All language subtitles for Veetla-Vishesham-2022-Tamil-Proper-x264-AAC-ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:28,480 --> 00:04:29,440 Is Subbu coming or not? - Subtitle Created by WTFDetective.com - 2 00:04:34,960 --> 00:04:36,120 Subbu! -Wait! I'll be back! 3 00:04:36,240 --> 00:04:39,520 What about my meal? -All ready. Should I feed you too? 4 00:04:39,640 --> 00:04:41,280 Serve yourself! -Hey, I'm a man! 5 00:04:47,400 --> 00:04:49,800 Why so late? Come sit! -My apologies. 6 00:05:00,520 --> 00:05:01,800 Why drag this out? 7 00:05:01,920 --> 00:05:02,920 It's getting late. 8 00:05:03,040 --> 00:05:04,800 Speed it up, sister! 9 00:05:21,640 --> 00:05:24,400 They sing a devotional song like a rap song! 10 00:05:25,480 --> 00:05:28,600 God is watching all your bloody faces! 11 00:05:34,720 --> 00:05:35,880 Hey, Ani! 12 00:05:37,720 --> 00:05:39,160 Where is he off to? 13 00:05:39,280 --> 00:05:41,640 Hey, Ani! Just a minute! 14 00:05:41,760 --> 00:05:42,760 Hold on, Ani! 15 00:05:42,880 --> 00:05:44,200 Where did he go? 16 00:05:44,320 --> 00:05:45,760 Ani! 17 00:05:45,880 --> 00:05:46,520 Hold it, Ani dear! 18 00:05:47,640 --> 00:05:49,680 Please stop, Ani dear! 19 00:05:49,800 --> 00:05:50,800 Stop, Ani! 20 00:06:01,440 --> 00:06:02,920 Come, Ilango! 21 00:06:03,760 --> 00:06:04,800 Come, come! 22 00:06:04,920 --> 00:06:06,400 No, no... don't go! Hold it! 23 00:06:06,520 --> 00:06:08,640 Please wait for your mother! 24 00:06:08,760 --> 00:06:10,120 Please, dear! 25 00:06:18,720 --> 00:06:20,280 Take it, Thamarai. -Yes, sister. 26 00:06:20,920 --> 00:06:22,360 Please pass it on. 27 00:06:22,480 --> 00:06:25,720 This time, my husband is counting on the chit to pay for his sister's presents. 28 00:06:25,840 --> 00:06:27,880 That's why I'm looking to bid no matter the cost. 29 00:06:28,000 --> 00:06:30,640 How far are you looking to bid? -If it goes to around twenty. 30 00:06:31,920 --> 00:06:34,440 Jayanthi's willing to go up to thirty! 31 00:06:34,560 --> 00:06:35,560 "Thirty?" 32 00:06:36,120 --> 00:06:37,840 Will you get it up to thirty five? 33 00:06:37,960 --> 00:06:39,160 "Thirty five?" -Yes! 34 00:06:48,600 --> 00:06:50,280 Care for some cashews? 35 00:06:54,240 --> 00:06:55,200 Shall I begin? 36 00:06:55,840 --> 00:06:57,160 Get on with it. Quit glaring! 37 00:06:58,240 --> 00:06:59,320 He's got an attitude! 38 00:06:59,440 --> 00:07:01,000 Starts at 3,000 rupees. 39 00:07:01,120 --> 00:07:03,600 We have a couple of new recruits, my dear. 40 00:07:03,720 --> 00:07:05,440 Explain it clearly to all of them. 41 00:07:10,480 --> 00:07:12,600 The chit is for one lakh rupees. -Alright. 42 00:07:12,720 --> 00:07:14,200 Ten people. Ten months. 43 00:07:14,880 --> 00:07:16,120 "Ten monthsss..." 44 00:07:16,240 --> 00:07:18,280 What, dear boy? Tell them the rules! 45 00:07:19,120 --> 00:07:21,600 Ten people for ten months. The second chit is for the company. 46 00:07:21,720 --> 00:07:22,680 Alright. 47 00:07:22,800 --> 00:07:24,520 You must pay up by the fifth. No delays! 48 00:07:24,640 --> 00:07:27,760 How is it possible by the fifth, sister? Can't we do it by the tenth? 49 00:07:27,880 --> 00:07:30,960 In that case, when taking out the chit, we'll pay out only on the fifteenth! 50 00:07:31,080 --> 00:07:32,080 Cool with that? 51 00:07:32,200 --> 00:07:33,600 They're not here to pray. 52 00:07:34,480 --> 00:07:36,000 They came to bid! 53 00:07:36,880 --> 00:07:38,560 Money grubbing wretches! 54 00:07:38,680 --> 00:07:40,520 If you are heading out of town, you must let us know! 55 00:07:40,520 --> 00:07:41,400 If you are heading out of town, you must let us know! Why? Will you accompany us if we do 56 00:07:41,400 --> 00:07:44,200 Why? Will you accompany us if we do? 57 00:07:45,640 --> 00:07:46,960 Mom... 58 00:07:47,080 --> 00:07:48,960 If she speaks again, I'm calling this off! 59 00:07:49,080 --> 00:07:50,320 Should I call your husband? 60 00:07:50,440 --> 00:07:51,640 Quit teasing him! 61 00:07:52,480 --> 00:07:54,000 You carry on, dear. 62 00:07:54,760 --> 00:07:55,520 Let us know if you're heading out of town. 63 00:07:55,520 --> 00:07:56,400 Let us know if you're heading out of town. We don't want to be blamed for the rise and fall 64 00:07:56,400 --> 00:07:58,520 We don't want to be blamed for the rise and fall of the payoffs! 65 00:07:59,640 --> 00:08:00,760 Correct! -Got it? 66 00:08:00,880 --> 00:08:02,080 Got it! 67 00:08:02,200 --> 00:08:03,160 No recommendations! 68 00:08:03,280 --> 00:08:05,320 Why would we go to that trouble? 69 00:08:05,440 --> 00:08:06,600 Shall we start the bidding? 70 00:08:06,720 --> 00:08:07,720 Yes! -Get started! 71 00:08:07,840 --> 00:08:08,920 Starting is 3,000 rupees! 72 00:08:09,040 --> 00:08:11,200 5,000! -Ms. Begum bids 5,000! 73 00:08:11,320 --> 00:08:12,840 7,000! -Ms. Selvi bids 7,000! 74 00:08:12,960 --> 00:08:13,960 8,000, dear boy! 75 00:08:14,080 --> 00:08:15,520 Ms. Thamarai bids 8! Any further? 76 00:08:15,640 --> 00:08:16,840 15,000! 77 00:08:16,960 --> 00:08:18,520 15,000! -What? 15,000? 78 00:08:18,640 --> 00:08:19,720 Raise it by a thousand! 79 00:08:19,840 --> 00:08:21,480 Instead of one fell swoop! -It's my wish! 80 00:08:21,600 --> 00:08:22,960 Bid if you can, or be quiet! 81 00:08:23,080 --> 00:08:24,760 As if it's an IPL auction! 82 00:08:25,360 --> 00:08:27,640 Like they're going to buy Kohli for one crore rupees! 83 00:08:27,760 --> 00:08:28,840 17,000! 84 00:08:28,960 --> 00:08:30,640 Ms. Prema bids 17,000! 85 00:08:30,760 --> 00:08:33,280 20,000! -Ms. Easwari bids 20,000! 86 00:08:33,400 --> 00:08:34,960 23,000, dear boy! 87 00:08:35,080 --> 00:08:37,200 23,000! Ms. Dhanam bids 23,000! Any further? 88 00:08:37,320 --> 00:08:40,240 Don't trust them, Easwari! They'll keep jacking it up! 89 00:08:40,360 --> 00:08:42,880 Yeah! As if we're forcing her to do it! 90 00:08:43,000 --> 00:08:45,720 She's bidding on her own sweet wish. So am I! 91 00:08:45,840 --> 00:08:47,280 27,000, dear Ilango! 92 00:08:47,400 --> 00:08:49,360 Ms. Deepa bids 27,000! 93 00:08:49,480 --> 00:08:51,280 29,000! -Ms. Dhanam bids 29,000! 94 00:08:51,400 --> 00:08:52,560 30,000, my boy! -30,000! 95 00:08:52,680 --> 00:08:53,920 32,000! -32,000! 96 00:08:54,040 --> 00:08:55,120 34,000, my boy! -34,000! 97 00:08:55,240 --> 00:08:56,200 Stop it, you all! 98 00:08:56,320 --> 00:08:57,520 35,000, Ilango! 99 00:08:57,640 --> 00:08:59,160 35,000! 100 00:08:59,280 --> 00:09:00,880 Ms. Easwari bids 35,000! 101 00:09:01,000 --> 00:09:02,200 Any further bids? 102 00:09:02,320 --> 00:09:03,720 Set for 35,000! 103 00:09:03,840 --> 00:09:05,040 35,000, going once! 104 00:09:07,360 --> 00:09:08,560 Hello? Yes, tell me. 105 00:09:10,920 --> 00:09:12,240 Yes, I have plenty of company. 106 00:09:14,040 --> 00:09:15,040 When did she come? 107 00:09:15,880 --> 00:09:16,960 Okay. Bye! 108 00:09:23,680 --> 00:09:24,640 Who was it, dear? 109 00:09:26,440 --> 00:09:28,440 30,000... -Hold it! 110 00:09:28,560 --> 00:09:29,880 I said 35,000, kid! 111 00:09:30,000 --> 00:09:31,360 Brilliant! 112 00:09:32,400 --> 00:09:33,600 35,000, going thrice! 113 00:09:37,520 --> 00:09:40,480 So how do humans reproduce? 114 00:09:40,600 --> 00:09:42,520 Sir! Sir! 115 00:09:44,320 --> 00:09:45,280 I know, sir! 116 00:09:46,240 --> 00:09:47,560 Have I done this chapter before? 117 00:09:47,680 --> 00:09:48,760 No, sir! 118 00:09:48,880 --> 00:09:50,040 Did someone else teach it? 119 00:09:50,160 --> 00:09:51,600 No, sir! 120 00:09:51,720 --> 00:09:53,440 Then how do you all know it already? 121 00:09:54,400 --> 00:09:56,440 We watched on TV and movies, sir! 122 00:09:57,520 --> 00:09:58,680 What the hell did you watch? 123 00:09:58,800 --> 00:10:02,160 A man and woman get married and drink milk from the same glass, sir. 124 00:10:02,280 --> 00:10:04,120 After vomiting, the baby is born, sir! 125 00:10:04,240 --> 00:10:05,200 "After vomiting?" 126 00:10:05,320 --> 00:10:06,400 The baby is born, sir! 127 00:10:06,520 --> 00:10:07,560 Yeesh! -Sir! 128 00:10:08,800 --> 00:10:09,760 Quit laughing! 129 00:10:09,880 --> 00:10:10,920 Was he correct? 130 00:10:11,040 --> 00:10:12,040 No, sir! 131 00:10:12,160 --> 00:10:13,480 He missed one main point, sir! 132 00:10:13,600 --> 00:10:14,680 Super, Videsh! -Sir! 133 00:10:14,800 --> 00:10:16,520 We can't talk about this in public, sir! My mother said so! 134 00:10:16,520 --> 00:10:17,400 We can't talk about this in public, sir! My mother said so! Will that be your answer in then! 135 00:10:17,400 --> 00:10:19,560 Will that be your answer in the exam? Sit down! 136 00:10:21,000 --> 00:10:22,720 This chapter was prescribed... 137 00:10:22,840 --> 00:10:27,120 ...to ensure you understand it properly, and not get half-baked facts from films! 138 00:10:28,120 --> 00:10:29,560 Only if we discuss it now... 139 00:10:29,680 --> 00:10:32,440 If someone talks or behaves inappropriately with us... 140 00:10:32,560 --> 00:10:35,280 ...we will know to protect ourselves. Understood? 141 00:10:35,400 --> 00:10:36,360 Deepika! -Sir? 142 00:10:36,480 --> 00:10:38,920 Go tell your mother about this! -Okay, sir. 143 00:10:39,040 --> 00:10:40,000 Continue. 144 00:10:40,120 --> 00:10:42,000 Only if the 'thaali' is tied around the neck... 145 00:10:42,120 --> 00:10:44,080 ...will the baby come out from the stomach, sir! 146 00:10:44,200 --> 00:10:45,600 You stood up to spew this crap? 147 00:10:45,720 --> 00:10:47,800 The correspondent wants to see you, sir. -Okay. 148 00:10:47,920 --> 00:10:50,320 Thank you, sir! 149 00:10:50,440 --> 00:10:51,880 Don't be so happy that the bell rang! 150 00:10:52,000 --> 00:10:55,320 I won't get to the next chapter until the whole class learns this one! 151 00:10:56,880 --> 00:10:59,160 Since your father's era, excursions were just for a day! 152 00:10:59,280 --> 00:11:01,520 We went to a theme park in the morning, and came back in the evening. 153 00:11:02,640 --> 00:11:04,600 Overnight stays must not be permitted. 154 00:11:04,720 --> 00:11:07,320 You've said it many times, sir. 155 00:11:07,520 --> 00:11:09,840 I'll take care of it. 156 00:11:09,960 --> 00:11:12,600 You don't know about these kids. They're horrible! 157 00:11:12,720 --> 00:11:15,040 That too, the commerce group kids? They can't be trusted! 158 00:11:15,160 --> 00:11:19,120 Like Mahabalipuram is to Madras, the Black Thunder park is to us and Karur! 159 00:11:19,240 --> 00:11:23,280 There's plenty of time for that, sir. We'll handle it. 160 00:11:24,040 --> 00:11:25,000 When's your next class? 161 00:11:25,120 --> 00:11:26,560 Not now. Only in the afternoon. 162 00:11:26,680 --> 00:11:28,960 You're free in the morning? -I have work. 163 00:11:29,080 --> 00:11:30,400 Anything else, sir? 164 00:11:31,120 --> 00:11:33,360 You wish to say anything? -No, no... I'll get going. 165 00:11:36,840 --> 00:11:37,920 I've told my mother. 166 00:11:39,640 --> 00:11:40,800 I don't understand. 167 00:11:40,920 --> 00:11:42,520 I've told my mother about us. 168 00:11:42,640 --> 00:11:43,960 Why did you tell her now? 169 00:11:45,240 --> 00:11:46,840 How long do I have to wait? 170 00:11:46,960 --> 00:11:48,400 The whole school already knows! 171 00:11:48,520 --> 00:11:49,800 Saw the way he looked at us? 172 00:11:49,920 --> 00:11:51,760 All that's left is graffiti about is both! 173 00:11:51,880 --> 00:11:55,000 Thought it was better she heard it from me than from someone else. 174 00:11:56,160 --> 00:11:57,720 She's come after a long time. 175 00:11:57,840 --> 00:12:00,400 She was in a good mood too. So I told her. 176 00:12:00,520 --> 00:12:01,560 What did she say? 177 00:12:03,040 --> 00:12:04,320 I'm not sure. -Hey! 178 00:12:04,440 --> 00:12:05,800 Tell me how she reacted! 179 00:12:05,920 --> 00:12:06,960 I don't know! 180 00:12:07,080 --> 00:12:09,000 She was neither angry nor happy. 181 00:12:09,120 --> 00:12:10,200 She didn't say anything? 182 00:12:11,320 --> 00:12:12,880 Well, she did say something. 183 00:12:13,000 --> 00:12:16,960 She said she had her suspicions when I cried, hugging you on Farewell Day! 184 00:12:17,080 --> 00:12:19,240 It was Farewell Day! Everyone cried and hugged! 185 00:12:20,640 --> 00:12:23,440 But the school owner's daughter hugged nobody but you. 186 00:12:25,240 --> 00:12:26,200 Did you eat onions? 187 00:12:29,400 --> 00:12:30,880 I won't bite. Tell me the truth. 188 00:12:32,080 --> 00:12:33,640 I had onion dosa for breakfast. 189 00:12:34,440 --> 00:12:36,040 How many times have I told you? 190 00:12:36,160 --> 00:12:38,680 When you're with a girl, never eat onions. 191 00:12:38,800 --> 00:12:40,360 You never know when you'll get lucky! 192 00:12:47,800 --> 00:12:49,800 Hey! Why stand behind me? 193 00:12:49,920 --> 00:12:51,160 Step up front! 194 00:12:53,280 --> 00:12:55,960 I have it all counted. There are 34 fruits inside. 195 00:12:56,080 --> 00:12:58,000 I'll count them again at home. -Got it. 196 00:12:59,320 --> 00:13:00,960 I wanted to say something... 197 00:13:01,080 --> 00:13:02,320 Why are you putting that down? 198 00:13:02,440 --> 00:13:04,080 Why not? -The fruits will get crushed! 199 00:13:04,200 --> 00:13:06,280 It's not all that heavy. Hoist it up. 200 00:13:06,400 --> 00:13:07,920 Very well... -What was it... 201 00:13:08,760 --> 00:13:10,120 Oh... Narayana... 202 00:13:10,240 --> 00:13:11,880 Yours was a late marriage, right? 203 00:13:12,600 --> 00:13:14,760 Have kids soon. Don't waste time! 204 00:13:14,880 --> 00:13:16,600 That's what I'm trying to do, sir. 205 00:13:17,440 --> 00:13:20,320 Because when we get old, kids should be the ones to care for us! 206 00:13:20,440 --> 00:13:22,240 We can't be playing catch with them. 207 00:13:23,320 --> 00:13:26,200 No matter how well we care and provide, for them, the kids of today... 208 00:13:26,320 --> 00:13:29,320 Who? You? -...respect neither their parents nor time. 209 00:13:29,440 --> 00:13:30,600 Here he comes. 210 00:13:30,720 --> 00:13:31,680 Sir! 211 00:13:33,160 --> 00:13:35,560 Why are you late? I've been waiting for half an hour. 212 00:13:35,680 --> 00:13:37,440 Don't lie, dad. Didn't you just get here? 213 00:13:37,560 --> 00:13:39,160 The train arrived only five minutes ago. 214 00:13:41,040 --> 00:13:42,040 Sure you'd say that! 215 00:13:42,160 --> 00:13:44,080 When you stand in the smoke and dust, you'll know. 216 00:13:44,200 --> 00:13:46,840 The sympathy card right away, huh? -Sir? Hello, sir. 217 00:13:48,760 --> 00:13:49,520 Hey! What are you doing? 218 00:13:50,640 --> 00:13:52,240 This is a bad habit! Put that away! 219 00:13:52,360 --> 00:13:54,880 He just did his job. You must not spoil him like that! 220 00:13:55,000 --> 00:13:56,320 What's with the look? -Sir... 221 00:13:57,400 --> 00:13:59,440 Okay. If you wish, give him some fruit. 222 00:14:03,880 --> 00:14:04,840 Here. 223 00:14:04,960 --> 00:14:05,920 Why not give him all? 224 00:14:06,040 --> 00:14:07,200 Give me that! 225 00:14:08,200 --> 00:14:09,160 Hold on! 226 00:14:15,280 --> 00:14:16,240 Enjoy! 227 00:14:16,520 --> 00:14:19,080 Don't eat it alone! 228 00:14:19,200 --> 00:14:20,440 Give some to your wife first! 229 00:14:26,280 --> 00:14:27,400 You are petty, dad! 230 00:14:27,520 --> 00:14:30,720 Do mangoes grow on your grandpa's trees? Drive slowly! 231 00:14:30,840 --> 00:14:31,520 Like it'll ever go at 100 miles an hour! 232 00:14:31,520 --> 00:14:32,400 Like it'll ever go at 100 miles an hour! I've asked you to get another car for years! 233 00:14:32,400 --> 00:14:34,720 I've asked you to get another car for years! 234 00:14:34,840 --> 00:14:35,920 Why won't you do it? 235 00:14:36,040 --> 00:14:38,880 Did I object when you bought yourself a new bike? 236 00:14:39,000 --> 00:14:40,360 What's wrong with this car? 237 00:14:40,480 --> 00:14:41,760 I've had it for 13 years! 238 00:14:41,880 --> 00:14:43,600 Has it caused any trouble? 239 00:14:44,200 --> 00:14:46,720 Just the seat belt's iffy! -Been 13 years. That's what I said. 240 00:14:46,840 --> 00:14:48,400 Once I get a bonus, I'll fix it! Go! 241 00:15:00,880 --> 00:15:03,520 Just one mouthful, Bhavesh! Just eat one! 242 00:15:03,640 --> 00:15:05,560 He won't ever listen to me! 243 00:15:05,680 --> 00:15:07,720 -I don't want it! -Just one mouthful! Good God... 244 00:15:09,520 --> 00:15:11,680 I can't handle it! Just one! 245 00:15:11,800 --> 00:15:14,200 Aren't you a good boy? Aren't you my precious? 246 00:15:14,320 --> 00:15:15,880 Eat just one and then run around! 247 00:15:16,560 --> 00:15:17,800 Here! 248 00:15:17,920 --> 00:15:20,200 Mr. Krishnan! -Mr. Moorthy! 249 00:15:20,320 --> 00:15:21,280 The song was great! 250 00:15:21,400 --> 00:15:23,320 You watched it too? Super! 251 00:15:23,440 --> 00:15:24,960 400 views! 252 00:15:25,080 --> 00:15:26,080 You rocked it! 253 00:15:26,640 --> 00:15:28,000 Be careful with the fruits! 254 00:15:29,440 --> 00:15:30,960 Ilango! -Hello, uncle! 255 00:15:31,080 --> 00:15:31,520 Mangoes from Salem? 256 00:15:31,520 --> 00:15:32,400 Mangoes from Salem? Yes, uncle. 257 00:15:32,400 --> 00:15:33,480 Yes, uncle. 258 00:15:33,600 --> 00:15:35,200 I'm waiting for a taste! 259 00:15:35,800 --> 00:15:37,560 Like he'll even give you any! 260 00:15:51,520 --> 00:15:52,920 Spoke to my brother, mom? 261 00:15:56,400 --> 00:15:58,440 Shalu's wedding is fixed, I hear? 262 00:15:58,560 --> 00:15:59,760 Your brother's wife called! 263 00:16:00,840 --> 00:16:01,520 Everything happened so fast, right? 264 00:16:03,400 --> 00:16:04,840 All good isn't it, mom? 265 00:16:06,400 --> 00:16:07,960 Are the mangoes tasty, mom? 266 00:16:08,080 --> 00:16:09,600 They're delicious! 267 00:16:10,360 --> 00:16:11,880 Very tasty! 268 00:16:13,200 --> 00:16:15,760 The Malgova Mango is in a league of its own! 269 00:16:15,880 --> 00:16:17,760 This is Alphonso. Not Malgova! 270 00:16:19,720 --> 00:16:20,800 Not as good as last time. 271 00:16:21,600 --> 00:16:22,800 It tastes okay. 272 00:16:24,720 --> 00:16:27,160 There's Malgova and Alphonso. 273 00:16:28,600 --> 00:16:29,800 There's a mix of both. 274 00:16:29,920 --> 00:16:31,840 Malgova for mom. Alphonso for Auchu. 275 00:16:39,040 --> 00:16:40,200 Just a minute. 276 00:16:41,800 --> 00:16:43,000 Take some more... 277 00:16:43,120 --> 00:16:44,920 He has no time to even eat a piece of mango! 278 00:16:45,040 --> 00:16:47,040 Of course! Would everyone be like this guy? 279 00:16:47,160 --> 00:16:49,920 The board exam's coming up and he's not a least bit bothered! 280 00:16:50,560 --> 00:16:53,080 My retirement money will all be spent on his education! 281 00:16:53,200 --> 00:16:54,960 As if I'll study engineering like him! 282 00:16:56,200 --> 00:16:57,160 I'll do B.Com! 283 00:16:57,280 --> 00:17:00,040 It will cost only 30,000 rupees for three years! 284 00:17:00,160 --> 00:17:01,360 Is that all it costs? 285 00:17:02,040 --> 00:17:03,400 Don't buy into that crap! 286 00:17:03,520 --> 00:17:06,400 For his grades, whatever he studies will cost us a fortune! 287 00:17:07,720 --> 00:17:08,680 Hey! 288 00:17:09,880 --> 00:17:11,080 Cut your hair! 289 00:17:11,680 --> 00:17:12,720 You and your damn head! 290 00:17:12,840 --> 00:17:13,800 You're jealous! 291 00:17:15,120 --> 00:17:16,600 Here. Come eat. 292 00:17:16,720 --> 00:17:18,040 I don't want any. You carry on. 293 00:17:18,160 --> 00:17:21,520 I only asked you to eat some mango. He makes it sound like some big chore! 294 00:17:22,000 --> 00:17:23,440 What an oaf! 295 00:17:23,560 --> 00:17:25,080 Why scold the child? 296 00:17:27,160 --> 00:17:28,680 It's all your doing! 297 00:17:32,200 --> 00:17:35,200 She named the elder one after her father! 298 00:17:35,320 --> 00:17:38,640 When I asked her to name the younger one after your father, why didn't she? 299 00:17:38,760 --> 00:17:40,240 Don't get started, mom. 300 00:17:40,360 --> 00:17:41,440 Oh, be quiet! 301 00:17:41,560 --> 00:17:44,440 "The name's not right! It's not modern!", she said! 302 00:17:44,560 --> 00:17:47,200 She named him 'Anirudh'! 303 00:17:47,680 --> 00:17:50,040 With a name like 'Anirudh', this is what happens! 304 00:17:50,920 --> 00:17:53,040 What's wrong with a name like 'Saurimuthu'? 305 00:17:54,160 --> 00:17:56,320 The man lived like a king! 306 00:17:56,800 --> 00:17:58,720 Did he die a debtor like her father? 307 00:17:58,840 --> 00:17:59,800 The miser! 308 00:18:00,840 --> 00:18:03,000 He did not keep his promise. 309 00:18:03,120 --> 00:18:08,080 Yet, she named the boy after a man who had been cheating us for years. 310 00:18:08,200 --> 00:18:10,480 But she wouldn't go with 'Saurimuthu' for a name! 311 00:18:13,600 --> 00:18:15,040 She won't even open her mouth! 312 00:18:15,160 --> 00:18:16,360 Please be quiet, mom. 313 00:18:16,480 --> 00:18:18,120 Why are you hushing me? 314 00:18:18,880 --> 00:18:20,280 I'm only saying what happened! 315 00:18:21,400 --> 00:18:23,440 Did her father fulfil his promise? 316 00:18:23,560 --> 00:18:25,480 If he couldn't, he should've just owned up to it! 317 00:18:25,600 --> 00:18:26,920 A pauper, he was! 318 00:18:27,040 --> 00:18:28,000 Yes. 319 00:18:28,120 --> 00:18:28,520 We are paupers. 320 00:18:28,520 --> 00:18:29,400 We are paupers. You all hail from royalty! 321 00:18:29,400 --> 00:18:31,240 You all hail from royalty! 322 00:18:31,360 --> 00:18:34,120 And here's the king, listening to all of this! 323 00:18:34,680 --> 00:18:36,160 Auchu... Please, Auchu... 324 00:18:36,280 --> 00:18:37,240 Don't say a word! 325 00:18:38,280 --> 00:18:39,400 Auchuni! 326 00:18:39,520 --> 00:18:41,320 Yes! He is a king! 327 00:18:41,440 --> 00:18:43,200 I raised him like a king! 328 00:18:43,320 --> 00:18:45,520 Like he couldn't get such a damsel in Kerala! 329 00:18:46,480 --> 00:18:47,680 The shrew! 330 00:18:47,800 --> 00:18:49,720 It's all Saurimuthu's fault! 331 00:18:50,320 --> 00:18:51,280 Please be quiet, mom! 332 00:18:51,400 --> 00:18:53,320 What 'quiet'? 333 00:18:53,440 --> 00:18:57,600 She addresses you with disrespect in front of me! 334 00:18:58,200 --> 00:19:00,000 And you won't bat an eye! 335 00:19:00,520 --> 00:19:03,240 But me? Your own mother? 336 00:19:03,360 --> 00:19:04,480 You try to shush me! 337 00:19:05,800 --> 00:19:07,000 Please be quiet, mom! 338 00:19:07,120 --> 00:19:11,200 Your only weakness in this entire world, is her! 339 00:19:12,160 --> 00:19:14,920 The very sight of her makes you tremble in fear! 340 00:19:15,040 --> 00:19:16,920 You talk too much, mom. 341 00:19:17,040 --> 00:19:18,880 That's enough for today. I'm going. 342 00:19:19,000 --> 00:19:20,280 Don't go! -Good night! 343 00:19:21,040 --> 00:19:23,800 Eat some before you go, my dear boy! -No need. 344 00:19:25,240 --> 00:19:26,200 Let go. 345 00:19:36,600 --> 00:19:39,400 After sucking out three mangoes dry... 346 00:19:40,360 --> 00:19:42,600 ..."it tastes just okay", she says! 347 00:19:44,280 --> 00:19:45,880 Her and her dangling earrings! 348 00:19:47,200 --> 00:19:48,240 No. 349 00:19:49,680 --> 00:19:51,240 What exactly does he talk about? 350 00:19:51,360 --> 00:19:52,840 He just goes on and on! 351 00:19:52,960 --> 00:19:56,320 Since he fell in love, five Chief Ministers have been sworn in, and two of them died! 352 00:19:56,440 --> 00:19:58,600 Even our friend Thiru got married and had two kids! 353 00:19:58,720 --> 00:20:00,960 Hell, even I've broken up with three girls! 354 00:20:01,080 --> 00:20:03,760 What did the white man say? "Eat, drink, be merry and die!" 355 00:20:03,880 --> 00:20:06,400 What does that mean? Wrap it up quick and move on! 356 00:20:06,520 --> 00:20:07,600 What? 357 00:20:07,720 --> 00:20:08,920 What was it you said? 358 00:20:10,200 --> 00:20:12,600 Yeah! I had three breakups because I didn't like them! 359 00:20:12,720 --> 00:20:14,160 Who? You? 360 00:20:14,280 --> 00:20:15,280 You broke up? 361 00:20:16,600 --> 00:20:17,800 Here's what I don't get. 362 00:20:17,920 --> 00:20:20,200 How many engineers live in these quarters! 363 00:20:20,320 --> 00:20:21,760 You're one! You're another one! 364 00:20:21,880 --> 00:20:22,840 You did Biotech! 365 00:20:22,960 --> 00:20:25,440 But a tailor? I'm the only one, right? 366 00:20:25,560 --> 00:20:27,480 I can score with Girija before you sew a hook on! 367 00:20:27,600 --> 00:20:29,560 I can score with Padma before you tack a button on! 368 00:20:29,680 --> 00:20:31,480 Can you do it? 369 00:20:32,200 --> 00:20:33,400 Oh no! He's closing in on me! 370 00:20:33,520 --> 00:20:34,840 Why do you lie like this? -Who? Me? 371 00:20:34,960 --> 00:20:35,920 Can we talk to Usha? 372 00:20:36,040 --> 00:20:38,160 Which Usha? -PT Usha! Shut up! 373 00:20:38,280 --> 00:20:39,280 OK Usha. 374 00:20:39,400 --> 00:20:40,360 You still speak to her? 375 00:20:40,480 --> 00:20:43,800 She's a parent of one of my students. Her daughter's in the same class as Tipan. 376 00:20:43,920 --> 00:20:46,000 Is this the hour to call a student's mom? 377 00:20:46,520 --> 00:20:48,520 She picked up! 378 00:20:48,640 --> 00:20:50,040 Hello? OK Usha? 379 00:20:50,160 --> 00:20:51,280 Usha? 380 00:20:51,400 --> 00:20:53,080 Who is this? -Mr. Ilango speaking! 381 00:20:53,200 --> 00:20:54,160 Yes, brother! 382 00:20:54,280 --> 00:20:58,320 Just a small help. Tailor Amal... -What about him? 383 00:20:58,440 --> 00:21:01,120 He is being considered as a prospective groom for a close relative. 384 00:21:01,240 --> 00:21:06,360 Because you know him well, I called to get your opinion of him. 385 00:21:06,480 --> 00:21:09,160 Even if it was for some unknown girl, I'd still say this. 386 00:21:09,280 --> 00:21:10,840 You say she's your relative too. 387 00:21:10,960 --> 00:21:13,600 Please don't ruin her life by marrying her to him, brother! 388 00:21:13,720 --> 00:21:15,280 I don't get it. What did he do? 389 00:21:15,400 --> 00:21:17,200 He didn't do anything, brother! 390 00:21:17,320 --> 00:21:18,400 Nor will he! 391 00:21:18,520 --> 00:21:19,800 Nor can he! 392 00:21:19,920 --> 00:21:21,960 He's useless, brother! Simply useless! 393 00:21:22,080 --> 00:21:23,680 Okay! -My husband's back home. 394 00:21:23,800 --> 00:21:25,680 There's plenty more! I'll tell you at school! 395 00:21:27,720 --> 00:21:30,120 Have your laugh! -Why get caught in your own horrible lies? 396 00:21:30,240 --> 00:21:31,200 "Simply useless!" 397 00:21:31,320 --> 00:21:32,920 Scoring with Girija and Padma, huh? 398 00:21:33,040 --> 00:21:35,040 Why such empty swagger? -Get away from here! 399 00:21:35,160 --> 00:21:37,720 You'll hold it against me now, right? -Yes, I will! 400 00:21:37,840 --> 00:21:39,400 Go ahead! -You laugh so much! 401 00:21:39,520 --> 00:21:41,080 Do you know why she's called 'OK' Usha? 402 00:21:41,200 --> 00:21:42,600 We're running late! Shall we go? 403 00:21:42,720 --> 00:21:43,520 Exactly! You're running late! Beat it! 404 00:21:49,720 --> 00:21:50,920 Hey! Mango crumb! 405 00:21:54,160 --> 00:21:56,920 If you're no longer angry, can I show you something? 406 00:21:58,920 --> 00:22:00,120 Okay. Close your eyes. 407 00:22:02,680 --> 00:22:04,080 Open them when I say so. 408 00:22:07,680 --> 00:22:08,640 Look! 409 00:22:09,160 --> 00:22:10,120 The next release! 410 00:22:11,040 --> 00:22:13,000 A new song? -Yes! 411 00:22:13,120 --> 00:22:14,640 400 views so far! 412 00:22:14,760 --> 00:22:16,120 Even Mr. Moorthy saw it! 413 00:22:17,560 --> 00:22:19,240 Great comments too, Auchu! 414 00:22:20,440 --> 00:22:22,600 How many times have I told you to change that name! 415 00:22:22,720 --> 00:22:25,240 What kind of name is "2K Unni"? Sounds like a house broker! 416 00:22:26,400 --> 00:22:28,000 How many houses have you moved? 417 00:22:28,120 --> 00:22:29,560 "A house broker", she says! 418 00:22:30,240 --> 00:22:32,920 That Unni Krishnan is "90s Unni". He's on Super Singer! 419 00:22:33,040 --> 00:22:35,560 I'm "2K Unni". The latest! So I'm on the Smule app! 420 00:22:38,080 --> 00:22:39,880 It looks like it's going to rain. 421 00:22:41,200 --> 00:22:42,400 Shall I play it? 422 00:22:51,640 --> 00:22:53,680 'Oysters galore... And, so are pearls within' 423 00:22:53,800 --> 00:22:56,680 'Yet no time to open and see, my dear' 424 00:23:03,040 --> 00:23:04,960 'There is the muse... And, there is music' 425 00:23:05,080 --> 00:23:08,160 'Yet no time to pen songs, my dear' -How is it? 426 00:23:09,400 --> 00:23:11,200 Can't you sing alone on this app? 427 00:23:11,320 --> 00:23:14,400 The Smule App is designed to have people sing duets! 428 00:23:15,240 --> 00:23:19,000 Then can't you sing songs with men about odes to friendship? 429 00:23:19,120 --> 00:23:21,280 She's like an older sister to me, Auchu! 430 00:23:21,400 --> 00:23:23,080 Don't I seem too young for her? 431 00:23:23,200 --> 00:23:24,400 Spare me, man! 432 00:23:24,520 --> 00:23:26,320 I'm better off with your mom! I'll go there! 433 00:23:26,440 --> 00:23:27,640 Hey, Auchu! 434 00:23:30,280 --> 00:23:32,760 I've asked you this before, but you mustn't get angry. 435 00:23:33,760 --> 00:23:36,360 Shall I dye my hair black like you? 436 00:23:37,200 --> 00:23:38,280 Why? 437 00:23:38,400 --> 00:23:42,160 So you can tell everyone that you look much younger than me? 438 00:23:42,280 --> 00:23:43,840 Not one hair must turn black! 439 00:23:43,960 --> 00:23:44,920 Okay! 440 00:23:45,040 --> 00:23:49,800 I'll listen to anything you say if you let your hair down and wear danglers! 441 00:23:50,560 --> 00:23:52,560 Quite an actor, you are! -But I swear! 442 00:24:00,040 --> 00:24:01,720 I've waited for a long time. 443 00:24:01,840 --> 00:24:03,720 For you to come see me about this. 444 00:24:05,400 --> 00:24:07,000 Have it. -Thank you. 445 00:24:09,760 --> 00:24:11,920 I was afraid to meet you to discuss it, ma'am. 446 00:24:12,040 --> 00:24:13,000 That's why. 447 00:24:13,800 --> 00:24:15,840 Have you done things like a fearful man though? 448 00:24:15,960 --> 00:24:18,640 You studied in the school I own. Now, you work there. 449 00:24:18,760 --> 00:24:20,920 And you have the gall to fall in love with my daughter. 450 00:24:21,040 --> 00:24:23,440 I find it hard to believe you are fearful. 451 00:24:25,960 --> 00:24:27,040 Have your tea. 452 00:24:31,920 --> 00:24:33,040 Where do you stay? 453 00:24:33,160 --> 00:24:34,720 Pothanur Railway quarters, ma'am. 454 00:24:36,040 --> 00:24:38,640 Your father works for the Railways, right? What's his job? 455 00:24:38,760 --> 00:24:40,240 A traveling ticket examiner. 456 00:24:42,000 --> 00:24:44,280 You studied biotechnology, didn't you? 457 00:24:44,400 --> 00:24:47,080 Plenty of opportunities there in Canada and Germany. 458 00:24:47,200 --> 00:24:48,480 What are you doing here? 459 00:24:48,600 --> 00:24:51,400 My mother wants everyone to stay here as one happy family. 460 00:24:51,520 --> 00:24:53,080 That's why I work at the school. 461 00:24:53,200 --> 00:24:54,640 For your mother, huh? 462 00:24:58,840 --> 00:25:00,520 I need to take this, ma'am. -Sure. 463 00:25:01,680 --> 00:25:02,640 What is it, dad? 464 00:25:02,760 --> 00:25:04,240 Where are you? 465 00:25:04,360 --> 00:25:06,760 I'm out shopping for Shalu's wedding. 466 00:25:07,360 --> 00:25:09,400 Your mom's not feeling well. Go home right away! 467 00:25:09,520 --> 00:25:10,720 She already called twice! 468 00:25:10,840 --> 00:25:12,400 She's not feeling well? What happened? 469 00:25:12,520 --> 00:25:15,040 I don't know! Take your mother to Uncle George! 470 00:25:15,160 --> 00:25:16,520 I'll finish up duty and join you. -Okay. Bye. 471 00:25:21,480 --> 00:25:24,640 Sorry, ma'am. I haven't told my family about us yet. 472 00:25:24,760 --> 00:25:25,960 That is why... 473 00:25:26,080 --> 00:25:28,120 What happened to your mom? -It seems she's unwell. 474 00:25:28,240 --> 00:25:28,520 I must take her to the hospital. 475 00:25:29,640 --> 00:25:31,800 I'll get going. See you, ma'am. 476 00:25:32,680 --> 00:25:34,080 Take care. -Thank you, ma'am. 477 00:25:34,920 --> 00:25:36,640 In a flow, I said 'shopping'. 478 00:25:36,760 --> 00:25:38,080 It's okay. I'll handle it. 479 00:25:39,160 --> 00:25:40,560 Are you sure it's okay? -Yes! 480 00:25:40,680 --> 00:25:42,600 Take your mom to the hospital. I'll call you. 481 00:25:42,720 --> 00:25:44,320 Love you. -Love you, too. 482 00:25:44,440 --> 00:25:45,840 Bye. Bye, ma'am. 483 00:25:52,080 --> 00:25:55,000 It appears every name on their ration card is on there! 484 00:25:55,680 --> 00:25:57,240 Mom! 485 00:25:57,360 --> 00:25:59,920 Where do you suppose they'll stick the next name, when needed? 486 00:26:00,040 --> 00:26:01,000 On the windshield! 487 00:26:12,280 --> 00:26:14,320 All okay. No problem! 488 00:26:14,440 --> 00:26:16,240 Blood pressure is normal. 489 00:26:16,360 --> 00:26:18,240 Taking your medicines on time? 490 00:26:18,360 --> 00:26:19,480 But, uncle... 491 00:26:19,600 --> 00:26:21,760 Her BP is fine. But she's been unwell for two days... 492 00:26:21,880 --> 00:26:24,760 I'm talking to your mother, right? Grown-ups are talking! 493 00:26:24,880 --> 00:26:26,080 Carry on, ma'am. 494 00:26:27,040 --> 00:26:30,240 I've been completely unwell for the past two days, doctor. 495 00:26:30,360 --> 00:26:31,480 Tiredness! 496 00:26:31,600 --> 00:26:34,240 No... I'm a little short of breath. 497 00:26:34,360 --> 00:26:35,400 Exhaustion! 498 00:26:37,480 --> 00:26:39,760 Anything I eat gives me the reflux. 499 00:26:39,880 --> 00:26:41,280 Nausea! 500 00:26:41,400 --> 00:26:44,560 It's like something is tightening around my stomach. 501 00:26:44,680 --> 00:26:46,360 Food poisoning! That's all! 502 00:26:46,480 --> 00:26:46,520 We found it! 503 00:26:47,640 --> 00:26:49,320 Diagnosis done! 504 00:26:49,440 --> 00:26:50,880 Now, I'll talk to you. 505 00:26:51,000 --> 00:26:54,640 Women donโ€™t like to discard food and so... 506 00:26:54,760 --> 00:26:57,760 ...dump leftovers into their tummies! That causes most of the problems. 507 00:26:59,400 --> 00:27:00,880 Do you eat out a lot? 508 00:27:01,600 --> 00:27:02,680 No. 509 00:27:02,800 --> 00:27:05,920 You say you don't, but you've put on a lot of weight! 510 00:27:08,200 --> 00:27:11,280 No one has any control over their eating habits anymore! 511 00:27:11,400 --> 00:27:13,800 Tailor Amal's father was here before you. 512 00:27:13,920 --> 00:27:16,120 He has hemorrhoids. 513 00:27:16,240 --> 00:27:17,200 Have you seen it? 514 00:27:17,320 --> 00:27:18,360 Open your mouth. 515 00:27:19,120 --> 00:27:20,080 Open wide! 516 00:27:21,240 --> 00:27:23,920 It seems that when he takes a dump, blood keeps flowing! 517 00:27:24,040 --> 00:27:25,960 How would it be? Think about it! 518 00:27:27,720 --> 00:27:30,000 Thought about it, did you? Feels like hell, right? 519 00:27:32,920 --> 00:27:34,720 Yet, he can't control his tongue! 520 00:27:34,840 --> 00:27:37,440 Two plates of mushroom masala goes in every day... 521 00:27:37,560 --> 00:27:39,000 ...and blood flows out every day! 522 00:27:39,120 --> 00:27:43,600 And then, he has the gall to complain about my treatment and prescription! 523 00:27:43,720 --> 00:27:44,800 Crackpots! 524 00:27:45,640 --> 00:27:47,680 What's wrong with my mother, uncle? 525 00:27:48,360 --> 00:27:49,800 Well... 526 00:27:49,920 --> 00:27:53,080 Dear... please step outside and ask your father to come. 527 00:27:53,200 --> 00:27:54,720 Wait, mom. Let me learn what this is. 528 00:27:54,840 --> 00:27:56,200 No. Just get your father here. 529 00:27:56,880 --> 00:27:57,840 No, the doctor... 530 00:27:57,960 --> 00:28:00,480 Please, dear. Do this for your mother. 531 00:28:05,040 --> 00:28:06,160 Doctor... 532 00:28:06,280 --> 00:28:07,840 Could you call Jenny Aunty? 533 00:28:09,600 --> 00:28:12,240 No... it's a female issue. I need to discuss it with her. 534 00:28:34,720 --> 00:28:36,280 Where were you? -Where's your mom? 535 00:28:36,400 --> 00:28:38,800 She's inside. Where were you? Why weren't you reachable? 536 00:28:38,920 --> 00:28:40,600 We were on halt. I couldn't get a signal. 537 00:28:40,720 --> 00:28:42,160 Here! Pay for the auto! 538 00:28:44,080 --> 00:28:45,880 Just that at the Vadavathoor Junction... 539 00:29:01,240 --> 00:29:02,200 Auchu... 540 00:29:12,400 --> 00:29:13,720 Kiddo? -What happened, dad? 541 00:29:14,680 --> 00:29:16,120 Nothing to be afraid of. 542 00:29:16,240 --> 00:29:20,560 Just that... they want to run a couple of tests. That's all. 543 00:29:20,680 --> 00:29:21,880 "Tests"? For what? 544 00:29:22,000 --> 00:29:23,680 The usual tests! 545 00:29:23,800 --> 00:29:25,360 The ones they normally do. 546 00:29:25,480 --> 00:29:27,120 Give me the car keys. 547 00:29:27,240 --> 00:29:29,040 Get going. I'll bring your mother home. 548 00:29:29,160 --> 00:29:31,360 Hold on. We'll finish the tests and leave together. 549 00:29:31,480 --> 00:29:33,360 No, son. It'll take a long time. 550 00:29:33,480 --> 00:29:35,160 Just give me the keys. I will... 551 00:29:35,280 --> 00:29:39,040 Your grandmother would be back from the temple and be alone. 552 00:29:39,160 --> 00:29:40,520 So if you could go... -Okay, I'll leave. 553 00:29:41,640 --> 00:29:44,080 Also, don't tell your grandmother about this. 554 00:29:44,200 --> 00:29:45,840 She'll worry. 555 00:29:45,960 --> 00:29:47,320 I'll explain it to her. 556 00:29:47,440 --> 00:29:49,080 You get going, okay? Bye! 557 00:29:57,760 --> 00:29:59,200 Well, doctor... 558 00:29:59,320 --> 00:30:02,080 Does one line mean positive? 559 00:30:02,200 --> 00:30:03,600 Or do two lines mean positive? 560 00:30:03,720 --> 00:30:04,920 How, man? 561 00:30:05,040 --> 00:30:06,120 How did this happen? 562 00:30:06,240 --> 00:30:08,200 Well, I... no... 563 00:30:08,320 --> 00:30:09,880 It's been a long time, right? 564 00:30:10,000 --> 00:30:11,800 They didn't have these back in the day! 565 00:30:11,920 --> 00:30:13,800 Right. You don't know anything! 566 00:30:17,440 --> 00:30:18,880 You are four months along already. 567 00:30:19,960 --> 00:30:21,000 What do you intend to do? 568 00:30:21,880 --> 00:30:23,040 What do we do? 569 00:30:27,720 --> 00:30:28,720 Listen, dear. 570 00:30:28,840 --> 00:30:34,000 Consider your age, your health, and your family... 571 00:30:34,120 --> 00:30:36,640 ...and then decide on what you wish to do. 572 00:30:37,920 --> 00:30:42,040 A D&C or something else. You take the call. 573 00:30:43,440 --> 00:30:45,280 We've found it late. 574 00:30:45,880 --> 00:30:47,080 There's not much time. 575 00:30:47,200 --> 00:30:49,320 Whatever you decide, get back in 2-3 days. 576 00:30:49,440 --> 00:30:51,480 Delay any further, it will be too risky! 577 00:31:20,920 --> 00:31:22,240 I am going to have the child. 578 00:31:23,320 --> 00:31:25,200 Did you say you'll 'have the child', Auchu? 579 00:31:33,120 --> 00:31:34,080 Well... 580 00:31:35,680 --> 00:31:36,840 Well, Auchu... 581 00:31:38,440 --> 00:31:40,320 I'll retire from work soon. 582 00:31:41,440 --> 00:31:47,920 The settlement money will go towards Anirudh's studies and Ilango's marriage. 583 00:31:49,840 --> 00:31:55,360 At a time when I should rest, I'd have to take up a job to support the baby. 584 00:31:56,560 --> 00:31:59,640 Ilango will get married and have a child. 585 00:32:00,960 --> 00:32:02,760 Two children of the same age. 586 00:32:03,840 --> 00:32:07,120 One of them will call me 'dad'. The other will call me 'grandpa'. 587 00:32:08,280 --> 00:32:10,000 Think about what everyone will say. 588 00:32:10,960 --> 00:32:14,680 The doctor asked us to think it over for a couple of days. 589 00:32:16,000 --> 00:32:17,080 Just think about it. 590 00:32:20,080 --> 00:32:23,320 In this entire situation, you can only think about yourself! 591 00:32:23,440 --> 00:32:25,120 No... -How it would affect you? 592 00:32:25,240 --> 00:32:26,920 What others would think of you? 593 00:32:27,040 --> 00:32:29,400 How they would call you? How much it would cost you? 594 00:32:30,160 --> 00:32:31,360 No... 595 00:32:33,040 --> 00:32:34,560 Some unrelated doctor... 596 00:32:34,680 --> 00:32:39,120 She asks me to consider my health, my body and my mind, and then decide. 597 00:32:40,360 --> 00:32:42,040 You don't have any such concern, do you? 598 00:32:43,360 --> 00:32:45,960 "Can she do it? Can her body bear it?" 599 00:32:46,720 --> 00:32:49,240 It never occurred to you to find out what's on my mind. 600 00:32:49,360 --> 00:32:51,160 No, Auchu. I didn't mean it that way. 601 00:32:52,200 --> 00:32:53,680 Everyone will gossip, right? 602 00:32:53,800 --> 00:32:55,560 Since when do they not gossip? 603 00:32:55,680 --> 00:32:58,440 Remember when we couldn't conceive for four years after marriage? 604 00:32:58,560 --> 00:33:00,720 I remember all too well what they said! 605 00:33:01,840 --> 00:33:04,600 They gossip when a 25 year old woman can't have a child... 606 00:33:04,720 --> 00:33:07,080 ...and when a 50 year old does have a child! 607 00:33:10,480 --> 00:33:12,880 I am the one truly affected by all this. 608 00:33:15,400 --> 00:33:19,680 I have the strength and courage to bear and raise a child. 609 00:33:20,800 --> 00:33:22,440 I will have the child. 610 00:33:22,560 --> 00:33:24,160 Stay with me, if you want. 611 00:33:24,280 --> 00:33:25,440 If not, I'll handle it. 612 00:33:26,400 --> 00:33:27,840 What are you saying? 613 00:33:28,520 --> 00:33:31,920 Don't get emotional. Think practically, Auchu. 614 00:33:33,040 --> 00:33:34,200 I'm sorry. 615 00:33:35,320 --> 00:33:37,080 Like you said, you are the most affected. 616 00:33:38,080 --> 00:33:39,600 Your body. Your decision. 617 00:33:40,800 --> 00:33:42,280 So that's how it is? 618 00:33:43,720 --> 00:33:45,840 You're not responsible in any way? 619 00:33:45,960 --> 00:33:49,560 Should something happen, you can blame me for making this decision! 620 00:33:50,680 --> 00:33:52,120 I didn't mean it like that, Auchu. 621 00:33:53,760 --> 00:33:55,720 Our life. Our decision. 622 00:33:56,800 --> 00:33:58,000 Let's have the child. 623 00:33:58,120 --> 00:33:59,160 Really? 624 00:34:00,880 --> 00:34:02,320 You'll be by my side, won't you? 625 00:34:04,000 --> 00:34:05,160 I swear. 626 00:34:09,840 --> 00:34:10,800 It's Ilango. 627 00:34:12,240 --> 00:34:13,840 Are we really going for it? 628 00:34:13,960 --> 00:34:15,160 Oh... well... 629 00:34:15,280 --> 00:34:17,200 I swore upon it, didn't I? Let's do it. 630 00:34:17,320 --> 00:34:18,640 Kiddo! 631 00:34:18,760 --> 00:34:20,440 No problem, my son! 632 00:34:20,560 --> 00:34:22,080 It's okay. Everything is normal. 633 00:34:22,200 --> 00:34:24,160 I'll come home and tell you. 634 00:34:24,280 --> 00:34:26,040 Can I get you something to eat... 635 00:34:27,240 --> 00:34:28,360 He hung up. 636 00:34:54,840 --> 00:34:55,800 Tell her. 637 00:35:03,000 --> 00:35:04,600 When they come in, I'll leave. 638 00:35:08,680 --> 00:35:10,680 I said that when the kids come in, I'll leave. 639 00:35:13,240 --> 00:35:14,200 Ilango! 640 00:35:15,040 --> 00:35:16,000 Ani! 641 00:35:16,120 --> 00:35:17,200 Come here, boys. 642 00:35:22,480 --> 00:35:24,480 What's wrong, dad? What did the doctor say? 643 00:35:27,840 --> 00:35:29,160 Dear boy... 644 00:35:29,280 --> 00:35:31,480 I'm sweating hard. Please turn on the fan. 645 00:35:36,640 --> 00:35:39,000 Please get me some water to drink, Ani. 646 00:35:40,080 --> 00:35:41,040 I'm thirsty. 647 00:35:46,000 --> 00:35:47,040 What's wrong with mom? 648 00:35:48,840 --> 00:35:50,760 I'll have the water first. -Here, dad. 649 00:35:50,880 --> 00:35:52,120 Why are you sweating? 650 00:35:53,080 --> 00:35:54,160 Let me drink it. 651 00:36:01,120 --> 00:36:02,680 Tell us what the doctor said, dad. 652 00:36:04,840 --> 00:36:06,000 Your mother... 653 00:36:08,080 --> 00:36:09,360 What is it, dad? Tell us! 654 00:36:09,480 --> 00:36:10,480 Your mother... 655 00:36:12,840 --> 00:36:13,920 The doctor says... 656 00:36:14,880 --> 00:36:16,120 We're going to have a... 657 00:36:23,080 --> 00:36:24,520 What are you doing, Bhavesh? 658 00:36:24,640 --> 00:36:25,720 Stop it, Bhavesh! 659 00:36:25,840 --> 00:36:27,760 Hey! What are you doing? 660 00:36:27,880 --> 00:36:28,960 I'll whack you! 661 00:36:29,080 --> 00:36:30,240 Will you stop this or not? 662 00:36:30,360 --> 00:36:32,800 Sorry, sir. Did he spray too much water? I'm very sorry. 663 00:36:32,920 --> 00:36:35,560 To feed him one mouthful, I get tortured so! 664 00:36:35,680 --> 00:36:36,880 I can't stand it! 665 00:36:37,000 --> 00:36:38,560 It's okay. He's just a child. 666 00:36:38,680 --> 00:36:40,120 Apologize to grandpa! 667 00:36:42,000 --> 00:36:43,560 Will you apologize to grandpa or not? 668 00:36:43,680 --> 00:36:44,920 Apologize to grandpa! 669 00:36:45,040 --> 00:36:46,680 It's okay. Let it go. 670 00:36:46,800 --> 00:36:50,640 He's causing trouble with all the old men! 671 00:36:50,760 --> 00:36:52,600 He doesn't understand, sir! 672 00:36:52,720 --> 00:36:54,400 Who? This kid? 673 00:36:55,480 --> 00:36:58,080 Will you apologize or not? Do it! 674 00:36:58,200 --> 00:36:59,880 I'm sorry, grandpa! 675 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 It's okay. 676 00:37:01,840 --> 00:37:03,760 He apologized, didn't he? Take him and go. 677 00:37:03,880 --> 00:37:05,200 Wave goodbye to grandpa! 678 00:37:05,320 --> 00:37:06,280 Bye! 679 00:37:07,480 --> 00:37:09,160 Get going, man! 680 00:37:09,280 --> 00:37:12,000 Shall we go? Don't mess around with old men anymore! 681 00:37:12,120 --> 00:37:13,320 Let's play outside! 682 00:37:13,440 --> 00:37:14,920 I got this. Come on! 683 00:37:16,960 --> 00:37:18,520 Tell us what the doctor said, dad! 684 00:37:19,960 --> 00:37:22,680 Well... the doctor said it was nothing! 685 00:37:23,640 --> 00:37:24,640 She is alright! 686 00:37:25,200 --> 00:37:25,520 Good night! -Good night. 687 00:37:26,640 --> 00:37:28,240 Ani! Good night. -Good night. 688 00:37:37,960 --> 00:37:39,400 "Super! Thanks a lot for calling!" 689 00:37:39,520 --> 00:37:42,880 "Tell them we said 'Hi'! Here's a song for you from the film 'Power Paandi'!" 690 00:37:45,360 --> 00:37:46,320 Tell them. 691 00:38:02,200 --> 00:38:03,360 This is a good film! 692 00:38:04,360 --> 00:38:08,680 Most crappy films get sequels these days. Why can't they make one for this? 693 00:38:10,840 --> 00:38:12,520 The two of them get married. 694 00:38:12,640 --> 00:38:13,600 They have a child. 695 00:38:13,720 --> 00:38:14,920 They live happily. 696 00:38:15,040 --> 00:38:16,360 What if they made it like that? 697 00:38:16,480 --> 00:38:17,560 It would be horrible! 698 00:38:18,160 --> 00:38:20,800 Stay quiet, mom! You know nothing! 699 00:38:20,920 --> 00:38:22,560 That other film... What was it? 700 00:38:22,680 --> 00:38:24,400 "Maari"! Even that got a sequel! 701 00:38:24,520 --> 00:38:27,240 This is a good film! They can make another right, Auchu? 702 00:38:27,360 --> 00:38:28,360 Buzz off! 703 00:38:29,200 --> 00:38:30,160 Here! 704 00:38:30,280 --> 00:38:32,200 Why'd you get up? -It's getting late for school. 705 00:38:32,320 --> 00:38:33,720 Come home early. 706 00:38:35,400 --> 00:38:37,240 Are you coming with me? -No. I'll go on my cycle. 707 00:38:39,880 --> 00:38:41,440 Dosai, mother-in-law? -No need! 708 00:38:43,080 --> 00:38:44,160 Piece of crap! 709 00:38:44,280 --> 00:38:45,400 Look at you drool! 710 00:38:45,520 --> 00:38:46,720 I'll tell them this evening! 711 00:38:54,520 --> 00:38:56,440 If you called us over to talk, you must talk! 712 00:38:57,880 --> 00:38:59,440 Mom... What is it, mom? 713 00:39:01,000 --> 00:39:02,200 Are you unwell? 714 00:39:03,720 --> 00:39:04,720 Is she unwell? 715 00:39:05,320 --> 00:39:06,400 What did the doctor say? 716 00:39:07,080 --> 00:39:10,120 You've been trying to say it since yesterday, but it's stuck in your throat. 717 00:39:10,240 --> 00:39:12,240 We're not little kids! We can understand! 718 00:39:13,680 --> 00:39:16,320 I called you here to tell you. 719 00:39:16,840 --> 00:39:18,520 Shut the door and come in, kiddo. 720 00:39:18,640 --> 00:39:20,760 No. I'll stay here. India is batting. 721 00:39:20,880 --> 00:39:22,440 How much must they score? 722 00:39:22,960 --> 00:39:24,160 We'll win, right? -Yes. 723 00:39:24,280 --> 00:39:25,320 Is that important now? 724 00:39:27,040 --> 00:39:28,000 What happened? 725 00:39:28,120 --> 00:39:29,800 Tell us what the doctor said! 726 00:39:29,920 --> 00:39:31,840 Your mom was unwell for two days, right? 727 00:39:33,400 --> 00:39:36,280 You took her to the doctor too, didn't you? -Yes, dad. I did. 728 00:39:38,560 --> 00:39:40,960 Even I came to meet the doctor, didn't I? 729 00:39:42,400 --> 00:39:44,080 He asked to run some tests too! 730 00:39:44,200 --> 00:39:45,400 What did he say, dad? 731 00:39:46,600 --> 00:39:47,560 The doctor said... 732 00:39:48,760 --> 00:39:50,760 Uncle George, the doctor? 733 00:39:51,880 --> 00:39:53,800 What happened, mom? -Uncle George said... 734 00:39:53,920 --> 00:39:55,080 Our house... 735 00:39:55,200 --> 00:39:56,560 ...is going to have a new guest! 736 00:40:00,040 --> 00:40:01,960 "Guest"? I can't give them my room! 737 00:40:02,080 --> 00:40:04,240 Ask them to sleep with grandma in the living room! 738 00:40:06,280 --> 00:40:07,480 It's not that, kiddo. 739 00:40:08,320 --> 00:40:09,480 A little baby! 740 00:40:10,600 --> 00:40:11,560 "A little baby?" 741 00:40:22,000 --> 00:40:23,280 What little baby, dad? 742 00:40:25,120 --> 00:40:27,160 Whose baby, dad? 743 00:40:29,080 --> 00:40:30,480 Whose little baby, dad? 744 00:40:31,800 --> 00:40:33,880 I asked you a question. Answer me! Whose baby is it? 745 00:40:34,960 --> 00:40:36,000 Tell me, dad. 746 00:40:36,720 --> 00:40:37,920 Whose baby, dad? 747 00:40:49,080 --> 00:40:50,080 Whose baby? 748 00:40:50,200 --> 00:40:51,280 Whose baby, dad? 749 00:40:52,320 --> 00:40:54,160 Tell us, dad! I've asked you so many times! 750 00:40:55,720 --> 00:40:56,920 Whose baby? 751 00:40:57,520 --> 00:40:59,200 Well... it's ours! 752 00:41:01,080 --> 00:41:03,160 I'm not saying it. The doctor says so! 753 00:41:41,440 --> 00:41:42,400 Mom? 754 00:41:44,080 --> 00:41:45,880 Did you return late from the temple, mom? 755 00:41:49,120 --> 00:41:50,440 Unni dear... -Mom? 756 00:41:52,440 --> 00:41:54,160 Haven't you slept yet? 757 00:41:57,040 --> 00:41:58,800 Mom? -Yes? 758 00:41:59,760 --> 00:42:00,720 That's the spot. 759 00:42:01,480 --> 00:42:04,120 A little further up. Press it. 760 00:42:04,800 --> 00:42:06,760 Press your mother's feet. -Got it. 761 00:42:06,880 --> 00:42:08,200 Just like that. 762 00:42:11,080 --> 00:42:12,040 Mom? 763 00:42:13,120 --> 00:42:15,360 There's something I have to tell you, mom. 764 00:42:21,720 --> 00:42:24,600 You want your own room! You'll only sleep in your own room! 765 00:42:25,320 --> 00:42:27,640 Bloody wastrel! Why can't you sleep between mom and dad? 766 00:42:27,760 --> 00:42:28,840 Is this my fault? 767 00:42:28,960 --> 00:42:30,520 Why don't you sleep there? 768 00:42:30,640 --> 00:42:32,200 The nerve of this jerk to hit me! 769 00:42:37,360 --> 00:42:39,520 You know Veni has been unwell for a couple of days. 770 00:42:40,600 --> 00:42:43,080 You know we even took her to the doctor. 771 00:42:44,640 --> 00:42:46,200 Once you get old... 772 00:42:46,520 --> 00:42:50,400 ...the entire body is in pain! 773 00:42:51,040 --> 00:42:52,840 Only ailments! 774 00:42:52,960 --> 00:42:54,400 Only medicines! 775 00:42:55,840 --> 00:42:57,160 Only pills! 776 00:43:00,640 --> 00:43:02,160 O dear God! 777 00:43:02,280 --> 00:43:04,440 O Kadampuzha Bhagavathi! 778 00:43:04,560 --> 00:43:06,400 Why so much pain? 779 00:43:10,560 --> 00:43:13,560 I'm not able to turn! 780 00:43:14,760 --> 00:43:16,440 Press there! 781 00:43:17,400 --> 00:43:19,680 Press nicely, son! 782 00:43:19,800 --> 00:43:21,160 Press my feet! -I am! 783 00:43:22,440 --> 00:43:23,680 Press well! 784 00:43:25,120 --> 00:43:26,920 Mom? -Yes? 785 00:43:27,040 --> 00:43:28,120 Krishnaveni... 786 00:43:29,320 --> 00:43:30,480 ...is pregnant, mom. 787 00:43:36,720 --> 00:43:39,640 Who knows what God intends for any of us? 788 00:43:41,080 --> 00:43:43,000 Nothing is in our hands! 789 00:43:44,320 --> 00:43:45,960 It's all His game! 790 00:43:47,200 --> 00:43:48,640 So you're okay with this, mom? 791 00:43:49,680 --> 00:43:52,120 Suki Sivam said so on TV! 792 00:43:54,520 --> 00:43:57,360 "No one can stop God from giving you what He wants to." 793 00:43:58,320 --> 00:44:01,080 "No one can make God give you what He doesnโ€™t want to." 794 00:44:01,720 --> 00:44:03,840 We all dance to His tunes! 795 00:44:04,560 --> 00:44:06,280 It's all His game! 796 00:44:27,960 --> 00:44:28,920 Mom's okay with it! 797 00:44:29,040 --> 00:44:30,160 She claims it's all His game! 798 00:44:33,760 --> 00:44:34,720 Cool! 799 00:44:34,840 --> 00:44:39,400 O dear God! You please take care of my children! 800 00:44:40,440 --> 00:44:45,120 Unni dear... This is why I visit so many temples! 801 00:45:07,360 --> 00:45:09,160 'My act of mischief...' 802 00:45:11,320 --> 00:45:12,880 '...led to this bundle of joy' 803 00:45:14,880 --> 00:45:18,520 'This gift of mine is truly unique' 804 00:45:18,640 --> 00:45:21,760 'Won't this ball of roses continue to caress your hands?' 805 00:45:23,800 --> 00:45:24,960 Biscuits, sir! 806 00:45:25,080 --> 00:45:26,160 No need! Please leave! 807 00:45:26,280 --> 00:45:27,520 Kids love it, sir! 808 00:45:27,640 --> 00:45:28,960 Come back in ten months! 809 00:45:29,800 --> 00:45:30,760 Sir! 810 00:45:30,880 --> 00:45:32,760 Hey! What's wrong with him? 811 00:45:32,880 --> 00:45:34,800 Why did he push his plate away? 812 00:45:34,920 --> 00:45:35,880 Well... 813 00:45:36,480 --> 00:45:37,600 What's wrong with you? 814 00:45:41,560 --> 00:45:42,760 Krishnaveni! 815 00:45:42,880 --> 00:45:44,080 The water would be hot now! 816 00:45:45,520 --> 00:45:47,920 Take the bucket of hot water to the bathroom. 817 00:45:50,400 --> 00:45:52,120 Let me do it, mom. 818 00:45:52,240 --> 00:45:53,200 You sit down! 819 00:45:54,240 --> 00:45:56,800 Would it wear her down if she did it? Sit down! 820 00:45:59,400 --> 00:46:00,760 Krishnaveni! 821 00:46:00,880 --> 00:46:01,920 Take the water! 822 00:46:04,320 --> 00:46:06,040 Kiddo... Take grandma's water to... 823 00:46:06,160 --> 00:46:08,280 Why bother the child in the middle of a meal? 824 00:46:09,640 --> 00:46:11,040 Won't she do it? 825 00:46:12,040 --> 00:46:13,800 Are her hands covered in henna? 826 00:46:13,920 --> 00:46:15,120 Mom... 827 00:46:15,240 --> 00:46:16,720 Didn't I tell you yesterday? 828 00:46:18,760 --> 00:46:20,280 What did you tell me? Say it! 829 00:46:21,720 --> 00:46:22,680 Say it! 830 00:46:28,360 --> 00:46:29,320 Say it! 831 00:46:40,600 --> 00:46:41,560 Kiddo... 832 00:46:42,160 --> 00:46:43,360 Please close the door. 833 00:46:47,320 --> 00:46:48,640 Where are you going, kiddo? 834 00:46:48,760 --> 00:46:51,040 Is this an AR Rahman song to listen on a loop? 835 00:46:52,720 --> 00:46:54,000 What is he saying? 836 00:46:54,640 --> 00:46:56,040 What song? -Mom... 837 00:46:56,920 --> 00:47:00,040 Didn't you hear anything I told you last night? 838 00:47:00,880 --> 00:47:02,680 What? What did you say? 839 00:47:04,920 --> 00:47:06,520 About everything being His game... 840 00:47:08,440 --> 00:47:09,400 You said that. 841 00:47:09,520 --> 00:47:10,720 Who played? 842 00:47:10,840 --> 00:47:11,920 What game? 843 00:47:14,560 --> 00:47:15,640 Am I not asking you? 844 00:47:18,400 --> 00:47:19,360 Answer me! 845 00:47:22,840 --> 00:47:23,800 Mom! 846 00:47:23,920 --> 00:47:25,080 Krishnaveni is pre... 847 00:47:25,200 --> 00:47:26,440 Pregnant! 848 00:47:26,560 --> 00:47:28,120 She's going to have a baby! 849 00:47:37,840 --> 00:47:38,800 Unni! 850 00:47:39,960 --> 00:47:41,800 I've often said this. 851 00:47:41,920 --> 00:47:45,400 I will pass on only after hearing the wail of a baby in the house. 852 00:47:45,520 --> 00:47:46,920 Remember that? 853 00:47:47,320 --> 00:47:49,360 I didn't mean yours, bloody sinner! 854 00:47:49,960 --> 00:47:51,160 I meant Ilango's! 855 00:47:51,280 --> 00:47:54,000 How cluelessly you stare at me, you moron! 856 00:47:55,560 --> 00:47:57,720 Don't you at least have any sense? 857 00:47:57,840 --> 00:47:58,960 Aren't you ashamed? 858 00:48:00,280 --> 00:48:05,160 Whenever I watch devotional songs on TV, he is swift to change to a news channel! 859 00:48:06,040 --> 00:48:07,240 Now look what happened! 860 00:48:07,360 --> 00:48:09,760 Your own story will end up on the news! 861 00:48:10,920 --> 00:48:12,240 I'll tell them myself! 862 00:48:12,360 --> 00:48:14,080 You're scolding me too much! I'm going! 863 00:48:14,200 --> 00:48:15,160 Stop! 864 00:48:15,280 --> 00:48:16,480 Where are you going? 865 00:48:16,600 --> 00:48:17,560 Turn around! 866 00:48:18,840 --> 00:48:20,320 Look at me and answer! 867 00:48:21,400 --> 00:48:22,360 Dear boy... 868 00:48:22,480 --> 00:48:25,520 Just five minutes with your mother... Only five minutes... 869 00:48:25,520 --> 00:48:26,400 Just five minutes with your mother... Only five minutes... How many times have I pleaded wito me? 870 00:48:26,400 --> 00:48:30,280 How many times have I pleaded with you to talk to me? 871 00:48:30,400 --> 00:48:32,280 But you never have the time! 872 00:48:32,400 --> 00:48:35,280 You say you have to go places and run off! 873 00:48:35,400 --> 00:48:38,920 How in the hell were you able to find time for this now? 874 00:48:39,760 --> 00:48:42,160 Mom, you are embarrassing me. 875 00:48:44,440 --> 00:48:46,000 Alright. You are a man. 876 00:48:46,680 --> 00:48:49,000 Your father's blood runs in your veins. 877 00:48:49,120 --> 00:48:50,640 You take after him. 878 00:48:51,280 --> 00:48:53,080 But where was her sense? 879 00:48:55,320 --> 00:48:56,280 Auchu... 880 00:48:56,400 --> 00:48:58,120 Aren't you a family woman? 881 00:48:58,240 --> 00:49:00,880 Did you let your dignity fly away with the wind? 882 00:49:02,680 --> 00:49:05,200 Is that what your deadbeat father taught you? 883 00:49:06,720 --> 00:49:08,560 Your kids are all grown up! 884 00:49:08,680 --> 00:49:14,320 And yet, you dangle your earrings, style your hair, put on lipstick... 885 00:49:14,440 --> 00:49:15,640 ...and wear chudidhars! 886 00:49:15,760 --> 00:49:17,320 While you're at it, wear jeans too! 887 00:49:17,440 --> 00:49:19,000 Like a sixteen year old girl! 888 00:49:19,120 --> 00:49:22,240 Now I understand your art of seduction! 889 00:49:27,400 --> 00:49:28,960 Isn't that how you roll? 890 00:49:29,080 --> 00:49:31,960 Isn't that how you got him under your thumb? 891 00:49:33,280 --> 00:49:36,520 You're no 'Auchu'. You're a pouch that has him all folded up! 892 00:49:37,240 --> 00:49:38,280 Such conceit! 893 00:49:39,120 --> 00:49:40,480 Stop! -Where are you going, Auchu? 894 00:49:40,600 --> 00:49:43,360 Where are you running to? -Stop it, mom! Auchu! 895 00:49:43,480 --> 00:49:44,920 Where are you going, man? 896 00:49:45,040 --> 00:49:47,560 Please, mom! I'll be back in five minutes! 897 00:49:47,680 --> 00:49:49,440 Keep going! Run after her! 898 00:49:49,560 --> 00:49:51,520 I'll be right back! Give me a minute! 899 00:49:51,640 --> 00:49:53,800 Running after her is what filled her stomach! 900 00:49:53,920 --> 00:49:55,840 I won't eat! -Just once, Bhavesh! 901 00:49:55,960 --> 00:49:57,480 Auchu! -Bhavesh! 902 00:49:57,600 --> 00:49:59,920 Stop, Auchu! -I won't eat! 903 00:50:00,040 --> 00:50:02,160 Apologize to grandpa! -I'll kill you! 904 00:50:02,280 --> 00:50:03,720 Mr. Krishnan! -Auchu! 905 00:50:03,840 --> 00:50:05,320 Shut up and get lost! -Thank you! 906 00:50:07,680 --> 00:50:09,400 So that's why you said it! 907 00:50:10,800 --> 00:50:14,760 About making a sequel to that Rajkiran film? 908 00:50:15,720 --> 00:50:17,440 Excellent! 909 00:50:17,560 --> 00:50:19,080 We sure can make one! 910 00:50:20,040 --> 00:50:22,000 But why bother making a sequel to that? 911 00:50:23,200 --> 00:50:28,240 If your own story can be made into a film, the whole town could have a laugh! 912 00:50:29,320 --> 00:50:31,920 Instead of getting her son married... 913 00:50:32,040 --> 00:50:34,520 ...and hosting a baby shower for her daughter-in-law... 914 00:50:36,760 --> 00:50:39,400 ...it seems she will hold a baby shower for herself! 915 00:50:46,480 --> 00:50:46,520 Some mouth, she has! 916 00:50:48,720 --> 00:50:50,200 Don't get worked up, Auchu. 917 00:50:50,920 --> 00:50:52,240 It's not healthy. 918 00:50:52,360 --> 00:50:54,640 Good thing she can't climb down the stairs! 919 00:50:54,760 --> 00:50:57,520 If she could, she'd let it rip across the whole neighborhood! 920 00:50:58,480 --> 00:51:00,400 You know what she's like. 921 00:51:00,520 --> 00:51:03,240 She'd yell in anger, but then she'd forget it all. 922 00:51:03,360 --> 00:51:04,600 Like hell, she'll forget! 923 00:51:04,720 --> 00:51:07,520 She's been rambling for 30 years about me not bringing 3 sovereigns of gold! 924 00:51:08,640 --> 00:51:10,000 Did I get pregnant on my own? 925 00:51:10,120 --> 00:51:12,240 "He's a man! He takes after his father!" 926 00:51:12,360 --> 00:51:14,200 She gives you one hell of an endorsement! 927 00:51:14,320 --> 00:51:15,880 It's only me she humiliates! 928 00:51:16,000 --> 00:51:17,320 "Am I a family woman?", she asks! 929 00:51:17,440 --> 00:51:19,840 "The deadbeat's daughter wears anklets and earrings!" 930 00:51:20,760 --> 00:51:21,960 What's it to her what I wear? 931 00:51:23,680 --> 00:51:26,560 And the usual 'she's not a native girl' crap! 932 00:51:26,680 --> 00:51:28,000 If she cared so much about that... 933 00:51:28,120 --> 00:51:31,360 ...why couldn't she find you a match from Kerala, like she did for your sister? 934 00:51:31,480 --> 00:51:33,160 You sought me out because you wanted me! 935 00:51:33,280 --> 00:51:34,520 Then why does she hold my Tamil roots against me? 936 00:51:37,240 --> 00:51:39,520 Who did she marry? A Tamil man, right? 937 00:51:39,640 --> 00:51:40,720 Saurimuthu, right? 938 00:51:40,840 --> 00:51:42,160 Not Mammooty or Mohanlal! 939 00:51:42,280 --> 00:51:43,240 Don't get angry, dear! 940 00:51:43,360 --> 00:51:45,520 What's with the bloody sandal mark? 941 00:51:46,240 --> 00:51:47,680 Watch where you're going! -Sorry! 942 00:51:48,880 --> 00:51:50,800 She always drags my father into things! 943 00:51:50,920 --> 00:51:52,240 Please don't cry, Auchu. 944 00:51:52,720 --> 00:51:54,360 I apologize on her behalf. 945 00:51:57,880 --> 00:51:59,800 Shall I show you something to cool you down? 946 00:51:59,920 --> 00:52:02,440 Show me one more damn thing, I'll bloody kill you! 947 00:52:02,560 --> 00:52:04,560 That crap is what led me here! 948 00:52:04,680 --> 00:52:05,680 He'll show me, it seems! 949 00:52:06,600 --> 00:52:07,600 What's the time? 950 00:52:08,760 --> 00:52:11,160 Turn around. I need to give your mother her medicines. 951 00:52:20,160 --> 00:52:21,760 A new song... 952 00:52:21,880 --> 00:52:23,560 "New song", it seems! 953 00:52:23,680 --> 00:52:29,440 'Is life but a riddle?' 954 00:52:34,000 --> 00:52:37,000 'Who has all the answers?' 955 00:52:37,120 --> 00:52:39,160 Hello? -How many times must I call? Where are you? 956 00:52:39,280 --> 00:52:40,920 I'm busy right now. I'll call back. 957 00:52:41,040 --> 00:52:43,840 How's your mother? All good? -No problems. I'll call back. Bye. 958 00:52:44,560 --> 00:52:47,320 'Will my hand slap me?' 959 00:52:47,440 --> 00:52:49,960 'Will my finger harm my eye?' 960 00:52:50,080 --> 00:52:55,000 'These relentless tears turn my eyes into a river' 961 00:53:02,320 --> 00:53:03,280 Ilango's home. 962 00:53:04,800 --> 00:53:06,280 Touch that latch and I'll kill you! 963 00:53:17,920 --> 00:53:20,040 'The entire town laughs, oh my' 964 00:53:22,720 --> 00:53:25,000 'The entire town laughs, oh my' 965 00:53:27,600 --> 00:53:29,760 'The entire town laughs, oh my' 966 00:53:29,880 --> 00:53:32,200 'Yet another feeding bottle to buy' 967 00:53:32,320 --> 00:53:34,840 'Another baby on the way, buddy?' 968 00:53:45,720 --> 00:53:47,560 'Johnny, Johnny... Yes, Daddy?' 969 00:53:47,680 --> 00:53:49,800 'Coming up, is a new baby?' 970 00:53:49,920 --> 00:53:51,720 'Eating sour mango? No Daddy' 971 00:53:51,840 --> 00:53:53,920 'The entire town laughs, oh my' 972 00:53:54,040 --> 00:53:56,040 'Johnny, Johnny... Yes, Daddy?' -Sister Veni! 973 00:53:56,160 --> 00:53:58,080 'Coming up, is a new baby?' 974 00:53:58,200 --> 00:54:00,240 'Eating sour mango? No Daddy' 975 00:54:00,360 --> 00:54:02,280 'The entire town laughs, oh my' -Super! 976 00:54:02,400 --> 00:54:06,400 'The entire town laughs, oh my' 977 00:54:06,520 --> 00:54:08,560 'The entire town laughs, oh my' 978 00:54:08,680 --> 00:54:10,680 'Yet another feeding bottle to buy' 979 00:54:10,800 --> 00:54:12,880 'Another baby on the way, buddy?' 980 00:54:13,000 --> 00:54:14,920 'O have mercy' 981 00:54:15,040 --> 00:54:16,720 'O, sweet daddy' 982 00:54:16,840 --> 00:54:18,880 'You're on your way to us' -Master! 983 00:54:19,000 --> 00:54:20,880 'The bat of Kapil Dev...' -Hey, Master! 984 00:54:21,000 --> 00:54:23,080 '...scores yet another six' -Stop, Master! 985 00:54:23,200 --> 00:54:25,320 'O, sweet daddy' 986 00:54:25,440 --> 00:54:27,040 'You're on your way to us' 987 00:54:27,160 --> 00:54:29,200 'Our good names have become memes' 988 00:54:29,320 --> 00:54:31,480 'Oh so embarrassing' 989 00:54:31,600 --> 00:54:33,520 'O sweet daddy' 990 00:54:33,640 --> 00:54:35,560 'Here comes our big daddy' 991 00:54:35,680 --> 00:54:39,120 'Big daddy is quite the rowdy' 992 00:54:39,880 --> 00:54:41,680 'O sweet daddy' 993 00:54:41,800 --> 00:54:44,080 'Here comes our big daddy' 994 00:54:44,200 --> 00:54:47,440 'Big daddy is quite the rowdy' 995 00:54:48,640 --> 00:54:50,920 Hey! Are you drunk so early in the morning? 996 00:54:51,040 --> 00:54:52,720 That's what the doctor said! 997 00:54:52,840 --> 00:54:54,640 It happened without our knowledge! 998 00:54:54,760 --> 00:54:57,400 Is this something that happens without one's own knowledge? 999 00:54:57,520 --> 00:54:59,040 Are you talking to Vasu? 1000 00:55:00,000 --> 00:55:00,960 What happened? 1001 00:55:01,720 --> 00:55:03,240 It has formed. -What has formed? 1002 00:55:04,000 --> 00:55:05,160 A baby has formed! 1003 00:55:05,280 --> 00:55:06,640 Really? How? -Exactly! 1004 00:55:23,080 --> 00:55:24,760 Where's Ilango, sir? -He went out. 1005 00:55:24,880 --> 00:55:26,760 Isn't Ilango around? -He went to school. 1006 00:55:26,880 --> 00:55:28,720 Isn't Ilango here? -He's not back yet. 1007 00:55:28,840 --> 00:55:30,720 His bike's parked downstairs. -Really? 1008 00:55:30,840 --> 00:55:34,680 'If you pay us a visit we find it quite shameful' 1009 00:55:34,800 --> 00:55:39,000 'We pay back our dues in instalments of insults' 1010 00:55:39,120 --> 00:55:43,080 'An old body charmed by Cupid's revelry' 1011 00:55:43,200 --> 00:55:47,320 'The magic the duets have wrought within our greying daddy' 1012 00:55:47,440 --> 00:55:50,440 'The ticket examiner has gotten himself caught' 1013 00:55:51,880 --> 00:55:58,000 'A ticket purchased to Kasi landed him in Goa' 1014 00:55:58,120 --> 00:56:01,800 'His bathroom melody is now a citywide chartbuster' 1015 00:56:02,320 --> 00:56:06,600 'The world has turned upside down... The problems keep piling on' 1016 00:56:06,720 --> 00:56:11,560 'Life stomps you down a mudhole and walks you dry' 1017 00:56:13,720 --> 00:56:17,640 'Drumstick stew has landed you in soup' 1018 00:56:17,760 --> 00:56:21,760 'You couldn't stay away... In baby diapers, you shall pay' 1019 00:56:21,880 --> 00:56:25,360 'Why did you ever go near your alluring mate?' 1020 00:56:26,200 --> 00:56:28,000 'O sweet daddy' 1021 00:56:28,120 --> 00:56:29,800 'Here comes our big daddy' 1022 00:56:29,920 --> 00:56:33,640 'Big daddy is quite the rowdy' 1023 00:56:34,320 --> 00:56:36,280 'O sweet daddy' 1024 00:56:36,400 --> 00:56:38,320 'Here comes our big daddy' 1025 00:56:38,440 --> 00:56:41,920 'Big daddy is quite the rowdy' 1026 00:56:48,040 --> 00:56:50,080 There's no coffee, Auchu. Just tea. 1027 00:56:50,200 --> 00:56:51,480 Coffee's unhealthy, right? 1028 00:56:52,480 --> 00:56:54,120 Put some cardamom in the tea. 1029 00:56:54,240 --> 00:56:55,600 Stay put. I'll answer it. 1030 00:56:55,720 --> 00:56:56,880 It's okay. I'll get it. 1031 00:57:07,000 --> 00:57:07,960 Hello, aunty! 1032 00:57:08,440 --> 00:57:09,720 Sowmya... 1033 00:57:09,840 --> 00:57:11,080 How are you doing? 1034 00:57:11,200 --> 00:57:12,160 How are you, dear? 1035 00:57:12,280 --> 00:57:13,600 I'm fine. -Please come in! 1036 00:57:13,720 --> 00:57:16,200 It's been so long since I saw you! 1037 00:57:16,320 --> 00:57:19,120 Probably be around four to five years? 1038 00:57:19,240 --> 00:57:20,320 It could be, aunty. 1039 00:57:20,440 --> 00:57:21,400 Aunty... 1040 00:57:21,520 --> 00:57:23,320 What's all this for? Please sit! 1041 00:57:26,760 --> 00:57:28,840 Are you in charge of the entire school, dear? 1042 00:57:30,120 --> 00:57:31,200 Super! -Thanks, aunty. 1043 00:57:31,320 --> 00:57:32,280 Ilango! 1044 00:57:32,400 --> 00:57:33,640 He's bathing! 1045 00:57:33,760 --> 00:57:34,800 He'll be here soon. 1046 00:57:37,120 --> 00:57:38,680 How's your health, aunty? 1047 00:57:39,640 --> 00:57:41,080 My health? It's okay. 1048 00:57:41,200 --> 00:57:43,120 Just a little shortness of breath, that's all. 1049 00:57:43,240 --> 00:57:46,480 It's just that Ilango hasn't come to school for a week. 1050 00:57:46,600 --> 00:57:48,360 He does not pick up my calls either. 1051 00:57:48,480 --> 00:57:51,000 When we last spoke, he said you were unwell. 1052 00:57:51,520 --> 00:57:53,080 That's why I came to see you. 1053 00:57:54,040 --> 00:57:57,960 Yes, as I wasn't feeling well for a week, he took a few days off. 1054 00:57:58,080 --> 00:58:01,360 As he's been taking me to the hospital, he couldn't come to work. 1055 00:58:01,480 --> 00:58:02,680 Don't you know her? 1056 00:58:02,800 --> 00:58:03,880 It's Sowmya! 1057 00:58:04,000 --> 00:58:05,400 "Sowmya"? -Ilango's friend! 1058 00:58:06,480 --> 00:58:07,720 The school owner! 1059 00:58:07,840 --> 00:58:09,520 Oh! Sowmya! -Hi, uncle. 1060 00:58:10,600 --> 00:58:12,760 Why are you standing up? Sit down. 1061 00:58:12,880 --> 00:58:13,960 Please sit. -Sit, dear. 1062 00:58:15,720 --> 00:58:16,680 Want some tea? 1063 00:58:17,760 --> 00:58:19,680 No, uncle. Thank you. 1064 00:58:19,800 --> 00:58:21,520 Cardamom flavor! 1065 00:58:21,640 --> 00:58:23,680 No thanks, uncle. I don't drink tea or coffee. 1066 00:58:24,000 --> 00:58:25,960 Good habit! Isn't it? -Yes! 1067 00:58:27,480 --> 00:58:31,560 To be honest, I drink tea because I have bowel trouble in the morning. 1068 00:58:31,680 --> 00:58:33,040 I've got used to it... 1069 00:58:39,160 --> 00:58:41,440 Are not schools good business these days? 1070 00:58:46,240 --> 00:58:48,640 What's the school fee like for kindergarten? 1071 00:58:50,880 --> 00:58:53,040 I don't know, uncle. I'll check and let you know. 1072 00:58:53,160 --> 00:58:54,280 No problem! 1073 00:58:54,400 --> 00:58:57,480 Nowadays, kindergarten costs more than medical school, doesn't it? 1074 00:59:00,000 --> 00:59:01,320 See! Your friend! 1075 00:59:02,320 --> 00:59:03,760 Wearing socks and with towel! 1076 00:59:05,080 --> 00:59:09,160 I am offering tea, but she's saying 'no tea'. 1077 00:59:09,280 --> 00:59:10,800 Why are you speaking in English? 1078 00:59:12,280 --> 00:59:15,160 You're here for the meeting, right? It's getting late. Shall we go? 1079 00:59:16,240 --> 00:59:18,760 Okay, aunty. -She hasn't had anything to eat, dear. 1080 00:59:18,880 --> 00:59:22,440 You came to get me for the school meeting, and cycle test, yes? Getting late, right? 1081 00:59:22,560 --> 00:59:25,080 Get her a cold drink from the store... -It's okay, aunty. 1082 00:59:25,200 --> 00:59:27,240 I don't store any drinks in my fridge. 1083 00:59:27,360 --> 00:59:29,680 Open up those big bottles even once, and they go flat! 1084 00:59:29,800 --> 00:59:31,600 So... -Let's go! 1085 00:59:31,720 --> 00:59:33,880 It's okay, aunty. I'll come again some other day. 1086 00:59:34,000 --> 00:59:34,960 Alright then. -Bye. 1087 00:59:35,080 --> 00:59:37,080 Please stay for a meal next time! -Sure, aunty! 1088 00:59:38,280 --> 00:59:39,240 See you, uncle. 1089 00:59:39,360 --> 00:59:41,640 Tell me tomorrow about the kindergarten fee. 1090 00:59:41,760 --> 00:59:42,720 Okay, uncle. 1091 00:59:43,720 --> 00:59:45,280 You're wearing a T-shirt to school? 1092 00:59:45,400 --> 00:59:46,840 What is it? -The towel! 1093 00:59:55,600 --> 00:59:58,560 How was my English, Auchu? Pretty cool, huh? 1094 00:59:59,680 --> 01:00:01,360 Really good, yeah? 1095 01:00:01,480 --> 01:00:02,760 Where are you going? 1096 01:00:02,880 --> 01:00:04,080 Sit next to me for a while. 1097 01:00:04,200 --> 01:00:06,040 I'll put the towel to dry and join you. 1098 01:00:06,160 --> 01:00:07,680 Sure. -I'll be right back! 1099 01:00:10,600 --> 01:00:12,120 Thank you for paying visit! 1100 01:00:23,680 --> 01:00:25,720 Why couldn't you call before coming? 1101 01:00:25,840 --> 01:00:27,040 You show up unannounced! 1102 01:00:28,000 --> 01:00:29,640 Can't I come? I won't anymore! 1103 01:00:30,280 --> 01:00:31,360 I didn't mean it like that! 1104 01:00:31,480 --> 01:00:32,440 Then what? 1105 01:00:32,560 --> 01:00:34,000 There are problems at home. 1106 01:00:34,120 --> 01:00:37,480 I told Mr. Varadarajan before taking the week off. 1107 01:00:37,600 --> 01:00:38,920 Who is Varadarajan to you? 1108 01:00:39,040 --> 01:00:40,800 You tell him everything, but not to me! 1109 01:00:41,560 --> 01:00:43,680 A week ago, you told me your mother was ill. 1110 01:00:43,800 --> 01:00:46,480 You didn't answer my calls and texts, and stopped coming to school! 1111 01:00:46,600 --> 01:00:48,720 I come home out of concern, and you ask me why I came? 1112 01:00:48,840 --> 01:00:50,280 Did I ask you why you came? 1113 01:00:50,400 --> 01:00:51,600 I didn't mean it like that. 1114 01:00:53,040 --> 01:00:55,240 If you have so many things to hide from me... 1115 01:00:55,360 --> 01:00:57,120 ...let's call it quits. I don't need this. 1116 01:00:57,240 --> 01:00:59,320 Hey! Like I don't have enough problems! 1117 01:00:59,440 --> 01:01:02,160 Do you know what's going on? Don't mouth off without all the facts! 1118 01:01:02,280 --> 01:01:03,760 Then tell me! How else would I know? 1119 01:01:11,640 --> 01:01:12,880 My mother is pregnant. 1120 01:01:14,440 --> 01:01:15,400 Your mother is what? 1121 01:01:15,520 --> 01:01:17,160 The Chief Minister of Gujarat! 1122 01:01:17,280 --> 01:01:19,200 My mother is pregnant. 1123 01:01:25,840 --> 01:01:26,920 Why are you laughing? 1124 01:01:28,120 --> 01:01:30,400 I asked you a question! -'The entire town laughs, oh my' 1125 01:01:30,520 --> 01:01:31,600 Why are you laughing? 1126 01:01:31,720 --> 01:01:33,720 This is why I've been avoiding everyone! 1127 01:01:34,600 --> 01:01:35,680 Quit laughing! 1128 01:01:37,960 --> 01:01:39,280 Stop the car! 1129 01:01:39,400 --> 01:01:40,840 Just stop the car! 1130 01:01:42,160 --> 01:01:44,280 Having her laughs! -I wasn't laughing at that! 1131 01:01:44,760 --> 01:01:46,240 Listen to me, Ilango! 1132 01:01:50,200 --> 01:01:51,760 Hear me out! 1133 01:01:51,880 --> 01:01:53,280 I wasn't laughing about that. 1134 01:01:53,400 --> 01:01:54,400 Then why did you? 1135 01:01:54,520 --> 01:01:57,960 When we were talking, your father asked me about the fee for kindergarten. 1136 01:01:58,080 --> 01:02:00,120 At the time, I didn't know why. 1137 01:02:00,240 --> 01:02:01,200 Now, I do! 1138 01:02:18,400 --> 01:02:20,760 Sowmya hasn't changed one bit! 1139 01:02:20,880 --> 01:02:22,920 Not a hint of pride! A very good girl! 1140 01:02:23,040 --> 01:02:25,560 Where is her mother? -In Karur. 1141 01:02:25,680 --> 01:02:27,480 She has a school there, doesn't she? 1142 01:02:28,240 --> 01:02:29,280 Dear! 1143 01:02:29,680 --> 01:02:31,840 You haven't gone to work for a week, have you? 1144 01:02:33,520 --> 01:02:34,560 I took some time off. 1145 01:02:35,400 --> 01:02:39,480 Just that... in two weeks, we need to go to our hometown for Shalu's wedding. 1146 01:02:40,240 --> 01:02:42,040 You need to take time off for that too. 1147 01:02:42,640 --> 01:02:44,280 That won't be a problem, right? 1148 01:02:47,800 --> 01:02:50,080 So, you're planning to attend the wedding, are you? 1149 01:02:52,200 --> 01:02:53,680 I'm not going. 1150 01:02:53,800 --> 01:02:55,520 How can you not go to your cousin's wedding? 1151 01:02:57,400 --> 01:02:59,320 Will the wedding be called off if I don't go? 1152 01:02:59,440 --> 01:03:01,000 I'm busy. I can't come. 1153 01:03:01,120 --> 01:03:03,640 What keeps you busy enough to not attend the wedding? 1154 01:03:03,760 --> 01:03:05,160 I have plenty to do! 1155 01:03:05,280 --> 01:03:06,880 I can't list out all of them! 1156 01:03:07,000 --> 01:03:08,080 Who isn't busy? 1157 01:03:08,200 --> 01:03:09,640 Did we suddenly spring this on you? 1158 01:03:09,760 --> 01:03:11,680 Did we not plan this a while ago? 1159 01:03:12,280 --> 01:03:14,200 What's your deal? You'll take time off, right? 1160 01:03:14,320 --> 01:03:16,200 No. I already told mom. 1161 01:03:16,320 --> 01:03:18,640 I can't take time off during the board exams. 1162 01:03:18,760 --> 01:03:19,840 "Can't take time off?" 1163 01:03:19,960 --> 01:03:21,720 What's everyone saying? 1164 01:03:21,840 --> 01:03:24,360 I have decided! We're going to the wedding! 1165 01:03:24,480 --> 01:03:25,840 Are we little kids? 1166 01:03:25,960 --> 01:03:28,800 To come and go and piss in the fire as you please? 1167 01:03:30,600 --> 01:03:33,760 You'll do whatever crap you want without thinking and we must agree to it! 1168 01:03:33,880 --> 01:03:37,120 No can do! I have decided. I'm not coming to the wedding. 1169 01:03:37,240 --> 01:03:38,880 With whose permission did you decide? 1170 01:03:39,000 --> 01:03:40,000 Who must I ask? 1171 01:03:40,960 --> 01:03:43,480 Does everyone here take permission before doing anything? 1172 01:03:43,600 --> 01:03:45,520 What is he saying, Auchu? 1173 01:03:45,640 --> 01:03:47,640 You keep shooting your mouth off! 1174 01:03:47,760 --> 01:03:49,840 Where did he learn to talk back like this? -Wait. 1175 01:03:50,680 --> 01:03:52,920 It's the first wedding in our family, dear. 1176 01:03:53,040 --> 01:03:55,440 It will be appropriate only if all of us went together. 1177 01:03:55,560 --> 01:03:59,080 Only if we share in the joys and sorrows of others, will they do the same for us. 1178 01:03:59,200 --> 01:04:00,160 Right? 1179 01:04:00,280 --> 01:04:03,400 If only we grown-ups go, leaving you both behind... 1180 01:04:03,520 --> 01:04:04,520 ...won't your aunt and uncle feel bad? 1181 01:04:04,520 --> 01:04:05,400 ...won't your aunt and uncle feel bad? What will others think? 1182 01:04:05,400 --> 01:04:07,080 What will others think? 1183 01:04:07,200 --> 01:04:08,760 Did you think about that? 1184 01:04:09,880 --> 01:04:11,080 Did you think about that? 1185 01:04:14,200 --> 01:04:15,600 About what others would think? 1186 01:04:20,800 --> 01:04:24,160 What's the big deal if we don't all go to the wedding? 1187 01:04:24,880 --> 01:04:25,520 Will no one show up for your baby shower? 1188 01:05:00,440 --> 01:05:01,880 Pull over! 1189 01:05:02,000 --> 01:05:03,200 Unni! 1190 01:05:04,640 --> 01:05:05,720 Hey Unni! -Biju! 1191 01:05:06,560 --> 01:05:08,960 How long has it been! -Are you doing well? 1192 01:05:09,080 --> 01:05:10,760 Speaking Malayalam, are you? 1193 01:05:11,480 --> 01:05:13,400 Is everyone fine? -Yes. 1194 01:05:13,520 --> 01:05:15,800 Hello, sister-in-law. How are you? 1195 01:05:15,920 --> 01:05:17,320 This is Bijulal, mom. 1196 01:05:17,440 --> 01:05:19,400 Like I'd ever forget him! -Aunty! 1197 01:05:20,080 --> 01:05:22,640 Didn't we attend both of his weddings? 1198 01:05:23,480 --> 01:05:25,640 You have two wives, don't you? 1199 01:05:26,600 --> 01:05:29,240 Oh God... -What happened to your hair? 1200 01:05:29,360 --> 01:05:31,280 Just like him, I lost all of mine! 1201 01:05:31,400 --> 01:05:33,560 Alright, mom. Please be quiet. -Come on in! 1202 01:05:33,680 --> 01:05:35,600 Auchu! -Welcome! 1203 01:05:35,720 --> 01:05:37,400 Watch your step. -Come, Auchu. 1204 01:05:37,520 --> 01:05:38,560 Careful! -Come along! 1205 01:05:38,680 --> 01:05:40,360 Kerala hasn't changed one bit, Biju! 1206 01:05:40,480 --> 01:05:42,080 Kerala does not change at all! 1207 01:05:44,720 --> 01:05:47,360 Hey! The groom has an MBA degree! Not an MA! 1208 01:05:47,480 --> 01:05:48,440 We don't have a 'B', sir! 1209 01:05:48,560 --> 01:05:50,120 No B? -Shall I remove the degree? 1210 01:05:50,240 --> 01:05:52,720 No need. MA is a fine degree by itself! Let it stay! 1211 01:05:52,840 --> 01:05:53,800 Alright, sir. 1212 01:05:53,920 --> 01:05:54,240 Unni is here! 1213 01:05:56,360 --> 01:05:58,280 Welcome, Unni! 1214 01:05:58,400 --> 01:06:00,880 Are you well, brother? -It's been ages since I saw you! 1215 01:06:01,000 --> 01:06:02,120 Welcome, dear! 1216 01:06:02,240 --> 01:06:04,040 Step down, mom! 1217 01:06:04,160 --> 01:06:05,720 How are you, dear? -I'm fine. 1218 01:06:05,840 --> 01:06:07,160 Hello Unni! 1219 01:06:07,280 --> 01:06:08,240 Excellent! 1220 01:06:08,360 --> 01:06:10,640 Was your trip comfortable? -This way, everyone! 1221 01:06:10,760 --> 01:06:14,000 Damn... all of you men are balding! 1222 01:06:14,600 --> 01:06:16,000 Okay, come along! Come! 1223 01:06:16,120 --> 01:06:17,120 Watch your step! 1224 01:06:17,960 --> 01:06:19,160 Careful, mom. 1225 01:06:19,280 --> 01:06:21,320 Lovely decorations, Vasu! -Of course! 1226 01:06:21,440 --> 01:06:23,960 It's the first wedding in our family! Has to be a grand one! 1227 01:06:25,840 --> 01:06:27,800 Welcome, brother! 1228 01:06:27,920 --> 01:06:30,080 Welcome, sister-in-law! -Welcome, everyone! 1229 01:06:30,200 --> 01:06:31,480 Welcome! 1230 01:06:31,600 --> 01:06:33,440 How are you, Veni? 1231 01:06:34,640 --> 01:06:36,880 Since I heard the news, I have trouble believing it. 1232 01:06:38,680 --> 01:06:42,800 Never mind the bride and groom. Everyone's eager to see only you! 1233 01:06:45,440 --> 01:06:46,400 Where are the boys? 1234 01:06:47,840 --> 01:06:51,040 The thing is... Anirudh has exams. Board exams! 1235 01:06:51,160 --> 01:06:52,400 Sure, Anirudh has exams. 1236 01:06:52,520 --> 01:06:53,840 Where is Ilango? 1237 01:06:53,960 --> 01:06:56,720 He works in the same school. He's busy during exam time too... 1238 01:06:56,840 --> 01:06:59,600 Remember what we said when we invited you? That everyone must come! 1239 01:06:59,720 --> 01:07:04,520 Are you going to take me inside? Or see me off from here? 1240 01:07:05,320 --> 01:07:06,240 Ever since I got here...! 1241 01:07:07,360 --> 01:07:08,840 A tea for mom! 1242 01:07:08,960 --> 01:07:10,400 "A tea for mom", he says! 1243 01:07:10,520 --> 01:07:12,640 No need! Quit it with this! -Come on, mom! 1244 01:07:12,760 --> 01:07:14,320 Careful! -Come along! 1245 01:07:14,440 --> 01:07:15,760 Go easy! Come, mom! -Doofus! 1246 01:07:29,560 --> 01:07:31,160 It appears no one will pass! 1247 01:07:36,320 --> 01:07:37,280 Are you busy? 1248 01:07:39,680 --> 01:07:40,880 Evening? 1249 01:07:41,000 --> 01:07:41,960 Got work then too. 1250 01:07:42,560 --> 01:07:43,720 Oh... okay. 1251 01:07:44,840 --> 01:07:47,960 Just that you have no one at home. I wanted to come by. 1252 01:07:51,320 --> 01:07:52,600 I wanted to come by your house. 1253 01:07:54,160 --> 01:07:56,000 Alright then. Come! 1254 01:07:56,120 --> 01:07:57,240 No need. You said you were busy, didn't you? 1255 01:07:57,240 --> 01:07:58,120 No need. You said you were busy, didn't you? No... I'll be done by the evening. Yes, indewish. 1256 01:07:58,120 --> 01:08:00,240 No... I'll be done by the evening. Yes, indeed. Come if you wish. 1257 01:08:00,240 --> 01:08:01,120 No... I'll be done by the evening. Yes, indeed. Come if you wish. "If I wish?" 1258 01:08:01,120 --> 01:08:02,720 "If I wish?" 1259 01:08:02,840 --> 01:08:05,080 No! I wish it too! Me too! 1260 01:08:05,200 --> 01:08:06,800 Please come, okay? 1261 01:08:06,920 --> 01:08:08,000 No. Don't stress, okay? 1262 01:08:08,120 --> 01:08:09,800 I'm not stressed! Not at all! 1263 01:08:09,920 --> 01:08:10,960 I swear I'm not stressed! 1264 01:08:11,080 --> 01:08:12,520 Only if you don't come! Please come! 1265 01:08:14,240 --> 01:08:15,200 Will you come? 1266 01:08:18,680 --> 01:08:19,880 I said 'get down'. Do it! 1267 01:08:20,000 --> 01:08:21,680 Why get down here? Don't you live there? 1268 01:08:21,800 --> 01:08:24,440 We can't show up together in a car! You don't know my neighbors! 1269 01:08:24,560 --> 01:08:26,720 It's a closed car! -Be it a car or a bike, same thing! 1270 01:08:26,840 --> 01:08:28,760 Get down quickly! -Okay, go on. I'll follow. 1271 01:08:28,880 --> 01:08:30,560 Don't follow. Take the back side! Okay? 1272 01:08:30,680 --> 01:08:32,720 Once I reach, I'll call you. Come after that. 1273 01:08:32,840 --> 01:08:34,280 Put on your headphones. 1274 01:09:07,360 --> 01:09:08,720 Hello? Where are you? 1275 01:09:08,840 --> 01:09:10,160 Near the back gate! 1276 01:09:10,280 --> 01:09:11,480 Come on now! -How? 1277 01:09:11,600 --> 01:09:13,640 What 'how'? Crouch underneath it, dummy! 1278 01:09:15,560 --> 01:09:16,640 No one saw you, right? 1279 01:09:16,760 --> 01:09:18,560 No. -Listen carefully. 1280 01:09:18,680 --> 01:09:21,880 The next five minutes are critical. If you make it unscathed, you're a king! 1281 01:09:22,000 --> 01:09:23,840 Quit talking crazy and hang up! I'm coming! 1282 01:09:23,960 --> 01:09:25,840 For heaven's sake, don't hang up! 1283 01:09:25,960 --> 01:09:28,840 This place has no CCTV cameras. Why then are you so scared? 1284 01:09:28,960 --> 01:09:30,760 Oh really? Look towards your right! 1285 01:09:33,520 --> 01:09:34,520 She is Babloo's grandma. 1286 01:09:34,640 --> 01:09:36,400 She's equivalent to eight CCTV cameras! 1287 01:09:36,920 --> 01:09:39,200 Don't ever make eye contact with her. 1288 01:09:39,320 --> 01:09:40,520 She's a predator! 1289 01:09:40,640 --> 01:09:41,720 Look to your left! 1290 01:09:42,560 --> 01:09:43,880 Is there an ironing cart there? 1291 01:09:44,000 --> 01:09:44,960 Yes, there is. 1292 01:09:45,080 --> 01:09:47,480 Go to the guy and ask if there are any vacant houses. 1293 01:09:47,600 --> 01:09:48,240 Why? -Just go ask! 1294 01:09:49,360 --> 01:09:51,240 So he'll think you're a prospective client and not suspect you! 1295 01:09:52,360 --> 01:09:54,080 Any vacant houses here, brother? 1296 01:09:54,200 --> 01:09:55,880 This is a housing quarters, dear. 1297 01:09:56,000 --> 01:09:58,400 Not 'here' here. Ask if there's any in nearby Sundarapuram! 1298 01:09:58,520 --> 01:10:00,760 Not 'here' here. How about nearby at Sundarapuram? 1299 01:10:00,880 --> 01:10:02,960 Give me your number. I'll check and tell you. 1300 01:10:03,080 --> 01:10:04,400 Okay. 978... 1301 01:10:04,520 --> 01:10:06,200 Hey! Don't give your number! 1302 01:10:06,920 --> 01:10:08,320 Would you give it out to anyone? 1303 01:10:08,440 --> 01:10:10,000 I'll come again in two days, brother. 1304 01:10:10,120 --> 01:10:11,240 Alright. Come in two days. 1305 01:10:14,000 --> 01:10:16,400 You moron! He wouldn't even have noticed me! 1306 01:10:16,520 --> 01:10:18,160 You don't know about my hood! 1307 01:10:18,280 --> 01:10:19,280 Just do what I say. 1308 01:10:19,400 --> 01:10:21,520 Do you see a lady in a green sari coming your way? 1309 01:10:21,640 --> 01:10:22,600 Yes. 1310 01:10:22,720 --> 01:10:24,320 Smile at her. -For what? 1311 01:10:24,440 --> 01:10:26,000 I only asked you to smile! Not glare! 1312 01:10:26,120 --> 01:10:29,480 If you smile, she'll think you're from around here and not suspect you. 1313 01:10:31,880 --> 01:10:32,840 Who are you? 1314 01:10:34,000 --> 01:10:36,080 Do you live in these quarters? Which house? 1315 01:10:36,200 --> 01:10:38,200 Say 'Mr. Moorthy's house"! 1316 01:10:38,320 --> 01:10:39,280 Mr. Moorthy's house! 1317 01:10:40,720 --> 01:10:41,840 Oh well! 1318 01:10:42,920 --> 01:10:44,440 Why did she react like that? 1319 01:10:44,560 --> 01:10:45,880 Mr. Moorthy is our neighbor. 1320 01:10:46,000 --> 01:10:50,120 His wife being out of town, she's suspicious and so the mocking smile. 1321 01:10:50,240 --> 01:10:51,920 Hang up, you oaf! I'll come by myself! 1322 01:10:52,040 --> 01:10:53,200 Please don't hang up! 1323 01:10:53,320 --> 01:10:55,400 The last mile. You cross it, you're the queen! 1324 01:10:55,520 --> 01:10:57,800 Do you see ten women at the utensil cart up ahead? 1325 01:10:57,920 --> 01:11:00,800 They are this neighborhood's news and gossip network! 1326 01:11:01,480 --> 01:11:05,240 If you can avoid them, keep your head down, turn left and climb up right... 1327 01:11:05,360 --> 01:11:07,160 That's it! Mission Accomplished! 1328 01:11:07,280 --> 01:11:08,680 That's it. Just five more feet! 1329 01:11:09,920 --> 01:11:10,880 Four more feet! 1330 01:11:11,800 --> 01:11:13,360 Hi! -Just two more feet! 1331 01:11:23,560 --> 01:11:24,240 Abort mission! Mission cancelled! 1332 01:11:24,240 --> 01:11:25,120 Abort mission! Mission cancelled! I'll call in two hours! 1333 01:11:25,120 --> 01:11:26,360 I'll call in two hours! 1334 01:11:26,480 --> 01:11:27,560 Just hang up! 1335 01:11:31,880 --> 01:11:33,080 I told you to leave! 1336 01:11:33,200 --> 01:11:34,960 Fine, I'll go! -Hey! Come! 1337 01:11:37,000 --> 01:11:39,440 Are you a Tamil film heroine, to cuddle every kid you see? 1338 01:11:39,560 --> 01:11:41,200 No one would've noticed me to begin with! 1339 01:11:41,320 --> 01:11:43,040 You had me chatting up random folks! Loon! 1340 01:11:43,160 --> 01:11:44,240 Where are your slippers? 1341 01:11:44,360 --> 01:11:45,520 At the entrance! -Hey! 1342 01:11:48,320 --> 01:11:49,640 What the hell are you thinking? 1343 01:11:49,760 --> 01:11:51,800 Know what a huge risk it is to bring a girl in here? 1344 01:11:51,920 --> 01:11:53,600 And you coolly leave your slippers out? 1345 01:11:53,720 --> 01:11:56,240 Aren't you a least bit scared? -Why are you so worked up? 1346 01:11:56,360 --> 01:11:57,400 I'm scared. 1347 01:11:57,520 --> 01:11:59,800 I've never brought anyone home before. 1348 01:12:00,800 --> 01:12:02,240 You should try it! 1349 01:12:04,000 --> 01:12:05,960 What would you do if I did? 1350 01:12:07,640 --> 01:12:08,600 Been a long time, right? 1351 01:12:09,680 --> 01:12:12,040 You said you were busy! -Indeed, I am busy! 1352 01:12:14,120 --> 01:12:15,440 Did you eat onions? 1353 01:12:15,560 --> 01:12:17,000 Oh stop! 1354 01:12:17,120 --> 01:12:19,400 You are always checking the smell of my breath! 1355 01:12:19,520 --> 01:12:22,000 Are you a traffic cop? Wish to cook onion raitha in my mouth? 1356 01:12:22,120 --> 01:12:23,080 I don't want your kiss! 1357 01:12:24,080 --> 01:12:26,240 Go hide there! Head back! -Why? 1358 01:12:29,360 --> 01:12:31,280 Biscuits, sir! It's fresh! 1359 01:12:31,400 --> 01:12:32,800 No need! Go! 1360 01:12:32,920 --> 01:12:34,840 There are some new flavors, sir! 1361 01:12:34,960 --> 01:12:36,920 You've been selling the same since I was born! 1362 01:12:37,040 --> 01:12:39,400 I've come here for so long! At least buy some today! 1363 01:12:39,520 --> 01:12:40,640 I don't want any! Go! 1364 01:12:40,760 --> 01:12:43,000 It's okay if you don't want any. How about ma'am? 1365 01:12:43,640 --> 01:12:44,680 What 'ma'am'? 1366 01:12:44,800 --> 01:12:46,880 The one who came in here in a violet chudidhar! 1367 01:12:48,800 --> 01:12:50,360 There's no one like that! Get going! 1368 01:12:50,480 --> 01:12:52,520 You don't have to buy any. Just sample one! 1369 01:12:52,640 --> 01:12:54,200 Will you leave if I sample one? -Yes! 1370 01:12:56,960 --> 01:12:58,600 Is it tasty? -Yes! 1371 01:12:58,720 --> 01:12:59,720 Onion flavor! 1372 01:13:03,640 --> 01:13:07,480 (Old song plays on the TV) 1373 01:13:15,520 --> 01:13:16,840 Did we just hook up yesterday? 1374 01:13:18,560 --> 01:13:19,600 Then why so shy? 1375 01:13:52,480 --> 01:13:53,440 What's wrong? 1376 01:13:55,760 --> 01:13:56,840 Are you okay, Ilango? 1377 01:13:59,360 --> 01:14:00,320 Tell me what's wrong! 1378 01:14:01,120 --> 01:14:02,560 You tell me! 1379 01:14:02,680 --> 01:14:04,040 How could my parents do this! 1380 01:14:26,840 --> 01:14:28,760 'Welcome one and all' 1381 01:14:28,880 --> 01:14:30,640 'Welcome to our wedding' 1382 01:14:30,760 --> 01:14:33,880 'A wedding banquet and dishes galore' 1383 01:14:34,000 --> 01:14:35,840 'Welcome one and all' 1384 01:14:35,960 --> 01:14:37,640 'Welcome to our wedding' 1385 01:14:37,760 --> 01:14:41,120 'A wedding banquet and dishes galore' 1386 01:14:41,240 --> 01:14:42,920 'Welcome one and all' 1387 01:14:43,040 --> 01:14:44,680 'Welcome to our wedding' 1388 01:14:44,800 --> 01:14:46,400 'Welcome one and all' 1389 01:14:46,520 --> 01:14:48,080 'Welcome to our wedding' 1390 01:14:48,200 --> 01:14:51,800 'Holy matrimony in God's Own Country' 1391 01:14:51,920 --> 01:14:55,400 'Holy matrimony to our dearest sweetie' 1392 01:14:55,520 --> 01:14:59,080 'Holy matrimony with pomp and splendor' 1393 01:14:59,200 --> 01:15:02,200 'Holy matrimony in our lovely home' 1394 01:15:04,400 --> 01:15:05,960 'Welcome one and all' 1395 01:15:06,080 --> 01:15:07,640 'Welcome to our wedding' 1396 01:15:07,760 --> 01:15:09,320 'Welcome one and all' 1397 01:15:09,440 --> 01:15:11,120 'Welcome to our wedding' 1398 01:15:11,240 --> 01:15:14,840 'Wedded bliss... O wedded bliss' 1399 01:15:14,960 --> 01:15:18,200 'Wedded bliss... O wedded bliss' 1400 01:16:01,000 --> 01:16:02,720 'Welcome one and all' 1401 01:16:02,840 --> 01:16:04,400 'Welcome to our wedding' 1402 01:16:04,520 --> 01:16:06,200 'Welcome one and all' 1403 01:16:06,320 --> 01:16:08,000 'Welcome to our wedding' 1404 01:16:08,120 --> 01:16:11,560 'Wedded bliss... O wedded bliss' 1405 01:16:11,680 --> 01:16:13,360 'Welcome one and all' 1406 01:16:13,480 --> 01:16:15,040 'Welcome to our wedding' 1407 01:16:15,160 --> 01:16:18,560 'A wedding banquet and dishes galore' 1408 01:16:18,680 --> 01:16:20,440 'Welcome one and all' 1409 01:16:20,560 --> 01:16:21,240 'Welcome to our wedding' 1410 01:16:21,240 --> 01:16:22,120 'Welcome to our wedding' 'A wedding banquet and dishes galore' 1411 01:16:22,120 --> 01:16:25,640 'A wedding banquet and dishes galore' 1412 01:16:25,760 --> 01:16:27,440 'Welcome one and all' 1413 01:16:27,560 --> 01:16:29,080 'Welcome to our wedding' 1414 01:16:29,200 --> 01:16:31,040 'Welcome one and all' 1415 01:16:31,160 --> 01:16:32,720 'Welcome to our wedding' 1416 01:16:32,840 --> 01:16:36,320 'Wedded bliss... O wedded bliss' 1417 01:16:36,440 --> 01:16:40,040 'Wedded bliss... O wedded bliss' 1418 01:16:40,160 --> 01:16:41,720 What is it? -Please stay here. 1419 01:16:42,200 --> 01:16:44,120 Don't go anywhere. I'll come get you. 1420 01:16:44,240 --> 01:16:47,000 'Wedded bliss... O wedded bliss' 1421 01:17:05,960 --> 01:17:07,000 What are you doing? 1422 01:17:07,960 --> 01:17:10,280 Thought it would look good if I dyed it a bit... 1423 01:17:11,200 --> 01:17:13,280 It'll look good. It'll look very good! 1424 01:17:13,400 --> 01:17:17,360 I carry this load and get gawked at by strangers since I got here! 1425 01:17:17,480 --> 01:17:19,040 And you're getting a dye job done? 1426 01:17:20,480 --> 01:17:23,000 What's wrong, Auchu? Did anyone offend you? 1427 01:17:23,120 --> 01:17:27,680 Do you not hear these people mocking me in Malayalam? 1428 01:17:28,880 --> 01:17:32,720 Your sister put me in a separate room, to ensure I wasn't seen when the groom came! 1429 01:17:32,840 --> 01:17:34,160 You didn't know that too, right? 1430 01:17:34,280 --> 01:17:35,480 Did she do such a thing? 1431 01:17:35,600 --> 01:17:38,200 If a man has a child at 50, he's one hell of a stud! 1432 01:17:38,320 --> 01:17:40,120 But if a woman does it, she's a tramp, huh? 1433 01:17:46,960 --> 01:17:47,920 Auchu... 1434 01:17:49,160 --> 01:17:51,240 Can I get it dyed just until the wedding... 1435 01:17:55,640 --> 01:17:57,200 No need! 1436 01:17:57,800 --> 01:17:59,240 No need! 1437 01:17:59,360 --> 01:18:00,240 I won't dye it. Okay? 1438 01:18:01,360 --> 01:18:02,560 Oh God! 1439 01:18:03,400 --> 01:18:04,760 What a test, O God! 1440 01:18:14,240 --> 01:18:15,920 What's wrong? Why do you behave so? 1441 01:18:17,960 --> 01:18:19,280 What is your problem? 1442 01:18:19,400 --> 01:18:20,600 What is your problem? 1443 01:18:20,720 --> 01:18:23,480 If you still don't understand my problem, no point talking to you. 1444 01:18:23,600 --> 01:18:24,760 Then don't! Go! 1445 01:18:25,840 --> 01:18:27,560 What to do if you keep responding like this? 1446 01:18:27,680 --> 01:18:29,720 You'll get it only if you experience it yourself. 1447 01:18:29,840 --> 01:18:32,720 What must I 'get'? You're embarrassed your parents had sex. 1448 01:18:32,840 --> 01:18:35,240 'The entire town laughs, oh my' -Let's go to another mall! 1449 01:18:35,360 --> 01:18:37,720 Shout it out for everyone to hear! 1450 01:18:37,840 --> 01:18:39,440 I don't want to talk about it. 1451 01:18:39,560 --> 01:18:40,760 I want to talk about it! 1452 01:18:44,960 --> 01:18:46,040 What do you expect? 1453 01:18:47,560 --> 01:18:50,200 You expect your parents to seek your permission? 1454 01:18:50,320 --> 01:18:53,360 "Dear Ilango... Can we please... Are you okay with it?" 1455 01:18:53,960 --> 01:18:54,920 Quit being so lewd! 1456 01:18:55,040 --> 01:18:56,120 What's lewd? 1457 01:18:59,840 --> 01:19:02,600 If we got married... 1458 01:19:02,720 --> 01:19:05,320 ...how would we be in our forties and fifties? 1459 01:19:05,440 --> 01:19:06,640 What do you mean? 1460 01:19:07,360 --> 01:19:08,360 We'd be great! 1461 01:19:09,320 --> 01:19:10,640 Nothing wrong with that, right? 1462 01:19:11,960 --> 01:19:17,360 Would we only be talking about kids, education, school fees and medical bills? 1463 01:19:17,480 --> 01:19:18,880 Because we are parents! 1464 01:19:19,000 --> 01:19:21,320 We'd only go for pilgrimages to Kasi and Rameswaram! 1465 01:19:21,440 --> 01:19:24,880 We wouldn't go anywhere else! Because we're old and we are parents! 1466 01:19:25,000 --> 01:19:27,760 No love. No romance. No sex. Right? 1467 01:19:29,200 --> 01:19:30,200 Suppose... 1468 01:19:30,320 --> 01:19:32,440 If this is your idea of marriage... 1469 01:19:32,560 --> 01:19:34,160 ...leave me out of it. Let me go. 1470 01:19:38,000 --> 01:19:39,280 You talk like a wise guy! 1471 01:19:40,120 --> 01:19:41,600 Always play the breakup card! 1472 01:19:42,640 --> 01:19:44,560 You'd get it if your mom got pregnant. 1473 01:19:46,000 --> 01:19:48,680 If my mom got pregnant, it would've been a bigger issue. 1474 01:19:49,520 --> 01:19:50,600 Now do you get it? 1475 01:19:53,000 --> 01:19:54,400 My dad's dead, right? 1476 01:19:58,760 --> 01:19:59,720 Hi. 1477 01:20:05,080 --> 01:20:07,640 When I was little, I was afraid to sleep alone in the dark. 1478 01:20:07,760 --> 01:20:09,440 I slept between my mom and dad. 1479 01:20:09,560 --> 01:20:11,480 When I'd wake up in the middle of the night... 1480 01:20:11,600 --> 01:20:13,160 ...they wouldn't be there! 1481 01:20:13,280 --> 01:20:15,920 I'd cry and bang on the next room door. 1482 01:20:16,040 --> 01:20:17,240 My mom would open it. 1483 01:20:17,360 --> 01:20:19,160 Not once has dad opened it. 1484 01:20:19,280 --> 01:20:20,360 I remember it well! 1485 01:20:20,480 --> 01:20:23,080 You should've seen her face! She'd be so embarrassed! 1486 01:20:23,960 --> 01:20:25,960 It seems hilarious now. 1487 01:20:26,080 --> 01:20:28,760 Mom and I had a good laugh about it just a few days ago. 1488 01:20:29,680 --> 01:20:31,720 You talk to your mom about such things? 1489 01:20:31,840 --> 01:20:33,240 Daughters can discuss anything with their mothers. 1490 01:20:33,240 --> 01:20:34,120 Daughters can discuss anything with their mothers. Thank goodness I am not a girl! 1491 01:20:34,120 --> 01:20:36,280 Thank goodness I am not a girl! 1492 01:20:38,840 --> 01:20:40,640 Now I understand your problem! 1493 01:20:40,760 --> 01:20:44,840 The colorful shoes, tattered jeans, and the little English you speak... 1494 01:20:44,960 --> 01:20:47,720 ...makes you think you are modern. But you're not modern! 1495 01:20:49,480 --> 01:20:50,560 How do I put this? 1496 01:20:51,880 --> 01:20:54,880 We've been in love for years, and are going to marry each other. 1497 01:20:55,000 --> 01:20:59,080 Think about how scared you were to bring me home for a day visit? 1498 01:20:59,200 --> 01:21:00,440 You made such drama about it! 1499 01:21:00,560 --> 01:21:02,960 Did we meet to plan out a murder? 1500 01:21:03,080 --> 01:21:04,280 It was just a kiss. 1501 01:21:05,480 --> 01:21:09,440 If you can't be normal about that, how can you accept your mom's pregnancy? 1502 01:21:11,360 --> 01:21:12,240 For you, a mother is a God. 1503 01:21:12,240 --> 01:21:13,120 For you, a mother is a God. Here's what she can and can't do. 1504 01:21:13,120 --> 01:21:14,840 Here's what she can and can't do. 1505 01:21:14,960 --> 01:21:17,000 These are what dads can and can't do. 1506 01:21:17,120 --> 01:21:18,680 You've arrived at your own conclusion! 1507 01:21:18,800 --> 01:21:21,560 Contrary to that, they love each other and are having a baby. 1508 01:21:21,680 --> 01:21:23,240 You can't accept it. 1509 01:21:23,360 --> 01:21:25,400 Because your mind is conditioned that way. 1510 01:21:25,520 --> 01:21:26,600 Social conditioning! 1511 01:21:32,720 --> 01:21:33,240 Did you tell your mom about this? 1512 01:21:34,880 --> 01:21:36,400 Not yet. You tell her yourself. 1513 01:21:36,520 --> 01:21:37,960 Tomorrow is her 50th birthday. 1514 01:21:38,080 --> 01:21:39,040 A small get-together. 1515 01:21:39,160 --> 01:21:40,280 She wanted me to invite you. 1516 01:21:40,400 --> 01:21:43,160 Your mom? Asked you to invite me? 1517 01:21:43,280 --> 01:21:44,440 I swear she did! 1518 01:21:49,280 --> 01:21:50,240 I love you. 1519 01:21:50,360 --> 01:21:51,760 Don't make a fuss. Just come. 1520 01:21:53,080 --> 01:21:54,160 Bye. -Bye. 1521 01:22:36,280 --> 01:22:38,960 She said you didn't inform Shakti. -Really? I did inform. 1522 01:22:39,080 --> 01:22:41,320 Why can't you come in? Must you be ushered in? 1523 01:22:41,440 --> 01:22:44,480 I looked around. No familiar faces. 1524 01:22:44,600 --> 01:22:45,680 I was shy. 1525 01:22:45,800 --> 01:22:46,880 Okay, come. 1526 01:22:47,000 --> 01:22:48,440 Do the flowers look classy? 1527 01:22:48,560 --> 01:22:49,720 What's so classy about it? 1528 01:22:49,840 --> 01:22:51,680 It cost 1,500 rupees. That makes it classy. 1529 01:22:51,800 --> 01:22:53,240 Do I look pretty? 1530 01:22:53,360 --> 01:22:54,320 You look beautiful. 1531 01:22:55,280 --> 01:22:56,240 Come. 1532 01:22:59,560 --> 01:23:00,520 Mom? 1533 01:23:00,640 --> 01:23:02,000 Hi, Ilango! -Hi, ma'am. 1534 01:23:02,120 --> 01:23:03,320 Happy Birthday. -Thank you. 1535 01:23:03,440 --> 01:23:04,720 Everyone fine at home? -Yes. 1536 01:23:04,840 --> 01:23:05,840 Ishita! 1537 01:23:07,120 --> 01:23:08,320 Take him inside, dear. 1538 01:23:08,440 --> 01:23:09,920 Please help yourself. -Okay. 1539 01:23:10,040 --> 01:23:11,320 Yeah. 1540 01:23:11,440 --> 01:23:12,800 Hi, sir. -Hello. 1541 01:23:12,920 --> 01:23:14,800 What are you staring at? -Who is that? 1542 01:23:14,920 --> 01:23:16,000 Sowmya's boyfriend? 1543 01:23:16,960 --> 01:23:17,920 Her best friend. 1544 01:23:18,040 --> 01:23:19,280 Hey! 1545 01:23:19,400 --> 01:23:22,160 How many times have I told you to call her 'aunty', and not 'ma'am'? 1546 01:23:22,280 --> 01:23:23,720 I am so used to it. 1547 01:23:23,840 --> 01:23:25,360 I get scared when I see her. 1548 01:23:25,760 --> 01:23:27,520 Do you like my shirt? -It's nice. 1549 01:23:27,640 --> 01:23:28,880 I even wore a T-shirt inside. 1550 01:23:29,840 --> 01:23:30,800 The shoes? 1551 01:23:30,920 --> 01:23:31,960 They're nice! 1552 01:23:32,080 --> 01:23:34,520 Why fish for compliments? Is it your wedding day? 1553 01:23:39,080 --> 01:23:40,400 Today is Shalu's wedding. 1554 01:23:40,520 --> 01:23:41,960 Hey! Don't you get started! 1555 01:23:42,760 --> 01:23:44,240 I'm sorry, Shalu. 1556 01:23:44,360 --> 01:23:47,960 You lie about exams and you're partying? I can hear the music! 1557 01:23:48,080 --> 01:23:50,840 "Partying"? Hold on a second. 1558 01:23:50,960 --> 01:23:54,560 (Someone sings a love song) 1559 01:23:54,680 --> 01:23:55,720 Sir? 1560 01:23:55,840 --> 01:23:57,320 Who are you singing to? -What? 1561 01:23:57,440 --> 01:23:59,360 The party's over there! Go sing there! Beat it! 1562 01:23:59,480 --> 01:24:00,440 Idiot! 1563 01:24:00,560 --> 01:24:01,520 Hello? 1564 01:24:01,640 --> 01:24:03,200 That was some beggar, Shalu. 1565 01:24:03,320 --> 01:24:05,480 I swear I'll visit before you go! 1566 01:24:05,600 --> 01:24:07,840 Sure, lie your mouth away! 1567 01:24:07,960 --> 01:24:09,800 Your mother's here. I'll put her on. 1568 01:24:09,920 --> 01:24:11,120 Aunty, it's Ilango! 1569 01:24:11,240 --> 01:24:12,200 Is it Ilango? -Yes. 1570 01:24:12,800 --> 01:24:14,320 Ilango? 1571 01:24:15,280 --> 01:24:16,280 Ilango! 1572 01:24:17,080 --> 01:24:18,080 Disconnec...? 1573 01:24:19,160 --> 01:24:20,240 It got cut off... 1574 01:24:26,840 --> 01:24:29,800 Phone turned off midcall. Got a charger? -Give it to me. 1575 01:24:32,000 --> 01:24:33,080 Not drinking, sir? 1576 01:24:54,880 --> 01:24:56,840 We mustn't invite Sudha to any party! 1577 01:24:56,960 --> 01:24:59,000 What a gossip freak! -Why? What happened? 1578 01:25:00,040 --> 01:25:03,440 I'm just saying. Enough of hosting such people. 1579 01:25:03,560 --> 01:25:05,480 Let's do away with parties for a while. 1580 01:25:06,560 --> 01:25:07,640 Mom? 1581 01:25:08,840 --> 01:25:10,160 I need to tell you something. 1582 01:25:10,960 --> 01:25:12,040 She's what? 1583 01:25:12,160 --> 01:25:12,240 How? 1584 01:25:12,240 --> 01:25:13,120 How? "How"? The usual way. 1585 01:25:13,120 --> 01:25:15,040 "How"? The usual way. 1586 01:25:15,160 --> 01:25:16,880 Is this a joke to you? 1587 01:25:17,000 --> 01:25:19,280 It's not a big deal, mom. 1588 01:25:19,400 --> 01:25:23,600 Getting pregnant while having a son at a marriageable age is not a big deal? 1589 01:25:23,720 --> 01:25:24,680 Mom... 1590 01:25:26,200 --> 01:25:28,040 How did it happen at their age? 1591 01:25:28,160 --> 01:25:29,600 How can they be so careless? 1592 01:25:30,200 --> 01:25:32,120 Okay. I understand. 1593 01:25:32,240 --> 01:25:35,000 It happened in the heat of the moment. I get that. 1594 01:25:35,120 --> 01:25:36,520 But after? 1595 01:25:36,640 --> 01:25:38,120 They would've had time. 1596 01:25:38,240 --> 01:25:40,480 They could've gone to the doctor and done something! 1597 01:25:40,600 --> 01:25:42,320 They did go to the doctor. 1598 01:25:42,440 --> 01:25:44,360 After much thought, they decided to go for it. 1599 01:25:45,320 --> 01:25:46,720 They thought about it, did they? 1600 01:25:46,840 --> 01:25:48,200 What did they think about? 1601 01:25:48,320 --> 01:25:50,360 "Who are we? How old are we?" 1602 01:25:50,480 --> 01:25:52,160 "What is our family's situation?" 1603 01:25:52,280 --> 01:25:54,080 "What is our financial position?" 1604 01:25:54,200 --> 01:25:57,560 Did they consider all of that and then decide to have the baby? 1605 01:25:58,760 --> 01:26:00,560 Good God... A disaster! 1606 01:26:01,360 --> 01:26:03,760 You're saying unwarranted things, mom. 1607 01:26:06,520 --> 01:26:07,960 Listen to me, Sowmya. 1608 01:26:08,080 --> 01:26:11,000 I have no one else besides you. 1609 01:26:11,120 --> 01:26:13,120 I'll do anything to make you happy. 1610 01:26:14,000 --> 01:26:18,880 If you tell me you wish to marry Ilango, I definitely won't stop you. 1611 01:26:19,000 --> 01:26:20,200 And you know it. 1612 01:26:21,440 --> 01:26:22,520 But think about it. 1613 01:26:23,440 --> 01:26:24,560 Do you really need this? 1614 01:26:25,480 --> 01:26:28,160 Do you want to live in a family like this? 1615 01:26:30,640 --> 01:26:33,320 When you move over to his place after your marriage... 1616 01:26:33,440 --> 01:26:36,080 ...who do you think will be tasked with raising that child? 1617 01:26:36,200 --> 01:26:37,160 You! 1618 01:26:38,000 --> 01:26:40,720 That kid will sleep between the two of you. 1619 01:26:40,840 --> 01:26:42,280 You're overthinking, mom. 1620 01:26:42,920 --> 01:26:44,240 I'm only saying what's true. 1621 01:26:44,960 --> 01:26:46,960 They are not well-off. 1622 01:26:47,080 --> 01:26:48,240 They live in an 800 square feet quarters. 1623 01:26:49,360 --> 01:26:51,320 His father will retire in a couple of years too. 1624 01:26:51,440 --> 01:26:53,840 Look... Ilango is a good boy. 1625 01:26:53,960 --> 01:26:55,160 We've known him for years. 1626 01:26:55,280 --> 01:26:56,360 I don't deny it. 1627 01:26:56,480 --> 01:26:57,920 But his family is a disaster! 1628 01:26:58,760 --> 01:27:01,360 Knowing all this, I don't want to thrust you into it! 1629 01:27:01,480 --> 01:27:02,440 God... 1630 01:27:02,560 --> 01:27:04,640 Would such a thing ever happen in a good family? 1631 01:27:04,760 --> 01:27:07,280 These days, who gets into such trouble? Horrible! 1632 01:27:08,680 --> 01:27:10,880 This family is a circus I don't want to buy tickets to! 1633 01:27:13,160 --> 01:27:14,360 I forgot my phone. 1634 01:27:16,760 --> 01:27:17,840 Just a minute, ma'am. 1635 01:27:21,320 --> 01:27:22,600 Go. We'll talk later. 1636 01:27:22,720 --> 01:27:23,720 I'm sorry, ma'am. 1637 01:27:23,840 --> 01:27:27,400 I eavesdropped on the good things you said about me and my family. 1638 01:27:28,520 --> 01:27:29,480 But it's alright. 1639 01:27:29,600 --> 01:27:32,840 In such horrible families as mine, eavesdropping is quite normal, isn't it? 1640 01:27:33,400 --> 01:27:34,520 But it just hit me: 1641 01:27:34,640 --> 01:27:37,880 Why did I needlessly feel embarrassed when my mom got pregnant? 1642 01:27:38,960 --> 01:27:41,480 People like you think low of us, anyway. 1643 01:27:41,600 --> 01:27:42,240 There's no new shame in this. 1644 01:27:43,360 --> 01:27:45,440 Enough. Get going. Quit talking needlessly. 1645 01:27:45,560 --> 01:27:48,320 She spoke for quite a while, and you let her to. 1646 01:27:48,440 --> 01:27:49,760 But now, you stop me? 1647 01:27:53,360 --> 01:27:54,240 You're speaking to my mother! 1648 01:27:55,360 --> 01:27:56,720 And she spoke about my mother! 1649 01:27:57,560 --> 01:27:59,440 Aren't you stepping up to defend your mother? 1650 01:27:59,560 --> 01:28:01,160 Then I should defend my mother too. 1651 01:28:02,320 --> 01:28:03,920 Must I not defend my mother, ma'am? 1652 01:28:04,040 --> 01:28:05,720 Am I right, ma'am? 1653 01:28:05,840 --> 01:28:07,880 What was that you said? 1654 01:28:09,080 --> 01:28:10,520 "Disaster". 1655 01:28:10,640 --> 01:28:12,080 You know English well, right? 1656 01:28:12,200 --> 01:28:13,160 Define 'disaster'. 1657 01:28:16,520 --> 01:28:19,400 Storms. Earthquakes. Tsunamis. 1658 01:28:19,520 --> 01:28:20,840 These are disasters, ma'am. 1659 01:28:22,040 --> 01:28:26,480 If a fifty year old man still runs behind his wife, it is not disaster. 1660 01:28:26,600 --> 01:28:27,680 What is it called then? 1661 01:28:27,800 --> 01:28:28,760 Love! 1662 01:28:31,120 --> 01:28:32,600 How do you define a good family? 1663 01:28:32,720 --> 01:28:33,800 Your family? 1664 01:28:33,920 --> 01:28:36,680 Because you're rich. And you grow trees inside the house. 1665 01:28:37,520 --> 01:28:39,200 How often do you see Sowmya in a year? 1666 01:28:40,480 --> 01:28:41,480 Twice? Thrice? 1667 01:28:42,560 --> 01:28:45,200 You said she shows up at least twice or thrice a year. 1668 01:28:45,320 --> 01:28:46,720 Or am I counting high? 1669 01:28:46,840 --> 01:28:48,160 Even I know all about it! 1670 01:28:48,280 --> 01:28:52,480 But if I'm late by even an hour, my mother calls me ten times. 1671 01:28:54,320 --> 01:28:57,040 When I lie sick in bed, my father takes four days off from work. 1672 01:28:58,280 --> 01:29:00,640 Like you said, our house is small. A housing quarters. 1673 01:29:00,760 --> 01:29:03,320 You were accurate! An 800 square feet tiny house! 1674 01:29:03,440 --> 01:29:06,160 But we've never felt the tiny house too small for us. 1675 01:29:07,640 --> 01:29:08,600 Just a minute, ma'am! 1676 01:29:08,720 --> 01:29:10,160 That's enough, Ilango! 1677 01:29:10,280 --> 01:29:11,360 Let it go, Sowmya. 1678 01:29:12,040 --> 01:29:13,480 Let him speak. 1679 01:29:13,600 --> 01:29:14,600 Thank you. 1680 01:29:14,720 --> 01:29:16,760 As always, very kind of you, ma'am. 1681 01:29:17,600 --> 01:29:19,040 You were right about everything. 1682 01:29:20,120 --> 01:29:21,440 You just got one thing wrong. 1683 01:29:22,640 --> 01:29:24,040 You called me a 'good boy'. 1684 01:29:25,040 --> 01:29:26,320 I'm not a good boy. 1685 01:29:30,080 --> 01:29:33,320 Had I been a good boy, I'd have been happy when I learned my mom was pregnant. 1686 01:29:35,120 --> 01:29:36,920 I would've understood her decision... 1687 01:29:37,040 --> 01:29:39,400 ...been supportive and by her side now. 1688 01:29:39,520 --> 01:29:40,840 Because I know... 1689 01:29:40,960 --> 01:29:42,240 My parents will raise that child with much love. 1690 01:29:44,000 --> 01:29:46,040 That's how they raised me and my brother. 1691 01:29:46,160 --> 01:29:48,160 That's how they'll raise my sister too. 1692 01:29:51,440 --> 01:29:52,960 I got carried away and said 'sister'! 1693 01:29:53,560 --> 01:29:54,920 Touch wood! 1694 01:29:56,240 --> 01:29:57,200 Is that all? 1695 01:29:58,160 --> 01:29:59,480 Quite sarcastic, you are! 1696 01:30:00,760 --> 01:30:01,840 That's all for now. 1697 01:30:01,960 --> 01:30:04,360 If there's anything else, I'll come to Karur and tell you! 1698 01:30:04,480 --> 01:30:05,600 Karur, right? 1699 01:30:18,400 --> 01:30:19,360 Ilango! 1700 01:30:21,920 --> 01:30:23,240 Hey! 1701 01:30:23,360 --> 01:30:24,680 Your behavior is very cheap! 1702 01:30:24,800 --> 01:30:26,120 Go apologize to her! 1703 01:30:26,240 --> 01:30:28,640 She'll talk crap about my family. 1704 01:30:28,760 --> 01:30:30,640 And I must apologize for defending them? 1705 01:30:30,760 --> 01:30:31,760 Tell her to apologize! 1706 01:30:31,880 --> 01:30:33,800 She was addressing me, not you! 1707 01:30:33,920 --> 01:30:34,960 Does it matter? 1708 01:30:35,080 --> 01:30:36,680 Wasn't it her twisted mind that came out? 1709 01:30:36,800 --> 01:30:38,080 That's enough! 1710 01:30:39,200 --> 01:30:41,200 Will you apologize to her or not? 1711 01:30:42,160 --> 01:30:43,120 Go to hell! 1712 01:31:13,720 --> 01:31:15,680 I've been ringing for an hour! What the hell? 1713 01:31:15,800 --> 01:31:17,720 I'm not a bloody watchman! 1714 01:31:17,840 --> 01:31:19,720 I'm really pissed! I'll break your face! 1715 01:31:19,840 --> 01:31:21,040 Go ahead! 1716 01:31:21,160 --> 01:31:22,360 Get your shots in, all of you! 1717 01:31:22,480 --> 01:31:24,800 What happened? 1718 01:31:24,920 --> 01:31:26,240 What the hell happened? 1719 01:31:27,080 --> 01:31:28,160 A git in school. 1720 01:31:28,880 --> 01:31:29,840 Varun Prasad. 1721 01:31:30,760 --> 01:31:32,240 Really? -He's here. 1722 01:31:32,360 --> 01:31:33,520 What's up, Anirudh? 1723 01:31:33,640 --> 01:31:35,480 We heard some about your father. 1724 01:31:35,600 --> 01:31:38,600 Even at this age, your dad's train zooms right past stops! 1725 01:31:40,960 --> 01:31:43,880 Give me your address. I'll tell him to stop by! 1726 01:31:44,000 --> 01:31:44,960 Why you... 1727 01:31:46,600 --> 01:31:47,960 Did you really tell him that? 1728 01:31:50,200 --> 01:31:52,760 Nice wit. But couldn't you have also hit back? 1729 01:31:53,720 --> 01:31:54,680 Why glare at me? 1730 01:31:55,640 --> 01:31:57,440 Took the hit enough to swell up your face! 1731 01:31:58,000 --> 01:31:59,120 He goes to the gym. 1732 01:32:06,240 --> 01:32:08,720 So much has happened. 1733 01:32:11,960 --> 01:32:14,360 I told someone else too what you told him today. 1734 01:32:15,920 --> 01:32:17,240 But your face isn't swollen. 1735 01:32:19,120 --> 01:32:20,360 They don't go to the gym. 1736 01:32:26,320 --> 01:32:27,280 What is this? 1737 01:32:29,200 --> 01:32:30,200 This? 1738 01:32:30,320 --> 01:32:31,760 You don't know what this is? 1739 01:32:32,960 --> 01:32:34,640 Soft drinks! Want to have some? 1740 01:32:34,760 --> 01:32:35,720 Shall I have a taste? 1741 01:32:35,840 --> 01:32:38,080 Like you've never had soft drinks before! You sly dog! 1742 01:32:38,200 --> 01:32:39,400 You drink beer, don't you? 1743 01:32:40,040 --> 01:32:41,920 No, I don't. It's bitter. 1744 01:32:42,040 --> 01:32:44,120 Then how would you know it's bitter? I'll tell dad! 1745 01:32:44,240 --> 01:32:45,920 Go ahead! He'll ask you for two bottles! 1746 01:32:46,040 --> 01:32:47,720 You dare talk bad about my dad? 1747 01:32:48,320 --> 01:32:50,960 The whole city does! -The whole city can talk bad about him! 1748 01:32:51,080 --> 01:32:52,640 But we shouldn't! 1749 01:32:52,760 --> 01:32:55,000 Because dads are divine to their own! 1750 01:32:57,560 --> 01:32:59,000 My father is awesome! 1751 01:32:59,120 --> 01:33:00,920 Yes! My father is awesome! 1752 01:33:04,280 --> 01:33:05,840 Is that cumin water? 1753 01:33:07,400 --> 01:33:09,320 Drinking tea causes acidity, right? 1754 01:33:10,000 --> 01:33:11,080 I had gone to Kochi. 1755 01:33:11,200 --> 01:33:12,560 Not one design was good! 1756 01:33:13,840 --> 01:33:15,520 A huge city in name only! 1757 01:33:16,640 --> 01:33:18,760 But every shop is extremely dull! 1758 01:33:18,880 --> 01:33:20,920 I bought all these in Kannur. Superb, yes? 1759 01:33:21,040 --> 01:33:22,720 Is this for me? -Take one, Veni! 1760 01:33:22,840 --> 01:33:23,840 Isn't it nice? 1761 01:33:23,960 --> 01:33:24,240 This color! 1762 01:33:25,360 --> 01:33:26,360 Mother-in-law! 1763 01:33:27,800 --> 01:33:29,480 This is for you, mother-in-law. 1764 01:33:30,400 --> 01:33:31,400 Here you go. 1765 01:33:31,960 --> 01:33:32,920 Alright? 1766 01:33:40,040 --> 01:33:41,000 What is it, Veni? 1767 01:33:42,200 --> 01:33:45,040 Seems like nothing matches your taste. 1768 01:33:45,160 --> 01:33:46,880 Nothing like that. I'm still looking. 1769 01:33:47,000 --> 01:33:48,240 You get stylish ones in Coimbatore, don't you? 1770 01:33:49,840 --> 01:33:51,280 Isn't that what you like? 1771 01:33:51,400 --> 01:33:53,480 So fashionable! So modern! 1772 01:33:53,600 --> 01:33:54,560 Right? 1773 01:33:55,160 --> 01:33:56,120 Nothing like that. 1774 01:34:00,400 --> 01:34:03,080 The wedding guests were all talking about you. 1775 01:34:03,200 --> 01:34:04,520 Every single one of them. 1776 01:34:04,640 --> 01:34:07,960 Shalu's mother-in-law asked me at least 400 times! 1777 01:34:08,080 --> 01:34:09,280 Me too! 1778 01:34:11,720 --> 01:34:13,760 But you don't worry much about it all. 1779 01:34:13,880 --> 01:34:15,080 Takes a lot of courage! 1780 01:34:15,200 --> 01:34:18,680 Even your kids felt too embarrassed to come, but you bravely did. 1781 01:34:18,800 --> 01:34:20,360 We don't have that kind of courage. 1782 01:34:20,480 --> 01:34:21,760 Indeed. 1783 01:34:21,880 --> 01:34:26,920 We still worry about family honor, self-respect, children, elders and such. 1784 01:34:27,040 --> 01:34:30,200 Let me look at the pretty faces who take care of elders! 1785 01:34:30,240 --> 01:34:33,800 You're not courteous enough to take care of your own mother! 1786 01:34:33,920 --> 01:34:35,720 But you will take care of elders, huh? 1787 01:34:37,400 --> 01:34:40,840 Why I ought to spray you with dung! 1788 01:34:41,720 --> 01:34:44,560 There stands the queen of Travancore! 1789 01:34:45,080 --> 01:34:47,360 Name at least two of my medications! 1790 01:34:47,480 --> 01:34:49,360 Do you know what ailment I have? 1791 01:34:49,480 --> 01:34:53,240 When I was laid up in the hospital last year... 1792 01:34:53,360 --> 01:34:56,120 ...did even one of you come by to see me? 1793 01:34:56,240 --> 01:34:59,240 We did come and see you at the hospital, mom! 1794 01:35:00,280 --> 01:35:01,760 My mistake! 1795 01:35:01,880 --> 01:35:03,640 I spoke without thinking! 1796 01:35:03,760 --> 01:35:06,240 Dear God, how blessed I must be for them to come visit me! 1797 01:35:08,600 --> 01:35:11,720 Shall I talk to Vijay TV and get you an award? 1798 01:35:11,840 --> 01:35:14,480 "Take care of elders", my foot! 1799 01:35:17,720 --> 01:35:18,680 She took care of me! 1800 01:35:21,440 --> 01:35:25,040 Be it day or night... Without sleep... 1801 01:35:25,160 --> 01:35:27,440 She lay on the floor with a table fan... 1802 01:35:27,560 --> 01:35:30,800 She bathed me... She gave me my medicines... 1803 01:35:30,920 --> 01:35:32,320 She cleaned up after me... 1804 01:35:32,440 --> 01:35:33,800 She took care of me! 1805 01:35:35,480 --> 01:35:38,480 Not just once, but for thirty long years! 1806 01:35:38,960 --> 01:35:42,040 And you dare try to lecture her? 1807 01:35:42,240 --> 01:35:45,520 A bloody shrew with a moronic sidekick! 1808 01:35:45,640 --> 01:35:48,200 Mother-in-law... -You be quiet! 1809 01:35:48,320 --> 01:35:50,600 I come here after so many years. 1810 01:35:50,720 --> 01:35:55,480 Did any of you offer to let me stay back for few more days? 1811 01:35:56,960 --> 01:35:58,520 How would you? 1812 01:35:58,640 --> 01:35:59,600 Listen! 1813 01:35:59,720 --> 01:36:03,520 I can't play maid for your children anymore, can I? 1814 01:36:03,640 --> 01:36:05,000 There's no need for this. 1815 01:36:05,120 --> 01:36:06,680 Quiet down, Krishnaveni! 1816 01:36:09,560 --> 01:36:12,440 She's going to have a child. She's the one who will raise it. 1817 01:36:12,560 --> 01:36:14,240 Did she ask for your wealth? 1818 01:36:14,360 --> 01:36:16,280 How does this bother you, you imps? 1819 01:36:17,680 --> 01:36:18,920 Dear! 1820 01:36:19,760 --> 01:36:22,880 Your mother's causing a ruckus over there! Come! 1821 01:36:23,000 --> 01:36:24,680 Oh no! Don't know who's facing the fire! 1822 01:36:24,800 --> 01:36:25,880 Let me check! -Go on! 1823 01:36:26,000 --> 01:36:28,880 Do you know how well she's raised her children? 1824 01:36:29,000 --> 01:36:30,240 You've met Ilango and Anirudh, right? 1825 01:36:31,360 --> 01:36:33,560 Mom! Why cause trouble in a wedding house? 1826 01:36:33,680 --> 01:36:34,640 One tea for mom! 1827 01:36:34,760 --> 01:36:36,760 Buzz off! I want neither tea nor pee! 1828 01:36:36,880 --> 01:36:38,600 You stay quiet! 1829 01:36:38,720 --> 01:36:41,200 Shalu's gotten married now. 1830 01:36:41,320 --> 01:36:43,400 Won't you all start right away? 1831 01:36:43,520 --> 01:36:45,440 "Where is the baby? When is the baby shower?" 1832 01:36:45,560 --> 01:36:48,520 Do babies simply fall from the sky? 1833 01:36:48,640 --> 01:36:52,760 Only when husband and wife are together and in love, can it happen! 1834 01:36:52,880 --> 01:36:57,560 It's right if it comes when you're 20, but wrong if it comes when you're 60? 1835 01:36:57,680 --> 01:37:00,280 He's in love with his wife! 1836 01:37:00,400 --> 01:37:02,080 How does that bother you? 1837 01:37:02,200 --> 01:37:04,000 What's it to you, I ask? 1838 01:37:04,120 --> 01:37:05,440 Sorry, Anu. 1839 01:37:05,560 --> 01:37:07,640 Take Anu inside, sister-in-law. 1840 01:37:07,760 --> 01:37:09,880 This happens when mom does not take her medicine. 1841 01:37:10,000 --> 01:37:10,960 What medicine? 1842 01:37:11,080 --> 01:37:13,040 Anu? -Take it easy. 1843 01:37:16,400 --> 01:37:18,080 Why are you doing this, mom? 1844 01:37:18,200 --> 01:37:20,560 Ever since we got here... 1845 01:37:20,680 --> 01:37:24,800 They kept giving her dirty looks and dropping her nasty hints. 1846 01:37:24,920 --> 01:37:27,080 How much can she put up with? 1847 01:37:28,040 --> 01:37:32,560 Just now they were interrogating her like for some murder! 1848 01:37:32,680 --> 01:37:34,480 Who cares what they say? 1849 01:37:34,600 --> 01:37:35,960 Let them. 1850 01:37:36,080 --> 01:37:37,360 Why do you get worked up? 1851 01:37:37,480 --> 01:37:38,440 Let it go, mom. 1852 01:37:38,560 --> 01:37:39,920 You don't know, son. 1853 01:37:40,640 --> 01:37:45,400 When your father was alive, he never did one damn thing right! 1854 01:37:45,520 --> 01:37:47,320 He never took one good decision! 1855 01:37:47,440 --> 01:37:50,680 Without my consent, he got you married to her. 1856 01:37:50,800 --> 01:37:51,920 What is this, mom? 1857 01:37:52,040 --> 01:37:53,200 Just listen! 1858 01:37:54,080 --> 01:37:56,480 The one good thing he did... 1859 01:37:58,160 --> 01:37:59,120 ...is her. 1860 01:38:06,320 --> 01:38:08,840 God has sent me this girl for my sake! 1861 01:38:10,280 --> 01:38:11,680 What a good girl! 1862 01:38:12,560 --> 01:38:13,600 Such a gentle one! 1863 01:38:18,400 --> 01:38:19,880 She doesn't know much about the world. 1864 01:38:20,000 --> 01:38:23,000 Ma... -Her entire world is only the four of us! 1865 01:38:26,000 --> 01:38:30,920 Until now, I've never spoken highly of her even once! 1866 01:38:32,960 --> 01:38:35,440 She never expected me to, as well. 1867 01:38:35,560 --> 01:38:37,520 I've scolded her so many times... 1868 01:38:38,600 --> 01:38:39,920 But my dear child... 1869 01:38:41,680 --> 01:38:44,360 Not once has she talked back at me! 1870 01:38:50,800 --> 01:38:52,120 I'll tell you now. 1871 01:38:53,000 --> 01:38:55,040 More than my own children... 1872 01:38:55,160 --> 01:38:57,200 ...she means a lot more to me! 1873 01:39:00,680 --> 01:39:01,640 Unni... 1874 01:39:03,440 --> 01:39:05,720 Please take me back home. 1875 01:39:06,680 --> 01:39:09,320 I can't stay here even a minute longer. 1876 01:39:10,880 --> 01:39:11,840 Okay, mom. 1877 01:39:13,040 --> 01:39:15,200 But once we get home? 1878 01:39:16,120 --> 01:39:18,080 No fighting with the kids! 1879 01:39:21,920 --> 01:39:22,960 I'll get some water. 1880 01:39:23,080 --> 01:39:24,200 "Water"? Get me tea! 1881 01:39:24,320 --> 01:39:25,880 Tea? Right! -Yes, tea! 1882 01:39:28,400 --> 01:39:29,480 Sit down, dear. 1883 01:39:33,200 --> 01:39:37,040 Please forgive me, dear. I've said a lot of horrible things to you. 1884 01:39:37,160 --> 01:39:39,800 Bravely have the child. I will help raise it! 1885 01:39:44,200 --> 01:39:45,920 Ilango's resignation letter. 1886 01:39:49,120 --> 01:39:50,240 Any trouble between you? 1887 01:39:54,080 --> 01:39:58,040 Since my school days, have I ever gotten personal with you? 1888 01:39:59,720 --> 01:40:01,600 Haven't I always addressed you 'sir'? 1889 01:40:01,720 --> 01:40:02,800 Let it remain like that. 1890 01:40:02,920 --> 01:40:03,240 I didn't mean it like that. 1891 01:40:03,240 --> 01:40:04,120 I didn't mean it like that. If a teacher quits, it may be because he doesn't like the job.. 1892 01:40:04,120 --> 01:40:06,800 If a teacher quits, it may be because he doesn't like the job... 1893 01:40:06,920 --> 01:40:08,240 ...or he's got another job. 1894 01:40:09,320 --> 01:40:12,240 Finish up the formalities from our end and have him serve his notice period. 1895 01:40:13,360 --> 01:40:14,360 That's about it. 1896 01:40:15,520 --> 01:40:16,480 Alright. 1897 01:40:17,320 --> 01:40:18,440 Sir? 1898 01:40:19,520 --> 01:40:21,920 Please don't take it the wrong way. 1899 01:40:33,200 --> 01:40:34,160 Mom's home. 1900 01:40:51,880 --> 01:40:52,840 Mom... 1901 01:40:58,760 --> 01:40:59,720 Care to eat, son? 1902 01:41:08,960 --> 01:41:10,160 I'm sorry, mom! 1903 01:41:10,280 --> 01:41:11,240 Don't be, my boy... 1904 01:41:14,120 --> 01:41:15,080 It's alright, dear. 1905 01:41:17,080 --> 01:41:18,320 Don't cry... -I'm sorry, mom. 1906 01:41:18,440 --> 01:41:19,400 Don't cry, dear. 1907 01:41:20,000 --> 01:41:21,040 Sorry... 1908 01:41:22,400 --> 01:41:23,560 Never mind, dear. 1909 01:41:24,280 --> 01:41:26,000 It's only me, your mother. 1910 01:41:30,080 --> 01:41:31,360 Sorry, mom. -It's okay. 1911 01:41:34,520 --> 01:41:36,320 Your father is back too. 1912 01:41:36,440 --> 01:41:37,520 Go talk to him. 1913 01:41:42,280 --> 01:41:44,800 It's been so long since I saw my grandson. 1914 01:41:44,920 --> 01:41:45,240 How have you been? 1915 01:41:45,240 --> 01:41:46,120 How have you been? Cutie! 1916 01:41:46,120 --> 01:41:47,240 Cutie! 1917 01:41:47,840 --> 01:41:52,840 At the wedding, they tormented your mother. 1918 01:41:53,840 --> 01:41:55,600 She hasn't smiled in days. 1919 01:41:56,680 --> 01:41:58,280 She's been incredibly stressed out! 1920 01:42:01,280 --> 01:42:02,360 I'll get your water. 1921 01:42:02,480 --> 01:42:03,440 Dad... 1922 01:42:08,240 --> 01:42:09,280 Sorry, son. 1923 01:42:10,600 --> 01:42:13,640 'No need for a million temples' 1924 01:42:13,760 --> 01:42:16,640 'A father and a mother will suffice' 1925 01:42:16,760 --> 01:42:22,760 'Every God in the world resides in our home' 1926 01:42:22,880 --> 01:42:27,760 'There is none among us who has no one to care for them' 1927 01:42:29,120 --> 01:42:34,000 'In the home of God, there is no limit of love' 1928 01:42:35,360 --> 01:42:38,120 'No need for a million temples' 1929 01:42:38,240 --> 01:42:41,240 'A father and a mother will suffice' 1930 01:43:12,200 --> 01:43:18,280 'There is but only one life... Are our hearts too little?' 1931 01:43:18,400 --> 01:43:21,200 'Let us forget our woes and revel in our ties' 1932 01:43:21,320 --> 01:43:24,760 'Let us relish mistakes with our loved ones' 1933 01:43:27,560 --> 01:43:33,640 'How many are blessed with the boon of such a happy life?' 1934 01:43:33,760 --> 01:43:39,400 'We deem it a gift from the Almighty and will guard it for all of eternity' 1935 01:43:39,520 --> 01:43:42,400 'This is a garden of love' 1936 01:43:42,520 --> 01:43:45,440 'A nest of a loving birds' 1937 01:43:45,560 --> 01:43:49,000 'Mother and child... What a sight to behold' 1938 01:43:49,120 --> 01:43:52,480 'For this is a home which celebrates love' 1939 01:44:24,240 --> 01:44:27,280 'My act of mischief...' 1940 01:44:28,040 --> 01:44:29,240 '...led to this...' 1941 01:44:30,080 --> 01:44:31,480 Hello... -Hi. 1942 01:44:31,600 --> 01:44:33,520 I run a NEET coaching center. 1943 01:44:34,400 --> 01:44:36,760 You've come alone? -She's gone in for a scan. 1944 01:44:37,520 --> 01:44:39,440 How many months along? -Nine. 1945 01:44:39,560 --> 01:44:42,560 Super! You've planned at the right age! 1946 01:44:42,680 --> 01:44:44,600 But we're late. Right, dear? 1947 01:44:44,720 --> 01:44:46,360 We've been married for eleven years. 1948 01:44:46,480 --> 01:44:47,480 Eleven years! 1949 01:44:47,600 --> 01:44:48,680 Eight months! 1950 01:44:48,800 --> 01:44:49,840 Twenty three days! 1951 01:44:49,960 --> 01:44:51,040 Exactly! 1952 01:44:52,400 --> 01:44:54,560 But you're awesome. You did it at the right age. 1953 01:44:54,680 --> 01:44:56,800 The thing is, sir... 1954 01:44:56,920 --> 01:45:00,880 The whole baby deal... changing diapers... the urination... all of it... 1955 01:45:01,000 --> 01:45:02,240 Ilango! 1956 01:45:03,160 --> 01:45:04,760 Shall we go? -Yes, mom. 1957 01:45:12,440 --> 01:45:13,520 Get going! 1958 01:45:15,880 --> 01:45:17,000 I need to meet your father! 1959 01:45:29,120 --> 01:45:32,080 'Can broken hearts be mended?' 1960 01:45:32,200 --> 01:45:35,320 'Can hearts be broken by love?' 1961 01:45:35,440 --> 01:45:38,200 'Can hearts that love ever part ways?' 1962 01:45:38,320 --> 01:45:41,360 'Can hearts that part ways ever get to care?' 1963 01:45:41,480 --> 01:45:46,760 'Can a heart drenched in sweet memories ever forget the past?' 1964 01:45:47,680 --> 01:45:52,640 'In an attempt to forget the past, will it not remember it all over again? 1965 01:45:53,920 --> 01:45:59,320 'How many are blessed with the boon of such a happy life?' 1966 01:45:59,960 --> 01:46:02,920 'After letting such a boon slip away before our eyes...' 1967 01:46:03,040 --> 01:46:07,840 '...crying within, is it tears we will pour for the shrub of smiles?' 1968 01:46:15,800 --> 01:46:16,760 Dear... 1969 01:46:19,040 --> 01:46:20,000 Mom! 1970 01:46:21,320 --> 01:46:23,080 Haven't slept yet? 1971 01:46:23,200 --> 01:46:25,160 Sowmya and you don't speak anymore? 1972 01:46:27,080 --> 01:46:28,280 Did you two quarrel? 1973 01:46:38,240 --> 01:46:39,520 Apologize to her, son. 1974 01:46:45,920 --> 01:46:47,120 I won't do that, mom. 1975 01:46:48,080 --> 01:46:50,480 How'd you feel if someone spoke to your mom like that? 1976 01:46:50,600 --> 01:46:51,800 Same for her, right? 1977 01:46:52,520 --> 01:46:54,080 Her anger is justified. 1978 01:46:56,360 --> 01:46:58,040 Does that make what her mother said right? 1979 01:46:58,160 --> 01:46:59,440 Even if she was wrong... 1980 01:46:59,560 --> 01:47:01,040 Who doesn't make mistakes? 1981 01:47:01,160 --> 01:47:04,280 Dwelling on it will only lead to anger and hate. 1982 01:47:05,360 --> 01:47:08,000 Why blame the poor girl for what her mother said? 1983 01:47:13,360 --> 01:47:15,160 Let's not talk about this, mom. 1984 01:47:15,280 --> 01:47:17,000 Let it go. It's over. 1985 01:47:17,120 --> 01:47:18,080 Please. 1986 01:47:18,880 --> 01:47:23,080 Whenever your dad and I quarrel, even if I am the one at fault... 1987 01:47:23,200 --> 01:47:26,000 ...he never hesitates to apologize. 1988 01:47:27,080 --> 01:47:29,320 Because he cares more about me than his ego. 1989 01:47:30,080 --> 01:47:31,280 You've seen it, right? 1990 01:47:33,880 --> 01:47:36,320 This is just as hard for her, as it is for you. 1991 01:47:38,680 --> 01:47:40,000 Go talk to her for my sake. 1992 01:47:47,600 --> 01:47:49,760 I don't know how to say this, ma'am. 1993 01:47:51,040 --> 01:47:52,720 I acted wrongly that day. 1994 01:47:55,760 --> 01:47:56,720 I was angry. 1995 01:47:57,520 --> 01:47:58,480 I was drunk. 1996 01:47:59,240 --> 01:48:02,200 Regardless, nothing justifies my behavior. 1997 01:48:04,120 --> 01:48:05,480 I'm genuinely sorry, ma'am. 1998 01:48:07,760 --> 01:48:11,600 I was embarrassed about my mother's pregnancy. 1999 01:48:12,800 --> 01:48:17,800 But now, I understand her decision and am supportive of her... 2000 01:48:17,920 --> 01:48:19,280 ...and it's all thanks to Sowmya. 2001 01:48:20,360 --> 01:48:21,560 But I've let her down. 2002 01:48:22,160 --> 01:48:23,600 That's what makes me feel guilty. 2003 01:48:25,280 --> 01:48:28,600 Please don't think I'm a horrible person based on that one instance, ma'am. 2004 01:48:29,840 --> 01:48:31,160 My family isn't bad. 2005 01:48:31,280 --> 01:48:32,840 In fact, they're very good people. 2006 01:48:34,000 --> 01:48:39,320 I've never seen a man treat a woman with as much respect as my dad treats my mom. 2007 01:48:41,120 --> 01:48:45,560 Looking at my parents, I'm surprised how a married couple can so be in love. 2008 01:48:46,880 --> 01:48:50,600 If Sowmya and I were to get married, I really wish we can be like them. 2009 01:48:51,680 --> 01:48:55,040 Because if a husband and wife can still be in love at the age of 50... 2010 01:48:55,160 --> 01:48:56,840 ...what more does one need, aunty? 2011 01:48:58,040 --> 01:48:59,800 I got carried away and said 'aunty'. 2012 01:48:59,920 --> 01:49:00,920 I'm sorry, ma'am. 2013 01:49:02,360 --> 01:49:04,640 Please tell Sowmya I'm sorry. 2014 01:49:12,800 --> 01:49:17,080 If it's okay with you, please tell Sowmya that I miss her so much. 2015 01:49:28,480 --> 01:49:29,440 Sit down. 2016 01:49:32,320 --> 01:49:34,000 It came to me in a dream. 2017 01:49:34,520 --> 01:49:36,440 Definitely a 'Saurimuthu'! 2018 01:49:37,840 --> 01:49:40,480 Be it a boy or a girl, I'm fine either way, mom. 2019 01:49:40,600 --> 01:49:42,240 But... I have a feeling it's a girl! 2020 01:49:42,240 --> 01:49:43,120 But... I have a feeling it's a girl! We've even decided on a name. 2021 01:49:43,120 --> 01:49:44,600 We've even decided on a name. 2022 01:49:44,720 --> 01:49:46,720 Auchu! -What did we decide? 2023 01:49:46,840 --> 01:49:47,800 Uthara Unnikrishnan! 2024 01:49:49,280 --> 01:49:51,080 90sUnni's daughter is named Uthara. 2025 01:49:51,200 --> 01:49:53,720 I'm 2KUnni! My daughter's name is Uthara too! 2026 01:49:53,840 --> 01:49:55,160 Right? -Let it go! 2027 01:49:55,280 --> 01:49:58,520 Be it a boy or girl, the baby will be called 'Saurimuthu'! 2028 01:49:58,640 --> 01:50:00,080 You're taking this too far, mom! 2029 01:50:01,280 --> 01:50:03,800 You keep calling her 'Auchu', right? 2030 01:50:03,920 --> 01:50:06,880 I'll just call my grandchild 'Chow'! 2031 01:50:10,880 --> 01:50:12,440 Auchu? False labor, right? 2032 01:50:13,640 --> 01:50:15,520 It's coming on! -Check this out! 2033 01:50:15,640 --> 01:50:16,760 I know. You're only faking. 2034 01:50:16,880 --> 01:50:18,080 Oh no... -Let it be. 2035 01:50:18,200 --> 01:50:20,480 It's good! She gets it every two days! 2036 01:50:20,600 --> 01:50:22,000 It's real labor! Get over here! 2037 01:50:22,120 --> 01:50:23,360 It really hurts, I say! 2038 01:50:23,480 --> 01:50:24,640 Come! -I'm sorry, Auchu! 2039 01:50:24,760 --> 01:50:26,600 Sniggering along! -Thought you were faking! 2040 01:50:26,720 --> 01:50:28,120 I can't bear it! -Easy! 2041 01:50:29,200 --> 01:50:30,160 Ilango! 2042 01:50:33,440 --> 01:50:34,720 How is Ilango? 2043 01:50:35,480 --> 01:50:36,800 He must be fine. 2044 01:50:36,920 --> 01:50:38,120 He came to see me today. 2045 01:50:41,000 --> 01:50:42,560 He spoke measured words this time. 2046 01:50:43,160 --> 01:50:44,720 But he spoke well. 2047 01:50:44,840 --> 01:50:47,840 He apologized and told me that he misses you. 2048 01:50:47,960 --> 01:50:50,720 I've told you this before. He is a good boy. 2049 01:50:51,400 --> 01:50:52,760 In fact, he's a very good boy. 2050 01:50:54,160 --> 01:50:55,360 They've raised him well. 2051 01:50:57,040 --> 01:50:58,360 What are you gaping at? 2052 01:50:59,000 --> 01:50:59,960 Go talk to him! 2053 01:51:03,200 --> 01:51:03,240 Sowmya? 2054 01:51:04,360 --> 01:51:05,720 Tell Ilango that I'm sorry too. 2055 01:51:13,480 --> 01:51:15,440 Watch your step, mom! -Careful! 2056 01:51:15,560 --> 01:51:16,760 Careful, dad! 2057 01:51:16,880 --> 01:51:18,240 Where are you off to, Mr. Krishnan? -I can't take it! 2058 01:51:18,240 --> 01:51:19,120 Where are you off to, Mr. Krishnan? -I can't take it! Night show with the family? 2059 01:51:19,120 --> 01:51:20,440 Night show with the family? 2060 01:51:20,560 --> 01:51:21,640 Buzz off! 2061 01:51:21,760 --> 01:51:23,120 Yes, we're going for a movie! 2062 01:51:23,240 --> 01:51:24,280 Want to join us? 2063 01:51:24,400 --> 01:51:26,240 Do you have no other work? -Come, grandma! 2064 01:51:26,360 --> 01:51:27,560 Get lost! -Naughty granny! 2065 01:51:27,680 --> 01:51:29,920 Always standing on the balcony! -Come along! 2066 01:51:30,040 --> 01:51:32,600 I'll give it to you someday! -Get in, grandma! 2067 01:51:32,720 --> 01:51:34,160 I'm in! -Right! 2068 01:51:37,880 --> 01:51:38,840 Here. 2069 01:51:38,960 --> 01:51:40,280 Grandma's mouth never rests! 2070 01:51:41,560 --> 01:51:43,400 Jem Hospital, right? -Yes. 2071 01:51:43,520 --> 01:51:46,040 Call once you get there. Let me know if you need help. 2072 01:51:46,160 --> 01:51:47,120 Take care of her. 2073 01:51:47,240 --> 01:51:49,880 Be brave, Sister Veni! I'll come see the baby tomorrow! 2074 01:51:50,000 --> 01:51:51,440 All will be well. -Okay. 2075 01:51:51,560 --> 01:51:52,640 Travel safe! 2076 01:51:53,840 --> 01:51:55,400 Didn't you turn off the light, Auchu? 2077 01:51:59,120 --> 01:52:00,320 Sorry, son. Please drive. 2078 01:52:11,080 --> 01:52:12,280 I'll get help, dad! 2079 01:52:13,040 --> 01:52:14,200 What's with the crowd, sir? 2080 01:52:14,320 --> 01:52:17,120 Chief Minister LKG had a heart attack. They've admitted him here. 2081 01:52:17,240 --> 01:52:18,560 How sad! A good man. 2082 01:52:18,680 --> 01:52:20,600 I thought he'd be the next Prime Minister! 2083 01:52:21,400 --> 01:52:24,760 The Chief Minister LKG has also been admitted here, mom. 2084 01:52:24,880 --> 01:52:26,000 Bring out her gently. 2085 01:52:26,120 --> 01:52:27,760 Hop on, granny! -Let go! 2086 01:52:27,880 --> 01:52:29,360 Shall I carry you? 2087 01:52:29,480 --> 01:52:31,000 The pregnant woman is in the back! 2088 01:52:31,120 --> 01:52:32,720 Sorry, sister. Move aside, sir. 2089 01:52:32,840 --> 01:52:33,240 Come on, Auchu. -Careful, mom! 2090 01:52:35,120 --> 01:52:36,080 Oh my... -Careful... 2091 01:52:36,200 --> 01:52:38,840 You can't come in, sir. Only her husband can. Please wait. 2092 01:52:40,480 --> 01:52:42,280 Don't sign off on a caesarean delivery! 2093 01:52:42,400 --> 01:52:44,680 I'm going to try this the natural way! 2094 01:52:44,800 --> 01:52:46,040 Got it? 2095 01:52:46,160 --> 01:52:47,720 Can you do it? Won't it be hard, Auchu? 2096 01:52:47,840 --> 01:52:50,360 Did I get into all this not knowing how hard it will be? 2097 01:52:50,480 --> 01:52:52,040 Don't you sign for it! 2098 01:52:52,160 --> 01:52:54,040 I'm going to try a natural delivery! 2099 01:52:54,160 --> 01:52:56,600 I don't like taking injections on my back! 2100 01:52:56,720 --> 01:52:57,800 Okay, Auchu! 2101 01:52:59,720 --> 01:53:00,680 Dad! 2102 01:53:02,240 --> 01:53:04,280 What happened? -Your mom refuses a caesarean. 2103 01:53:04,400 --> 01:53:06,040 She wants to try for natural delivery. 2104 01:53:06,160 --> 01:53:07,760 What are you saying? How can she do it? 2105 01:53:07,880 --> 01:53:10,280 She's adamant. I tried convincing her, but she won't budge. 2106 01:53:10,400 --> 01:53:12,400 Who is Krishnaveni's attendant? 2107 01:53:12,520 --> 01:53:13,640 Hold on, dad. 2108 01:53:13,760 --> 01:53:14,720 Yes, sister? 2109 01:53:28,160 --> 01:53:30,560 Dad... -Why was she pointing at me? 2110 01:53:30,680 --> 01:53:31,720 You're needed inside. 2111 01:53:31,840 --> 01:53:33,160 But I... I didn't do anything! 2112 01:53:33,280 --> 01:53:34,520 To be with mom during delivery! 2113 01:53:34,640 --> 01:53:37,400 Good God... I... Men aren't supposed to be in there! 2114 01:53:37,520 --> 01:53:38,600 What are you saying? -Hey! 2115 01:53:38,720 --> 01:53:40,840 Why were you at pregnancy counselling for 3 months? 2116 01:53:40,960 --> 01:53:42,440 True, right? Okay. -Get going! 2117 01:53:42,560 --> 01:53:43,760 Alright. -Dad! 2118 01:53:43,880 --> 01:53:44,920 Got a phone? 2119 01:53:45,040 --> 01:53:46,640 Yes. I'll call if I need anything. 2120 01:53:46,760 --> 01:53:48,560 Not for that. Take a video for memories! 2121 01:53:48,680 --> 01:53:51,880 Yeesh! You kids want videos for every damn thing! 2122 01:53:52,000 --> 01:53:54,760 Who the hell will they show such videos to? Who would even watch them? 2123 01:53:54,880 --> 01:53:56,000 Take a video, dad! 2124 01:53:57,080 --> 01:53:58,760 Push, ma'am! That's it! 2125 01:53:58,880 --> 01:54:00,560 Just a little more! Push! 2126 01:54:00,680 --> 01:54:02,080 Push! 2127 01:54:03,080 --> 01:54:05,120 She's moving her arm. We can't find her vein. 2128 01:54:05,240 --> 01:54:06,920 No need for IV. Just give her a shot! 2129 01:54:07,040 --> 01:54:10,280 What the hell, sir? Don't just stand there! Come in! 2130 01:54:10,400 --> 01:54:11,600 Push hard, ma'am! 2131 01:54:11,720 --> 01:54:12,800 Push! 2132 01:54:12,920 --> 01:54:14,800 Auchu! How are you doing, dear? 2133 01:54:14,920 --> 01:54:16,400 Why so late? Where were you? 2134 01:54:16,520 --> 01:54:18,200 Did you want me here? 2135 01:54:18,320 --> 01:54:19,760 I didn't know, Auchuni. 2136 01:54:19,880 --> 01:54:21,200 I'm so sorry! 2137 01:54:21,320 --> 01:54:24,200 You're only dilated three centimeters. Want to take an epidural? 2138 01:54:24,320 --> 01:54:25,480 It'll save a lot of pain! 2139 01:54:25,600 --> 01:54:27,800 Push! -No! I'll do it naturally! 2140 01:54:27,920 --> 01:54:29,320 Tell her no caesarean! -Push! 2141 01:54:29,440 --> 01:54:31,720 She says she wants to do it naturally! Why the syringe? 2142 01:54:31,840 --> 01:54:33,680 You are only a nurse! Call the doctor! 2143 01:54:33,800 --> 01:54:36,160 The doctor will come in later. We are here to handle this. 2144 01:54:37,840 --> 01:54:39,080 Push! Breathe! 2145 01:54:39,200 --> 01:54:41,440 Take a deep breath! -Come on, Auchu! 2146 01:54:41,560 --> 01:54:43,360 You can do it! Rock this! 2147 01:54:43,480 --> 01:54:45,880 You can! You can! -Breathe! 2148 01:54:46,000 --> 01:54:48,320 You can! -Shut up! 2149 01:54:48,440 --> 01:54:50,560 Sorry! -Just a little more! Push! 2150 01:54:51,520 --> 01:54:53,240 Push! 2151 01:54:53,360 --> 01:54:55,280 Thirsty... I need water. -Push! 2152 01:54:55,400 --> 01:54:57,320 What? -Bring her some water, sir! 2153 01:54:57,440 --> 01:54:59,240 Go get it! It's right there! 2154 01:54:59,360 --> 01:55:02,000 Push! -Here's your water, Auchu! 2155 01:55:02,120 --> 01:55:03,200 Gently! -Drink up, Auchu. 2156 01:55:03,320 --> 01:55:04,520 Don't drink too much. 2157 01:55:05,480 --> 01:55:07,040 The glass... -None for me, Auchu. 2158 01:55:10,000 --> 01:55:11,960 Where do I keep it? -Keep it there, sir! 2159 01:55:12,680 --> 01:55:13,960 Push! Push! 2160 01:55:14,080 --> 01:55:15,440 I did it! -What is it, ma'am? 2161 01:55:15,560 --> 01:55:17,200 Push, Auchu! 2162 01:55:17,320 --> 01:55:19,160 Come on, Auchu! Come on! -Push! That's it! 2163 01:55:19,280 --> 01:55:21,560 Come on! Come on! Come on! -Push! 2164 01:55:21,680 --> 01:55:23,480 "Come on"? Is she playing a cricket match? 2165 01:55:23,600 --> 01:55:25,280 Say something motivational! 2166 01:55:29,200 --> 01:55:30,160 Auchuni! 2167 01:55:30,280 --> 01:55:31,960 'Oysters galore...' -Good God... 2168 01:55:32,080 --> 01:55:35,000 'Yet no time to open and see, my dear' 2169 01:55:36,160 --> 01:55:37,360 What the hell are you, sir? 2170 01:55:38,120 --> 01:55:40,160 She likes it when I sing! Yes! 2171 01:55:40,280 --> 01:55:41,320 Tell her, Auchu! 2172 01:55:41,440 --> 01:55:42,440 Shut your mouth. 2173 01:55:42,560 --> 01:55:43,520 Excuse me, Auchuni? 2174 01:55:43,640 --> 01:55:44,960 Shut your damn mouth! 2175 01:55:45,920 --> 01:55:47,960 Sorry, Auchu. I sang because you like it. 2176 01:55:48,880 --> 01:55:50,000 I can't bear it! 2177 01:55:50,120 --> 01:55:51,160 Oh God! 2178 01:55:51,280 --> 01:55:52,840 "God"? Awesome! Call out to Jesus! 2179 01:55:52,960 --> 01:55:54,760 "Jesus"? -Saying it will take the pain away! 2180 01:55:54,880 --> 01:55:56,800 Jesus! Jesus! Jesus! 2181 01:55:56,920 --> 01:55:58,840 Say "Jesus", ma'am! -What is this, Auchu? 2182 01:55:58,960 --> 01:56:00,400 Jesus! Jesus! Jesus! 2183 01:56:00,520 --> 01:56:02,480 Muruga! Muruga! Muruga! 2184 01:56:02,600 --> 01:56:05,320 Jesus! Jesus! Jesus! -Muruga! Muruga! Muruga! 2185 01:56:05,440 --> 01:56:07,400 Jesus! Jesus! Jesus! -Muruga! Muruga! Muruga! 2186 01:56:07,520 --> 01:56:08,480 Muruga! 2187 01:56:20,600 --> 01:56:21,760 I missed you. 2188 01:56:21,880 --> 01:56:22,880 I'm sorry. 2189 01:56:24,560 --> 01:56:26,360 Hey... Who is that girl? 2190 01:56:28,640 --> 01:56:29,960 Ilango's flame. 2191 01:56:31,600 --> 01:56:32,960 Ilango's girlfriend! 2192 01:56:36,400 --> 01:56:38,360 Push! Push, Auchu! 2193 01:56:38,480 --> 01:56:39,640 Push, Auchu! 2194 01:56:41,480 --> 01:56:42,560 Think the baby's here! 2195 01:56:42,680 --> 01:56:44,480 Please check if it's a boy or a girl, sister! 2196 01:56:44,600 --> 01:56:45,760 Get out! 2197 01:56:46,360 --> 01:56:47,560 Two more centimeters to go! 2198 01:56:47,680 --> 01:56:49,640 Just a little more! Push! -Look at this, Auchu. 2199 01:56:49,760 --> 01:56:51,800 She talks to me so rudely! 2200 01:56:51,920 --> 01:56:54,080 No... I can't do it... 2201 01:56:54,200 --> 01:56:56,840 I can't handle this guy nor the pain! 2202 01:56:56,960 --> 01:56:58,280 Go ahead with the injection! 2203 01:56:58,400 --> 01:56:59,840 Jab me in the back, sister! 2204 01:56:59,960 --> 01:57:01,720 No, Auchu! -Do it, sister! 2205 01:57:01,840 --> 01:57:03,240 You said you wanted to do it naturally! -I can't bear it! 2206 01:57:03,240 --> 01:57:04,120 You said you wanted to do it naturally! -I can't bear it! You can do it! No shots needed! 2207 01:57:04,120 --> 01:57:05,680 You can do it! No shots needed! 2208 01:57:05,800 --> 01:57:07,480 You can do it, Auchu! You'll rock it! 2209 01:57:07,600 --> 01:57:10,040 Motherhood is great! Femininity is sacred! 2210 01:57:10,160 --> 01:57:11,960 You're a lioness, Auchu! Come on, Auchu! 2211 01:57:12,080 --> 01:57:13,040 Hey! 2212 01:57:13,160 --> 01:57:14,360 Shut your mouth! 2213 01:57:14,480 --> 01:57:15,800 Motherhood Shmotherhood! 2214 01:57:15,920 --> 01:57:17,960 Try experiencing this, you male oaf! 2215 01:57:18,080 --> 01:57:20,080 "I'll show you this! I'll show you that!" 2216 01:57:20,200 --> 01:57:22,280 You ruined my life, you bloody sinner! 2217 01:57:22,400 --> 01:57:24,280 It's my body! I'll get jabbed where I please! 2218 01:57:24,400 --> 01:57:26,120 Lioness, shmioness! It's my wish! 2219 01:57:26,240 --> 01:57:27,760 I'll get as many shots wherever I want! 2220 01:57:27,880 --> 01:57:29,480 I'll get them all over! Do it, sister! 2221 01:57:29,600 --> 01:57:31,040 Give me a shot, sister! 2222 01:57:42,440 --> 01:57:43,400 Congratulations! 2223 01:57:44,240 --> 01:57:45,320 It's a girl. 2224 01:57:45,440 --> 01:57:47,560 They'll be shifted to the normal ward shortly. 2225 01:57:47,680 --> 01:57:50,360 You can see them then. Mother and daughter are doing well. 2226 01:58:00,200 --> 01:58:01,160 Auchu... 2227 01:58:05,840 --> 01:58:07,000 How are you, Auchu? 2228 01:58:08,960 --> 01:58:10,000 How are you? 2229 01:58:12,440 --> 01:58:13,400 Did I scare you? 2230 01:58:18,080 --> 01:58:19,280 Ma... 2231 01:58:28,880 --> 01:58:30,080 How is the baby? 2232 01:58:30,200 --> 01:58:31,400 She'll be in soon. 2233 01:58:31,520 --> 01:58:32,480 See for yourself. 2234 01:59:11,440 --> 01:59:13,640 'O sweet lilting moon...' 2235 01:59:13,760 --> 01:59:16,000 'A rose that wilts not' 2236 01:59:16,120 --> 01:59:20,840 'Like a mother, you gave me life anew again' 2237 01:59:20,960 --> 01:59:25,400 'O apple of my eye... O joyous burden...' 2238 01:59:25,520 --> 01:59:29,920 'I shall hold you in my arms and lull you to the world of dreams' 2239 01:59:30,040 --> 01:59:34,720 'With the wind ruffling your hair and drifting lightly on gentle streams...' 2240 01:59:34,840 --> 01:59:39,320 '...you found your way to us all, O beautiful one' 2241 01:59:39,440 --> 01:59:44,080 'Dancing in a shower of dewdrops upon a swing of flowers...' 2242 01:59:44,200 --> 01:59:48,760 '...you reached the Tamil shores, O two-legged moon' 2243 01:59:48,880 --> 01:59:53,360 'I shall be the wings to make you soar' 2244 01:59:53,480 --> 01:59:58,160 'I shall watch over you with no quibbles any' 2245 01:59:58,280 --> 02:00:02,720 'A zillion joys abound the very second I saw you' 2246 02:00:02,840 --> 02:00:07,480 'Upon my lap you will remain for the rest of my days' 2247 02:00:07,600 --> 02:00:13,280 'The moment you were born was when I saw the face of God' 2248 02:00:13,400 --> 02:00:15,800 'I bow down at your dainty feet' 2249 02:00:41,440 --> 02:00:42,560 Ilango... 2250 02:00:42,680 --> 02:00:44,360 Take a photo of us all, son. 2251 02:00:45,560 --> 02:00:46,520 Sowmya... 2252 02:00:47,200 --> 02:00:48,200 You join in too, dear. 2253 02:00:49,760 --> 02:00:50,960 Unni! 2254 02:00:51,080 --> 02:00:54,800 While we're at the hospital, you get a procedure done too! 2255 02:00:54,920 --> 02:00:58,280 If not, we might be right back here same time next year! 2256 02:01:08,600 --> 02:01:09,560 Super! 2257 02:01:11,000 --> 02:01:12,280 Okay! 2258 02:01:12,400 --> 02:01:14,720 Yay! Awesome acting! Super acting! 2259 02:01:14,840 --> 02:01:16,040 "How come the dialogue..." 2260 02:01:16,160 --> 02:01:18,280 "Does the dialogue matter?" That's what this is! 2261 02:01:18,400 --> 02:01:19,880 Okay? Check this out. 2262 02:01:20,000 --> 02:01:22,280 If anyone makes me feel awkward here, I'll kill them! 2263 02:01:22,400 --> 02:01:23,920 Shall we send them all out? -Okay. 2264 02:01:24,040 --> 02:01:27,680 'The time we spend together...' 2265 02:01:27,800 --> 02:01:28,960 Turn this side. 2266 02:01:32,120 --> 02:01:34,120 I can't do this with you! 2267 02:01:34,600 --> 02:01:36,400 Watch this! This is how it'll go down! 2268 02:01:36,520 --> 02:01:37,520 Action! 2269 02:01:37,640 --> 02:01:38,920 What did you say? Say it! 2270 02:01:39,040 --> 02:01:40,760 You're no 'Auchu'! 2271 02:01:40,880 --> 02:01:42,920 You're a slouch that has him all folded up! 2272 02:01:43,040 --> 02:01:45,080 That's not it! It's "You're no 'Auchu'." 2273 02:01:45,200 --> 02:01:46,880 You're a pouch that has him all folded up! 2274 02:01:47,000 --> 02:01:47,960 Action, ma'am! 2275 02:01:48,080 --> 02:01:49,640 You're no 'Auchu'! -You're no 'Auchu'! 2276 02:01:49,760 --> 02:01:51,880 You're a pouch...! -You're a slouch! 2277 02:01:52,000 --> 02:01:53,240 Not 'slouch'! It's 'pouch'. 2278 02:01:53,360 --> 02:01:56,200 A pouch that has him all folded up! -A slouch that has him all folded up! 2279 02:01:56,320 --> 02:01:57,920 Who is that slouch? 2280 02:01:58,040 --> 02:02:00,400 It's not 'slouch', ma'am. It's 'pouch'. 2281 02:02:00,520 --> 02:02:01,720 That was great! -Thank you. 2282 02:02:01,840 --> 02:02:03,320 Just one more time! 2283 02:02:05,720 --> 02:02:08,360 "Bang! Wham! Pow!" That's all you have to do. Turn here. 2284 02:02:10,280 --> 02:02:11,320 Do it like this. 2285 02:02:11,440 --> 02:02:12,880 Yeah, something like that. Okay? 2286 02:02:13,000 --> 02:02:15,560 You gold digging, opportunistic mongrel! 2287 02:02:15,680 --> 02:02:17,080 You opportunistic... 2288 02:02:17,200 --> 02:02:19,000 Mongrel! 2289 02:02:20,800 --> 02:02:21,800 Get the water! 2290 02:02:21,920 --> 02:02:23,840 After what you called her, she'll get you squat! 2291 02:02:26,360 --> 02:02:28,040 'What about her?' 2292 02:02:28,160 --> 02:02:30,560 'What about the full moon?' 2293 02:02:31,720 --> 02:02:34,720 'What about sweet relationships?' 2294 02:02:34,840 --> 02:02:36,560 Let's dance, baby! 2295 02:02:37,640 --> 02:02:40,640 'A dainty girl caught my eye' 2296 02:02:41,800 --> 02:02:42,800 Say your line! 2297 02:02:42,920 --> 02:02:44,440 Ready, guys? 2298 02:02:44,560 --> 02:02:46,640 So what if you have to sleep between mom and dad... 2299 02:02:46,760 --> 02:02:48,920 So what if you have to sleep between mom and dad? 2300 02:02:56,440 --> 02:02:57,400 Careful! 2301 02:02:57,800 --> 02:02:59,120 Is this my fault? 2302 02:02:59,240 --> 02:03:00,520 Why don't you sleep there? 2303 02:03:02,600 --> 02:03:03,560 Cut! 2304 02:03:03,680 --> 02:03:04,760 Almost nailed it! Damn! 2305 02:03:04,880 --> 02:03:05,920 Cut! Okay! 2306 02:03:06,040 --> 02:03:07,040 That'll do, sir! 2307 02:03:07,160 --> 02:03:08,960 That's pretty much the extent of my acting! 2308 02:03:09,080 --> 02:03:10,640 'Welcome, one and all' 2309 02:03:10,760 --> 02:03:12,440 'Welcome, one and all' 2310 02:03:12,560 --> 02:03:14,120 'Welcome to our wedding' 2311 02:03:28,400 --> 02:03:29,920 This film is 'Veetla Vishesham'. 2312 02:03:30,040 --> 02:03:32,240 It'll be quite the cinematic event! 2313 02:03:34,760 --> 02:03:35,720 Thank you! 2314 02:03:48,520 --> 02:03:49,760 And Cut! 2315 02:03:49,880 --> 02:03:51,080 Okay! Pack up! 2316 02:03:51,080 --> 02:03:53,080 www.1TamilMV.click 190814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.