Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,837 --> 00:00:09,810
A NIKKATSU CORPORATION PRODUCTION
2
00:00:12,779 --> 00:00:17,626
A flower is torn
3
00:00:17,717 --> 00:00:21,358
into three pieces.
4
00:00:23,123 --> 00:00:25,933
From the bitterness
5
00:00:26,026 --> 00:00:31,567
of the seven pieces left behind
6
00:00:34,034 --> 00:00:39,313
The red setting sun peering
7
00:00:39,406 --> 00:00:43,286
from behind the hill
8
00:00:44,377 --> 00:00:50,259
is like the cruel rings of the handcuffs
9
00:00:50,350 --> 00:00:54,059
at Namida Bridge.
10
00:01:28,488 --> 00:01:31,230
Sorry for the inconvenience, everyone.
11
00:01:31,324 --> 00:01:33,429
Excuse me, please.
12
00:02:00,787 --> 00:02:06,768
TRUE STORY OF A WOMAN IN JAIL:
SEX HELL
13
00:02:14,400 --> 00:02:15,378
PRODUCER: UMINO YOSHIYUKI
14
00:02:15,468 --> 00:02:17,004
WRITERS: MOMOl AKIRA,
KOYU OHARA
15
00:02:17,103 --> 00:02:19,982
PHOTOGRAPHY: MAEDA YONEZOU
ART: KIKUKAWA YOSHIE
16
00:02:20,073 --> 00:02:21,984
RECORDING: AKINO NOUSHIN
LIGHTING: TSUCHIDA MORIO
17
00:02:22,075 --> 00:02:23,053
EDITING: TSUJIIMA MASANORI
18
00:02:23,143 --> 00:02:25,123
ASSISTANT DIRECTOR: KASHIMA HARUMI
COLOR MEASUREMENT: YONEDA MINORI
19
00:02:25,211 --> 00:02:26,690
MUSIC: DOWNTOWN
BOOGIE WOOGIE BAND
20
00:02:26,779 --> 00:02:28,315
SONG: "PRISON BLUES"
BY UZAKIRI YUUDOU
21
00:02:28,414 --> 00:02:30,087
LYRICS BY KOZUE HITOMI
22
00:02:30,183 --> 00:02:32,026
EFFECTS: TOYO EFFECTS STUDIO
23
00:02:32,118 --> 00:02:33,961
PRODUCTION MANAGER
TAKAHASHI NOBUHIRO
24
00:02:34,053 --> 00:02:35,691
STARRING
25
00:02:38,391 --> 00:02:43,864
KOZUE HITOMI, SERI KAORI,
HIROIVII MAYA
26
00:02:43,963 --> 00:02:49,504
AOKI MACHIKO, MIZUSAWA RIE,
MISUZU EMI, TACHIBANADA YOSHIE
27
00:02:49,602 --> 00:02:52,515
HAMAGUCHI TATSUYA, YASHIRO KOUJI,
MIKAWA HIROYUKI,
28
00:02:52,605 --> 00:02:55,085
KOBAYASHI WATARU, TAKAHASHI AKIRA
29
00:02:55,175 --> 00:02:57,985
KANO UCHIKA, HARADA CHIEKO,
KATORI EMA,
30
00:02:58,077 --> 00:03:00,648
OOTA YOUKO, SHEA SANAE
31
00:03:00,747 --> 00:03:03,728
NOMURA TAKASHI, TAMAl KENSUKE,
SATOU RYOUICHI, KAGASHI YUUJI
32
00:03:03,816 --> 00:03:05,762
TATTOOS: KAWANO KOUYOU
33
00:03:12,992 --> 00:03:18,340
DIRECTED BY
Kļæ½yļæ½ Ohara
34
00:03:19,465 --> 00:03:20,739
Get off.
35
00:03:24,704 --> 00:03:28,914
Keep going. Everyone off.
36
00:03:29,008 --> 00:03:33,388
Rule Number 'I- You are not
to do the work of others.
37
00:03:33,479 --> 00:03:37,757
Rule Number 2- You are not
to ask others to do your work.
38
00:03:39,018 --> 00:03:44,024
Rule Number 3- You are not to engage
in any unnecessary discussion.
39
00:03:46,192 --> 00:03:50,038
Hey, is this your first time?
40
00:03:50,129 --> 00:03:54,737
You seem so gentle.
But weren't you here before?
41
00:03:56,703 --> 00:04:01,516
I've spent time at Toyonaka,
Kasamatsu, and Yokohama.
42
00:04:01,608 --> 00:04:06,990
Tokyo's juvenile halls sure are nice.
43
00:04:07,080 --> 00:04:12,587
No matter what happens, you are
to follow the schedule to the second.
44
00:04:12,685 --> 00:04:16,792
Well then, if you have other questions,
or if anything is unclear...
45
00:04:16,889 --> 00:04:18,391
ONE TRUE PATH
46
00:04:18,491 --> 00:04:23,907
After this orientation's over,
they give us our uniforms
47
00:04:23,997 --> 00:04:26,500
and a physical exam.
Then it's off to the solitary rooms.
48
00:04:26,599 --> 00:04:28,545
Hey! Be quiet!
49
00:04:28,635 --> 00:04:30,615
Quiet!
50
00:04:30,703 --> 00:04:32,649
Next, Ishii Kazue.
51
00:04:35,008 --> 00:04:35,986
Houjou Mayumi.
52
00:04:38,978 --> 00:04:39,979
Watanabe Mihoko.
53
00:04:41,314 --> 00:04:43,260
You get two pairs of panties.
54
00:04:43,349 --> 00:04:47,388
It's your responsibility to hold onto them.
You Won't get any replacements.
55
00:04:47,487 --> 00:04:50,058
Don't lend them to anyone
and don't borrow the others'.
56
00:04:50,156 --> 00:04:51,999
Put your clothes in here.
57
00:04:52,091 --> 00:04:53,627
Hurry up.
58
00:04:53,726 --> 00:04:55,228
Ezawa Machiko.
59
00:04:56,663 --> 00:04:57,641
Matsunaga Harumi.
60
00:04:59,098 --> 00:05:00,475
Midori Karino.
61
00:05:02,235 --> 00:05:03,680
What's the problem?
62
00:05:03,770 --> 00:05:06,614
I think you forgot to clean these.
63
00:05:06,706 --> 00:05:07,844
What?
64
00:05:07,940 --> 00:05:10,352
The last girl's ketchup is still on there.
65
00:05:10,443 --> 00:05:12,150
Okay. Okay.
66
00:05:12,245 --> 00:05:14,885
Sorry for being so selfish.
67
00:05:14,981 --> 00:05:16,255
All right. Next.
68
00:05:27,160 --> 00:05:29,333
Yes. Yes.
69
00:05:31,030 --> 00:05:32,304
Ow.
70
00:05:32,398 --> 00:05:34,776
It hurts.
71
00:05:38,638 --> 00:05:42,882
If you move around so much,
we won't be able to do the examination.
72
00:05:42,975 --> 00:05:44,750
What are we going to do about her.
73
00:05:44,844 --> 00:05:45,845
It hurts.
74
00:05:57,824 --> 00:05:59,770
All right. Next.
75
00:06:13,940 --> 00:06:16,614
I don't feel very good today.
76
00:06:16,709 --> 00:06:17,983
What's Wrong?
77
00:06:18,077 --> 00:06:19,454
You know what I mean.
78
00:06:19,545 --> 00:06:23,322
Stop messing around. You're just
trying to get out of the exam.
79
00:06:23,416 --> 00:06:25,396
Isn't that right?
80
00:06:25,485 --> 00:06:28,796
Really. I'm having my period.
That's the truth.
81
00:06:28,888 --> 00:06:31,698
Okay, how about tomorrow?
82
00:06:31,791 --> 00:06:36,035
My flow is so heavy.
I don't want to bother the doctor with that.
83
00:06:36,129 --> 00:06:38,075
That's what I'm thinking.
84
00:06:38,164 --> 00:06:41,737
You can take your exam in
the solitary room. - Okay.
85
00:06:41,834 --> 00:06:43,507
This way.
86
00:06:48,941 --> 00:06:50,113
Here.
87
00:06:52,245 --> 00:06:53,849
Matsunaga Harumi.
88
00:06:55,415 --> 00:06:57,258
Here.
89
00:07:01,454 --> 00:07:03,297
Houjou Mayumi.
90
00:07:11,431 --> 00:07:12,910
Here.
91
00:07:52,872 --> 00:07:56,843
YEAR 1- I'M FADING AWAY,
BUT I'LL QUIETLY LISTEN TO EVERYONE
92
00:07:56,943 --> 00:08:00,914
YEAR 2- I MADE MY PARENTS CRY,
93
00:08:01,013 --> 00:08:03,994
BUT NOW I SHOW MY TEARS
IN THE SOLITARY ROOM
94
00:10:52,785 --> 00:10:54,787
Get out of here.
95
00:11:33,192 --> 00:11:35,433
Doctor.
96
00:11:35,528 --> 00:11:38,236
When was the last time
you slept with Chieko?
97
00:11:38,330 --> 00:11:40,332
What does it matter?
98
00:11:43,502 --> 00:11:45,846
When you were sleeping with Chieko,
99
00:11:45,938 --> 00:11:50,080
I'll bet she felt wretched
that last time she was with you.
100
00:11:50,176 --> 00:11:51,917
What are you saying?
101
00:11:52,011 --> 00:11:54,389
Chieko's death was just fate.
102
00:12:00,186 --> 00:12:03,599
The teacher is your friend.
103
00:12:03,689 --> 00:12:09,503
Your secrets, your fears,
I want you to share them with me.
104
00:12:09,595 --> 00:12:15,273
You can't obsess over the past forever.
105
00:12:15,367 --> 00:12:19,008
You weren't bad kids in the beginning.
106
00:12:19,105 --> 00:12:22,780
You're just suffering from heartbreak.
107
00:12:22,875 --> 00:12:26,482
This is just a temporary phase
in your life.
108
00:12:26,579 --> 00:12:29,526
So everyone here is your temporary friend.
109
00:12:29,615 --> 00:12:33,290
You can't make
any lifelong friends here.
110
00:12:33,385 --> 00:12:37,299
You can't trust anyone except your doctor.
111
00:12:37,389 --> 00:12:40,700
Teacher, do you have a lover?
112
00:12:40,793 --> 00:12:43,171
What?
113
00:12:45,598 --> 00:12:47,600
Oh, nothing.
114
00:12:54,140 --> 00:12:59,852
In the third year,
115
00:12:59,945 --> 00:13:03,415
the crescent moon is in the clouds.
116
00:13:03,516 --> 00:13:09,228
And I'm in this jail cell.
117
00:13:09,321 --> 00:13:13,565
In the fourth year,
118
00:13:13,659 --> 00:13:16,469
in the middle of the night,
119
00:13:16,562 --> 00:13:22,513
I remember coffee and cigarettes.
120
00:13:23,636 --> 00:13:25,741
Ah, that's right.
121
00:13:25,838 --> 00:13:27,476
I forgot.
122
00:13:29,175 --> 00:13:31,485
They're all Wet.
123
00:13:40,286 --> 00:13:42,323
Whew.
124
00:14:11,283 --> 00:14:12,353
Damn.
125
00:14:25,497 --> 00:14:27,443
Shit.
126
00:14:28,767 --> 00:14:30,713
No reason to go.
127
00:14:51,423 --> 00:14:52,766
Can you hear me?
128
00:14:56,195 --> 00:15:02,168
That's the bus bringing some kids
from here to the courthouse.
129
00:15:02,268 --> 00:15:06,842
Then they'll decide who goes to court
130
00:15:06,939 --> 00:15:11,012
and who gets to go buy vegetables tonight.
131
00:15:14,446 --> 00:15:20,021
The teachers pay close attention
and record everything we do here.
132
00:15:20,119 --> 00:15:25,068
If you're disobedient,
they'll send you to the general prison.
133
00:15:25,157 --> 00:15:27,637
You'd better be careful
or you'll never get out.
134
00:15:28,894 --> 00:15:30,237
Hey, keep walking.
135
00:15:38,671 --> 00:15:41,117
Thank you.
136
00:15:41,206 --> 00:15:43,186
Three from cell block 1
and three from block 5.
137
00:15:43,275 --> 00:15:44,720
Okay, here.
138
00:15:50,883 --> 00:15:51,987
Go in.
139
00:15:54,653 --> 00:15:56,792
WEST WING
140
00:15:56,889 --> 00:15:57,867
Thank you.
141
00:15:59,024 --> 00:16:00,765
Ah, some new girls.
142
00:16:00,859 --> 00:16:02,600
Hey, I was with that girl in Yokohama.
143
00:16:02,695 --> 00:16:04,606
- Which one?
- The thin, cute one.
144
00:16:04,697 --> 00:16:06,699
Go in.
145
00:16:06,799 --> 00:16:07,777
Line up.
146
00:16:18,010 --> 00:16:21,457
Those sharing a cell from now on-
147
00:16:21,547 --> 00:16:22,582
Houjou Mayumi,
148
00:16:22,681 --> 00:16:24,183
Matsunaga Harumi,
149
00:16:24,283 --> 00:16:26,092
and Ishii Kazue.
150
00:16:26,185 --> 00:16:28,028
Everyone behave yourselves.
151
00:16:28,120 --> 00:16:29,963
Okay.
152
00:16:30,055 --> 00:16:32,626
Don't stand around like idiots.
153
00:16:32,725 --> 00:16:34,966
Sure is cold in here.
154
00:16:35,060 --> 00:16:36,437
Wait.
155
00:16:36,528 --> 00:16:38,667
Sit over there.
156
00:16:38,764 --> 00:16:40,471
You girls stay over there.
157
00:16:40,566 --> 00:16:41,567
Don't dawdle.
158
00:16:41,667 --> 00:16:43,647
There's no reason to be snobby.
159
00:16:43,736 --> 00:16:46,910
In here, things are different
than they are out there.
160
00:16:49,208 --> 00:16:53,156
All new girls have to tell their story.
161
00:16:53,245 --> 00:16:55,782
All of you, from start to finish.
162
00:16:55,881 --> 00:16:57,952
Everyone makes a speech.
163
00:16:58,050 --> 00:16:59,495
You first.
164
00:16:59,585 --> 00:17:01,189
Hurry up and do it.
165
00:17:01,286 --> 00:17:04,529
- What are you doing?
- Hurry up and do it!
166
00:17:04,623 --> 00:17:06,364
Are you huffing paint thinner?
167
00:17:06,458 --> 00:17:08,961
What are you doing?
168
00:17:09,061 --> 00:17:11,041
Is she crazy?
169
00:17:11,130 --> 00:17:12,666
Cut it out.
170
00:17:12,765 --> 00:17:16,042
Something must be broken up here.
171
00:17:16,135 --> 00:17:19,275
Hey, you're on toilet duty today. Got it?
172
00:17:19,371 --> 00:17:20,349
Yeah.
173
00:17:20,439 --> 00:17:22,646
You.
174
00:17:25,010 --> 00:17:27,957
This is my fourth time in juvenile hall.
175
00:17:28,047 --> 00:17:30,755
What did you do?
176
00:17:30,849 --> 00:17:32,385
I was a prostitute.
177
00:17:32,484 --> 00:17:35,522
A prostitute?
178
00:17:35,621 --> 00:17:37,567
Wow!
179
00:17:37,656 --> 00:17:39,260
Really?
180
00:17:39,358 --> 00:17:42,168
You were an underage prostitute?
181
00:17:42,261 --> 00:17:45,401
It's nothing special, but I brought a gift.
182
00:17:45,497 --> 00:17:46,874
Keep it.
183
00:17:46,965 --> 00:17:49,104
A cigarette.
184
00:17:49,201 --> 00:17:52,444
How did she get that in here?
185
00:17:52,538 --> 00:17:55,075
Someone get it ready.
186
00:17:55,174 --> 00:17:56,346
Yes, ma'am.
187
00:17:58,644 --> 00:17:59,952
The baby powder.
188
00:18:01,980 --> 00:18:03,186
Hurry.
189
00:18:05,517 --> 00:18:06,495
Don't mess it up.
190
00:18:06,585 --> 00:18:09,395
- Is it okay?
- Don't worry.
191
00:18:11,657 --> 00:18:14,695
Yoko, do the honors.
192
00:18:15,861 --> 00:18:16,839
Okay.
193
00:18:18,163 --> 00:18:19,403
Roll it tight.
194
00:18:44,590 --> 00:18:46,433
This will hide the smoke.
195
00:18:48,360 --> 00:18:49,703
Don't let any smoke out.
196
00:18:52,364 --> 00:18:56,141
Hurry. Pass it around.
197
00:18:56,235 --> 00:18:59,239
We still haven't heard your story.
198
00:19:01,640 --> 00:19:03,711
Are you too good for us?
199
00:19:05,010 --> 00:19:06,853
What's your problem?
Why are you acting like that?
200
00:19:12,084 --> 00:19:13,654
Answer me!
201
00:19:15,988 --> 00:19:18,468
Can you quiet down a little?
202
00:19:36,074 --> 00:19:37,951
Introduce her to juvenile hall.
203
00:19:38,043 --> 00:19:39,249
Yes, mafam.
204
00:19:47,319 --> 00:19:48,889
Stop it.
205
00:20:17,316 --> 00:20:19,489
How do you like this?
206
00:20:25,891 --> 00:20:27,768
Give her the plucked chicken treatment.
207
00:20:27,859 --> 00:20:28,997
Okay.
208
00:20:32,097 --> 00:20:34,737
Get her shirt.
209
00:20:37,169 --> 00:20:38,409
Like this.
210
00:20:44,509 --> 00:20:46,079
One.
211
00:20:49,748 --> 00:20:51,455
Two.
212
00:20:56,655 --> 00:20:59,636
Three.
213
00:20:59,725 --> 00:21:03,070
Four.
214
00:21:04,529 --> 00:21:07,032
Five.
215
00:21:08,634 --> 00:21:10,443
Next is six.
216
00:21:10,535 --> 00:21:12,811
Can you take any more?
217
00:21:15,974 --> 00:21:17,510
Keep going.
218
00:21:25,550 --> 00:21:29,965
If you want to hear my story
that badly, I'll tell you.
219
00:21:31,690 --> 00:21:34,193
Murder.
220
00:21:34,293 --> 00:21:35,294
I've killed someone.
221
00:21:35,394 --> 00:21:39,604
You think that makes you special?
I'm a killer, too.
222
00:21:39,698 --> 00:21:41,006
You bitch.
223
00:21:55,414 --> 00:21:57,451
Shit, the guards. The guards.
224
00:21:57,549 --> 00:21:59,620
It's the guards.
225
00:21:59,718 --> 00:22:01,698
Our fight will have to wait.
226
00:22:01,787 --> 00:22:03,789
You're a really big talker, aren't you?
227
00:22:03,889 --> 00:22:06,597
Quick. Act normal.
228
00:22:07,959 --> 00:22:10,371
Did they notice the cigarettes?
229
00:22:12,664 --> 00:22:14,837
Next.
230
00:22:20,238 --> 00:22:23,651
Dirty underwear.
Wash it well.
231
00:22:24,876 --> 00:22:27,755
This is a guy.
232
00:22:27,846 --> 00:22:29,348
Pow.
233
00:22:29,448 --> 00:22:31,587
- He came.
- So cute.
234
00:22:31,683 --> 00:22:32,787
This cost 5000 yen.
235
00:22:32,884 --> 00:22:34,625
Really? That was 5000 yen?
236
00:22:34,720 --> 00:22:39,066
That's right. Men will pay any amount
of money for this stuff.
237
00:22:39,157 --> 00:22:42,502
How many guys did you do in a day?
238
00:22:42,594 --> 00:22:46,371
Well, payday was the busiest day.
239
00:22:46,465 --> 00:22:49,412
You must've gotten tired from that.
240
00:22:49,501 --> 00:22:52,072
No, stupid! It's fun.
241
00:22:52,170 --> 00:22:54,980
I got caught plenty of times,
but I couldn't stop.
242
00:22:56,675 --> 00:22:58,621
Get in the bathtub.
243
00:23:12,724 --> 00:23:15,136
TRUE LIFE
244
00:23:20,098 --> 00:23:25,070
So, sister, I heard
a man treated you badly?
245
00:23:25,170 --> 00:23:26,478
It's true, isn't it?
246
00:23:26,571 --> 00:23:27,549
Idiot.
247
00:23:39,050 --> 00:23:42,657
How about I make you come?
248
00:24:05,210 --> 00:24:07,281
Damn it.
249
00:24:07,379 --> 00:24:13,352
WEST WING
250
00:26:22,547 --> 00:26:27,018
Sister, can't you sleep?
251
00:26:27,118 --> 00:26:29,758
Are you thinking of that man?
252
00:27:16,701 --> 00:27:21,582
Men. You shouldn't think about men.
253
00:27:25,010 --> 00:27:27,786
They're cold-hearted animals.
254
00:29:16,121 --> 00:29:21,298
I heard that if that girl recovers,
she'll marry you.
255
00:29:21,392 --> 00:29:23,394
That's just a rumor.
256
00:29:23,495 --> 00:29:25,236
We've been stuck in a bad relationship.
257
00:29:25,330 --> 00:29:28,106
I need to break it off at some point.
258
00:29:28,199 --> 00:29:33,148
But didn't you say
she chose you as her doctor?
259
00:29:35,273 --> 00:29:37,981
- She trusted you.
- Idiot.
260
00:29:39,410 --> 00:29:43,449
It's terrible to speak ill of a patient
before her surgery.
261
00:29:43,548 --> 00:29:45,789
Surgery for kidney stones.
262
00:29:45,884 --> 00:29:48,262
It's a pretty difficult operation.
263
00:29:48,353 --> 00:29:52,631
If the operation fails, that would
by no means be out of the ordinary.
264
00:30:48,713 --> 00:30:50,192
Is it good?
265
00:30:50,281 --> 00:30:51,851
Yeah.
266
00:31:17,275 --> 00:31:18,754
What are you doing?
267
00:31:18,843 --> 00:31:21,016
Making a rice penis.
268
00:31:24,849 --> 00:31:27,887
This is a present from me.
Take it.
269
00:31:27,986 --> 00:31:29,397
What? Panties?
270
00:31:29,487 --> 00:31:31,763
But they're yours.
271
00:31:31,856 --> 00:31:35,633
I have dozens of them for some reason.
Don't worry. Take them.
272
00:31:35,727 --> 00:31:39,197
Thanks for thinking of me.
273
00:31:41,399 --> 00:31:44,403
Here! Over here!
274
00:31:45,536 --> 00:31:47,106
One more point!
275
00:31:50,842 --> 00:31:54,881
Spike it! Spike it!
This way!
276
00:31:54,979 --> 00:31:56,117
What're you doing?
277
00:31:58,349 --> 00:32:00,989
Hiromi's.
278
00:32:04,722 --> 00:32:06,463
Rie.
279
00:32:06,557 --> 00:32:08,059
What is it?
280
00:32:08,159 --> 00:32:09,763
Come here.
281
00:32:09,861 --> 00:32:12,933
Yoko, tell Hiromi.
282
00:32:18,603 --> 00:32:22,050
Whose panties are you wearing?
283
00:32:22,140 --> 00:32:23,551
These?
284
00:32:23,641 --> 00:32:25,848
She gave these to me.
285
00:32:26,978 --> 00:32:30,858
She's mine. You can't wear those.
286
00:32:30,949 --> 00:32:31,927
These?
287
00:32:32,016 --> 00:32:35,361
Here. Have them back.
288
00:32:35,453 --> 00:32:38,662
My, you're in a bad mood.
289
00:32:38,756 --> 00:32:41,498
Clean them and give them back!
290
00:32:41,592 --> 00:32:44,539
Who knows how many germs are
in between your prostitute legs.
291
00:32:44,629 --> 00:32:47,576
Are you an idiot?
292
00:32:47,665 --> 00:32:52,978
Didn't you pop out some brats
who never knew their fathers?
293
00:32:53,071 --> 00:32:56,314
You stuffed them in a locker,
and that's how you ended up here.
294
00:32:56,407 --> 00:32:58,614
- You traitor.
- Sex freak.
295
00:33:00,311 --> 00:33:02,723
You bitch.
296
00:33:16,794 --> 00:33:19,502
Hiromi, this kid-
297
00:33:33,811 --> 00:33:35,119
I'll kill you!
298
00:33:35,213 --> 00:33:36,317
I'll kill all of you!
299
00:33:37,749 --> 00:33:39,524
I'll kill all of you!
300
00:33:44,122 --> 00:33:45,601
Hey! Both of you, stop it!
301
00:33:45,690 --> 00:33:48,762
Let me go! Let me go!
302
00:33:48,860 --> 00:33:51,704
Throw her in the disciplinary ward!
303
00:33:51,796 --> 00:33:53,742
I'll kill you!
304
00:33:53,831 --> 00:33:55,811
It's cold.
305
00:33:55,900 --> 00:33:57,379
I'm freezing.
306
00:33:57,468 --> 00:33:58,708
All right, everyone.
307
00:33:58,803 --> 00:34:02,842
If anyone asks about the fight,
Rie just went crazy for no reason.
308
00:34:02,940 --> 00:34:05,011
Anyone who tattles gets lynched.
309
00:34:05,109 --> 00:34:07,180
- Got it?
- Yeah.
310
00:34:07,278 --> 00:34:09,781
Hold it. Give me your word, too.
311
00:34:11,682 --> 00:34:15,129
I can't promise anything.
312
00:34:15,219 --> 00:34:17,062
What's with her?
313
00:34:17,155 --> 00:34:19,635
She's got a smart mouth.
314
00:34:19,724 --> 00:34:23,399
I'll make her look like a panda.
She'll be pitch black around the eyes.
315
00:34:48,553 --> 00:34:51,466
I was deep in thought.
316
00:34:51,556 --> 00:34:54,400
I don't want you crawling around
like a cockroach.
317
00:34:54,492 --> 00:34:55,994
I understand.
318
00:37:57,341 --> 00:37:58,319
Wait up!
319
00:38:02,146 --> 00:38:05,025
- It hurts!
- Are you okay?
320
00:38:06,984 --> 00:38:10,522
Yeah, I saw it,
but it's still our secret.
321
00:38:15,026 --> 00:38:19,941
I want to get out of here. Go out into
the world and be with that person forever.
322
00:38:20,031 --> 00:38:24,844
Sister, were you in love with that man?
323
00:38:34,979 --> 00:38:37,482
- You.
- Hiromi.
324
00:39:41,912 --> 00:39:44,085
- More.
- Hiromi.
325
00:40:16,547 --> 00:40:17,685
Ah, it's my lucky day.
326
00:40:17,782 --> 00:40:22,162
Very lucky.
You're making a nice profit.
327
00:40:22,253 --> 00:40:23,323
Has my man come by?
328
00:40:25,523 --> 00:40:29,164
Next time we'll try
the Moroya teacup game.
329
00:40:29,260 --> 00:40:30,796
Want to go for it?
330
00:40:30,895 --> 00:40:32,738
Here you are.
331
00:40:34,665 --> 00:40:35,643
Double.
332
00:40:35,733 --> 00:40:36,711
Nice.
333
00:40:38,302 --> 00:40:41,112
Hey, has my man come by?
334
00:40:41,205 --> 00:40:42,275
What's with you?
335
00:40:42,373 --> 00:40:44,546
The newlyweds already
worrying about him fooling around?
336
00:40:44,642 --> 00:40:47,782
- You should calm down.
- That's right.
337
00:40:47,878 --> 00:40:51,189
- Want some cheese?
- Please.
338
00:41:03,727 --> 00:41:05,070
Akemi.
339
00:41:13,170 --> 00:41:16,014
How's that? Do you like that?
340
00:41:24,682 --> 00:41:27,788
Do it quick.
341
00:42:20,938 --> 00:42:23,612
Hiromi!
342
00:42:23,707 --> 00:42:25,380
What are you doing?
343
00:42:26,944 --> 00:42:28,150
Hiromi!
344
00:42:28,245 --> 00:42:30,088
Don't do anything stupid!
345
00:42:34,852 --> 00:42:36,263
What are you doing?
346
00:42:56,840 --> 00:43:01,346
She was a bad, depraved woman.
And she ruined my man.
347
00:43:01,445 --> 00:43:03,083
That's Why I did it.
348
00:43:05,616 --> 00:43:08,358
Has your husband seen you in prison?
349
00:43:10,154 --> 00:43:14,330
Just once. I love him,
so once was enough.
350
00:43:14,425 --> 00:43:18,032
But I want to hear what he thinks of me.
351
00:43:18,128 --> 00:43:20,233
I committed murder.
352
00:43:20,331 --> 00:43:26,311
If I left here, I'd still go to court.
I don't know when I'd see him again.
353
00:43:28,105 --> 00:43:31,245
This is my fourth time in here.
354
00:43:31,342 --> 00:43:34,619
It's starting to get rough.
355
00:43:36,747 --> 00:43:40,820
Are you listening to me?
356
00:43:43,320 --> 00:43:45,493
You can keep your mouth shut, right?
357
00:43:51,195 --> 00:43:52,196
Let's escape together.
358
00:43:52,296 --> 00:43:54,071
What?
359
00:43:56,133 --> 00:43:58,943
We're getting too old for juvenile hall.
360
00:43:59,036 --> 00:44:01,073
If we go to prison, that's it.
361
00:44:02,239 --> 00:44:04,549
I'm with you.
362
00:44:04,642 --> 00:44:07,316
Tomorrow, during gymnastics.
363
00:44:07,411 --> 00:44:11,223
There's a girl
who used to be in here. A thief.
364
00:44:11,315 --> 00:44:13,192
She'll get the master key
and throw it in to us.
365
00:44:13,283 --> 00:44:16,264
If she can pull that off,
then I trust you from there.
366
00:44:22,760 --> 00:44:25,240
You were listening to us, huh?
367
00:44:25,329 --> 00:44:27,309
I don't talk to anyone.
368
00:44:27,398 --> 00:44:29,674
You don't need to worry.
369
00:44:45,149 --> 00:44:46,389
Oka Harumi.
370
00:44:46,483 --> 00:44:47,587
Next.
371
00:44:47,685 --> 00:44:49,028
Your name?
372
00:44:49,119 --> 00:44:50,120
Suzuki Eriko.
373
00:44:50,220 --> 00:44:52,131
Next. Your name?
374
00:44:52,222 --> 00:44:53,200
Obara Tokiko.
375
00:44:53,290 --> 00:44:55,702
Okay. Next.
376
00:44:55,793 --> 00:44:57,739
- Your name?
- Kurosawa Miki.
377
00:44:57,828 --> 00:44:59,136
Don't hide anything.
378
00:44:59,229 --> 00:45:00,902
- Your name?
- Ikezawa Mari.
379
00:45:00,998 --> 00:45:01,976
Don't hide anything.
380
00:45:03,233 --> 00:45:05,440
Next. Your name?
381
00:45:05,536 --> 00:45:07,516
Kobayashi Keiko.
382
00:45:07,604 --> 00:45:11,051
- Your name?
- Andou Tome.
383
00:45:11,141 --> 00:45:12,711
Next.
384
00:45:12,810 --> 00:45:14,187
Your name?
385
00:45:14,278 --> 00:45:16,349
- Katou Michiko.
- Okay.
386
00:45:16,447 --> 00:45:17,983
- Next.
- Lend me that.
387
00:45:18,082 --> 00:45:20,289
- Name?
- Matsuda Kimi.
388
00:45:20,384 --> 00:45:22,227
Next.
389
00:45:22,319 --> 00:45:23,457
Your name?
390
00:45:26,090 --> 00:45:27,467
Your name?
391
00:45:27,558 --> 00:45:30,630
Hey! You!
392
00:45:30,728 --> 00:45:32,708
- Your name?
- Matsunaga Harumi.
393
00:45:32,796 --> 00:45:34,469
Okay. Next.
394
00:45:34,565 --> 00:45:36,636
- Your name?
- Ishii Kazue.
395
00:45:36,734 --> 00:45:38,805
Okay. Next.
396
00:45:38,902 --> 00:45:40,245
Next.
397
00:45:44,641 --> 00:45:46,951
- Your name?
- Houjou Mayumi.
398
00:45:49,780 --> 00:45:52,454
Hold it. Take that thing out.
399
00:46:00,257 --> 00:46:02,635
Go ahead.
400
00:46:03,727 --> 00:46:05,729
Next. Your name?
401
00:46:05,829 --> 00:46:07,740
- Shibata Haruko.
- Okay. Next.
402
00:46:07,831 --> 00:46:10,607
- Your name?
- Nozawa Ryou.
403
00:46:10,701 --> 00:46:11,736
Okay.
404
00:46:24,181 --> 00:46:27,094
Thanks. I owe you one.
405
00:46:27,184 --> 00:46:29,425
But don't spread this around to anyone.
406
00:46:30,521 --> 00:46:34,560
If you do that for me,
you can be my associate.
407
00:46:35,692 --> 00:46:38,298
I did it on a whim.
408
00:46:38,395 --> 00:46:41,103
Don't misunderstand my intentions.
409
00:46:48,605 --> 00:46:50,175
Ken.
410
00:46:50,274 --> 00:46:53,118
Harumi, are you well?
411
00:46:56,213 --> 00:46:57,988
You've gotten thinner.
412
00:47:02,119 --> 00:47:03,962
That's fine,
413
00:47:05,189 --> 00:47:09,194
but without you by my side...
414
00:47:11,829 --> 00:47:13,775
I can't lead a full life.
415
00:47:15,532 --> 00:47:17,534
I remember
416
00:47:17,634 --> 00:47:21,013
riding a boat with you
at the Omoto Hot Springs.
417
00:47:21,104 --> 00:47:26,019
And that steak we ate at Fukuhara
was good, wasn't it?
418
00:47:32,549 --> 00:47:35,359
Get out of here soon,
and I can find you work again.
419
00:47:39,656 --> 00:47:43,035
You know how it works.
In juvenile hall,
420
00:47:43,126 --> 00:47:45,834
even if you're mature, if the teachers
don't like you, you'll never get out.
421
00:47:45,929 --> 00:47:48,375
You'll have some difficulties,
but listen to me.
422
00:47:48,465 --> 00:47:52,140
Don't defy them.
423
00:47:52,236 --> 00:47:53,874
Don't try to rush anything
and don't give up.
424
00:47:53,971 --> 00:47:56,713
Okay.
425
00:47:56,807 --> 00:48:02,155
I'll be waiting for that great day
when you get out.
426
00:48:02,246 --> 00:48:04,283
Keep your head up and be careful.
427
00:48:11,288 --> 00:48:15,236
That's great. So charming.
428
00:48:18,161 --> 00:48:22,701
Harumi's been rattled
ever since that guy came to see her.
429
00:48:25,402 --> 00:48:28,281
That guy's no good.
430
00:48:28,372 --> 00:48:30,181
Damn it.
431
00:48:46,490 --> 00:48:47,901
Here's the chart.
432
00:48:47,991 --> 00:48:51,268
- Can you go get the charts from the 28th?
- Yes.
433
00:48:51,361 --> 00:48:53,432
This one shows it, too.
434
00:49:08,812 --> 00:49:11,759
Everything points to death
from malpractice.
435
00:49:11,848 --> 00:49:13,589
Listen.
436
00:49:13,684 --> 00:49:16,290
They're still confirming everything.
437
00:49:18,088 --> 00:49:22,264
I just used the drugs that you prepared
to perform the operation.
438
00:49:48,151 --> 00:49:49,129
Wake up!
439
00:49:52,456 --> 00:49:53,867
Take them off.
440
00:49:53,957 --> 00:49:55,994
- Where is it?
- What are you doing?
441
00:49:56,093 --> 00:49:57,163
Where are you touching me?
442
00:49:57,260 --> 00:49:59,035
You did it.
443
00:49:59,129 --> 00:50:01,609
What did I do?
444
00:50:03,033 --> 00:50:04,512
Everyone wake up for punishment!
445
00:50:04,601 --> 00:50:07,582
- Wake up!
- Let me go!
446
00:50:07,671 --> 00:50:09,378
Wake up! Wake up!
447
00:50:09,473 --> 00:50:12,852
Everyone wake up!
448
00:50:12,943 --> 00:50:15,617
Let me go!
449
00:50:15,712 --> 00:50:16,884
Look!
450
00:50:16,980 --> 00:50:19,790
What are you doing? Wake up!
451
00:50:19,883 --> 00:50:21,726
This is abuse!
452
00:50:21,818 --> 00:50:23,058
Don't resist!
453
00:50:23,153 --> 00:50:25,827
Everyone take your clothes off!
454
00:50:25,922 --> 00:50:27,731
Line up facing the Wall!
455
00:50:27,824 --> 00:50:29,201
Stand up!
456
00:50:29,292 --> 00:50:30,270
Get up!
457
00:50:34,164 --> 00:50:35,472
Nothing here.
458
00:50:37,801 --> 00:50:39,041
Spread your legs.
459
00:50:40,837 --> 00:50:44,284
I told you to let me go, you pig!
460
00:50:44,374 --> 00:50:45,682
Back off!
461
00:50:45,776 --> 00:50:48,279
God damn it!
462
00:50:48,378 --> 00:50:50,051
You fucking pervert!
463
00:50:50,147 --> 00:50:51,592
Be quiet!
464
00:50:51,681 --> 00:50:54,924
- Ow! Let me go!
- Be quiet!
465
00:50:55,018 --> 00:50:56,861
I'll kill you!
466
00:50:56,953 --> 00:50:58,933
All of you, let me go!
467
00:50:59,022 --> 00:51:00,933
Let me go!
468
00:51:01,024 --> 00:51:03,129
What happened? What did they say?
469
00:51:03,226 --> 00:51:05,502
No explanation. Just a surprise examination.
Assholes.
470
00:51:05,595 --> 00:51:07,506
Do they think this is some kind of joke?
471
00:51:07,597 --> 00:51:09,543
I'll out that pervert guards head off.
472
00:51:09,633 --> 00:51:11,874
I'm not kidding.
473
00:51:11,968 --> 00:51:13,242
She's got a cold, too.
474
00:51:13,336 --> 00:51:16,715
Violating her ass before she's married.
Those bastards.
475
00:51:16,807 --> 00:51:18,684
What the hell were they looking for?
476
00:51:18,775 --> 00:51:21,551
We aren't here for your old dick, asshole.
477
00:51:27,417 --> 00:51:30,091
Where's our food?
I'm hungry.
478
00:51:30,187 --> 00:51:34,602
Are you harvesting the rice or something?
479
00:51:34,691 --> 00:51:37,103
Hurry up!
480
00:51:37,194 --> 00:51:39,140
Bring us our food now!
481
00:51:52,242 --> 00:51:53,949
Are you going to confess?
482
00:51:54,044 --> 00:51:55,182
We've got the evidence.
483
00:51:57,013 --> 00:51:58,959
Where's the key?
484
00:51:59,049 --> 00:52:01,290
Are you going to talk?
485
00:52:01,384 --> 00:52:03,159
Talk!
486
00:52:03,253 --> 00:52:04,288
Say it!
487
00:52:54,371 --> 00:52:56,214
Quiet! Knock it off!
488
00:52:56,306 --> 00:52:57,341
Stop it!
489
00:52:57,440 --> 00:53:02,355
We'll throw you all in
the disciplinary ward.
490
00:53:02,445 --> 00:53:04,152
Who's the ringleader here?
491
00:53:04,247 --> 00:53:09,959
We Won't go so easy on you
if you cause another disturbance.
492
00:53:11,288 --> 00:53:15,361
Keep up this insubordination
and you'll never get out of here.
493
00:53:44,955 --> 00:53:47,458
Rie, what's Wrong?
494
00:53:47,557 --> 00:53:48,535
What is it?
495
00:53:48,625 --> 00:53:51,606
It's because they made her do the can-can
stark naked in the middle of the night.
496
00:53:51,695 --> 00:53:53,197
And it was so cold.
497
00:53:53,296 --> 00:53:54,934
They're crazy.
498
00:53:55,031 --> 00:53:56,635
Rie.
499
00:54:00,036 --> 00:54:01,606
Is it morning sickness?
500
00:54:01,705 --> 00:54:03,082
Really, Rie?
501
00:54:03,173 --> 00:54:04,982
Is it true?
502
00:54:07,677 --> 00:54:08,883
Rie.
503
00:54:08,979 --> 00:54:10,686
Do you know who the father is?
504
00:54:10,780 --> 00:54:13,454
Don't tell the teachers.
They'll get rid of it.
505
00:54:13,550 --> 00:54:15,928
That's unnecessary meddling.
506
00:54:16,019 --> 00:54:18,431
It doesn't matter who the father is.
507
00:54:18,521 --> 00:54:21,365
I'm the mother. That's certain.
508
00:54:21,458 --> 00:54:24,496
I'll give birth to it.
509
00:54:24,594 --> 00:54:27,040
And when you do, are you going
to stuff it in a locker again?
510
00:54:27,130 --> 00:54:30,737
- No way.
- She couldn't do that.
511
00:54:30,834 --> 00:54:32,973
She can't get rid of it.
512
00:54:35,105 --> 00:54:36,379
Stand up.
513
00:54:36,473 --> 00:54:38,885
What are you doing?
514
00:54:38,975 --> 00:54:39,953
Stop!
515
00:54:40,043 --> 00:54:42,421
Mayumi, stop!
516
00:54:44,014 --> 00:54:46,085
Someone stop her!
517
00:54:46,182 --> 00:54:49,163
Hurry up or she'll kill the baby!
518
00:54:51,888 --> 00:54:54,459
It hurts.
519
00:55:08,805 --> 00:55:10,807
It hurts.
520
00:55:25,989 --> 00:55:30,165
Ms. Houjou, what did you do?
521
00:55:30,260 --> 00:55:32,467
I showed that girl the Way
to a comfortable life.
522
00:55:32,562 --> 00:55:33,700
Leave this up to me.
523
00:55:33,797 --> 00:55:35,640
Thank you.
524
00:55:35,732 --> 00:55:39,305
I've tried so hard to understand you.
525
00:55:39,402 --> 00:55:44,374
But for a girl like you
to do something like this...
526
00:55:44,474 --> 00:55:48,820
I can't just keep you on probation.
527
00:55:48,912 --> 00:55:50,721
This has nothing to do with you.
528
00:55:50,814 --> 00:55:52,191
What did you say?
529
00:55:52,282 --> 00:55:54,421
You-
530
00:55:54,517 --> 00:55:56,554
How can you not understand?
531
00:55:56,653 --> 00:55:58,758
Someone! Someone help!
532
00:55:58,855 --> 00:55:59,993
Someone!
533
00:56:00,090 --> 00:56:01,535
What happened?
534
00:56:01,624 --> 00:56:03,331
To the disciplinary ward.
Come on.
535
00:56:59,949 --> 00:57:02,361
Hey. Hey-
536
00:58:04,747 --> 00:58:06,283
Hey-
537
00:58:57,600 --> 00:58:58,578
Nice.
538
00:58:58,668 --> 00:59:02,013
Look.
539
00:59:02,105 --> 00:59:03,914
Look at this.
540
00:59:41,110 --> 00:59:44,319
Please, take the handcuffs off.
541
00:59:44,414 --> 00:59:46,553
No.
542
00:59:46,649 --> 00:59:47,753
It's against the rules.
543
00:59:47,850 --> 00:59:49,761
But...
544
01:01:25,381 --> 01:01:27,122
Let's get out of here.
545
01:02:26,209 --> 01:02:28,712
Fire!
546
01:02:57,507 --> 01:02:58,485
Hurry.
547
01:03:03,980 --> 01:03:07,484
Quickly!
548
01:03:07,583 --> 01:03:08,960
Hurry! Go!
549
01:03:09,051 --> 01:03:12,760
Fire! Let's go! Hurry up!
550
01:03:12,855 --> 01:03:14,493
Let's go! Move!
551
01:04:07,910 --> 01:04:08,911
Hiromi.
552
01:04:30,833 --> 01:04:31,937
Hurry.
553
01:04:43,980 --> 01:04:46,426
Hey, which do you think is better?
554
01:04:46,515 --> 01:04:50,725
My man likes loud clothing.
555
01:06:07,563 --> 01:06:11,375
Dear, it's me. It's Hiromi.
556
01:06:11,467 --> 01:06:12,878
Dear.
557
01:06:54,543 --> 01:06:55,647
Who's there?
558
01:07:00,082 --> 01:07:01,083
Hiromi?
559
01:07:01,183 --> 01:07:02,685
How did you-
560
01:07:02,785 --> 01:07:04,560
What are you doing here?
561
01:07:07,923 --> 01:07:11,029
Don't be stupid!
562
01:07:11,127 --> 01:07:14,233
What do you think you're doing?
563
01:07:19,969 --> 01:07:21,505
Dear.
564
01:07:21,604 --> 01:07:23,311
I missed you.
565
01:07:28,277 --> 01:07:29,779
Dear.
566
01:08:39,782 --> 01:08:42,092
Mayumi.
567
01:08:42,184 --> 01:08:43,993
What are you doing here?
568
01:09:02,104 --> 01:09:03,139
Mayumi.
569
01:09:03,239 --> 01:09:06,550
Don't be stupid.
You don't understand.
570
01:09:26,595 --> 01:09:29,769
WOMEN'S JUVENILE HALL
571
01:09:29,865 --> 01:09:34,780
Harumi, I brought you
your favorite, takoyaki.
572
01:09:34,870 --> 01:09:38,147
You're a clever girl.
573
01:09:38,240 --> 01:09:40,720
Did you tell the teachers
about your friends' escape plans?
574
01:09:42,845 --> 01:09:45,155
Now you're a repeat offender.
575
01:09:45,247 --> 01:09:48,285
If you hadn't done it,
you'd have been sent to court for sure.
576
01:09:48,384 --> 01:09:50,455
You must've made a good impression
on the teachers.
577
01:09:50,553 --> 01:09:53,227
That's right.
578
01:09:55,925 --> 01:09:57,461
By the way, Harumi,
579
01:09:57,560 --> 01:09:59,631
next time a cop arrests you,
580
01:09:59,728 --> 01:10:03,198
make sure you've got
a good occupation, okay?
581
01:10:03,299 --> 01:10:05,711
That's right.
582
01:10:05,801 --> 01:10:09,749
Ah, I need to get rid
of the filth from the juvenile hall.
583
01:10:09,838 --> 01:10:12,478
Can you hold on a minute?
584
01:10:18,447 --> 01:10:20,484
Make it quick.
585
01:10:30,960 --> 01:10:36,740
Year 10,
586
01:10:36,832 --> 01:10:42,783
finally, my term is up.
587
01:10:42,871 --> 01:10:47,047
So goodbye, everyone.
588
01:10:48,344 --> 01:10:50,187
Take good care
of your tools of the trade.
589
01:10:50,279 --> 01:10:52,088
Of course.
590
01:10:52,181 --> 01:10:53,751
Ah, Ken, can you toss me
some toilet paper?
591
01:10:53,849 --> 01:10:56,329
Of course.
592
01:11:01,390 --> 01:11:05,532
What is refined
593
01:11:05,628 --> 01:11:08,768
about the flower that went astray?
594
01:11:10,499 --> 01:11:14,572
What is sincere
595
01:11:14,670 --> 01:11:17,241
about the flower that's honest?
596
01:11:19,275 --> 01:11:23,781
If you bloom somehow,
597
01:11:23,879 --> 01:11:28,157
crimson lotus flower,
598
01:11:28,250 --> 01:11:32,960
may you bloom
599
01:11:33,055 --> 01:11:36,935
in the waters of heH.
600
01:11:37,026 --> 01:11:42,999
THE END
39320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.