All language subtitles for To Be A Brave One episode 03 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,870 Timing and Subtitles brought to you by 💖Infinite Bravery Team💖 @Viki.com 2 00:00:06,870 --> 00:00:13,160 ♪ The neon lights before the French windows shining at 3 AM ♪ 3 00:00:13,160 --> 00:00:18,990 ♪ The pile of old photos is getting dusty ♪ 4 00:00:18,990 --> 00:00:21,450 ♪ It's the season of reunion ♪ 5 00:00:21,450 --> 00:00:25,770 ♪ The gentle breeze is brushing my cheek ♪ 6 00:00:25,770 --> 00:00:30,930 ♪ You failed to see me in the crowd ♪ 7 00:00:32,200 --> 00:00:38,460 ♪ The neon lights are bright, but I can't find you in the crowd ♪ 8 00:00:38,460 --> 00:00:43,090 ♪ I can sense that you're avoiding me ♪ 9 00:00:43,090 --> 00:00:50,970 ♫ On the empty street where the neon lights are shining alone ♫ 10 00:00:50,970 --> 00:00:57,320 ♪ Just like our reunion ♪ 11 00:00:57,320 --> 00:01:03,710 ♪ The neon lights are blinking, and I failed to get closer to you ♪ 12 00:01:03,710 --> 00:01:08,470 ♪ Some have already forgotten ♪ 13 00:01:08,470 --> 00:01:16,300 ♫ The fragments of memories will fade one day like neon lights ♫ 14 00:01:16,300 --> 00:01:22,684 ♪ By then, can we get the spark back? ♪ 15 00:01:26,220 --> 00:01:30,120 [To Be A Brave One] 16 00:01:30,120 --> 00:01:33,036 [Episode 3] 17 00:01:35,760 --> 00:01:37,440 I've searched the entire hotel. 18 00:01:37,440 --> 00:01:39,120 Where else can they go? 19 00:01:39,120 --> 00:01:41,760 I've no idea. Let's keep looking. 20 00:01:41,760 --> 00:01:43,800 2908. 21 00:01:43,800 --> 00:01:47,164 2911, 2916. 22 00:01:48,400 --> 00:01:50,360 It's the attendant in the elevator. 23 00:01:50,360 --> 00:01:51,860 Don't look. 24 00:02:07,220 --> 00:02:09,010 [Shao] 25 00:02:09,010 --> 00:02:10,570 [An'an] 26 00:02:10,570 --> 00:02:13,350 - It's Shao. - It's An'an. 27 00:02:14,190 --> 00:02:16,690 - Hey. - Hey. 28 00:02:22,750 --> 00:02:27,286 We were later discovered by the hotel security, and they let us out. 29 00:02:27,286 --> 00:02:29,630 Luckily, you had Shao Moli with you. 30 00:02:29,630 --> 00:02:32,692 Otherwise... Otherwise... 31 00:02:33,430 --> 00:02:35,130 He... 32 00:02:40,900 --> 00:02:42,440 Fortunately, it wasn't all for nothing. 33 00:02:42,440 --> 00:02:45,440 We found out the amount of daily used towels 34 00:02:45,440 --> 00:02:48,140 and the punch-in record of the cleaning lady. 35 00:03:03,010 --> 00:03:05,370 Hello. Mr. Su. 36 00:03:05,370 --> 00:03:07,278 Yes, Mr. Su. 37 00:03:08,520 --> 00:03:10,420 I'll be right there. 38 00:03:36,110 --> 00:03:37,990 It smells so good. 39 00:03:43,730 --> 00:03:45,970 Good morning, Mr. Jiang. 40 00:03:45,970 --> 00:03:47,990 Good morning, An Yu. 41 00:03:50,030 --> 00:03:53,190 You look like you didn't sleep well yesterday. 42 00:03:53,190 --> 00:03:54,690 Really? 43 00:03:55,470 --> 00:03:58,670 I understand. You must be feeling a lot of pressure now that you're under probation. 44 00:03:58,670 --> 00:04:00,960 However, don't push yourself too hard. 45 00:04:00,960 --> 00:04:03,390 You need to take care of yourself too. 46 00:04:03,390 --> 00:04:04,670 I've said this before. 47 00:04:04,670 --> 00:04:09,200 Whether it's about work or your personal issues, 48 00:04:09,200 --> 00:04:11,320 you can talk to me anytime. 49 00:04:11,320 --> 00:04:13,284 Thanks, Mr. Jiang. 50 00:04:13,284 --> 00:04:14,860 An Yu. 51 00:04:17,000 --> 00:04:19,040 Do you have plans after work? 52 00:04:19,040 --> 00:04:20,790 I would like to buy you a meal. 53 00:04:20,790 --> 00:04:23,246 A meal? 54 00:04:23,246 --> 00:04:27,970 We can talk about work, and also catch up with each other. 55 00:04:34,440 --> 00:04:35,890 Mr. Jiang. 56 00:04:35,890 --> 00:04:39,110 I really don't recall seeing you before. 57 00:04:39,110 --> 00:04:41,470 Did you mistake me for someone else? 58 00:04:55,230 --> 00:04:56,830 An Yu. 59 00:04:57,480 --> 00:04:59,320 You went to prison, 60 00:05:02,550 --> 00:05:04,558 and now 61 00:05:08,550 --> 00:05:10,790 you have a permanent criminal record, right? 62 00:05:14,950 --> 00:05:16,550 Don't worry. 63 00:05:17,480 --> 00:05:20,488 Being the HR director, 64 00:05:20,488 --> 00:05:23,472 I'll keep this secret for you. 65 00:05:40,000 --> 00:05:41,760 Get back to work now. 66 00:06:16,070 --> 00:06:18,110 It seems like someone is getting a little too confident. 67 00:06:18,110 --> 00:06:20,200 I think it's better we know our own places. 68 00:06:20,200 --> 00:06:23,820 Do you think all men act as if they're in their early 20s? 69 00:06:23,820 --> 00:06:26,680 They won't get beguiled by you so easily. 70 00:06:28,490 --> 00:06:29,990 You... 71 00:06:32,200 --> 00:06:33,920 Xu Jingya. 72 00:06:33,920 --> 00:06:36,320 Do you really not know how complicated the relationships in Zhuoyue are? 73 00:06:36,320 --> 00:06:39,170 Are you not aware that they all have connections? 74 00:06:39,170 --> 00:06:41,690 Take An Yu for example. 75 00:06:41,690 --> 00:06:45,420 We have no idea who is backing her up. 76 00:06:45,420 --> 00:06:47,120 Her? 77 00:06:47,120 --> 00:06:48,710 She is worth nothing. 78 00:06:48,710 --> 00:06:50,502 What can she do? 79 00:06:51,270 --> 00:06:54,760 That's enough. I'll deliver this document. 80 00:06:54,760 --> 00:06:57,232 I'll send you home after work, 81 00:06:59,380 --> 00:07:01,440 but I won't be able to keep you company tonight. 82 00:07:01,440 --> 00:07:03,120 I have something else to do. 83 00:07:39,170 --> 00:07:43,310 [An Yu. 2014-2018. Committed a financial crime and served her jail time in Yuqing City Prison.] 84 00:08:01,110 --> 00:08:02,740 What are you drawing? 85 00:08:02,740 --> 00:08:04,550 Tang Sanzang? [* A Buddhist monk in the Tang dynasty] 86 00:08:06,000 --> 00:08:08,880 Not every man on horseback is Tang Sanzang. 87 00:08:13,980 --> 00:08:15,580 Tell me then. 88 00:08:18,160 --> 00:08:21,490 - Tell you what? - About your claustrophobia. 89 00:08:21,490 --> 00:08:25,320 Do you remember the time we were stuck in the elevator? 90 00:08:25,320 --> 00:08:28,050 You left scratches on my leather jacket. 91 00:08:28,050 --> 00:08:30,370 I want to talk about last night. 92 00:08:33,740 --> 00:08:35,340 My goodness. 93 00:08:36,760 --> 00:08:39,810 I wasn't scared at all last night. 94 00:08:39,810 --> 00:08:42,278 You weren't scared at all? 95 00:08:43,540 --> 00:08:47,872 It seems like... I feel less scared 96 00:08:48,620 --> 00:08:50,652 when I'm with her. 97 00:09:02,640 --> 00:09:04,140 Go in. 98 00:09:07,930 --> 00:09:10,200 - I'm sure they're here. - Search the place now. 99 00:09:10,200 --> 00:09:11,810 Sure. 100 00:09:12,540 --> 00:09:15,200 - Search the place. - Where are they? 101 00:09:15,200 --> 00:09:17,380 Where did they go? 102 00:09:17,380 --> 00:09:18,840 They're not here. Let's go. 103 00:09:18,840 --> 00:09:21,170 - Keep searching. - Let's go. 104 00:09:32,880 --> 00:09:34,900 What's with that grin? 105 00:09:38,350 --> 00:09:43,440 Well... did anyone find you when you and Lailai were looking for us 106 00:09:43,440 --> 00:09:45,516 at the hotel yesterday? 107 00:09:45,516 --> 00:09:47,620 Of course, we couldn't get caught. 108 00:09:47,620 --> 00:09:49,620 Why would anyone find us? 109 00:10:08,250 --> 00:10:10,290 Why are you grinning? 110 00:10:12,400 --> 00:10:15,056 I'm... I'm not. 111 00:10:15,740 --> 00:10:19,240 What are you going to do with Wei'er Hotel? 112 00:10:20,520 --> 00:10:22,540 I'll have to wait for the right time 113 00:10:22,540 --> 00:10:26,568 and eliminate all of our opponents at once. 114 00:10:34,810 --> 00:10:39,660 Kai. Where is the cat food I told you to buy? 115 00:10:47,910 --> 00:10:49,650 Are you here to feed the cat too? 116 00:10:49,650 --> 00:10:51,050 Yes. 117 00:11:24,980 --> 00:11:28,492 - Wait. - Wait. 118 00:11:30,080 --> 00:11:32,210 The next elevator will only arrive five minutes later. 119 00:11:32,210 --> 00:11:34,470 What's wrong with them? 120 00:11:34,470 --> 00:11:37,670 - We're running out of time. Let's take the stairs. - Okay. 121 00:11:41,440 --> 00:11:43,832 Come on. 122 00:11:43,832 --> 00:11:45,230 Are you all right? 123 00:11:45,230 --> 00:11:46,830 We got this. 124 00:11:49,280 --> 00:11:52,096 - It's her, right? - Yes. 125 00:11:54,000 --> 00:11:56,030 Why is this criminal working in our office? 126 00:11:56,030 --> 00:11:59,280 - Exactly. She will be a terrible influence. - This is ridiculous. 127 00:11:59,280 --> 00:12:02,800 - She has a criminal record. - Yes. 128 00:12:02,800 --> 00:12:05,950 - She went to jail too. - That's right. 129 00:12:09,790 --> 00:12:10,880 An'an. 130 00:12:10,880 --> 00:12:13,910 Don't you think everyone seems odd today? 131 00:12:13,910 --> 00:12:15,994 A little. 132 00:12:16,670 --> 00:12:19,286 I'll go to the bathroom first. 133 00:12:30,050 --> 00:12:34,474 [A Shocking Secret! An Yu Was a Financial Criminal!] 134 00:12:35,790 --> 00:12:38,230 An Yu seems like a quiet person 135 00:12:38,230 --> 00:12:40,790 and someone who always keeps a low profile, a very low profile. 136 00:12:40,790 --> 00:12:42,860 In fact, she went to prison before 137 00:12:42,860 --> 00:12:45,220 That's right. Isn't that scary? 138 00:12:45,220 --> 00:12:47,180 Before this, I had always thought 139 00:12:47,180 --> 00:12:49,640 that I could trust an established company like Zhuoyue. 140 00:12:49,640 --> 00:12:52,450 I didn't expect them to hire someone like her. 141 00:12:52,450 --> 00:12:53,640 That's really thrilling. 142 00:12:53,640 --> 00:12:56,670 We have to work with someone who has a criminal record. 143 00:12:56,670 --> 00:13:00,208 What if she decides to sabotage us one day? 144 00:13:16,760 --> 00:13:19,656 An'an. 145 00:13:19,656 --> 00:13:21,918 An'an, come with me. 146 00:13:25,051 --> 00:13:28,770 - What's wrong? - An'an, I received this in my inbox. 147 00:13:30,020 --> 00:13:32,550 [A Shocking Secret! An Yu Was a Financial Criminal!] 148 00:13:32,550 --> 00:13:35,514 I guess they have all read this. 149 00:13:37,210 --> 00:13:39,860 They are all gossiping about your past. 150 00:13:39,860 --> 00:13:42,030 [What is An Yu to Zhou Yuan?] They seized the opportunity 151 00:13:42,030 --> 00:13:45,430 and said that you only joined Zhuoyue because of your connections. 152 00:13:48,230 --> 00:13:49,400 An'an. 153 00:13:49,400 --> 00:13:52,620 [A femme fatale. A hypocrite] The e-mail was sent by an anonymous sender. 154 00:13:52,620 --> 00:13:55,760 It could be someone from our department. 155 00:13:55,760 --> 00:13:57,760 I have a friend who majors in information technology. 156 00:13:57,760 --> 00:14:00,580 I can tell him to find out the IP address. 157 00:14:02,490 --> 00:14:04,350 It's fine. 158 00:14:04,350 --> 00:14:06,530 But what should we do about this? 159 00:14:10,030 --> 00:14:13,098 I still have work to do. 160 00:14:13,098 --> 00:14:14,500 I'll get back to work. 161 00:14:14,500 --> 00:14:16,240 An'an. 162 00:14:37,200 --> 00:14:38,800 Mr. Zhou. 163 00:14:39,790 --> 00:14:41,180 You're here early. 164 00:14:41,180 --> 00:14:42,700 This way, please. 165 00:14:52,780 --> 00:14:54,540 There are all types of people in this world. 166 00:14:54,540 --> 00:14:56,976 Is this the one? 167 00:14:56,976 --> 00:14:58,960 Her dad was a financial criminal too. 168 00:14:58,960 --> 00:15:00,521 Have you heard it yet? Really? 169 00:15:00,521 --> 00:15:02,751 - She even went to prison. - Isn't this An Yu? 170 00:15:02,751 --> 00:15:04,520 Why is she here? It runs in her gene. 171 00:15:04,520 --> 00:15:06,520 Will she do anything to sabotage our company? 172 00:15:06,520 --> 00:15:08,648 That's too scary. 173 00:15:10,200 --> 00:15:12,228 It's An Yu. 174 00:15:14,760 --> 00:15:16,660 Why is she leaving? 175 00:15:35,710 --> 00:15:38,640 Dad sent me here to get your signature. Hurry and sign. 176 00:15:38,640 --> 00:15:41,088 What is it for? 177 00:15:42,320 --> 00:15:44,150 You can always listen to him, 178 00:15:44,150 --> 00:15:47,280 - but you have to decide for yourself regarding this matter. - Understood. 179 00:15:47,280 --> 00:15:49,790 He has health issues, but he's also the pillar of the family. 180 00:15:49,790 --> 00:15:53,280 What should I do if anything happens to him? 181 00:15:53,280 --> 00:15:54,720 I got it, darling. 182 00:15:54,720 --> 00:15:56,251 This is the last one. This is very important. 183 00:15:56,251 --> 00:15:57,900 - You haven't signed it yet. - Why are there so many documents? 184 00:15:57,900 --> 00:15:59,960 This is the last one. 185 00:15:59,960 --> 00:16:02,760 [An Yu] That's because you're the legal person. 186 00:16:11,250 --> 00:16:14,960 I was too foolish. Among all of us, I wonder who knew about this. 187 00:16:14,960 --> 00:16:16,110 An Yu is not good-looking either. 188 00:16:16,110 --> 00:16:18,100 How did she end up a financial criminal? 189 00:16:18,100 --> 00:16:19,980 Exactly. 190 00:16:47,040 --> 00:16:49,472 You've all read the email. 191 00:16:52,910 --> 00:16:57,180 The one that said my dad was a criminal 192 00:16:58,520 --> 00:17:00,760 and I served a jail sentence. 193 00:17:01,500 --> 00:17:04,836 The e-mail was entirely true. 194 00:17:07,290 --> 00:17:10,846 But since the day I applied for a job in Zhuoyue, 195 00:17:11,580 --> 00:17:14,572 I have never tried to hide the fact. 196 00:17:17,690 --> 00:17:21,402 If you have any questions in the future, 197 00:17:21,402 --> 00:17:24,060 you can come directly to me. 198 00:17:24,060 --> 00:17:26,588 Whatever questions they are, 199 00:17:26,588 --> 00:17:29,334 I will answer all of them. 200 00:17:34,830 --> 00:17:36,770 Get back to work. 201 00:17:42,120 --> 00:17:44,732 Anything else you want to know? 202 00:17:50,560 --> 00:17:52,792 If there's nothing else, 203 00:17:53,910 --> 00:17:57,114 this matter shall end here. 204 00:17:57,114 --> 00:17:59,360 I hope, in the future, 205 00:17:59,360 --> 00:18:03,140 you won't hurt anyone behind their backs like what you just did. 206 00:18:07,620 --> 00:18:09,980 An'an. 207 00:18:09,980 --> 00:18:12,130 Stop crying. 208 00:18:14,940 --> 00:18:16,748 An'an. 209 00:18:31,400 --> 00:18:32,910 Mr. Zhou. 210 00:18:32,910 --> 00:18:35,320 Mr. Shao is waiting for you in the conference room. 211 00:18:35,320 --> 00:18:37,020 Let's go. 212 00:18:38,270 --> 00:18:41,090 Why does your company do such a bad job at protecting your staff's privacy? 213 00:18:41,090 --> 00:18:44,331 What happened is that this morning... 214 00:18:46,340 --> 00:18:47,840 Mr. Shao. 215 00:18:51,140 --> 00:18:52,630 Let's go. 216 00:18:52,630 --> 00:18:54,870 Let's talk in the conference room. 217 00:19:43,320 --> 00:19:44,740 Mr. Zhou. 218 00:19:44,740 --> 00:19:48,990 Is Yimi Capital interested in acquiring Wei'er Hotel? 219 00:19:48,990 --> 00:19:52,350 Zhuoyue is interested in acquiring Wei'er Hotel too. 220 00:19:53,960 --> 00:19:56,524 It seems like we have the same target. 221 00:19:57,310 --> 00:20:00,962 Then, I guess we can just cut to the chase. 222 00:20:01,870 --> 00:20:03,980 How so? 223 00:20:03,980 --> 00:20:07,650 I'm meeting Mr. Zhou today because I would like to confirm 224 00:20:07,650 --> 00:20:11,590 that the both of us has no intention of working with each other. 225 00:20:18,950 --> 00:20:22,760 Mr. Shao, you asked me to come all the way here just to tell me 226 00:20:22,760 --> 00:20:26,100 that both of us have no intention to work with each other? 227 00:20:26,100 --> 00:20:28,140 If I knew that Mr. Shao was this straightforward, 228 00:20:28,140 --> 00:20:29,790 I wouldn't have needed to come here myself. 229 00:20:29,790 --> 00:20:30,910 That's right. 230 00:20:30,910 --> 00:20:35,070 Yimi Capital will definitely acquire Wei'er Hotel. 231 00:20:37,860 --> 00:20:39,936 Then, I guess we're done. 232 00:20:40,910 --> 00:20:44,700 Mr. Zhou, please show yourself out. 233 00:20:56,210 --> 00:20:57,580 When I arrived at Zhuoyue just now, 234 00:20:57,580 --> 00:21:02,190 I saw some of your staff gossiping and invading another staff' member's privacy. 235 00:21:02,190 --> 00:21:04,930 Are all Zhuoyue's employees such busybodies? 236 00:21:07,040 --> 00:21:10,416 I heard that it was you, Mr. Shao, who hired her. 237 00:21:12,530 --> 00:21:15,042 Who is she to you? 238 00:21:18,100 --> 00:21:19,600 Mr. Zhou. 239 00:21:22,200 --> 00:21:24,892 You have no right to know 240 00:21:25,560 --> 00:21:28,172 who she is to me. 241 00:21:43,500 --> 00:21:44,980 When I arrived at Zhuoyue just now, 242 00:21:44,980 --> 00:21:49,240 I saw some staff of yours gossiping and invading another staff member's privacy. 243 00:21:49,240 --> 00:21:52,090 Who is she to you? 244 00:21:52,090 --> 00:21:55,274 You have no right to know who she is to me. 245 00:22:40,100 --> 00:22:44,260 - Dad. - Yu, I am so sorry. 246 00:22:54,970 --> 00:22:56,478 Sorry. 247 00:22:57,190 --> 00:22:58,640 An Yu. 248 00:22:58,640 --> 00:23:01,164 I was forced to do that. 249 00:23:03,060 --> 00:23:10,616 [A Shocking Secret! An Yu Was a Financial Criminal!] 250 00:24:07,380 --> 00:24:09,124 An'an. 251 00:24:15,520 --> 00:24:16,790 What's the matter, Lailai? 252 00:24:16,790 --> 00:24:18,950 I cooked some noodles for you. Come out and have some. 253 00:24:18,950 --> 00:24:20,650 I'll eat them later. 254 00:24:20,650 --> 00:24:21,970 Then, I'll keep it in the pot. 255 00:24:21,970 --> 00:24:24,100 You can have some when you're hungry, all right? 256 00:24:24,100 --> 00:24:25,600 Sure. 257 00:24:51,610 --> 00:24:57,850 ♪ The neon lights before the French windows shining at 3 AM ♪ 258 00:24:57,850 --> 00:25:03,630 ♪ The pile of old photos is getting dusty ♪ 259 00:25:03,630 --> 00:25:10,570 ♫ On the empty street we meet again ♫ 260 00:25:10,570 --> 00:25:15,602 ♪ You failed to see me in the crowd ♪ 261 00:25:16,920 --> 00:25:23,150 ♪ The neon lights are blinking, and I failed to get closer to you ♪ 262 00:25:23,150 --> 00:25:27,930 ♪ Some have already forgotten ♪ 263 00:25:27,930 --> 00:25:35,840 ♫ The fragments of memories will fade one day like neon lights ♫ 264 00:25:35,840 --> 00:25:42,216 ♪ By then, can we get the spark back? ♪ 265 00:25:50,820 --> 00:25:54,536 [The Secret Garden] 266 00:26:04,030 --> 00:26:06,058 38-degree Celsius. 267 00:26:08,130 --> 00:26:09,730 I'll choose. 268 00:26:11,100 --> 00:26:12,950 This one. It's clean. 269 00:26:12,950 --> 00:26:14,970 Not this one. Look at the crack. 270 00:26:14,970 --> 00:26:17,141 - This one has lost all its moisture. -Really? 271 00:26:17,141 --> 00:26:19,500 You have to pick something like this. 272 00:26:19,500 --> 00:26:21,130 This one. 273 00:26:21,130 --> 00:26:22,400 It's too dirty. 274 00:26:22,400 --> 00:26:25,280 It's covered in dirt, but it also means that it's fresh. 275 00:26:25,280 --> 00:26:27,270 That also means that this has a longer shelf life. 276 00:26:27,270 --> 00:26:29,030 - Here. - Really? 277 00:26:29,030 --> 00:26:30,530 I'll do it. 278 00:26:32,790 --> 00:26:34,660 An'an. 279 00:26:34,660 --> 00:26:36,730 Lailiai, do you have medicine at home? 280 00:26:36,730 --> 00:26:38,190 Did you catch a cold? 281 00:26:38,190 --> 00:26:39,730 It's in the drawer of my bedside table. 282 00:26:39,730 --> 00:26:41,430 Is it? 283 00:26:46,620 --> 00:26:48,570 I found it. 284 00:26:48,570 --> 00:26:52,174 How many tablets should I take? 285 00:26:54,560 --> 00:26:56,130 [Acetaminophen Tablet] 286 00:26:56,130 --> 00:26:58,030 It expired half a year ago. 287 00:26:58,030 --> 00:27:00,640 Give me a moment. I'll buy some for you. 288 00:27:00,640 --> 00:27:02,000 It's fine. 289 00:27:02,000 --> 00:27:04,140 Don't worry about me. 290 00:27:04,140 --> 00:27:06,780 I'll get someone to deliver me the medicine. 291 00:27:07,670 --> 00:27:09,910 Don't worry. I'll be fine. 292 00:27:09,910 --> 00:27:11,810 I've got to go. Bye. 293 00:27:16,380 --> 00:27:18,332 What are you doing? 294 00:27:19,860 --> 00:27:22,360 I'll send an errand boy to get her the medicine. 295 00:27:22,360 --> 00:27:24,204 Come. Let's go. 296 00:27:34,380 --> 00:27:36,088 Coming. 297 00:27:43,550 --> 00:27:45,240 Why didn't you tell me that you were sick? 298 00:27:45,240 --> 00:27:47,030 I live right across, you know? 299 00:27:47,030 --> 00:27:48,860 I'm fine. 300 00:27:48,860 --> 00:27:52,170 You don't look like you're fine. You're obviously ill. 301 00:27:52,910 --> 00:27:56,290 You're so warm. How can you be fine? 302 00:27:57,350 --> 00:27:59,460 It's just a minor fever. 303 00:27:59,460 --> 00:28:03,460 I've got the flu. It's not a big deal. 304 00:28:04,400 --> 00:28:06,488 I can do it myself. 305 00:28:12,850 --> 00:28:15,262 You obviously have a cold. 306 00:28:16,040 --> 00:28:18,730 I bought some medicines from the pharmacy. 307 00:28:18,730 --> 00:28:20,860 I don't know which one you're used to having. 308 00:28:20,860 --> 00:28:22,740 See if there's anything that you've tried before. 309 00:28:22,740 --> 00:28:25,830 This is insane. You bought so many different tablets. 310 00:28:25,830 --> 00:28:27,640 See if there's anything you usually have. 311 00:28:27,640 --> 00:28:29,780 Otherwise, I'll buy you some more. 312 00:28:30,620 --> 00:28:33,621 This one. I think I've tried this one before. 313 00:28:38,070 --> 00:28:39,750 Give me your hand. 314 00:28:49,220 --> 00:28:50,720 Here. 315 00:29:01,240 --> 00:29:03,664 Get some rest if you're tired. 316 00:29:06,890 --> 00:29:10,394 But you're here, and I'm shy. 317 00:29:12,960 --> 00:29:15,590 What about this? I'll be right across. 318 00:29:15,590 --> 00:29:18,950 Give me a call whenever you need help. I'm always available. 319 00:29:18,950 --> 00:29:21,038 I'll be right here. 320 00:29:21,730 --> 00:29:23,190 Thank you. 321 00:29:23,190 --> 00:29:24,730 Take a good rest. 322 00:29:24,730 --> 00:29:27,534 I'll bring the rest home. 323 00:30:09,480 --> 00:30:11,132 Why are you here? 324 00:30:13,520 --> 00:30:15,280 I know how hard everyone has been working. 325 00:30:15,280 --> 00:30:18,300 He Shuo and Zhou Yuan have agreed on a strategic alliance. 326 00:30:18,300 --> 00:30:21,310 We need to sign the agreement before Zhou Yuan does. 327 00:30:21,310 --> 00:30:23,590 Su, you'll be in charge of the contract. 328 00:30:23,590 --> 00:30:25,610 - Use this as a reference. - Okay. 329 00:30:25,610 --> 00:30:27,141 Lailai, I don't care how you're going to do it, 330 00:30:27,160 --> 00:30:29,430 but you'll get in touch with someone from Yimi Capital. 331 00:30:29,430 --> 00:30:31,460 I want to know their progress. 332 00:30:31,460 --> 00:30:33,070 Also, get in touch with He Shuo's staff 333 00:30:33,070 --> 00:30:34,710 and update me on any news regarding them. 334 00:30:34,710 --> 00:30:35,950 Sure. 335 00:30:35,950 --> 00:30:39,710 An Yu, finalize the fake occupancy rate report. 336 00:30:39,710 --> 00:30:42,860 This will be the most crucial part of the negotiation. 337 00:30:42,860 --> 00:30:44,260 Sure. 338 00:30:48,260 --> 00:30:52,340 Xu Jingya, you're in charge of visualizing all the data. 339 00:30:52,340 --> 00:30:55,030 Mr. Shao, what do you mean by visualizing? 340 00:30:55,030 --> 00:30:56,380 Are you really asking that? 341 00:30:56,380 --> 00:30:59,281 There's software for that. I'll send it to you shortly. 342 00:31:00,430 --> 00:31:02,890 - Ye Kai. - At your command. 343 00:31:02,890 --> 00:31:04,380 You'll be in charge of the logistics. 344 00:31:04,380 --> 00:31:07,850 When Su finalizes the contract, you'll have to keep an eye on them 345 00:31:07,850 --> 00:31:09,710 and make sure they amend it on the spot. Okay? 346 00:31:09,710 --> 00:31:11,202 Yes, sir. 347 00:31:12,910 --> 00:31:15,190 I know this must have come as a surprise, 348 00:31:15,190 --> 00:31:18,040 but we only have 48 hours left. 349 00:31:18,040 --> 00:31:21,220 We need a proposal that no one can turn down. 350 00:31:21,220 --> 00:31:23,860 Close the case. Okay? 351 00:31:23,860 --> 00:31:25,460 - Okay! - Okay! 352 00:31:25,460 --> 00:31:27,944 - Okay. - Okay! 353 00:31:28,770 --> 00:31:30,590 Okay. 354 00:31:30,590 --> 00:31:32,534 - Fighting! - Fighting! 355 00:31:34,480 --> 00:31:36,260 Mr Shao, take a look at this proposal. 356 00:31:36,260 --> 00:31:39,710 Good. Do a final check, and I think it's all good. 357 00:31:39,710 --> 00:31:41,220 It's 43 percent now. 358 00:31:41,220 --> 00:31:43,200 Should we lower it a little? 359 00:32:03,850 --> 00:32:04,850 [Take your medicine] 360 00:32:37,010 --> 00:32:39,030 [The Secret Garden] (Hurry up and get to work.) 361 00:32:39,030 --> 00:32:41,360 (Finish all your work) 362 00:32:41,360 --> 00:32:43,800 and leave the data to me. 363 00:32:43,800 --> 00:32:45,360 I have a task for you. 364 00:32:45,360 --> 00:32:47,960 Make a convincing slideshow. 365 00:32:47,960 --> 00:32:49,460 Slideshow? 366 00:32:51,370 --> 00:32:53,700 There will be a roadshow with He Shuo tomorrow. 367 00:32:53,700 --> 00:32:56,512 You will be the speaker. 368 00:33:01,800 --> 00:33:04,410 I've never participated in a roadshow before. 369 00:33:04,410 --> 00:33:07,270 Then, this will be your first. 370 00:33:07,270 --> 00:33:10,880 Guys, you can use whatever you like. 371 00:33:10,880 --> 00:33:12,860 We only have 12 hours left. 372 00:33:12,860 --> 00:33:14,880 Good luck. 373 00:33:14,880 --> 00:33:16,560 Let's get to work. 374 00:33:23,270 --> 00:33:27,274 There are multiple fraud data. 375 00:33:28,170 --> 00:33:29,480 All done. 376 00:33:29,480 --> 00:33:30,720 That's quick. 377 00:33:30,720 --> 00:33:32,010 How are you doing? 378 00:33:32,010 --> 00:33:34,030 I'm still very unsure about this. 379 00:33:34,030 --> 00:33:35,880 Why don't you do it? 380 00:33:35,880 --> 00:33:38,440 There's no need to be nervous. 381 00:33:39,080 --> 00:33:41,550 What if I ruin it? 382 00:33:41,550 --> 00:33:44,100 It will affect the entire team too. 383 00:33:44,100 --> 00:33:45,890 An Yu. 384 00:33:45,890 --> 00:33:48,480 What if you give this opportunity to someone else, 385 00:33:48,480 --> 00:33:50,700 and that person ruins it? 386 00:33:50,700 --> 00:33:53,490 Do you want to complete this project yourself, 387 00:33:53,490 --> 00:33:55,460 or do you want to leave it to someone else? 388 00:33:55,460 --> 00:33:58,252 You can only trust yourself. 389 00:34:15,000 --> 00:34:16,930 What time are we meeting Zhou Yuan? 390 00:34:16,930 --> 00:34:18,210 11 AM. 391 00:34:18,210 --> 00:34:19,710 What time is it now? 392 00:34:20,340 --> 00:34:21,984 9:30 AM. 393 00:34:23,300 --> 00:34:26,120 I only have half an hour to spare. [Wei'er Hotel's 27th Anniversary] 394 00:34:28,340 --> 00:34:29,780 That's more than enough. 395 00:34:34,250 --> 00:34:35,580 Hi, Mr. He. 396 00:34:35,580 --> 00:34:38,350 I'm An Yu, an employee of Zhuoyue. 397 00:34:38,350 --> 00:34:42,290 If I happen to offend you in the upcoming speech, 398 00:34:42,290 --> 00:34:44,590 allow me to apologize to you in advance. 399 00:34:53,830 --> 00:34:58,080 It's been 27 years since Wei'er Hotel was established. 400 00:34:58,080 --> 00:35:00,790 However, the high debt ratio 401 00:35:00,790 --> 00:35:02,960 Wei'er Hotel is facing this year [High debt ratio] 402 00:35:02,960 --> 00:35:06,910 is more than enough to attract the public's attention 403 00:35:06,910 --> 00:35:09,850 with your financial report for the coming three months. 404 00:35:11,520 --> 00:35:13,480 Shao Moli. 405 00:35:13,480 --> 00:35:16,040 I'm quite disappointed. 406 00:35:16,040 --> 00:35:17,770 Mr. He. 407 00:35:17,770 --> 00:35:20,350 Please be patient. 408 00:35:21,450 --> 00:35:23,340 Regrettably, we also found out 409 00:35:23,340 --> 00:35:27,350 that Wei'er Hotel has made up multiple fraudulent data, 410 00:35:27,350 --> 00:35:30,530 including their occupancy rates and many other figures. 411 00:35:30,530 --> 00:35:33,010 Let's take a look at this comparison chart. 412 00:35:33,010 --> 00:35:36,350 This is the real daily occupancy rate of Wei'er Hotel, 413 00:35:36,350 --> 00:35:38,490 and this is the reported occupancy rate. 414 00:35:38,490 --> 00:35:41,100 It's doubled. 415 00:35:41,100 --> 00:35:42,200 In other words, 416 00:35:42,200 --> 00:35:47,010 more than half of the traffic was made up by Wei'er Hotel. 417 00:35:52,080 --> 00:35:56,210 I guess if this news is leaked, 418 00:35:56,210 --> 00:35:59,760 we might not be able to proceed with the acquisition. 419 00:35:59,760 --> 00:36:02,420 The Securities Regulatory Commission might also need to carry out an investigation. 420 00:36:02,420 --> 00:36:06,250 By the time, a brand that was built by two generations, across 27 years 421 00:36:06,250 --> 00:36:08,320 will turn into a subject of public scrutiny. 422 00:36:08,320 --> 00:36:11,040 Not only will you lose your reputation and the public's trust, 423 00:36:11,040 --> 00:36:13,770 but you will also cause turmoil, 424 00:36:13,770 --> 00:36:15,180 resulting in the withdrawal of shareholders, 425 00:36:15,180 --> 00:36:17,320 or even the closure of the hotel. 426 00:36:17,320 --> 00:36:20,880 I'm sure Mr. He doesn't want any of those to happen. 427 00:36:23,660 --> 00:36:25,648 Miss An, right? 428 00:36:26,440 --> 00:36:31,530 If it weren't for Mr. Shao, I can sue you for defamation. 429 00:36:31,530 --> 00:36:34,560 You have the right to do that. Let me continue. 430 00:36:36,380 --> 00:36:40,190 We also found the daily towel usage 431 00:36:40,190 --> 00:36:42,240 and the laundry bill for the past two months. 432 00:36:42,240 --> 00:36:45,380 We did a calculation and noticed that the data tallies 433 00:36:45,380 --> 00:36:48,320 with the data we found on online travel agencies. 434 00:36:53,120 --> 00:36:56,120 Where did you get these data? 435 00:36:58,720 --> 00:37:00,992 This is illegal. 436 00:37:03,150 --> 00:37:05,190 It's a crime. 437 00:37:06,960 --> 00:37:09,010 What's your name? 438 00:37:09,010 --> 00:37:11,160 - An what? - An Yu. 439 00:37:12,390 --> 00:37:14,090 Miss An Yu. 440 00:37:15,920 --> 00:37:19,280 Do you know what I hate the most? 441 00:37:20,350 --> 00:37:22,650 I hate it when others blackmail me. 442 00:37:23,820 --> 00:37:26,280 You bet that I'd be scared, huh? 443 00:37:30,660 --> 00:37:33,316 I can give you the result now. 444 00:37:35,040 --> 00:37:36,440 Mr. He. 445 00:37:38,280 --> 00:37:40,670 An Yu doesn't know you well, 446 00:37:40,670 --> 00:37:44,038 but I know you very well. 447 00:37:48,140 --> 00:37:50,390 Alright. It was a very successful roadshow. 448 00:37:50,390 --> 00:37:52,670 Let's pack up and head back. 449 00:37:52,670 --> 00:37:55,840 Mr. He has understood everything we wanted to say, 450 00:37:55,840 --> 00:37:57,360 and all the messages we intended to deliver. 451 00:37:57,360 --> 00:38:01,426 We shall allow Mr. He some time to think about it. 452 00:38:31,860 --> 00:38:41,950 Timing and Subtitles brought to you by 💖Infinite Bravery Team💖 @Viki.com 453 00:38:54,420 --> 00:38:58,890 ♪ The brush depicting you ♪ 454 00:39:00,480 --> 00:39:05,020 ♪ Both blurry and clear ♪ 455 00:39:06,460 --> 00:39:11,070 ♪ The wind blows your dress up ♪ 456 00:39:12,180 --> 00:39:17,370 ♪ You're like a poem ♪ 457 00:39:18,560 --> 00:39:23,270 ♪ That captivates me ♪ 458 00:39:24,580 --> 00:39:30,680 ♪ I listen to the wind and you quietly ♪ 459 00:39:30,680 --> 00:39:34,330 ♪ The eraser that has removed our innocence ♪ 460 00:39:34,330 --> 00:39:42,870 ♫ I ask myself if you're the reason I persevere ♫ 461 00:39:42,870 --> 00:39:49,700 ♪ You broke through the darkness and grew new wings ♪ 462 00:39:49,700 --> 00:39:55,410 ♪ Leading me stroke by stroke to create a drama that cannot be drawn ♪ 463 00:39:55,410 --> 00:40:06,910 ♪ Staring at you, all obsessed, and I can't stop ♪ 464 00:40:06,910 --> 00:40:10,990 ♫ I unintentionally opened the drawer to where ♫ 465 00:40:10,990 --> 00:40:13,610 ♫ I've kept my drawings of you ♫ 466 00:40:13,610 --> 00:40:19,570 ♪ We haven't met for some time, and I don't know where you are now ♪ 467 00:40:19,570 --> 00:40:24,130 ♪ Our long-lost friendship ♪ 468 00:40:24,130 --> 00:40:29,610 ♪ Our future together ♪ 469 00:40:31,000 --> 00:40:37,700 ♪ You broke through the darkness and grew new wings ♪ 470 00:40:37,700 --> 00:40:43,430 ♪ Leading me stroke by stroke to create a drama that cannot be drawn ♪ 471 00:40:43,430 --> 00:40:54,230 ♪ Staring at you, all obsessed, and I can't stop ♪ 472 00:40:54,960 --> 00:40:59,170 ♫ I unintentionally opened the drawer to where ♫ 473 00:40:59,170 --> 00:41:01,760 ♫ I've kept my drawings of you ♫ 474 00:41:01,760 --> 00:41:07,810 ♪ We haven't met for some time, and I don't know where you are now ♪ 475 00:41:07,810 --> 00:41:13,550 ♪ Our long-lost friendship ♪ 476 00:41:15,010 --> 00:41:22,350 ♪ Our future together ♪ 477 00:41:31,690 --> 00:41:37,894 ♪ Waiting for you, in the future ♪ 33209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.