Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,870
Timing and Subtitles brought to you by
💖Infinite Bravery Team💖 @Viki.com
2
00:00:06,870 --> 00:00:13,160
♪ The neon lights before the French windows
shining at 3 AM ♪
3
00:00:13,160 --> 00:00:18,990
♪ The pile of old photos is getting dusty ♪
4
00:00:18,990 --> 00:00:21,450
♪ It's the season of reunion ♪
5
00:00:21,450 --> 00:00:25,770
♪ The gentle breeze is brushing my cheek ♪
6
00:00:25,770 --> 00:00:30,930
♪ You failed to see me in the crowd ♪
7
00:00:32,200 --> 00:00:38,460
♪ The neon lights are bright,
but I can't find you in the crowd ♪
8
00:00:38,460 --> 00:00:43,090
♪ I can sense that you're avoiding me ♪
9
00:00:43,090 --> 00:00:50,970
♫ On the empty street where the neon lights are shining alone ♫
10
00:00:50,970 --> 00:00:57,320
♪ Just like our reunion ♪
11
00:00:57,320 --> 00:01:03,710
♪ The neon lights are blinking,
and I failed to get closer to you ♪
12
00:01:03,710 --> 00:01:08,470
♪ Some have already forgotten ♪
13
00:01:08,470 --> 00:01:16,300
♫ The fragments of memories will fade one day like neon lights ♫
14
00:01:16,300 --> 00:01:22,684
♪ By then, can we get the spark back? ♪
15
00:01:26,220 --> 00:01:30,120
[To Be A Brave One]
16
00:01:30,120 --> 00:01:33,036
[Episode 3]
17
00:01:35,760 --> 00:01:37,440
I've searched the entire hotel.
18
00:01:37,440 --> 00:01:39,120
Where else can they go?
19
00:01:39,120 --> 00:01:41,760
I've no idea. Let's keep looking.
20
00:01:41,760 --> 00:01:43,800
2908.
21
00:01:43,800 --> 00:01:47,164
2911, 2916.
22
00:01:48,400 --> 00:01:50,360
It's the attendant in the elevator.
23
00:01:50,360 --> 00:01:51,860
Don't look.
24
00:02:07,220 --> 00:02:09,010
[Shao]
25
00:02:09,010 --> 00:02:10,570
[An'an]
26
00:02:10,570 --> 00:02:13,350
- It's Shao.
- It's An'an.
27
00:02:14,190 --> 00:02:16,690
- Hey.
- Hey.
28
00:02:22,750 --> 00:02:27,286
We were later discovered by the
hotel security, and they let us out.
29
00:02:27,286 --> 00:02:29,630
Luckily, you had Shao Moli with you.
30
00:02:29,630 --> 00:02:32,692
Otherwise... Otherwise...
31
00:02:33,430 --> 00:02:35,130
He...
32
00:02:40,900 --> 00:02:42,440
Fortunately, it wasn't all for nothing.
33
00:02:42,440 --> 00:02:45,440
We found out the amount of daily used towels
34
00:02:45,440 --> 00:02:48,140
and the punch-in record of the cleaning lady.
35
00:03:03,010 --> 00:03:05,370
Hello. Mr. Su.
36
00:03:05,370 --> 00:03:07,278
Yes, Mr. Su.
37
00:03:08,520 --> 00:03:10,420
I'll be right there.
38
00:03:36,110 --> 00:03:37,990
It smells so good.
39
00:03:43,730 --> 00:03:45,970
Good morning, Mr. Jiang.
40
00:03:45,970 --> 00:03:47,990
Good morning, An Yu.
41
00:03:50,030 --> 00:03:53,190
You look like you didn't sleep well yesterday.
42
00:03:53,190 --> 00:03:54,690
Really?
43
00:03:55,470 --> 00:03:58,670
I understand. You must be feeling a lot of pressure now that you're under probation.
44
00:03:58,670 --> 00:04:00,960
However, don't push yourself too hard.
45
00:04:00,960 --> 00:04:03,390
You need to take care of yourself too.
46
00:04:03,390 --> 00:04:04,670
I've said this before.
47
00:04:04,670 --> 00:04:09,200
Whether it's about work
or your personal issues,
48
00:04:09,200 --> 00:04:11,320
you can talk to me anytime.
49
00:04:11,320 --> 00:04:13,284
Thanks, Mr. Jiang.
50
00:04:13,284 --> 00:04:14,860
An Yu.
51
00:04:17,000 --> 00:04:19,040
Do you have plans after work?
52
00:04:19,040 --> 00:04:20,790
I would like to buy you a meal.
53
00:04:20,790 --> 00:04:23,246
A meal?
54
00:04:23,246 --> 00:04:27,970
We can talk about work, and
also catch up with each other.
55
00:04:34,440 --> 00:04:35,890
Mr. Jiang.
56
00:04:35,890 --> 00:04:39,110
I really don't recall seeing you before.
57
00:04:39,110 --> 00:04:41,470
Did you mistake me for someone else?
58
00:04:55,230 --> 00:04:56,830
An Yu.
59
00:04:57,480 --> 00:04:59,320
You went to prison,
60
00:05:02,550 --> 00:05:04,558
and now
61
00:05:08,550 --> 00:05:10,790
you have a permanent criminal record, right?
62
00:05:14,950 --> 00:05:16,550
Don't worry.
63
00:05:17,480 --> 00:05:20,488
Being the HR director,
64
00:05:20,488 --> 00:05:23,472
I'll keep this secret for you.
65
00:05:40,000 --> 00:05:41,760
Get back to work now.
66
00:06:16,070 --> 00:06:18,110
It seems like someone is getting a little too confident.
67
00:06:18,110 --> 00:06:20,200
I think it's better we know our own places.
68
00:06:20,200 --> 00:06:23,820
Do you think all men act as
if they're in their early 20s?
69
00:06:23,820 --> 00:06:26,680
They won't get beguiled by you so easily.
70
00:06:28,490 --> 00:06:29,990
You...
71
00:06:32,200 --> 00:06:33,920
Xu Jingya.
72
00:06:33,920 --> 00:06:36,320
Do you really not know how complicated
the relationships in Zhuoyue are?
73
00:06:36,320 --> 00:06:39,170
Are you not aware that they all have connections?
74
00:06:39,170 --> 00:06:41,690
Take An Yu for example.
75
00:06:41,690 --> 00:06:45,420
We have no idea who is backing her up.
76
00:06:45,420 --> 00:06:47,120
Her?
77
00:06:47,120 --> 00:06:48,710
She is worth nothing.
78
00:06:48,710 --> 00:06:50,502
What can she do?
79
00:06:51,270 --> 00:06:54,760
That's enough. I'll deliver this document.
80
00:06:54,760 --> 00:06:57,232
I'll send you home after work,
81
00:06:59,380 --> 00:07:01,440
but I won't be able to keep you company tonight.
82
00:07:01,440 --> 00:07:03,120
I have something else to do.
83
00:07:39,170 --> 00:07:43,310
[An Yu. 2014-2018. Committed a financial crime and served her jail time in Yuqing City Prison.]
84
00:08:01,110 --> 00:08:02,740
What are you drawing?
85
00:08:02,740 --> 00:08:04,550
Tang Sanzang?
[* A Buddhist monk in the Tang dynasty]
86
00:08:06,000 --> 00:08:08,880
Not every man on horseback is Tang Sanzang.
87
00:08:13,980 --> 00:08:15,580
Tell me then.
88
00:08:18,160 --> 00:08:21,490
- Tell you what?
- About your claustrophobia.
89
00:08:21,490 --> 00:08:25,320
Do you remember the time
we were stuck in the elevator?
90
00:08:25,320 --> 00:08:28,050
You left scratches on my leather jacket.
91
00:08:28,050 --> 00:08:30,370
I want to talk about last night.
92
00:08:33,740 --> 00:08:35,340
My goodness.
93
00:08:36,760 --> 00:08:39,810
I wasn't scared at all last night.
94
00:08:39,810 --> 00:08:42,278
You weren't scared at all?
95
00:08:43,540 --> 00:08:47,872
It seems like... I feel less scared
96
00:08:48,620 --> 00:08:50,652
when I'm with her.
97
00:09:02,640 --> 00:09:04,140
Go in.
98
00:09:07,930 --> 00:09:10,200
- I'm sure they're here.
- Search the place now.
99
00:09:10,200 --> 00:09:11,810
Sure.
100
00:09:12,540 --> 00:09:15,200
- Search the place.
- Where are they?
101
00:09:15,200 --> 00:09:17,380
Where did they go?
102
00:09:17,380 --> 00:09:18,840
They're not here. Let's go.
103
00:09:18,840 --> 00:09:21,170
- Keep searching.
- Let's go.
104
00:09:32,880 --> 00:09:34,900
What's with that grin?
105
00:09:38,350 --> 00:09:43,440
Well... did anyone find you when you and Lailai were looking for us
106
00:09:43,440 --> 00:09:45,516
at the hotel yesterday?
107
00:09:45,516 --> 00:09:47,620
Of course, we couldn't get caught.
108
00:09:47,620 --> 00:09:49,620
Why would anyone find us?
109
00:10:08,250 --> 00:10:10,290
Why are you grinning?
110
00:10:12,400 --> 00:10:15,056
I'm... I'm not.
111
00:10:15,740 --> 00:10:19,240
What are you going
to do with Wei'er Hotel?
112
00:10:20,520 --> 00:10:22,540
I'll have to wait for the right time
113
00:10:22,540 --> 00:10:26,568
and eliminate all of our opponents at once.
114
00:10:34,810 --> 00:10:39,660
Kai. Where is the cat food I told you to buy?
115
00:10:47,910 --> 00:10:49,650
Are you here to feed the cat too?
116
00:10:49,650 --> 00:10:51,050
Yes.
117
00:11:24,980 --> 00:11:28,492
- Wait.
- Wait.
118
00:11:30,080 --> 00:11:32,210
The next elevator
will only arrive five minutes later.
119
00:11:32,210 --> 00:11:34,470
What's wrong with them?
120
00:11:34,470 --> 00:11:37,670
- We're running out of time. Let's take the stairs.
- Okay.
121
00:11:41,440 --> 00:11:43,832
Come on.
122
00:11:43,832 --> 00:11:45,230
Are you all right?
123
00:11:45,230 --> 00:11:46,830
We got this.
124
00:11:49,280 --> 00:11:52,096
- It's her, right?
- Yes.
125
00:11:54,000 --> 00:11:56,030
Why is this criminal working in our office?
126
00:11:56,030 --> 00:11:59,280
- Exactly. She will be a terrible influence.
- This is ridiculous.
127
00:11:59,280 --> 00:12:02,800
- She has a criminal record.
- Yes.
128
00:12:02,800 --> 00:12:05,950
- She went to jail too.
- That's right.
129
00:12:09,790 --> 00:12:10,880
An'an.
130
00:12:10,880 --> 00:12:13,910
Don't you think everyone seems odd today?
131
00:12:13,910 --> 00:12:15,994
A little.
132
00:12:16,670 --> 00:12:19,286
I'll go to the bathroom first.
133
00:12:30,050 --> 00:12:34,474
[A Shocking Secret! An Yu Was a Financial Criminal!]
134
00:12:35,790 --> 00:12:38,230
An Yu seems like a quiet person
135
00:12:38,230 --> 00:12:40,790
and someone who always keeps a low profile, a very low profile.
136
00:12:40,790 --> 00:12:42,860
In fact, she went to prison before
137
00:12:42,860 --> 00:12:45,220
That's right. Isn't that scary?
138
00:12:45,220 --> 00:12:47,180
Before this, I had always thought
139
00:12:47,180 --> 00:12:49,640
that I could trust an established company like Zhuoyue.
140
00:12:49,640 --> 00:12:52,450
I didn't expect them to hire someone like her.
141
00:12:52,450 --> 00:12:53,640
That's really thrilling.
142
00:12:53,640 --> 00:12:56,670
We have to work with someone
who has a criminal record.
143
00:12:56,670 --> 00:13:00,208
What if she decides to
sabotage us one day?
144
00:13:16,760 --> 00:13:19,656
An'an.
145
00:13:19,656 --> 00:13:21,918
An'an, come with me.
146
00:13:25,051 --> 00:13:28,770
- What's wrong?
- An'an, I received this in my inbox.
147
00:13:30,020 --> 00:13:32,550
[A Shocking Secret!
An Yu Was a Financial Criminal!]
148
00:13:32,550 --> 00:13:35,514
I guess they have all read this.
149
00:13:37,210 --> 00:13:39,860
They are all gossiping about your past.
150
00:13:39,860 --> 00:13:42,030
[What is An Yu to Zhou Yuan?]
They seized the opportunity
151
00:13:42,030 --> 00:13:45,430
and said that you only joined Zhuoyue because of your connections.
152
00:13:48,230 --> 00:13:49,400
An'an.
153
00:13:49,400 --> 00:13:52,620
[A femme fatale. A hypocrite]
The e-mail was sent by an anonymous sender.
154
00:13:52,620 --> 00:13:55,760
It could be someone from our department.
155
00:13:55,760 --> 00:13:57,760
I have a friend
who majors in information technology.
156
00:13:57,760 --> 00:14:00,580
I can tell him to find out the IP address.
157
00:14:02,490 --> 00:14:04,350
It's fine.
158
00:14:04,350 --> 00:14:06,530
But what should we do about this?
159
00:14:10,030 --> 00:14:13,098
I still have work to do.
160
00:14:13,098 --> 00:14:14,500
I'll get back to work.
161
00:14:14,500 --> 00:14:16,240
An'an.
162
00:14:37,200 --> 00:14:38,800
Mr. Zhou.
163
00:14:39,790 --> 00:14:41,180
You're here early.
164
00:14:41,180 --> 00:14:42,700
This way, please.
165
00:14:52,780 --> 00:14:54,540
There are all types of people in this world.
166
00:14:54,540 --> 00:14:56,976
Is this the one?
167
00:14:56,976 --> 00:14:58,960
Her dad was a financial criminal too.
168
00:14:58,960 --> 00:15:00,521
Have you heard it yet? Really?
169
00:15:00,521 --> 00:15:02,751
- She even went to prison.
- Isn't this An Yu?
170
00:15:02,751 --> 00:15:04,520
Why is she here? It runs in her gene.
171
00:15:04,520 --> 00:15:06,520
Will she do anything to
sabotage our company?
172
00:15:06,520 --> 00:15:08,648
That's too scary.
173
00:15:10,200 --> 00:15:12,228
It's An Yu.
174
00:15:14,760 --> 00:15:16,660
Why is she leaving?
175
00:15:35,710 --> 00:15:38,640
Dad sent me here to get your signature. Hurry and sign.
176
00:15:38,640 --> 00:15:41,088
What is it for?
177
00:15:42,320 --> 00:15:44,150
You can always listen to him,
178
00:15:44,150 --> 00:15:47,280
- but you have to decide for yourself regarding this matter.
- Understood.
179
00:15:47,280 --> 00:15:49,790
He has health issues, but
he's also the pillar of the family.
180
00:15:49,790 --> 00:15:53,280
What should I do if anything happens to him?
181
00:15:53,280 --> 00:15:54,720
I got it, darling.
182
00:15:54,720 --> 00:15:56,251
This is the last one. This is very important.
183
00:15:56,251 --> 00:15:57,900
- You haven't signed it yet.
- Why are there so many documents?
184
00:15:57,900 --> 00:15:59,960
This is the last one.
185
00:15:59,960 --> 00:16:02,760
[An Yu]
That's because you're the legal person.
186
00:16:11,250 --> 00:16:14,960
I was too foolish. Among all of us, I wonder who knew about this.
187
00:16:14,960 --> 00:16:16,110
An Yu is not good-looking either.
188
00:16:16,110 --> 00:16:18,100
How did she end up a financial criminal?
189
00:16:18,100 --> 00:16:19,980
Exactly.
190
00:16:47,040 --> 00:16:49,472
You've all read the email.
191
00:16:52,910 --> 00:16:57,180
The one that said my dad was a criminal
192
00:16:58,520 --> 00:17:00,760
and I served a jail sentence.
193
00:17:01,500 --> 00:17:04,836
The e-mail was entirely true.
194
00:17:07,290 --> 00:17:10,846
But since the day I applied for a job in Zhuoyue,
195
00:17:11,580 --> 00:17:14,572
I have never tried to hide the fact.
196
00:17:17,690 --> 00:17:21,402
If you have any questions in the future,
197
00:17:21,402 --> 00:17:24,060
you can come directly to me.
198
00:17:24,060 --> 00:17:26,588
Whatever questions they are,
199
00:17:26,588 --> 00:17:29,334
I will answer all of them.
200
00:17:34,830 --> 00:17:36,770
Get back to work.
201
00:17:42,120 --> 00:17:44,732
Anything else you want to know?
202
00:17:50,560 --> 00:17:52,792
If there's nothing else,
203
00:17:53,910 --> 00:17:57,114
this matter shall end here.
204
00:17:57,114 --> 00:17:59,360
I hope, in the future,
205
00:17:59,360 --> 00:18:03,140
you won't hurt anyone behind their backs like what you just did.
206
00:18:07,620 --> 00:18:09,980
An'an.
207
00:18:09,980 --> 00:18:12,130
Stop crying.
208
00:18:14,940 --> 00:18:16,748
An'an.
209
00:18:31,400 --> 00:18:32,910
Mr. Zhou.
210
00:18:32,910 --> 00:18:35,320
Mr. Shao is waiting for you
in the conference room.
211
00:18:35,320 --> 00:18:37,020
Let's go.
212
00:18:38,270 --> 00:18:41,090
Why does your company do such a bad job at protecting your staff's privacy?
213
00:18:41,090 --> 00:18:44,331
What happened is that this morning...
214
00:18:46,340 --> 00:18:47,840
Mr. Shao.
215
00:18:51,140 --> 00:18:52,630
Let's go.
216
00:18:52,630 --> 00:18:54,870
Let's talk in the conference room.
217
00:19:43,320 --> 00:19:44,740
Mr. Zhou.
218
00:19:44,740 --> 00:19:48,990
Is Yimi Capital interested
in acquiring Wei'er Hotel?
219
00:19:48,990 --> 00:19:52,350
Zhuoyue is interested in acquiring
Wei'er Hotel too.
220
00:19:53,960 --> 00:19:56,524
It seems like we have the same target.
221
00:19:57,310 --> 00:20:00,962
Then, I guess we can
just cut to the chase.
222
00:20:01,870 --> 00:20:03,980
How so?
223
00:20:03,980 --> 00:20:07,650
I'm meeting Mr. Zhou today
because I would like to confirm
224
00:20:07,650 --> 00:20:11,590
that the both of us has no
intention of working with each other.
225
00:20:18,950 --> 00:20:22,760
Mr. Shao, you asked me to
come all the way here just to tell me
226
00:20:22,760 --> 00:20:26,100
that both of us have no intention
to work with each other?
227
00:20:26,100 --> 00:20:28,140
If I knew that Mr. Shao was this straightforward,
228
00:20:28,140 --> 00:20:29,790
I wouldn't have needed to come here myself.
229
00:20:29,790 --> 00:20:30,910
That's right.
230
00:20:30,910 --> 00:20:35,070
Yimi Capital will definitely
acquire Wei'er Hotel.
231
00:20:37,860 --> 00:20:39,936
Then, I guess we're done.
232
00:20:40,910 --> 00:20:44,700
Mr. Zhou, please show yourself out.
233
00:20:56,210 --> 00:20:57,580
When I arrived at Zhuoyue just now,
234
00:20:57,580 --> 00:21:02,190
I saw some of your staff gossiping and invading another staff' member's privacy.
235
00:21:02,190 --> 00:21:04,930
Are all Zhuoyue's employees such busybodies?
236
00:21:07,040 --> 00:21:10,416
I heard that it was you, Mr. Shao, who hired her.
237
00:21:12,530 --> 00:21:15,042
Who is she to you?
238
00:21:18,100 --> 00:21:19,600
Mr. Zhou.
239
00:21:22,200 --> 00:21:24,892
You have no right to know
240
00:21:25,560 --> 00:21:28,172
who she is to me.
241
00:21:43,500 --> 00:21:44,980
When I arrived at Zhuoyue just now,
242
00:21:44,980 --> 00:21:49,240
I saw some staff of yours gossiping and invading another staff member's privacy.
243
00:21:49,240 --> 00:21:52,090
Who is she to you?
244
00:21:52,090 --> 00:21:55,274
You have no right to know who she is to me.
245
00:22:40,100 --> 00:22:44,260
- Dad.
- Yu, I am so sorry.
246
00:22:54,970 --> 00:22:56,478
Sorry.
247
00:22:57,190 --> 00:22:58,640
An Yu.
248
00:22:58,640 --> 00:23:01,164
I was forced to do that.
249
00:23:03,060 --> 00:23:10,616
[A Shocking Secret!
An Yu Was a Financial Criminal!]
250
00:24:07,380 --> 00:24:09,124
An'an.
251
00:24:15,520 --> 00:24:16,790
What's the matter, Lailai?
252
00:24:16,790 --> 00:24:18,950
I cooked some noodles for you.
Come out and have some.
253
00:24:18,950 --> 00:24:20,650
I'll eat them later.
254
00:24:20,650 --> 00:24:21,970
Then, I'll keep it in the pot.
255
00:24:21,970 --> 00:24:24,100
You can have some when you're hungry, all right?
256
00:24:24,100 --> 00:24:25,600
Sure.
257
00:24:51,610 --> 00:24:57,850
♪ The neon lights before the French windows
shining at 3 AM ♪
258
00:24:57,850 --> 00:25:03,630
♪ The pile of old photos is getting dusty ♪
259
00:25:03,630 --> 00:25:10,570
♫ On the empty street we meet again ♫
260
00:25:10,570 --> 00:25:15,602
♪ You failed to see me in the crowd ♪
261
00:25:16,920 --> 00:25:23,150
♪ The neon lights are blinking,
and I failed to get closer to you ♪
262
00:25:23,150 --> 00:25:27,930
♪ Some have already forgotten ♪
263
00:25:27,930 --> 00:25:35,840
♫ The fragments of memories will fade one day like neon lights ♫
264
00:25:35,840 --> 00:25:42,216
♪ By then, can we get the spark back? ♪
265
00:25:50,820 --> 00:25:54,536
[The Secret Garden]
266
00:26:04,030 --> 00:26:06,058
38-degree Celsius.
267
00:26:08,130 --> 00:26:09,730
I'll choose.
268
00:26:11,100 --> 00:26:12,950
This one. It's clean.
269
00:26:12,950 --> 00:26:14,970
Not this one. Look at the crack.
270
00:26:14,970 --> 00:26:17,141
- This one has lost all its moisture.
-Really?
271
00:26:17,141 --> 00:26:19,500
You have to pick something like this.
272
00:26:19,500 --> 00:26:21,130
This one.
273
00:26:21,130 --> 00:26:22,400
It's too dirty.
274
00:26:22,400 --> 00:26:25,280
It's covered in dirt, but it
also means that it's fresh.
275
00:26:25,280 --> 00:26:27,270
That also means that this has a longer shelf life.
276
00:26:27,270 --> 00:26:29,030
- Here.
- Really?
277
00:26:29,030 --> 00:26:30,530
I'll do it.
278
00:26:32,790 --> 00:26:34,660
An'an.
279
00:26:34,660 --> 00:26:36,730
Lailiai, do you have medicine at home?
280
00:26:36,730 --> 00:26:38,190
Did you catch a cold?
281
00:26:38,190 --> 00:26:39,730
It's in the drawer of my bedside table.
282
00:26:39,730 --> 00:26:41,430
Is it?
283
00:26:46,620 --> 00:26:48,570
I found it.
284
00:26:48,570 --> 00:26:52,174
How many tablets should I take?
285
00:26:54,560 --> 00:26:56,130
[Acetaminophen Tablet]
286
00:26:56,130 --> 00:26:58,030
It expired half a year ago.
287
00:26:58,030 --> 00:27:00,640
Give me a moment. I'll buy some for you.
288
00:27:00,640 --> 00:27:02,000
It's fine.
289
00:27:02,000 --> 00:27:04,140
Don't worry about me.
290
00:27:04,140 --> 00:27:06,780
I'll get someone to deliver me the medicine.
291
00:27:07,670 --> 00:27:09,910
Don't worry. I'll be fine.
292
00:27:09,910 --> 00:27:11,810
I've got to go. Bye.
293
00:27:16,380 --> 00:27:18,332
What are you doing?
294
00:27:19,860 --> 00:27:22,360
I'll send an errand boy to get her the medicine.
295
00:27:22,360 --> 00:27:24,204
Come. Let's go.
296
00:27:34,380 --> 00:27:36,088
Coming.
297
00:27:43,550 --> 00:27:45,240
Why didn't you tell me that you were sick?
298
00:27:45,240 --> 00:27:47,030
I live right across, you know?
299
00:27:47,030 --> 00:27:48,860
I'm fine.
300
00:27:48,860 --> 00:27:52,170
You don't look like you're fine. You're obviously ill.
301
00:27:52,910 --> 00:27:56,290
You're so warm. How can you be fine?
302
00:27:57,350 --> 00:27:59,460
It's just a minor fever.
303
00:27:59,460 --> 00:28:03,460
I've got the flu. It's not a big deal.
304
00:28:04,400 --> 00:28:06,488
I can do it myself.
305
00:28:12,850 --> 00:28:15,262
You obviously have a cold.
306
00:28:16,040 --> 00:28:18,730
I bought some medicines from the pharmacy.
307
00:28:18,730 --> 00:28:20,860
I don't know which one you're used to having.
308
00:28:20,860 --> 00:28:22,740
See if there's anything that you've tried before.
309
00:28:22,740 --> 00:28:25,830
This is insane. You bought so many different tablets.
310
00:28:25,830 --> 00:28:27,640
See if there's anything you usually have.
311
00:28:27,640 --> 00:28:29,780
Otherwise, I'll buy you some more.
312
00:28:30,620 --> 00:28:33,621
This one. I think I've tried this one before.
313
00:28:38,070 --> 00:28:39,750
Give me your hand.
314
00:28:49,220 --> 00:28:50,720
Here.
315
00:29:01,240 --> 00:29:03,664
Get some rest if you're tired.
316
00:29:06,890 --> 00:29:10,394
But you're here, and I'm shy.
317
00:29:12,960 --> 00:29:15,590
What about this? I'll be right across.
318
00:29:15,590 --> 00:29:18,950
Give me a call whenever you need help. I'm always available.
319
00:29:18,950 --> 00:29:21,038
I'll be right here.
320
00:29:21,730 --> 00:29:23,190
Thank you.
321
00:29:23,190 --> 00:29:24,730
Take a good rest.
322
00:29:24,730 --> 00:29:27,534
I'll bring the rest home.
323
00:30:09,480 --> 00:30:11,132
Why are you here?
324
00:30:13,520 --> 00:30:15,280
I know how hard everyone has been working.
325
00:30:15,280 --> 00:30:18,300
He Shuo and Zhou Yuan have agreed on a strategic alliance.
326
00:30:18,300 --> 00:30:21,310
We need to sign the agreement
before Zhou Yuan does.
327
00:30:21,310 --> 00:30:23,590
Su, you'll be in charge of the contract.
328
00:30:23,590 --> 00:30:25,610
- Use this as a reference.
- Okay.
329
00:30:25,610 --> 00:30:27,141
Lailai, I don't care how you're going to do it,
330
00:30:27,160 --> 00:30:29,430
but you'll get in touch with someone
from Yimi Capital.
331
00:30:29,430 --> 00:30:31,460
I want to know their progress.
332
00:30:31,460 --> 00:30:33,070
Also, get in touch with He Shuo's staff
333
00:30:33,070 --> 00:30:34,710
and update me on any news regarding them.
334
00:30:34,710 --> 00:30:35,950
Sure.
335
00:30:35,950 --> 00:30:39,710
An Yu, finalize the fake occupancy rate report.
336
00:30:39,710 --> 00:30:42,860
This will be the most crucial part
of the negotiation.
337
00:30:42,860 --> 00:30:44,260
Sure.
338
00:30:48,260 --> 00:30:52,340
Xu Jingya, you're in charge of visualizing all the data.
339
00:30:52,340 --> 00:30:55,030
Mr. Shao, what do you mean by visualizing?
340
00:30:55,030 --> 00:30:56,380
Are you really asking that?
341
00:30:56,380 --> 00:30:59,281
There's software for that. I'll send it to you shortly.
342
00:31:00,430 --> 00:31:02,890
- Ye Kai.
- At your command.
343
00:31:02,890 --> 00:31:04,380
You'll be in charge of the logistics.
344
00:31:04,380 --> 00:31:07,850
When Su finalizes the contract,
you'll have to keep an eye on them
345
00:31:07,850 --> 00:31:09,710
and make sure they amend it on the spot. Okay?
346
00:31:09,710 --> 00:31:11,202
Yes, sir.
347
00:31:12,910 --> 00:31:15,190
I know this must have come as a surprise,
348
00:31:15,190 --> 00:31:18,040
but we only have 48 hours left.
349
00:31:18,040 --> 00:31:21,220
We need a proposal that no one can turn down.
350
00:31:21,220 --> 00:31:23,860
Close the case. Okay?
351
00:31:23,860 --> 00:31:25,460
- Okay!
- Okay!
352
00:31:25,460 --> 00:31:27,944
- Okay.
- Okay!
353
00:31:28,770 --> 00:31:30,590
Okay.
354
00:31:30,590 --> 00:31:32,534
- Fighting!
- Fighting!
355
00:31:34,480 --> 00:31:36,260
Mr Shao, take a look at this proposal.
356
00:31:36,260 --> 00:31:39,710
Good. Do a final check, and I think it's all good.
357
00:31:39,710 --> 00:31:41,220
It's 43 percent now.
358
00:31:41,220 --> 00:31:43,200
Should we lower it a little?
359
00:32:03,850 --> 00:32:04,850
[Take your medicine]
360
00:32:37,010 --> 00:32:39,030
[The Secret Garden]
(Hurry up and get to work.)
361
00:32:39,030 --> 00:32:41,360
(Finish all your work)
362
00:32:41,360 --> 00:32:43,800
and leave the data to me.
363
00:32:43,800 --> 00:32:45,360
I have a task for you.
364
00:32:45,360 --> 00:32:47,960
Make a convincing slideshow.
365
00:32:47,960 --> 00:32:49,460
Slideshow?
366
00:32:51,370 --> 00:32:53,700
There will be a roadshow with He Shuo tomorrow.
367
00:32:53,700 --> 00:32:56,512
You will be the speaker.
368
00:33:01,800 --> 00:33:04,410
I've never participated in a roadshow before.
369
00:33:04,410 --> 00:33:07,270
Then, this will be your first.
370
00:33:07,270 --> 00:33:10,880
Guys, you can use whatever you like.
371
00:33:10,880 --> 00:33:12,860
We only have 12 hours left.
372
00:33:12,860 --> 00:33:14,880
Good luck.
373
00:33:14,880 --> 00:33:16,560
Let's get to work.
374
00:33:23,270 --> 00:33:27,274
There are multiple fraud data.
375
00:33:28,170 --> 00:33:29,480
All done.
376
00:33:29,480 --> 00:33:30,720
That's quick.
377
00:33:30,720 --> 00:33:32,010
How are you doing?
378
00:33:32,010 --> 00:33:34,030
I'm still very unsure about this.
379
00:33:34,030 --> 00:33:35,880
Why don't you do it?
380
00:33:35,880 --> 00:33:38,440
There's no need to be nervous.
381
00:33:39,080 --> 00:33:41,550
What if I ruin it?
382
00:33:41,550 --> 00:33:44,100
It will affect the entire team too.
383
00:33:44,100 --> 00:33:45,890
An Yu.
384
00:33:45,890 --> 00:33:48,480
What if you give this opportunity
to someone else,
385
00:33:48,480 --> 00:33:50,700
and that person ruins it?
386
00:33:50,700 --> 00:33:53,490
Do you want to complete
this project yourself,
387
00:33:53,490 --> 00:33:55,460
or do you want to leave it to someone else?
388
00:33:55,460 --> 00:33:58,252
You can only trust yourself.
389
00:34:15,000 --> 00:34:16,930
What time are we meeting Zhou Yuan?
390
00:34:16,930 --> 00:34:18,210
11 AM.
391
00:34:18,210 --> 00:34:19,710
What time is it now?
392
00:34:20,340 --> 00:34:21,984
9:30 AM.
393
00:34:23,300 --> 00:34:26,120
I only have half an hour to spare.
[Wei'er Hotel's 27th Anniversary]
394
00:34:28,340 --> 00:34:29,780
That's more than enough.
395
00:34:34,250 --> 00:34:35,580
Hi, Mr. He.
396
00:34:35,580 --> 00:34:38,350
I'm An Yu, an employee of Zhuoyue.
397
00:34:38,350 --> 00:34:42,290
If I happen to offend you
in the upcoming speech,
398
00:34:42,290 --> 00:34:44,590
allow me to apologize to you in advance.
399
00:34:53,830 --> 00:34:58,080
It's been 27 years since Wei'er Hotel was established.
400
00:34:58,080 --> 00:35:00,790
However, the high debt ratio
401
00:35:00,790 --> 00:35:02,960
Wei'er Hotel is facing this year
[High debt ratio]
402
00:35:02,960 --> 00:35:06,910
is more than enough to
attract the public's attention
403
00:35:06,910 --> 00:35:09,850
with your financial report
for the coming three months.
404
00:35:11,520 --> 00:35:13,480
Shao Moli.
405
00:35:13,480 --> 00:35:16,040
I'm quite disappointed.
406
00:35:16,040 --> 00:35:17,770
Mr. He.
407
00:35:17,770 --> 00:35:20,350
Please be patient.
408
00:35:21,450 --> 00:35:23,340
Regrettably, we also found out
409
00:35:23,340 --> 00:35:27,350
that Wei'er Hotel has made up
multiple fraudulent data,
410
00:35:27,350 --> 00:35:30,530
including their occupancy rates
and many other figures.
411
00:35:30,530 --> 00:35:33,010
Let's take a look at this comparison chart.
412
00:35:33,010 --> 00:35:36,350
This is the real daily occupancy rate
of Wei'er Hotel,
413
00:35:36,350 --> 00:35:38,490
and this is the reported occupancy rate.
414
00:35:38,490 --> 00:35:41,100
It's doubled.
415
00:35:41,100 --> 00:35:42,200
In other words,
416
00:35:42,200 --> 00:35:47,010
more than half of the traffic was made up by Wei'er Hotel.
417
00:35:52,080 --> 00:35:56,210
I guess if this news is leaked,
418
00:35:56,210 --> 00:35:59,760
we might not be able to proceed
with the acquisition.
419
00:35:59,760 --> 00:36:02,420
The Securities Regulatory Commission
might also need to carry out an investigation.
420
00:36:02,420 --> 00:36:06,250
By the time, a brand that was built by two generations, across 27 years
421
00:36:06,250 --> 00:36:08,320
will turn into a subject of public scrutiny.
422
00:36:08,320 --> 00:36:11,040
Not only will you lose your
reputation and the public's trust,
423
00:36:11,040 --> 00:36:13,770
but you will also cause turmoil,
424
00:36:13,770 --> 00:36:15,180
resulting in the withdrawal of shareholders,
425
00:36:15,180 --> 00:36:17,320
or even the closure of the hotel.
426
00:36:17,320 --> 00:36:20,880
I'm sure Mr. He doesn't want
any of those to happen.
427
00:36:23,660 --> 00:36:25,648
Miss An, right?
428
00:36:26,440 --> 00:36:31,530
If it weren't for Mr. Shao, I
can sue you for defamation.
429
00:36:31,530 --> 00:36:34,560
You have the right to do that. Let me continue.
430
00:36:36,380 --> 00:36:40,190
We also found the daily towel usage
431
00:36:40,190 --> 00:36:42,240
and the laundry bill for the past two months.
432
00:36:42,240 --> 00:36:45,380
We did a calculation and
noticed that the data tallies
433
00:36:45,380 --> 00:36:48,320
with the data we found on online travel agencies.
434
00:36:53,120 --> 00:36:56,120
Where did you get these data?
435
00:36:58,720 --> 00:37:00,992
This is illegal.
436
00:37:03,150 --> 00:37:05,190
It's a crime.
437
00:37:06,960 --> 00:37:09,010
What's your name?
438
00:37:09,010 --> 00:37:11,160
- An what?
- An Yu.
439
00:37:12,390 --> 00:37:14,090
Miss An Yu.
440
00:37:15,920 --> 00:37:19,280
Do you know what I hate the most?
441
00:37:20,350 --> 00:37:22,650
I hate it when others blackmail me.
442
00:37:23,820 --> 00:37:26,280
You bet that I'd be scared, huh?
443
00:37:30,660 --> 00:37:33,316
I can give you the result now.
444
00:37:35,040 --> 00:37:36,440
Mr. He.
445
00:37:38,280 --> 00:37:40,670
An Yu doesn't know you well,
446
00:37:40,670 --> 00:37:44,038
but I know you very well.
447
00:37:48,140 --> 00:37:50,390
Alright. It was a very successful roadshow.
448
00:37:50,390 --> 00:37:52,670
Let's pack up and head back.
449
00:37:52,670 --> 00:37:55,840
Mr. He has understood
everything we wanted to say,
450
00:37:55,840 --> 00:37:57,360
and all the messages we intended to deliver.
451
00:37:57,360 --> 00:38:01,426
We shall allow Mr. He
some time to think about it.
452
00:38:31,860 --> 00:38:41,950
Timing and Subtitles brought to you by
💖Infinite Bravery Team💖 @Viki.com
453
00:38:54,420 --> 00:38:58,890
♪ The brush depicting you ♪
454
00:39:00,480 --> 00:39:05,020
♪ Both blurry and clear ♪
455
00:39:06,460 --> 00:39:11,070
♪ The wind blows your dress up ♪
456
00:39:12,180 --> 00:39:17,370
♪ You're like a poem ♪
457
00:39:18,560 --> 00:39:23,270
♪ That captivates me ♪
458
00:39:24,580 --> 00:39:30,680
♪ I listen to the wind and you quietly ♪
459
00:39:30,680 --> 00:39:34,330
♪ The eraser that has removed our innocence ♪
460
00:39:34,330 --> 00:39:42,870
♫ I ask myself if you're the reason I persevere ♫
461
00:39:42,870 --> 00:39:49,700
♪ You broke through the darkness
and grew new wings ♪
462
00:39:49,700 --> 00:39:55,410
♪ Leading me stroke by stroke to create a drama
that cannot be drawn ♪
463
00:39:55,410 --> 00:40:06,910
♪ Staring at you, all obsessed, and I can't stop ♪
464
00:40:06,910 --> 00:40:10,990
♫ I unintentionally opened the drawer to where ♫
465
00:40:10,990 --> 00:40:13,610
♫ I've kept my drawings of you ♫
466
00:40:13,610 --> 00:40:19,570
♪ We haven't met for some time,
and I don't know where you are now ♪
467
00:40:19,570 --> 00:40:24,130
♪ Our long-lost friendship ♪
468
00:40:24,130 --> 00:40:29,610
♪ Our future together ♪
469
00:40:31,000 --> 00:40:37,700
♪ You broke through the darkness
and grew new wings ♪
470
00:40:37,700 --> 00:40:43,430
♪ Leading me stroke by stroke to create a drama
that cannot be drawn ♪
471
00:40:43,430 --> 00:40:54,230
♪ Staring at you, all obsessed, and I can't stop ♪
472
00:40:54,960 --> 00:40:59,170
♫ I unintentionally opened the drawer to where ♫
473
00:40:59,170 --> 00:41:01,760
♫ I've kept my drawings of you ♫
474
00:41:01,760 --> 00:41:07,810
♪ We haven't met for some time,
and I don't know where you are now ♪
475
00:41:07,810 --> 00:41:13,550
♪ Our long-lost friendship ♪
476
00:41:15,010 --> 00:41:22,350
♪ Our future together ♪
477
00:41:31,690 --> 00:41:37,894
♪ Waiting for you, in the future ♪
33209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.