All language subtitles for To Be A Brave One EP10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,570 --> 00:00:13,150 ♪The neon lights before the French windows shining at 3 AM♪ 2 00:00:13,360 --> 00:00:18,650 ♪The pile of old photos is getting dusty♪ 3 00:00:19,290 --> 00:00:21,550 ♪It's the season of reunion♪ 4 00:00:21,550 --> 00:00:25,400 ♪The gentle breeze is brushing my cheek♪ 5 00:00:25,670 --> 00:00:31,870 ♪You failed to see me in the crowd♪ 6 00:00:32,500 --> 00:00:38,500 ♪The neon lights are bright, but I can't find you in the crowd♪ 7 00:00:38,660 --> 00:00:42,970 ♪I can sense that you're avoiding me♪ 8 00:00:43,290 --> 00:00:46,500 ♪On the empty street♪ 9 00:00:46,820 --> 00:00:49,950 ♪Where the neon lights are shining alone♪ 10 00:00:50,370 --> 00:00:57,150 ♪Just like our reunion♪ 11 00:00:57,720 --> 00:01:03,400 ♪The neon lights are blinking, and I failed to get closer to you♪ 12 00:01:03,710 --> 00:01:08,320 ♪Some have already forgotten♪ 13 00:01:08,370 --> 00:01:11,500 ♪The fragments of memories♪ 14 00:01:11,500 --> 00:01:15,800 ♪Will fade one day like neon lights♪ 15 00:01:15,900 --> 00:01:21,220 ♪By then, can we get the spark back?♪ 16 00:01:25,725 --> 00:01:29,975 [To Be A Brave One] 17 00:01:30,025 --> 00:01:32,950 [Episode 10] 18 00:01:35,120 --> 00:01:36,720 Have you ever thought about what you will do 19 00:01:36,720 --> 00:01:37,550 if An Yu calls the police? 20 00:01:46,230 --> 00:01:47,400 So, did Mr. Fu break the news to you? 21 00:01:49,800 --> 00:01:50,400 Lulu, 22 00:01:52,190 --> 00:01:53,480 I remember we agreed 23 00:01:53,720 --> 00:01:55,040 that we have to be honest with each other 24 00:01:55,120 --> 00:01:56,510 no matter what happens, right? 25 00:02:00,440 --> 00:02:00,910 Fine. 26 00:02:00,950 --> 00:02:01,550 Let's do it. 27 00:02:04,230 --> 00:02:05,310 I'll be honest with you then. 28 00:02:07,630 --> 00:02:09,240 I didn't break the news to you 29 00:02:09,750 --> 00:02:11,750 because I thought it was unnecessary. 30 00:02:11,830 --> 00:02:13,470 I didn't want to implicate you in it. 31 00:02:13,630 --> 00:02:14,520 You didn't break the news to me 32 00:02:14,520 --> 00:02:15,390 because you knew 33 00:02:15,390 --> 00:02:17,030 that I wouldn't agree to it. 34 00:02:17,320 --> 00:02:19,000 You're aware of how important 35 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 Yiyi is to me. 36 00:02:21,110 --> 00:02:22,910 I cannot afford to lose that child. 37 00:02:24,360 --> 00:02:25,000 Lulu, 38 00:02:26,160 --> 00:02:27,520 I always said 39 00:02:28,000 --> 00:02:29,160 that I would protect this family. 40 00:02:29,160 --> 00:02:30,000 I said I would protect Yiyi 41 00:02:30,000 --> 00:02:30,880 and you. 42 00:02:31,830 --> 00:02:33,910 Why do you say that we're losing Yiyi? 43 00:02:34,670 --> 00:02:36,520 Ever since An Yu was released from prison, 44 00:02:37,670 --> 00:02:39,910 she has been harassing us from time to time. 45 00:02:40,000 --> 00:02:42,160 It got worse every time she came. 46 00:02:42,520 --> 00:02:44,030 Now, she has joined Zhuoyue. 47 00:02:44,470 --> 00:02:45,030 It's obvious that she's here 48 00:02:45,030 --> 00:02:47,110 to steal Yiyi's custody from me. 49 00:02:47,240 --> 00:02:49,000 Did you know how many times I'd mentioned this issue to you? 50 00:02:49,670 --> 00:02:51,190 Was it resolved? 51 00:02:51,240 --> 00:02:52,110 No, it wasn't. 52 00:02:52,190 --> 00:02:54,270 Now, things have taken a turn for the worse! 53 00:02:55,360 --> 00:02:57,360 However, have you ever thought of the consequences 54 00:02:58,270 --> 00:02:59,390 if you did so? 55 00:03:01,600 --> 00:03:02,720 What consequences? 56 00:03:04,270 --> 00:03:05,320 Are you referring to her or me? 57 00:03:05,600 --> 00:03:07,270 Of course, it's you. 58 00:03:10,440 --> 00:03:12,110 Are you questioning me right now? 59 00:03:12,670 --> 00:03:13,910 I'm not questioning you. 60 00:03:13,910 --> 00:03:15,390 I just want to resolve the issue. 61 00:03:16,830 --> 00:03:18,550 After Mr. Fu left, he told me 62 00:03:18,550 --> 00:03:19,830 that An Yu insisted on calling the police. 63 00:03:19,830 --> 00:03:20,600 Everything will be too late 64 00:03:20,600 --> 00:03:21,520 if she calls the police on you, 65 00:03:21,520 --> 00:03:22,240 do you know that? 66 00:03:26,080 --> 00:03:27,000 Just let her do it. 67 00:03:27,830 --> 00:03:29,240 Let her call the police on me then! 68 00:03:37,880 --> 00:03:38,880 I understand An Yu well. 69 00:03:39,080 --> 00:03:40,160 If she says she's going to call the police, 70 00:03:40,160 --> 00:03:41,440 she will surely do so. 71 00:03:41,550 --> 00:03:42,360 By then, 72 00:03:42,360 --> 00:03:43,190 you'll face dire consequences. 73 00:03:43,190 --> 00:03:43,880 I'm sure you know that well 74 00:03:43,880 --> 00:03:45,320 since you're a lawyer. 75 00:03:49,270 --> 00:03:50,670 Let me talk to her, 76 00:03:51,720 --> 00:03:52,320 okay? 77 00:03:53,800 --> 00:03:55,030 Talk to her? 78 00:03:55,110 --> 00:03:55,960 How? 79 00:03:56,830 --> 00:03:57,630 Will you beg her? 80 00:03:57,630 --> 00:03:58,470 Or will you threaten her? 81 00:03:58,630 --> 00:04:00,000 The method doesn't matter 82 00:04:00,000 --> 00:04:00,830 as long as she doesn't call the police 83 00:04:00,830 --> 00:04:02,520 and implicate you in all this! 84 00:04:18,160 --> 00:04:18,950 Kai, 85 00:04:19,230 --> 00:04:20,830 call Lailai 86 00:04:21,000 --> 00:04:23,950 and tell her to join us for a feast. 87 00:04:24,000 --> 00:04:25,390 Who are you calling Kai? 88 00:04:39,070 --> 00:04:40,550 She's not answering. 89 00:04:42,670 --> 00:04:44,390 Let's look for her in the branch then. 90 00:04:45,440 --> 00:04:46,000 Let's go. 91 00:04:47,670 --> 00:04:48,720 She insists on calling the police? 92 00:04:50,790 --> 00:04:51,550 I think that's pretty good. 93 00:04:54,350 --> 00:04:55,230 Mr. Zhou is here. 94 00:04:56,000 --> 00:04:56,550 Mr. Zhou. 95 00:04:57,880 --> 00:04:58,550 Nice to meet you. 96 00:04:59,270 --> 00:05:00,830 I'm here to handle the fund embezzlement issue 97 00:05:00,830 --> 00:05:03,790 on behalf of my wife, Mi Lu. 98 00:05:04,640 --> 00:05:05,830 Let me talk to An Yu. 99 00:05:07,640 --> 00:05:08,350 Mr. Zhou, 100 00:05:08,670 --> 00:05:09,600 it's best 101 00:05:09,670 --> 00:05:11,160 if you can make things clear 102 00:05:11,160 --> 00:05:13,040 and settle them out of court. 103 00:05:13,110 --> 00:05:13,720 After all, 104 00:05:13,720 --> 00:05:15,790 it won't benefit anyone if things get out of hand. 105 00:05:16,600 --> 00:05:18,230 It'll affect Zhuoyue's reputation too. 106 00:05:20,720 --> 00:05:21,350 I will try my best. 107 00:05:23,230 --> 00:05:24,440 Do you need us to accompany you? 108 00:05:26,070 --> 00:05:26,920 I don't think so. 109 00:05:28,480 --> 00:05:30,040 I think it would be easier to resolve the issue 110 00:05:30,510 --> 00:05:32,480 if I talk to her in private. 111 00:05:34,880 --> 00:05:36,270 Is there a surveillance camera in the room? 112 00:05:37,160 --> 00:05:37,790 Yes. 113 00:05:40,270 --> 00:05:41,670 Can you please deactivate it? 114 00:05:43,070 --> 00:05:43,830 Mr. Jiang. 115 00:05:46,920 --> 00:05:47,550 Okay then. 116 00:06:13,350 --> 00:06:14,160 I'll head inside then. 117 00:06:32,440 --> 00:06:33,920 You haven't eaten anything yet, right? 118 00:06:34,880 --> 00:06:36,320 Do you need me to grab you something? 119 00:06:46,510 --> 00:06:48,760 Once the internal investigation is over, 120 00:06:49,550 --> 00:06:50,790 I'll surely call the police on her. 121 00:06:53,760 --> 00:06:54,600 It's been four years. 122 00:06:56,440 --> 00:06:57,830 This is our first time 123 00:06:58,600 --> 00:06:59,830 sitting together at the same table 124 00:07:01,230 --> 00:07:02,550 and having a proper conversation. 125 00:07:04,790 --> 00:07:06,070 Maybe this is the last chance 126 00:07:07,670 --> 00:07:09,390 for us to have a conversation like this. 127 00:07:13,200 --> 00:07:14,390 Can we have a chat? 128 00:07:17,320 --> 00:07:19,040 This is Mi Lu's fault. 129 00:07:20,790 --> 00:07:23,480 It's because she became paranoid 130 00:07:23,510 --> 00:07:24,830 ever since you were released from prison. 131 00:07:25,390 --> 00:07:27,320 She was truly afraid of losing Yiyi. 132 00:07:27,350 --> 00:07:29,510 That's why she did such a silly thing. 133 00:07:32,550 --> 00:07:34,000 It's all my fault. 134 00:07:35,510 --> 00:07:37,040 I deserve it 135 00:07:37,270 --> 00:07:38,600 no matter how much you hate me 136 00:07:38,950 --> 00:07:40,230 or blame me for it. 137 00:07:40,640 --> 00:07:41,830 Are you done? 138 00:07:42,640 --> 00:07:43,880 If so, you may leave now. 139 00:07:49,760 --> 00:07:50,950 Mi Lu will be done for 140 00:07:52,480 --> 00:07:53,830 if you call the police on her. 141 00:07:58,440 --> 00:08:00,200 I know you might be upset 142 00:08:01,670 --> 00:08:02,920 after hearing what I'm about to say. 143 00:08:04,480 --> 00:08:06,920 However, Mi Lu has raised Yiyi for four years. 144 00:08:07,920 --> 00:08:08,950 To Yiyi, 145 00:08:09,000 --> 00:08:10,510 Mi Lu is already his mother. 146 00:08:11,040 --> 00:08:12,270 She wouldn't have done so 147 00:08:12,270 --> 00:08:13,720 if she truly considered Yiyi's feelings! 148 00:08:18,600 --> 00:08:20,040 Is she afraid now? 149 00:08:21,720 --> 00:08:22,920 If she's afraid, 150 00:08:24,110 --> 00:08:26,350 tell her to see me personally. 151 00:08:34,150 --> 00:08:34,910 I know. 152 00:08:35,080 --> 00:08:36,550 I have no right to beg you here. 153 00:08:38,440 --> 00:08:39,400 I know I'm nothing 154 00:08:39,470 --> 00:08:41,200 to you. 155 00:08:45,280 --> 00:08:46,670 But Yiyi is still a kid. 156 00:08:48,280 --> 00:08:49,110 I will tell him everything 157 00:08:49,110 --> 00:08:50,550 when he grows up. 158 00:08:52,280 --> 00:08:53,590 But can you please allow Yiyi 159 00:08:55,960 --> 00:08:57,910 to have a complete family before then? 160 00:09:02,910 --> 00:09:04,280 If Mi Lu were arrested, 161 00:09:05,470 --> 00:09:07,280 Yiyi wouldn't be able to accept it 162 00:09:08,590 --> 00:09:10,320 if he couldn't find his mother all of a sudden. 163 00:09:45,470 --> 00:09:46,000 Fine. 164 00:09:48,200 --> 00:09:49,030 I won't call the police on her. 165 00:09:51,230 --> 00:09:53,080 However, I have to know the truth. 166 00:09:55,760 --> 00:09:57,350 That's my bottom line. 167 00:10:00,470 --> 00:10:01,150 Thank you. 168 00:10:03,710 --> 00:10:04,440 Thank you. 169 00:10:23,960 --> 00:10:24,590 An Yu, 170 00:10:27,200 --> 00:10:28,880 during the five years that we spent together, 171 00:10:29,790 --> 00:10:30,960 my feelings for you... 172 00:10:39,400 --> 00:10:40,320 were all true. 173 00:11:14,470 --> 00:11:15,350 What are you doing? 174 00:11:15,550 --> 00:11:16,230 Return to your seat. 175 00:11:34,470 --> 00:11:36,110 I heard about An Yu's incident 176 00:11:36,200 --> 00:11:37,440 when I went to the toilet just now. 177 00:11:37,670 --> 00:11:39,520 Seems like it's related to Mi Lu's deal. 178 00:11:41,400 --> 00:11:42,230 What are you guys doing? 179 00:11:43,910 --> 00:11:45,000 Sorry about that. 180 00:11:45,150 --> 00:11:46,790 I think I have a stomachache. 181 00:11:46,790 --> 00:11:48,320 May I use the washroom? 182 00:11:48,760 --> 00:11:49,840 What a nuisance. 183 00:11:49,840 --> 00:11:50,470 Be quick. 184 00:11:50,470 --> 00:11:50,910 Come with me. 185 00:11:51,470 --> 00:11:52,320 I'll go first. 186 00:11:56,300 --> 00:11:57,660 She's out. 187 00:11:59,350 --> 00:11:59,960 Jingya, 188 00:12:00,960 --> 00:12:01,760 what did you tell them? 189 00:12:01,760 --> 00:12:02,400 Yeah. 190 00:12:02,710 --> 00:12:04,350 I just told them what I knew. 191 00:12:10,960 --> 00:12:11,710 Su Dayong, 192 00:12:12,640 --> 00:12:13,200 come in. 193 00:12:22,080 --> 00:12:22,710 What? 194 00:12:24,110 --> 00:12:24,910 Right now? 195 00:12:26,080 --> 00:12:26,590 Okay. 196 00:12:39,150 --> 00:12:40,400 Xu Jingya, come with me. 197 00:12:47,670 --> 00:12:48,640 What exactly is going on? 198 00:12:51,000 --> 00:12:52,320 What do you mean? 199 00:12:52,350 --> 00:12:54,320 This matter isn't as simple as you think. 200 00:12:55,880 --> 00:12:56,760 You better tell me right now 201 00:12:57,280 --> 00:12:58,320 if you are involved with it. 202 00:12:59,470 --> 00:13:01,320 There's nothing to talk about. 203 00:13:02,080 --> 00:13:03,670 An Yu brought this upon herself. 204 00:13:14,910 --> 00:13:16,590 Let me ask you again. 205 00:13:17,470 --> 00:13:18,400 Are you 206 00:13:18,670 --> 00:13:19,790 involved or not? 207 00:13:20,590 --> 00:13:21,200 I'm not. 208 00:13:23,470 --> 00:13:24,030 Alright. 209 00:13:41,350 --> 00:13:42,200 What are you staring at? 210 00:13:43,909 --> 00:13:44,600 [Caution, Wet Floor] 211 00:13:45,000 --> 00:13:45,790 What a pervert. 212 00:13:46,640 --> 00:13:47,470 Are you out of your mind? 213 00:13:58,230 --> 00:13:59,320 Madam! 214 00:13:59,520 --> 00:14:00,670 Don't shout! 215 00:14:00,760 --> 00:14:02,000 I'm going to ask you a favor here. 216 00:14:02,080 --> 00:14:03,550 Can you please lend me your phone? 217 00:14:03,590 --> 00:14:04,840 My ex-boyfriend is outside. 218 00:14:04,840 --> 00:14:05,840 He wants to give me a beating. 219 00:14:05,840 --> 00:14:06,910 He doesn't want to break up with me. 220 00:14:06,910 --> 00:14:07,470 Thank you in advance. 221 00:14:07,470 --> 00:14:08,470 Please don't make any sound 222 00:14:08,470 --> 00:14:09,590 when I let go of you later. 223 00:14:12,790 --> 00:14:13,880 Thank you, madam. 224 00:14:14,350 --> 00:14:16,710 Why is it so frightening for youngsters like you to get a date? 225 00:14:17,000 --> 00:14:18,320 Can't you guys just talk it out? 226 00:14:19,280 --> 00:14:20,350 Thank you, madam. 227 00:14:20,440 --> 00:14:21,670 Madam, what's your password? 228 00:14:21,790 --> 00:14:22,550 8888. 229 00:14:22,710 --> 00:14:23,350 Thank you. 230 00:14:23,350 --> 00:14:23,840 No worries. 231 00:14:31,220 --> 00:14:32,660 Who's this? 232 00:14:35,620 --> 00:14:37,220 Hello, who's this? 233 00:14:37,670 --> 00:14:38,470 Ye Kai, 234 00:14:38,550 --> 00:14:39,200 it's me. 235 00:14:39,590 --> 00:14:40,550 Lailai? 236 00:14:41,880 --> 00:14:43,400 Whose phone are you using right now? 237 00:14:44,230 --> 00:14:45,350 I don't have time to explain myself. 238 00:14:45,350 --> 00:14:46,760 My phone has been confiscated. 239 00:14:47,520 --> 00:14:48,470 Even so, 240 00:14:48,470 --> 00:14:49,840 you still remember my number? 241 00:14:50,520 --> 00:14:51,550 Cut the crap. 242 00:14:51,550 --> 00:14:53,200 An'an is in trouble right now. 243 00:14:53,280 --> 00:14:55,440 She's detained by the Internal Audit Department. 244 00:14:56,230 --> 00:14:57,080 Are you done? 245 00:14:57,080 --> 00:14:57,840 Come out now. 246 00:15:00,670 --> 00:15:01,550 An Yu is in trouble. 247 00:15:02,230 --> 00:15:03,000 Where are they? 248 00:15:03,200 --> 00:15:04,030 They're in Zhuoyue. 249 00:15:18,790 --> 00:15:19,790 Calm down. Don't panic. 250 00:15:27,584 --> 00:15:29,775 [Zhuoyue Financial Group] 251 00:15:30,200 --> 00:15:31,280 It's too late! Turn back! 252 00:15:31,320 --> 00:15:32,200 I'm just here to deliver some goods! 253 00:15:32,200 --> 00:15:33,150 Why are you stopping me? 254 00:15:33,150 --> 00:15:34,230 Open the gate! 255 00:15:34,230 --> 00:15:35,400 Stop honking! Hold on! 256 00:15:36,230 --> 00:15:38,110 Just let me in! I'm just delivering some goods! 257 00:15:38,110 --> 00:15:38,790 -I'll be quick. -Shao Moli! 258 00:15:38,960 --> 00:15:40,110 Do you believe that I'll break your parking barrier? 259 00:15:40,320 --> 00:15:41,550 Even so, I won't let you in. 260 00:15:41,550 --> 00:15:42,030 You don't have the right! 261 00:15:42,030 --> 00:15:42,440 Shao Moli! 262 00:15:42,440 --> 00:15:43,350 Why can't I go in? 263 00:15:49,000 --> 00:15:49,910 An Yu, 264 00:15:50,110 --> 00:15:51,470 just give up already. 265 00:15:51,520 --> 00:15:53,470 Everyone here has already spent the entire day with you here. 266 00:15:53,960 --> 00:15:55,520 Must you be so stubborn? 267 00:15:55,520 --> 00:15:56,110 Will that do you any good? 268 00:15:57,960 --> 00:15:58,960 I didn't do anything wrong. 269 00:16:00,550 --> 00:16:01,710 I didn't do anything wrong. 270 00:16:02,320 --> 00:16:03,910 You're being stubborn here. 271 00:16:05,400 --> 00:16:07,440 An Yu, as long as you're willing to resign, 272 00:16:07,840 --> 00:16:09,080 we promise 273 00:16:09,280 --> 00:16:11,030 that we will exclude this record 274 00:16:11,080 --> 00:16:12,230 from your profile, 275 00:16:12,320 --> 00:16:13,030 -okay? -(An Yu.) 276 00:16:13,350 --> 00:16:14,960 An Yu! 277 00:16:17,910 --> 00:16:18,760 An Yu! 278 00:16:19,110 --> 00:16:19,550 Let go of me! 279 00:16:19,550 --> 00:16:20,860 Mr. Shao? What are you doing here? 280 00:16:21,060 --> 00:16:21,990 I'm here to rescue her. 281 00:16:22,230 --> 00:16:23,820 -Let go of me! -Mr. Shao, I understand 282 00:16:23,820 --> 00:16:24,470 that you're young and impulsive. 283 00:16:24,500 --> 00:16:26,740 However, this is our internal affair. 284 00:16:26,820 --> 00:16:28,110 Don't you think you're acting inappropriately? 285 00:16:28,110 --> 00:16:29,180 I don't care! 286 00:16:29,180 --> 00:16:30,310 Let go of me! 287 00:16:33,430 --> 00:16:34,060 An Yu. 288 00:16:36,790 --> 00:16:38,060 Do you guys know that it's illegal 289 00:16:38,060 --> 00:16:39,230 to detain people in private? 290 00:16:41,180 --> 00:16:43,990 An Yu is suspected of embezzling our client's fund. 291 00:16:44,310 --> 00:16:46,700 As the Internal Audit Department, we're conducting an investigation. 292 00:16:47,230 --> 00:16:48,700 Mr. Shao, do you have any other questions? 293 00:16:50,110 --> 00:16:50,990 I have no questions. 294 00:16:51,350 --> 00:16:52,350 I will take her with me. 295 00:16:54,180 --> 00:16:55,140 Mr. Shao, please mind your behavior. 296 00:16:55,140 --> 00:16:57,230 Try and touch him if you dare! 297 00:16:57,740 --> 00:16:59,180 Don't fight. 298 00:16:59,310 --> 00:16:59,910 Mr. Shao, how about this? 299 00:16:59,910 --> 00:17:01,350 Let's sit down and talk over this. 300 00:17:01,350 --> 00:17:02,380 Take out your phone. 301 00:17:02,380 --> 00:17:02,990 Take out my phone? 302 00:17:03,110 --> 00:17:04,340 That's right! Film this! 303 00:17:05,860 --> 00:17:06,790 Film me! Hurry! 304 00:17:06,790 --> 00:17:07,910 Alright, I'll film you. 305 00:17:09,910 --> 00:17:11,070 I'm Shao Moli. 306 00:17:11,380 --> 00:17:13,620 I swear on my career 307 00:17:14,100 --> 00:17:15,590 that I will definitely prove An Yu's innocence 308 00:17:15,790 --> 00:17:17,550 within 24 hours. 309 00:17:19,100 --> 00:17:19,950 If not, 310 00:17:21,670 --> 00:17:23,140 I will quit the finance industry. 311 00:17:23,310 --> 00:17:25,030 This video will be my proof! 312 00:17:27,260 --> 00:17:28,590 Can I leave now? 313 00:17:42,004 --> 00:17:44,725 [The Secret Garden] 314 00:18:09,220 --> 00:18:10,220 I need to head out. 315 00:18:11,190 --> 00:18:12,670 Take good care of An Yu for me. 316 00:18:12,950 --> 00:18:14,590 Remember to take care of her fluid intake. 317 00:18:17,670 --> 00:18:19,590 Lailai said she was done with her interrogation. 318 00:18:19,790 --> 00:18:21,070 She's on her way home right now. 319 00:18:22,710 --> 00:18:23,860 That street is so desolate. 320 00:18:23,860 --> 00:18:25,220 And you're aware too. 321 00:18:25,340 --> 00:18:27,190 There's no surveillance camera on that street. 322 00:18:27,260 --> 00:18:28,260 How can you investigate the case? 323 00:18:29,670 --> 00:18:30,950 I have to give it a try somehow. 324 00:18:34,100 --> 00:18:36,030 You said you would quit the finance industry. 325 00:18:36,500 --> 00:18:37,550 Were you serious? 326 00:18:39,310 --> 00:18:40,950 What else could I do? 327 00:18:41,430 --> 00:18:42,980 I'd already made a promise. 328 00:18:43,430 --> 00:18:44,380 Wish me luck. 329 00:19:06,030 --> 00:19:06,860 Enough. 330 00:19:06,860 --> 00:19:07,740 Stop drinking. 331 00:19:08,380 --> 00:19:08,980 Stop drinking. 332 00:19:08,980 --> 00:19:10,220 You've drunk too much. 333 00:19:19,030 --> 00:19:20,670 She has promised not to call the police. 334 00:19:24,100 --> 00:19:25,460 She should have done so. 335 00:19:27,030 --> 00:19:28,670 She wants to take back Yiyi, right? 336 00:19:29,910 --> 00:19:30,860 She'll achieve her goal 337 00:19:31,100 --> 00:19:32,620 if she calls the police 338 00:19:33,460 --> 00:19:34,710 and asks them to arrest me. 339 00:19:35,910 --> 00:19:36,620 Lulu, 340 00:19:37,830 --> 00:19:39,430 she has already promised not to call the police. 341 00:19:39,460 --> 00:19:40,740 What else do you want? 342 00:19:45,590 --> 00:19:46,550 Did you apologize to her? 343 00:20:00,550 --> 00:20:02,340 Who told you to apologize to her on my behalf? 344 00:20:03,500 --> 00:20:04,550 What have I done wrong? 345 00:20:04,550 --> 00:20:05,710 Why did you apologize to her? 346 00:20:07,710 --> 00:20:08,590 I know. 347 00:20:10,260 --> 00:20:11,790 I know you did nothing wrong. 348 00:20:13,710 --> 00:20:15,830 I just wanted to make concessions to avoid trouble, okay? 349 00:20:16,460 --> 00:20:18,310 I ran out of choices. 350 00:20:18,910 --> 00:20:20,190 If she insists on keeping quiet, 351 00:20:20,190 --> 00:20:20,790 you should know the consequences 352 00:20:20,790 --> 00:20:21,830 since you're a lawyer yourself. 353 00:20:22,140 --> 00:20:23,740 I'm sure you know how dire the consequences are. 354 00:20:23,860 --> 00:20:25,070 Your future will be ruined! 355 00:20:25,070 --> 00:20:25,790 Did you know that? 356 00:20:26,070 --> 00:20:28,500 Why were you so reckless? 357 00:20:28,550 --> 00:20:30,430 It's because I know better than anyone else 358 00:20:30,910 --> 00:20:32,070 that An Yu has the right 359 00:20:32,070 --> 00:20:33,910 to take Yiyi away from me! 360 00:20:36,790 --> 00:20:38,790 I've raised Yiyi for several years. 361 00:20:39,590 --> 00:20:40,790 But this woman, 362 00:20:41,380 --> 00:20:43,910 she can steal my child away from me at any time. 363 00:20:44,100 --> 00:20:45,830 I feel anxious! 364 00:20:45,830 --> 00:20:46,860 I feel insecure. 365 00:20:47,550 --> 00:20:48,670 Sometimes, 366 00:20:48,670 --> 00:20:49,260 I can't even sleep 367 00:20:49,260 --> 00:20:50,430 when I think about that fact. 368 00:20:50,430 --> 00:20:51,620 I suffer from insomnia. 369 00:20:53,310 --> 00:20:54,590 Zhou Yuan, let me ask you this. 370 00:20:55,980 --> 00:20:57,430 Why should I suffer like this? 371 00:20:59,910 --> 00:21:00,950 Listen. 372 00:21:01,910 --> 00:21:04,260 Even if the entire world is accusing me 373 00:21:04,260 --> 00:21:05,460 for being wrong right now, 374 00:21:06,220 --> 00:21:07,550 you must never do it. 375 00:21:07,670 --> 00:21:09,220 Am I wrong for reproaching you? 376 00:21:09,380 --> 00:21:10,950 You are wrong in the first place! 377 00:21:11,070 --> 00:21:13,340 Do you think I'm trying to reason with you right now? 378 00:21:13,430 --> 00:21:15,500 I only want my husband 379 00:21:15,590 --> 00:21:16,950 to stand by me 380 00:21:16,950 --> 00:21:18,340 even after I've committed a mistake! 381 00:21:18,380 --> 00:21:19,740 You must side with me! 382 00:21:33,500 --> 00:21:34,140 Lulu? 383 00:21:35,260 --> 00:21:36,500 Lulu, where are you going? 384 00:21:37,140 --> 00:21:38,190 I'll spend the night in the law firm. 385 00:21:38,260 --> 00:21:39,670 I don't feel like staying here. 386 00:22:16,430 --> 00:22:17,070 Mister, 387 00:22:17,340 --> 00:22:18,430 have you seen this girl 388 00:22:18,430 --> 00:22:19,830 at around 8 PM on the 19th? 389 00:22:26,140 --> 00:22:26,740 Mister, 390 00:22:26,790 --> 00:22:28,220 have you seen this girl 391 00:22:28,220 --> 00:22:29,550 at around 8 PM on the 19th? 392 00:22:34,790 --> 00:22:35,380 Thank you. 393 00:22:45,500 --> 00:22:45,980 Thank you. 394 00:22:53,710 --> 00:22:54,260 Excuse me. 395 00:22:54,260 --> 00:22:55,140 I have something to ask you two. 396 00:22:55,140 --> 00:22:56,460 Have you guys 397 00:22:56,710 --> 00:22:57,910 seen this person before? 398 00:22:58,190 --> 00:22:58,980 No, we haven't. 399 00:22:59,220 --> 00:22:59,740 No. 400 00:23:01,460 --> 00:23:02,550 Alright, thank you. 401 00:24:15,710 --> 00:24:16,310 You... 402 00:24:16,310 --> 00:24:17,070 Mister! 403 00:24:17,140 --> 00:24:17,980 Mister! 404 00:24:18,070 --> 00:24:18,860 I've been waiting for you the entire night. 405 00:24:18,860 --> 00:24:19,980 You're finally here. 406 00:24:19,980 --> 00:24:21,860 I've already asked all the shops around here. 407 00:24:21,860 --> 00:24:23,220 Your shop is the only one left. 408 00:24:24,740 --> 00:24:26,070 Do you want to buy something? 409 00:24:26,980 --> 00:24:27,670 That's not it. 410 00:24:27,740 --> 00:24:30,140 I wanted to ask you 411 00:24:30,140 --> 00:24:31,100 if you had seen this girl 412 00:24:31,430 --> 00:24:32,030 together with an old lady 413 00:24:32,100 --> 00:24:33,220 at around 8 PM 414 00:24:33,790 --> 00:24:34,830 on the 19th? 415 00:24:34,830 --> 00:24:37,140 They were waiting for a bus at the bus stop opposite here. 416 00:24:38,340 --> 00:24:39,190 No, I haven't. 417 00:24:39,260 --> 00:24:40,100 Are you sure? 418 00:24:40,100 --> 00:24:41,860 Try to recall again. 419 00:24:41,980 --> 00:24:42,910 Mister, 420 00:24:43,220 --> 00:24:45,220 I can recall something 421 00:24:45,460 --> 00:24:47,070 if you give me something in return. 422 00:24:48,460 --> 00:24:49,140 I'll give you 1,000 yuan. 423 00:24:49,340 --> 00:24:50,430 1,000 yuan? 424 00:24:50,460 --> 00:24:52,260 If it's not enough, 425 00:24:52,380 --> 00:24:53,910 I'll even buy all of your goods. 426 00:24:54,220 --> 00:24:55,340 I'll even buy your car too. 427 00:24:55,670 --> 00:24:56,380 My car 428 00:24:56,430 --> 00:24:57,140 is imported, you know? 429 00:24:57,140 --> 00:24:58,100 It's not cheap. 430 00:24:58,950 --> 00:25:01,550 When was the last time you drove it? 431 00:25:02,550 --> 00:25:03,590 Last Tuesday. 432 00:25:03,590 --> 00:25:05,460 I parked it here after I unloaded my goods. 433 00:25:05,460 --> 00:25:07,190 Although it looks dirty outside, 434 00:25:07,190 --> 00:25:08,670 it's clean inside. 435 00:25:08,670 --> 00:25:09,190 Mister, 436 00:25:09,310 --> 00:25:12,030 I'll sell it to you at a cheaper price if you're sincere in buying it. 437 00:25:12,070 --> 00:25:14,910 What time did you buy your goods last Tuesday? 438 00:25:16,980 --> 00:25:19,140 I remember that it was already dark 439 00:25:19,140 --> 00:25:20,620 when I was back here. 440 00:25:20,950 --> 00:25:22,310 I think 441 00:25:22,310 --> 00:25:24,860 it was around 7 PM 442 00:25:25,500 --> 00:25:26,550 Or 8 PM, I guess. 443 00:25:26,620 --> 00:25:28,740 Did you install a dashcam in your car? 444 00:25:29,260 --> 00:25:30,340 Of course. 445 00:25:30,950 --> 00:25:32,380 I just installed it recently. 446 00:25:32,380 --> 00:25:33,710 It has 512 GB worth of free space. 447 00:25:33,790 --> 00:25:34,310 It has 448 00:25:34,310 --> 00:25:35,860 plenty of free space. 449 00:25:35,980 --> 00:25:36,740 Mister, 450 00:25:36,790 --> 00:25:38,950 can you please show me your dashcam footage? 451 00:25:38,950 --> 00:25:39,620 I'm begging you. 452 00:25:41,070 --> 00:25:41,790 You want to take a look? 453 00:25:42,620 --> 00:25:43,430 Fine. 454 00:25:43,430 --> 00:25:43,980 Go ahead. 455 00:25:44,140 --> 00:25:44,860 Thank you. 456 00:26:09,590 --> 00:26:10,950 An'an, you're awake? 457 00:26:11,310 --> 00:26:13,030 Lailai, how did I end up here? 458 00:26:13,860 --> 00:26:14,380 Mr. Wolf rescued you 459 00:26:14,380 --> 00:26:16,430 from them last night. Did you forget? 460 00:26:17,430 --> 00:26:18,500 He rescued me? 461 00:26:18,670 --> 00:26:19,550 Yeah. 462 00:26:22,670 --> 00:26:23,310 Well... 463 00:26:23,620 --> 00:26:25,100 Where is he then? 464 00:26:25,100 --> 00:26:26,430 He's off investigating your case. 465 00:26:26,460 --> 00:26:28,310 And he's out for the entire night. 466 00:26:28,620 --> 00:26:30,220 Just now, he called Ye Kai to join him. 467 00:26:30,460 --> 00:26:31,260 I'll go and look for him. 468 00:26:31,460 --> 00:26:32,140 No way. 469 00:26:32,500 --> 00:26:33,710 You haven't recovered yet. 470 00:26:33,710 --> 00:26:34,710 You shouldn't get out of bed. 471 00:26:35,590 --> 00:26:37,070 Don't worry. 472 00:26:37,140 --> 00:26:38,710 I heard that he had found evidence. 473 00:26:38,830 --> 00:26:40,380 He'll be fine as long as 474 00:26:40,460 --> 00:26:41,380 he can prove your innocence. 475 00:26:42,620 --> 00:26:43,310 Well... 476 00:26:43,310 --> 00:26:44,430 What will happen to him if he doesn't? 477 00:26:44,790 --> 00:26:46,070 He's fine, isn't he? 478 00:26:47,260 --> 00:26:48,260 Yeah. 479 00:26:49,070 --> 00:26:50,070 Come on. Don't worry. 480 00:26:50,140 --> 00:26:51,070 He'll be fine 481 00:26:51,070 --> 00:26:51,950 as long as you're fine. 482 00:26:52,670 --> 00:26:53,710 It's only a huge deal to him 483 00:26:53,790 --> 00:26:55,670 when you're in trouble. 484 00:26:56,070 --> 00:26:56,670 Here. 485 00:26:57,190 --> 00:26:59,030 Finish the porridge. 486 00:26:59,140 --> 00:27:00,430 You should recuperate here. 487 00:27:02,860 --> 00:27:03,710 Try it. 488 00:27:09,710 --> 00:27:11,100 I don't really remember 489 00:27:12,340 --> 00:27:13,590 what happened last night. 490 00:27:13,950 --> 00:27:15,550 I think I fainted. 491 00:27:17,190 --> 00:27:19,860 After that, Mr. Yang and Mr. Fu... 492 00:27:20,790 --> 00:27:21,550 Wait a second. 493 00:27:21,740 --> 00:27:23,670 Why did they agree to release me? 494 00:27:24,140 --> 00:27:25,790 The investigation was already in progress. 495 00:27:25,980 --> 00:27:27,220 We could sue them for unlawful detention 496 00:27:27,220 --> 00:27:28,910 if they kept detaining you like that. 497 00:27:31,220 --> 00:27:32,860 Now, you just need to rest here 498 00:27:32,910 --> 00:27:34,740 and wait for Mr. Wolf's good news. 499 00:27:35,710 --> 00:27:36,430 Have another bite. 500 00:27:39,231 --> 00:27:43,425 [Dashcam] 501 00:27:52,910 --> 00:27:54,980 The transaction on Mi Lu's account 502 00:27:55,030 --> 00:27:59,100 was made at 19:55:54 on the 18th. 503 00:27:59,430 --> 00:28:02,910 On the same night, An Yu appeared at a bus stand 504 00:28:02,910 --> 00:28:05,860 which was 1.4 km away from Chuanhe Branch 505 00:28:05,860 --> 00:28:08,380 at 19:56:03. 506 00:28:09,100 --> 00:28:10,860 Both events were less than 10 seconds apart from each other. 507 00:28:10,950 --> 00:28:12,380 Unless An Yu is Superwoman herself, 508 00:28:12,460 --> 00:28:13,740 if not, 509 00:28:13,830 --> 00:28:15,670 I don't think we need to give you guys an explanation here. 510 00:28:16,500 --> 00:28:18,220 Everyone, 511 00:28:18,310 --> 00:28:19,950 please clear An Yu's name for her. 512 00:28:20,740 --> 00:28:21,670 Mr. Shao, 513 00:28:22,100 --> 00:28:24,710 I hope you can provide the original footage to us. 514 00:28:25,070 --> 00:28:26,460 We need the unedited version 515 00:28:26,590 --> 00:28:28,620 and the name of the dashcam owner. 516 00:28:28,620 --> 00:28:29,590 No problem. 517 00:28:29,740 --> 00:28:33,030 Both the original footage and the dashcam owner are downstairs. 518 00:28:35,140 --> 00:28:36,430 We will give An Yu 519 00:28:36,460 --> 00:28:38,310 an explanation 520 00:28:38,550 --> 00:28:40,140 after we verify the validity of the footage. 521 00:28:40,140 --> 00:28:41,100 But why? 522 00:28:44,980 --> 00:28:47,220 It's just footage from a dashcam. 523 00:28:47,590 --> 00:28:49,670 Can he prove An Yu's innocence with that footage alone? 524 00:28:51,500 --> 00:28:52,740 Isn't that enough? 525 00:28:54,140 --> 00:28:55,910 How do you explain the security token then? 526 00:28:57,260 --> 00:28:57,980 Also, 527 00:28:58,070 --> 00:29:00,380 the surveillance camera was turned off 528 00:29:00,460 --> 00:29:02,310 and the transaction was made on An Yu's computer. 529 00:29:03,550 --> 00:29:04,740 In my opinion, 530 00:29:05,030 --> 00:29:06,790 even if the footage is valid, 531 00:29:07,220 --> 00:29:08,190 that could only prove 532 00:29:08,190 --> 00:29:09,980 that An Yu didn't do the deed herself. 533 00:29:10,710 --> 00:29:11,950 I think 534 00:29:12,100 --> 00:29:14,140 An Yu might have an accomplice here. 535 00:29:14,310 --> 00:29:16,710 An Yu created an alibi on purpose 536 00:29:16,790 --> 00:29:18,460 so that we wouldn't suspect her. 537 00:29:19,790 --> 00:29:20,550 That's right. 538 00:29:21,260 --> 00:29:23,380 Xu Jingya took the words right out of my mouth. 539 00:29:23,860 --> 00:29:25,860 This case is very complicated. 540 00:29:25,860 --> 00:29:27,980 Just one footage alone isn't enough. 541 00:29:28,140 --> 00:29:28,950 We have to 542 00:29:29,030 --> 00:29:30,340 continue the investigation. 543 00:29:32,620 --> 00:29:33,460 Mr. Shao, 544 00:29:34,830 --> 00:29:36,100 you're running out of time. 545 00:29:47,790 --> 00:29:48,710 You mustn't bite it! 546 00:29:48,740 --> 00:29:49,620 Stop biting it! 547 00:29:49,620 --> 00:29:50,790 -Spit it out! -(I swear) 548 00:29:51,430 --> 00:29:53,380 (on my career that...) 549 00:29:54,620 --> 00:29:55,260 Lailai. 550 00:29:55,500 --> 00:29:56,430 (I will prove An Yu's innocence...) 551 00:29:56,430 --> 00:29:57,550 Have you watched this? 552 00:29:57,860 --> 00:29:59,460 (within 24 hours.) 553 00:30:01,550 --> 00:30:02,310 If not, 554 00:30:03,100 --> 00:30:04,460 I'll quit the finance industry. 555 00:30:04,460 --> 00:30:05,070 I have. 556 00:30:05,710 --> 00:30:07,500 Mr. Wolf was flustered back then. 557 00:30:07,500 --> 00:30:08,790 He just wanted to rescue you. 558 00:30:08,830 --> 00:30:09,430 Even so, he shouldn't have 559 00:30:09,430 --> 00:30:11,590 made such a stupid promise with his career at stake. 560 00:30:12,340 --> 00:30:13,790 An'an, just calm down. 561 00:30:14,830 --> 00:30:15,500 Ice Cream. 562 00:30:15,910 --> 00:30:16,860 Come, get over here. 563 00:30:16,980 --> 00:30:17,670 Come back. 564 00:30:17,980 --> 00:30:18,550 Come back. 565 00:30:20,790 --> 00:30:22,380 He didn't answer my call or reply to my messages. 566 00:30:22,380 --> 00:30:23,860 Where is he? 567 00:30:25,670 --> 00:30:27,430 The time limit will be up soon. 568 00:30:28,260 --> 00:30:28,860 Lailai, 569 00:30:29,310 --> 00:30:31,100 why don't you ask Kai for me? 570 00:30:31,310 --> 00:30:31,830 Sure. 571 00:30:31,830 --> 00:30:32,950 I'll make a call for you then. 572 00:30:32,950 --> 00:30:33,950 Ice Cream, be good. 573 00:30:34,070 --> 00:30:35,140 I'll go and get my phone. 574 00:30:43,430 --> 00:30:44,670 Why did you call me here? 575 00:30:46,670 --> 00:30:49,070 Are you sure you want to shout at me? 576 00:30:49,190 --> 00:30:49,740 Wait. 577 00:30:50,340 --> 00:30:51,910 What exactly are you up to? 578 00:30:51,980 --> 00:30:53,910 I have nothing to do with An Yu's case. 579 00:30:53,980 --> 00:30:55,070 Don't be nervous. 580 00:30:55,070 --> 00:30:56,740 I didn't say that you were related to An Yu's case. 581 00:30:56,740 --> 00:30:57,220 You! 582 00:31:00,950 --> 00:31:01,910 Mr. Shao, 583 00:31:01,980 --> 00:31:03,590 you have to trust me. 584 00:31:03,950 --> 00:31:05,220 I'm innocent. 585 00:31:05,430 --> 00:31:07,190 Of course, I trust you. 586 00:31:07,430 --> 00:31:09,500 If not, I wouldn't have called you here. 587 00:31:11,140 --> 00:31:12,620 Since you're so anxious, 588 00:31:12,620 --> 00:31:14,070 I'll cut it short. 589 00:31:14,980 --> 00:31:16,950 I could tell that there was something between you and Jiang Haoran 590 00:31:17,030 --> 00:31:19,590 from the first day you joined Zhuoyue. 591 00:31:20,380 --> 00:31:21,430 Due to him 592 00:31:21,550 --> 00:31:23,460 and some conflicts at work, 593 00:31:23,550 --> 00:31:25,790 you became hostile toward An Yu. 594 00:31:26,070 --> 00:31:27,910 After that, Mi Lu went to you. 595 00:31:28,190 --> 00:31:30,910 She persuaded you to join hands with her to deal with An Yu. 596 00:31:31,220 --> 00:31:32,460 A common enemy 597 00:31:32,550 --> 00:31:34,550 and the benefits Mi Lu had promised you 598 00:31:34,620 --> 00:31:36,190 motivated you 599 00:31:36,190 --> 00:31:38,260 to move to a remote area like Chuanhe. 600 00:31:38,430 --> 00:31:40,430 You followed An Yu to Chuanhe 601 00:31:40,460 --> 00:31:41,710 and became the branch manager 602 00:31:41,860 --> 00:31:42,500 just so 603 00:31:42,860 --> 00:31:44,460 you could stage yesterday's act, 604 00:31:44,710 --> 00:31:45,380 am I right? 605 00:31:46,030 --> 00:31:46,950 Mr. Shao, 606 00:31:48,070 --> 00:31:49,550 I don't understand what you're saying. 607 00:31:50,260 --> 00:31:52,550 I didn't hold any grudges against An Yu. 608 00:31:52,830 --> 00:31:54,070 I think you misunderstood me. 609 00:31:54,590 --> 00:31:55,910 You see, 610 00:31:56,070 --> 00:31:57,910 I always separate public affairs from private affairs. 611 00:31:58,790 --> 00:31:59,980 I told you already. 612 00:32:00,310 --> 00:32:01,980 I do trust you. 613 00:32:02,790 --> 00:32:05,790 I'm sure you couldn't come up with such a devious plot. 614 00:32:05,860 --> 00:32:08,500 I'm also sure that you don't hate An Yu that much. 615 00:32:08,590 --> 00:32:10,710 It was because Mi Lu deluded you. 616 00:32:10,830 --> 00:32:12,550 Mi Lu was the one who gave you the cipher. 617 00:32:12,620 --> 00:32:14,740 Mi Lu was the one who gave you the time, location, and date 618 00:32:14,740 --> 00:32:15,830 for you to do the transaction. 619 00:32:15,950 --> 00:32:18,190 And I'm sure Mi Lu also told you 620 00:32:18,190 --> 00:32:19,860 to say those words during today's meeting, 621 00:32:19,860 --> 00:32:20,460 am I right? 622 00:32:21,950 --> 00:32:22,620 Mr. Shao, 623 00:32:23,310 --> 00:32:25,260 now that time 624 00:32:25,260 --> 00:32:26,380 is running out, 625 00:32:26,710 --> 00:32:28,220 you're trying to push the blame on me 626 00:32:28,220 --> 00:32:30,030 because you don't know the truth. 627 00:32:30,430 --> 00:32:31,740 I don't think this is appropriate of you. 628 00:32:33,460 --> 00:32:34,380 Xu Jingya, 629 00:32:35,140 --> 00:32:36,830 you and I had worked together before. 630 00:32:36,910 --> 00:32:38,070 Since when have you seen me 631 00:32:38,070 --> 00:32:39,550 engaging in an unprepared battle before? 632 00:32:41,180 --> 00:32:43,420 When you were being interrogated by the Internal Audit Department, 633 00:32:43,540 --> 00:32:46,110 you said you were together with your bosom friend, Selina, 634 00:32:46,300 --> 00:32:48,900 at around 8 PM on the 19th. 635 00:32:49,870 --> 00:32:51,780 You were daring enough to say that 636 00:32:51,780 --> 00:32:53,630 because you guys were in cahoots. 637 00:32:54,350 --> 00:32:55,420 But Xu Jingya, 638 00:32:56,020 --> 00:32:58,230 you've overestimated your friendship. 639 00:32:58,350 --> 00:33:00,350 You've overestimated your intelligence too. 640 00:33:09,140 --> 00:33:10,500 You used her to harm someone 641 00:33:10,710 --> 00:33:12,300 while she used you to secure a date. 642 00:33:12,350 --> 00:33:14,230 You two are great bosom friends indeed. 643 00:33:14,230 --> 00:33:16,180 I'm so jealous. I wish for such a friendship. 644 00:33:16,180 --> 00:33:17,180 Shao Moli! 645 00:33:17,350 --> 00:33:18,830 What exactly are you up to? 646 00:33:19,110 --> 00:33:20,140 Why did you investigate me? 647 00:33:20,140 --> 00:33:21,750 Why are you helping An Yu? 648 00:33:22,870 --> 00:33:24,990 Why am I helping An Yu? 649 00:33:27,470 --> 00:33:29,300 I wish I could tell you why. 650 00:33:29,710 --> 00:33:30,900 But I don't feel like doing it. 651 00:33:34,870 --> 00:33:35,470 Mr. Shao, 652 00:33:36,230 --> 00:33:37,590 your story is very interesting. 653 00:33:38,300 --> 00:33:39,300 I'm done listening to it. 654 00:33:57,710 --> 00:33:59,020 Xu Jingya has left the lobby. 655 00:34:03,230 --> 00:34:04,540 What did you tell her? 656 00:34:04,630 --> 00:34:05,590 Her expression seems weird. 657 00:34:05,990 --> 00:34:06,990 I told her everything. 658 00:34:07,380 --> 00:34:08,220 You told her everything? 659 00:34:08,220 --> 00:34:10,150 Why did you alert her to our presence? 660 00:34:10,460 --> 00:34:11,740 How could I lure out the mastermind 661 00:34:11,740 --> 00:34:13,460 without any bait? 662 00:34:20,590 --> 00:34:21,390 Didn't I tell you 663 00:34:21,390 --> 00:34:22,540 not to call me at this time? 664 00:34:23,020 --> 00:34:23,630 Mi Lu, 665 00:34:23,670 --> 00:34:24,190 we're in trouble. 666 00:34:24,190 --> 00:34:25,780 Shao Moli knows everything! 667 00:34:25,910 --> 00:34:27,590 He's found out that my alibi is fake! 668 00:34:27,630 --> 00:34:28,390 What should we do? 669 00:34:29,630 --> 00:34:30,670 Meet me at Swan Hill Park 670 00:34:30,700 --> 00:34:31,700 in half an hour. 671 00:34:32,980 --> 00:34:33,500 Okay. 672 00:34:45,980 --> 00:34:47,870 What exactly did you tell Shao Moli? 673 00:34:48,460 --> 00:34:49,150 Nothing. 674 00:34:49,220 --> 00:34:50,500 I told him nothing. 675 00:34:53,460 --> 00:34:54,590 From now on, 676 00:34:54,670 --> 00:34:56,300 you need to cut off all contact with me. 677 00:34:56,630 --> 00:34:58,980 Delete our conversation in WeChat and my contact number. 678 00:35:00,220 --> 00:35:00,780 By the way, 679 00:35:01,070 --> 00:35:02,390 you should delete your cache as well. 680 00:35:02,670 --> 00:35:03,780 Mi Lu, what do you mean by this? 681 00:35:04,460 --> 00:35:06,500 Are you leaving me in the lurch? 682 00:35:06,830 --> 00:35:07,830 I told you already. 683 00:35:07,830 --> 00:35:10,540 Shao Moli knows that my alibi is fake. 684 00:35:10,870 --> 00:35:11,500 Tell me then. 685 00:35:11,740 --> 00:35:13,390 How should I explain myself if he asks 686 00:35:13,460 --> 00:35:14,870 the Internal Audit Department to investigate me again? 687 00:35:15,070 --> 00:35:16,670 Just explain yourself to them in a nice way. 688 00:35:17,700 --> 00:35:18,630 Good luck. 689 00:35:22,630 --> 00:35:24,300 Shao Moli was right. 690 00:35:25,590 --> 00:35:27,020 I was a fool 691 00:35:27,220 --> 00:35:28,500 for trusting you. 692 00:35:32,190 --> 00:35:33,260 However, Mi Lu, 693 00:35:33,740 --> 00:35:35,670 I'm not as dumb as you think. 694 00:35:36,590 --> 00:35:38,870 I've recorded all of our conversations. 695 00:35:39,260 --> 00:35:40,190 Listen, 696 00:35:40,740 --> 00:35:42,910 we're on the same boat right now. 697 00:35:43,190 --> 00:35:44,590 If you leave me in the lurch, 698 00:35:45,150 --> 00:35:46,590 we can perish together. 699 00:35:48,150 --> 00:35:49,150 Since you've recorded them, 700 00:35:49,150 --> 00:35:50,590 you should listen to them again. 701 00:35:51,350 --> 00:35:52,070 What I had told you 702 00:35:52,070 --> 00:35:53,980 was a story of my friend's. 703 00:35:54,590 --> 00:35:56,910 I only gave you my opinions and some useful suggestions. 704 00:36:00,780 --> 00:36:01,940 You should listen to them again. 705 00:36:38,700 --> 00:36:44,661 ♪The brush depicting you♪ 706 00:36:44,661 --> 00:36:50,936 ♪Both blurry and clear♪ 707 00:36:50,936 --> 00:36:56,411 ♪The wind blows your dress up♪ 708 00:36:56,661 --> 00:37:02,736 ♪You're like a poem♪ 709 00:37:02,736 --> 00:37:08,861 ♪That captivates me♪ 710 00:37:08,861 --> 00:37:14,911 ♪I listen to the wind and you quietly♪ 711 00:37:14,961 --> 00:37:18,427 ♪The eraser that has removed our innocence♪ 712 00:37:18,520 --> 00:37:20,900 ♪I ask myself♪ 713 00:37:21,011 --> 00:37:26,861 ♪You're the reason I persevere♪ 714 00:37:27,153 --> 00:37:29,653 ♪You broke through the darkness♪ 715 00:37:29,760 --> 00:37:33,760 ♪And grew new wings♪ 716 00:37:33,878 --> 00:37:36,784 ♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪ 717 00:37:36,880 --> 00:37:39,960 ♪That cannot be drawn♪ 718 00:37:40,086 --> 00:37:50,361 ♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪ 719 00:37:51,186 --> 00:37:54,005 ♪I opened the drawer unintentionally♪ 720 00:37:54,120 --> 00:37:57,575 ♪In which I kept the drawings I painted with you♪ 721 00:37:57,686 --> 00:37:59,997 ♪We haven't met for some time♪ 722 00:38:00,120 --> 00:38:04,040 ♪And I don't know where you are now♪ 723 00:38:04,150 --> 00:38:08,811 ♪Our long-lost friendship♪ 724 00:38:08,811 --> 00:38:13,995 ♪Our future together♪ 725 00:38:15,475 --> 00:38:17,682 ♪You broke through the darkness♪ 726 00:38:17,800 --> 00:38:21,964 ♪And grew new wings♪ 727 00:38:22,075 --> 00:38:24,769 ♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪ 728 00:38:24,880 --> 00:38:27,600 ♪That cannot be drawn♪ 729 00:38:27,711 --> 00:38:36,711 ♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪ 730 00:38:39,136 --> 00:38:42,173 ♪I opened the drawer unintentionally♪ 731 00:38:42,280 --> 00:38:45,920 ♪In which I kept the drawings I painted with you♪ 732 00:38:46,036 --> 00:38:48,166 ♪We haven't met for some time♪ 733 00:38:48,280 --> 00:38:51,975 ♪And I don't know where you are now♪ 734 00:38:52,086 --> 00:38:56,786 ♪Our long-lost friendship♪ 735 00:38:59,386 --> 00:39:06,336 ♪Our future together♪ 736 00:39:16,167 --> 00:39:22,836 ♪Waiting for you, in the future♪ 48522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.