Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,570 --> 00:00:13,150
♪The neon lights before the French windows
shining at 3 AM♪
2
00:00:13,360 --> 00:00:18,650
♪The pile of old photos is getting dusty♪
3
00:00:19,290 --> 00:00:21,550
♪It's the season of reunion♪
4
00:00:21,550 --> 00:00:25,400
♪The gentle breeze is brushing my cheek♪
5
00:00:25,670 --> 00:00:31,870
♪You failed to see me in the crowd♪
6
00:00:32,500 --> 00:00:38,500
♪The neon lights are bright,
but I can't find you in the crowd♪
7
00:00:38,660 --> 00:00:42,970
♪I can sense that you're avoiding me♪
8
00:00:43,290 --> 00:00:46,500
♪On the empty street♪
9
00:00:46,820 --> 00:00:49,950
♪Where the neon lights are shining alone♪
10
00:00:50,370 --> 00:00:57,150
♪Just like our reunion♪
11
00:00:57,720 --> 00:01:03,400
♪The neon lights are blinking,
and I failed to get closer to you♪
12
00:01:03,710 --> 00:01:08,320
♪Some have already forgotten♪
13
00:01:08,370 --> 00:01:11,500
♪The fragments of memories♪
14
00:01:11,500 --> 00:01:15,800
♪Will fade one day like neon lights♪
15
00:01:15,900 --> 00:01:21,220
♪By then, can we get the spark back?♪
16
00:01:25,725 --> 00:01:29,975
[To Be A Brave One]
17
00:01:30,025 --> 00:01:32,950
[Episode 10]
18
00:01:35,120 --> 00:01:36,720
Have you ever thought about
what you will do
19
00:01:36,720 --> 00:01:37,550
if An Yu calls the police?
20
00:01:46,230 --> 00:01:47,400
So, did Mr. Fu break the news to you?
21
00:01:49,800 --> 00:01:50,400
Lulu,
22
00:01:52,190 --> 00:01:53,480
I remember we agreed
23
00:01:53,720 --> 00:01:55,040
that we have to be honest with each other
24
00:01:55,120 --> 00:01:56,510
no matter what happens, right?
25
00:02:00,440 --> 00:02:00,910
Fine.
26
00:02:00,950 --> 00:02:01,550
Let's do it.
27
00:02:04,230 --> 00:02:05,310
I'll be honest with you then.
28
00:02:07,630 --> 00:02:09,240
I didn't break the news to you
29
00:02:09,750 --> 00:02:11,750
because I thought it was unnecessary.
30
00:02:11,830 --> 00:02:13,470
I didn't want to implicate you in it.
31
00:02:13,630 --> 00:02:14,520
You didn't break the news to me
32
00:02:14,520 --> 00:02:15,390
because you knew
33
00:02:15,390 --> 00:02:17,030
that I wouldn't agree to it.
34
00:02:17,320 --> 00:02:19,000
You're aware of how important
35
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
Yiyi is to me.
36
00:02:21,110 --> 00:02:22,910
I cannot afford to lose that child.
37
00:02:24,360 --> 00:02:25,000
Lulu,
38
00:02:26,160 --> 00:02:27,520
I always said
39
00:02:28,000 --> 00:02:29,160
that I would protect this family.
40
00:02:29,160 --> 00:02:30,000
I said I would protect Yiyi
41
00:02:30,000 --> 00:02:30,880
and you.
42
00:02:31,830 --> 00:02:33,910
Why do you say that we're losing Yiyi?
43
00:02:34,670 --> 00:02:36,520
Ever since An Yu was released from prison,
44
00:02:37,670 --> 00:02:39,910
she has been harassing us from time to time.
45
00:02:40,000 --> 00:02:42,160
It got worse every time she came.
46
00:02:42,520 --> 00:02:44,030
Now, she has joined Zhuoyue.
47
00:02:44,470 --> 00:02:45,030
It's obvious that she's here
48
00:02:45,030 --> 00:02:47,110
to steal Yiyi's custody from me.
49
00:02:47,240 --> 00:02:49,000
Did you know how many times
I'd mentioned this issue to you?
50
00:02:49,670 --> 00:02:51,190
Was it resolved?
51
00:02:51,240 --> 00:02:52,110
No, it wasn't.
52
00:02:52,190 --> 00:02:54,270
Now, things have taken a turn for the worse!
53
00:02:55,360 --> 00:02:57,360
However, have you ever
thought of the consequences
54
00:02:58,270 --> 00:02:59,390
if you did so?
55
00:03:01,600 --> 00:03:02,720
What consequences?
56
00:03:04,270 --> 00:03:05,320
Are you referring to her or me?
57
00:03:05,600 --> 00:03:07,270
Of course, it's you.
58
00:03:10,440 --> 00:03:12,110
Are you questioning me right now?
59
00:03:12,670 --> 00:03:13,910
I'm not questioning you.
60
00:03:13,910 --> 00:03:15,390
I just want to resolve the issue.
61
00:03:16,830 --> 00:03:18,550
After Mr. Fu left, he told me
62
00:03:18,550 --> 00:03:19,830
that An Yu insisted on calling the police.
63
00:03:19,830 --> 00:03:20,600
Everything will be too late
64
00:03:20,600 --> 00:03:21,520
if she calls the police on you,
65
00:03:21,520 --> 00:03:22,240
do you know that?
66
00:03:26,080 --> 00:03:27,000
Just let her do it.
67
00:03:27,830 --> 00:03:29,240
Let her call the police on me then!
68
00:03:37,880 --> 00:03:38,880
I understand An Yu well.
69
00:03:39,080 --> 00:03:40,160
If she says she's going to call the police,
70
00:03:40,160 --> 00:03:41,440
she will surely do so.
71
00:03:41,550 --> 00:03:42,360
By then,
72
00:03:42,360 --> 00:03:43,190
you'll face dire consequences.
73
00:03:43,190 --> 00:03:43,880
I'm sure you know that well
74
00:03:43,880 --> 00:03:45,320
since you're a lawyer.
75
00:03:49,270 --> 00:03:50,670
Let me talk to her,
76
00:03:51,720 --> 00:03:52,320
okay?
77
00:03:53,800 --> 00:03:55,030
Talk to her?
78
00:03:55,110 --> 00:03:55,960
How?
79
00:03:56,830 --> 00:03:57,630
Will you beg her?
80
00:03:57,630 --> 00:03:58,470
Or will you threaten her?
81
00:03:58,630 --> 00:04:00,000
The method doesn't matter
82
00:04:00,000 --> 00:04:00,830
as long as she doesn't call the police
83
00:04:00,830 --> 00:04:02,520
and implicate you in all this!
84
00:04:18,160 --> 00:04:18,950
Kai,
85
00:04:19,230 --> 00:04:20,830
call Lailai
86
00:04:21,000 --> 00:04:23,950
and tell her to join us for a feast.
87
00:04:24,000 --> 00:04:25,390
Who are you calling Kai?
88
00:04:39,070 --> 00:04:40,550
She's not answering.
89
00:04:42,670 --> 00:04:44,390
Let's look for her in the branch then.
90
00:04:45,440 --> 00:04:46,000
Let's go.
91
00:04:47,670 --> 00:04:48,720
She insists on calling the police?
92
00:04:50,790 --> 00:04:51,550
I think that's pretty good.
93
00:04:54,350 --> 00:04:55,230
Mr. Zhou is here.
94
00:04:56,000 --> 00:04:56,550
Mr. Zhou.
95
00:04:57,880 --> 00:04:58,550
Nice to meet you.
96
00:04:59,270 --> 00:05:00,830
I'm here to handle
the fund embezzlement issue
97
00:05:00,830 --> 00:05:03,790
on behalf of my wife, Mi Lu.
98
00:05:04,640 --> 00:05:05,830
Let me talk to An Yu.
99
00:05:07,640 --> 00:05:08,350
Mr. Zhou,
100
00:05:08,670 --> 00:05:09,600
it's best
101
00:05:09,670 --> 00:05:11,160
if you can make things clear
102
00:05:11,160 --> 00:05:13,040
and settle them out of court.
103
00:05:13,110 --> 00:05:13,720
After all,
104
00:05:13,720 --> 00:05:15,790
it won't benefit anyone
if things get out of hand.
105
00:05:16,600 --> 00:05:18,230
It'll affect Zhuoyue's reputation too.
106
00:05:20,720 --> 00:05:21,350
I will try my best.
107
00:05:23,230 --> 00:05:24,440
Do you need us to accompany you?
108
00:05:26,070 --> 00:05:26,920
I don't think so.
109
00:05:28,480 --> 00:05:30,040
I think it would be easier to resolve the issue
110
00:05:30,510 --> 00:05:32,480
if I talk to her in private.
111
00:05:34,880 --> 00:05:36,270
Is there a surveillance camera in the room?
112
00:05:37,160 --> 00:05:37,790
Yes.
113
00:05:40,270 --> 00:05:41,670
Can you please deactivate it?
114
00:05:43,070 --> 00:05:43,830
Mr. Jiang.
115
00:05:46,920 --> 00:05:47,550
Okay then.
116
00:06:13,350 --> 00:06:14,160
I'll head inside then.
117
00:06:32,440 --> 00:06:33,920
You haven't eaten anything yet, right?
118
00:06:34,880 --> 00:06:36,320
Do you need me to grab you something?
119
00:06:46,510 --> 00:06:48,760
Once the internal investigation is over,
120
00:06:49,550 --> 00:06:50,790
I'll surely call the police on her.
121
00:06:53,760 --> 00:06:54,600
It's been four years.
122
00:06:56,440 --> 00:06:57,830
This is our first time
123
00:06:58,600 --> 00:06:59,830
sitting together at the same table
124
00:07:01,230 --> 00:07:02,550
and having a proper conversation.
125
00:07:04,790 --> 00:07:06,070
Maybe this is the last chance
126
00:07:07,670 --> 00:07:09,390
for us to have a conversation like this.
127
00:07:13,200 --> 00:07:14,390
Can we have a chat?
128
00:07:17,320 --> 00:07:19,040
This is Mi Lu's fault.
129
00:07:20,790 --> 00:07:23,480
It's because she became paranoid
130
00:07:23,510 --> 00:07:24,830
ever since you were released from prison.
131
00:07:25,390 --> 00:07:27,320
She was truly afraid of losing Yiyi.
132
00:07:27,350 --> 00:07:29,510
That's why she did such a silly thing.
133
00:07:32,550 --> 00:07:34,000
It's all my fault.
134
00:07:35,510 --> 00:07:37,040
I deserve it
135
00:07:37,270 --> 00:07:38,600
no matter how much you hate me
136
00:07:38,950 --> 00:07:40,230
or blame me for it.
137
00:07:40,640 --> 00:07:41,830
Are you done?
138
00:07:42,640 --> 00:07:43,880
If so, you may leave now.
139
00:07:49,760 --> 00:07:50,950
Mi Lu will be done for
140
00:07:52,480 --> 00:07:53,830
if you call the police on her.
141
00:07:58,440 --> 00:08:00,200
I know you might be upset
142
00:08:01,670 --> 00:08:02,920
after hearing what I'm about to say.
143
00:08:04,480 --> 00:08:06,920
However, Mi Lu has raised Yiyi for four years.
144
00:08:07,920 --> 00:08:08,950
To Yiyi,
145
00:08:09,000 --> 00:08:10,510
Mi Lu is already his mother.
146
00:08:11,040 --> 00:08:12,270
She wouldn't have done so
147
00:08:12,270 --> 00:08:13,720
if she truly considered Yiyi's feelings!
148
00:08:18,600 --> 00:08:20,040
Is she afraid now?
149
00:08:21,720 --> 00:08:22,920
If she's afraid,
150
00:08:24,110 --> 00:08:26,350
tell her to see me personally.
151
00:08:34,150 --> 00:08:34,910
I know.
152
00:08:35,080 --> 00:08:36,550
I have no right to beg you here.
153
00:08:38,440 --> 00:08:39,400
I know I'm nothing
154
00:08:39,470 --> 00:08:41,200
to you.
155
00:08:45,280 --> 00:08:46,670
But Yiyi is still a kid.
156
00:08:48,280 --> 00:08:49,110
I will tell him everything
157
00:08:49,110 --> 00:08:50,550
when he grows up.
158
00:08:52,280 --> 00:08:53,590
But can you please allow Yiyi
159
00:08:55,960 --> 00:08:57,910
to have a complete family before then?
160
00:09:02,910 --> 00:09:04,280
If Mi Lu were arrested,
161
00:09:05,470 --> 00:09:07,280
Yiyi wouldn't be able to accept it
162
00:09:08,590 --> 00:09:10,320
if he couldn't find his mother
all of a sudden.
163
00:09:45,470 --> 00:09:46,000
Fine.
164
00:09:48,200 --> 00:09:49,030
I won't call the police on her.
165
00:09:51,230 --> 00:09:53,080
However, I have to know the truth.
166
00:09:55,760 --> 00:09:57,350
That's my bottom line.
167
00:10:00,470 --> 00:10:01,150
Thank you.
168
00:10:03,710 --> 00:10:04,440
Thank you.
169
00:10:23,960 --> 00:10:24,590
An Yu,
170
00:10:27,200 --> 00:10:28,880
during the five years that we spent together,
171
00:10:29,790 --> 00:10:30,960
my feelings for you...
172
00:10:39,400 --> 00:10:40,320
were all true.
173
00:11:14,470 --> 00:11:15,350
What are you doing?
174
00:11:15,550 --> 00:11:16,230
Return to your seat.
175
00:11:34,470 --> 00:11:36,110
I heard about An Yu's incident
176
00:11:36,200 --> 00:11:37,440
when I went to the toilet just now.
177
00:11:37,670 --> 00:11:39,520
Seems like it's related to Mi Lu's deal.
178
00:11:41,400 --> 00:11:42,230
What are you guys doing?
179
00:11:43,910 --> 00:11:45,000
Sorry about that.
180
00:11:45,150 --> 00:11:46,790
I think I have a stomachache.
181
00:11:46,790 --> 00:11:48,320
May I use the washroom?
182
00:11:48,760 --> 00:11:49,840
What a nuisance.
183
00:11:49,840 --> 00:11:50,470
Be quick.
184
00:11:50,470 --> 00:11:50,910
Come with me.
185
00:11:51,470 --> 00:11:52,320
I'll go first.
186
00:11:56,300 --> 00:11:57,660
She's out.
187
00:11:59,350 --> 00:11:59,960
Jingya,
188
00:12:00,960 --> 00:12:01,760
what did you tell them?
189
00:12:01,760 --> 00:12:02,400
Yeah.
190
00:12:02,710 --> 00:12:04,350
I just told them what I knew.
191
00:12:10,960 --> 00:12:11,710
Su Dayong,
192
00:12:12,640 --> 00:12:13,200
come in.
193
00:12:22,080 --> 00:12:22,710
What?
194
00:12:24,110 --> 00:12:24,910
Right now?
195
00:12:26,080 --> 00:12:26,590
Okay.
196
00:12:39,150 --> 00:12:40,400
Xu Jingya, come with me.
197
00:12:47,670 --> 00:12:48,640
What exactly is going on?
198
00:12:51,000 --> 00:12:52,320
What do you mean?
199
00:12:52,350 --> 00:12:54,320
This matter isn't as simple as you think.
200
00:12:55,880 --> 00:12:56,760
You better tell me right now
201
00:12:57,280 --> 00:12:58,320
if you are involved with it.
202
00:12:59,470 --> 00:13:01,320
There's nothing to talk about.
203
00:13:02,080 --> 00:13:03,670
An Yu brought this upon herself.
204
00:13:14,910 --> 00:13:16,590
Let me ask you again.
205
00:13:17,470 --> 00:13:18,400
Are you
206
00:13:18,670 --> 00:13:19,790
involved or not?
207
00:13:20,590 --> 00:13:21,200
I'm not.
208
00:13:23,470 --> 00:13:24,030
Alright.
209
00:13:41,350 --> 00:13:42,200
What are you staring at?
210
00:13:43,909 --> 00:13:44,600
[Caution, Wet Floor]
211
00:13:45,000 --> 00:13:45,790
What a pervert.
212
00:13:46,640 --> 00:13:47,470
Are you out of your mind?
213
00:13:58,230 --> 00:13:59,320
Madam!
214
00:13:59,520 --> 00:14:00,670
Don't shout!
215
00:14:00,760 --> 00:14:02,000
I'm going to ask you a favor here.
216
00:14:02,080 --> 00:14:03,550
Can you please lend me your phone?
217
00:14:03,590 --> 00:14:04,840
My ex-boyfriend is outside.
218
00:14:04,840 --> 00:14:05,840
He wants to give me a beating.
219
00:14:05,840 --> 00:14:06,910
He doesn't want to break up with me.
220
00:14:06,910 --> 00:14:07,470
Thank you in advance.
221
00:14:07,470 --> 00:14:08,470
Please don't make any sound
222
00:14:08,470 --> 00:14:09,590
when I let go of you later.
223
00:14:12,790 --> 00:14:13,880
Thank you, madam.
224
00:14:14,350 --> 00:14:16,710
Why is it so frightening
for youngsters like you to get a date?
225
00:14:17,000 --> 00:14:18,320
Can't you guys just talk it out?
226
00:14:19,280 --> 00:14:20,350
Thank you, madam.
227
00:14:20,440 --> 00:14:21,670
Madam, what's your password?
228
00:14:21,790 --> 00:14:22,550
8888.
229
00:14:22,710 --> 00:14:23,350
Thank you.
230
00:14:23,350 --> 00:14:23,840
No worries.
231
00:14:31,220 --> 00:14:32,660
Who's this?
232
00:14:35,620 --> 00:14:37,220
Hello, who's this?
233
00:14:37,670 --> 00:14:38,470
Ye Kai,
234
00:14:38,550 --> 00:14:39,200
it's me.
235
00:14:39,590 --> 00:14:40,550
Lailai?
236
00:14:41,880 --> 00:14:43,400
Whose phone are you using right now?
237
00:14:44,230 --> 00:14:45,350
I don't have time to explain myself.
238
00:14:45,350 --> 00:14:46,760
My phone has been confiscated.
239
00:14:47,520 --> 00:14:48,470
Even so,
240
00:14:48,470 --> 00:14:49,840
you still remember my number?
241
00:14:50,520 --> 00:14:51,550
Cut the crap.
242
00:14:51,550 --> 00:14:53,200
An'an is in trouble right now.
243
00:14:53,280 --> 00:14:55,440
She's detained by the Internal Audit Department.
244
00:14:56,230 --> 00:14:57,080
Are you done?
245
00:14:57,080 --> 00:14:57,840
Come out now.
246
00:15:00,670 --> 00:15:01,550
An Yu is in trouble.
247
00:15:02,230 --> 00:15:03,000
Where are they?
248
00:15:03,200 --> 00:15:04,030
They're in Zhuoyue.
249
00:15:18,790 --> 00:15:19,790
Calm down. Don't panic.
250
00:15:27,584 --> 00:15:29,775
[Zhuoyue Financial Group]
251
00:15:30,200 --> 00:15:31,280
It's too late! Turn back!
252
00:15:31,320 --> 00:15:32,200
I'm just here to deliver some goods!
253
00:15:32,200 --> 00:15:33,150
Why are you stopping me?
254
00:15:33,150 --> 00:15:34,230
Open the gate!
255
00:15:34,230 --> 00:15:35,400
Stop honking! Hold on!
256
00:15:36,230 --> 00:15:38,110
Just let me in! I'm just delivering some goods!
257
00:15:38,110 --> 00:15:38,790
-I'll be quick.
-Shao Moli!
258
00:15:38,960 --> 00:15:40,110
Do you believe
that I'll break your parking barrier?
259
00:15:40,320 --> 00:15:41,550
Even so, I won't let you in.
260
00:15:41,550 --> 00:15:42,030
You don't have the right!
261
00:15:42,030 --> 00:15:42,440
Shao Moli!
262
00:15:42,440 --> 00:15:43,350
Why can't I go in?
263
00:15:49,000 --> 00:15:49,910
An Yu,
264
00:15:50,110 --> 00:15:51,470
just give up already.
265
00:15:51,520 --> 00:15:53,470
Everyone here has already
spent the entire day with you here.
266
00:15:53,960 --> 00:15:55,520
Must you be so stubborn?
267
00:15:55,520 --> 00:15:56,110
Will that do you any good?
268
00:15:57,960 --> 00:15:58,960
I didn't do anything wrong.
269
00:16:00,550 --> 00:16:01,710
I didn't do anything wrong.
270
00:16:02,320 --> 00:16:03,910
You're being stubborn here.
271
00:16:05,400 --> 00:16:07,440
An Yu, as long as you're willing to resign,
272
00:16:07,840 --> 00:16:09,080
we promise
273
00:16:09,280 --> 00:16:11,030
that we will exclude this record
274
00:16:11,080 --> 00:16:12,230
from your profile,
275
00:16:12,320 --> 00:16:13,030
-okay?
-(An Yu.)
276
00:16:13,350 --> 00:16:14,960
An Yu!
277
00:16:17,910 --> 00:16:18,760
An Yu!
278
00:16:19,110 --> 00:16:19,550
Let go of me!
279
00:16:19,550 --> 00:16:20,860
Mr. Shao? What are you doing here?
280
00:16:21,060 --> 00:16:21,990
I'm here to rescue her.
281
00:16:22,230 --> 00:16:23,820
-Let go of me!
-Mr. Shao, I understand
282
00:16:23,820 --> 00:16:24,470
that you're young and impulsive.
283
00:16:24,500 --> 00:16:26,740
However, this is our internal affair.
284
00:16:26,820 --> 00:16:28,110
Don't you think you're acting inappropriately?
285
00:16:28,110 --> 00:16:29,180
I don't care!
286
00:16:29,180 --> 00:16:30,310
Let go of me!
287
00:16:33,430 --> 00:16:34,060
An Yu.
288
00:16:36,790 --> 00:16:38,060
Do you guys know that it's illegal
289
00:16:38,060 --> 00:16:39,230
to detain people in private?
290
00:16:41,180 --> 00:16:43,990
An Yu is suspected of
embezzling our client's fund.
291
00:16:44,310 --> 00:16:46,700
As the Internal Audit Department,
we're conducting an investigation.
292
00:16:47,230 --> 00:16:48,700
Mr. Shao, do you have any other questions?
293
00:16:50,110 --> 00:16:50,990
I have no questions.
294
00:16:51,350 --> 00:16:52,350
I will take her with me.
295
00:16:54,180 --> 00:16:55,140
Mr. Shao, please mind your behavior.
296
00:16:55,140 --> 00:16:57,230
Try and touch him if you dare!
297
00:16:57,740 --> 00:16:59,180
Don't fight.
298
00:16:59,310 --> 00:16:59,910
Mr. Shao, how about this?
299
00:16:59,910 --> 00:17:01,350
Let's sit down and talk over this.
300
00:17:01,350 --> 00:17:02,380
Take out your phone.
301
00:17:02,380 --> 00:17:02,990
Take out my phone?
302
00:17:03,110 --> 00:17:04,340
That's right! Film this!
303
00:17:05,860 --> 00:17:06,790
Film me! Hurry!
304
00:17:06,790 --> 00:17:07,910
Alright, I'll film you.
305
00:17:09,910 --> 00:17:11,070
I'm Shao Moli.
306
00:17:11,380 --> 00:17:13,620
I swear on my career
307
00:17:14,100 --> 00:17:15,590
that I will definitely prove An Yu's innocence
308
00:17:15,790 --> 00:17:17,550
within 24 hours.
309
00:17:19,100 --> 00:17:19,950
If not,
310
00:17:21,670 --> 00:17:23,140
I will quit the finance industry.
311
00:17:23,310 --> 00:17:25,030
This video will be my proof!
312
00:17:27,260 --> 00:17:28,590
Can I leave now?
313
00:17:42,004 --> 00:17:44,725
[The Secret Garden]
314
00:18:09,220 --> 00:18:10,220
I need to head out.
315
00:18:11,190 --> 00:18:12,670
Take good care of An Yu for me.
316
00:18:12,950 --> 00:18:14,590
Remember to take care of her fluid intake.
317
00:18:17,670 --> 00:18:19,590
Lailai said she was done with her interrogation.
318
00:18:19,790 --> 00:18:21,070
She's on her way home right now.
319
00:18:22,710 --> 00:18:23,860
That street is so desolate.
320
00:18:23,860 --> 00:18:25,220
And you're aware too.
321
00:18:25,340 --> 00:18:27,190
There's no surveillance camera on that street.
322
00:18:27,260 --> 00:18:28,260
How can you investigate the case?
323
00:18:29,670 --> 00:18:30,950
I have to give it a try somehow.
324
00:18:34,100 --> 00:18:36,030
You said you would quit the finance industry.
325
00:18:36,500 --> 00:18:37,550
Were you serious?
326
00:18:39,310 --> 00:18:40,950
What else could I do?
327
00:18:41,430 --> 00:18:42,980
I'd already made a promise.
328
00:18:43,430 --> 00:18:44,380
Wish me luck.
329
00:19:06,030 --> 00:19:06,860
Enough.
330
00:19:06,860 --> 00:19:07,740
Stop drinking.
331
00:19:08,380 --> 00:19:08,980
Stop drinking.
332
00:19:08,980 --> 00:19:10,220
You've drunk too much.
333
00:19:19,030 --> 00:19:20,670
She has promised not to call the police.
334
00:19:24,100 --> 00:19:25,460
She should have done so.
335
00:19:27,030 --> 00:19:28,670
She wants to take back Yiyi, right?
336
00:19:29,910 --> 00:19:30,860
She'll achieve her goal
337
00:19:31,100 --> 00:19:32,620
if she calls the police
338
00:19:33,460 --> 00:19:34,710
and asks them to arrest me.
339
00:19:35,910 --> 00:19:36,620
Lulu,
340
00:19:37,830 --> 00:19:39,430
she has already promised not to call the police.
341
00:19:39,460 --> 00:19:40,740
What else do you want?
342
00:19:45,590 --> 00:19:46,550
Did you apologize to her?
343
00:20:00,550 --> 00:20:02,340
Who told you to apologize to her on my behalf?
344
00:20:03,500 --> 00:20:04,550
What have I done wrong?
345
00:20:04,550 --> 00:20:05,710
Why did you apologize to her?
346
00:20:07,710 --> 00:20:08,590
I know.
347
00:20:10,260 --> 00:20:11,790
I know you did nothing wrong.
348
00:20:13,710 --> 00:20:15,830
I just wanted to make concessions
to avoid trouble, okay?
349
00:20:16,460 --> 00:20:18,310
I ran out of choices.
350
00:20:18,910 --> 00:20:20,190
If she insists on keeping quiet,
351
00:20:20,190 --> 00:20:20,790
you should know the consequences
352
00:20:20,790 --> 00:20:21,830
since you're a lawyer yourself.
353
00:20:22,140 --> 00:20:23,740
I'm sure you know how dire the consequences are.
354
00:20:23,860 --> 00:20:25,070
Your future will be ruined!
355
00:20:25,070 --> 00:20:25,790
Did you know that?
356
00:20:26,070 --> 00:20:28,500
Why were you so reckless?
357
00:20:28,550 --> 00:20:30,430
It's because I know better than anyone else
358
00:20:30,910 --> 00:20:32,070
that An Yu has the right
359
00:20:32,070 --> 00:20:33,910
to take Yiyi away from me!
360
00:20:36,790 --> 00:20:38,790
I've raised Yiyi for several years.
361
00:20:39,590 --> 00:20:40,790
But this woman,
362
00:20:41,380 --> 00:20:43,910
she can steal my child away from me at any time.
363
00:20:44,100 --> 00:20:45,830
I feel anxious!
364
00:20:45,830 --> 00:20:46,860
I feel insecure.
365
00:20:47,550 --> 00:20:48,670
Sometimes,
366
00:20:48,670 --> 00:20:49,260
I can't even sleep
367
00:20:49,260 --> 00:20:50,430
when I think about that fact.
368
00:20:50,430 --> 00:20:51,620
I suffer from insomnia.
369
00:20:53,310 --> 00:20:54,590
Zhou Yuan, let me ask you this.
370
00:20:55,980 --> 00:20:57,430
Why should I suffer like this?
371
00:20:59,910 --> 00:21:00,950
Listen.
372
00:21:01,910 --> 00:21:04,260
Even if the entire world is accusing me
373
00:21:04,260 --> 00:21:05,460
for being wrong right now,
374
00:21:06,220 --> 00:21:07,550
you must never do it.
375
00:21:07,670 --> 00:21:09,220
Am I wrong for reproaching you?
376
00:21:09,380 --> 00:21:10,950
You are wrong in the first place!
377
00:21:11,070 --> 00:21:13,340
Do you think I'm trying
to reason with you right now?
378
00:21:13,430 --> 00:21:15,500
I only want my husband
379
00:21:15,590 --> 00:21:16,950
to stand by me
380
00:21:16,950 --> 00:21:18,340
even after I've committed a mistake!
381
00:21:18,380 --> 00:21:19,740
You must side with me!
382
00:21:33,500 --> 00:21:34,140
Lulu?
383
00:21:35,260 --> 00:21:36,500
Lulu, where are you going?
384
00:21:37,140 --> 00:21:38,190
I'll spend the night in the law firm.
385
00:21:38,260 --> 00:21:39,670
I don't feel like staying here.
386
00:22:16,430 --> 00:22:17,070
Mister,
387
00:22:17,340 --> 00:22:18,430
have you seen this girl
388
00:22:18,430 --> 00:22:19,830
at around 8 PM on the 19th?
389
00:22:26,140 --> 00:22:26,740
Mister,
390
00:22:26,790 --> 00:22:28,220
have you seen this girl
391
00:22:28,220 --> 00:22:29,550
at around 8 PM on the 19th?
392
00:22:34,790 --> 00:22:35,380
Thank you.
393
00:22:45,500 --> 00:22:45,980
Thank you.
394
00:22:53,710 --> 00:22:54,260
Excuse me.
395
00:22:54,260 --> 00:22:55,140
I have something to ask you two.
396
00:22:55,140 --> 00:22:56,460
Have you guys
397
00:22:56,710 --> 00:22:57,910
seen this person before?
398
00:22:58,190 --> 00:22:58,980
No, we haven't.
399
00:22:59,220 --> 00:22:59,740
No.
400
00:23:01,460 --> 00:23:02,550
Alright, thank you.
401
00:24:15,710 --> 00:24:16,310
You...
402
00:24:16,310 --> 00:24:17,070
Mister!
403
00:24:17,140 --> 00:24:17,980
Mister!
404
00:24:18,070 --> 00:24:18,860
I've been waiting for you the entire night.
405
00:24:18,860 --> 00:24:19,980
You're finally here.
406
00:24:19,980 --> 00:24:21,860
I've already asked all the shops around here.
407
00:24:21,860 --> 00:24:23,220
Your shop is the only one left.
408
00:24:24,740 --> 00:24:26,070
Do you want to buy something?
409
00:24:26,980 --> 00:24:27,670
That's not it.
410
00:24:27,740 --> 00:24:30,140
I wanted to ask you
411
00:24:30,140 --> 00:24:31,100
if you had seen this girl
412
00:24:31,430 --> 00:24:32,030
together with an old lady
413
00:24:32,100 --> 00:24:33,220
at around 8 PM
414
00:24:33,790 --> 00:24:34,830
on the 19th?
415
00:24:34,830 --> 00:24:37,140
They were waiting for a bus
at the bus stop opposite here.
416
00:24:38,340 --> 00:24:39,190
No, I haven't.
417
00:24:39,260 --> 00:24:40,100
Are you sure?
418
00:24:40,100 --> 00:24:41,860
Try to recall again.
419
00:24:41,980 --> 00:24:42,910
Mister,
420
00:24:43,220 --> 00:24:45,220
I can recall something
421
00:24:45,460 --> 00:24:47,070
if you give me something in return.
422
00:24:48,460 --> 00:24:49,140
I'll give you 1,000 yuan.
423
00:24:49,340 --> 00:24:50,430
1,000 yuan?
424
00:24:50,460 --> 00:24:52,260
If it's not enough,
425
00:24:52,380 --> 00:24:53,910
I'll even buy all of your goods.
426
00:24:54,220 --> 00:24:55,340
I'll even buy your car too.
427
00:24:55,670 --> 00:24:56,380
My car
428
00:24:56,430 --> 00:24:57,140
is imported, you know?
429
00:24:57,140 --> 00:24:58,100
It's not cheap.
430
00:24:58,950 --> 00:25:01,550
When was the last time you drove it?
431
00:25:02,550 --> 00:25:03,590
Last Tuesday.
432
00:25:03,590 --> 00:25:05,460
I parked it here after I unloaded my goods.
433
00:25:05,460 --> 00:25:07,190
Although it looks dirty outside,
434
00:25:07,190 --> 00:25:08,670
it's clean inside.
435
00:25:08,670 --> 00:25:09,190
Mister,
436
00:25:09,310 --> 00:25:12,030
I'll sell it to you at a cheaper price
if you're sincere in buying it.
437
00:25:12,070 --> 00:25:14,910
What time did you buy your goods last Tuesday?
438
00:25:16,980 --> 00:25:19,140
I remember that it was already dark
439
00:25:19,140 --> 00:25:20,620
when I was back here.
440
00:25:20,950 --> 00:25:22,310
I think
441
00:25:22,310 --> 00:25:24,860
it was around 7 PM
442
00:25:25,500 --> 00:25:26,550
Or 8 PM, I guess.
443
00:25:26,620 --> 00:25:28,740
Did you install a dashcam in your car?
444
00:25:29,260 --> 00:25:30,340
Of course.
445
00:25:30,950 --> 00:25:32,380
I just installed it recently.
446
00:25:32,380 --> 00:25:33,710
It has 512 GB worth of free space.
447
00:25:33,790 --> 00:25:34,310
It has
448
00:25:34,310 --> 00:25:35,860
plenty of free space.
449
00:25:35,980 --> 00:25:36,740
Mister,
450
00:25:36,790 --> 00:25:38,950
can you please show me your dashcam footage?
451
00:25:38,950 --> 00:25:39,620
I'm begging you.
452
00:25:41,070 --> 00:25:41,790
You want to take a look?
453
00:25:42,620 --> 00:25:43,430
Fine.
454
00:25:43,430 --> 00:25:43,980
Go ahead.
455
00:25:44,140 --> 00:25:44,860
Thank you.
456
00:26:09,590 --> 00:26:10,950
An'an, you're awake?
457
00:26:11,310 --> 00:26:13,030
Lailai, how did I end up here?
458
00:26:13,860 --> 00:26:14,380
Mr. Wolf rescued you
459
00:26:14,380 --> 00:26:16,430
from them last night. Did you forget?
460
00:26:17,430 --> 00:26:18,500
He rescued me?
461
00:26:18,670 --> 00:26:19,550
Yeah.
462
00:26:22,670 --> 00:26:23,310
Well...
463
00:26:23,620 --> 00:26:25,100
Where is he then?
464
00:26:25,100 --> 00:26:26,430
He's off investigating your case.
465
00:26:26,460 --> 00:26:28,310
And he's out for the entire night.
466
00:26:28,620 --> 00:26:30,220
Just now, he called Ye Kai to join him.
467
00:26:30,460 --> 00:26:31,260
I'll go and look for him.
468
00:26:31,460 --> 00:26:32,140
No way.
469
00:26:32,500 --> 00:26:33,710
You haven't recovered yet.
470
00:26:33,710 --> 00:26:34,710
You shouldn't get out of bed.
471
00:26:35,590 --> 00:26:37,070
Don't worry.
472
00:26:37,140 --> 00:26:38,710
I heard that he had found evidence.
473
00:26:38,830 --> 00:26:40,380
He'll be fine as long as
474
00:26:40,460 --> 00:26:41,380
he can prove your innocence.
475
00:26:42,620 --> 00:26:43,310
Well...
476
00:26:43,310 --> 00:26:44,430
What will happen to him if he doesn't?
477
00:26:44,790 --> 00:26:46,070
He's fine, isn't he?
478
00:26:47,260 --> 00:26:48,260
Yeah.
479
00:26:49,070 --> 00:26:50,070
Come on. Don't worry.
480
00:26:50,140 --> 00:26:51,070
He'll be fine
481
00:26:51,070 --> 00:26:51,950
as long as you're fine.
482
00:26:52,670 --> 00:26:53,710
It's only a huge deal to him
483
00:26:53,790 --> 00:26:55,670
when you're in trouble.
484
00:26:56,070 --> 00:26:56,670
Here.
485
00:26:57,190 --> 00:26:59,030
Finish the porridge.
486
00:26:59,140 --> 00:27:00,430
You should recuperate here.
487
00:27:02,860 --> 00:27:03,710
Try it.
488
00:27:09,710 --> 00:27:11,100
I don't really remember
489
00:27:12,340 --> 00:27:13,590
what happened last night.
490
00:27:13,950 --> 00:27:15,550
I think I fainted.
491
00:27:17,190 --> 00:27:19,860
After that, Mr. Yang and Mr. Fu...
492
00:27:20,790 --> 00:27:21,550
Wait a second.
493
00:27:21,740 --> 00:27:23,670
Why did they agree to release me?
494
00:27:24,140 --> 00:27:25,790
The investigation was already in progress.
495
00:27:25,980 --> 00:27:27,220
We could sue them for unlawful detention
496
00:27:27,220 --> 00:27:28,910
if they kept detaining you like that.
497
00:27:31,220 --> 00:27:32,860
Now, you just need to rest here
498
00:27:32,910 --> 00:27:34,740
and wait for Mr. Wolf's good news.
499
00:27:35,710 --> 00:27:36,430
Have another bite.
500
00:27:39,231 --> 00:27:43,425
[Dashcam]
501
00:27:52,910 --> 00:27:54,980
The transaction on Mi Lu's account
502
00:27:55,030 --> 00:27:59,100
was made at 19:55:54 on the 18th.
503
00:27:59,430 --> 00:28:02,910
On the same night, An Yu appeared at a bus stand
504
00:28:02,910 --> 00:28:05,860
which was 1.4 km away from Chuanhe Branch
505
00:28:05,860 --> 00:28:08,380
at 19:56:03.
506
00:28:09,100 --> 00:28:10,860
Both events were less than 10 seconds apart
from each other.
507
00:28:10,950 --> 00:28:12,380
Unless An Yu is Superwoman herself,
508
00:28:12,460 --> 00:28:13,740
if not,
509
00:28:13,830 --> 00:28:15,670
I don't think we need
to give you guys an explanation here.
510
00:28:16,500 --> 00:28:18,220
Everyone,
511
00:28:18,310 --> 00:28:19,950
please clear An Yu's name for her.
512
00:28:20,740 --> 00:28:21,670
Mr. Shao,
513
00:28:22,100 --> 00:28:24,710
I hope you can provide
the original footage to us.
514
00:28:25,070 --> 00:28:26,460
We need the unedited version
515
00:28:26,590 --> 00:28:28,620
and the name of the dashcam owner.
516
00:28:28,620 --> 00:28:29,590
No problem.
517
00:28:29,740 --> 00:28:33,030
Both the original footage
and the dashcam owner are downstairs.
518
00:28:35,140 --> 00:28:36,430
We will give An Yu
519
00:28:36,460 --> 00:28:38,310
an explanation
520
00:28:38,550 --> 00:28:40,140
after we verify the validity of the footage.
521
00:28:40,140 --> 00:28:41,100
But why?
522
00:28:44,980 --> 00:28:47,220
It's just footage from a dashcam.
523
00:28:47,590 --> 00:28:49,670
Can he prove An Yu's innocence
with that footage alone?
524
00:28:51,500 --> 00:28:52,740
Isn't that enough?
525
00:28:54,140 --> 00:28:55,910
How do you explain the security token then?
526
00:28:57,260 --> 00:28:57,980
Also,
527
00:28:58,070 --> 00:29:00,380
the surveillance camera was turned off
528
00:29:00,460 --> 00:29:02,310
and the transaction was made
on An Yu's computer.
529
00:29:03,550 --> 00:29:04,740
In my opinion,
530
00:29:05,030 --> 00:29:06,790
even if the footage is valid,
531
00:29:07,220 --> 00:29:08,190
that could only prove
532
00:29:08,190 --> 00:29:09,980
that An Yu didn't do the deed herself.
533
00:29:10,710 --> 00:29:11,950
I think
534
00:29:12,100 --> 00:29:14,140
An Yu might have an accomplice here.
535
00:29:14,310 --> 00:29:16,710
An Yu created an alibi on purpose
536
00:29:16,790 --> 00:29:18,460
so that we wouldn't suspect her.
537
00:29:19,790 --> 00:29:20,550
That's right.
538
00:29:21,260 --> 00:29:23,380
Xu Jingya took the words right out of my mouth.
539
00:29:23,860 --> 00:29:25,860
This case is very complicated.
540
00:29:25,860 --> 00:29:27,980
Just one footage alone isn't enough.
541
00:29:28,140 --> 00:29:28,950
We have to
542
00:29:29,030 --> 00:29:30,340
continue the investigation.
543
00:29:32,620 --> 00:29:33,460
Mr. Shao,
544
00:29:34,830 --> 00:29:36,100
you're running out of time.
545
00:29:47,790 --> 00:29:48,710
You mustn't bite it!
546
00:29:48,740 --> 00:29:49,620
Stop biting it!
547
00:29:49,620 --> 00:29:50,790
-Spit it out!
-(I swear)
548
00:29:51,430 --> 00:29:53,380
(on my career that...)
549
00:29:54,620 --> 00:29:55,260
Lailai.
550
00:29:55,500 --> 00:29:56,430
(I will prove An Yu's innocence...)
551
00:29:56,430 --> 00:29:57,550
Have you watched this?
552
00:29:57,860 --> 00:29:59,460
(within 24 hours.)
553
00:30:01,550 --> 00:30:02,310
If not,
554
00:30:03,100 --> 00:30:04,460
I'll quit the finance industry.
555
00:30:04,460 --> 00:30:05,070
I have.
556
00:30:05,710 --> 00:30:07,500
Mr. Wolf was flustered back then.
557
00:30:07,500 --> 00:30:08,790
He just wanted to rescue you.
558
00:30:08,830 --> 00:30:09,430
Even so, he shouldn't have
559
00:30:09,430 --> 00:30:11,590
made such a stupid promise
with his career at stake.
560
00:30:12,340 --> 00:30:13,790
An'an, just calm down.
561
00:30:14,830 --> 00:30:15,500
Ice Cream.
562
00:30:15,910 --> 00:30:16,860
Come, get over here.
563
00:30:16,980 --> 00:30:17,670
Come back.
564
00:30:17,980 --> 00:30:18,550
Come back.
565
00:30:20,790 --> 00:30:22,380
He didn't answer my call
or reply to my messages.
566
00:30:22,380 --> 00:30:23,860
Where is he?
567
00:30:25,670 --> 00:30:27,430
The time limit will be up soon.
568
00:30:28,260 --> 00:30:28,860
Lailai,
569
00:30:29,310 --> 00:30:31,100
why don't you ask Kai for me?
570
00:30:31,310 --> 00:30:31,830
Sure.
571
00:30:31,830 --> 00:30:32,950
I'll make a call for you then.
572
00:30:32,950 --> 00:30:33,950
Ice Cream, be good.
573
00:30:34,070 --> 00:30:35,140
I'll go and get my phone.
574
00:30:43,430 --> 00:30:44,670
Why did you call me here?
575
00:30:46,670 --> 00:30:49,070
Are you sure you want to shout at me?
576
00:30:49,190 --> 00:30:49,740
Wait.
577
00:30:50,340 --> 00:30:51,910
What exactly are you up to?
578
00:30:51,980 --> 00:30:53,910
I have nothing to do with An Yu's case.
579
00:30:53,980 --> 00:30:55,070
Don't be nervous.
580
00:30:55,070 --> 00:30:56,740
I didn't say that you
were related to An Yu's case.
581
00:30:56,740 --> 00:30:57,220
You!
582
00:31:00,950 --> 00:31:01,910
Mr. Shao,
583
00:31:01,980 --> 00:31:03,590
you have to trust me.
584
00:31:03,950 --> 00:31:05,220
I'm innocent.
585
00:31:05,430 --> 00:31:07,190
Of course, I trust you.
586
00:31:07,430 --> 00:31:09,500
If not, I wouldn't have called you here.
587
00:31:11,140 --> 00:31:12,620
Since you're so anxious,
588
00:31:12,620 --> 00:31:14,070
I'll cut it short.
589
00:31:14,980 --> 00:31:16,950
I could tell that there was something
between you and Jiang Haoran
590
00:31:17,030 --> 00:31:19,590
from the first day you joined Zhuoyue.
591
00:31:20,380 --> 00:31:21,430
Due to him
592
00:31:21,550 --> 00:31:23,460
and some conflicts at work,
593
00:31:23,550 --> 00:31:25,790
you became hostile toward An Yu.
594
00:31:26,070 --> 00:31:27,910
After that, Mi Lu went to you.
595
00:31:28,190 --> 00:31:30,910
She persuaded you to join hands with her
to deal with An Yu.
596
00:31:31,220 --> 00:31:32,460
A common enemy
597
00:31:32,550 --> 00:31:34,550
and the benefits Mi Lu had promised you
598
00:31:34,620 --> 00:31:36,190
motivated you
599
00:31:36,190 --> 00:31:38,260
to move to a remote area like Chuanhe.
600
00:31:38,430 --> 00:31:40,430
You followed An Yu to Chuanhe
601
00:31:40,460 --> 00:31:41,710
and became the branch manager
602
00:31:41,860 --> 00:31:42,500
just so
603
00:31:42,860 --> 00:31:44,460
you could stage yesterday's act,
604
00:31:44,710 --> 00:31:45,380
am I right?
605
00:31:46,030 --> 00:31:46,950
Mr. Shao,
606
00:31:48,070 --> 00:31:49,550
I don't understand what you're saying.
607
00:31:50,260 --> 00:31:52,550
I didn't hold any grudges against An Yu.
608
00:31:52,830 --> 00:31:54,070
I think you misunderstood me.
609
00:31:54,590 --> 00:31:55,910
You see,
610
00:31:56,070 --> 00:31:57,910
I always separate public affairs
from private affairs.
611
00:31:58,790 --> 00:31:59,980
I told you already.
612
00:32:00,310 --> 00:32:01,980
I do trust you.
613
00:32:02,790 --> 00:32:05,790
I'm sure you couldn't come up with
such a devious plot.
614
00:32:05,860 --> 00:32:08,500
I'm also sure that you don't hate An Yu that much.
615
00:32:08,590 --> 00:32:10,710
It was because Mi Lu deluded you.
616
00:32:10,830 --> 00:32:12,550
Mi Lu was the one who gave you the cipher.
617
00:32:12,620 --> 00:32:14,740
Mi Lu was the one who gave you
the time, location, and date
618
00:32:14,740 --> 00:32:15,830
for you to do the transaction.
619
00:32:15,950 --> 00:32:18,190
And I'm sure Mi Lu also told you
620
00:32:18,190 --> 00:32:19,860
to say those words during today's meeting,
621
00:32:19,860 --> 00:32:20,460
am I right?
622
00:32:21,950 --> 00:32:22,620
Mr. Shao,
623
00:32:23,310 --> 00:32:25,260
now that time
624
00:32:25,260 --> 00:32:26,380
is running out,
625
00:32:26,710 --> 00:32:28,220
you're trying to push the blame on me
626
00:32:28,220 --> 00:32:30,030
because you don't know the truth.
627
00:32:30,430 --> 00:32:31,740
I don't think this is appropriate of you.
628
00:32:33,460 --> 00:32:34,380
Xu Jingya,
629
00:32:35,140 --> 00:32:36,830
you and I had worked together before.
630
00:32:36,910 --> 00:32:38,070
Since when have you seen me
631
00:32:38,070 --> 00:32:39,550
engaging in an unprepared battle before?
632
00:32:41,180 --> 00:32:43,420
When you were being interrogated
by the Internal Audit Department,
633
00:32:43,540 --> 00:32:46,110
you said you were together
with your bosom friend, Selina,
634
00:32:46,300 --> 00:32:48,900
at around 8 PM on the 19th.
635
00:32:49,870 --> 00:32:51,780
You were daring enough to say that
636
00:32:51,780 --> 00:32:53,630
because you guys were in cahoots.
637
00:32:54,350 --> 00:32:55,420
But Xu Jingya,
638
00:32:56,020 --> 00:32:58,230
you've overestimated your friendship.
639
00:32:58,350 --> 00:33:00,350
You've overestimated your intelligence too.
640
00:33:09,140 --> 00:33:10,500
You used her to harm someone
641
00:33:10,710 --> 00:33:12,300
while she used you to secure a date.
642
00:33:12,350 --> 00:33:14,230
You two are great bosom friends indeed.
643
00:33:14,230 --> 00:33:16,180
I'm so jealous. I wish for such a friendship.
644
00:33:16,180 --> 00:33:17,180
Shao Moli!
645
00:33:17,350 --> 00:33:18,830
What exactly are you up to?
646
00:33:19,110 --> 00:33:20,140
Why did you investigate me?
647
00:33:20,140 --> 00:33:21,750
Why are you helping An Yu?
648
00:33:22,870 --> 00:33:24,990
Why am I helping An Yu?
649
00:33:27,470 --> 00:33:29,300
I wish I could tell you why.
650
00:33:29,710 --> 00:33:30,900
But I don't feel like doing it.
651
00:33:34,870 --> 00:33:35,470
Mr. Shao,
652
00:33:36,230 --> 00:33:37,590
your story is very interesting.
653
00:33:38,300 --> 00:33:39,300
I'm done listening to it.
654
00:33:57,710 --> 00:33:59,020
Xu Jingya has left the lobby.
655
00:34:03,230 --> 00:34:04,540
What did you tell her?
656
00:34:04,630 --> 00:34:05,590
Her expression seems weird.
657
00:34:05,990 --> 00:34:06,990
I told her everything.
658
00:34:07,380 --> 00:34:08,220
You told her everything?
659
00:34:08,220 --> 00:34:10,150
Why did you alert her to our presence?
660
00:34:10,460 --> 00:34:11,740
How could I lure out the mastermind
661
00:34:11,740 --> 00:34:13,460
without any bait?
662
00:34:20,590 --> 00:34:21,390
Didn't I tell you
663
00:34:21,390 --> 00:34:22,540
not to call me at this time?
664
00:34:23,020 --> 00:34:23,630
Mi Lu,
665
00:34:23,670 --> 00:34:24,190
we're in trouble.
666
00:34:24,190 --> 00:34:25,780
Shao Moli knows everything!
667
00:34:25,910 --> 00:34:27,590
He's found out that my alibi is fake!
668
00:34:27,630 --> 00:34:28,390
What should we do?
669
00:34:29,630 --> 00:34:30,670
Meet me at Swan Hill Park
670
00:34:30,700 --> 00:34:31,700
in half an hour.
671
00:34:32,980 --> 00:34:33,500
Okay.
672
00:34:45,980 --> 00:34:47,870
What exactly did you tell Shao Moli?
673
00:34:48,460 --> 00:34:49,150
Nothing.
674
00:34:49,220 --> 00:34:50,500
I told him nothing.
675
00:34:53,460 --> 00:34:54,590
From now on,
676
00:34:54,670 --> 00:34:56,300
you need to cut off all contact with me.
677
00:34:56,630 --> 00:34:58,980
Delete our conversation in WeChat
and my contact number.
678
00:35:00,220 --> 00:35:00,780
By the way,
679
00:35:01,070 --> 00:35:02,390
you should delete your cache as well.
680
00:35:02,670 --> 00:35:03,780
Mi Lu, what do you mean by this?
681
00:35:04,460 --> 00:35:06,500
Are you leaving me in the lurch?
682
00:35:06,830 --> 00:35:07,830
I told you already.
683
00:35:07,830 --> 00:35:10,540
Shao Moli knows that my alibi is fake.
684
00:35:10,870 --> 00:35:11,500
Tell me then.
685
00:35:11,740 --> 00:35:13,390
How should I explain myself if he asks
686
00:35:13,460 --> 00:35:14,870
the Internal Audit Department
to investigate me again?
687
00:35:15,070 --> 00:35:16,670
Just explain yourself to them in a nice way.
688
00:35:17,700 --> 00:35:18,630
Good luck.
689
00:35:22,630 --> 00:35:24,300
Shao Moli was right.
690
00:35:25,590 --> 00:35:27,020
I was a fool
691
00:35:27,220 --> 00:35:28,500
for trusting you.
692
00:35:32,190 --> 00:35:33,260
However, Mi Lu,
693
00:35:33,740 --> 00:35:35,670
I'm not as dumb as you think.
694
00:35:36,590 --> 00:35:38,870
I've recorded all of our conversations.
695
00:35:39,260 --> 00:35:40,190
Listen,
696
00:35:40,740 --> 00:35:42,910
we're on the same boat right now.
697
00:35:43,190 --> 00:35:44,590
If you leave me in the lurch,
698
00:35:45,150 --> 00:35:46,590
we can perish together.
699
00:35:48,150 --> 00:35:49,150
Since you've recorded them,
700
00:35:49,150 --> 00:35:50,590
you should listen to them again.
701
00:35:51,350 --> 00:35:52,070
What I had told you
702
00:35:52,070 --> 00:35:53,980
was a story of my friend's.
703
00:35:54,590 --> 00:35:56,910
I only gave you my opinions
and some useful suggestions.
704
00:36:00,780 --> 00:36:01,940
You should listen to them again.
705
00:36:38,700 --> 00:36:44,661
♪The brush depicting you♪
706
00:36:44,661 --> 00:36:50,936
♪Both blurry and clear♪
707
00:36:50,936 --> 00:36:56,411
♪The wind blows your dress up♪
708
00:36:56,661 --> 00:37:02,736
♪You're like a poem♪
709
00:37:02,736 --> 00:37:08,861
♪That captivates me♪
710
00:37:08,861 --> 00:37:14,911
♪I listen to the wind and you quietly♪
711
00:37:14,961 --> 00:37:18,427
♪The eraser that has removed our innocence♪
712
00:37:18,520 --> 00:37:20,900
♪I ask myself♪
713
00:37:21,011 --> 00:37:26,861
♪You're the reason I persevere♪
714
00:37:27,153 --> 00:37:29,653
♪You broke through the darkness♪
715
00:37:29,760 --> 00:37:33,760
♪And grew new wings♪
716
00:37:33,878 --> 00:37:36,784
♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪
717
00:37:36,880 --> 00:37:39,960
♪That cannot be drawn♪
718
00:37:40,086 --> 00:37:50,361
♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪
719
00:37:51,186 --> 00:37:54,005
♪I opened the drawer unintentionally♪
720
00:37:54,120 --> 00:37:57,575
♪In which I kept the drawings I painted with you♪
721
00:37:57,686 --> 00:37:59,997
♪We haven't met for some time♪
722
00:38:00,120 --> 00:38:04,040
♪And I don't know where you are now♪
723
00:38:04,150 --> 00:38:08,811
♪Our long-lost friendship♪
724
00:38:08,811 --> 00:38:13,995
♪Our future together♪
725
00:38:15,475 --> 00:38:17,682
♪You broke through the darkness♪
726
00:38:17,800 --> 00:38:21,964
♪And grew new wings♪
727
00:38:22,075 --> 00:38:24,769
♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪
728
00:38:24,880 --> 00:38:27,600
♪That cannot be drawn♪
729
00:38:27,711 --> 00:38:36,711
♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪
730
00:38:39,136 --> 00:38:42,173
♪I opened the drawer unintentionally♪
731
00:38:42,280 --> 00:38:45,920
♪In which I kept the drawings I painted with you♪
732
00:38:46,036 --> 00:38:48,166
♪We haven't met for some time♪
733
00:38:48,280 --> 00:38:51,975
♪And I don't know where you are now♪
734
00:38:52,086 --> 00:38:56,786
♪Our long-lost friendship♪
735
00:38:59,386 --> 00:39:06,336
♪Our future together♪
736
00:39:16,167 --> 00:39:22,836
♪Waiting for you, in the future♪
48522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.