All language subtitles for The.World.of.Hammer.S01E02.Dracula.&.The,Undead

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,800 --> 00:00:19,300 The World of Hammer S01E02: Dracula & the Undead 2 00:01:06,700 --> 00:01:11,899 Wenn die D�mmerung hereinbricht, erwacht eine Kreatur der Nacht. 3 00:01:12,060 --> 00:01:14,654 Ein Mann aus den schlimmsten aller Albtr�ume... 4 00:01:14,820 --> 00:01:17,493 ...bereit, seine Schreckensherrschaft fortzusetzen 5 00:01:35,820 --> 00:01:40,655 Diese Episode zeigt, wie Hammer mit Graf Dracula und anderen Vampiren... 6 00:01:40,820 --> 00:01:45,052 ...unsere Faszination f�r die Welt der Untoten bediente. 7 00:02:07,980 --> 00:02:12,849 In "Dracula" von 1958 schuf James Bernards dunkles, kraftvolles Titelthema... 8 00:02:13,020 --> 00:02:17,855 ...die Einleitung f�r den ber�hmtesten Graf der Kinogeschichte, Christopher Lee. 9 00:02:18,020 --> 00:02:20,011 Ich bin froh, dass Sie sicher angekommen sind. 10 00:02:20,180 --> 00:02:21,374 Graf Dracula. 11 00:02:21,540 --> 00:02:23,849 Ich bin Graf Dracula, und ich hei�e Sie herzlich Willkommen in meinem Haus. 12 00:02:24,020 --> 00:02:27,456 Schlie�lich traf ich Graf Dracula. 13 00:02:33,100 --> 00:02:36,934 Er akzeptierte mich als Mann, der wie vereinbart... 14 00:02:37,100 --> 00:02:40,137 ...an seinen B�chern arbeiten sollte, wie ich es beabsichtigt hatte. 15 00:02:44,660 --> 00:02:49,654 Jetzt blieb f�r mich nur noch, auf den Tagesanbruch zu warten. 16 00:02:52,940 --> 00:03:01,336 Um die Schreckensherrschaft dieses Mannes mit Gottes Hilfe zu beenden. 17 00:03:11,100 --> 00:03:14,092 Weit entfernt davon, nur eine erschreckende Figur zu sein... 18 00:03:14,260 --> 00:03:17,252 ...schufen Drehbuchautor Jimmy Sangster und Regisseur Terence Fisher... 19 00:03:17,420 --> 00:03:20,856 ...einen Charakter, der gleichzeitig verf�hrerisch und bedrohlich war. 20 00:03:21,020 --> 00:03:23,136 Carol Marsh ist das willige Opfer 21 00:03:44,140 --> 00:03:48,258 John Van Eyssen spielt den J�ger, der in Dracula einen �berlegenen Gegner findet. 22 00:04:23,100 --> 00:04:24,294 Wer sind Sie? 23 00:04:24,460 --> 00:04:29,136 Der n�chste Hammer-Film mit dem Thema "Vampirismus" war "Brides of Dracula". 24 00:04:29,300 --> 00:04:33,088 David Peel wirkte scheinbar �u�erst sympathisch als Baron Meinster, der... 25 00:04:33,260 --> 00:04:37,094 ...hier Yvonne Monlaur �berzeugt, dass er nur ein harmloser Mann ist. 26 00:04:37,260 --> 00:04:42,778 Die Spannung steigerten eine aufwendige Produktion und ein originelles Drehbuch. 27 00:04:44,860 --> 00:04:47,693 Hab keine Angst, ich will dich nur ansehen. 28 00:04:56,860 --> 00:04:58,179 Du bist wundersch�n. 29 00:05:00,220 --> 00:05:02,051 Du bist gekommen, um mir zu helfen, oder? 30 00:05:02,220 --> 00:05:05,496 Aber niemand au�er mir kann das. 31 00:05:05,660 --> 00:05:07,298 Keiner kann das. 32 00:05:07,460 --> 00:05:10,896 Ich hatte Angst, du w�rdest vom Balkon springen. 33 00:05:11,060 --> 00:05:13,733 Ich versichere dir, das wollte ich nicht. Ich kann es nicht. 34 00:05:15,380 --> 00:05:19,419 Komm n�her. Bitte, komm n�her. 35 00:05:19,740 --> 00:05:24,689 Du musst wissen, ich, ich kann nicht zu dir kommen. 36 00:05:40,140 --> 00:05:42,608 Er ist weg. Er ist weg. 37 00:05:45,540 --> 00:05:46,973 Was ist los? 38 00:05:48,980 --> 00:05:51,653 Er ist weg. Dieser gerissene Teufel. 39 00:05:51,820 --> 00:05:53,856 Warum war er eingeschlossen? Er ist doch nicht verr�ckt. 40 00:05:54,020 --> 00:05:56,853 Nein, verr�ckt ist er nicht, soviel wei�t du, oder? 41 00:05:57,020 --> 00:06:01,172 Wer gab ihm den Schl�ssel? Du etwa? Du? Hast du es getan? 42 00:06:01,340 --> 00:06:03,217 Wo ist er? Weg. 43 00:06:04,940 --> 00:06:07,374 Hinaus in die Nacht. 44 00:06:10,860 --> 00:06:12,657 Dort h�lt er sich auf. 45 00:06:13,420 --> 00:06:18,130 H�r mal, das heult irgendwo ein Wolf. 46 00:06:19,860 --> 00:06:22,852 Du warst ger�hrt genug, um ihm zu trauen. 47 00:06:23,020 --> 00:06:25,170 Du wei�t nicht, was du getan hast. 48 00:06:25,340 --> 00:06:27,058 Ich wei� es? 49 00:06:27,220 --> 00:06:30,257 Sind Sie verr�ckt?! Wo ist die Baronin? 50 00:06:30,420 --> 00:06:32,411 Nicht weit von hier. 51 00:06:33,340 --> 00:06:34,898 Willst du sie sehen? 52 00:06:39,500 --> 00:06:43,493 W�rdest du das gerne? Willst du? 53 00:06:53,740 --> 00:06:55,014 Schau! 54 00:06:55,180 --> 00:06:58,138 Hab keine Angst, sie ist tot. 55 00:06:58,300 --> 00:07:01,019 Was haben Sie getan? Sie ist tot, und er ist frei. 56 00:07:07,060 --> 00:07:09,016 Kronos, es muss getan werden. 57 00:07:09,180 --> 00:07:12,934 Wir bringen ihn nicht um, er ist bereits tot. Aber sein Tod kann Leben retten. 58 00:07:13,100 --> 00:07:16,376 Er wird uns das Wissen liefern, um das Wesen zu zerst�ren, das ihn infiziert hat. 59 00:07:26,100 --> 00:07:27,419 T�te mich. 60 00:07:30,420 --> 00:07:31,773 So soll es sein. 61 00:07:33,220 --> 00:07:36,974 Hat man einen Vampir erst mal gefangen, bleibt noch das Problem, wie man ihn t�tet. 62 00:07:37,140 --> 00:07:42,612 Die J�ger Horst Janson und John Cater suchen nach dem besten Weg, die Seele... 63 00:07:42,780 --> 00:07:47,615 John Carsons zu retten, im humorvollen "Captain Kronos: Vampire Hunter". 64 00:08:01,060 --> 00:08:02,254 Mach schon. 65 00:08:29,740 --> 00:08:32,493 Ein Vampir blutet im Moment seines Todes. 66 00:09:39,220 --> 00:09:40,414 Erledigt. 67 00:09:50,860 --> 00:09:52,452 Das hat ihn umgebracht. 68 00:09:53,460 --> 00:09:55,178 Ein einfaches Kreuz. 69 00:10:04,420 --> 00:10:08,413 Ein ungew�hnlicher Genre-Beitrag war "Vampire Circus", der... 70 00:10:08,580 --> 00:10:12,129 ...wie der Titel schon sagt, einen kompletten Zirkus der Feinde beinhaltet. 71 00:10:12,300 --> 00:10:16,532 Visuell einfallsreich enth�lt der Film auch eine Reihe von beeindruckenden Szenen... 72 00:10:16,700 --> 00:10:21,410 ...wo selbst die Kinder nicht vor der Gier der Untoten sicher sind. 73 00:10:32,860 --> 00:10:35,533 Was soll hier passieren? Ich wei� nicht. 74 00:10:56,860 --> 00:10:58,418 Wollt ihr wissen, wie es funktioniert? 75 00:11:04,660 --> 00:11:06,218 Schau mal, sie haben kein Spiegelbild. 76 00:12:28,860 --> 00:12:36,699 1966 kehrt Christopher Lee in "Dracula: Prince of Darkness" zur�ck. 77 00:12:38,300 --> 00:12:42,532 Auf ihn, m�ge er in Frieden ruhen. 78 00:12:57,340 --> 00:13:01,333 Graf Dracula. Graf Dracula. 79 00:13:06,340 --> 00:13:10,299 Suzan Farmer ist die unschuldige Frau, die gleich vom Graf hypnotisiert wird. 80 00:13:10,460 --> 00:13:15,739 Der eindeutig beste und expliziteste Teil der Dracula-Reihe von Hammer. 81 00:14:53,260 --> 00:14:55,376 Diana. Diana. 82 00:15:17,420 --> 00:15:22,414 Im bizarrsten Kapitel der Leinwandauftritte Draculas nimmt er Besitz vom... 83 00:15:22,580 --> 00:15:27,859 ...K�rper eines chinesischen M�nchs, um sein teuflisches Treiben fortzusetzen. 84 00:15:28,020 --> 00:15:32,411 Jedenfalls ist Peter Cushing zur Stelle um ihn als Van Helsing wieder auszutreiben. 85 00:15:32,580 --> 00:15:35,811 John Forbes-Robertson spielt den Grafen. 86 00:15:35,980 --> 00:15:40,053 Ist der m�chtige Dracula zu ver�ngstigt, um mir sein wahres Gesicht zu zeigen? 87 00:15:40,220 --> 00:15:47,934 Ich bin Dracula, Lord der Finsternis, Herr der Vampire, F�rst der Untoten. 88 00:15:48,100 --> 00:15:51,775 Beweis es. Gut. Van Helsing. 89 00:15:51,940 --> 00:15:57,014 Du wirst noch einmal mein Gesicht sehen, bevor du stirbst. 90 00:16:24,100 --> 00:16:26,216 Sieh genau hin Van Helsing. 91 00:16:26,660 --> 00:16:29,015 Schau mich jetzt an. 92 00:17:50,860 --> 00:17:52,851 Auch nachdem er zu Staub zerfallen ist... 93 00:17:53,020 --> 00:17:55,136 ...gibt es f�r den Grafen immer einen Weg zur�ckzukehren. 94 00:17:55,300 --> 00:17:58,815 Christopher Lee tut das sehr stilvoll in "Scars of Dracula". 95 00:17:58,980 --> 00:18:02,689 Sogar in seinem besten Anzug und Umhang. 96 00:18:52,620 --> 00:18:55,453 Sein Herr ist in der Tat, wie sie schon richtig bemerkten, ein Monster. 97 00:18:56,420 --> 00:18:57,853 Er ist ein Vampir. 98 00:18:58,940 --> 00:19:00,498 Ein Vampir? 99 00:19:01,100 --> 00:19:03,091 Vampire sind Flederm�use. 100 00:19:03,860 --> 00:19:04,929 Die Fledermaus. 101 00:19:05,100 --> 00:19:10,493 Er hat Macht �ber viele Tiere, und wie er sind Flederm�use Kreaturen der Nacht. 102 00:19:10,660 --> 00:19:13,094 Trinken Vampir-Flederm�use nicht auch Blut? 103 00:19:13,260 --> 00:19:14,773 Das tun sie. 104 00:19:14,940 --> 00:19:17,249 Vampir-Flederm�use trinken das Blut anderer Tiere. 105 00:19:18,260 --> 00:19:19,932 Und menschliche Vampire? 106 00:19:20,100 --> 00:19:22,409 Das Blut von Menschen. 107 00:19:22,980 --> 00:19:27,417 Dennis Waterman ist der Held, der um die Seele von Jenny Hanley k�mpft. 108 00:20:45,220 --> 00:20:47,051 Ein junges verliebtes P�rchen. 109 00:20:47,220 --> 00:20:49,575 Die ihre romantischen Flitterwochen genie�en. 110 00:20:49,740 --> 00:20:52,493 Und sich an ihrer Gegenwart erfreuen. 111 00:20:52,660 --> 00:20:57,370 Sich des erhabenen Gl�cks des Kusses der Liebe voll bewusst. 112 00:20:59,540 --> 00:21:02,338 Aber der Kuss der Liebe ist hier ein Fremder. 113 00:21:02,500 --> 00:21:08,655 Wo nur das B�se gut ist und der einzige Kuss "Der Kuss des Vampirs" ist. 114 00:21:11,420 --> 00:21:14,412 Don Sharp f�hrte bei " The Kiss of the Vampire" aus dem Jahr 1964 Regie... 115 00:21:14,580 --> 00:21:17,572 ...in dem Clifford Evans die M�chte des B�sen beschw�rt... 116 00:21:17,740 --> 00:21:22,495 ...um den Vampir-Kult zu zerst�ren und die jungen Liebenden zu retten. 117 00:21:22,660 --> 00:21:28,451 In einem spektakul�ren Finale, wo die Untoten einmal mehr auferstehen. 118 00:21:58,220 --> 00:21:59,812 Es hat funktioniert. 119 00:22:02,260 --> 00:22:04,057 Schaut. Schaut. 120 00:23:35,220 --> 00:23:36,448 Gerald10474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.