All language subtitles for The.Old.Man.S01E06.WEB.x264-TG.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,111 --> 00:00:09,179 (crickets chirping) 2 00:00:14,017 --> 00:00:16,019 (soft clattering) 3 00:00:25,741 --> 00:00:27,743 (door opens) 4 00:00:30,713 --> 00:00:31,914 CHASE: Where is she? 5 00:00:34,506 --> 00:00:36,442 Where is she? 6 00:00:37,741 --> 00:00:39,809 (panting) 7 00:00:40,818 --> 00:00:43,277 Oh, no. (moaning) 8 00:00:45,586 --> 00:00:47,082 No! 9 00:00:48,405 --> 00:00:49,740 Oh, no! 10 00:00:52,175 --> 00:00:54,010 - No. - ABBEY: It's all right. 11 00:00:55,894 --> 00:00:58,019 W-We need to find her. 12 00:00:58,044 --> 00:00:59,879 No, we don't. 13 00:01:05,443 --> 00:01:07,377 Who-who are you? 14 00:01:07,402 --> 00:01:09,303 I'm the one you let in. 15 00:01:10,512 --> 00:01:12,448 I'm the one who let you in. 16 00:01:14,965 --> 00:01:16,800 I know who you are. 17 00:01:23,764 --> 00:01:25,265 I see you. 18 00:01:25,517 --> 00:01:28,054 I think we both know that isn't true. 19 00:01:28,079 --> 00:01:29,970 (thunder crashes) 20 00:01:30,694 --> 00:01:32,929 - (soft chime) - (woman speaking French on P.A.) 21 00:01:32,962 --> 00:01:34,295 (grunts) 22 00:01:34,320 --> 00:01:35,555 ZOE: You okay? 23 00:01:35,882 --> 00:01:37,551 Yes. 24 00:01:42,423 --> 00:01:44,425 (compartment opens) 25 00:01:46,776 --> 00:01:48,585 (compartment closes) 26 00:01:49,649 --> 00:01:51,317 Write your name on there. 27 00:01:52,079 --> 00:01:54,148 - Why? - Go on. 28 00:01:56,116 --> 00:01:57,251 Which one? 29 00:01:57,276 --> 00:01:59,378 Your real one. 30 00:01:59,966 --> 00:02:03,393 This is something I used to do early on 31 00:02:03,418 --> 00:02:07,089 to help me get my head straight before I stepped into a new op. 32 00:02:08,280 --> 00:02:11,621 Yeah, all right. Now, put it in there. 33 00:02:11,693 --> 00:02:13,928 Yeah, go on, in the water. 34 00:02:15,513 --> 00:02:16,681 Yeah. 35 00:02:16,706 --> 00:02:19,628 Now, see, your name... 36 00:02:19,838 --> 00:02:22,059 is still in there somewhere. 37 00:02:23,293 --> 00:02:25,449 But it's got to let go of you for a while, 38 00:02:25,474 --> 00:02:26,885 and you got to let go of it. 39 00:02:26,910 --> 00:02:28,044 Huh? 40 00:02:28,069 --> 00:02:30,071 When you walk out the door, 41 00:02:30,096 --> 00:02:32,064 it stays behind, you know? 42 00:02:32,246 --> 00:02:33,881 And you figure out a way 43 00:02:33,906 --> 00:02:36,475 to put it back together again when it's time. 44 00:02:41,855 --> 00:02:44,939 Far be it from me to tell you how to do your job, 45 00:02:44,964 --> 00:02:48,266 but that seems like a problematic metaphor. 46 00:02:48,291 --> 00:02:49,458 Oh? 47 00:02:49,483 --> 00:02:51,953 This isn't reversible. 48 00:02:52,025 --> 00:02:53,105 In any way. 49 00:02:53,130 --> 00:02:57,334 Whate-Whatever this is, it can't go back to what it was. 50 00:03:02,120 --> 00:03:03,121 Oh... 51 00:03:04,406 --> 00:03:05,508 I see. 52 00:03:06,377 --> 00:03:09,380 That's the price you pay for your line of work. 53 00:03:10,673 --> 00:03:14,543 Um, that's the price you pay for waking up in the morning. 54 00:03:15,097 --> 00:03:16,700 FLIGHT ATTENDANT: Merci, monsieur. 55 00:03:17,208 --> 00:03:20,377 Everything's in free fall, all the time. 56 00:03:21,177 --> 00:03:23,355 We're not wired to cope with that, 57 00:03:23,519 --> 00:03:27,300 so we've all agreed to pretend that it isn't happening. 58 00:03:27,325 --> 00:03:28,727 But it is. 59 00:03:30,292 --> 00:03:31,661 What about you? 60 00:03:32,241 --> 00:03:35,682 How different are you now than you were then? 61 00:03:35,707 --> 00:03:39,478 Oh. You mean, now that, uh, your life is in my hands, 62 00:03:39,503 --> 00:03:41,372 you're curious whether I'm up to whatever 63 00:03:41,397 --> 00:03:43,734 we're gonna find out there? 64 00:03:46,815 --> 00:03:48,883 (chuckles) 65 00:03:49,664 --> 00:03:51,233 Ah. 66 00:03:52,198 --> 00:03:54,533 I guess we're about to find out. 67 00:03:58,372 --> 00:04:01,041 CHERYL: I-I've never second-guessed 68 00:04:01,066 --> 00:04:02,352 about your work, 69 00:04:02,377 --> 00:04:03,923 and I'm not gonna start now. 70 00:04:03,948 --> 00:04:07,617 But this is bad, Harold. 71 00:04:08,257 --> 00:04:09,424 What are you hearing? 72 00:04:09,449 --> 00:04:11,017 That you aided and abetted 73 00:04:11,042 --> 00:04:13,377 the escape of a fugitive spy. 74 00:04:13,482 --> 00:04:16,585 And that you may have then tried to have that spy murdered 75 00:04:16,610 --> 00:04:18,556 to prevent his capture. 76 00:04:19,635 --> 00:04:23,005 I mean, we've-we've seen people ruined for less. 77 00:04:24,654 --> 00:04:27,691 Well, we've seen people weather worse. 78 00:04:27,764 --> 00:04:29,532 Not whole. 79 00:04:29,881 --> 00:04:32,884 Not in any form that we recognized after. 80 00:04:34,084 --> 00:04:36,719 A-A lawyer called this morning, 81 00:04:36,744 --> 00:04:40,246 and as he was telling me how he could help us, 82 00:04:40,271 --> 00:04:43,756 I realized that this person would be happy to take 83 00:04:43,781 --> 00:04:47,352 every cent that we have to defend you. 84 00:04:47,926 --> 00:04:49,772 We've definitely seen that. 85 00:04:49,797 --> 00:04:51,298 I mean, that happens all the time. 86 00:04:52,024 --> 00:04:53,693 And I looked at Henry. 87 00:04:54,885 --> 00:04:58,121 And it was all I could do not to lose it. 88 00:04:58,146 --> 00:04:59,813 What'd you say to him? 89 00:04:59,838 --> 00:05:01,124 Oh, I didn't know what to say. 90 00:05:01,149 --> 00:05:03,718 I... I handed the phone off. 91 00:05:03,929 --> 00:05:05,197 You handed... 92 00:05:06,407 --> 00:05:07,710 Is your sister there? 93 00:05:07,735 --> 00:05:09,602 (sighs) No. 94 00:05:09,627 --> 00:05:11,595 Hold on, he wants to talk to you. 95 00:05:11,885 --> 00:05:13,053 Who? 96 00:05:22,941 --> 00:05:26,077 Harold, I came as soon as I heard. 97 00:05:26,102 --> 00:05:27,737 Are you all right? 98 00:05:27,762 --> 00:05:29,763 Cheryl mentioned it was a rough flight 99 00:05:29,827 --> 00:05:31,328 between you and Angela. 100 00:05:32,142 --> 00:05:34,011 Is my wife in the room with you? 101 00:05:34,297 --> 00:05:36,565 No, she's just gone to put Henry to bed. 102 00:05:36,590 --> 00:05:37,658 Good. 103 00:05:37,683 --> 00:05:39,786 What the fuck do you think happened? 104 00:05:39,811 --> 00:05:41,512 I see. 105 00:05:41,537 --> 00:05:43,606 You planted a mole in my office. 106 00:05:43,631 --> 00:05:45,358 You made me an accessory 107 00:05:45,383 --> 00:05:47,796 to I don't know how many crimes. 108 00:05:47,821 --> 00:05:49,522 I gave you a daughter. 109 00:05:49,547 --> 00:05:52,350 That was the result. I want to know the intent. 110 00:05:52,375 --> 00:05:55,578 What difference does the intent make with that result? 111 00:05:55,603 --> 00:05:57,838 It makes some difference to me. 112 00:05:59,952 --> 00:06:01,687 Because he asked. 113 00:06:02,884 --> 00:06:06,254 Despite all he'd done, I s... I still loved him. 114 00:06:06,279 --> 00:06:08,181 And he asked me 115 00:06:08,206 --> 00:06:10,375 to help him protect his only child, 116 00:06:10,400 --> 00:06:12,136 so I did as he asked. 117 00:06:12,869 --> 00:06:15,240 The same as I would have done for you. 118 00:06:15,979 --> 00:06:18,053 The same as I can do for you... 119 00:06:18,192 --> 00:06:19,593 now. 120 00:06:19,619 --> 00:06:21,288 You're gonna help me now? 121 00:06:21,313 --> 00:06:23,382 Ask me to fix this, Harold, 122 00:06:23,407 --> 00:06:24,743 and I will. 123 00:06:24,779 --> 00:06:26,180 How? 124 00:06:27,654 --> 00:06:31,710 I have always felt some connection to those surgeons 125 00:06:31,735 --> 00:06:35,272 on the battlefields of the Civil War. 126 00:06:35,297 --> 00:06:37,699 In the middle of all that suffering, 127 00:06:37,724 --> 00:06:40,370 armed only with a saw for the bone and... 128 00:06:40,395 --> 00:06:43,064 dope for the pain, 129 00:06:43,089 --> 00:06:45,524 and asked 130 00:06:45,549 --> 00:06:47,551 to do the unthinkable... 131 00:06:47,576 --> 00:06:50,545 Sever the parts to save the whole. 132 00:06:50,794 --> 00:06:53,738 I've always felt that is my profession too. 133 00:06:53,763 --> 00:06:55,998 To ignore the blood and the wailing 134 00:06:56,586 --> 00:06:58,449 and decide what allows for 135 00:06:58,474 --> 00:07:00,792 the greatest possible good. 136 00:07:01,018 --> 00:07:03,419 It's what I taught you to do, 137 00:07:03,444 --> 00:07:07,448 so I imagine you can see where this is going. 138 00:07:10,600 --> 00:07:14,336 If Angela Adams is never heard from again, 139 00:07:14,361 --> 00:07:17,231 this can all be laid at her feet. 140 00:07:17,256 --> 00:07:19,491 And you can be free of it. 141 00:07:19,516 --> 00:07:21,118 No. 142 00:07:21,143 --> 00:07:24,312 That identity may have been born out of love, 143 00:07:24,337 --> 00:07:26,471 but it has become malignant. 144 00:07:26,496 --> 00:07:30,133 A danger to the things it's connected to. 145 00:07:30,158 --> 00:07:32,993 Even the girl herself might be saved, 146 00:07:33,032 --> 00:07:35,734 if she can separate from the name. 147 00:07:35,759 --> 00:07:39,028 Out in the wild, maybe she can find a way to recover. 148 00:07:39,053 --> 00:07:40,755 (door closes) 149 00:07:40,780 --> 00:07:43,917 I hear Cheryl returning. 150 00:07:43,942 --> 00:07:45,543 Tell me where you are. 151 00:07:47,958 --> 00:07:49,994 Ask me for my help... 152 00:07:50,980 --> 00:07:52,481 and you will get it. 153 00:08:03,503 --> 00:08:04,919 Is everything all right at home? 154 00:08:04,944 --> 00:08:06,019 Yeah. 155 00:08:06,044 --> 00:08:08,513 It'll be a lot better when I get back there. 156 00:08:08,538 --> 00:08:10,207 Yes, it will. 157 00:08:15,809 --> 00:08:17,811 - (indistinct chatter) - (traffic driving past) 158 00:08:21,116 --> 00:08:23,185 - (boy calling out in Arabic) - (bell tinkling) 159 00:08:38,507 --> 00:08:40,509 (speaks Arabic) 160 00:08:45,432 --> 00:08:47,167 I think you may be right. 161 00:08:49,753 --> 00:08:50,788 I'm always right. 162 00:08:50,813 --> 00:08:52,682 You're gonna have to be more specific. 163 00:08:52,707 --> 00:08:54,208 Bote. 164 00:08:54,531 --> 00:08:56,532 That he might be slipping. 165 00:08:56,557 --> 00:08:58,667 I thought you said he was fine when you sat with him. 166 00:08:58,692 --> 00:08:59,699 I did. 167 00:08:59,724 --> 00:09:01,495 Told myself he seemed fine. 168 00:09:01,520 --> 00:09:03,289 Told you he seemed fine. 169 00:09:04,314 --> 00:09:06,589 Been telling myself he seemed fine 170 00:09:06,623 --> 00:09:09,193 over and over again, all the way here. 171 00:09:10,558 --> 00:09:12,582 Then I'm realizing anything I got to tell myself 172 00:09:12,607 --> 00:09:15,343 that many times maybe isn't as true as I want it to be. 173 00:09:16,583 --> 00:09:17,751 Look, I get it. 174 00:09:18,526 --> 00:09:20,427 You've been through a lot with him. 175 00:09:20,842 --> 00:09:22,634 So it makes sense that you don't want to see 176 00:09:22,659 --> 00:09:25,162 that it may be all coming to an end. 177 00:09:25,187 --> 00:09:27,156 I think that's the problem. 178 00:09:27,202 --> 00:09:29,235 It can't just come to an end. 179 00:09:30,636 --> 00:09:32,798 Everything comes to an end. 180 00:09:33,173 --> 00:09:34,234 Yeah, 181 00:09:34,259 --> 00:09:36,128 but someone's got to do what he does. 182 00:09:37,045 --> 00:09:39,165 Keep an eye on the world the way he does. 183 00:09:39,190 --> 00:09:41,326 Know the game the way he does. 184 00:09:42,958 --> 00:09:44,692 Who's gonna do it if it isn't him? 185 00:09:46,606 --> 00:09:48,943 What he's asking of us here... 186 00:09:50,377 --> 00:09:52,012 it's a lot to ask. 187 00:09:54,121 --> 00:09:56,723 And if he's wrong about any part of it... 188 00:09:58,005 --> 00:09:59,696 we're gonna be up a fucking creek. 189 00:10:07,480 --> 00:10:09,549 (birds chirping) 190 00:10:16,068 --> 00:10:17,870 (speaking French) 191 00:10:18,053 --> 00:10:20,055 Monsieur. Merci, monsieur. 192 00:10:27,122 --> 00:10:29,191 (door closes) 193 00:10:35,047 --> 00:10:37,116 (water running) 194 00:10:55,300 --> 00:10:57,369 ♪ 195 00:11:08,676 --> 00:11:10,946 I need to understand what this is. 196 00:11:15,271 --> 00:11:18,012 Yeah, all right. 197 00:11:18,037 --> 00:11:21,605 Well, this afternoon is Pavlovich's reception. 198 00:11:21,630 --> 00:11:24,301 Now, we gain entrance. 199 00:11:24,326 --> 00:11:26,786 Uh, I-I make contact. And then somehow... 200 00:11:26,811 --> 00:11:28,669 I don't know... I convince him to help us. 201 00:11:28,694 --> 00:11:30,995 To kill Faraz Hamzad. 202 00:11:31,020 --> 00:11:33,055 - Yeah. - I understand. 203 00:11:34,116 --> 00:11:36,285 But that is not what I meant. 204 00:11:36,310 --> 00:11:39,113 I want to understand how your world works. 205 00:11:40,812 --> 00:11:42,448 Will you explain it to me? 206 00:11:49,595 --> 00:11:51,797 CHASE: Lesson number one. 207 00:11:53,209 --> 00:11:55,481 All tradecraft is waged 208 00:11:55,506 --> 00:11:57,975 wielding two weapons in concert. 209 00:11:59,280 --> 00:12:01,301 In your left hand, 210 00:12:01,765 --> 00:12:04,066 uh, is your empathy. 211 00:12:04,158 --> 00:12:06,860 Your ability to read people, 212 00:12:06,885 --> 00:12:09,388 know what they want, what they need. 213 00:12:09,515 --> 00:12:10,983 What they fear. 214 00:12:11,008 --> 00:12:13,244 What, uh, may give them hope. 215 00:12:14,273 --> 00:12:15,940 Cause them shame. 216 00:12:17,622 --> 00:12:19,790 And then, uh, in your other hand... 217 00:12:21,454 --> 00:12:23,389 you've got your ruthlessness. 218 00:12:25,683 --> 00:12:29,087 The willingness to use all that insight against them, uh... 219 00:12:30,668 --> 00:12:32,488 And when both of those two knives are sharp, 220 00:12:32,513 --> 00:12:34,934 you'd be amazed what they can cut through. 221 00:12:34,959 --> 00:12:36,488 And that's something you're taught? 222 00:12:36,707 --> 00:12:38,243 Mm-hmm. 223 00:12:38,268 --> 00:12:40,026 Well, a little bit. 224 00:12:40,051 --> 00:12:42,454 But I learned by doing, mostly. 225 00:12:43,170 --> 00:12:45,305 Emotionally carving strangers to pieces 226 00:12:45,330 --> 00:12:47,999 through trial and error sounds messy. 227 00:12:48,081 --> 00:12:50,649 - Ah, you have no idea. - Don't I? 228 00:12:52,667 --> 00:12:54,069 Oh, do you? 229 00:12:55,504 --> 00:12:57,606 - The day we met. - Mm-hmm. 230 00:12:57,726 --> 00:12:59,560 When you cooked for me, 231 00:12:59,615 --> 00:13:02,284 told me stories and were charming, 232 00:13:02,341 --> 00:13:04,110 that's what you were doing, wasn't it? 233 00:13:04,307 --> 00:13:07,310 Disassembling me to see how I worked? 234 00:13:07,656 --> 00:13:10,574 Applying pressure to the seams 235 00:13:10,599 --> 00:13:12,935 so that I'd let you stay? 236 00:13:15,517 --> 00:13:17,018 Was it difficult? 237 00:13:17,965 --> 00:13:21,769 Was I difficult to disassemble and manipulate? 238 00:13:21,794 --> 00:13:24,464 It's not really a "hard or easy" kind of thing. 239 00:13:25,210 --> 00:13:28,348 Everyone's, you know, wired so differently... 240 00:13:28,379 --> 00:13:31,515 - It's really a simple question. - Yeah, not very hard. 241 00:13:33,340 --> 00:13:35,276 - Really? - Yeah. 242 00:13:37,433 --> 00:13:39,035 Okay. 243 00:13:39,277 --> 00:13:41,379 I really want to know how to do this. 244 00:13:44,149 --> 00:13:45,818 You haven't, uh... 245 00:13:46,079 --> 00:13:48,348 heard the catch yet, though. 246 00:13:48,373 --> 00:13:49,939 Oh? What's the catch? 247 00:13:49,964 --> 00:13:51,466 Uh, the catch... 248 00:13:52,720 --> 00:13:56,057 is that once you turn it on you can't turn it off. 249 00:13:56,952 --> 00:13:58,020 Ever. 250 00:13:59,463 --> 00:14:02,733 Now every time you meet someone, 251 00:14:02,758 --> 00:14:06,917 you get close to someone, you lay eyes on them, 252 00:14:06,942 --> 00:14:08,754 you'll be thinking... 253 00:14:09,019 --> 00:14:12,688 how easy it would be to use them, you know. 254 00:14:13,369 --> 00:14:16,205 Hurt 'em, discard them. 255 00:14:18,712 --> 00:14:20,480 And maybe you wonder if, you know, 256 00:14:20,505 --> 00:14:22,840 maybe they're doing it to you too, now. 257 00:14:23,991 --> 00:14:27,395 Maybe you can never really trust anyone ever again. 258 00:14:37,371 --> 00:14:40,207 Still want me to go on? 259 00:14:43,088 --> 00:14:46,422 Well, friend, I haven't really trusted anyone 260 00:14:46,447 --> 00:14:47,730 for a very long time, 261 00:14:47,755 --> 00:14:50,590 so why the fuck would I want to start now? 262 00:15:06,784 --> 00:15:08,452 Lesson number two. 263 00:15:09,136 --> 00:15:12,129 When communications are compromised, 264 00:15:12,202 --> 00:15:13,842 always have a reserve. 265 00:15:13,867 --> 00:15:16,733 Uh, Emily and I, we share this account. 266 00:15:16,758 --> 00:15:19,090 Double digit primes on the left, 267 00:15:19,476 --> 00:15:21,445 that means she's okay. 268 00:15:21,991 --> 00:15:24,060 Crooked number that follows... 269 00:15:25,337 --> 00:15:27,673 that means she's on her way to my location. 270 00:15:33,912 --> 00:15:35,214 She's coming. 271 00:15:40,253 --> 00:15:42,588 HARPER: You know, there's a pretty good chance that 272 00:15:43,147 --> 00:15:45,934 he's not terribly happy to see me. 273 00:15:45,959 --> 00:15:47,628 This is gonna be a lot less 274 00:15:47,653 --> 00:15:50,489 Three Musketeers than you're hoping for. 275 00:15:52,388 --> 00:15:54,840 You are underestimating him. 276 00:15:56,488 --> 00:15:57,622 Again. 277 00:16:01,690 --> 00:16:05,528 So whose idea was the reserve comms with the bank account? 278 00:16:07,905 --> 00:16:08,906 His. 279 00:16:10,664 --> 00:16:11,732 It's clever. 280 00:16:12,759 --> 00:16:14,853 Is that the only way you speak to each other? 281 00:16:15,723 --> 00:16:17,559 - No. - How else? 282 00:16:19,371 --> 00:16:21,728 This isn't an interrogation. 283 00:16:22,559 --> 00:16:24,461 - Yes, it is. - Okay. 284 00:16:24,486 --> 00:16:27,121 Maybe it is. But not that way. 285 00:16:27,146 --> 00:16:29,349 You tell me I only half know you. 286 00:16:29,374 --> 00:16:30,609 I'm trying. 287 00:16:35,544 --> 00:16:37,111 (clears throat) 288 00:16:39,958 --> 00:16:41,594 We speak on the phone. 289 00:16:41,619 --> 00:16:43,488 - Burner phones? - Yes. 290 00:16:43,513 --> 00:16:45,915 - Where? - Depends on the time of day, 291 00:16:45,940 --> 00:16:47,342 on my way to work. 292 00:16:48,402 --> 00:16:50,671 There's a garage on 10th and F. 293 00:16:50,696 --> 00:16:52,731 And at night, 294 00:16:53,057 --> 00:16:55,760 a playground in my neighborhood. 295 00:16:55,785 --> 00:16:58,187 - What about travel? - What about it? 296 00:16:58,212 --> 00:17:01,149 When was the last time you saw him? 297 00:17:01,174 --> 00:17:03,135 Fall, 2012. 298 00:17:04,578 --> 00:17:06,480 What about your mother's funeral? 299 00:17:07,130 --> 00:17:08,798 I didn't go. 300 00:17:11,044 --> 00:17:13,146 We both felt it was too dangerous. 301 00:17:15,002 --> 00:17:18,507 I wrote down what I felt I needed to say 302 00:17:18,541 --> 00:17:21,477 and I asked him to put it in the casket with her. 303 00:17:22,317 --> 00:17:23,884 So, all that time... 304 00:17:25,006 --> 00:17:27,041 all you've been to him 305 00:17:27,490 --> 00:17:29,259 are sounds on the phone. 306 00:17:29,284 --> 00:17:30,786 A voice without a body. 307 00:17:33,954 --> 00:17:36,523 - Don't do that. - Do what? 308 00:17:36,548 --> 00:17:38,361 Diminish it. 309 00:17:39,399 --> 00:17:41,635 He's made sacrifices for me. 310 00:17:42,683 --> 00:17:44,718 I've made sacrifices for them. 311 00:17:44,961 --> 00:17:48,197 That's what it took to protect each other. 312 00:17:49,169 --> 00:17:51,271 Doesn't make him any less of a father. 313 00:17:54,738 --> 00:17:56,505 What's left 314 00:17:56,579 --> 00:17:59,248 when all there is is sacrifice? 315 00:18:02,167 --> 00:18:03,168 Clarity. 316 00:18:05,706 --> 00:18:09,343 Because I know there is nothing he wouldn't give up for me. 317 00:18:10,397 --> 00:18:11,964 Or me for him. 318 00:18:15,049 --> 00:18:17,785 That's what love is. 319 00:18:34,780 --> 00:18:36,849 ♪ 320 00:18:48,888 --> 00:18:50,957 (speaking indistinctly) 321 00:19:03,417 --> 00:19:06,085 Tell me again how you know a person like this. 322 00:19:07,577 --> 00:19:09,946 He's gonna remember you, right? 323 00:19:11,905 --> 00:19:13,106 Oh, yeah. 324 00:19:24,385 --> 00:19:26,387 ♪ 325 00:19:48,948 --> 00:19:50,716 What is that for? 326 00:19:59,706 --> 00:20:02,476 Down the corridor there is a door I've left open. 327 00:20:02,620 --> 00:20:04,221 It leads to a passage 328 00:20:04,483 --> 00:20:06,919 that will take you clear of the village. 329 00:20:06,944 --> 00:20:09,213 I assume you can find your way from there. 330 00:20:11,303 --> 00:20:12,572 She sent you. 331 00:20:14,059 --> 00:20:15,561 To release me. 332 00:20:16,390 --> 00:20:18,558 Then why are my hands still bound? 333 00:20:21,193 --> 00:20:23,310 You are the one they talk about. 334 00:20:23,926 --> 00:20:26,115 I've heard the stories. 335 00:20:26,835 --> 00:20:28,937 You are Hamzad's monster. 336 00:20:31,132 --> 00:20:33,969 They say he trusts you like no other. 337 00:20:34,964 --> 00:20:37,166 Clearly, his wife does too. 338 00:20:38,425 --> 00:20:41,061 She's kept this from him, I assume. 339 00:20:43,013 --> 00:20:45,182 He doesn't know you're here, does he? 340 00:20:48,049 --> 00:20:50,719 What a contortion she's put you in. 341 00:20:53,288 --> 00:20:57,259 Maybe even you aren't yet certain what the knife is for. 342 00:21:02,965 --> 00:21:05,033 ♪ 343 00:21:33,168 --> 00:21:34,269 Get out. 344 00:21:42,070 --> 00:21:44,072 (indistinct conversations in Dari) 345 00:21:58,654 --> 00:22:00,823 ♪ 346 00:22:15,822 --> 00:22:18,058 The Russian is gone. 347 00:22:19,509 --> 00:22:20,944 He escaped during the night. 348 00:22:20,969 --> 00:22:23,872 Somehow freed himself from his bindings. 349 00:22:30,611 --> 00:22:33,446 Last night I had a dream I have had many times before, 350 00:22:33,471 --> 00:22:35,073 since I was a boy. 351 00:22:36,162 --> 00:22:37,297 I'm alone. 352 00:22:38,099 --> 00:22:40,432 And I sense a presence behind me. 353 00:22:41,582 --> 00:22:45,251 I can feel its breath, but I am too afraid to turn to look. 354 00:22:47,383 --> 00:22:50,370 It whispers in a language I feel I once knew but... 355 00:22:50,646 --> 00:22:53,702 no longer understand. 356 00:22:57,303 --> 00:22:59,311 And though the words have no meaning, 357 00:22:59,344 --> 00:23:01,679 I am consumed by terror. 358 00:23:04,279 --> 00:23:05,614 Because I know... 359 00:23:07,131 --> 00:23:10,634 it is saying things I am afraid to say about myself. 360 00:23:14,207 --> 00:23:16,109 And I know that they are true. 361 00:23:23,267 --> 00:23:27,004 And I awoke in a cold sweat, as I always do. 362 00:23:29,432 --> 00:23:32,735 And I turned to my wife, as I always have. 363 00:23:37,388 --> 00:23:39,156 And she was not there. 364 00:23:43,610 --> 00:23:46,146 My wife sometimes wanders at night. 365 00:23:47,147 --> 00:23:48,782 She always has. 366 00:23:50,139 --> 00:23:51,908 Why? I don't know why. 367 00:23:55,592 --> 00:23:57,728 There are puzzles within her that when solved, 368 00:23:57,753 --> 00:24:00,089 only ever lead to new puzzles. 369 00:24:02,357 --> 00:24:04,826 I love her despite it. 370 00:24:05,101 --> 00:24:08,104 Sometimes I believe I may love her because of it. 371 00:24:09,519 --> 00:24:11,121 But this... 372 00:24:12,451 --> 00:24:14,120 This is something different. 373 00:24:16,836 --> 00:24:19,272 She would never do this. 374 00:24:21,160 --> 00:24:23,462 She would know what this would mean. 375 00:24:34,729 --> 00:24:36,798 (indistinct conversations) 376 00:24:46,548 --> 00:24:48,017 Do you know which one he is? 377 00:24:48,042 --> 00:24:49,343 Yeah. 378 00:24:49,837 --> 00:24:51,639 'Cause there's a lot of old white guys here 379 00:24:51,664 --> 00:24:53,060 that kind of look the same. 380 00:24:53,085 --> 00:24:54,219 Uh-huh. 381 00:24:58,226 --> 00:25:00,594 Second table from the stairs. 382 00:25:03,338 --> 00:25:06,074 Excuse me, do you have a pen? 383 00:25:09,196 --> 00:25:10,364 Thank you. 384 00:25:12,444 --> 00:25:14,112 Stay here. 385 00:25:15,117 --> 00:25:17,152 If anything gets weird, 386 00:25:18,037 --> 00:25:19,598 I'm coming to get you 387 00:25:19,623 --> 00:25:22,426 and we're going right back where we came from. 388 00:25:22,451 --> 00:25:24,253 Define weird, please. 389 00:25:24,317 --> 00:25:25,485 You'll know. 390 00:25:27,050 --> 00:25:29,252 Right here. Don't move. 391 00:25:30,053 --> 00:25:31,621 Clear? 392 00:25:51,903 --> 00:25:53,971 ♪ 393 00:26:15,277 --> 00:26:17,345 ♪ 394 00:26:35,664 --> 00:26:37,732 (man speaking French on P.A.) 395 00:26:52,525 --> 00:26:54,527 Hang on, I've got to grab something. 396 00:27:00,498 --> 00:27:01,831 What's up? 397 00:27:01,856 --> 00:27:04,991 By the exit. Tan jacket. 398 00:27:05,559 --> 00:27:09,155 - Yeah. - I'm pretty sure he's DGST. 399 00:27:09,999 --> 00:27:11,500 Yeah. 400 00:27:11,798 --> 00:27:13,766 Actually, I think I introduced you to him 401 00:27:13,791 --> 00:27:15,458 at some function or another. 402 00:27:15,483 --> 00:27:17,811 Abdellatif somebody. 403 00:27:18,885 --> 00:27:20,053 Rahmani. 404 00:27:23,406 --> 00:27:25,007 I called him. 405 00:27:28,253 --> 00:27:30,721 While you were in the head, on the train. 406 00:27:30,808 --> 00:27:32,643 What for? 407 00:27:34,622 --> 00:27:37,358 There are two people in my secure text contacts. 408 00:27:38,553 --> 00:27:40,222 My dad. 409 00:27:40,247 --> 00:27:42,316 And your grandson. 410 00:27:43,469 --> 00:27:45,970 Henry texts me before he goes to sleep at night sometimes. 411 00:27:45,995 --> 00:27:47,297 Did you know that? 412 00:27:48,683 --> 00:27:49,851 No, I didn't. 413 00:27:51,251 --> 00:27:52,719 You should keep an eye on that. 414 00:27:54,019 --> 00:27:56,021 Especially when he gets a little older. 415 00:28:01,927 --> 00:28:04,296 The other night he told me that Cheryl took him upstairs 416 00:28:04,321 --> 00:28:06,323 when an old man came to visit. 417 00:28:07,585 --> 00:28:10,920 Came in a big black car with a driver. 418 00:28:11,052 --> 00:28:13,014 He said it scared him. 419 00:28:13,091 --> 00:28:15,460 I have no idea who it might have been 420 00:28:15,667 --> 00:28:17,302 but my guess is that if somebody 421 00:28:17,327 --> 00:28:20,164 from the seventh floor came to visit that you would've told me. 422 00:28:22,344 --> 00:28:23,825 Unless... 423 00:28:24,266 --> 00:28:26,435 whatever he had to say scared you too. 424 00:28:26,460 --> 00:28:29,463 And so you called Abdellatif Rahmani 425 00:28:29,488 --> 00:28:31,856 to help get me on a plane and send me home. 426 00:28:32,019 --> 00:28:33,677 - Yes. - You shouldn't have done that. 427 00:28:33,702 --> 00:28:35,630 What did the seventh floor say that scared you? 428 00:28:35,655 --> 00:28:37,060 It wasn't anyone from the Bureau. 429 00:28:37,085 --> 00:28:38,818 - Who was it? - It was Morgan Bote. 430 00:28:39,366 --> 00:28:41,624 He offered to get me off the hook for all of this 431 00:28:41,649 --> 00:28:44,051 if I put you on the hook in my place. 432 00:28:44,227 --> 00:28:46,397 To leave you here, behind, 433 00:28:46,422 --> 00:28:48,491 to disappear into the wild, 434 00:28:48,516 --> 00:28:50,985 and he would see my name cleared at home. 435 00:28:52,569 --> 00:28:53,969 And what did you say? 436 00:28:54,196 --> 00:28:56,965 I told him to get the hell out of my house. 437 00:29:01,978 --> 00:29:03,813 What are you to me? 438 00:29:05,078 --> 00:29:07,257 You're a complication in my life that I didn't want. 439 00:29:07,282 --> 00:29:11,086 You're a wooden toy asking to be made real. 440 00:29:11,150 --> 00:29:13,052 I can't help you there. 441 00:29:13,545 --> 00:29:16,710 You're a felon. You're a traitor. 442 00:29:16,735 --> 00:29:18,971 You're a threat to my family, 443 00:29:18,996 --> 00:29:22,300 my career, my legacy, my life. 444 00:29:24,562 --> 00:29:26,842 But when I was offered a magic wand 445 00:29:26,867 --> 00:29:30,137 to just make all this go away, to make you... 446 00:29:30,825 --> 00:29:32,993 go away... 447 00:29:33,818 --> 00:29:37,422 God help me, I-I couldn't stomach the thought of it. 448 00:29:43,704 --> 00:29:45,206 You should take it. 449 00:29:45,826 --> 00:29:46,841 What? 450 00:29:46,866 --> 00:29:48,702 You should take him up on his offer. 451 00:29:48,727 --> 00:29:50,529 I'll take the hit. 452 00:29:51,741 --> 00:29:53,104 No, we're not gonna do that. 453 00:29:53,129 --> 00:29:54,264 I'll take it. 454 00:29:54,289 --> 00:29:56,925 You and I could go round and round, 455 00:29:57,209 --> 00:30:00,045 but there are other people involved in this. 456 00:30:01,501 --> 00:30:03,108 People who didn't ask to be. 457 00:30:03,133 --> 00:30:05,669 And those people go to the front of the line. 458 00:30:06,837 --> 00:30:08,972 That's what my fathers taught me. 459 00:30:13,867 --> 00:30:15,935 I'm going to fix this for them. 460 00:30:17,194 --> 00:30:19,296 And you're gonna do your part by letting me do it. 461 00:30:19,321 --> 00:30:20,589 It won't work. 462 00:30:20,614 --> 00:30:23,112 In that part of the world, with his resources, 463 00:30:23,137 --> 00:30:26,139 Faraz Hamzad is a ghost. 464 00:30:26,164 --> 00:30:28,800 He cannot be approached. He cannot be touched. 465 00:30:28,825 --> 00:30:31,194 He cannot be killed, no matter what your dad says. 466 00:30:37,151 --> 00:30:40,320 Okay, I'm underestimating him. 467 00:30:40,712 --> 00:30:42,047 Again. 468 00:30:48,058 --> 00:30:50,561 I think we both know that this has to happen. 469 00:30:52,293 --> 00:30:54,249 Your story gets a happy ending. 470 00:30:58,451 --> 00:31:01,454 I'm still not even sure what mine is really about. 471 00:31:03,210 --> 00:31:04,945 I have to go figure that out. 472 00:31:06,203 --> 00:31:07,870 No matter where it takes me. 473 00:31:34,340 --> 00:31:36,408 ♪ 474 00:32:04,571 --> 00:32:07,341 - (boy calling out in Arabic) - (bell tinkling) 475 00:32:25,898 --> 00:32:27,900 ♪ 476 00:32:45,622 --> 00:32:47,391 Assistant Director. 477 00:32:47,416 --> 00:32:49,184 - Yeah. - This way. 478 00:33:07,991 --> 00:33:09,993 ♪ 479 00:33:38,832 --> 00:33:40,901 (indistinct conversations) 480 00:33:48,019 --> 00:33:49,788 May I offer you something to drink, ma'am? 481 00:33:51,208 --> 00:33:52,377 Please. 482 00:34:02,088 --> 00:34:04,624 - How much do I owe you? - No, no, ma'am. 483 00:34:06,129 --> 00:34:07,298 Got it. 484 00:34:14,883 --> 00:34:17,819 KRUGER: It is going to be so very tempting 485 00:34:17,844 --> 00:34:19,379 to blame yourself for that. 486 00:34:19,404 --> 00:34:20,705 (both laughing) 487 00:34:20,730 --> 00:34:23,433 I'd suggest you resist the urge. 488 00:34:23,458 --> 00:34:25,129 - You saw that, huh? - Mm-hmm. 489 00:34:25,169 --> 00:34:28,072 Not to worry, your secret is safe with me, Zoe. 490 00:34:39,665 --> 00:34:40,999 Who are you? 491 00:34:45,561 --> 00:34:48,196 Let's go someplace we can speak privately. 492 00:34:59,534 --> 00:35:01,771 - Take a seat. - (door closes) 493 00:35:02,511 --> 00:35:04,146 (grunts softly) 494 00:35:04,171 --> 00:35:07,904 Sergei, you are too young to know this name. 495 00:35:07,929 --> 00:35:10,297 But if you served in the Afghan War, 496 00:35:10,322 --> 00:35:13,157 it was a name that made for nightmares. 497 00:35:13,182 --> 00:35:15,552 Baba Ghor Ghori. 498 00:35:16,477 --> 00:35:20,763 The monster from children's make-believe... 499 00:35:22,001 --> 00:35:25,052 who once saved my life. 500 00:35:25,741 --> 00:35:27,974 I wasn't sure you'd remember. 501 00:35:27,999 --> 00:35:30,912 Of all the debts I've owed in my life, 502 00:35:30,937 --> 00:35:32,670 I never doubted that, uh, 503 00:35:32,695 --> 00:35:36,065 someday this one would be called. 504 00:35:36,090 --> 00:35:39,354 Considering what it cost us to help you escape, 505 00:35:39,379 --> 00:35:41,959 I think, well, what I'm here to ask you for 506 00:35:41,984 --> 00:35:43,396 is pretty reasonable. 507 00:35:44,074 --> 00:35:47,177 What happened in the aftermath of it all? 508 00:35:47,202 --> 00:35:48,937 I made inquiries, 509 00:35:48,962 --> 00:35:53,933 but I was never able to find out what came of Belour. 510 00:35:53,958 --> 00:35:56,460 Oh, Belour, no. You wouldn't have found her. 511 00:35:56,485 --> 00:35:58,391 No, once she left Afghanistan, 512 00:35:58,416 --> 00:36:00,880 that person ceased to exist. 513 00:36:00,906 --> 00:36:03,012 And you knew the person she became. 514 00:36:03,037 --> 00:36:04,262 Mm. 515 00:36:04,718 --> 00:36:07,353 By another name, yes. 516 00:36:07,379 --> 00:36:09,081 What name is that? 517 00:36:09,530 --> 00:36:11,266 The wife. 518 00:36:11,463 --> 00:36:13,098 Wife? 519 00:36:13,905 --> 00:36:15,940 (chuckling) 520 00:36:15,965 --> 00:36:19,101 I don't imagine her husband was very happy about that. 521 00:36:19,126 --> 00:36:20,995 No, he was not. No. 522 00:36:21,020 --> 00:36:23,288 He held a grudge for 30 years. 523 00:36:23,313 --> 00:36:26,155 And he's finally gained leverage to act on it. 524 00:36:26,180 --> 00:36:28,015 Now he wants me dead. 525 00:36:28,863 --> 00:36:30,898 So I got to get to him first. 526 00:36:33,194 --> 00:36:35,162 What does this have to do with me? 527 00:36:35,187 --> 00:36:39,010 You recruited his wife as a Soviet asset, 528 00:36:39,035 --> 00:36:41,864 you started his whole world unraveling. 529 00:36:41,889 --> 00:36:45,654 He's already tried to settle his grudge he's got with me, 530 00:36:45,679 --> 00:36:47,715 what's to say 531 00:36:47,740 --> 00:36:50,910 that he won't address the one he's got with you next? 532 00:36:58,635 --> 00:37:00,870 Is that what he thought? 533 00:37:00,949 --> 00:37:02,817 That I recruited her? 534 00:37:04,201 --> 00:37:06,203 Is that what you think? 535 00:37:10,228 --> 00:37:11,262 (clicks tongue) 536 00:37:12,249 --> 00:37:14,452 I was student in Moscow when I met her. 537 00:37:16,728 --> 00:37:19,230 I thought I was pursuing her, 538 00:37:19,567 --> 00:37:21,870 but even at the time, 539 00:37:21,895 --> 00:37:25,364 I think I knew it wasn't so simple. 540 00:37:26,396 --> 00:37:28,765 That she was, um... 541 00:37:28,855 --> 00:37:31,106 expert in triggering, uh, 542 00:37:31,405 --> 00:37:33,907 the instinct to pursue. 543 00:37:35,230 --> 00:37:36,899 The closer we got... 544 00:37:38,486 --> 00:37:40,825 I more felt split in two. 545 00:37:42,154 --> 00:37:44,323 Half of me falling in love with her. 546 00:37:45,649 --> 00:37:48,318 But, uh, the other half... 547 00:37:49,543 --> 00:37:50,879 questioning. 548 00:37:52,685 --> 00:37:54,687 Does she feel the same way? 549 00:37:55,782 --> 00:37:58,451 Or is this all because she knows... 550 00:38:00,733 --> 00:38:03,368 my father is GRU? 551 00:38:05,541 --> 00:38:07,543 Maybe both were true. 552 00:38:08,448 --> 00:38:11,161 Maybe only the latter. Who knows. 553 00:38:13,804 --> 00:38:15,411 But years later... 554 00:38:16,233 --> 00:38:19,369 when I received her first overture, 555 00:38:19,840 --> 00:38:22,109 offering me informations 556 00:38:22,165 --> 00:38:23,857 in exchange for 557 00:38:23,882 --> 00:38:27,451 undermining her husband's rivals... 558 00:38:28,348 --> 00:38:30,036 I think I knew 559 00:38:30,669 --> 00:38:34,914 whatever fantasies lingered about her 560 00:38:35,392 --> 00:38:37,093 were just that. 561 00:38:38,324 --> 00:38:39,826 Fantasies. 562 00:38:42,412 --> 00:38:44,708 You both called her "wife." 563 00:38:46,064 --> 00:38:48,566 And you never knew any of that. 564 00:38:52,331 --> 00:38:55,334 Hard to fathom. (chuckles) 565 00:38:57,813 --> 00:39:00,949 Though it does make, uh, 566 00:39:01,116 --> 00:39:04,485 today's events a little easier to understand. 567 00:39:05,218 --> 00:39:07,053 Today's events? 568 00:39:07,078 --> 00:39:10,661 Faraz Hamzad's lawyer is guest of mine today. 569 00:39:10,686 --> 00:39:12,687 She came to say that, uh, 570 00:39:13,011 --> 00:39:15,160 if I were to come across 571 00:39:15,185 --> 00:39:16,820 any information 572 00:39:16,845 --> 00:39:19,849 concerning your whereabouts, uh, 573 00:39:19,874 --> 00:39:22,877 that might win me Hamzad's favor. 574 00:39:23,831 --> 00:39:25,866 Up until that moment, 575 00:39:26,097 --> 00:39:29,833 I wasn't aware that was something I had 576 00:39:29,865 --> 00:39:31,967 any need for. 577 00:39:32,888 --> 00:39:34,256 When you see him, 578 00:39:34,657 --> 00:39:37,003 tell him I said hello. 579 00:39:37,108 --> 00:39:38,109 Sergei. 580 00:39:44,353 --> 00:39:46,521 (grunting) 581 00:39:55,452 --> 00:39:56,954 That's twice. 582 00:39:58,878 --> 00:40:00,101 - (door opens) 583 00:40:00,214 --> 00:40:02,433 - KRUGER: This is all going to be over shortly. 584 00:40:02,833 --> 00:40:05,703 Prompt answers are of benefit to everyone. 585 00:40:05,846 --> 00:40:07,464 As far as I can tell, 586 00:40:07,489 --> 00:40:09,958 there are two scenarios and only two. 587 00:40:09,983 --> 00:40:13,152 You're here voluntarily or you're here involuntarily. 588 00:40:13,848 --> 00:40:16,918 Can you tell me with which I'm dealing? 589 00:40:18,988 --> 00:40:20,522 How did you recognize me? 590 00:40:21,857 --> 00:40:23,825 Your photo was in the police report. 591 00:40:23,946 --> 00:40:25,580 From the event at your house. 592 00:40:34,370 --> 00:40:38,295 My relationship with my client forces me, from time to time, 593 00:40:38,320 --> 00:40:41,790 into the most unpleasant positions. 594 00:40:42,309 --> 00:40:45,282 I represent him, even in those moments, 595 00:40:45,307 --> 00:40:48,329 because I'm good at it, because it's lucrative... 596 00:40:49,087 --> 00:40:50,595 and because the moment I stop, 597 00:40:50,620 --> 00:40:52,890 he will find somebody else to continue. 598 00:40:54,531 --> 00:40:55,866 In this moment... 599 00:40:56,804 --> 00:40:59,470 I am trying to seize an opportunity 600 00:40:59,495 --> 00:41:03,166 to maybe do something decent in the midst of it all. 601 00:41:07,018 --> 00:41:09,688 Maybe you should consider letting me. 602 00:41:14,189 --> 00:41:16,439 And your client... 603 00:41:17,077 --> 00:41:20,413 You could guarantee he'd go along with that? 604 00:41:25,395 --> 00:41:27,397 You're not his priority. 605 00:41:28,440 --> 00:41:30,542 I can guarantee you that. 606 00:41:32,754 --> 00:41:34,356 (man shouting in French) 607 00:41:35,816 --> 00:41:38,095 (gunshots) 608 00:41:49,380 --> 00:41:51,416 ♪ 609 00:41:54,494 --> 00:41:56,329 Excusez, Mrs. Dixon. 610 00:41:56,354 --> 00:41:58,032 - Come with me, please. - (gun cocks) 611 00:41:58,058 --> 00:42:00,593 - (gunshots) - (woman screaming) 612 00:42:00,849 --> 00:42:02,917 (clamoring) 613 00:42:16,970 --> 00:42:19,039 Stay right here. 614 00:42:19,782 --> 00:42:21,116 At the bar. 615 00:42:23,238 --> 00:42:24,712 Is that not what I said? 616 00:42:24,737 --> 00:42:27,673 I did stay by the bar until Faraz Hamzad's lawyer 617 00:42:27,698 --> 00:42:29,368 told me she knew who I really was 618 00:42:29,393 --> 00:42:30,995 and told me to follow her. 619 00:42:32,975 --> 00:42:35,210 - She knew your name? - Yes. 620 00:42:37,762 --> 00:42:40,040 All right, you probably had to follow her. 621 00:42:40,065 --> 00:42:41,634 That's what I thought. 622 00:42:43,431 --> 00:42:45,500 What did she say? 623 00:42:47,059 --> 00:42:50,562 She said she could get me out of all this safely. 624 00:42:52,913 --> 00:42:53,981 Yeah, and? 625 00:42:54,894 --> 00:42:56,463 What did you say? 626 00:42:58,727 --> 00:43:00,625 I'm here, aren't I? 627 00:43:27,931 --> 00:43:30,000 (engine stops) 628 00:43:39,053 --> 00:43:40,470 (siren wails) 629 00:43:40,495 --> 00:43:42,337 MAN (on bullhorn): We have you surrounded! 630 00:43:42,362 --> 00:43:44,532 Do not attempt to flee! 631 00:44:07,685 --> 00:44:09,687 ♪ 632 00:44:37,852 --> 00:44:39,523 So, how do you want to do this? 633 00:44:40,535 --> 00:44:41,870 Where's my daughter? 634 00:44:43,968 --> 00:44:46,858 I know she was with you, where is she now? 635 00:44:46,883 --> 00:44:48,211 She's been taken. 636 00:44:50,022 --> 00:44:51,257 Taken? 637 00:44:53,006 --> 00:44:54,541 Taken by who? 638 00:44:55,076 --> 00:44:56,678 The old man. 639 00:45:02,611 --> 00:45:04,280 We're gonna go get her back. 640 00:47:20,841 --> 00:47:22,509 (rooster calls) 641 00:47:26,847 --> 00:47:28,849 Captioned by Media Access Group at WGBH 43739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.