Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,420 --> 00:00:07,265
Ei, Dave. Pode me pegar
uma chave inglesa, cara?
2
00:00:07,266 --> 00:00:08,683
Claro.
3
00:00:13,132 --> 00:00:14,896
Pegamos voc�!
4
00:00:14,897 --> 00:00:17,144
Bom trabalho, Grover.
5
00:00:17,145 --> 00:00:18,602
Quer saber, filho?
6
00:00:18,603 --> 00:00:20,322
Este � um momento
de aprendizado.
7
00:00:20,323 --> 00:00:22,625
Nunca fa�a pegadinhas
com quem paga sua mesada.
8
00:00:22,626 --> 00:00:25,982
Sim, � por isso que n�o farei
pegadinhas com a mam�e.
9
00:00:27,050 --> 00:00:29,195
Cara, eu amo o Halloween.
10
00:00:29,196 --> 00:00:31,809
� como o Natal, mas em vez
de distribuir presentes,
11
00:00:31,810 --> 00:00:34,282
eu dou pesadelos.
12
00:00:34,830 --> 00:00:36,724
Ei.
13
00:00:36,725 --> 00:00:39,352
Ei, Dave. Voc� vai levar
o Grover para pegar doces?
14
00:00:39,353 --> 00:00:41,866
N�o, ele vai para a festa
de Halloween de um amigo.
15
00:00:41,867 --> 00:00:45,343
Aparentemente,
o garoto � muito legal para mim.
16
00:00:45,540 --> 00:00:47,630
Eu previ isso.
17
00:00:48,160 --> 00:00:51,433
Sim, voc� durou mais
do que pens�vamos, Dave.
18
00:00:53,490 --> 00:00:56,436
Pai, acho que tem um arranh�o
na sua caminhonete.
19
00:00:56,550 --> 00:00:59,557
- O qu�? Onde?
- Bem aqui.
20
00:00:59,558 --> 00:01:01,241
N�o est� vendo?
Bem aqui.
21
00:01:03,750 --> 00:01:05,928
Quer flutuar?
22
00:01:08,480 --> 00:01:11,651
Est� tudo bem, pessoal.
� apenas o Malcolm.
23
00:01:11,800 --> 00:01:16,584
Pai, voc� nem mesmo esquivou.
E essa m�scara n�o foi barata.
24
00:01:16,585 --> 00:01:18,667
Mas, sua pegadinha foi.
25
00:01:18,668 --> 00:01:20,724
Rapazes.
Venho fazendo pegadinhas
26
00:01:20,725 --> 00:01:22,990
nessa vizinhan�a
h� mais de 30 anos,
27
00:01:22,991 --> 00:01:25,174
e ningu�m me pegou ainda.
28
00:01:25,175 --> 00:01:27,034
Sou a raz�o pela qual
o Freddy Krueger
29
00:01:27,035 --> 00:01:29,026
se mudou para a rua Elm.
30
00:01:29,240 --> 00:01:31,481
Este jardim
est� cheio de corpos
31
00:01:31,482 --> 00:01:34,248
daqueles
que tentaram me assustar.
32
00:01:34,249 --> 00:01:37,007
Por favor, pai.
Eu n�o iria t�o longe.
33
00:01:41,120 --> 00:01:43,302
N�o me deixe!
34
00:01:43,885 --> 00:01:47,187
Se querem pegar o rei,
� melhor n�o errar!
35
00:01:47,188 --> 00:01:48,588
Adamantium-X
apresenta:
36
00:01:48,589 --> 00:01:52,989
The Neighborhood - S04E06
- Welcome to the Haunting -
37
00:01:56,160 --> 00:01:58,753
ESSA � MINHA FANTASIA
- Vou gritar no Halloween...
38
00:02:00,270 --> 00:02:02,897
Voc� est� de bom humor.
39
00:02:02,898 --> 00:02:06,251
Deixe-me adivinhar,
voc� assustou algu�m esta manh�?
40
00:02:07,270 --> 00:02:10,279
Assustei a Srta. Kim.
41
00:02:10,280 --> 00:02:13,599
Sabe, ela corre muito r�pido
sem aquele andador.
42
00:02:13,600 --> 00:02:17,231
N�o.
Calvin, isso foi errado, amor.
43
00:02:17,232 --> 00:02:18,792
Foi terr�vel.
44
00:02:18,793 --> 00:02:21,363
Vou at� a casa da Gemma
para escolher uma fantasia.
45
00:02:21,364 --> 00:02:24,853
Volto mais tarde
para te dar alguns doces.
46
00:02:27,150 --> 00:02:31,017
Voc� ligou o ar-condicionado?
Estou me arrepiando.
47
00:02:31,018 --> 00:02:33,075
N�o.
� por minha causa, amor.
48
00:02:33,771 --> 00:02:35,744
Tudo bem.
49
00:02:40,240 --> 00:02:43,524
Eu sinto
uma corrente de ar aqui.
50
00:02:45,860 --> 00:02:47,724
Tina?
51
00:02:51,980 --> 00:02:54,011
O que foi isso?
52
00:02:57,720 --> 00:02:59,746
Tem algu�m aqui?
53
00:03:04,310 --> 00:03:07,387
Tudo bem. Entendi.
54
00:03:07,596 --> 00:03:11,980
Est�o tentando me assustar
com os passos de Chucky.
55
00:03:13,180 --> 00:03:16,840
Sim, saiam.
Malcolm? Marty?
56
00:03:20,550 --> 00:03:24,084
Bem,
acho que n�o tem ningu�m aqui,
57
00:03:24,109 --> 00:03:27,399
ent�o vou voltar para a cozinha.
58
00:03:32,740 --> 00:03:35,007
Tudo bem, tudo bem.
59
00:03:35,008 --> 00:03:37,525
Vejo que est�o aprendendo
comigo.
60
00:03:37,526 --> 00:03:39,371
Beleza.
61
00:03:42,960 --> 00:03:45,430
Uma garotinha, s�rio?
62
00:03:45,431 --> 00:03:49,312
Boa tentativa, mas eu estava l�
quando sua m�e deu � luz voc�s.
63
00:03:49,313 --> 00:03:52,182
Vai ser preciso muito mais
do que isso para me assustar.
64
00:03:55,520 --> 00:03:57,198
Temos os cl�ssicos:
65
00:03:57,199 --> 00:04:01,412
vampira sexy, enfermeira sexy,
empregada sexy.
66
00:04:01,413 --> 00:04:03,410
Deixe a empregada sexy
para mais tarde.
67
00:04:03,411 --> 00:04:05,317
Meu quarto est� sujo.
68
00:04:05,318 --> 00:04:07,613
Querido, temos companhia.
69
00:04:07,614 --> 00:04:10,284
Est� tudo bem.
Sei que voc�s s�o malucos.
70
00:04:11,410 --> 00:04:14,640
Olha, meu uniforme velho
de l�der de torcida.
71
00:04:14,641 --> 00:04:17,478
Vai Cobras!
72
00:04:18,010 --> 00:04:21,039
Eu enrolava a saia para quando
fosse embora, a� voc� veria...
73
00:04:21,040 --> 00:04:22,756
Tem raz�o.
Sou maluca.
74
00:04:22,910 --> 00:04:25,393
Bem, divirtam-se.
75
00:04:25,394 --> 00:04:27,391
Vou achar um novo local
para o Webster.
76
00:04:27,392 --> 00:04:29,000
Ele ficou traumatizado
esta manh�
77
00:04:29,001 --> 00:04:31,656
quando o coloquei em dire��o
ao quintal da Srta. Kim.
78
00:04:34,440 --> 00:04:37,047
Ent�o, o que voc� acha?
79
00:04:37,048 --> 00:04:40,765
- Irm� Maria Decote?
- Ou ajudante de Satan�s?
80
00:04:40,766 --> 00:04:43,330
Eu fico com o Diabo.
81
00:04:43,331 --> 00:04:46,651
Est� quente aqui ou � s� eu?
82
00:04:49,040 --> 00:04:51,810
- Sabe que sou eu.
- Sim, � voc�.
83
00:04:56,090 --> 00:04:57,686
Calvin?
84
00:04:57,700 --> 00:04:59,653
Voc� est� em casa?
85
00:04:59,654 --> 00:05:01,807
Sim. Ei, Dave.
O que est� rolando?
86
00:05:01,808 --> 00:05:03,416
Deixou sua chave inglesa
l� fora.
87
00:05:03,417 --> 00:05:04,991
� mesmo.
Obrigado.
88
00:05:04,992 --> 00:05:06,650
J� que eu estou aqui,
quero saber,
89
00:05:06,651 --> 00:05:08,456
vai fazer
uma pegadinha esta � noite?
90
00:05:08,457 --> 00:05:10,258
Porque,
j� estou um pouco nervoso,
91
00:05:10,259 --> 00:05:13,580
e, se voc� vai fazer isso,
pode fazer comigo agora?
92
00:05:14,160 --> 00:05:16,900
N�o � assim que as pegadinhas
funcionam, Dave.
93
00:05:19,430 --> 00:05:22,519
O que foi isso?
Era essa a pegadinha?
94
00:05:22,520 --> 00:05:25,078
Calvin, eu te disse,
estou nervoso.
95
00:05:25,079 --> 00:05:27,812
N�o,
isso � o Marty e o Malcolm
96
00:05:27,813 --> 00:05:29,798
tentando fazer uma pegadinha
comigo.
97
00:05:29,799 --> 00:05:32,167
E � t�o fraca,
que eu fico envergonhado.
98
00:05:38,880 --> 00:05:40,712
Calvin...
99
00:05:40,713 --> 00:05:43,133
Tudo isso parece muito real
para mim.
100
00:05:43,134 --> 00:05:45,661
N�o, Dave, vou te mostrar.
Eles t�m um ventilador
101
00:05:45,662 --> 00:05:48,439
e um alto-falante escondido aqui
em algum lugar.
102
00:05:49,160 --> 00:05:52,951
Voc� nunca vai me encontrar.
103
00:05:52,952 --> 00:05:56,880
E n�s n�o queremos.
104
00:06:02,500 --> 00:06:04,123
Encontrei.
105
00:06:04,124 --> 00:06:07,147
Cara, eu sendo o pai deles,
106
00:06:07,148 --> 00:06:09,833
geneticamente,
eles fariam melhor do que isso.
107
00:06:10,870 --> 00:06:15,517
E assim,
desligamos a garota fantasma.
108
00:06:16,540 --> 00:06:19,208
Muito decepcionante, rapazes.
109
00:06:19,209 --> 00:06:24,176
Isso mesmo. Pegamos voc�s.
N�o podem destronar o rei.
110
00:06:26,600 --> 00:06:29,096
Voc� quer brincar?
111
00:06:31,780 --> 00:06:34,833
Eu sei que desliguei
alto-falante, certo, Dave?
112
00:06:36,348 --> 00:06:38,451
Dave?
113
00:06:43,610 --> 00:06:47,876
N�o acredito que aqueles tolos
est�o tentando vir atr�s do rei.
114
00:06:47,877 --> 00:06:49,814
Eu sei que meus garotos
fizeram isso.
115
00:06:49,815 --> 00:06:52,251
Posso n�o saber
como fizeram isso,
116
00:06:52,252 --> 00:06:54,772
mas sei que eles fizeram.
117
00:06:54,820 --> 00:06:58,469
Ou...
sua casa � assombrada
118
00:06:58,470 --> 00:07:00,006
por uma garotinha assustadora.
119
00:07:00,007 --> 00:07:01,828
Fique quieto, certo?
120
00:07:02,080 --> 00:07:04,120
Estamos prestes a assustar eles.
121
00:07:04,121 --> 00:07:07,778
E porque sou o propriet�rio,
tenho a chave.
122
00:07:09,670 --> 00:07:11,885
Que diabos isso?
123
00:07:13,800 --> 00:07:17,613
Tudo bem.
Sendo justo, n�o batemos.
124
00:07:18,320 --> 00:07:20,507
Pai, � voc�?
125
00:07:20,508 --> 00:07:22,325
Sim.
Eu gostaria que n�o fosse.
126
00:07:22,700 --> 00:07:25,433
Pai, podemos falar
sobre limites mais tarde.
127
00:07:25,434 --> 00:07:27,035
Agora, precisamos de sua ajuda.
128
00:07:27,960 --> 00:07:30,942
Por que voc�s est�o usando
essa fantasia rid�cula?
129
00:07:30,943 --> 00:07:33,888
Vamos a uma festa mais tarde,
decidimos experimentar antes.
130
00:07:33,889 --> 00:07:35,582
E falei ao Marty
que era est�pido,
131
00:07:35,583 --> 00:07:37,279
e o z�per emperrou.
132
00:07:37,280 --> 00:07:39,374
O Malcolm come�ou
a enlouquecer,
133
00:07:39,375 --> 00:07:42,089
e estou recebendo vento
do Malcolm, e comecei a surtar.
134
00:07:42,090 --> 00:07:44,961
Tudo bem, tudo bem.
Deixa-me ver o que posso fazer.
135
00:07:45,992 --> 00:07:48,030
Muito inteligente, rapazes.
136
00:07:48,031 --> 00:07:50,242
Vejo o que est�o fazendo.
Voc�s t�m um �libi.
137
00:07:50,243 --> 00:07:52,553
Mas sei que voc�s armaram
138
00:07:52,554 --> 00:07:55,004
a garotinha assustadora,
e vou provar isso.
139
00:07:55,005 --> 00:07:57,196
Lembrem-se,
eu sou o rei das pegadinhas.
140
00:07:57,197 --> 00:08:01,575
Do que voc� est� falando, pai?
Estamos presos aqui h� 1h.
141
00:08:01,576 --> 00:08:03,781
Cara, essa coisa n�o abre.
142
00:08:04,314 --> 00:08:07,933
R�pido! Sei que os camelos podem
segurar o xixi, eu n�o posso!
143
00:08:10,540 --> 00:08:13,548
Eu n�o vou conseguir!
144
00:08:18,250 --> 00:08:21,668
Se voc�s n�o conseguem
tirar um traje de camelo,
145
00:08:21,669 --> 00:08:24,566
ent�o voc�s n�o est�o por tr�s
da garota fantasma.
146
00:08:24,567 --> 00:08:28,067
A quest�o �:
Quem est� por tr�s?
147
00:08:28,068 --> 00:08:30,351
J� tentamos fazer
uma pegadinha, pai,
148
00:08:30,352 --> 00:08:32,355
e n�o funcionou.
149
00:08:32,356 --> 00:08:34,968
Vou descobrir
quem est� por tr�s disso.
150
00:08:34,969 --> 00:08:36,330
Pode acreditar.
151
00:08:36,331 --> 00:08:39,115
N�o pode ser a Tina.
N�o, n�o...
152
00:08:39,116 --> 00:08:40,994
Talvez seja a Srta. Kim.
153
00:08:40,995 --> 00:08:44,035
N�o.
N�o. Ela s� tem um quadril bom.
154
00:08:44,460 --> 00:08:47,799
Vou descobrir
por que concordei em ir
155
00:08:47,800 --> 00:08:51,170
como um camelo em vez
de Debi & L�ide como eu queria.
156
00:08:51,171 --> 00:08:53,243
� Halloween, filho.
157
00:08:53,244 --> 00:08:55,926
Voc� n�o pode ir
como voc� mesmo.
158
00:08:57,700 --> 00:09:00,323
Voc� facilitou.
159
00:09:02,273 --> 00:09:05,693
Garota.
Olha s� voc�.
160
00:09:05,700 --> 00:09:07,854
Voc� deve guardar essa traje
161
00:09:07,855 --> 00:09:10,134
para quando o Dave
estiver bravo com voc�.
162
00:09:10,540 --> 00:09:12,561
E eu ficaria feliz
163
00:09:12,562 --> 00:09:14,747
em passar uma noite no inferno
com voc�.
164
00:09:20,620 --> 00:09:22,507
Ei, pessoal.
165
00:09:23,330 --> 00:09:25,273
O que acharam
das nossas fantasias?
166
00:09:28,862 --> 00:09:30,406
Sem ofensa...
167
00:09:30,407 --> 00:09:34,747
"Sem ofensa" � sempre seguido
por algo ofensivo, mas continue.
168
00:09:34,860 --> 00:09:37,539
Voc�s deveriam
se vestirem assim?
169
00:09:39,121 --> 00:09:40,881
Voc�s s�o m�es.
170
00:09:40,882 --> 00:09:43,719
E voc�s t�m sido m�es...
171
00:09:43,920 --> 00:09:46,073
h� um tempo.
172
00:09:46,880 --> 00:09:50,443
Ent�o, como as m�es se vestem?
173
00:09:50,444 --> 00:09:53,777
Botas de l�,
cabelo bagun�ado,
174
00:09:53,778 --> 00:09:55,565
cal�as de moletom com buracos.
175
00:09:55,685 --> 00:09:58,953
Sim... Esmalte lascado,
uma camiseta que diz:
176
00:09:58,954 --> 00:10:01,043
"Tudo acontece
por um Vinho."
177
00:10:01,320 --> 00:10:04,238
- Certo. Saiam daqui.
- Sim. Cai fora.
178
00:10:04,239 --> 00:10:05,683
Saiam.
179
00:10:06,900 --> 00:10:09,252
Tina,
nunca pensei que diria isso,
180
00:10:09,253 --> 00:10:12,649
mas voc� acha que estamos velhas
para o Halloween Sexy?
181
00:10:12,650 --> 00:10:16,207
Normalmente, eu arranharia
seus olhos por dizer isso...
182
00:10:16,208 --> 00:10:18,911
mas este espartilho
est� me matando.
183
00:10:18,912 --> 00:10:21,093
- Me d� uma cal�a de moletom.
- Certo.
184
00:10:21,094 --> 00:10:24,039
Para o Halloween,
serei a Senhora que Desistiu.
185
00:10:25,200 --> 00:10:27,774
Calvin, esse � o seu terceiro
copo de caf�.
186
00:10:27,775 --> 00:10:29,860
Com certeza.
187
00:10:29,861 --> 00:10:32,613
Porque ficarei acordado
a noite toda at� descobrir quem
188
00:10:32,614 --> 00:10:34,902
est� tentando tirar minha coroa
de pegadinhas.
189
00:10:34,933 --> 00:10:38,057
Certo. Sabe...
Calvin, � t�o dif�cil acreditar
190
00:10:38,058 --> 00:10:40,880
que uma garotinha fantasma
quer brincar com voc�?
191
00:10:41,200 --> 00:10:44,634
Quer saber, Dave, voc� est�
fora do caso. V� para casa.
192
00:10:45,320 --> 00:10:48,030
Dave! Olha!
193
00:10:51,000 --> 00:10:53,203
Meu Deus.
194
00:10:53,210 --> 00:10:55,060
Isso � um tamale?
195
00:10:57,300 --> 00:11:00,292
N�o.
Acho que � uma boneca.
196
00:11:00,293 --> 00:11:03,601
Pare!
N�o toque nisso.
197
00:11:03,602 --> 00:11:07,587
Espera, senhorita Kim,
voc� sabe de quem essa coisa �?
198
00:11:07,640 --> 00:11:11,398
Sim. E eu esperava nunca
ter que v�-la novamente.
199
00:11:11,399 --> 00:11:14,602
- Veja quem?
- Emily.
200
00:11:15,200 --> 00:11:18,600
Quem �... Emily?
201
00:11:19,710 --> 00:11:22,934
A menina que assombra
esta vizinhan�a.
202
00:11:22,935 --> 00:11:25,347
Espera.
Moro aqui h� 30 anos.
203
00:11:25,348 --> 00:11:29,601
Nunca ouvi falar dessa Emily.
Voc� bebeu de novo?
204
00:11:29,602 --> 00:11:32,242
Sim, mas cuide da sua vida.
205
00:11:33,150 --> 00:11:37,765
Emily morou nesta vizinhan�a
h� mais de um s�culo.
206
00:11:37,767 --> 00:11:40,943
Essa Emily.
207
00:11:41,640 --> 00:11:43,784
Eu ouvi falar dela na NPR.
208
00:11:43,785 --> 00:11:46,641
A hist�ria diz que ela sumiu
no Halloween,
209
00:11:46,642 --> 00:11:50,155
e agora sempre que h�
uma lua cheia no dia 31/10,
210
00:11:50,156 --> 00:11:53,253
ela retorna procurando algu�m
para brincar.
211
00:11:53,254 --> 00:11:54,938
Isso mesmo, Dave.
212
00:11:54,939 --> 00:11:58,159
A �ltima vez que a Emily
esteve aqui, ela escolheu
213
00:11:58,160 --> 00:12:01,224
Willy Hopkins
para brincar com ela
214
00:12:01,225 --> 00:12:04,158
e quase o arrastou
para o submundo.
215
00:12:05,290 --> 00:12:07,479
Toda a vizinhan�a
216
00:12:07,480 --> 00:12:10,714
teve que fazer
um ritual para libertar o Willy.
217
00:12:11,220 --> 00:12:12,791
Quer saber, Calvin?
218
00:12:12,792 --> 00:12:15,958
Aposto que essa � a garotinha
que est� correndo pela sua casa.
219
00:12:16,020 --> 00:12:20,137
Ela esteve na sua casa?
Oh, isso n�o � bom.
220
00:12:20,270 --> 00:12:22,205
- Por qu�?
- Porque isso significa
221
00:12:22,206 --> 00:12:25,312
que ela escolheu voc�
para brincar.
222
00:12:25,313 --> 00:12:28,091
Ent�o fa�a as malas e inclua
camisas de mangas curtas,
223
00:12:28,092 --> 00:12:31,313
porque para onde voc� vai,
vai fazer calor.
224
00:12:31,314 --> 00:12:34,719
Quer saber, cansei disso.
N�o vou ouvir esse absurdo.
225
00:12:34,720 --> 00:12:37,350
Voc� n�o tem um cavalheiro
para tatear?
226
00:12:37,380 --> 00:12:40,334
Na verdade, eu tenho.
227
00:12:40,340 --> 00:12:41,960
Ent�o, se voc� n�o quer saber
228
00:12:41,961 --> 00:12:45,299
como se livrar dela,
o funeral � seu.
229
00:12:45,300 --> 00:12:50,049
Te vejo mais tarde.
Ou talvez n�o.
230
00:12:52,360 --> 00:12:54,966
� assim que voc� fica
quando mistura
231
00:12:55,001 --> 00:12:57,482
bourbon com comprimidos
para press�o arterial.
232
00:13:00,040 --> 00:13:02,302
Onde est� a bonequinha feia?
233
00:13:02,400 --> 00:13:05,513
Aposto que a Emily pegou.
Calvin, � melhor ter cuidado.
234
00:13:05,514 --> 00:13:07,558
Dave, estou bem.
Certo?
235
00:13:07,559 --> 00:13:11,133
Isso � s� uma pegadinha ruim
de Halloween.
236
00:13:11,134 --> 00:13:13,741
Venha brincar comigo.
237
00:13:19,046 --> 00:13:21,950
Calvin,
tinha sangue naquela bola.
238
00:13:21,960 --> 00:13:25,093
Essa n�o, n�o.
Srta. Kim! Srta. Kim!
239
00:13:30,700 --> 00:13:32,161
Ainda est� deprimida
240
00:13:32,162 --> 00:13:35,720
com os coment�rios cru�is
de nossos filhos insens�veis?
241
00:13:35,721 --> 00:13:37,642
Sim.
N�s demos vida a eles,
242
00:13:37,643 --> 00:13:39,756
e agora eles est�o odiando
nas nossas.
243
00:13:41,310 --> 00:13:43,259
Voc� quer um mini Kit Kat?
244
00:13:43,260 --> 00:13:44,589
N�o.
245
00:13:44,590 --> 00:13:47,325
Quero quatro porque isso
faz um Kit Kat inteiro.
246
00:13:49,500 --> 00:13:51,957
Nos deixe em paz!
247
00:13:51,958 --> 00:13:54,882
Estamos tentando comer
nossos sentimentos!
248
00:13:55,780 --> 00:13:57,545
Do�ura ou travessura!
249
00:13:58,325 --> 00:14:00,181
Gemma.
O que temos?
250
00:14:00,182 --> 00:14:04,026
Bem, estamos sem doces,
mas que tal uma vela perfumada,
251
00:14:04,027 --> 00:14:06,690
uma chave reserva do carro
e alguns len�os Clorox?
252
00:14:07,730 --> 00:14:09,367
Agrade�a, Joey.
253
00:14:09,368 --> 00:14:11,305
N�o.
254
00:14:13,306 --> 00:14:14,763
Eu sinto muito.
255
00:14:14,764 --> 00:14:16,376
Ele est� de mau humor
esta noite.
256
00:14:16,377 --> 00:14:19,972
N�o se preocupe com isso.
A prop�sito, voc� est� �tima.
257
00:14:19,973 --> 00:14:22,745
- Voc� � uma bruxa incr�vel.
- Obrigada!
258
00:14:22,746 --> 00:14:25,234
Meu filho me disse
que a fantasia era vergonhosa.
259
00:14:25,235 --> 00:14:28,647
Mas eu usei mesmo assim,
porque sou uma mulher crescida.
260
00:14:28,648 --> 00:14:31,555
Sim!
Eu ouvi isso.
261
00:14:31,556 --> 00:14:36,120
Quer saber? Eu tenho um mini
Kit Kat restante, e � todo seu.
262
00:14:36,121 --> 00:14:37,956
- Feliz Halloween para mim.
- Sim.
263
00:14:39,380 --> 00:14:40,977
Ah, eu gostei dela.
264
00:14:40,979 --> 00:14:44,047
Sim. Quer saber?
Ela n�o era uma bruxa m�.
265
00:14:44,048 --> 00:14:45,869
Ela era a nossa fada madrinha
266
00:14:45,870 --> 00:14:48,501
que veio nos lembrar
que ainda mandamos ver.
267
00:14:48,502 --> 00:14:52,338
Sim. Bibbidi-bobbidi,
esque�a nossos filhos, buu.
268
00:14:53,840 --> 00:14:56,846
E esque�a
as cal�as de moletom tamb�m.
269
00:14:59,010 --> 00:15:01,687
- Nossa. Voc�s est�o incr�veis.
- Ei.
270
00:15:01,688 --> 00:15:04,010
Um pouco exagerado
para uma sess�o espiritual,
271
00:15:04,011 --> 00:15:05,697
mas incr�vel.
272
00:15:05,830 --> 00:15:08,569
M�e!
N�s conversamos sobre isso.
273
00:15:08,570 --> 00:15:10,756
� porque voc� � m�e.
274
00:15:11,281 --> 00:15:15,218
N�s nos vestimos,
e eu n�o me importo.
275
00:15:16,330 --> 00:15:21,004
Isso mesmo. Como m�es, decidimos
quando estamos velhas para algo.
276
00:15:21,005 --> 00:15:23,849
Vamos come�ar
a festa do ch�.
277
00:15:23,850 --> 00:15:26,872
Tudo bem.
Re�na-se, pessoal.
278
00:15:26,873 --> 00:15:29,763
Est� na hora, Calvin!
279
00:15:31,640 --> 00:15:33,443
Tudo bem. Estou pronto.
280
00:15:33,720 --> 00:15:35,948
Nossa, Tina.
281
00:15:36,610 --> 00:15:39,723
Fale sobre o Diabo obrigando
voc� a fazer as coisas.
282
00:15:41,096 --> 00:15:44,064
Se voc� tirar a garotinha
assustadora da minha casa,
283
00:15:44,065 --> 00:15:46,022
vou possuir voc� a noite toda.
284
00:15:46,023 --> 00:15:48,326
Concentrem-se, voc�s dois.
285
00:15:49,820 --> 00:15:53,151
Continue vestido assim,
depois da sess�o espiritual.
286
00:15:53,152 --> 00:15:54,633
Certo.
287
00:15:54,634 --> 00:15:56,443
� necess�rio tantas pessoas?
288
00:15:56,444 --> 00:16:00,469
Sim, Calvin, temos que estar
aqui para que funcione.
289
00:16:00,470 --> 00:16:02,550
Agora, sente-se.
290
00:16:02,760 --> 00:16:05,502
� a hora das bruxas.
291
00:16:10,370 --> 00:16:13,416
Eu tenho que evoc�-la.
292
00:16:13,490 --> 00:16:15,601
Calvin, repita depois de mim.
293
00:16:15,603 --> 00:16:18,443
Emily...
294
00:16:18,444 --> 00:16:22,140
� hora de brincar.
295
00:16:24,161 --> 00:16:26,516
Emily...
296
00:16:26,517 --> 00:16:31,413
� hora de brincar.
297
00:16:40,900 --> 00:16:45,340
Emily? � voc�?
Sou eu, Dave.
298
00:16:46,130 --> 00:16:50,353
Nos conhecemos hoje cedo.
Voc� tem uma risada muito boa.
299
00:16:50,354 --> 00:16:51,789
S�rio, Dave?
Qual �, cara.
300
00:16:51,790 --> 00:16:54,817
Calvin, sou uma pessoa soci�vel.
Vivo ou morto.
301
00:16:55,830 --> 00:17:00,486
Emily?
� seguro, apare�a.
302
00:17:00,488 --> 00:17:02,961
N�o precisa se esconder.
303
00:17:02,962 --> 00:17:06,166
- Voc� est� entre amigos.
- Sim.
304
00:17:06,167 --> 00:17:10,209
Que tal pular corda? Tina e eu
vamos brincar com voc�.
305
00:17:10,210 --> 00:17:12,412
N�o, garota.
N�o me coloque nisso.
306
00:17:14,390 --> 00:17:17,765
Convide a Emily
para tomar ch�.
307
00:17:19,080 --> 00:17:24,043
Emily,
voc� quer um pouco de ch�?
308
00:17:27,280 --> 00:17:29,637
Eu adoraria um pouco de ch�,
Calvin.
309
00:17:31,376 --> 00:17:33,548
Como sabe meu nome?
310
00:17:33,549 --> 00:17:35,315
Ela � um fantasma, pai.
311
00:17:35,316 --> 00:17:38,257
Ela provavelmente tamb�m sabe
a sua pontua��o de cr�dito.
312
00:17:38,320 --> 00:17:41,302
Coma um biscoito.
Eu mesmo os fiz.
313
00:17:41,303 --> 00:17:43,076
Eu n�o vejo nenhum cookie.
314
00:17:43,077 --> 00:17:45,155
Mandei comer um cookie!
315
00:17:46,588 --> 00:17:48,647
Esses cookies.
316
00:17:52,270 --> 00:17:54,259
Delicioso.
317
00:17:56,230 --> 00:17:58,623
Bem, olha a hora.
318
00:17:58,624 --> 00:18:00,504
� Halloween, tenho certeza
319
00:18:00,505 --> 00:18:02,415
que voc� tem muitas
coisas de fantasma,
320
00:18:02,416 --> 00:18:04,750
ghoulie,
coisas assustadoras para fazer.
321
00:18:04,752 --> 00:18:08,669
Ent�o, aproveite
o resto de sua morte, certo?
322
00:18:08,670 --> 00:18:10,231
Voc� vai para o meu mundo
323
00:18:10,232 --> 00:18:14,518
onde podemos brincar
juntos para sempre.
324
00:18:15,960 --> 00:18:19,184
Ser� um grande n�o.
Certo.
325
00:18:19,185 --> 00:18:21,024
Venha comigo!
326
00:18:22,660 --> 00:18:25,053
Tire esse diabo de cima de mim!
327
00:18:25,054 --> 00:18:26,953
N�o consigo...
328
00:18:26,954 --> 00:18:28,988
Ainda n�o viajei
para as Bahamas!
329
00:18:33,800 --> 00:18:35,784
Pegamos voc�!
330
00:18:36,320 --> 00:18:38,669
- O qu�?
- Pegamos voc�!
331
00:18:38,670 --> 00:18:40,399
- O que est� acontecendo...
- Isso!
332
00:18:40,400 --> 00:18:43,748
- Foi uma pegadinha, pai.
- E, finalmente pegamos voc�.
333
00:18:43,749 --> 00:18:45,200
- Com certeza.
- Espera.
334
00:18:45,201 --> 00:18:48,476
- Todos voc�s estavam nisso?
- Sim. Voc� merecia.
335
00:18:48,477 --> 00:18:51,041
Lembra da bomba de fedor
que colocou na minha bolsa?
336
00:18:51,042 --> 00:18:53,389
E quando voc� colocou cola
no meu baseado.
337
00:18:53,390 --> 00:18:55,188
Fiquei falando assim
por dois dias.
338
00:18:55,189 --> 00:18:57,375
E, amor, nem era Halloween.
339
00:18:57,380 --> 00:19:01,840
N�o pode limitar esse talento
por a apenas um dia por ano.
340
00:19:01,841 --> 00:19:03,270
Mas espera.
341
00:19:03,271 --> 00:19:05,460
Como voc�s fizeram
a garotinha assustadora?
342
00:19:05,461 --> 00:19:06,882
A Emily era um holograma
343
00:19:06,883 --> 00:19:08,801
que eu e meus amigos
fizemos na JPL.
344
00:19:08,802 --> 00:19:10,538
Fizemos tudo
com controles remotos,
345
00:19:10,539 --> 00:19:12,650
�udio de proje��o
e uma m�quina de neblina.
346
00:19:12,651 --> 00:19:14,605
E tirei os efeitos sonoros
da Internet.
347
00:19:14,606 --> 00:19:16,170
Exceto por um.
348
00:19:17,040 --> 00:19:19,009
Cedo demais?
349
00:19:19,590 --> 00:19:23,391
Amor, est�vamos envolvidos.
N�o fique com raiva de n�s.
350
00:19:23,392 --> 00:19:27,113
N�o estou com raiva.
Foi preciso a vizinhan�a inteira
351
00:19:27,114 --> 00:19:29,930
e uma equipe de engenheiros
para me enganar.
352
00:19:29,931 --> 00:19:32,190
Al�m disso,
eu nem estava com medo.
353
00:19:32,191 --> 00:19:33,739
O qu�?
354
00:19:33,740 --> 00:19:36,509
Qual �, pai.
Voc� estava apavorado.
355
00:19:36,510 --> 00:19:38,281
N�o estava.
356
00:19:38,282 --> 00:19:41,835
Eu s� tinha l�grimas
nos meus olhos
357
00:19:41,836 --> 00:19:45,891
por causa do cabelo da boneca,
e sou al�rgico ao sint�tico...
358
00:19:51,920 --> 00:19:54,171
Ontem foi muito divertido.
359
00:19:54,172 --> 00:19:56,960
Estou feliz que todos
tenham se divertido.
360
00:19:58,257 --> 00:20:00,061
Voc� j� editou o v�deo, Marty?
361
00:20:00,062 --> 00:20:03,853
Quase pronto. Estou aproximando
as l�grimas do papai.
362
00:20:05,290 --> 00:20:06,855
Quer saber?
363
00:20:06,856 --> 00:20:09,594
Eu tenho algo
para parabeniz�-los
364
00:20:09,595 --> 00:20:11,771
por finalmente ter me pego
em uma pegadinha.
365
00:20:11,772 --> 00:20:15,289
- Aqui. Abra.
- Eu amo nozes mistas.
366
00:20:15,524 --> 00:20:16,968
- N�o!
- Dave!
367
00:20:16,969 --> 00:20:19,083
- O qu�?
- N�o abra isso.
368
00:20:19,084 --> 00:20:21,233
� o truque mais antigo
do mundo, cara.
369
00:20:21,534 --> 00:20:23,587
Voc� me pegou.
370
00:20:26,870 --> 00:20:29,209
Acho que estou perdendo o jeito.
371
00:20:29,265 --> 00:20:30,965
Est� tudo bem.
372
00:20:30,966 --> 00:20:32,412
Ei, Malcolm,
coloque no jogo.
373
00:20:32,413 --> 00:20:34,027
- � mesmo.
- Sim.
374
00:20:35,050 --> 00:20:37,561
- O que voc�s est�o fazendo?
- Meu Deus!
375
00:20:44,860 --> 00:20:48,031
Isso!
Eu ainda sou o rei!
376
00:20:50,440 --> 00:20:52,958
Ent�o, voc� vai consertar
minha transmiss�o, certo?
377
00:20:52,959 --> 00:20:56,632
N�o. Isso tamb�m
fazia parte da pegadinha.
378
00:20:56,633 --> 00:21:01,033
TWITTER E INSTAGRAM:
@AdamantiumXReal
28557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.