All language subtitles for The.Neighborhood.S04E06.1080p.WEB.H264-GGEZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,420 --> 00:00:07,265 Ei, Dave. Pode me pegar uma chave inglesa, cara? 2 00:00:07,266 --> 00:00:08,683 Claro. 3 00:00:13,132 --> 00:00:14,896 Pegamos voc�! 4 00:00:14,897 --> 00:00:17,144 Bom trabalho, Grover. 5 00:00:17,145 --> 00:00:18,602 Quer saber, filho? 6 00:00:18,603 --> 00:00:20,322 Este � um momento de aprendizado. 7 00:00:20,323 --> 00:00:22,625 Nunca fa�a pegadinhas com quem paga sua mesada. 8 00:00:22,626 --> 00:00:25,982 Sim, � por isso que n�o farei pegadinhas com a mam�e. 9 00:00:27,050 --> 00:00:29,195 Cara, eu amo o Halloween. 10 00:00:29,196 --> 00:00:31,809 � como o Natal, mas em vez de distribuir presentes, 11 00:00:31,810 --> 00:00:34,282 eu dou pesadelos. 12 00:00:34,830 --> 00:00:36,724 Ei. 13 00:00:36,725 --> 00:00:39,352 Ei, Dave. Voc� vai levar o Grover para pegar doces? 14 00:00:39,353 --> 00:00:41,866 N�o, ele vai para a festa de Halloween de um amigo. 15 00:00:41,867 --> 00:00:45,343 Aparentemente, o garoto � muito legal para mim. 16 00:00:45,540 --> 00:00:47,630 Eu previ isso. 17 00:00:48,160 --> 00:00:51,433 Sim, voc� durou mais do que pens�vamos, Dave. 18 00:00:53,490 --> 00:00:56,436 Pai, acho que tem um arranh�o na sua caminhonete. 19 00:00:56,550 --> 00:00:59,557 - O qu�? Onde? - Bem aqui. 20 00:00:59,558 --> 00:01:01,241 N�o est� vendo? Bem aqui. 21 00:01:03,750 --> 00:01:05,928 Quer flutuar? 22 00:01:08,480 --> 00:01:11,651 Est� tudo bem, pessoal. � apenas o Malcolm. 23 00:01:11,800 --> 00:01:16,584 Pai, voc� nem mesmo esquivou. E essa m�scara n�o foi barata. 24 00:01:16,585 --> 00:01:18,667 Mas, sua pegadinha foi. 25 00:01:18,668 --> 00:01:20,724 Rapazes. Venho fazendo pegadinhas 26 00:01:20,725 --> 00:01:22,990 nessa vizinhan�a h� mais de 30 anos, 27 00:01:22,991 --> 00:01:25,174 e ningu�m me pegou ainda. 28 00:01:25,175 --> 00:01:27,034 Sou a raz�o pela qual o Freddy Krueger 29 00:01:27,035 --> 00:01:29,026 se mudou para a rua Elm. 30 00:01:29,240 --> 00:01:31,481 Este jardim est� cheio de corpos 31 00:01:31,482 --> 00:01:34,248 daqueles que tentaram me assustar. 32 00:01:34,249 --> 00:01:37,007 Por favor, pai. Eu n�o iria t�o longe. 33 00:01:41,120 --> 00:01:43,302 N�o me deixe! 34 00:01:43,885 --> 00:01:47,187 Se querem pegar o rei, � melhor n�o errar! 35 00:01:47,188 --> 00:01:48,588 Adamantium-X apresenta: 36 00:01:48,589 --> 00:01:52,989 The Neighborhood - S04E06 - Welcome to the Haunting - 37 00:01:56,160 --> 00:01:58,753 ESSA � MINHA FANTASIA - Vou gritar no Halloween... 38 00:02:00,270 --> 00:02:02,897 Voc� est� de bom humor. 39 00:02:02,898 --> 00:02:06,251 Deixe-me adivinhar, voc� assustou algu�m esta manh�? 40 00:02:07,270 --> 00:02:10,279 Assustei a Srta. Kim. 41 00:02:10,280 --> 00:02:13,599 Sabe, ela corre muito r�pido sem aquele andador. 42 00:02:13,600 --> 00:02:17,231 N�o. Calvin, isso foi errado, amor. 43 00:02:17,232 --> 00:02:18,792 Foi terr�vel. 44 00:02:18,793 --> 00:02:21,363 Vou at� a casa da Gemma para escolher uma fantasia. 45 00:02:21,364 --> 00:02:24,853 Volto mais tarde para te dar alguns doces. 46 00:02:27,150 --> 00:02:31,017 Voc� ligou o ar-condicionado? Estou me arrepiando. 47 00:02:31,018 --> 00:02:33,075 N�o. � por minha causa, amor. 48 00:02:33,771 --> 00:02:35,744 Tudo bem. 49 00:02:40,240 --> 00:02:43,524 Eu sinto uma corrente de ar aqui. 50 00:02:45,860 --> 00:02:47,724 Tina? 51 00:02:51,980 --> 00:02:54,011 O que foi isso? 52 00:02:57,720 --> 00:02:59,746 Tem algu�m aqui? 53 00:03:04,310 --> 00:03:07,387 Tudo bem. Entendi. 54 00:03:07,596 --> 00:03:11,980 Est�o tentando me assustar com os passos de Chucky. 55 00:03:13,180 --> 00:03:16,840 Sim, saiam. Malcolm? Marty? 56 00:03:20,550 --> 00:03:24,084 Bem, acho que n�o tem ningu�m aqui, 57 00:03:24,109 --> 00:03:27,399 ent�o vou voltar para a cozinha. 58 00:03:32,740 --> 00:03:35,007 Tudo bem, tudo bem. 59 00:03:35,008 --> 00:03:37,525 Vejo que est�o aprendendo comigo. 60 00:03:37,526 --> 00:03:39,371 Beleza. 61 00:03:42,960 --> 00:03:45,430 Uma garotinha, s�rio? 62 00:03:45,431 --> 00:03:49,312 Boa tentativa, mas eu estava l� quando sua m�e deu � luz voc�s. 63 00:03:49,313 --> 00:03:52,182 Vai ser preciso muito mais do que isso para me assustar. 64 00:03:55,520 --> 00:03:57,198 Temos os cl�ssicos: 65 00:03:57,199 --> 00:04:01,412 vampira sexy, enfermeira sexy, empregada sexy. 66 00:04:01,413 --> 00:04:03,410 Deixe a empregada sexy para mais tarde. 67 00:04:03,411 --> 00:04:05,317 Meu quarto est� sujo. 68 00:04:05,318 --> 00:04:07,613 Querido, temos companhia. 69 00:04:07,614 --> 00:04:10,284 Est� tudo bem. Sei que voc�s s�o malucos. 70 00:04:11,410 --> 00:04:14,640 Olha, meu uniforme velho de l�der de torcida. 71 00:04:14,641 --> 00:04:17,478 Vai Cobras! 72 00:04:18,010 --> 00:04:21,039 Eu enrolava a saia para quando fosse embora, a� voc� veria... 73 00:04:21,040 --> 00:04:22,756 Tem raz�o. Sou maluca. 74 00:04:22,910 --> 00:04:25,393 Bem, divirtam-se. 75 00:04:25,394 --> 00:04:27,391 Vou achar um novo local para o Webster. 76 00:04:27,392 --> 00:04:29,000 Ele ficou traumatizado esta manh� 77 00:04:29,001 --> 00:04:31,656 quando o coloquei em dire��o ao quintal da Srta. Kim. 78 00:04:34,440 --> 00:04:37,047 Ent�o, o que voc� acha? 79 00:04:37,048 --> 00:04:40,765 - Irm� Maria Decote? - Ou ajudante de Satan�s? 80 00:04:40,766 --> 00:04:43,330 Eu fico com o Diabo. 81 00:04:43,331 --> 00:04:46,651 Est� quente aqui ou � s� eu? 82 00:04:49,040 --> 00:04:51,810 - Sabe que sou eu. - Sim, � voc�. 83 00:04:56,090 --> 00:04:57,686 Calvin? 84 00:04:57,700 --> 00:04:59,653 Voc� est� em casa? 85 00:04:59,654 --> 00:05:01,807 Sim. Ei, Dave. O que est� rolando? 86 00:05:01,808 --> 00:05:03,416 Deixou sua chave inglesa l� fora. 87 00:05:03,417 --> 00:05:04,991 � mesmo. Obrigado. 88 00:05:04,992 --> 00:05:06,650 J� que eu estou aqui, quero saber, 89 00:05:06,651 --> 00:05:08,456 vai fazer uma pegadinha esta � noite? 90 00:05:08,457 --> 00:05:10,258 Porque, j� estou um pouco nervoso, 91 00:05:10,259 --> 00:05:13,580 e, se voc� vai fazer isso, pode fazer comigo agora? 92 00:05:14,160 --> 00:05:16,900 N�o � assim que as pegadinhas funcionam, Dave. 93 00:05:19,430 --> 00:05:22,519 O que foi isso? Era essa a pegadinha? 94 00:05:22,520 --> 00:05:25,078 Calvin, eu te disse, estou nervoso. 95 00:05:25,079 --> 00:05:27,812 N�o, isso � o Marty e o Malcolm 96 00:05:27,813 --> 00:05:29,798 tentando fazer uma pegadinha comigo. 97 00:05:29,799 --> 00:05:32,167 E � t�o fraca, que eu fico envergonhado. 98 00:05:38,880 --> 00:05:40,712 Calvin... 99 00:05:40,713 --> 00:05:43,133 Tudo isso parece muito real para mim. 100 00:05:43,134 --> 00:05:45,661 N�o, Dave, vou te mostrar. Eles t�m um ventilador 101 00:05:45,662 --> 00:05:48,439 e um alto-falante escondido aqui em algum lugar. 102 00:05:49,160 --> 00:05:52,951 Voc� nunca vai me encontrar. 103 00:05:52,952 --> 00:05:56,880 E n�s n�o queremos. 104 00:06:02,500 --> 00:06:04,123 Encontrei. 105 00:06:04,124 --> 00:06:07,147 Cara, eu sendo o pai deles, 106 00:06:07,148 --> 00:06:09,833 geneticamente, eles fariam melhor do que isso. 107 00:06:10,870 --> 00:06:15,517 E assim, desligamos a garota fantasma. 108 00:06:16,540 --> 00:06:19,208 Muito decepcionante, rapazes. 109 00:06:19,209 --> 00:06:24,176 Isso mesmo. Pegamos voc�s. N�o podem destronar o rei. 110 00:06:26,600 --> 00:06:29,096 Voc� quer brincar? 111 00:06:31,780 --> 00:06:34,833 Eu sei que desliguei alto-falante, certo, Dave? 112 00:06:36,348 --> 00:06:38,451 Dave? 113 00:06:43,610 --> 00:06:47,876 N�o acredito que aqueles tolos est�o tentando vir atr�s do rei. 114 00:06:47,877 --> 00:06:49,814 Eu sei que meus garotos fizeram isso. 115 00:06:49,815 --> 00:06:52,251 Posso n�o saber como fizeram isso, 116 00:06:52,252 --> 00:06:54,772 mas sei que eles fizeram. 117 00:06:54,820 --> 00:06:58,469 Ou... sua casa � assombrada 118 00:06:58,470 --> 00:07:00,006 por uma garotinha assustadora. 119 00:07:00,007 --> 00:07:01,828 Fique quieto, certo? 120 00:07:02,080 --> 00:07:04,120 Estamos prestes a assustar eles. 121 00:07:04,121 --> 00:07:07,778 E porque sou o propriet�rio, tenho a chave. 122 00:07:09,670 --> 00:07:11,885 Que diabos isso? 123 00:07:13,800 --> 00:07:17,613 Tudo bem. Sendo justo, n�o batemos. 124 00:07:18,320 --> 00:07:20,507 Pai, � voc�? 125 00:07:20,508 --> 00:07:22,325 Sim. Eu gostaria que n�o fosse. 126 00:07:22,700 --> 00:07:25,433 Pai, podemos falar sobre limites mais tarde. 127 00:07:25,434 --> 00:07:27,035 Agora, precisamos de sua ajuda. 128 00:07:27,960 --> 00:07:30,942 Por que voc�s est�o usando essa fantasia rid�cula? 129 00:07:30,943 --> 00:07:33,888 Vamos a uma festa mais tarde, decidimos experimentar antes. 130 00:07:33,889 --> 00:07:35,582 E falei ao Marty que era est�pido, 131 00:07:35,583 --> 00:07:37,279 e o z�per emperrou. 132 00:07:37,280 --> 00:07:39,374 O Malcolm come�ou a enlouquecer, 133 00:07:39,375 --> 00:07:42,089 e estou recebendo vento do Malcolm, e comecei a surtar. 134 00:07:42,090 --> 00:07:44,961 Tudo bem, tudo bem. Deixa-me ver o que posso fazer. 135 00:07:45,992 --> 00:07:48,030 Muito inteligente, rapazes. 136 00:07:48,031 --> 00:07:50,242 Vejo o que est�o fazendo. Voc�s t�m um �libi. 137 00:07:50,243 --> 00:07:52,553 Mas sei que voc�s armaram 138 00:07:52,554 --> 00:07:55,004 a garotinha assustadora, e vou provar isso. 139 00:07:55,005 --> 00:07:57,196 Lembrem-se, eu sou o rei das pegadinhas. 140 00:07:57,197 --> 00:08:01,575 Do que voc� est� falando, pai? Estamos presos aqui h� 1h. 141 00:08:01,576 --> 00:08:03,781 Cara, essa coisa n�o abre. 142 00:08:04,314 --> 00:08:07,933 R�pido! Sei que os camelos podem segurar o xixi, eu n�o posso! 143 00:08:10,540 --> 00:08:13,548 Eu n�o vou conseguir! 144 00:08:18,250 --> 00:08:21,668 Se voc�s n�o conseguem tirar um traje de camelo, 145 00:08:21,669 --> 00:08:24,566 ent�o voc�s n�o est�o por tr�s da garota fantasma. 146 00:08:24,567 --> 00:08:28,067 A quest�o �: Quem est� por tr�s? 147 00:08:28,068 --> 00:08:30,351 J� tentamos fazer uma pegadinha, pai, 148 00:08:30,352 --> 00:08:32,355 e n�o funcionou. 149 00:08:32,356 --> 00:08:34,968 Vou descobrir quem est� por tr�s disso. 150 00:08:34,969 --> 00:08:36,330 Pode acreditar. 151 00:08:36,331 --> 00:08:39,115 N�o pode ser a Tina. N�o, n�o... 152 00:08:39,116 --> 00:08:40,994 Talvez seja a Srta. Kim. 153 00:08:40,995 --> 00:08:44,035 N�o. N�o. Ela s� tem um quadril bom. 154 00:08:44,460 --> 00:08:47,799 Vou descobrir por que concordei em ir 155 00:08:47,800 --> 00:08:51,170 como um camelo em vez de Debi & L�ide como eu queria. 156 00:08:51,171 --> 00:08:53,243 � Halloween, filho. 157 00:08:53,244 --> 00:08:55,926 Voc� n�o pode ir como voc� mesmo. 158 00:08:57,700 --> 00:09:00,323 Voc� facilitou. 159 00:09:02,273 --> 00:09:05,693 Garota. Olha s� voc�. 160 00:09:05,700 --> 00:09:07,854 Voc� deve guardar essa traje 161 00:09:07,855 --> 00:09:10,134 para quando o Dave estiver bravo com voc�. 162 00:09:10,540 --> 00:09:12,561 E eu ficaria feliz 163 00:09:12,562 --> 00:09:14,747 em passar uma noite no inferno com voc�. 164 00:09:20,620 --> 00:09:22,507 Ei, pessoal. 165 00:09:23,330 --> 00:09:25,273 O que acharam das nossas fantasias? 166 00:09:28,862 --> 00:09:30,406 Sem ofensa... 167 00:09:30,407 --> 00:09:34,747 "Sem ofensa" � sempre seguido por algo ofensivo, mas continue. 168 00:09:34,860 --> 00:09:37,539 Voc�s deveriam se vestirem assim? 169 00:09:39,121 --> 00:09:40,881 Voc�s s�o m�es. 170 00:09:40,882 --> 00:09:43,719 E voc�s t�m sido m�es... 171 00:09:43,920 --> 00:09:46,073 h� um tempo. 172 00:09:46,880 --> 00:09:50,443 Ent�o, como as m�es se vestem? 173 00:09:50,444 --> 00:09:53,777 Botas de l�, cabelo bagun�ado, 174 00:09:53,778 --> 00:09:55,565 cal�as de moletom com buracos. 175 00:09:55,685 --> 00:09:58,953 Sim... Esmalte lascado, uma camiseta que diz: 176 00:09:58,954 --> 00:10:01,043 "Tudo acontece por um Vinho." 177 00:10:01,320 --> 00:10:04,238 - Certo. Saiam daqui. - Sim. Cai fora. 178 00:10:04,239 --> 00:10:05,683 Saiam. 179 00:10:06,900 --> 00:10:09,252 Tina, nunca pensei que diria isso, 180 00:10:09,253 --> 00:10:12,649 mas voc� acha que estamos velhas para o Halloween Sexy? 181 00:10:12,650 --> 00:10:16,207 Normalmente, eu arranharia seus olhos por dizer isso... 182 00:10:16,208 --> 00:10:18,911 mas este espartilho est� me matando. 183 00:10:18,912 --> 00:10:21,093 - Me d� uma cal�a de moletom. - Certo. 184 00:10:21,094 --> 00:10:24,039 Para o Halloween, serei a Senhora que Desistiu. 185 00:10:25,200 --> 00:10:27,774 Calvin, esse � o seu terceiro copo de caf�. 186 00:10:27,775 --> 00:10:29,860 Com certeza. 187 00:10:29,861 --> 00:10:32,613 Porque ficarei acordado a noite toda at� descobrir quem 188 00:10:32,614 --> 00:10:34,902 est� tentando tirar minha coroa de pegadinhas. 189 00:10:34,933 --> 00:10:38,057 Certo. Sabe... Calvin, � t�o dif�cil acreditar 190 00:10:38,058 --> 00:10:40,880 que uma garotinha fantasma quer brincar com voc�? 191 00:10:41,200 --> 00:10:44,634 Quer saber, Dave, voc� est� fora do caso. V� para casa. 192 00:10:45,320 --> 00:10:48,030 Dave! Olha! 193 00:10:51,000 --> 00:10:53,203 Meu Deus. 194 00:10:53,210 --> 00:10:55,060 Isso � um tamale? 195 00:10:57,300 --> 00:11:00,292 N�o. Acho que � uma boneca. 196 00:11:00,293 --> 00:11:03,601 Pare! N�o toque nisso. 197 00:11:03,602 --> 00:11:07,587 Espera, senhorita Kim, voc� sabe de quem essa coisa �? 198 00:11:07,640 --> 00:11:11,398 Sim. E eu esperava nunca ter que v�-la novamente. 199 00:11:11,399 --> 00:11:14,602 - Veja quem? - Emily. 200 00:11:15,200 --> 00:11:18,600 Quem �... Emily? 201 00:11:19,710 --> 00:11:22,934 A menina que assombra esta vizinhan�a. 202 00:11:22,935 --> 00:11:25,347 Espera. Moro aqui h� 30 anos. 203 00:11:25,348 --> 00:11:29,601 Nunca ouvi falar dessa Emily. Voc� bebeu de novo? 204 00:11:29,602 --> 00:11:32,242 Sim, mas cuide da sua vida. 205 00:11:33,150 --> 00:11:37,765 Emily morou nesta vizinhan�a h� mais de um s�culo. 206 00:11:37,767 --> 00:11:40,943 Essa Emily. 207 00:11:41,640 --> 00:11:43,784 Eu ouvi falar dela na NPR. 208 00:11:43,785 --> 00:11:46,641 A hist�ria diz que ela sumiu no Halloween, 209 00:11:46,642 --> 00:11:50,155 e agora sempre que h� uma lua cheia no dia 31/10, 210 00:11:50,156 --> 00:11:53,253 ela retorna procurando algu�m para brincar. 211 00:11:53,254 --> 00:11:54,938 Isso mesmo, Dave. 212 00:11:54,939 --> 00:11:58,159 A �ltima vez que a Emily esteve aqui, ela escolheu 213 00:11:58,160 --> 00:12:01,224 Willy Hopkins para brincar com ela 214 00:12:01,225 --> 00:12:04,158 e quase o arrastou para o submundo. 215 00:12:05,290 --> 00:12:07,479 Toda a vizinhan�a 216 00:12:07,480 --> 00:12:10,714 teve que fazer um ritual para libertar o Willy. 217 00:12:11,220 --> 00:12:12,791 Quer saber, Calvin? 218 00:12:12,792 --> 00:12:15,958 Aposto que essa � a garotinha que est� correndo pela sua casa. 219 00:12:16,020 --> 00:12:20,137 Ela esteve na sua casa? Oh, isso n�o � bom. 220 00:12:20,270 --> 00:12:22,205 - Por qu�? - Porque isso significa 221 00:12:22,206 --> 00:12:25,312 que ela escolheu voc� para brincar. 222 00:12:25,313 --> 00:12:28,091 Ent�o fa�a as malas e inclua camisas de mangas curtas, 223 00:12:28,092 --> 00:12:31,313 porque para onde voc� vai, vai fazer calor. 224 00:12:31,314 --> 00:12:34,719 Quer saber, cansei disso. N�o vou ouvir esse absurdo. 225 00:12:34,720 --> 00:12:37,350 Voc� n�o tem um cavalheiro para tatear? 226 00:12:37,380 --> 00:12:40,334 Na verdade, eu tenho. 227 00:12:40,340 --> 00:12:41,960 Ent�o, se voc� n�o quer saber 228 00:12:41,961 --> 00:12:45,299 como se livrar dela, o funeral � seu. 229 00:12:45,300 --> 00:12:50,049 Te vejo mais tarde. Ou talvez n�o. 230 00:12:52,360 --> 00:12:54,966 � assim que voc� fica quando mistura 231 00:12:55,001 --> 00:12:57,482 bourbon com comprimidos para press�o arterial. 232 00:13:00,040 --> 00:13:02,302 Onde est� a bonequinha feia? 233 00:13:02,400 --> 00:13:05,513 Aposto que a Emily pegou. Calvin, � melhor ter cuidado. 234 00:13:05,514 --> 00:13:07,558 Dave, estou bem. Certo? 235 00:13:07,559 --> 00:13:11,133 Isso � s� uma pegadinha ruim de Halloween. 236 00:13:11,134 --> 00:13:13,741 Venha brincar comigo. 237 00:13:19,046 --> 00:13:21,950 Calvin, tinha sangue naquela bola. 238 00:13:21,960 --> 00:13:25,093 Essa n�o, n�o. Srta. Kim! Srta. Kim! 239 00:13:30,700 --> 00:13:32,161 Ainda est� deprimida 240 00:13:32,162 --> 00:13:35,720 com os coment�rios cru�is de nossos filhos insens�veis? 241 00:13:35,721 --> 00:13:37,642 Sim. N�s demos vida a eles, 242 00:13:37,643 --> 00:13:39,756 e agora eles est�o odiando nas nossas. 243 00:13:41,310 --> 00:13:43,259 Voc� quer um mini Kit Kat? 244 00:13:43,260 --> 00:13:44,589 N�o. 245 00:13:44,590 --> 00:13:47,325 Quero quatro porque isso faz um Kit Kat inteiro. 246 00:13:49,500 --> 00:13:51,957 Nos deixe em paz! 247 00:13:51,958 --> 00:13:54,882 Estamos tentando comer nossos sentimentos! 248 00:13:55,780 --> 00:13:57,545 Do�ura ou travessura! 249 00:13:58,325 --> 00:14:00,181 Gemma. O que temos? 250 00:14:00,182 --> 00:14:04,026 Bem, estamos sem doces, mas que tal uma vela perfumada, 251 00:14:04,027 --> 00:14:06,690 uma chave reserva do carro e alguns len�os Clorox? 252 00:14:07,730 --> 00:14:09,367 Agrade�a, Joey. 253 00:14:09,368 --> 00:14:11,305 N�o. 254 00:14:13,306 --> 00:14:14,763 Eu sinto muito. 255 00:14:14,764 --> 00:14:16,376 Ele est� de mau humor esta noite. 256 00:14:16,377 --> 00:14:19,972 N�o se preocupe com isso. A prop�sito, voc� est� �tima. 257 00:14:19,973 --> 00:14:22,745 - Voc� � uma bruxa incr�vel. - Obrigada! 258 00:14:22,746 --> 00:14:25,234 Meu filho me disse que a fantasia era vergonhosa. 259 00:14:25,235 --> 00:14:28,647 Mas eu usei mesmo assim, porque sou uma mulher crescida. 260 00:14:28,648 --> 00:14:31,555 Sim! Eu ouvi isso. 261 00:14:31,556 --> 00:14:36,120 Quer saber? Eu tenho um mini Kit Kat restante, e � todo seu. 262 00:14:36,121 --> 00:14:37,956 - Feliz Halloween para mim. - Sim. 263 00:14:39,380 --> 00:14:40,977 Ah, eu gostei dela. 264 00:14:40,979 --> 00:14:44,047 Sim. Quer saber? Ela n�o era uma bruxa m�. 265 00:14:44,048 --> 00:14:45,869 Ela era a nossa fada madrinha 266 00:14:45,870 --> 00:14:48,501 que veio nos lembrar que ainda mandamos ver. 267 00:14:48,502 --> 00:14:52,338 Sim. Bibbidi-bobbidi, esque�a nossos filhos, buu. 268 00:14:53,840 --> 00:14:56,846 E esque�a as cal�as de moletom tamb�m. 269 00:14:59,010 --> 00:15:01,687 - Nossa. Voc�s est�o incr�veis. - Ei. 270 00:15:01,688 --> 00:15:04,010 Um pouco exagerado para uma sess�o espiritual, 271 00:15:04,011 --> 00:15:05,697 mas incr�vel. 272 00:15:05,830 --> 00:15:08,569 M�e! N�s conversamos sobre isso. 273 00:15:08,570 --> 00:15:10,756 � porque voc� � m�e. 274 00:15:11,281 --> 00:15:15,218 N�s nos vestimos, e eu n�o me importo. 275 00:15:16,330 --> 00:15:21,004 Isso mesmo. Como m�es, decidimos quando estamos velhas para algo. 276 00:15:21,005 --> 00:15:23,849 Vamos come�ar a festa do ch�. 277 00:15:23,850 --> 00:15:26,872 Tudo bem. Re�na-se, pessoal. 278 00:15:26,873 --> 00:15:29,763 Est� na hora, Calvin! 279 00:15:31,640 --> 00:15:33,443 Tudo bem. Estou pronto. 280 00:15:33,720 --> 00:15:35,948 Nossa, Tina. 281 00:15:36,610 --> 00:15:39,723 Fale sobre o Diabo obrigando voc� a fazer as coisas. 282 00:15:41,096 --> 00:15:44,064 Se voc� tirar a garotinha assustadora da minha casa, 283 00:15:44,065 --> 00:15:46,022 vou possuir voc� a noite toda. 284 00:15:46,023 --> 00:15:48,326 Concentrem-se, voc�s dois. 285 00:15:49,820 --> 00:15:53,151 Continue vestido assim, depois da sess�o espiritual. 286 00:15:53,152 --> 00:15:54,633 Certo. 287 00:15:54,634 --> 00:15:56,443 � necess�rio tantas pessoas? 288 00:15:56,444 --> 00:16:00,469 Sim, Calvin, temos que estar aqui para que funcione. 289 00:16:00,470 --> 00:16:02,550 Agora, sente-se. 290 00:16:02,760 --> 00:16:05,502 � a hora das bruxas. 291 00:16:10,370 --> 00:16:13,416 Eu tenho que evoc�-la. 292 00:16:13,490 --> 00:16:15,601 Calvin, repita depois de mim. 293 00:16:15,603 --> 00:16:18,443 Emily... 294 00:16:18,444 --> 00:16:22,140 � hora de brincar. 295 00:16:24,161 --> 00:16:26,516 Emily... 296 00:16:26,517 --> 00:16:31,413 � hora de brincar. 297 00:16:40,900 --> 00:16:45,340 Emily? � voc�? Sou eu, Dave. 298 00:16:46,130 --> 00:16:50,353 Nos conhecemos hoje cedo. Voc� tem uma risada muito boa. 299 00:16:50,354 --> 00:16:51,789 S�rio, Dave? Qual �, cara. 300 00:16:51,790 --> 00:16:54,817 Calvin, sou uma pessoa soci�vel. Vivo ou morto. 301 00:16:55,830 --> 00:17:00,486 Emily? � seguro, apare�a. 302 00:17:00,488 --> 00:17:02,961 N�o precisa se esconder. 303 00:17:02,962 --> 00:17:06,166 - Voc� est� entre amigos. - Sim. 304 00:17:06,167 --> 00:17:10,209 Que tal pular corda? Tina e eu vamos brincar com voc�. 305 00:17:10,210 --> 00:17:12,412 N�o, garota. N�o me coloque nisso. 306 00:17:14,390 --> 00:17:17,765 Convide a Emily para tomar ch�. 307 00:17:19,080 --> 00:17:24,043 Emily, voc� quer um pouco de ch�? 308 00:17:27,280 --> 00:17:29,637 Eu adoraria um pouco de ch�, Calvin. 309 00:17:31,376 --> 00:17:33,548 Como sabe meu nome? 310 00:17:33,549 --> 00:17:35,315 Ela � um fantasma, pai. 311 00:17:35,316 --> 00:17:38,257 Ela provavelmente tamb�m sabe a sua pontua��o de cr�dito. 312 00:17:38,320 --> 00:17:41,302 Coma um biscoito. Eu mesmo os fiz. 313 00:17:41,303 --> 00:17:43,076 Eu n�o vejo nenhum cookie. 314 00:17:43,077 --> 00:17:45,155 Mandei comer um cookie! 315 00:17:46,588 --> 00:17:48,647 Esses cookies. 316 00:17:52,270 --> 00:17:54,259 Delicioso. 317 00:17:56,230 --> 00:17:58,623 Bem, olha a hora. 318 00:17:58,624 --> 00:18:00,504 � Halloween, tenho certeza 319 00:18:00,505 --> 00:18:02,415 que voc� tem muitas coisas de fantasma, 320 00:18:02,416 --> 00:18:04,750 ghoulie, coisas assustadoras para fazer. 321 00:18:04,752 --> 00:18:08,669 Ent�o, aproveite o resto de sua morte, certo? 322 00:18:08,670 --> 00:18:10,231 Voc� vai para o meu mundo 323 00:18:10,232 --> 00:18:14,518 onde podemos brincar juntos para sempre. 324 00:18:15,960 --> 00:18:19,184 Ser� um grande n�o. Certo. 325 00:18:19,185 --> 00:18:21,024 Venha comigo! 326 00:18:22,660 --> 00:18:25,053 Tire esse diabo de cima de mim! 327 00:18:25,054 --> 00:18:26,953 N�o consigo... 328 00:18:26,954 --> 00:18:28,988 Ainda n�o viajei para as Bahamas! 329 00:18:33,800 --> 00:18:35,784 Pegamos voc�! 330 00:18:36,320 --> 00:18:38,669 - O qu�? - Pegamos voc�! 331 00:18:38,670 --> 00:18:40,399 - O que est� acontecendo... - Isso! 332 00:18:40,400 --> 00:18:43,748 - Foi uma pegadinha, pai. - E, finalmente pegamos voc�. 333 00:18:43,749 --> 00:18:45,200 - Com certeza. - Espera. 334 00:18:45,201 --> 00:18:48,476 - Todos voc�s estavam nisso? - Sim. Voc� merecia. 335 00:18:48,477 --> 00:18:51,041 Lembra da bomba de fedor que colocou na minha bolsa? 336 00:18:51,042 --> 00:18:53,389 E quando voc� colocou cola no meu baseado. 337 00:18:53,390 --> 00:18:55,188 Fiquei falando assim por dois dias. 338 00:18:55,189 --> 00:18:57,375 E, amor, nem era Halloween. 339 00:18:57,380 --> 00:19:01,840 N�o pode limitar esse talento por a apenas um dia por ano. 340 00:19:01,841 --> 00:19:03,270 Mas espera. 341 00:19:03,271 --> 00:19:05,460 Como voc�s fizeram a garotinha assustadora? 342 00:19:05,461 --> 00:19:06,882 A Emily era um holograma 343 00:19:06,883 --> 00:19:08,801 que eu e meus amigos fizemos na JPL. 344 00:19:08,802 --> 00:19:10,538 Fizemos tudo com controles remotos, 345 00:19:10,539 --> 00:19:12,650 �udio de proje��o e uma m�quina de neblina. 346 00:19:12,651 --> 00:19:14,605 E tirei os efeitos sonoros da Internet. 347 00:19:14,606 --> 00:19:16,170 Exceto por um. 348 00:19:17,040 --> 00:19:19,009 Cedo demais? 349 00:19:19,590 --> 00:19:23,391 Amor, est�vamos envolvidos. N�o fique com raiva de n�s. 350 00:19:23,392 --> 00:19:27,113 N�o estou com raiva. Foi preciso a vizinhan�a inteira 351 00:19:27,114 --> 00:19:29,930 e uma equipe de engenheiros para me enganar. 352 00:19:29,931 --> 00:19:32,190 Al�m disso, eu nem estava com medo. 353 00:19:32,191 --> 00:19:33,739 O qu�? 354 00:19:33,740 --> 00:19:36,509 Qual �, pai. Voc� estava apavorado. 355 00:19:36,510 --> 00:19:38,281 N�o estava. 356 00:19:38,282 --> 00:19:41,835 Eu s� tinha l�grimas nos meus olhos 357 00:19:41,836 --> 00:19:45,891 por causa do cabelo da boneca, e sou al�rgico ao sint�tico... 358 00:19:51,920 --> 00:19:54,171 Ontem foi muito divertido. 359 00:19:54,172 --> 00:19:56,960 Estou feliz que todos tenham se divertido. 360 00:19:58,257 --> 00:20:00,061 Voc� j� editou o v�deo, Marty? 361 00:20:00,062 --> 00:20:03,853 Quase pronto. Estou aproximando as l�grimas do papai. 362 00:20:05,290 --> 00:20:06,855 Quer saber? 363 00:20:06,856 --> 00:20:09,594 Eu tenho algo para parabeniz�-los 364 00:20:09,595 --> 00:20:11,771 por finalmente ter me pego em uma pegadinha. 365 00:20:11,772 --> 00:20:15,289 - Aqui. Abra. - Eu amo nozes mistas. 366 00:20:15,524 --> 00:20:16,968 - N�o! - Dave! 367 00:20:16,969 --> 00:20:19,083 - O qu�? - N�o abra isso. 368 00:20:19,084 --> 00:20:21,233 � o truque mais antigo do mundo, cara. 369 00:20:21,534 --> 00:20:23,587 Voc� me pegou. 370 00:20:26,870 --> 00:20:29,209 Acho que estou perdendo o jeito. 371 00:20:29,265 --> 00:20:30,965 Est� tudo bem. 372 00:20:30,966 --> 00:20:32,412 Ei, Malcolm, coloque no jogo. 373 00:20:32,413 --> 00:20:34,027 - � mesmo. - Sim. 374 00:20:35,050 --> 00:20:37,561 - O que voc�s est�o fazendo? - Meu Deus! 375 00:20:44,860 --> 00:20:48,031 Isso! Eu ainda sou o rei! 376 00:20:50,440 --> 00:20:52,958 Ent�o, voc� vai consertar minha transmiss�o, certo? 377 00:20:52,959 --> 00:20:56,632 N�o. Isso tamb�m fazia parte da pegadinha. 378 00:20:56,633 --> 00:21:01,033 TWITTER E INSTAGRAM: @AdamantiumXReal 28557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.