All language subtitles for The.Good.Karma.Hospital.S02E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,533 --> 00:00:05,473 (Gulls cry) 2 00:00:16,367 --> 00:00:18,297 (Punch bag thudding) 3 00:00:24,633 --> 00:00:26,573 (Dogs barking) 4 00:00:35,733 --> 00:00:38,203 (Talk radio playing) 5 00:00:38,233 --> 00:00:40,803 Another scorcher here in Barco. 6 00:00:42,500 --> 00:00:44,500 All your favourite hits. 7 00:00:44,533 --> 00:00:48,173 But first here's the news and sport. 8 00:00:48,200 --> 00:00:51,800 PRESENTER: Temperatures hit 41 degrees again yesterday. 9 00:00:51,833 --> 00:00:56,333 Forecasters are warning of record-breaking temperatures. 10 00:00:56,367 --> 00:00:58,297 (Children squeal and laugh) 11 00:01:00,800 --> 00:01:02,600 (Train's hooter blares in distance) 12 00:01:06,300 --> 00:01:08,230 (In Malayalam): 13 00:01:25,400 --> 00:01:27,330 (Engine fails to start) 14 00:01:37,167 --> 00:01:38,797 Just one more day. 15 00:01:38,833 --> 00:01:40,833 That's all I'm asking for. 16 00:01:40,867 --> 00:01:42,497 Please? 17 00:01:45,433 --> 00:01:47,373 (Engine splutters into life) 18 00:02:13,500 --> 00:02:16,670 Acute dehydration, he'll need another bag or two of saline. 19 00:02:16,700 --> 00:02:19,100 That's assuming we get the delivery, of course. 20 00:02:19,133 --> 00:02:21,703 Mr Sharma, I have told you to stop scratching. 21 00:02:21,733 --> 00:02:24,473 I know it's uncomfortable but you're making it worse. 22 00:02:25,667 --> 00:02:28,167 You're early. Worms to catch? 23 00:02:28,200 --> 00:02:30,330 I couldn't sleep. I thought I'd get a head start. 24 00:02:30,367 --> 00:02:33,127 Snap. Great minds et cetera. 25 00:02:33,167 --> 00:02:35,227 Although maybe it's a female thing. 26 00:02:35,267 --> 00:02:37,427 Thank you. Oh, yeah. 27 00:02:37,467 --> 00:02:40,327 Incipient heat stroke. 28 00:02:40,367 --> 00:02:44,027 We'll have to re-check her renal functions later this morning. 29 00:02:44,067 --> 00:02:46,727 If it's OK, she walks. We need every bed we can get. 30 00:02:46,767 --> 00:02:48,767 - Sure. - How's your new place? 31 00:02:48,800 --> 00:02:50,000 Great. 32 00:02:50,033 --> 00:02:53,533 Although my landlady is very keen that I marry her nephew. 33 00:02:53,567 --> 00:02:55,497 Consider it. Long engagement. 34 00:02:56,467 --> 00:02:58,697 Could save on rent. 35 00:02:58,733 --> 00:03:00,333 What happened to him? 36 00:03:02,133 --> 00:03:04,373 Tourist. Got too close to a ceiling fan. 37 00:03:04,400 --> 00:03:06,800 Of course, what he really needs is a brain transplant 38 00:03:06,833 --> 00:03:09,703 but there are some things beyond even my considerable talents. 39 00:03:09,733 --> 00:03:12,303 - Why aren't you writing this? - It's up here. Steel trap. 40 00:03:12,333 --> 00:03:16,273 Then how about a new challenge? Your first solo night shift. 41 00:03:16,300 --> 00:03:18,100 Unless, of course, you have other plans? 42 00:03:18,133 --> 00:03:19,833 No, tragically, I'm all yours tonight. 43 00:03:19,867 --> 00:03:22,527 Good. Then consider yourself on trial. 44 00:03:22,567 --> 00:03:24,467 Right, time for morning briefing. 45 00:03:24,500 --> 00:03:27,070 The stragglers should have arrived by now. 46 00:03:27,100 --> 00:03:29,030 Ready for action, Dr Walker? 47 00:04:01,267 --> 00:04:04,367 Now, this damn heat wave is still causing us problems. 48 00:04:04,400 --> 00:04:08,230 We've treated 16 cases of heat stroke already this week. 49 00:04:08,267 --> 00:04:11,667 It's utterly oppressive. I've never known anything like this. 50 00:04:11,700 --> 00:04:13,700 Heat is simply a state of mind. 51 00:04:13,733 --> 00:04:16,673 The human body is perfectly adapted to deal with it. 52 00:04:16,700 --> 00:04:20,100 If you wish to be cool, you simply have to believe. 53 00:04:20,133 --> 00:04:22,303 Clearly my faith is lacking. 54 00:04:22,333 --> 00:04:25,533 So, Dr Varma aside, we shall all have to cope. 55 00:04:25,567 --> 00:04:27,767 Although we're low on IV fluids, I think? 56 00:04:28,733 --> 00:04:30,433 Sister? 57 00:04:30,467 --> 00:04:32,667 Sorry. New supplies were ordered yesterday. 58 00:04:32,700 --> 00:04:36,430 - I can chase them this morning. - Please do. 59 00:04:36,467 --> 00:04:39,727 Finally, Dr Walker will complete our outstanding home visit. 60 00:04:39,767 --> 00:04:42,167 There's been a request from the Mathew farms, 61 00:04:42,200 --> 00:04:44,200 about 20 miles up in the hills. 62 00:04:44,233 --> 00:04:47,833 Do you think that's prudent? I mean, sending her alone. 63 00:04:47,867 --> 00:04:49,767 Murali Mathew can be difficult. 64 00:04:49,800 --> 00:04:53,200 She needs to be able to handle our most challenging patients. 65 00:04:53,233 --> 00:04:55,373 Unless, of course, you don't feel you're up to it? 66 00:04:55,400 --> 00:04:57,330 I'm sure I can handle him. 67 00:05:01,300 --> 00:05:04,630 (Bell ringing) 68 00:05:04,667 --> 00:05:07,727 Come this way. Make way for the wheelchair, thank you. 69 00:05:07,767 --> 00:05:10,367 Not now. Female ward. What is this? 70 00:05:11,167 --> 00:05:13,327 Wait! 71 00:05:13,367 --> 00:05:16,197 - Do you have enough gauze? - Yep. 72 00:05:16,233 --> 00:05:18,603 Murali Mathew is a tricky customer. 73 00:05:18,633 --> 00:05:21,073 Maybe you should take your boxing gloves. 74 00:05:24,567 --> 00:05:26,097 DELIVERY MAN: Dr Walker? 75 00:05:27,100 --> 00:05:29,230 Dr Ruby Walker? 76 00:05:29,267 --> 00:05:31,127 - See you later. - Ruby Walker? 77 00:05:31,167 --> 00:05:33,097 This way. 78 00:05:40,233 --> 00:05:42,173 - You need to sign here. - Oh, yeah. 79 00:05:48,133 --> 00:05:50,173 What? 80 00:05:50,200 --> 00:05:52,200 I decided to upgrade. 81 00:05:52,233 --> 00:05:55,403 Capable off road, more range, higher top speed. 82 00:05:55,433 --> 00:05:57,603 Oh, and so much more stylish. 83 00:05:58,567 --> 00:06:00,397 Looks aren't everything. 84 00:06:00,433 --> 00:06:02,303 I prefer something I can rely on. 85 00:06:02,333 --> 00:06:04,573 Call me when it breaks down in the middle of nowhere. 86 00:06:04,600 --> 00:06:06,570 It won't. So I don't need rescuing. 87 00:06:06,600 --> 00:06:08,600 I'm not rescuing you. 88 00:06:08,633 --> 00:06:11,473 I just want to be the first to know when it happens. 89 00:06:11,500 --> 00:06:13,100 OK. 90 00:06:13,767 --> 00:06:15,697 (Engine revs) 91 00:06:20,500 --> 00:06:22,430 (Horn toots) 92 00:06:31,400 --> 00:06:34,400 LYDIA: Your mother has been severely affected by the heat. 93 00:06:34,433 --> 00:06:36,033 She's critically dehydrated 94 00:06:36,067 --> 00:06:38,627 and I suspect her kidneys are already failing. 95 00:06:38,667 --> 00:06:41,567 - How old is she? - 99 years, Doctor. 96 00:06:43,267 --> 00:06:45,267 We'll help her as best we can. 97 00:06:45,300 --> 00:06:48,170 But in circumstances like these, there's not much we can do. 98 00:06:48,200 --> 00:06:50,200 Oh, please, Dr Fonseca. 99 00:06:50,233 --> 00:06:53,103 We've travelled many miles in this heat for your help. 100 00:06:53,133 --> 00:06:55,133 Only you can save her. 101 00:06:55,167 --> 00:06:58,567 I understand. But sometimes a dignified death in your bed... 102 00:06:58,600 --> 00:07:01,370 My mother has seen such things in her life, Doctor. 103 00:07:01,400 --> 00:07:04,800 Do you know she touched Mahatma Ghandi's dhoti? 104 00:07:04,833 --> 00:07:07,673 Ask her, she'll tell you. 105 00:07:07,700 --> 00:07:10,530 Still everything is clear like yesterday. 106 00:07:10,567 --> 00:07:12,667 And these are her wishes too, are they? 107 00:07:13,600 --> 00:07:15,300 Of course. 108 00:07:15,333 --> 00:07:17,333 She wants to live. 109 00:07:17,367 --> 00:07:19,367 On this, she's very clear. 110 00:07:19,400 --> 00:07:21,170 So am I. 111 00:07:25,533 --> 00:07:27,533 MARI: People should listen to reason. 112 00:07:27,567 --> 00:07:30,597 Suddenly every patient and their wife thinks they're a doctor. 113 00:07:30,633 --> 00:07:32,373 I blame Google. 114 00:07:32,400 --> 00:07:35,570 Sometimes it takes a little while for reality to sink in. 115 00:07:35,600 --> 00:07:40,230 Well, let's hope it doesn't take too long, for everyone's sake. 116 00:07:40,267 --> 00:07:42,267 Is everything all right? 117 00:07:42,300 --> 00:07:43,730 Of course. Why? 118 00:07:43,767 --> 00:07:46,697 It's usually me getting irritated by the patients. 119 00:07:46,733 --> 00:07:48,233 (Mari sniffs) 120 00:07:48,267 --> 00:07:50,267 My apologies, Dr Fonseca. 121 00:07:50,300 --> 00:07:52,500 It must be the heat beginning to get to me. 122 00:08:13,733 --> 00:08:15,673 (Engine revs) 123 00:08:34,567 --> 00:08:36,497 (Horn toots) 124 00:08:44,633 --> 00:08:46,603 (Children clamouring and laughing) 125 00:08:46,633 --> 00:08:48,403 OK, hello. 126 00:08:48,433 --> 00:08:50,173 Oi! Hey, give that back! 127 00:08:50,200 --> 00:08:52,130 (Clamouring) 128 00:08:52,733 --> 00:08:54,673 Give me that! 129 00:08:54,700 --> 00:08:56,130 - (Horn beeps) - Don't touch that. 130 00:08:56,167 --> 00:08:58,067 (Speaks Malayalam) Jasprit Mathew? 131 00:09:00,733 --> 00:09:02,733 You. You strong? 132 00:09:02,767 --> 00:09:06,527 Show me your muscles. OK. 100 rupees, yeah? 133 00:09:06,567 --> 00:09:08,267 Get all these kids off my bike 134 00:09:08,300 --> 00:09:10,270 and you'll get another 100 when I'm back. 135 00:09:17,233 --> 00:09:18,573 Good work. 136 00:09:20,633 --> 00:09:22,273 Let me know where it hurts. 137 00:09:22,300 --> 00:09:23,700 OK. 138 00:09:25,633 --> 00:09:27,433 How's that? 139 00:09:32,233 --> 00:09:34,273 You need to let me know where it hurts. 140 00:09:35,433 --> 00:09:37,273 Is it hurting? 141 00:09:37,300 --> 00:09:39,670 Just a little. It's really not too bad. 142 00:09:39,700 --> 00:09:42,300 See? The boy's fine. 143 00:09:42,333 --> 00:09:45,403 Your son's heart is racing and he has a temperature. 144 00:09:45,433 --> 00:09:48,103 Then treat him and let him get back to his work. 145 00:09:48,133 --> 00:09:51,303 The crops must come in today. They're dying in this heat. 146 00:09:51,333 --> 00:09:54,073 Your son has appendicitis. It could already be ruptured. 147 00:09:54,100 --> 00:09:56,230 I need to get him to hospital as soon as possible. 148 00:09:56,267 --> 00:09:57,727 Enough of this now. 149 00:09:57,767 --> 00:10:01,067 You've seen the doctor, now stop the nonsense and get up! 150 00:10:01,100 --> 00:10:03,200 Don't touch him. He's sick. He's sick! 151 00:10:04,333 --> 00:10:05,803 Look, I need to treat your son. 152 00:10:05,833 --> 00:10:08,733 He needs antibiotics into his veins, maybe even surgery, 153 00:10:08,767 --> 00:10:10,627 so he needs to get to hospital fast! 154 00:10:10,667 --> 00:10:12,667 What are you? 155 00:10:12,700 --> 00:10:14,430 A girl of 15 or 16? 156 00:10:14,467 --> 00:10:15,627 How dare you defy me! 157 00:10:15,667 --> 00:10:19,027 Now get out of my house or you'll get a taste of this! 158 00:10:19,067 --> 00:10:20,027 Papa. 159 00:10:20,800 --> 00:10:22,730 I'm not going anywhere. 160 00:10:27,100 --> 00:10:30,330 I need an ambulance to the Mathew Farm immediately. 161 00:10:30,367 --> 00:10:33,227 I've got a septic patient with acute appendicitis. 162 00:10:35,433 --> 00:10:37,373 Well, where the hell is AJ? 163 00:10:38,700 --> 00:10:40,100 Not again? 164 00:10:40,133 --> 00:10:43,133 Speeding? Third offence? For God's sake, AJ. 165 00:10:44,233 --> 00:10:46,133 Dad, she hates me, OK? 166 00:10:46,167 --> 00:10:47,767 I dated her once. 167 00:10:47,800 --> 00:10:50,030 She just wants a bribe. Then we can forget about it. 168 00:10:52,567 --> 00:10:53,597 Huh? 169 00:10:56,200 --> 00:10:57,630 Officer. 170 00:11:00,767 --> 00:11:02,727 - My son apologises. - Uh-huh? 171 00:11:02,767 --> 00:11:05,497 I will drive him home. You can keep the licence. 172 00:11:05,533 --> 00:11:07,473 Just give me the keys. 173 00:11:09,567 --> 00:11:11,497 Thank you. 174 00:11:15,167 --> 00:11:17,097 Get out. Get out! 175 00:11:37,767 --> 00:11:40,167 Even I expected it to last more than a morning. 176 00:11:40,200 --> 00:11:42,130 Hurry up and help. 177 00:11:44,067 --> 00:11:47,097 Patient. Stretcher, come. 178 00:11:47,133 --> 00:11:50,073 Acute abdominal pain. Clearly inflamed appendix. 179 00:11:50,100 --> 00:11:52,100 One, two, three. Go. 180 00:11:52,133 --> 00:11:53,403 - Careful. - Easy. 181 00:11:53,433 --> 00:11:54,833 OK. 182 00:11:54,867 --> 00:11:56,697 One, two, three. Lift. 183 00:12:04,300 --> 00:12:05,300 No. 184 00:12:08,633 --> 00:12:11,033 - But, Dad! - Give me the ambulance keys! 185 00:12:11,067 --> 00:12:13,367 - OK, but... Fine. - Thank you. 186 00:12:13,400 --> 00:12:15,270 Ranjit! Please come. 187 00:12:15,300 --> 00:12:17,330 Why call Ranjit? He's nothing to do with this. 188 00:12:17,367 --> 00:12:19,697 You'll soon come to know. Ranjit, congratulations. 189 00:12:19,733 --> 00:12:21,473 You are our new ambulance driver. 190 00:12:21,500 --> 00:12:23,630 AJ: Ridiculous! What am I supposed to do now? 191 00:12:23,667 --> 00:12:26,567 My, what are you supposed to do? I'll tell you what. 192 00:12:26,600 --> 00:12:28,400 You are supposed to do this. 193 00:12:28,433 --> 00:12:30,033 You're gonna make me an orderly? 194 00:12:30,067 --> 00:12:32,167 That's right. Report to Sister Mari. 195 00:12:32,200 --> 00:12:34,530 When she says, "Jump," you'll ask how bloody high. 196 00:12:34,567 --> 00:12:36,567 OK. Fine. Dr Fonseca, Come on, please. 197 00:12:36,600 --> 00:12:38,300 Sorry, this is out of my hands. 198 00:12:38,333 --> 00:12:40,633 But I have to say it does seem an excellent idea. 199 00:12:40,667 --> 00:12:43,497 In fact, I'm rather ashamed I didn't think of it myself. 200 00:12:44,467 --> 00:12:45,467 Fine. 201 00:13:01,367 --> 00:13:02,727 The pain seems better. 202 00:13:02,767 --> 00:13:05,497 He's had morphine and a litre of saline. 203 00:13:05,533 --> 00:13:08,803 And his belly is soft. 204 00:13:08,833 --> 00:13:12,133 It's probably just mesenteric adenitis. 205 00:13:12,167 --> 00:13:14,427 Your son has a mild viral infection. 206 00:13:14,467 --> 00:13:16,697 It has affected the lymph nodes in his belly. 207 00:13:16,733 --> 00:13:19,703 But er...he should make a full recovery. 208 00:13:19,733 --> 00:13:21,803 Finally, a real doctor has seen him. 209 00:13:21,833 --> 00:13:23,033 I don't agree. 210 00:13:23,067 --> 00:13:26,027 When I examined him, he had all the signs of appendicitis - 211 00:13:26,067 --> 00:13:28,097 - fever, pain... - Quiet! 212 00:13:28,133 --> 00:13:30,003 The doctor has seen him now. 213 00:13:31,067 --> 00:13:32,997 Er...Dr Walker? 214 00:13:39,467 --> 00:13:41,827 - You asked me for my opinion. - No, I asked for help. 215 00:13:41,867 --> 00:13:44,627 From an experienced colleague. If you wish to ignore me... 216 00:13:44,667 --> 00:13:46,227 It could still be an appendix. 217 00:13:46,267 --> 00:13:48,167 The morphine I gave could mask the pain. 218 00:13:48,200 --> 00:13:49,630 - Highly unlikely. - But possible. 219 00:13:49,667 --> 00:13:51,497 - If you're wrong, he could die. - I know. 220 00:13:51,533 --> 00:13:54,303 That is the kind of decision a surgeon makes every day. 221 00:13:54,333 --> 00:13:57,673 Now, if you don't feel you can handle that kind of pressure... 222 00:13:58,400 --> 00:13:59,770 What? 223 00:13:59,800 --> 00:14:01,730 OK, let's ask Lydia. 224 00:14:06,067 --> 00:14:07,797 I agree with Dr Varma. 225 00:14:07,833 --> 00:14:10,673 It's probably just mesenteric adenitis. 226 00:14:10,700 --> 00:14:12,630 But we can't take any chances. 227 00:14:12,667 --> 00:14:15,097 Not when you live 20 miles past the back of beyond. 228 00:14:15,133 --> 00:14:16,433 The appendix comes out today. 229 00:14:20,233 --> 00:14:23,673 In fact, it's a perfect teaching case for Dr Walker. 230 00:14:23,700 --> 00:14:26,800 It's about time you tried your hand at surgery. 231 00:14:26,833 --> 00:14:29,373 And I'm sure you'll be delighted to assist. 232 00:14:43,367 --> 00:14:46,697 It's just a consent form to say that you agree to us operating. 233 00:14:50,500 --> 00:14:52,370 If you like, I can read it out for you? 234 00:14:52,400 --> 00:14:54,170 Well... 235 00:14:54,200 --> 00:14:57,300 Thank you for the offer, but I can read. 236 00:14:57,333 --> 00:14:59,833 I just like to know what it is that I'm signing. 237 00:14:59,867 --> 00:15:02,667 I'm sorry. Of course. 238 00:15:02,700 --> 00:15:04,530 I think you are blushing. 239 00:15:06,400 --> 00:15:08,400 Or maybe it is just the heat? 240 00:15:08,433 --> 00:15:11,033 Definitely blushing. Of course you can read. 241 00:15:14,167 --> 00:15:15,667 This is your first operation? 242 00:15:18,467 --> 00:15:21,727 Not only can I read and write, but I've fully-functional ears. 243 00:15:23,167 --> 00:15:25,167 I'm going to be fully supervised. 244 00:15:25,200 --> 00:15:29,070 Dr Varma is an excellent surgeon. 245 00:15:29,100 --> 00:15:30,730 Then I'm in two pairs of safe hands. 246 00:15:49,633 --> 00:15:51,573 (Monitor beeping) 247 00:15:57,367 --> 00:15:58,997 GABRIEL: Are we ready? 248 00:16:02,300 --> 00:16:05,100 Knife, please, Sister. No. 249 00:16:05,133 --> 00:16:07,073 Dr Walker is our surgeon today. 250 00:16:18,500 --> 00:16:19,700 Bolder. 251 00:16:19,733 --> 00:16:21,433 There's no room for doubt. 252 00:16:21,467 --> 00:16:23,597 If you can't trust your own judgment, 253 00:16:23,633 --> 00:16:25,803 how can you ask the patient to trust you? 254 00:16:37,300 --> 00:16:39,000 Swab, please. 255 00:16:45,567 --> 00:16:47,497 GABRIEL: Retractors. 256 00:16:48,733 --> 00:16:51,473 Now lift the peritoneum. 257 00:16:51,500 --> 00:16:54,670 Make the incision with the Metzenbaum scissors. 258 00:16:54,700 --> 00:16:57,430 I'm through. Now what? 259 00:16:57,467 --> 00:16:59,697 Identify the inevitably normal appendix 260 00:16:59,733 --> 00:17:03,603 at the base of the caecum, then deliver it into the wound. 261 00:17:03,633 --> 00:17:05,403 And you're sure it's going to be normal? 262 00:17:05,433 --> 00:17:07,403 - Absolutely. - Because you're always right? 263 00:17:07,433 --> 00:17:09,733 Because I trust my own judgment. Deeper. 264 00:17:09,767 --> 00:17:11,767 Feel for the bowel wall. 265 00:17:11,800 --> 00:17:14,630 LYDIA: Clearly I'm just in time for the main event. 266 00:17:14,667 --> 00:17:16,667 Carry on, Dr Walker. 267 00:17:16,700 --> 00:17:18,630 (Vacuum pump hisses) 268 00:17:26,533 --> 00:17:29,703 Acutely inflamed. In fact, on the verge of perforation. 269 00:17:29,733 --> 00:17:32,533 So I'd say Dr Walker has won this little battle. 270 00:17:32,567 --> 00:17:34,667 When you're finished, send it to the lab. 271 00:17:34,700 --> 00:17:37,300 - I'll prescribe antibiotics. - No problem. 272 00:17:37,333 --> 00:17:40,273 Dr Nair could use a hand in the incontinence clinic? 273 00:17:40,300 --> 00:17:43,330 Dr Walker seems to have everything under control here. 274 00:17:45,200 --> 00:17:46,800 (Laughter) 275 00:17:48,567 --> 00:17:50,467 MARI: AJ? 276 00:17:50,500 --> 00:17:51,730 AJ? 277 00:17:53,067 --> 00:17:54,397 AJ. 278 00:17:57,167 --> 00:17:59,697 AJ! 279 00:17:59,733 --> 00:18:02,273 Someone has vomited in Outpatients. Twice. 280 00:18:10,700 --> 00:18:12,700 Poor Dr Varma. 281 00:18:12,733 --> 00:18:15,473 I simply assumed he'd been sucking lemons again. 282 00:18:15,500 --> 00:18:16,800 He'll get over it. 283 00:18:16,833 --> 00:18:19,303 Regular humiliation does him the world of good. 284 00:18:19,333 --> 00:18:21,473 Yeah. 285 00:18:21,500 --> 00:18:25,230 Erm...can I ask you a question, Lydia? 286 00:18:25,267 --> 00:18:27,197 Yeah. Of course. 287 00:18:36,267 --> 00:18:38,267 Much as I value your friendship... 288 00:18:38,300 --> 00:18:41,030 - No! - (Chuckles) 289 00:18:41,067 --> 00:18:43,397 It is for Mala! 290 00:18:43,433 --> 00:18:47,273 I think it's beautiful. As is she. 291 00:18:47,300 --> 00:18:50,300 - Do you think she'll accept? - Only one way to find out. 292 00:18:50,333 --> 00:18:52,603 Gonna ask her tonight? 293 00:18:52,633 --> 00:18:55,273 Tonight? Do you think I should? 294 00:18:55,300 --> 00:18:57,370 There's only one cure for cold feet. 295 00:18:57,400 --> 00:18:58,800 Hold them to the fire. 296 00:19:06,333 --> 00:19:09,573 Hey. Thanks for helping me. 297 00:19:09,600 --> 00:19:12,630 It was...fun, if that's the right word? 298 00:19:15,367 --> 00:19:17,097 You're on call tonight, yes? 299 00:19:17,133 --> 00:19:19,133 First night in charge on your own. 300 00:19:19,167 --> 00:19:21,697 Mm. For my sins. 301 00:19:21,733 --> 00:19:24,033 I have some patients you need to review. 302 00:19:24,067 --> 00:19:25,997 Sure. No problem. 303 00:19:28,533 --> 00:19:29,833 Got plans? 304 00:19:29,867 --> 00:19:32,427 Actually...I have a date. 305 00:19:35,100 --> 00:19:37,730 LYDIA: The only thing a doctor likes better than being right 306 00:19:37,767 --> 00:19:39,767 is proving another doctor wrong. 307 00:19:39,800 --> 00:19:41,500 I don't think Dr Varma sees it that way. 308 00:19:41,533 --> 00:19:44,033 Sometimes it's hard being a man in a woman's world. 309 00:19:44,067 --> 00:19:48,267 The truth is, being born with a penis is a huge disadvantage. 310 00:19:48,300 --> 00:19:50,470 There she is, the oldest woman in India. 311 00:19:51,833 --> 00:19:53,733 Probably. 312 00:19:53,767 --> 00:19:56,527 Her daughter won't let her go. 313 00:19:56,567 --> 00:19:59,467 - What do you want me to do? - Her kidneys are failing. 314 00:19:59,500 --> 00:20:02,500 So more fluids if her pressure drops, nothing more. 315 00:20:02,533 --> 00:20:05,573 If the good Lord wants her, we shouldn't stand in her way. 316 00:20:05,600 --> 00:20:09,670 Right. I better go home and see what devastation awaits. 317 00:20:09,700 --> 00:20:12,800 Apparently, my supper's on the table. Something special. 318 00:20:12,833 --> 00:20:13,933 Have fun. 319 00:20:13,967 --> 00:20:17,027 I'll try, but expect I'll have to have sex first. 320 00:20:17,067 --> 00:20:19,327 A woman's work. Call me if you need me. 321 00:20:19,367 --> 00:20:21,127 Of course. 322 00:20:21,167 --> 00:20:23,427 My ship is in your hands tonight. 323 00:20:23,467 --> 00:20:25,397 Keep her from the rocks, please. 324 00:20:32,733 --> 00:20:34,603 (Motorcycle engine revs) 325 00:20:38,267 --> 00:20:40,197 Hey. How are you feeling? 326 00:20:41,300 --> 00:20:43,230 Better. Thank you. 327 00:20:45,200 --> 00:20:48,170 Very neat. Not bad for a first effort. 328 00:20:49,500 --> 00:20:50,830 David Copperfield? 329 00:20:50,867 --> 00:20:53,427 Yeah. Have you read it? 330 00:20:53,467 --> 00:20:55,597 Honestly, Dickens pretty much passed me by. 331 00:20:55,633 --> 00:20:57,103 I'm mostly medical books. 332 00:20:58,333 --> 00:21:00,803 My appendix is grateful for that. 333 00:21:00,833 --> 00:21:04,103 - You like to read? - Always. 334 00:21:04,133 --> 00:21:07,033 To be honest, I'm not much of a farmer. 335 00:21:07,067 --> 00:21:08,797 That was always my father's life. 336 00:21:10,633 --> 00:21:12,633 He seems very angry. 337 00:21:12,667 --> 00:21:14,597 Only when he is awake. 338 00:21:16,267 --> 00:21:18,767 He is a good person, really. 339 00:21:18,800 --> 00:21:20,670 He just likes to have his own way. 340 00:21:22,600 --> 00:21:25,270 If I'd listened to him, we might not be talking. 341 00:21:26,867 --> 00:21:29,167 He will want us to leave tomorrow. 342 00:21:29,200 --> 00:21:33,070 You're my patient, which means you leave when I say so. 343 00:21:33,100 --> 00:21:34,700 Nothing intimidates you, does it? 344 00:21:34,733 --> 00:21:36,733 It's an act. 345 00:21:36,767 --> 00:21:38,697 Don't tell anyone. 346 00:21:41,500 --> 00:21:43,270 So does it have a happy ending? 347 00:21:45,067 --> 00:21:46,567 When I finish, I will let you know. 348 00:22:08,500 --> 00:22:10,000 Gin and tonic? 349 00:22:17,867 --> 00:22:21,267 Believe it or not, it's not the first time I've co-habited. 350 00:22:21,300 --> 00:22:23,130 Do I want to hear this? 351 00:22:23,167 --> 00:22:25,567 Picture a one-bedroom flat in Stourbridge. 352 00:22:25,600 --> 00:22:28,130 I was 19. 353 00:22:28,167 --> 00:22:29,697 Wendy worked at the brewery. 354 00:22:29,733 --> 00:22:31,733 Free samples. 355 00:22:31,767 --> 00:22:34,497 Very adventurous girl. 356 00:22:34,533 --> 00:22:36,533 Truly, I was living the dream. 357 00:22:36,567 --> 00:22:38,497 I really don't want to hear this. 358 00:22:38,533 --> 00:22:41,203 It all started with a single pink toothbrush. 359 00:22:41,233 --> 00:22:44,533 One day it just appeared in the half-pint pot by the wash basin. 360 00:22:44,567 --> 00:22:49,327 I raised the issue and was told it was merely convenience. 361 00:22:49,367 --> 00:22:51,327 But it didn't stop there. 362 00:22:51,367 --> 00:22:53,367 Next came spare underwear... 363 00:22:53,400 --> 00:22:55,030 a bathrobe. 364 00:22:55,067 --> 00:22:57,767 Then one day I opened the wardrobe and it hit me. 365 00:22:57,800 --> 00:22:58,800 What? 366 00:22:58,833 --> 00:23:00,633 Seven pairs of shoes, a foot spa 367 00:23:00,667 --> 00:23:03,127 and the fact that I was in a serious relationship. 368 00:23:03,167 --> 00:23:06,027 (Laughs) What did you do? 369 00:23:06,067 --> 00:23:08,727 I did what any 19-year-old would do in that situation. 370 00:23:08,767 --> 00:23:11,227 I treated her appallingly until she left me. 371 00:23:11,267 --> 00:23:13,327 Forgive me for not being surprised. 372 00:23:13,367 --> 00:23:15,067 I was young and foolish. 373 00:23:15,100 --> 00:23:17,100 Good thing you've changed then, eh? 374 00:23:20,067 --> 00:23:21,467 I mean, look. 375 00:23:21,500 --> 00:23:23,370 It's perfect. 376 00:23:23,400 --> 00:23:25,330 Enough to make anyone fall in love. 377 00:23:26,467 --> 00:23:27,797 There's a lot of it about. 378 00:23:27,833 --> 00:23:31,573 An engagement ring's burning a hole in Ram's pocket as I speak. 379 00:23:33,567 --> 00:23:34,697 Is that a hint? 380 00:23:35,567 --> 00:23:37,467 What? God, no! 381 00:23:41,833 --> 00:23:44,273 - Were you being serious? - Of course not. 382 00:23:44,300 --> 00:23:46,230 Here, I'll get your dessert. 383 00:23:48,233 --> 00:23:49,633 Thank you. 384 00:23:57,167 --> 00:23:59,097 (Insects trilling) 385 00:24:09,067 --> 00:24:10,997 (Greg hums to himself) 386 00:24:16,600 --> 00:24:18,530 (Rumble of thunder) 387 00:24:23,667 --> 00:24:25,597 (Cutlery clattering in kitchen) 388 00:24:30,100 --> 00:24:31,470 AJ: Is he OK? 389 00:24:31,500 --> 00:24:33,670 He has a fever. His pulse is too high. 390 00:24:35,300 --> 00:24:37,130 I need you to go and get more fluids. 391 00:24:37,167 --> 00:24:39,427 Mari said we're down to the last three bags. 392 00:24:39,467 --> 00:24:41,527 Which my patient needs. Now. 393 00:24:41,567 --> 00:24:43,197 OK. 394 00:24:45,700 --> 00:24:48,400 So, Doctor, now that you've cured him, can he leave? 395 00:24:48,433 --> 00:24:50,633 Your son has just had a major operation 396 00:24:50,667 --> 00:24:52,827 and the infection spread to his belly. 397 00:24:52,867 --> 00:24:55,697 - He needs antibiotics and time. - Maybe some other doctor? 398 00:24:55,733 --> 00:24:57,333 - I'm not... - If he's not well... 399 00:24:57,367 --> 00:24:59,497 Tonight I am the senior doctor in this hospital. 400 00:24:59,533 --> 00:25:01,603 Which means my decision is final. 401 00:25:19,533 --> 00:25:21,473 (Woman sobbing) 402 00:25:27,733 --> 00:25:29,203 Mari? 403 00:25:29,233 --> 00:25:30,733 (Mari sobs) 404 00:25:30,767 --> 00:25:33,797 I'm so sorry, Doctor. This is totally unprofessional. 405 00:25:34,733 --> 00:25:36,103 Sorry. 406 00:25:36,133 --> 00:25:37,773 Are you OK? 407 00:25:39,467 --> 00:25:42,127 I thought it was just a squabble. 408 00:25:42,167 --> 00:25:44,427 And then this morning I got this. 409 00:25:47,067 --> 00:25:50,627 Apparently er... he's found someone else... 410 00:25:52,833 --> 00:25:54,773 ..who can provide what I can't. 411 00:25:58,133 --> 00:26:00,333 I'm sorry. Really. 412 00:26:00,367 --> 00:26:03,367 - Thank you. - I'm sorry. 413 00:26:03,400 --> 00:26:04,830 No, no. 414 00:26:04,867 --> 00:26:07,727 It's me who should apologise. 415 00:26:07,767 --> 00:26:11,227 This is totally irresponsible to bring personal problems to work. 416 00:26:11,267 --> 00:26:13,267 I will not do it again. 417 00:26:13,300 --> 00:26:15,730 - Mere self-indulgence. No. - Mari, wait. 418 00:26:15,767 --> 00:26:17,567 I don't mind talking. Wait. 419 00:26:17,600 --> 00:26:20,270 (Electricity fizzes, machinery powers down) 420 00:26:25,267 --> 00:26:27,627 MARI: We need to start the backup generator. 421 00:26:28,833 --> 00:26:30,773 (Thunder rumbles) 422 00:26:37,767 --> 00:26:39,297 You know how to use this? 423 00:26:39,333 --> 00:26:43,133 Of course, Doctor. This is not the first time. Hold this. 424 00:26:43,167 --> 00:26:45,597 - Fuel connected? - Yes. Glow plugs... 425 00:26:45,633 --> 00:26:47,473 (Generator powers up) 426 00:26:51,867 --> 00:26:53,767 (Generator powers down) 427 00:26:56,433 --> 00:26:58,203 That's not good. 428 00:27:01,267 --> 00:27:03,667 AJ's checking to see if the street lights are out. 429 00:27:03,700 --> 00:27:05,730 It could be down across the whole state. 430 00:27:05,767 --> 00:27:07,067 It's totally dead. 431 00:27:07,100 --> 00:27:09,470 If there's no power, nothing will work. 432 00:27:09,500 --> 00:27:11,700 Even the mobiles need power to the masts. 433 00:27:13,200 --> 00:27:15,100 What do you want to do? 434 00:27:15,133 --> 00:27:17,503 (Match strikes) 435 00:27:17,533 --> 00:27:21,103 OK, let's get as many patients as possible to the female ward. 436 00:27:21,133 --> 00:27:22,573 That way we can keep an eye on them. 437 00:27:22,600 --> 00:27:25,230 More torches, more candles, whatever you can find. 438 00:27:25,267 --> 00:27:27,827 - And then send AJ for help. - In this? 439 00:27:27,867 --> 00:27:29,267 We don't have a choice. 440 00:27:30,267 --> 00:27:31,797 Yes, Doctor. 441 00:27:31,833 --> 00:27:33,633 Ruby, I need you now. Come on. 442 00:27:35,100 --> 00:27:37,030 (Agitated chatter) 443 00:27:41,367 --> 00:27:43,127 We can't get a blood pressure. 444 00:27:45,233 --> 00:27:48,133 - How long has he been in pain? - An hour, maybe more. 445 00:27:48,167 --> 00:27:49,797 MARI: His pulse is weaker. 446 00:27:49,833 --> 00:27:52,373 He's tachycardic and his temperature is up. 447 00:27:54,400 --> 00:27:56,200 What do you want to do? 448 00:27:56,233 --> 00:27:59,473 What's wrong, Doctor? I thought the procedure went well. 449 00:27:59,500 --> 00:28:00,770 I thought so. 450 00:28:00,800 --> 00:28:03,530 Maybe I didn't close him up properly. 451 00:28:03,567 --> 00:28:07,127 If I made a mistake, he could be bleeding at the operation site. 452 00:28:07,167 --> 00:28:09,467 But Dr Varma was there with you. 453 00:28:09,500 --> 00:28:11,400 We need to take him back to theatre. 454 00:28:11,433 --> 00:28:13,133 We can't without power. 455 00:28:13,167 --> 00:28:15,097 If he's bleeding, it won't stop. 456 00:28:15,133 --> 00:28:18,273 - I have to go in and check. - Dr Walker, that is impossible! 457 00:28:18,300 --> 00:28:20,500 We either operate now or we watch him die. 458 00:28:25,400 --> 00:28:27,270 (Thunder rumbles) 459 00:28:29,733 --> 00:28:31,673 (Manual vacuum pump) 460 00:28:36,267 --> 00:28:37,997 - Doctor? - OK. 461 00:28:40,800 --> 00:28:42,270 OK, turn it on. 462 00:28:54,633 --> 00:28:56,503 MARI: Are you ready? 463 00:28:59,200 --> 00:29:00,800 Ruby? 464 00:29:02,767 --> 00:29:04,697 - Yeah. Let's get on with it. - OK. 465 00:29:13,267 --> 00:29:15,197 (Thunder crashes) 466 00:29:23,333 --> 00:29:25,273 (Rain patters) 467 00:29:33,433 --> 00:29:35,373 AJ: It's going down. 468 00:29:44,367 --> 00:29:45,527 RUBY: Shit. 469 00:29:48,467 --> 00:29:50,397 MARI: Doctor, what's wrong? 470 00:29:51,367 --> 00:29:52,467 Ruby? 471 00:29:52,500 --> 00:29:54,170 Nothing. 472 00:29:54,200 --> 00:29:56,130 Nothing's wrong. 473 00:29:57,300 --> 00:29:59,130 No bleeding, no leak. 474 00:30:01,667 --> 00:30:03,367 LYDIA: What the hell are you doing? 475 00:30:03,400 --> 00:30:06,100 I didn't believe them when they said you were in here. 476 00:30:08,067 --> 00:30:09,597 Step away, Dr Walker. 477 00:30:12,067 --> 00:30:14,197 We need to wash out and close up immediately. 478 00:30:14,233 --> 00:30:15,533 Yes, Doctor. 479 00:30:25,400 --> 00:30:27,400 LYDIA: I just want to know why. 480 00:30:27,433 --> 00:30:29,303 I thought it was the right decision. 481 00:30:29,333 --> 00:30:32,033 To try and operate during a blackout? 482 00:30:32,067 --> 00:30:34,327 It could have been a failed anastomosis. 483 00:30:34,367 --> 00:30:36,427 He could have been bleeding out. 484 00:30:36,467 --> 00:30:38,467 And was he? 485 00:30:38,500 --> 00:30:40,300 No. 486 00:30:40,333 --> 00:30:42,833 There's a fine line between confidence and arrogance. 487 00:30:42,867 --> 00:30:45,367 Let's hope this boy doesn't pay the price. 488 00:30:45,400 --> 00:30:47,400 Ah, perfect timing. 489 00:30:47,433 --> 00:30:49,433 I need you to take over here. 490 00:30:49,467 --> 00:30:52,497 Check for possible septic shock post repeat surgery. 491 00:30:52,533 --> 00:30:55,633 She brought him back here alone so I've created a monster. 492 00:30:55,667 --> 00:30:59,127 Carry on with manual ventilation till the power comes back on. 493 00:30:59,167 --> 00:31:00,497 Of course. 494 00:31:15,100 --> 00:31:16,500 Doctor? 495 00:31:18,867 --> 00:31:20,797 (Thunder rumbles) 496 00:31:22,433 --> 00:31:24,333 Your son's very sick. 497 00:31:24,367 --> 00:31:26,497 We're doing everything we can to help him. 498 00:31:37,867 --> 00:31:39,827 Every day he works. 499 00:31:39,867 --> 00:31:41,797 Hours and hours. 500 00:31:43,867 --> 00:31:47,127 He's all I have... 501 00:31:47,167 --> 00:31:49,627 ..the only thing in my life that is worth anything. 502 00:31:54,233 --> 00:31:56,173 I need to talk to him. 503 00:31:58,433 --> 00:32:00,373 The boy's a dreamer, you know? 504 00:32:02,267 --> 00:32:05,197 Head always in the clouds, or in one of his damn books. 505 00:32:08,667 --> 00:32:10,597 He needed discipline. 506 00:32:14,300 --> 00:32:16,230 I love my son. 507 00:32:17,533 --> 00:32:19,733 I must make sure he knows that. 508 00:32:24,567 --> 00:32:26,067 Follow me. 509 00:32:36,633 --> 00:32:38,573 (Ruby clears her throat) 510 00:32:41,100 --> 00:32:42,730 My patient. 511 00:32:43,800 --> 00:32:45,730 Lydia asked me to take charge. 512 00:32:47,367 --> 00:32:48,797 I know. 513 00:33:14,100 --> 00:33:16,030 I'm afraid it won't be much longer now. 514 00:33:18,067 --> 00:33:20,497 The time, please? What is the time? 515 00:33:20,533 --> 00:33:23,403 Almost 4am. 516 00:33:23,433 --> 00:33:27,103 It's too soon. We must continue. Please, Doctor. 517 00:33:27,133 --> 00:33:30,403 I'm so sorry. There's really not much more we can do. 518 00:33:35,167 --> 00:33:36,997 (Speaks in Malayalam) 519 00:33:41,500 --> 00:33:43,200 She hears me. 520 00:33:43,833 --> 00:33:45,373 She understands. 521 00:33:50,133 --> 00:33:52,073 (Pump hisses) 522 00:33:56,233 --> 00:33:58,233 Your own father must be very proud of you. 523 00:33:59,233 --> 00:34:01,173 A doctor so young. 524 00:34:03,733 --> 00:34:05,673 My father left when I was a baby. 525 00:34:07,300 --> 00:34:09,300 He must have been weak. 526 00:34:09,333 --> 00:34:11,833 Or perhaps...mentally deficient. 527 00:34:11,867 --> 00:34:14,027 (Ruby chuckles) 528 00:34:14,067 --> 00:34:17,627 I think Mum just thought he was a selfish, self-centred bastard. 529 00:34:17,667 --> 00:34:19,597 I don't even know if he's dead or alive. 530 00:34:21,500 --> 00:34:23,500 So this is why you came here? 531 00:34:23,533 --> 00:34:25,473 To look for your father? 532 00:34:27,267 --> 00:34:28,597 No. 533 00:34:28,633 --> 00:34:30,573 I came here to... 534 00:34:33,467 --> 00:34:35,467 I don't know why I came here. 535 00:34:35,500 --> 00:34:37,600 I wasn't happy in England, I know that. 536 00:34:41,167 --> 00:34:43,097 Only a fool wants to be happy. 537 00:34:46,367 --> 00:34:49,097 And you are nobody's fool... I think. 538 00:34:56,700 --> 00:34:58,700 Oh, finally. We'll put him on the machine. 539 00:34:58,733 --> 00:35:00,733 (Monitor bleeps) 540 00:35:00,767 --> 00:35:02,427 Hold this. 541 00:35:19,333 --> 00:35:21,173 (Bell tinkles) 542 00:35:24,667 --> 00:35:25,997 GABRIEL: Coffee? 543 00:35:26,833 --> 00:35:28,403 Thanks. 544 00:35:28,433 --> 00:35:29,803 (Gabriel exhales) 545 00:35:29,833 --> 00:35:31,833 How is he? 546 00:35:31,867 --> 00:35:33,797 Yeah, better. 547 00:35:35,133 --> 00:35:36,533 Good. 548 00:35:38,533 --> 00:35:40,473 (Birdsong) 549 00:35:43,533 --> 00:35:45,473 What would you have done? 550 00:35:51,233 --> 00:35:53,173 I don't know. 551 00:36:08,167 --> 00:36:09,427 I'm sorry. 552 00:36:13,067 --> 00:36:15,197 The time of death, Doctor, please? 553 00:36:15,233 --> 00:36:17,573 Your mother passed away at 6:10 this morning. 554 00:36:17,600 --> 00:36:19,530 (Sighs) 555 00:36:20,800 --> 00:36:22,800 You will record this? 556 00:36:22,833 --> 00:36:24,773 That's the procedure, yes. 557 00:36:26,233 --> 00:36:28,733 This is fine. She's done it. 558 00:36:39,200 --> 00:36:41,200 Can I get the spanner? 559 00:36:41,233 --> 00:36:43,173 - Ten mil. - Yes. Yes. 560 00:36:47,667 --> 00:36:49,127 Here. 561 00:36:51,533 --> 00:36:54,473 So this means you are speaking to your father again? 562 00:36:54,500 --> 00:36:56,430 I think I just did. 563 00:36:58,133 --> 00:36:59,633 You did well last night. 564 00:37:01,067 --> 00:37:03,067 Even Mari said so. 565 00:37:03,100 --> 00:37:04,700 And she's a harsh mistress. 566 00:37:05,533 --> 00:37:06,703 (Sighs) 567 00:37:06,733 --> 00:37:09,073 The piston's completely seized up. 568 00:37:09,100 --> 00:37:11,030 - It's no good. - (Clattering) 569 00:37:25,233 --> 00:37:27,173 For God's sake, say something, AJ. 570 00:37:31,400 --> 00:37:33,330 When do you plan on asking her? 571 00:37:34,733 --> 00:37:36,733 When the time is right. 572 00:37:36,767 --> 00:37:40,127 You know these things, they... they need the right moment. 573 00:37:44,233 --> 00:37:47,233 You've got to grow up, AJ. 574 00:37:47,267 --> 00:37:50,527 But your father needs to... let you. 575 00:37:52,433 --> 00:37:55,673 This is the first step for you and for me. 576 00:37:58,367 --> 00:37:59,727 Well? 577 00:38:05,800 --> 00:38:07,730 Congratulations. 578 00:38:08,867 --> 00:38:10,797 - My boy! - Ooh! 579 00:38:12,867 --> 00:38:15,027 Can I have my old job back? 580 00:38:15,067 --> 00:38:16,167 Not a chance. 581 00:38:20,700 --> 00:38:22,800 - Good morning. - How are you feeling? 582 00:38:22,833 --> 00:38:25,373 The boy has the strength of youth. 583 00:38:25,400 --> 00:38:29,670 One minute they are at death's door, the next, ready for work. 584 00:38:29,700 --> 00:38:32,270 Well, I think a period of recuperation is necessary. 585 00:38:32,300 --> 00:38:35,530 Give someone a taste of an idle life, you've lost them forever. 586 00:38:39,267 --> 00:38:41,197 OK. One day. 587 00:38:42,333 --> 00:38:44,333 Not a minute more! 588 00:38:44,367 --> 00:38:47,297 Mr Matthews, can I just... 589 00:38:47,333 --> 00:38:51,073 I gave you what you asked for, a chance to speak to him. 590 00:38:51,100 --> 00:38:53,600 Well, I'm quite grateful for that. 591 00:38:53,633 --> 00:38:55,633 So tell him what you told me. 592 00:38:55,667 --> 00:38:56,697 What? 593 00:38:58,133 --> 00:39:00,433 I am old. I keep forgetting things. 594 00:39:02,100 --> 00:39:04,830 Tell him that you love him. 595 00:39:04,867 --> 00:39:07,097 Every father loves their children. 596 00:39:07,133 --> 00:39:09,573 Nobody needs to shout it from the rooftops. 597 00:39:11,433 --> 00:39:14,773 You will find him one day and he will tell you this himself. 598 00:39:32,700 --> 00:39:34,070 Can I help you? 599 00:39:35,400 --> 00:39:37,770 It's OK, Doctor. This is Mr Shafeez. 600 00:39:38,800 --> 00:39:40,500 He's my accountant. 601 00:39:40,533 --> 00:39:43,303 Which doesn't explain why he's looking at my hospital notes. 602 00:39:43,333 --> 00:39:45,073 This is Shweta, my granddaughter. 603 00:39:45,100 --> 00:39:47,470 She wishes to go to university. 604 00:39:47,500 --> 00:39:51,630 Ten years ago, my mother placed a wager with Mr Shafeez, 605 00:39:51,667 --> 00:39:54,667 that she would live until she was 100 years old. 606 00:39:54,700 --> 00:39:56,530 The odds were high enough 607 00:39:56,567 --> 00:39:59,627 to give her great-granddaughter an education. 608 00:39:59,667 --> 00:40:03,727 My mother was born at 6:03 on this day, in 1918. 609 00:40:05,133 --> 00:40:07,503 Can you confirm the exact time of death? 610 00:40:07,533 --> 00:40:09,833 I can. 611 00:40:09,867 --> 00:40:12,127 Thank you for all you've done for my family. 612 00:40:21,433 --> 00:40:24,773 Ah, Dr Walker! There's a reporter here to see you. 613 00:40:24,800 --> 00:40:27,530 Someone told them about your torchlight heroics last night 614 00:40:27,567 --> 00:40:29,127 and they want an interview. 615 00:40:29,167 --> 00:40:31,267 I shouldn't have taken him back. You know that. 616 00:40:31,300 --> 00:40:33,500 Never let the truth get in the way of a good story. 617 00:40:33,533 --> 00:40:36,773 Especially if the publicity helps us get a new generator. 618 00:40:36,800 --> 00:40:40,070 He's outside. Flirt a little. I have a house call to make. 619 00:40:47,200 --> 00:40:49,130 PHOTOGRAPHER: Go on, smile. 620 00:40:53,500 --> 00:40:55,430 PHOTOGRAPHER: Go on, smile. 621 00:41:08,867 --> 00:41:10,767 I hope they got your good side. 622 00:41:10,800 --> 00:41:12,800 It wasn't my idea. Lydia insisted. 623 00:41:12,833 --> 00:41:14,373 Of course. 624 00:41:14,400 --> 00:41:16,230 One of her core skills. 625 00:41:18,400 --> 00:41:20,570 So...you finally lost your virginity. 626 00:41:22,367 --> 00:41:24,367 Your first solo operation. 627 00:41:24,400 --> 00:41:27,100 That makes you a real surgeon. 628 00:41:27,133 --> 00:41:30,033 An unnecessary one that almost killed my patient. 629 00:41:30,067 --> 00:41:33,297 You were alone and you made the call. That's what matters. 630 00:41:33,333 --> 00:41:35,073 Maybe. 631 00:41:38,300 --> 00:41:39,400 Definitely. 632 00:41:40,833 --> 00:41:44,733 Also, you were right and I was wrong. 633 00:41:46,800 --> 00:41:49,170 Wow. 634 00:41:49,200 --> 00:41:50,730 Can I have that in writing? 635 00:41:50,767 --> 00:41:52,397 (Gabriel chuckles) 636 00:42:00,733 --> 00:42:02,673 (Engine fails to start) 637 00:42:06,600 --> 00:42:08,700 Can I have a jump start? 638 00:42:08,733 --> 00:42:11,233 - I can't hear you. - Can I have a jump start? 639 00:42:11,267 --> 00:42:13,397 - I'm sorry, I can't hear you! - Wait! 640 00:42:29,833 --> 00:42:31,273 LYDIA: Hi. 641 00:42:34,300 --> 00:42:36,300 Can I see some ID, please? 642 00:42:36,333 --> 00:42:38,333 Thank you for dinner last night. 643 00:42:38,367 --> 00:42:41,697 - Shame you missed dessert. - I'm not an easy person. 644 00:42:41,733 --> 00:42:43,733 I know. 645 00:42:43,767 --> 00:42:45,827 It's a significant part of your charm. 646 00:42:45,867 --> 00:42:47,597 You could do better. 647 00:42:48,667 --> 00:42:50,767 Well...not better, obviously. 648 00:42:52,100 --> 00:42:53,430 Simpler. 649 00:42:53,467 --> 00:42:55,467 I know that too. 650 00:42:55,500 --> 00:42:59,070 I don't want to be a pink toothbrush in a half-pint pot. 651 00:43:02,433 --> 00:43:05,373 Christ, what do you have to do to get a bloody pint round here? 652 00:43:06,800 --> 00:43:10,370 Well, well, well! 653 00:43:10,400 --> 00:43:12,400 You need your wallet for a start! 654 00:43:12,433 --> 00:43:14,433 - How are you? - I'm all right. 655 00:43:14,467 --> 00:43:15,827 Pint of Sadlers? 656 00:43:15,867 --> 00:43:17,527 (Laughs) Paul! 657 00:43:17,567 --> 00:43:19,567 - Dr Fonseca. - Hello, Paul. 658 00:43:19,600 --> 00:43:21,470 GREG: What are you doing here? 659 00:43:21,500 --> 00:43:24,000 PAUL: Love what you've done with the place. 660 00:43:26,700 --> 00:43:28,800 MARI: I'm really not sure about this. 661 00:43:28,833 --> 00:43:30,773 Just give it a go, OK? 662 00:43:34,667 --> 00:43:37,027 Good? Good. All right. 663 00:43:38,467 --> 00:43:39,627 OK? 664 00:43:39,667 --> 00:43:41,427 Just start steady, yeah? 665 00:43:41,467 --> 00:43:43,397 Left. Then right, OK? 666 00:43:48,700 --> 00:43:50,630 Good. Harder. 667 00:43:53,200 --> 00:43:55,430 That's his stupid face right there, yeah? 668 00:43:55,467 --> 00:43:57,067 Get it. 669 00:43:58,067 --> 00:43:59,467 Come on. 670 00:43:59,500 --> 00:44:01,500 A bit more. Harder. 671 00:44:01,533 --> 00:44:04,673 That's it. That's it. Stupid bloody face. 672 00:44:04,700 --> 00:44:06,200 That's better. 673 00:44:07,300 --> 00:44:08,300 (Sobs) 674 00:44:22,833 --> 00:44:24,773 - Good? - Thank you. 675 00:44:27,433 --> 00:44:29,433 Do you want to stop? 676 00:44:29,467 --> 00:44:30,997 No. 677 00:44:32,333 --> 00:44:34,273 All right. 678 00:44:41,600 --> 00:44:43,370 (Birdsong) 679 00:44:48,800 --> 00:44:50,730 (Bicycle bell tings) 680 00:45:14,767 --> 00:45:16,397 Your tea, sir. 681 00:45:16,433 --> 00:45:18,303 Thank you. 45801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.