Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,875 --> 00:00:20,625
- I'm drowning, Granddad!
- Swim!
2
00:00:31,291 --> 00:00:32,291
Good morning.
3
00:00:32,791 --> 00:00:34,458
- Did Hussein come?
- I'll see.
4
00:00:45,333 --> 00:00:47,500
- Good morning, Doctor.
- Good morning.
5
00:00:48,208 --> 00:00:51,000
- How is Mr. Adel?
- He asked me about Hussein.
6
00:00:52,000 --> 00:00:53,875
- What did you say?
- I said I'll see.
7
00:00:55,250 --> 00:00:56,833
- Good. You go.
- Okay.
8
00:01:13,958 --> 00:01:15,041
Hello. Good morning.
9
00:01:17,125 --> 00:01:19,041
I think you must come and see Adel.
10
00:01:20,083 --> 00:01:22,375
Your visit is important and it matters.
11
00:01:24,666 --> 00:01:25,666
Goodbye.
12
00:01:29,916 --> 00:01:34,916
AL AMAN HOSPITAL FOR PSYCHOTHERAPY
13
00:02:10,833 --> 00:02:11,916
Hussein…
14
00:02:14,875 --> 00:02:16,375
You haven't visited in years.
15
00:02:19,541 --> 00:02:21,375
Even when you would come,
16
00:02:22,125 --> 00:02:23,833
you stand behind the glass looking in.
17
00:02:26,458 --> 00:02:28,166
Like illusions that pass.
18
00:02:30,125 --> 00:02:33,083
To the point that I don't know
who is real or an illusion.
19
00:02:36,791 --> 00:02:37,791
Illusion?
20
00:02:40,458 --> 00:02:41,958
Who are you imagining?
21
00:02:43,291 --> 00:02:44,333
Doesn't matter.
22
00:02:45,458 --> 00:02:47,333
What matters is that you're here.
23
00:02:47,416 --> 00:02:49,791
But I'm sure you didn't come on your own.
24
00:02:51,000 --> 00:02:53,541
Your aunt told you to see your dad
before he dies, right?
25
00:02:53,625 --> 00:02:56,333
- You must be clairvoyant.
- Don't be surprised.
26
00:02:57,666 --> 00:02:59,583
A long hospital stay
27
00:02:59,666 --> 00:03:02,333
can make one see
and feel all sorts of things.
28
00:03:02,416 --> 00:03:04,083
You did this to yourself.
29
00:03:04,166 --> 00:03:06,625
Never mind. Let's talk about what matters.
30
00:03:07,875 --> 00:03:09,250
Did you go to El Quseir?
31
00:03:10,083 --> 00:03:11,083
Has work resumed?
32
00:03:12,000 --> 00:03:14,541
The war is over
and I have served my sentences.
33
00:03:15,583 --> 00:03:18,250
- You have no problem.
- And the community we live in?
34
00:03:18,333 --> 00:03:21,041
People judge without knowing the truth.
35
00:03:21,125 --> 00:03:22,166
You're a curse.
36
00:03:23,333 --> 00:03:25,333
You destroyed everyone. Especially me.
37
00:03:25,416 --> 00:03:27,916
I did all of this for you.
38
00:03:29,291 --> 00:03:30,625
To keep you.
39
00:03:30,708 --> 00:03:32,541
That's only in your head.
40
00:03:34,041 --> 00:03:35,083
Your imagination.
41
00:03:36,625 --> 00:03:37,833
- Because you're...
- Crazy?
42
00:03:40,333 --> 00:03:43,083
But, if this crazy person hadn't done that
43
00:03:43,166 --> 00:03:44,875
wouldn't the outcome be far worse?
44
00:03:45,958 --> 00:03:50,541
Worse than a word from a silly man
or a petty woman?
45
00:03:52,000 --> 00:03:53,208
Look at yourself.
46
00:03:54,875 --> 00:03:55,875
You're an engineer.
47
00:03:57,500 --> 00:03:58,833
And you have a son.
48
00:03:59,333 --> 00:04:02,458
A son that will inherit us
and continue everything we did.
49
00:04:02,541 --> 00:04:03,875
What inheritance?
50
00:04:04,833 --> 00:04:06,875
I don't want anything to do with you.
51
00:04:06,958 --> 00:04:08,208
It's not up to you.
52
00:04:08,291 --> 00:04:09,291
Your name
53
00:04:09,833 --> 00:04:13,458
and your grandfathers' name
will be with you forever, regardless.
54
00:04:14,291 --> 00:04:17,750
Take what they carved out
and built for you and your grandchildren.
55
00:04:17,833 --> 00:04:19,500
Discard what they couldn't do.
56
00:04:32,250 --> 00:04:35,666
- What are you pointing at?
- The past that you must know.
57
00:04:49,500 --> 00:04:52,375
I'm inside you, Adel. I won't leave you.
58
00:04:58,125 --> 00:05:01,958
EL QUSEIR CITY - THE SEVENTIES
59
00:07:03,291 --> 00:07:07,333
Sometimes we think
we're holding all the strings.
60
00:07:08,833 --> 00:07:10,500
As if life is a puppet.
61
00:07:12,916 --> 00:07:15,083
A puppet we move as we wish.
62
00:07:53,958 --> 00:07:55,833
Hey, Mister!
63
00:07:56,625 --> 00:07:57,625
Are you okay?
64
00:08:08,666 --> 00:08:11,041
He's still alive. Call him an ambulance.
65
00:08:12,250 --> 00:08:15,625
- Did you hit him?
- I swear, I didn't hit him.
66
00:08:15,708 --> 00:08:17,375
He flipped over on his own.
67
00:08:36,083 --> 00:08:38,750
Here's the man's ID.
We found it in his pocket.
68
00:08:39,875 --> 00:08:43,666
Adel Adham Hussein Al-Nadouri.
69
00:08:43,750 --> 00:08:46,041
- Who's that?
- Hussein Al-Nadouri's grandson.
70
00:08:46,125 --> 00:08:47,708
He was a petroleum engineer.
71
00:08:48,333 --> 00:08:51,958
He was the design manager
at a phosphate plant before the war.
72
00:08:52,041 --> 00:08:55,541
His grandfather had a very large agency,
here in El Quseir.
73
00:08:56,166 --> 00:09:00,666
They serviced the phosphate plant,
ships, spare parts, and boats.
74
00:09:00,750 --> 00:09:02,041
Everyone here knows him.
75
00:09:02,125 --> 00:09:04,833
- Who is this?
- Abdul Aziz. He works with us.
76
00:09:04,916 --> 00:09:07,541
He's been in El Quseir for 30 years,
so he knows a lot.
77
00:09:09,208 --> 00:09:10,708
Well, look, Abdul Aziz,
78
00:09:11,208 --> 00:09:14,791
I want you by my side all the time.
But, there's something you must know.
79
00:09:14,875 --> 00:09:18,625
I don't like chatterboxes.
Only speak when I ask you to, okay?
80
00:09:18,708 --> 00:09:21,375
- No, that's difficult, sir.
- What?
81
00:09:21,458 --> 00:09:24,125
There could be something important
you don't ask about,
82
00:09:24,208 --> 00:09:26,416
so I have to tell you, as I'm an expert.
83
00:09:26,500 --> 00:09:27,375
What's this?
84
00:09:27,458 --> 00:09:30,250
- He's like that. Accept him as is.
- Exactly, sir.
85
00:09:30,333 --> 00:09:31,208
No,
86
00:09:31,291 --> 00:09:33,250
don't speak until I ask you to.
87
00:09:33,750 --> 00:09:34,750
As you wish, sir.
88
00:09:35,166 --> 00:09:36,500
How's it going, doctor?
89
00:09:37,208 --> 00:09:40,291
His condition is stable.
Just a few bruises and minor bumps.
90
00:09:41,125 --> 00:09:43,000
I hope he'll be awake by morning.
91
00:09:43,583 --> 00:09:46,250
- Unfortunately, we had to tie his hands.
- Why?
92
00:09:46,333 --> 00:09:48,583
He has seizures and scratches himself.
93
00:09:50,291 --> 00:09:51,333
Scratches himself.
94
00:09:51,958 --> 00:09:55,000
- We'll come tomorrow to see what he says.
- Okay.
95
00:09:55,500 --> 00:09:59,750
- Let's go. Calm down, Abdul Aziz.
- After you.
96
00:11:03,708 --> 00:11:04,708
Nadia?
97
00:11:44,208 --> 00:11:46,708
- Sir! Calm down, sir!
- Get away from me!
98
00:11:46,791 --> 00:11:48,583
- Get away from me.
- You're fine.
99
00:11:48,666 --> 00:11:51,291
Calm down, sir. Don't be scared.
100
00:11:51,375 --> 00:11:55,208
Calm down. You're fine.
101
00:11:56,125 --> 00:11:58,208
Nadia. Where's Nadia?
102
00:11:59,083 --> 00:12:01,666
Who's Nadia, sir? Calm down.
103
00:12:01,750 --> 00:12:04,000
- What am I doing here?
- Please calm down.
104
00:12:04,083 --> 00:12:05,958
Why have you tied me up? Untie me!
105
00:12:06,041 --> 00:12:07,416
Untie me!
106
00:12:07,500 --> 00:12:08,916
- Okay!
- Untie me!
107
00:12:09,000 --> 00:12:10,625
- Untie me!
- Okay.
108
00:12:11,958 --> 00:12:13,291
I've untied you, sir.
109
00:12:14,166 --> 00:12:16,500
Sir!
110
00:12:18,791 --> 00:12:21,458
Sir!
111
00:12:24,291 --> 00:12:27,000
What's that? A hallucination?
112
00:12:27,083 --> 00:12:28,375
No, it's a demon.
113
00:12:29,416 --> 00:12:30,541
Your mother's demon.
114
00:12:49,500 --> 00:12:51,416
Welcome back, sir. Oh God, What happened?
115
00:12:53,208 --> 00:12:55,166
- Who are you?
- Tawfiq, at your service.
116
00:12:55,250 --> 00:12:58,375
The new guard for the closed-up
government buildings. I just arrived.
117
00:12:58,458 --> 00:13:00,375
- I'm in the booth there.
- Where's Atta?
118
00:13:00,875 --> 00:13:02,750
God bless your health, he retired.
119
00:13:23,708 --> 00:13:25,916
- Hello?
- 45541?
120
00:13:27,208 --> 00:13:30,291
- Yes, this is the number.
- You have a call from El Quseir.
121
00:13:31,125 --> 00:13:32,125
El Quseir?
122
00:13:32,958 --> 00:13:34,791
- Yes, Ola.
- Adel?
123
00:13:35,416 --> 00:13:36,666
What's up? Are you okay?
124
00:13:36,750 --> 00:13:38,416
I'm fine, don't worry.
125
00:13:39,375 --> 00:13:41,916
How can I not worry
when you call at this hour?
126
00:13:42,416 --> 00:13:44,416
- Are you okay?
- I had an accident.
127
00:13:45,416 --> 00:13:47,791
Accident? What accident?
128
00:13:47,875 --> 00:13:50,375
- I'm coming to you.
- Don't worry, Ola. I'm fine.
129
00:13:51,916 --> 00:13:54,375
Why did you go to El Quseir, Adel?
130
00:13:54,458 --> 00:13:56,500
Aren't you on vacation from the company?
131
00:13:56,583 --> 00:13:58,375
Listen, is Hussein okay?
132
00:13:59,708 --> 00:14:01,916
Yes.
He insisted on sleeping in your old room.
133
00:14:02,000 --> 00:14:04,291
I want you to take him and go to my house.
134
00:14:05,958 --> 00:14:06,958
Take care of him.
135
00:14:08,333 --> 00:14:09,791
Don't leave him, Ola, please.
136
00:14:09,875 --> 00:14:11,541
Why? Isn't Nadia at home?
137
00:14:11,625 --> 00:14:12,875
She's not!
138
00:14:16,916 --> 00:14:17,916
Ola…
139
00:14:19,000 --> 00:14:20,083
I'm out of medication.
140
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Hello?
141
00:14:22,708 --> 00:14:24,166
- Hello?
- Hello.
142
00:14:29,875 --> 00:14:31,291
All great anger
143
00:14:33,166 --> 00:14:34,791
starts off small.
144
00:14:37,916 --> 00:14:39,125
It grows inside of us
145
00:14:41,333 --> 00:14:43,500
and if it grows beyond the allowed limit,
146
00:14:44,458 --> 00:14:45,791
it will take over.
147
00:14:47,416 --> 00:14:49,000
And control you.
148
00:14:50,458 --> 00:14:52,333
My mother's betrayal to my father
149
00:14:52,416 --> 00:14:54,375
that I witnessed when I was young,
150
00:14:55,166 --> 00:14:59,166
kept chasing me as though
I was the criminal who had sinned.
151
00:15:00,250 --> 00:15:01,708
Where did your mom go, Adel?
152
00:15:02,708 --> 00:15:03,833
Did the police find her?
153
00:15:03,916 --> 00:15:06,625
They say she ran away after
she and her lover killed your father.
154
00:15:06,708 --> 00:15:08,000
Answer us, boy!
155
00:15:08,083 --> 00:15:10,291
What's this? Are you crying?
156
00:15:55,333 --> 00:15:57,750
That's what happened, Granddad.
Was I wrong?
157
00:15:58,416 --> 00:16:01,333
Did you come from Cairo
to tell me this story?
158
00:16:01,416 --> 00:16:04,583
My dad told me, "If someone wrongs you,
say 'God forgive you'."
159
00:16:05,333 --> 00:16:07,375
- God will judge them.
- Right.
160
00:16:08,083 --> 00:16:11,291
God will judge everybody,
but that's in the afterlife.
161
00:16:12,708 --> 00:16:17,708
Some people must be judged on Earth first
before being judged up above.
162
00:16:18,541 --> 00:16:21,583
And the one doing the judging
must be strong.
163
00:16:22,666 --> 00:16:24,916
Because no one respects the weak.
164
00:16:25,958 --> 00:16:26,958
Understand?
165
00:16:27,583 --> 00:16:28,750
No, I don't understand.
166
00:16:30,416 --> 00:16:31,541
No!
167
00:16:33,041 --> 00:16:33,916
Swim!
168
00:16:34,000 --> 00:16:36,833
- I can't swim!
- Hit hard with your hands!
169
00:16:36,916 --> 00:16:39,291
- I'm drowning, Granddad!
- Swim!
170
00:16:39,958 --> 00:16:41,833
Swim! No one will get you out.
171
00:16:41,916 --> 00:16:43,291
Hit with your hands!
172
00:16:43,375 --> 00:16:44,375
Help me, Granddad!
173
00:16:44,875 --> 00:16:47,541
- Don't leave me. No...
- Hit, boy!
174
00:16:50,166 --> 00:16:51,500
Enough. Get up.
175
00:17:01,625 --> 00:17:02,625
Get up.
176
00:17:03,791 --> 00:17:04,791
Come.
177
00:17:06,250 --> 00:17:07,666
Get up. Come.
178
00:17:08,625 --> 00:17:09,625
Here.
179
00:17:12,208 --> 00:17:13,416
Come here.
180
00:17:15,958 --> 00:17:16,958
Don't cry.
181
00:17:17,875 --> 00:17:21,416
Life… Look at me.
182
00:17:21,500 --> 00:17:23,125
Life is like the sea,
183
00:17:24,000 --> 00:17:27,666
if you don't hit it hard and float up,
184
00:17:28,666 --> 00:17:30,375
it'll take you down and drown you.
185
00:17:31,375 --> 00:17:32,666
Understand now?
186
00:17:37,000 --> 00:17:38,416
That's my grandfather,
187
00:17:39,166 --> 00:17:40,875
Hajj Hussein Al-Nadouri.
188
00:17:41,416 --> 00:17:43,750
Everything I built will be yours.
189
00:17:45,708 --> 00:17:48,916
Whose words were a path I had to take.
190
00:17:50,041 --> 00:17:51,208
Like fate.
191
00:17:53,208 --> 00:17:56,375
If I went against it, I'd be burned alive.
192
00:18:04,666 --> 00:18:05,958
Listen, boy.
193
00:18:06,041 --> 00:18:07,875
Never wait for your opponent.
194
00:18:08,458 --> 00:18:10,958
Because he who waits and hesitates dies.
195
00:18:11,041 --> 00:18:12,541
Understand?
196
00:18:12,625 --> 00:18:14,083
Don't stutter!
197
00:18:14,166 --> 00:18:15,750
Repeat after me,
198
00:18:15,833 --> 00:18:18,666
"I won't let anyone beat me and hurt me."
199
00:18:18,750 --> 00:18:21,416
- Say!
- I won't let anyone beat me and hurt me.
200
00:18:21,500 --> 00:18:24,375
Again.
I won't let anyone beat me and hurt me.
201
00:18:24,458 --> 00:18:26,250
I won't let anyone beat and hurt me.
202
00:18:26,750 --> 00:18:30,958
- I won't let anyone beat me and hurt me.
- I won't let anyone beat me and hurt me.
203
00:18:52,458 --> 00:18:53,625
Hello.
204
00:18:54,625 --> 00:18:56,041
- Yes?
- What, sir?
205
00:18:56,916 --> 00:18:59,208
We're not good enough
to meet in your office
206
00:18:59,958 --> 00:19:01,791
so you meet us in this desolate place.
207
00:19:01,875 --> 00:19:06,750
It's okay, only because your grandfather
was a man who has honored us all.
208
00:19:06,833 --> 00:19:09,500
I came today
to give you a piece of advice.
209
00:19:09,583 --> 00:19:10,583
Tell me.
210
00:19:10,625 --> 00:19:15,416
The one who takes more than his right
loses everything.
211
00:19:16,000 --> 00:19:18,166
- Even his right.
- Yes, but it's my right.
212
00:19:18,250 --> 00:19:19,875
No! It's my right!
213
00:19:20,958 --> 00:19:23,208
And I'll distribute the next shipment!
214
00:19:23,291 --> 00:19:27,250
The deal's that we distribute, not
that you take it and throw us what's left.
215
00:19:27,333 --> 00:19:29,583
- Listen, son!
- What?
216
00:19:29,666 --> 00:19:31,250
Listen, son!
217
00:19:31,916 --> 00:19:36,958
Shawqi Faghoora doesn't come to
a lunatic like you to be given orders!
218
00:19:37,958 --> 00:19:40,291
On the ground! Put your weapons down!
219
00:19:40,375 --> 00:19:42,500
Lower your weapons or I blow his brains!
220
00:19:42,583 --> 00:19:44,541
Don't think I'm can't shoot.
221
00:19:45,125 --> 00:19:47,833
I'm just reminding you. On your knees.
222
00:19:47,916 --> 00:19:50,500
- Get down!
- Yes, sir!
223
00:19:52,416 --> 00:19:53,416
Remember?
224
00:19:55,291 --> 00:19:57,166
Just like in my grandfather's days.
225
00:19:58,875 --> 00:20:00,250
When he'd make you kneel.
226
00:20:04,083 --> 00:20:07,291
If you ever think of insulting me again,
227
00:20:08,625 --> 00:20:10,000
I'll blow your brains out.
228
00:20:11,166 --> 00:20:13,625
- Get lost!
- Yes, sir.
229
00:20:14,875 --> 00:20:16,833
Go! Why are you standing there? Go!
230
00:20:22,666 --> 00:20:25,416
- You want to say something?
- Another time, sir.
231
00:20:26,500 --> 00:20:27,583
Engineer.
232
00:20:31,416 --> 00:20:35,625
Excuse me, Mr. Adel,
you know that Shawqi is a troublemaker.
233
00:20:36,875 --> 00:20:39,041
What just happened won't go unnoticed.
234
00:20:43,541 --> 00:20:47,791
My grandfather would always say, the wolf
you know would howl at you, at the most.
235
00:20:48,625 --> 00:20:50,250
As he knows you can hurt him.
236
00:20:53,125 --> 00:20:55,541
But the wolf you don't know,
will be fearless
237
00:20:56,375 --> 00:20:58,000
and devour you.
238
00:21:00,875 --> 00:21:02,833
AL-NADOURI AGENCY
239
00:21:07,458 --> 00:21:10,000
- Can I help you?
- I'd like to meet Mr. Adel.
240
00:21:10,083 --> 00:21:12,291
- Was it scheduled?
- No.
241
00:21:12,375 --> 00:21:14,583
Mr. Adel only meets people by appointment.
242
00:21:14,666 --> 00:21:16,083
Yes, you're right.
243
00:21:16,958 --> 00:21:20,500
Okay, just tell him
Amgad Al-Husseini wanted to meet you.
244
00:21:20,583 --> 00:21:23,041
Colonel Amgad Al-Husseini,
Detective Inspector.
245
00:21:23,125 --> 00:21:25,750
- One moment, I'll tell him!
- No. Where are you going?
246
00:21:25,833 --> 00:21:27,208
I don't have an appointment.
247
00:21:27,291 --> 00:21:29,666
No, sir,
does the government need appointments?
248
00:21:33,458 --> 00:21:34,541
You know, Abdul Aziz?
249
00:21:35,208 --> 00:21:38,916
This is the main feature that made me
want to join the Police Academy.
250
00:21:39,666 --> 00:21:42,250
That you can meet anyone at any time.
251
00:21:42,333 --> 00:21:45,166
By the way, sir,
he left us waiting and went to ask.
252
00:21:45,791 --> 00:21:48,000
By the way,
you're so annoying, Abdul Aziz.
253
00:21:48,083 --> 00:21:50,750
- Didn't that what happened?
- Just don't say it to my face!
254
00:21:51,458 --> 00:21:52,458
Be quiet.
255
00:22:01,541 --> 00:22:03,041
- Good morning.
- Good morning.
256
00:22:03,541 --> 00:22:06,291
Colonel Amgad Al-Husseini,
Detective Inspector.
257
00:22:06,375 --> 00:22:09,125
Hello, sir.
Sorry I'm late, I was out on an errand.
258
00:22:09,208 --> 00:22:12,541
Not at all.
I'm sorry I came without an appointment.
259
00:22:12,625 --> 00:22:16,875
I went to the hospital to close the report
and found that you had left.
260
00:22:17,500 --> 00:22:19,541
It's just a routine, you know.
261
00:22:19,625 --> 00:22:20,791
How do you take coffee?
262
00:22:20,875 --> 00:22:23,291
Extra sugar.
But, I'd like water first, please.
263
00:22:24,041 --> 00:22:25,583
- Coffee and water. Quick.
- Yes.
264
00:22:29,583 --> 00:22:30,583
Come in.
265
00:22:30,666 --> 00:22:32,250
The place is amazing.
266
00:22:32,333 --> 00:22:34,833
Coming in from outside, it's wonderful.
267
00:22:35,583 --> 00:22:39,291
I adore ancient places that are
full of history. They're something…
268
00:22:39,375 --> 00:22:41,416
Wow! What a beautiful picture.
269
00:22:42,083 --> 00:22:43,375
- Is that you?
- Yes.
270
00:22:44,791 --> 00:22:47,208
- And, who's that man?
- It's my grandfather.
271
00:22:47,291 --> 00:22:48,291
Have a seat, sir.
272
00:22:49,125 --> 00:22:53,708
My dad's dad. He raised me and my sister.
After he died, I took over the company.
273
00:22:53,791 --> 00:22:56,875
It's clear business is going well
these days, despite the war.
274
00:22:57,708 --> 00:23:02,250
Are boats still passing through? I just
moved here, so I'm trying to understand.
275
00:23:03,083 --> 00:23:05,000
Honestly, there aren't many boats
276
00:23:05,083 --> 00:23:07,041
but we can't lay off the workers.
277
00:23:07,666 --> 00:23:08,916
My grandfather's will.
278
00:23:09,583 --> 00:23:12,500
Distribution to the phosphate plant
keeps us going.
279
00:23:12,583 --> 00:23:13,833
That's very good of you.
280
00:23:15,000 --> 00:23:16,833
How did the accident happen?
281
00:23:17,333 --> 00:23:21,541
The truck driver is still with us
and is suffering.
282
00:23:21,625 --> 00:23:24,416
It was raining
and I couldn't control the steering wheel.
283
00:23:24,958 --> 00:23:26,375
The car slid and overturned.
284
00:23:27,458 --> 00:23:28,958
You're right.
285
00:23:29,041 --> 00:23:31,541
The roads are bad,
especially in this weather.
286
00:23:34,458 --> 00:23:35,458
Your coffee.
287
00:23:35,833 --> 00:23:37,208
I don't drink coffee.
288
00:23:37,791 --> 00:23:41,625
It makes me too focused
and I don't need that.
289
00:23:43,041 --> 00:23:46,000
Why did you leave the hospital suddenly
despite your injury?
290
00:23:46,083 --> 00:23:47,083
I felt stifled.
291
00:23:47,875 --> 00:23:49,416
Hospital stays bother me.
292
00:23:50,666 --> 00:23:54,583
And, who's Nadia?
The nurse said you were screaming for her.
293
00:23:54,666 --> 00:23:55,750
Nadia's my wife.
294
00:23:55,833 --> 00:23:58,500
The accident confused me,
I thought she was with me.
295
00:23:58,583 --> 00:24:00,041
Did you check? Is she okay?
296
00:24:00,125 --> 00:24:02,500
Yes, she's fine.
She's with her father in Cairo.
297
00:24:03,000 --> 00:24:04,666
Would you like some fenugreek tea?
298
00:24:04,750 --> 00:24:06,333
No, thank you.
299
00:24:06,416 --> 00:24:11,375
With your permission, I'll call Abdul Aziz
to open a report and ask a few questions.
300
00:24:12,458 --> 00:24:16,166
- Then what did we just do?
- Just a chat. We were chatting together.
301
00:24:16,250 --> 00:24:17,708
Abdul Aziz!
302
00:24:18,583 --> 00:24:19,666
Permission to enter.
303
00:24:20,875 --> 00:24:24,000
Why permission?
Did you come in while I'm showering? Sit.
304
00:24:24,083 --> 00:24:25,333
I beg your pardon.
305
00:24:25,875 --> 00:24:27,291
Open a record, son!
306
00:24:34,125 --> 00:24:36,666
Welcome back, sir.
307
00:24:41,958 --> 00:24:44,583
I was waiting for you
so I could clean the apartment.
308
00:24:44,666 --> 00:24:47,625
I'm your servant.
Before Atta left he explained everything.
309
00:24:49,166 --> 00:24:50,833
- Go clean.
- Yes, sir.
310
00:24:50,916 --> 00:24:53,000
- Listen. What's your name?
- Yes, sir?
311
00:24:53,083 --> 00:24:54,541
Your servant, Tawfiq, sir.
312
00:24:54,625 --> 00:24:55,666
Only downstairs.
313
00:24:56,375 --> 00:24:59,416
- Nobody goes upstairs except me.
- Yes, sir.
314
00:24:59,500 --> 00:25:02,541
Don't go upstairs, Tawfiq. Understood?
315
00:25:02,625 --> 00:25:04,083
Understood, sir. As you wish.
316
00:25:04,166 --> 00:25:05,166
Go ahead.
317
00:25:47,875 --> 00:25:49,375
Where's the money?
318
00:26:25,416 --> 00:26:26,750
Watch out, Adel,
319
00:26:28,041 --> 00:26:30,125
marriage isn't a game.
320
00:26:31,541 --> 00:26:33,041
Don't marry a woman
321
00:26:33,958 --> 00:26:36,125
to sleep with her on your bed.
322
00:26:36,625 --> 00:26:38,541
Marry a woman who takes care of you
323
00:26:39,250 --> 00:26:41,000
and your home and your children.
324
00:26:43,375 --> 00:26:44,375
Adel, don't…
325
00:26:46,000 --> 00:26:48,583
ever marry a woman like your mother.
326
00:26:50,166 --> 00:26:51,833
Something inside of me pushed me
327
00:26:52,958 --> 00:26:54,833
to choose a woman like my mother.
328
00:26:56,708 --> 00:26:57,750
Nadia.
329
00:27:54,791 --> 00:27:56,833
She was pure evil.
330
00:27:57,375 --> 00:27:58,791
Wanna dance?
331
00:28:01,750 --> 00:28:03,000
I wanna dance.
332
00:28:05,333 --> 00:28:07,125
I should've gone far away from her.
333
00:28:10,500 --> 00:28:11,500
But, I got closer…
334
00:28:13,750 --> 00:28:14,750
and closer…
335
00:28:20,041 --> 00:28:21,041
I was dazzled…
336
00:28:42,041 --> 00:28:43,125
Listen,
337
00:28:43,875 --> 00:28:44,958
I like you.
338
00:28:45,625 --> 00:28:46,875
You like me too, right?
339
00:28:47,708 --> 00:28:48,791
Yes, I like you.
340
00:28:55,208 --> 00:28:56,250
Shall we get married?
341
00:28:57,291 --> 00:28:58,708
Get married?
342
00:29:01,083 --> 00:29:02,458
Bizarre, right?
343
00:29:04,458 --> 00:29:06,333
I ran to marry her.
344
00:29:08,041 --> 00:29:09,375
Her dad…
345
00:29:11,333 --> 00:29:13,500
Her dad kept looking me up and down.
346
00:29:15,416 --> 00:29:16,625
But, it was done.
347
00:29:17,708 --> 00:29:19,083
As long as Nadia agrees,
348
00:29:20,416 --> 00:29:21,416
everyone
349
00:29:22,666 --> 00:29:24,250
has to listen.
350
00:29:25,250 --> 00:29:27,708
You didn't ask
why she married you that way?
351
00:29:30,500 --> 00:29:31,666
I didn't ask.
352
00:29:32,958 --> 00:29:34,958
It's like I'm repeating the past.
353
00:29:36,458 --> 00:29:39,000
Like the hero in old Greek shows
354
00:29:41,375 --> 00:29:42,875
pushing himself to his demise.
355
00:29:43,500 --> 00:29:44,916
Adel,
356
00:29:45,416 --> 00:29:47,750
we need more candles. We're out.
357
00:29:49,291 --> 00:29:50,291
Okay.
358
00:29:52,625 --> 00:29:53,833
Welcome, Adoul.
359
00:29:55,791 --> 00:29:58,708
We were never friends, Ramzy.
Or have you forgotten?
360
00:29:58,791 --> 00:30:00,166
I haven't forgotten, Nadia.
361
00:30:00,666 --> 00:30:02,958
We're not the first to split up
and marry other people.
362
00:30:03,875 --> 00:30:05,583
Anyway, I forgive you.
363
00:30:05,666 --> 00:30:07,083
You know why?
364
00:30:07,166 --> 00:30:08,916
Because I still love you.
365
00:30:09,625 --> 00:30:10,833
You don't love anyone,
366
00:30:11,583 --> 00:30:13,625
all that bothers you is that I left you.
367
00:30:16,083 --> 00:30:17,500
Are you insane?
368
00:30:18,000 --> 00:30:19,833
I've come to you and you reject me.
369
00:30:19,916 --> 00:30:21,666
I found candles, Adel.
370
00:30:23,666 --> 00:30:27,083
- I love my wife, Nadia.
- And I don't get rejected, Ramzy.
371
00:30:42,541 --> 00:30:44,583
I kept quiet for you, Hussein.
372
00:30:46,125 --> 00:30:48,875
But, Nadia doesn't keep quiet.
373
00:30:54,541 --> 00:30:56,250
I can't believe what you're doing.
374
00:30:56,333 --> 00:30:57,583
Let go of me!
375
00:30:58,125 --> 00:30:59,375
What? What happened?
376
00:30:59,458 --> 00:31:02,041
That lunatic was hugging
and kissing me in the dark.
377
00:31:02,125 --> 00:31:04,333
I can't believe you did that.
378
00:31:04,416 --> 00:31:06,208
Shame on you!
379
00:31:06,291 --> 00:31:08,791
- Me?
- Take your wife and leave, Ramzy.
380
00:31:08,875 --> 00:31:10,541
- Adel...
- Take your wife and leave.
381
00:31:13,208 --> 00:31:15,000
Come on, guys. Cut the cake, Ola.
382
00:31:15,500 --> 00:31:17,875
Where's the music, guys? Music!
383
00:32:59,500 --> 00:33:01,208
Mr. Adel!
384
00:33:01,291 --> 00:33:03,291
Sir!
385
00:33:07,375 --> 00:33:08,625
What's this?
386
00:33:10,041 --> 00:33:10,875
Why are you here?
387
00:33:10,958 --> 00:33:14,333
I saw you floating in the water,
you were drowning, sir!
388
00:33:17,208 --> 00:33:20,541
- What do you mean, idiot? I was swimming.
- You were drowning, sir.
389
00:33:20,625 --> 00:33:22,791
Get out of my face! Get lost!
390
00:33:39,416 --> 00:33:41,416
You didn't need to come all this way.
391
00:33:41,500 --> 00:33:43,750
Ola is the reason you came all this way.
392
00:33:43,833 --> 00:33:47,541
Your sister did what was necessary.
She just woke me up very early.
393
00:33:47,625 --> 00:33:49,625
But, she's an angel. I envy you.
394
00:33:52,083 --> 00:33:53,708
Is there something between you?
395
00:33:54,333 --> 00:33:56,875
I wish. She brought you this medication.
396
00:33:57,458 --> 00:33:59,583
As if I wouldn't come after your accident?
397
00:34:06,125 --> 00:34:07,375
I'm fine.
398
00:34:08,000 --> 00:34:09,791
You look like you had an accident, not me.
399
00:34:10,708 --> 00:34:13,583
- Don't worry about it.
- Your uncle, Hisham, was lost.
400
00:34:14,875 --> 00:34:17,125
He used drugs and drank,
401
00:34:18,333 --> 00:34:19,916
as if he was punishing himself.
402
00:34:22,083 --> 00:34:23,500
Where's Nadia?
403
00:34:25,208 --> 00:34:26,041
I don't know.
404
00:34:26,125 --> 00:34:29,125
- What do you mean?
- I mean, I don't know.
405
00:34:30,875 --> 00:34:35,125
Nadia got me into a huge dilemma.
Nobody can get me out of it except her.
406
00:34:36,875 --> 00:34:39,750
I didn't betray you.
You know it's Nadia's fault.
407
00:34:41,333 --> 00:34:42,458
I don't care.
408
00:34:43,250 --> 00:34:44,625
My agreement was with you.
409
00:34:48,833 --> 00:34:50,458
What's his relation to Nadia?
410
00:34:50,541 --> 00:34:52,333
It's a man I used to deal with.
411
00:34:53,250 --> 00:34:55,166
- He would get me... Yes.
- Cocaine.
412
00:34:55,666 --> 00:34:58,125
I was the supply director in our company.
413
00:34:58,875 --> 00:35:02,708
He proposed that I hide drugs
in the company's merchandise from abroad.
414
00:35:05,125 --> 00:35:07,416
I could pay my debts and make a profit.
415
00:35:07,500 --> 00:35:09,166
It worked, we did some transfers.
416
00:35:10,666 --> 00:35:11,708
But, last time…
417
00:35:16,833 --> 00:35:18,583
- The stuff isn't here.
- What?
418
00:35:19,541 --> 00:35:20,791
What do you mean?
419
00:35:21,583 --> 00:35:23,666
You're asking me? Where are the drugs?
420
00:35:24,458 --> 00:35:26,458
Everybody hide!
421
00:35:37,000 --> 00:35:38,041
Hisham,
422
00:35:38,666 --> 00:35:41,333
all of you, come out now.
I know you're here.
423
00:35:41,416 --> 00:35:42,416
Nadia?
424
00:35:43,625 --> 00:35:45,541
- What are you doing here?
- Who's this?
425
00:35:46,125 --> 00:35:47,833
This gangster vibe is very nice.
426
00:35:47,916 --> 00:35:48,833
Who's this?
427
00:35:48,916 --> 00:35:52,916
I'm the director of the company that
smuggles your drugs in our imported goods.
428
00:35:53,541 --> 00:35:54,541
And, his sister.
429
00:35:54,625 --> 00:35:56,375
You told her about the stuff?
430
00:35:56,458 --> 00:35:58,125
I swear I didn't tell her a thing!
431
00:35:58,208 --> 00:36:01,458
I have your stuff.
If you want it, pay the price.
432
00:36:01,541 --> 00:36:04,083
Why do I pay?
Your brother will pay with his life.
433
00:36:04,166 --> 00:36:07,083
If you want to kill him, go ahead.
I don't care.
434
00:36:07,166 --> 00:36:08,791
Are you crazy? What're you doing?
435
00:36:08,875 --> 00:36:10,416
- Let go of me!
- Listen,
436
00:36:11,500 --> 00:36:13,083
you have one last chance.
437
00:36:13,875 --> 00:36:14,875
Return my drugs,
438
00:36:15,791 --> 00:36:19,041
or I won't let you live another day.
439
00:36:19,125 --> 00:36:21,500
Is that man linked to
Nadia's disappearance?
440
00:36:22,500 --> 00:36:23,500
I don't know.
441
00:37:05,416 --> 00:37:06,666
What are you?
442
00:37:07,708 --> 00:37:09,166
What do you want from me?
443
00:37:11,625 --> 00:37:13,083
Leave me alone!
444
00:37:23,875 --> 00:37:25,958
What's wrong, Adel? I heard you scream.
445
00:37:29,250 --> 00:37:30,291
A nightmare.
446
00:37:30,875 --> 00:37:33,000
Shall I bring you some water or whiskey?
447
00:37:35,708 --> 00:37:36,708
Good night, Hisham.
448
00:37:38,000 --> 00:37:39,125
Good night.
449
00:37:41,375 --> 00:37:43,208
You have a candle? I fear the dark.
450
00:37:44,500 --> 00:37:46,416
Thank you. Good night.
451
00:37:47,541 --> 00:37:50,541
You left the candle on the floor?
Shouldn't you be careful?
452
00:37:50,625 --> 00:37:52,583
You could burn down the whole apartment.
453
00:37:53,916 --> 00:37:55,291
Go to sleep, Hisham.
454
00:37:56,208 --> 00:37:57,208
Okay.
455
00:38:11,958 --> 00:38:15,041
Okay.
456
00:38:15,541 --> 00:38:16,625
The manager wants you.
457
00:38:20,000 --> 00:38:21,291
Yes, Mokhtar?
458
00:38:24,000 --> 00:38:25,000
Okay.
459
00:38:25,750 --> 00:38:26,750
Goodbye.
460
00:38:28,166 --> 00:38:31,375
That's enough, Abdul Aziz.
Go and close the door after you.
461
00:38:33,833 --> 00:38:37,291
What made you come looking for her here?
462
00:38:37,375 --> 00:38:40,500
We looked all over Cairo for her.
463
00:38:41,250 --> 00:38:43,750
There's been no trace
of her for four days.
464
00:38:43,833 --> 00:38:46,666
When we heard from Adel's sister
that he had an accident,
465
00:38:46,750 --> 00:38:49,583
we called to check on him and Nadia.
466
00:38:50,458 --> 00:38:53,791
He said she hadn't traveled with him
and he knew nothing about her.
467
00:38:55,750 --> 00:38:59,750
The information I have is that
Nadia is with you in Cairo.
468
00:38:59,833 --> 00:39:01,958
According to her husband, Adel.
469
00:39:02,041 --> 00:39:05,291
Adel is a liar and is not a normal person.
470
00:39:05,375 --> 00:39:08,083
He could even be behind her disappearance.
471
00:39:08,166 --> 00:39:09,375
Why would you say that?
472
00:39:09,458 --> 00:39:12,791
He always fights with her
and gives her trouble.
473
00:39:12,875 --> 00:39:14,041
I warned him before.
474
00:39:14,125 --> 00:39:16,750
Mr. Ibrahim, these are family problems,
475
00:39:16,833 --> 00:39:20,000
it won't go as far as
disappearance and kidnapping.
476
00:39:20,083 --> 00:39:22,500
What remains is for you to say rape.
477
00:39:22,583 --> 00:39:24,791
My daughter, Nadia, calls me every day.
478
00:39:25,458 --> 00:39:30,166
She said "The day I don't call you, you'll
know that Adel did something to me".
479
00:39:30,250 --> 00:39:31,500
I officially accuse him.
480
00:39:32,500 --> 00:39:35,666
Please, summon him and interrogate him.
481
00:39:36,375 --> 00:39:40,625
I believe General Mokhtar said that
you will do what's necessary.
482
00:39:41,208 --> 00:39:44,500
Yes. General Mokhtar said that
I will do what's necessary.
483
00:40:12,041 --> 00:40:13,750
Where'd you hide my daughter? Talk!
484
00:40:15,375 --> 00:40:18,541
I am just as worried about her as you are.
485
00:40:18,625 --> 00:40:20,208
Where's this worry of yours?
486
00:40:20,291 --> 00:40:21,875
You probably killed her.
487
00:40:21,958 --> 00:40:24,458
Mr. Ibrahim. No.
488
00:40:24,958 --> 00:40:27,291
- We didn't come to fight.
- He knows where she is.
489
00:40:28,333 --> 00:40:29,583
I don't know anything.
490
00:40:29,666 --> 00:40:32,916
Mr. Adel, when I asked about your wife,
491
00:40:33,000 --> 00:40:35,083
why did you tell me she was at her dad's?
492
00:40:35,166 --> 00:40:36,333
That's what I thought.
493
00:40:37,666 --> 00:40:39,458
Why didn't you call to check?
494
00:40:40,041 --> 00:40:42,541
She always goes to her father's
when she's angry.
495
00:40:43,416 --> 00:40:45,708
When I call,
she makes him say she's not there.
496
00:40:46,583 --> 00:40:49,750
Although I know she's there.
So, I don't bother calling.
497
00:40:50,666 --> 00:40:52,791
He's in front of you. Ask him.
498
00:40:55,291 --> 00:40:57,583
It's true, she refuses to speak to him.
499
00:40:58,208 --> 00:41:00,791
But this time,
she didn't come to our house.
500
00:41:01,541 --> 00:41:03,208
When did you last see her?
501
00:41:03,291 --> 00:41:06,541
About five days ago.
502
00:41:07,208 --> 00:41:08,791
She said she'd go to the chalet.
503
00:41:08,875 --> 00:41:12,666
I came to make amends and didn't find her,
so I presumed she was at her dad's.
504
00:41:14,041 --> 00:41:15,625
Why did you fight?
505
00:41:16,541 --> 00:41:19,000
Ordinary problems, like any couple.
506
00:41:19,833 --> 00:41:21,458
Don't you fight with your wife?
507
00:41:21,541 --> 00:41:23,750
We actually fought just this morning.
508
00:41:24,583 --> 00:41:27,125
But, she's still here,
she didn't disappear.
509
00:41:27,208 --> 00:41:30,458
Why are you so worried?
It's not her first time.
510
00:41:31,875 --> 00:41:33,500
Does she usually disappear?
511
00:41:33,583 --> 00:41:36,041
Every now and then.
512
00:41:36,125 --> 00:41:38,083
Nobody knows where she is,
513
00:41:38,958 --> 00:41:40,666
but she tells me where she is.
514
00:41:40,750 --> 00:41:43,041
Does she have close friends?
515
00:41:43,125 --> 00:41:44,291
She has friends.
516
00:41:45,041 --> 00:41:46,875
Some I know, others I don't.
517
00:41:46,958 --> 00:41:47,958
Don't know them?
518
00:41:50,625 --> 00:41:52,000
We didn't find anything.
519
00:41:53,541 --> 00:41:54,541
Mr. Ibrahim.
520
00:41:55,458 --> 00:41:58,125
We searched this place and the company
521
00:41:58,208 --> 00:42:00,500
and searched the whole area
and found nothing.
522
00:42:01,166 --> 00:42:05,250
But we won't give up. I'll instruct the
admin in Cairo to do the investigations.
523
00:42:06,375 --> 00:42:10,791
I want you two to sit together quietly,
maybe you'll find where she went.
524
00:42:11,750 --> 00:42:12,750
Goodbye.
525
00:42:14,250 --> 00:42:15,250
Goodbye.
526
00:42:38,541 --> 00:42:40,750
Everyone hates each other in that family.
527
00:42:40,833 --> 00:42:43,041
- Like my mom's family.
- What?
528
00:42:46,041 --> 00:42:49,458
- What did you say?
- My mom's family hate each other.
529
00:42:49,541 --> 00:42:50,541
Really?
530
00:42:51,041 --> 00:42:54,083
What does your mom's family
have to do with the case?
531
00:42:54,166 --> 00:42:56,708
Your mom's family isn't even part of this.
532
00:42:56,791 --> 00:43:00,208
- Don't drive me crazy, Abdul Aziz!
- Sorry, sir. Forget it.
533
00:43:01,166 --> 00:43:05,625
- Who's this?
- Tawfiq. Guard of the phosphate company.
534
00:43:07,416 --> 00:43:09,583
Not now. Later. Go.
535
00:43:09,666 --> 00:43:11,750
What money are you asking about?
536
00:43:11,833 --> 00:43:14,541
Your daughter got me into it
and you're responsible.
537
00:43:14,625 --> 00:43:17,083
Didn't you fire me
and give her the company?
538
00:43:17,166 --> 00:43:19,750
How will you run a company, you druggie?
539
00:43:19,833 --> 00:43:22,958
- You're worthless compared to Nadia.
- Enough, Ibrahim. Calm down.
540
00:43:23,041 --> 00:43:25,250
I told you a hundred times
not to interfere.
541
00:43:25,333 --> 00:43:28,291
Go. Wait for me in the car. Go!
542
00:43:30,208 --> 00:43:31,625
Where is the other guy?
543
00:43:34,625 --> 00:43:35,791
Wait.
544
00:43:37,583 --> 00:43:38,416
What do you want?
545
00:43:38,500 --> 00:43:42,375
Don't think that what you said
to the officer will fool me.
546
00:43:43,625 --> 00:43:46,458
If my daughter's hurt, I won't let you go.
547
00:43:46,541 --> 00:43:49,416
Understood? I will destroy your life.
548
00:43:50,083 --> 00:43:52,375
I won't rest until you hang.
549
00:43:53,166 --> 00:43:56,791
And as of today,
I'm taking Hussein to live with me.
550
00:44:03,583 --> 00:44:05,916
- Take who?
- Hussein.
551
00:44:06,000 --> 00:44:07,000
Take Hussein?
552
00:44:07,833 --> 00:44:11,291
- Who will let you do that?
- Do you think you can stop me?
553
00:44:11,833 --> 00:44:12,833
No.
554
00:44:13,541 --> 00:44:16,541
Hussein cannot be left to live with you.
555
00:44:16,625 --> 00:44:20,500
Because you could hurt him,
just as you must have done to his mother.
556
00:44:21,291 --> 00:44:24,875
I have connections
and you know their positions very well.
557
00:44:26,000 --> 00:44:27,958
Whether you like it or not,
558
00:44:28,666 --> 00:44:30,208
Hussein will live with me.
559
00:44:30,291 --> 00:44:32,416
I will put you in prison, Adel.
560
00:44:44,125 --> 00:44:46,583
Operations.
561
00:44:47,250 --> 00:44:49,500
Mr. Amgad.
562
00:44:52,500 --> 00:44:54,458
Operations. Mr. Amgad.
563
00:45:02,541 --> 00:45:03,750
Start the report.
564
00:45:03,833 --> 00:45:07,666
A terrible accident resulted in
two burnt bodies on the desert road.
565
00:45:07,750 --> 00:45:08,750
Oh God.
566
00:45:09,833 --> 00:45:11,875
Nobody touches anything until I arrive.
567
00:45:12,375 --> 00:45:14,041
Yes, sir.
568
00:45:28,458 --> 00:45:31,166
I swear, sir, it's not my fault.
569
00:45:31,250 --> 00:45:35,416
I was driving on my lane,
and I saw two cars coming towards me.
570
00:45:35,500 --> 00:45:38,750
One of them swerved to the other
and got in my way, sir.
571
00:45:48,833 --> 00:45:50,416
What were you saying?
572
00:45:50,500 --> 00:45:53,958
Sir, I swear I was going down the road
and all of a sudden...
573
00:45:54,041 --> 00:45:56,416
Not from the start, just the last part.
574
00:45:56,500 --> 00:45:58,791
Two cars were coming toward me,
575
00:45:58,875 --> 00:46:01,250
they almost collided and hit me.
576
00:46:06,166 --> 00:46:10,166
This car seems to belong to
Nadia's parents, God bless their souls.
577
00:46:11,750 --> 00:46:13,000
How do you know?
578
00:46:13,916 --> 00:46:16,125
I noticed the license plate at Adel's.
579
00:46:16,666 --> 00:46:19,125
The number is distinctive. Four fives.
580
00:46:21,083 --> 00:46:23,625
Mr. Amgad, if this man is being honest,
581
00:46:23,708 --> 00:46:25,958
and one car had hit another on purpose,
582
00:46:27,166 --> 00:46:28,583
that's a crime.
583
00:46:36,791 --> 00:46:38,125
We'll see.
584
00:46:38,791 --> 00:46:40,000
What'd you see, Tawfiq?
585
00:46:40,083 --> 00:46:42,875
The master got in the car
and his wife was with him.
586
00:46:44,375 --> 00:46:48,125
- Who left after them?
- A young man, but I don't know his name.
587
00:46:48,208 --> 00:46:51,458
I told you that he is my wife's brother.
His name is Hisham.
588
00:46:51,541 --> 00:46:54,208
I saw them on the way
and drove past them in my car.
589
00:46:54,291 --> 00:46:56,333
Did Adel go out that night?
590
00:46:56,416 --> 00:47:00,041
I don't want to lie, sir. After they left,
I went to bed immediately.
591
00:47:00,125 --> 00:47:02,500
I didn't go out, I stayed at home.
592
00:47:04,250 --> 00:47:07,541
Come with me because we need to check
your car and Mr. Hisham's.
593
00:47:07,625 --> 00:47:08,791
COLONEL AMGAD AL-HUSSEINI
594
00:47:09,791 --> 00:47:11,166
CAIRO SECURITY DIRECTORATE
595
00:47:11,250 --> 00:47:13,250
There is no evidence on their cars
596
00:47:13,333 --> 00:47:15,250
that they were involved in an accident.
597
00:47:16,625 --> 00:47:18,166
Has Nadia not turned up?
598
00:47:18,916 --> 00:47:20,125
She hasn't, sir.
599
00:47:20,208 --> 00:47:21,708
There's clearly a crime.
600
00:47:22,416 --> 00:47:24,333
And, I will find out who did it.
601
00:47:25,500 --> 00:47:28,083
I have my doubts but I'm missing evidence.
602
00:47:29,000 --> 00:47:32,625
Listen, Mr. Ibrahim has connections
with people in high places.
603
00:47:33,500 --> 00:47:36,083
Meaning we can't close the case like this.
604
00:47:36,750 --> 00:47:41,958
Don't forget that Ibrahim accused Adel of
his daughter's disappearance or murder.
605
00:47:42,791 --> 00:47:44,625
You must bring him in and press him.
606
00:47:45,625 --> 00:47:49,500
You were reckless, that you left him
before investigating him well.
607
00:47:51,583 --> 00:47:53,666
- Hassouna!
- Dad!
608
00:47:53,750 --> 00:47:56,000
Hello! What's this?
609
00:47:56,083 --> 00:47:58,791
Why are you so heavy?
What's this strength? Let me see.
610
00:47:59,458 --> 00:48:01,500
- What are these muscles? Here?
- Here too.
611
00:48:02,041 --> 00:48:03,916
What's this? Do you lift weights?
612
00:48:04,000 --> 00:48:05,583
- Two weights.
- Two weights?
613
00:48:05,666 --> 00:48:07,500
So strong! How are your studies?
614
00:48:07,583 --> 00:48:10,708
- He's very smart.
- Very smart. Oh my!
615
00:48:11,500 --> 00:48:13,708
- I'll make lunch before I go to hospital.
- Okay.
616
00:48:13,791 --> 00:48:16,333
- Are you traveling again tomorrow?
- Who said that?
617
00:48:16,416 --> 00:48:21,416
I'm staying with you. Friday, we'll go to
the cinema, the club, wherever you like.
618
00:48:21,500 --> 00:48:22,875
I wanted to travel with you.
619
00:48:22,958 --> 00:48:26,750
You will, be patient.
The mid-year break is almost here.
620
00:48:26,833 --> 00:48:27,833
Okay.
621
00:48:28,750 --> 00:48:30,000
- Dad.
- Yes?
622
00:48:30,083 --> 00:48:33,375
- Where's Mom?
- Mom? She's traveling.
623
00:48:34,666 --> 00:48:37,583
Adel, Colonel Amgad Al-Husseini
wants you outside.
624
00:48:41,416 --> 00:48:43,583
Go to your room. Come on.
625
00:48:48,041 --> 00:48:49,583
Good evening.
626
00:48:49,666 --> 00:48:53,208
Of course, I apologize
for coming directly to your house.
627
00:48:53,291 --> 00:48:56,583
But I need to talk to you
before I return to El Quseir.
628
00:48:56,666 --> 00:48:58,041
- May I?
- Of course.
629
00:48:58,666 --> 00:49:02,458
My son just asked me about his mom.
I didn't know what to say to him. Come in.
630
00:49:02,541 --> 00:49:03,541
Okay.
631
00:49:09,166 --> 00:49:10,666
The house's design is great.
632
00:49:11,875 --> 00:49:14,708
Is it your taste or your wife's?
633
00:49:16,291 --> 00:49:18,083
This is a picture of the missus.
634
00:49:20,125 --> 00:49:21,750
She's clearly a strong character.
635
00:49:22,333 --> 00:49:23,416
You can see clearly.
636
00:49:23,500 --> 00:49:24,583
Not really.
637
00:49:25,625 --> 00:49:26,666
It's a great house.
638
00:49:28,416 --> 00:49:29,958
What's this? A bar?
639
00:49:31,625 --> 00:49:35,375
Chivas, Baileys, Grand Marnier.
640
00:49:36,583 --> 00:49:38,375
- Magnificent.
- You want a glass?
641
00:49:38,458 --> 00:49:40,125
No, thank you. I don't drink.
642
00:49:43,041 --> 00:49:44,291
That car is very nice.
643
00:49:45,208 --> 00:49:47,083
- Whose car is that?
- It's Nadia's.
644
00:49:48,791 --> 00:49:51,833
How did she go out without it?
Or did someone pass by her?
645
00:49:51,916 --> 00:49:54,250
- She has other cars. Have a seat.
- Okay.
646
00:50:00,625 --> 00:50:02,000
I'll get to the point.
647
00:50:03,583 --> 00:50:06,750
In fact, we did some investigations
and asked friends,
648
00:50:07,583 --> 00:50:10,208
and we noticed that Nadia
649
00:50:10,291 --> 00:50:12,916
used to go to a lot of late night places.
650
00:50:13,000 --> 00:50:14,875
Nightclubs and discos.
651
00:50:16,000 --> 00:50:18,416
And she always had with her…
652
00:50:20,333 --> 00:50:24,583
Of course, I apologize for talking about
such personal matters.
653
00:50:25,166 --> 00:50:29,166
But this is for the greater good
and to get to the truth.
654
00:50:30,166 --> 00:50:32,666
I would like to ask you a question.
655
00:50:32,750 --> 00:50:36,541
Were the problems between you two
because of these issues?
656
00:50:36,625 --> 00:50:38,250
Or because of bigger issues?
657
00:50:55,750 --> 00:50:56,750
Go ahead.
658
00:51:05,291 --> 00:51:08,250
Mr. Adel, I'm done talking,
you can answer my questions.
659
00:51:09,916 --> 00:51:11,041
Mr. Adel!
660
00:51:12,458 --> 00:51:13,583
Mr. Adel.
661
00:51:21,375 --> 00:51:22,541
Do you hear me?
662
00:51:29,500 --> 00:51:31,541
Mr. Adel, why aren't you answering me?
663
00:51:33,208 --> 00:51:35,958
Mr. Adel!
664
00:51:39,958 --> 00:51:43,000
You said you'll drink whiskey?
665
00:51:43,583 --> 00:51:46,250
- I said thank you, I don't drink alcohol.
- I do.
666
00:51:47,375 --> 00:51:48,583
What's going on?
667
00:51:48,666 --> 00:51:52,375
Why did you visit me?
Sorry, it's been a long day.
668
00:51:52,458 --> 00:51:54,666
I still have a lot to do.
669
00:51:55,583 --> 00:51:58,833
I was asking you if the problems
between you two…
670
00:51:58,916 --> 00:51:59,958
I'm sorry to ask.
671
00:52:00,875 --> 00:52:04,291
…relate to your wife's reputation
and loyalty to you?
672
00:52:11,625 --> 00:52:12,625
Got it.
673
00:52:14,208 --> 00:52:16,458
You mean to say she cheated on me,
674
00:52:17,208 --> 00:52:18,875
I hit her and she fled?
675
00:52:20,000 --> 00:52:21,708
Or she cheated on me
676
00:52:22,791 --> 00:52:25,458
so I killed her and hid her body?
677
00:52:25,541 --> 00:52:28,333
I'm talking about all possible reasons
for her disappearance.
678
00:52:29,291 --> 00:52:31,500
Those two possibilities
are actually very high,
679
00:52:33,083 --> 00:52:35,041
and we can't rule out any possibility.
680
00:52:36,625 --> 00:52:37,750
Looks like you wanna leave.
681
00:52:38,750 --> 00:52:39,750
Why?
682
00:52:40,375 --> 00:52:41,541
We're not done talking.
683
00:52:42,791 --> 00:52:44,666
But I won't keep you.
684
00:52:46,375 --> 00:52:49,208
I want you to tell
those doing the investigation
685
00:52:49,875 --> 00:52:51,750
that the law, to my knowledge,
686
00:52:52,791 --> 00:52:54,041
isn't based on possibilities.
687
00:52:55,833 --> 00:52:58,333
I don't wanna hear these accusations,
they hurt me
688
00:52:59,000 --> 00:53:00,000
and harm me.
689
00:53:01,291 --> 00:53:03,541
And could reach those closest to me,
690
00:53:04,833 --> 00:53:05,958
my son.
691
00:53:07,625 --> 00:53:09,125
Thank you for coming.
692
00:53:17,708 --> 00:53:21,833
I want to make it clear
that my goal is to seek the truth.
693
00:53:22,666 --> 00:53:25,166
Not to shame or tarnish your reputation.
694
00:53:26,708 --> 00:53:27,708
You should know,
695
00:53:28,875 --> 00:53:32,375
I was ordered to bring you in
and pressure you.
696
00:53:33,625 --> 00:53:35,333
But I don't like doing that
697
00:53:36,375 --> 00:53:38,375
and hope we don't resort to it.
698
00:53:39,416 --> 00:53:40,458
Thank you for coming.
699
00:53:42,166 --> 00:53:43,583
It was a pleasure.
700
00:53:54,416 --> 00:53:55,583
Colonel Amgad
701
00:53:58,666 --> 00:54:00,750
is not like any traditional officer.
702
00:54:03,333 --> 00:54:07,125
He appears to not understand anything,
but he understands everything.
703
00:54:12,625 --> 00:54:13,875
He gets to the root.
704
00:54:15,291 --> 00:54:16,666
So, he's a danger to me.
705
00:54:16,750 --> 00:54:19,110
ADHAM AL-NADOURI KILLED
BY HIS WIFE'S LOVER AND WIFE ESCAPES
706
00:54:20,625 --> 00:54:23,625
AL AMAN HOSPITAL FOR PSYCHOTHERAPY
707
00:54:23,708 --> 00:54:26,166
I can't reveal my patient's mental state.
708
00:54:27,041 --> 00:54:29,000
That's neither legal nor ethical.
709
00:54:29,625 --> 00:54:31,458
I can't say a word
710
00:54:32,375 --> 00:54:35,000
without a formal prosecution
or court interrogation.
711
00:54:36,000 --> 00:54:39,041
Of course, I understand that,
I want his best interest.
712
00:54:39,708 --> 00:54:42,333
Because he wasn't normal
when I talked to him.
713
00:54:42,916 --> 00:54:45,833
His looks, facial expressions and silence.
714
00:54:47,125 --> 00:54:48,708
Unfortunately, I can't speak.
715
00:54:51,291 --> 00:54:53,625
I want to consult you about something.
716
00:54:54,500 --> 00:54:56,416
One of my mother's relatives,
717
00:54:57,500 --> 00:55:00,375
his mom's lover killed his dad
in front of him as a child.
718
00:55:01,166 --> 00:55:03,708
In this case, when he grows up,
719
00:55:04,458 --> 00:55:07,125
could that trauma be a motive for murder?
720
00:55:07,208 --> 00:55:10,541
Like killing his wife? Especially since
she's a traitor like his mom.
721
00:55:12,541 --> 00:55:15,208
Ask your relative
to book an appointment with us.
722
00:55:15,833 --> 00:55:17,000
I'll ask him.
723
00:55:18,291 --> 00:55:21,708
And then you'll say,
"I can't talk as it's confidential"?
724
00:55:22,458 --> 00:55:23,958
Of course.
725
00:55:25,500 --> 00:55:26,500
It was a pleasure.
726
00:55:28,708 --> 00:55:29,708
Okay.
727
00:55:30,625 --> 00:55:34,083
But, just so you know,
I also maintain confidentiality.
728
00:55:34,166 --> 00:55:35,416
I don't just say anything.
729
00:55:36,416 --> 00:55:37,416
Goodbye.
730
00:55:41,666 --> 00:55:43,083
DIRECTOR
731
00:55:44,791 --> 00:55:46,541
What brought Colonel Amgad here?
732
00:55:47,500 --> 00:55:48,875
He was asking about Adel.
733
00:55:50,958 --> 00:55:52,125
What did you say?
734
00:55:56,708 --> 00:55:58,791
Do you think Adel could have killed Nadia?
735
00:55:58,875 --> 00:56:01,500
Don't worry, Ola, I didn't kill her.
736
00:56:02,708 --> 00:56:04,708
- Where did she go then?
- Where?
737
00:56:05,541 --> 00:56:09,875
I don't know. She's evil and many people
hate her. Most of all, her brother.
738
00:56:10,833 --> 00:56:12,750
Adel, my dear, I'm afraid for you.
739
00:56:13,291 --> 00:56:15,875
You're not just my brother,
but like a dad to me.
740
00:56:15,958 --> 00:56:19,750
You did a lot for me when I was young.
Let me help you now.
741
00:56:20,666 --> 00:56:23,750
Whatever happens,
I wouldn't hesitate to cover up for you.
742
00:56:23,833 --> 00:56:24,916
Never mind about me.
743
00:56:26,166 --> 00:56:27,208
Have you decided?
744
00:56:28,875 --> 00:56:31,416
To be honest, Dr. Shukri is a gentleman.
745
00:56:31,958 --> 00:56:33,916
There's a nice feeling between us.
746
00:56:34,000 --> 00:56:36,333
Well, if you agree, I agree.
747
00:56:37,333 --> 00:56:38,750
I trust your heart and mind.
748
00:56:41,041 --> 00:56:42,833
I fear we'll be apart after I marry.
749
00:56:42,916 --> 00:56:43,916
Impossible.
750
00:56:44,708 --> 00:56:47,083
I have nobody else
to teach Hussein how to live.
751
00:56:47,833 --> 00:56:50,833
You're his real mother
who will raise him without a complex.
752
00:56:50,916 --> 00:56:53,000
Without a past that will haunt him.
753
00:57:02,166 --> 00:57:04,541
The corpse we want you to identify
754
00:57:04,625 --> 00:57:08,000
was found by some fishermen
in a net near the coast.
755
00:57:09,041 --> 00:57:12,458
We thought we'd bring it here first
for you to identify it.
756
00:57:14,041 --> 00:57:16,916
- I can't identify it. I can't.
- Wait, Hisham.
757
00:57:18,291 --> 00:57:19,666
Don't you have her photos?
758
00:57:20,750 --> 00:57:24,333
The state of a corpse that's been
in the water for a while is rough.
759
00:57:24,416 --> 00:57:29,000
It's hard to identity. You know her well,
so your judgment will be more accurate.
760
00:57:30,000 --> 00:57:31,708
- Please.
- I can't.
761
00:57:31,791 --> 00:57:33,458
- Come with us, sir.
- I can't.
762
00:57:33,541 --> 00:57:35,375
Endure it a little. Go ahead.
763
00:57:39,125 --> 00:57:40,125
Come in.
764
00:57:44,833 --> 00:57:47,458
- It's Nadia!
- How? We haven't seen anything yet!
765
00:57:48,375 --> 00:57:50,208
Show her face, please, doctor.
766
00:57:50,958 --> 00:57:53,208
- She looks like her.
- It's not her.
767
00:57:53,291 --> 00:57:57,125
The corpse is mutilated, Mr. Adel,
how can you be sure it's not her?
768
00:57:57,208 --> 00:58:00,250
It's my wife,
I know her better than anyone.
769
00:58:01,041 --> 00:58:02,791
Understood. Go ahead.
770
00:59:41,250 --> 00:59:42,625
How are you, Nadia?
771
00:59:48,958 --> 00:59:50,541
So you didn't kill Mom?
772
00:59:52,958 --> 00:59:53,958
I wanted to.
773
00:59:57,625 --> 01:00:00,333
- I couldn't.
- Why did you do that to her?
774
01:00:01,000 --> 01:00:02,458
I'll tell you everything.
775
01:00:05,791 --> 01:00:07,958
I followed her like you asked me to,
776
01:00:08,041 --> 01:00:10,500
she went out with a guy
then went to his house.
777
01:00:11,375 --> 01:00:13,208
I'll send you the pictures.
778
01:00:36,625 --> 01:00:38,333
Could that man have been wrong?
779
01:00:39,750 --> 01:00:40,750
Or…
780
01:00:42,958 --> 01:00:45,625
- He sent me photos of your mom, she…
- Enough.
781
01:00:47,083 --> 01:00:48,250
Don't finish.
782
01:01:40,708 --> 01:01:42,958
Oh my God. Are you still awake?
783
01:01:43,958 --> 01:01:45,541
Don't say you're worried.
784
01:01:45,625 --> 01:01:47,041
I'm not worried about you.
785
01:01:47,125 --> 01:01:49,625
Looks like you'll drag me
into tales and riddles.
786
01:01:50,166 --> 01:01:52,166
Can we postpone talking till the morning?
787
01:01:52,250 --> 01:01:53,250
Sorry.
788
01:01:53,916 --> 01:01:57,833
Bear it for now and I promise
there'll be no more riddles after tonight.
789
01:02:04,041 --> 01:02:05,041
Ok.
790
01:02:06,166 --> 01:02:10,208
But none of this, "Where have you been?
Who with? Why are you late?" and so on.
791
01:02:10,291 --> 01:02:11,291
No.
792
01:02:12,916 --> 01:02:13,958
That's another topic.
793
01:02:16,541 --> 01:02:18,166
The night before our wedding,
794
01:02:20,500 --> 01:02:23,708
the night you told me
you rode a lot of horses as a child
795
01:02:24,916 --> 01:02:26,041
and lost your virginity
796
01:02:27,541 --> 01:02:28,541
You believed that?
797
01:02:29,375 --> 01:02:30,791
I made myself believe you.
798
01:02:31,833 --> 01:02:33,041
But it's a blatant lie.
799
01:02:34,791 --> 01:02:35,791
You know?
800
01:02:37,083 --> 01:02:39,875
It's the only lie I could justify for you.
801
01:02:41,541 --> 01:02:42,541
And?
802
01:02:45,250 --> 01:02:46,583
I told you the past is over,
803
01:02:47,875 --> 01:02:48,875
but not the future.
804
01:02:49,875 --> 01:02:51,333
What's ahead will count.
805
01:02:52,750 --> 01:02:56,291
I forgave you once and twice
806
01:02:57,291 --> 01:02:58,291
and ten times.
807
01:03:00,500 --> 01:03:02,375
What do you want from me now?
808
01:03:03,791 --> 01:03:05,000
Are you cheating on me?
809
01:03:08,041 --> 01:03:09,791
It's cheating if we're in love.
810
01:03:11,375 --> 01:03:12,625
Let's not fool ourselves.
811
01:03:13,541 --> 01:03:15,958
If you don't like it, divorce me.
812
01:03:17,083 --> 01:03:18,375
How will you justify it?
813
01:03:20,166 --> 01:03:21,250
What will you say?
814
01:03:23,666 --> 01:03:26,875
What will you tell your son
when he asks you if you're a cheat?
815
01:03:27,625 --> 01:03:29,750
I'll say I found out that you're crazy.
816
01:03:30,291 --> 01:03:32,791
Crazy people
belong in a mental institution.
817
01:03:33,625 --> 01:03:34,958
I'll be issued a divorce.
818
01:03:35,750 --> 01:03:38,125
I'll be the victim who endured a lunatic.
819
01:03:39,750 --> 01:03:44,166
You're the one who's sick
and enjoy hurting those closest to you.
820
01:03:44,250 --> 01:03:47,458
- Me and your brother.
- What you're saying is made up.
821
01:03:47,541 --> 01:03:50,791
I'm telling the truth. The first to know
will be your son, Hussein.
822
01:03:50,875 --> 01:03:53,125
Wait. Where are you going?
823
01:03:53,791 --> 01:03:56,208
Hussein isn't here. I sent him to Ola's.
824
01:03:57,000 --> 01:03:59,291
He has seen enough filth from you.
825
01:04:00,083 --> 01:04:02,125
Okay then.
826
01:04:02,208 --> 01:04:05,541
Did you empty the house
because you planned to kill me?
827
01:04:05,625 --> 01:04:07,375
Go ahead. Kill me.
828
01:04:07,458 --> 01:04:08,666
But you're a coward.
829
01:04:08,750 --> 01:04:09,916
You couldn't do that.
830
01:04:10,750 --> 01:04:12,375
And I won't insist on a divorce.
831
01:04:13,541 --> 01:04:15,708
One day, you'll find me
in another man's arms.
832
01:04:16,250 --> 01:04:18,625
I'll do exactly
what your mom did to your dad.
833
01:04:24,958 --> 01:04:27,458
Go to sleep, Adel.
834
01:04:34,291 --> 01:04:36,958
I will do to you
what my grandfather did to my mother.
835
01:04:41,625 --> 01:04:43,500
The punishment fits the crime.
836
01:05:06,833 --> 01:05:07,833
Hey you!
837
01:05:08,541 --> 01:05:12,750
You tired yourself and me, and tied me up
and put me in the trunk of the car,
838
01:05:13,333 --> 01:05:16,208
and brought me all the way out here
just to kill me?
839
01:05:16,916 --> 01:05:18,000
It's simpler than that.
840
01:05:18,958 --> 01:05:21,625
You could have poisoned me
in my sleep or shot me.
841
01:05:21,708 --> 01:05:25,166
No. I'll do to you exactly
what my grandfather did to my mother.
842
01:05:26,250 --> 01:05:30,625
And when you go down to her, you
can recall your dirty memories together.
843
01:05:30,708 --> 01:05:32,041
Recall them in hell.
844
01:05:32,833 --> 01:05:35,333
You think I'll let you go
when you kill me?
845
01:05:36,791 --> 01:05:37,875
I'll stay inside you.
846
01:05:37,958 --> 01:05:40,000
Inside you.
847
01:05:40,583 --> 01:05:42,791
And in your imagination,
just like your mother.
848
01:05:43,416 --> 01:05:45,708
And neither of us will leave you. Ever.
849
01:05:52,375 --> 01:05:53,791
Then I remembered you.
850
01:06:41,625 --> 01:06:44,916
I said you couldn't live without me.
851
01:06:49,250 --> 01:06:50,875
If I divorced your mother,
852
01:06:52,708 --> 01:06:53,708
her bad reputation
853
01:06:54,791 --> 01:06:57,041
and debauchery would've followed you
854
01:06:58,458 --> 01:06:59,833
and dragged you down.
855
01:07:01,458 --> 01:07:02,875
And if I killed her,
856
01:07:04,458 --> 01:07:06,291
people would've called me a murderer.
857
01:07:08,625 --> 01:07:10,875
Then my reputation
would have dragged you down.
858
01:07:11,500 --> 01:07:13,666
What do you want from me?
859
01:07:13,750 --> 01:07:16,166
This is my favorite look of you.
860
01:07:16,250 --> 01:07:17,916
When you're screaming.
861
01:07:18,000 --> 01:07:20,166
Helpless. You don't know what to do.
862
01:07:22,625 --> 01:07:23,791
For the first time,
863
01:07:24,375 --> 01:07:27,416
Nadia is helpless
and doesn't know what to do.
864
01:07:28,916 --> 01:07:29,833
It's a miracle.
865
01:07:29,916 --> 01:07:33,375
What should I do, Adel?
What do you want me to do? Tell me.
866
01:07:35,083 --> 01:07:36,791
What should Nadia do?
867
01:07:38,833 --> 01:07:40,000
This requires thought.
868
01:07:43,625 --> 01:07:45,875
Would you like to talk here or upstairs?
869
01:07:45,958 --> 01:07:49,041
Whatever you want.
I'd do anything to get out of here.
870
01:07:49,125 --> 01:07:50,666
You're releasing me, right?
871
01:07:50,750 --> 01:07:53,458
Release you? I'm just trying the key.
872
01:07:53,541 --> 01:07:55,625
- I hate you!
- That's nothing new.
873
01:07:56,250 --> 01:07:59,250
- You're an idiot! And crazy!
- That's not new either.
874
01:08:00,291 --> 01:08:01,458
By the way,
875
01:08:03,541 --> 01:08:04,541
Crazy Adel
876
01:08:05,791 --> 01:08:08,750
had gone away,
but you brought him back again.
877
01:08:09,416 --> 01:08:12,583
I wish you'd be a man for once,
not a coward.
878
01:08:12,666 --> 01:08:14,416
If you're a real man, kill me.
879
01:08:20,083 --> 01:08:23,666
I will make you see death every day
as it passes in front of you.
880
01:08:24,416 --> 01:08:26,166
To remind you of your malice.
881
01:08:26,791 --> 01:08:30,083
And that you must pay
for all your actions.
882
01:08:39,458 --> 01:08:41,750
Adel!
883
01:08:43,041 --> 01:08:44,666
Don't leave me here!
884
01:08:45,333 --> 01:08:47,958
Adel!
885
01:08:49,083 --> 01:08:50,083
Adel!
886
01:08:55,791 --> 01:08:59,583
No. I will not die here!
887
01:09:01,125 --> 01:09:02,125
Adel!
888
01:09:04,708 --> 01:09:07,083
Who is it?
889
01:09:13,000 --> 01:09:14,333
You know what, Nadia?
890
01:09:15,291 --> 01:09:18,833
I have always asked myself,
what turns a person into a devil?
891
01:09:20,250 --> 01:09:23,208
A selfish, deluded and arrogant person?
892
01:09:23,291 --> 01:09:26,041
Some people have justification,
others are made that way.
893
01:09:27,250 --> 01:09:28,291
Tell me,
894
01:09:28,958 --> 01:09:32,958
what turned you into the devil
who torments everybody around her?
895
01:09:34,250 --> 01:09:39,375
Tell me, and if I'm convinced
by your justifications, I'll release you.
896
01:09:40,416 --> 01:09:41,416
Talk.
897
01:09:42,875 --> 01:09:43,875
I'm listening.
898
01:09:45,083 --> 01:09:47,791
What should I say?
What should I say, you lunatic?
899
01:09:49,958 --> 01:09:51,416
You clearly don't want to go.
900
01:09:52,791 --> 01:09:54,958
Calm down and talk. Try.
901
01:09:55,041 --> 01:09:57,541
I suggest you start from your childhood.
902
01:09:58,541 --> 01:10:01,333
It all starts in childhood, right?
903
01:10:02,750 --> 01:10:05,166
This is your only way to get out.
904
01:10:06,333 --> 01:10:07,333
Remember.
905
01:10:09,583 --> 01:10:10,583
Remember.
906
01:10:13,750 --> 01:10:14,750
Remember?
907
01:10:16,666 --> 01:10:19,375
Remember my father
mistreating and insulting my mother?
908
01:10:21,125 --> 01:10:23,000
Or how weak and submissive she was?
909
01:10:25,458 --> 01:10:28,916
Or my brother's privileges and rights
because he was a man?
910
01:10:31,708 --> 01:10:33,500
I never felt like this was my life.
911
01:10:35,541 --> 01:10:37,500
I'd see her oppressed and alone.
912
01:10:39,125 --> 01:10:40,875
I stopped feeling sorry for her.
913
01:10:43,041 --> 01:10:44,958
I felt that it would be my fate
914
01:10:45,833 --> 01:10:47,583
if I didn't change my reality.
915
01:10:50,000 --> 01:10:51,250
I realized I could change
916
01:10:52,458 --> 01:10:53,833
by having my dad on my side.
917
01:10:55,041 --> 01:10:56,625
I began to do the plan.
918
01:10:57,291 --> 01:11:00,708
I always sided with my dad over my mom.
I cared for him.
919
01:11:01,333 --> 01:11:02,708
Showed him how well I work.
920
01:11:02,791 --> 01:11:04,083
But that wasn't enough.
921
01:11:04,958 --> 01:11:07,541
It wasn't enough
for me to control everything.
922
01:11:07,625 --> 01:11:09,145
INTERNATIONAL IMPORT
AND EXPORT COMPANY
923
01:11:23,833 --> 01:11:25,791
I'm very sorry.
924
01:11:47,791 --> 01:11:48,833
- I…
- Dad,
925
01:11:49,375 --> 01:11:51,500
you don't have to justify anything.
926
01:11:51,583 --> 01:11:53,666
I understand and appreciate your need.
927
01:11:54,500 --> 01:11:58,208
Mom has become neglectful
and distant and doesn't understand you.
928
01:11:58,291 --> 01:12:00,916
You have the right to do this and more.
929
01:12:02,125 --> 01:12:03,125
It's a secret.
930
01:12:03,625 --> 01:12:05,833
I will never tell anyone anything. Never.
931
01:12:08,041 --> 01:12:09,041
Excuse me.
932
01:12:12,750 --> 01:12:16,708
I checked the accounts and found
a lot of money wasn't recorded.
933
01:12:16,791 --> 01:12:19,833
I mean profits.
They could accuse you of embezzlement.
934
01:12:20,500 --> 01:12:23,250
But I can hide the profits
and make them untraceable.
935
01:12:25,208 --> 01:12:26,208
I'll do it.
936
01:12:28,791 --> 01:12:31,833
I humiliated him. And I kept his secrets.
937
01:12:33,208 --> 01:12:36,125
I became the cover
over all of his whims and actions.
938
01:12:37,041 --> 01:12:39,750
I'd even suggest women
to satisfy his desires.
939
01:12:40,958 --> 01:12:42,333
But it still wasn't enough.
940
01:12:43,375 --> 01:12:44,875
I was Nadia, Hisham's sister,
941
01:12:45,541 --> 01:12:46,583
at home and at work.
942
01:12:48,416 --> 01:12:49,416
I didn't allow it.
943
01:12:50,250 --> 01:12:53,666
I had to be the main one.
I didn't care who came after me.
944
01:12:55,083 --> 01:12:56,375
I knew Hisham did drugs.
945
01:13:03,250 --> 01:13:06,000
You scared me. I thought you were Dad.
946
01:13:06,083 --> 01:13:07,333
Good morning, Hashoum.
947
01:13:07,416 --> 01:13:11,000
Good morning. Sorry, Nana.
You know I need this in the morning.
948
01:13:11,916 --> 01:13:15,000
- Did Dad come?
- No, not yet. You can completely relax.
949
01:13:16,000 --> 01:13:17,666
- Do you want anything?
- Thank you.
950
01:13:27,250 --> 01:13:29,041
Dad, I want you for a moment.
951
01:13:31,375 --> 01:13:33,416
What's up, Nana? Do you wanna try?
952
01:13:34,333 --> 01:13:36,125
- You scumbag addict!
- Dad!
953
01:13:36,708 --> 01:13:38,083
Sniffing cocaine?
954
01:13:38,166 --> 01:13:39,708
- Listen, Dad.
- No scandals.
955
01:13:39,791 --> 01:13:42,708
- Listen to what?
- The main thing is the company's interest.
956
01:13:42,791 --> 01:13:44,416
I've controlled them ever since.
957
01:13:45,166 --> 01:13:46,708
I direct everyone as I wish.
958
01:13:46,791 --> 01:13:49,291
And you had to marry someone
you could control.
959
01:13:51,166 --> 01:13:53,250
At home like your mom
and you like your dad
960
01:13:54,208 --> 01:13:55,833
with his tyranny and immorality.
961
01:14:00,083 --> 01:14:01,083
Right?
962
01:14:01,500 --> 01:14:02,500
Basically.
963
01:14:03,291 --> 01:14:06,625
I told you everything. Let me go.
I'll forget you ever did anything.
964
01:14:07,791 --> 01:14:11,958
I did do something. I put everyone at ease
and recorded everything you said.
965
01:14:12,958 --> 01:14:15,166
When your son grows up
and asks and finds out,
966
01:14:15,875 --> 01:14:17,750
he'll say, "You shouldn't lock her",
967
01:14:18,416 --> 01:14:19,583
you should kill her".
968
01:14:20,541 --> 01:14:23,083
Really? Record this, too.
969
01:14:23,958 --> 01:14:25,166
I never loved you.
970
01:14:25,833 --> 01:14:27,791
I was with you to make someone jealous.
971
01:14:28,458 --> 01:14:30,291
Ramzy. Remember him?
972
01:14:42,916 --> 01:14:44,708
Two packs of cigarettes, Ahmed.
973
01:14:45,500 --> 01:14:47,000
Make that three, please.
974
01:14:49,541 --> 01:14:51,416
- Shame on you.
- No, sir…
975
01:14:51,500 --> 01:14:53,583
Don't worry. Thank you.
976
01:14:54,875 --> 01:14:56,041
Come, Tawfiq.
977
01:14:59,000 --> 01:15:00,250
What's this coincidence?
978
01:15:01,083 --> 01:15:03,375
To be honest, it's no coincidence.
979
01:15:04,291 --> 01:15:06,583
You came to see me because you missed me?
980
01:15:07,708 --> 01:15:11,791
If I told you I missed you, I'd be a liar
and would go to hell.
981
01:15:12,666 --> 01:15:14,916
I came specially for you, Tawfiq.
982
01:15:15,583 --> 01:15:17,208
See how special you are?
983
01:15:17,291 --> 01:15:18,333
Oh!
984
01:15:18,416 --> 01:15:21,291
I'm still lying. You're not special to me.
985
01:15:21,375 --> 01:15:23,666
- Is something wrong, sir?
- Listen, Tawfiq.
986
01:15:24,625 --> 01:15:27,000
Do you remember any new information
987
01:15:27,083 --> 01:15:30,625
about Nadia's disappearance
and her parents' accident?
988
01:15:30,708 --> 01:15:33,000
I told you everything, sir.
989
01:15:33,083 --> 01:15:37,708
I believe you, but sometimes
one suddenly forgets and remembers things.
990
01:15:37,791 --> 01:15:41,083
Yes, but I don't remember anything, sir.
991
01:15:41,166 --> 01:15:42,166
You don't remember?
992
01:15:43,125 --> 01:15:44,250
No problem.
993
01:15:44,791 --> 01:15:46,666
Some people have a poor memory.
994
01:15:48,666 --> 01:15:50,375
I have a very good suggestion.
995
01:15:51,208 --> 01:15:54,083
What if you spent two days with us
at the station?
996
01:15:54,166 --> 01:15:57,833
We have clever ways to restore the memory.
You will love it.
997
01:15:58,625 --> 01:16:01,833
But not today, I'll give you a day or so,
998
01:16:02,333 --> 01:16:03,666
and you might remember.
999
01:16:04,583 --> 01:16:07,916
And if you remember anything, tell me.
Okay?
1000
01:16:08,000 --> 01:16:10,458
- Yes, sir.
- Goodbye, Tawfiq.
1001
01:16:11,375 --> 01:16:13,375
- Here you go.
- That's your pack, sir.
1002
01:16:13,458 --> 01:16:15,416
I don't smoke. Should I lie?
1003
01:16:19,000 --> 01:16:20,208
Come on, Abdul Aziz.
1004
01:16:28,625 --> 01:16:31,625
- The cigarettes, sir.
- Thank you.
1005
01:16:36,916 --> 01:16:40,666
Will you spend your time just
smoking and drinking coffee,
1006
01:16:40,750 --> 01:16:42,666
smoking and coffee? You must take care.
1007
01:16:43,875 --> 01:16:45,083
You're so intrusive.
1008
01:16:45,166 --> 01:16:46,666
If I was intrusive, sir,
1009
01:16:47,666 --> 01:16:48,916
I'd have said what I saw.
1010
01:16:49,000 --> 01:16:50,250
What did you see, Tawfiq?
1011
01:16:51,458 --> 01:16:54,541
I saw you get in the car
and follow her parents who were here,
1012
01:16:54,625 --> 01:16:55,791
who had an accident.
1013
01:16:56,708 --> 01:16:58,333
But when the officer asked me,
1014
01:16:59,000 --> 01:17:01,083
I said you didn't go out and I was asleep.
1015
01:17:01,666 --> 01:17:04,166
I lied for you, but that's okay.
1016
01:17:05,791 --> 01:17:08,291
I didn't tell him about the blood
I saw on the door.
1017
01:17:09,208 --> 01:17:11,000
So they won't suspect you.
1018
01:17:12,166 --> 01:17:13,750
I'll keep your secret.
1019
01:17:16,750 --> 01:17:18,000
Keep my secret.
1020
01:17:20,791 --> 01:17:23,291
You want to cover up for me, Tawfiq?
1021
01:17:24,416 --> 01:17:26,166
How does that help you?
1022
01:17:26,250 --> 01:17:27,541
Yes…
1023
01:17:28,500 --> 01:17:31,833
You want money to keep my secret.
1024
01:17:31,916 --> 01:17:35,791
You understand, sir. You know that
life is difficult and wages are low.
1025
01:17:35,875 --> 01:17:39,208
What I'm asking from you
is a drop in the sea of your wealth.
1026
01:17:39,291 --> 01:17:40,708
Forget about that, Tawfiq.
1027
01:17:42,416 --> 01:17:44,916
Tell me, when you were cleaning,
1028
01:17:45,666 --> 01:17:48,333
did you obey my order and not go upstairs?
1029
01:17:48,958 --> 01:17:52,125
Of course, sir.
But what does that have to do with it?
1030
01:17:53,583 --> 01:17:55,125
- Lemon juice.
- What?
1031
01:17:56,125 --> 01:17:57,750
Make me a lemon juice.
1032
01:17:59,166 --> 01:18:00,583
Lemon juice with mint, sir.
1033
01:18:12,791 --> 01:18:15,500
- What brought you here, you lunatic?
- Lunatic?
1034
01:18:16,666 --> 01:18:18,083
Look ahead.
1035
01:18:27,125 --> 01:18:28,500
Yes, transfer the call.
1036
01:18:30,625 --> 01:18:33,750
- What's wrong, Tawfiq? What do you want?
- Mr. Amgad.
1037
01:18:34,375 --> 01:18:37,291
I remembered something I want to tell you
about Mr. Adel.
1038
01:18:37,875 --> 01:18:39,250
So my conscience is clear.
1039
01:18:41,458 --> 01:18:43,708
I was sure you'd remember, Tawfiq.
1040
01:18:44,750 --> 01:18:46,750
Where are you? Come to my office now.
1041
01:18:49,708 --> 01:18:51,958
What do you mean? Where should we meet?
1042
01:18:55,750 --> 01:18:58,750
Okay. Agreed. Goodbye.
1043
01:19:03,250 --> 01:19:06,125
Ola, I need to spend two days
in the hospital.
1044
01:19:06,833 --> 01:19:09,666
- What's wrong, Adel? Are you okay?
- My nerves are frayed.
1045
01:19:09,750 --> 01:19:10,833
I always feel nervous.
1046
01:19:11,750 --> 01:19:13,083
More so after Nadia left.
1047
01:19:14,750 --> 01:19:16,250
Okay. Try to calm down.
1048
01:19:16,916 --> 01:19:18,958
We all know that Nadia's crazy.
1049
01:19:19,583 --> 01:19:21,125
I'm sure she'll turn up.
1050
01:19:21,875 --> 01:19:23,208
Wait for me here.
1051
01:19:24,083 --> 01:19:27,208
I'll go and speak to Dr. Shukri.
I'm sure he'll agree.
1052
01:19:27,833 --> 01:19:30,416
You know I can't make decisions
about your condition.
1053
01:19:30,500 --> 01:19:32,500
- Understood.
- Don't worry.
1054
01:19:47,291 --> 01:19:48,291
Yes.
1055
01:19:49,250 --> 01:19:51,250
I'm tired and will rest a little.
1056
01:19:52,708 --> 01:19:55,041
I don't want calls or visits
until I call you.
1057
01:19:56,958 --> 01:19:57,958
Thank you.
1058
01:20:06,083 --> 01:20:07,791
- Hello, sir.
- What's this?
1059
01:20:08,708 --> 01:20:12,083
- What's this strange place?
- Pardon me, sir.
1060
01:20:12,625 --> 01:20:14,541
I don't anyone to know I met you.
1061
01:20:14,625 --> 01:20:18,625
- Okay. Give me your information.
- I have information about Mr. Adel.
1062
01:20:18,708 --> 01:20:22,291
- I must tell you to clear my conscience.
- I told you, I'm all ears.
1063
01:20:22,375 --> 01:20:24,208
Mr. Adel… What's that?
1064
01:20:26,500 --> 01:20:27,916
Who are you?
1065
01:20:33,625 --> 01:20:34,833
What'd you say to him?
1066
01:20:34,916 --> 01:20:38,125
I was gonna tell him you're innocent
and not a criminal.
1067
01:20:38,208 --> 01:20:40,083
Give me the officer's gun.
1068
01:20:41,666 --> 01:20:44,583
I did what was required, as agreed,
and brought him here.
1069
01:20:45,125 --> 01:20:47,041
You did do what was required of you.
1070
01:20:48,375 --> 01:20:51,333
- I will do what is required of me.
- What's this, sir?
1071
01:20:52,333 --> 01:20:53,541
Why do you have a gun?
1072
01:20:53,625 --> 01:20:57,333
You blackmailed me before
and it seems that you intend to repeat it.
1073
01:20:57,416 --> 01:21:00,583
It was a mistake and won't happen again.
1074
01:21:03,083 --> 01:21:04,083
Tell me, Tawfiq,
1075
01:21:05,041 --> 01:21:07,958
when I asked if you went upstairs,
what did you say?
1076
01:21:10,583 --> 01:21:11,625
That I didn't.
1077
01:21:13,625 --> 01:21:15,125
I swear I didn't go upstairs.
1078
01:21:16,166 --> 01:21:17,166
You swear?
1079
01:21:24,625 --> 01:21:26,666
Both closet doors were open,
1080
01:21:28,291 --> 01:21:29,500
there was no wind.
1081
01:21:31,250 --> 01:21:32,958
You closed them, right?
1082
01:21:34,208 --> 01:21:35,625
Right.
1083
01:21:38,958 --> 01:21:42,541
You're a liar, Tawfiq,
I couldn't let you live.
1084
01:21:43,666 --> 01:21:44,833
I can't take risks.
1085
01:21:58,916 --> 01:22:00,625
By the way, I like you.
1086
01:22:01,875 --> 01:22:04,500
You are diligent and loyal to your job.
1087
01:22:05,958 --> 01:22:07,041
But stay away.
1088
01:22:08,583 --> 01:22:10,458
Please, stay away from me.
1089
01:23:51,333 --> 01:23:52,666
Dr. Shukri,
1090
01:23:53,750 --> 01:23:56,125
I can't live with people
1091
01:23:56,208 --> 01:23:58,916
or the ghosts that haunt me
wanting to hurt me.
1092
01:23:59,750 --> 01:24:01,625
I know it doesn't make sense
1093
01:24:01,708 --> 01:24:04,291
but it's the truth. Please resolve this.
1094
01:24:05,875 --> 01:24:09,208
Adel, we spoke a lot
about the things you see and hear.
1095
01:24:10,375 --> 01:24:13,041
- We agreed it's just in your imagination.
- Imagination?
1096
01:24:13,708 --> 01:24:16,125
And this wound
and the scratches on my chest?
1097
01:24:17,125 --> 01:24:20,750
It's possible you unconsciously
injured yourself at a different time.
1098
01:24:21,791 --> 01:24:23,458
Like the bathroom mirror you broke.
1099
01:24:24,166 --> 01:24:27,791
Your mind linked the injury
to your hallucinations.
1100
01:24:27,875 --> 01:24:29,333
I know you won't believe me.
1101
01:24:30,458 --> 01:24:32,916
- Are you taking the medication?
- Yes.
1102
01:24:33,541 --> 01:24:35,208
It's useless and makes me tired.
1103
01:24:35,875 --> 01:24:36,875
Let's change it.
1104
01:24:37,833 --> 01:24:39,541
But you shouldn't stop taking it.
1105
01:24:40,083 --> 01:24:41,416
It's the solution.
1106
01:24:41,500 --> 01:24:44,000
Along with these sessions
which you must keep.
1107
01:24:50,375 --> 01:24:53,041
The only explanation
is that you killed Tawfiq.
1108
01:24:53,583 --> 01:24:56,666
You had a fight, he hit you on the head,
1109
01:24:56,750 --> 01:24:59,333
so you shot him and you passed out.
1110
01:25:00,458 --> 01:25:04,166
That's not true, sir.
Why would I argue with a simple guard?
1111
01:25:04,250 --> 01:25:07,875
He called me and said he had information
about Adel and the accident.
1112
01:25:07,958 --> 01:25:09,041
Did you have a permit?
1113
01:25:09,791 --> 01:25:14,416
Was your immediate superior aware
that you went to see a witness in a case
1114
01:25:14,500 --> 01:25:16,916
in a place like that?
Why didn't you take anyone?
1115
01:25:17,000 --> 01:25:19,625
My focus wasn't on who would accompany me.
1116
01:25:19,708 --> 01:25:22,375
My focus is on a murder
and kidnapping case.
1117
01:25:22,458 --> 01:25:24,125
Say that during the interrogation.
1118
01:25:24,833 --> 01:25:28,166
Please, sir. The inspection report
1119
01:25:28,250 --> 01:25:31,000
proved there were many footprints
at the crime scene.
1120
01:25:31,083 --> 01:25:33,541
Which indicates there were many parties.
1121
01:25:33,625 --> 01:25:36,625
Also, the forensic lab report confirms
1122
01:25:36,708 --> 01:25:39,125
the bullet was fired with the left hand.
1123
01:25:39,208 --> 01:25:42,083
So whoever shot was left-handed
and I'm right-handed.
1124
01:25:42,166 --> 01:25:44,791
I am the victim, not the criminal.
1125
01:25:48,208 --> 01:25:50,208
If you can justify any crime
you committed,
1126
01:25:51,625 --> 01:25:53,375
what about hurting the officer?
1127
01:25:54,541 --> 01:25:55,541
Hurt him?
1128
01:25:58,041 --> 01:25:59,250
I just bothered him.
1129
01:26:00,875 --> 01:26:02,791
I made him focus on something bigger.
1130
01:26:04,916 --> 01:26:07,250
Any evidence I left that night
was so it be told
1131
01:26:08,583 --> 01:26:12,083
that there's more than one party
at a crime scene.
1132
01:26:15,958 --> 01:26:17,083
What are you, exactly?
1133
01:26:19,708 --> 01:26:20,791
Crazy.
1134
01:26:22,625 --> 01:26:23,625
Come in.
1135
01:26:26,916 --> 01:26:29,750
I'm done, sir.
Can I help with anything before I leave?
1136
01:26:31,416 --> 01:26:32,541
Thank you, Abdul Aziz.
1137
01:26:37,583 --> 01:26:41,458
You know, sir, you're the best detective
I've ever worked with.
1138
01:26:47,083 --> 01:26:52,208
I have half a sandwich that I don't want.
1139
01:26:52,791 --> 01:26:53,791
Will you have it?
1140
01:26:55,208 --> 01:26:58,000
- Half a sandwich and you don't want it?
- No.
1141
01:26:59,291 --> 01:27:00,750
Go home, Abdul Aziz.
1142
01:27:02,791 --> 01:27:03,791
As you wish, sir.
1143
01:27:05,083 --> 01:27:06,958
- Abdul Aziz.
- Yes, sir.
1144
01:27:09,125 --> 01:27:11,791
- Thank you.
- At your service, sir.
1145
01:27:21,583 --> 01:27:23,791
Adel!
1146
01:27:33,083 --> 01:27:33,916
Hamdan?
1147
01:27:34,000 --> 01:27:36,791
Adel told me
to watch you while he's away.
1148
01:27:36,875 --> 01:27:39,541
Do you work with Adel?
Does he deal drugs?
1149
01:27:39,625 --> 01:27:43,083
It was inherited from the old man.
Also, I don't have to talk to you.
1150
01:27:43,166 --> 01:27:45,291
I brought food. My work's done.
1151
01:27:46,583 --> 01:27:48,500
Hamdan!
1152
01:27:50,791 --> 01:27:52,291
- What do you want?
- Listen.
1153
01:27:53,583 --> 01:27:54,875
I have a lot of money.
1154
01:27:56,458 --> 01:27:57,291
I know that.
1155
01:27:57,375 --> 01:27:59,833
- Especially after your inheritance.
- Inheritance?
1156
01:27:59,916 --> 01:28:04,083
Did he not tell you that
your parents died in an accident?
1157
01:28:04,166 --> 01:28:05,833
- Died?
- God bless their souls.
1158
01:28:10,208 --> 01:28:12,458
Hamdan!
1159
01:28:13,583 --> 01:28:16,291
- What do you want now?
- That means I have more money.
1160
01:28:16,916 --> 01:28:18,000
How about a million?
1161
01:28:18,083 --> 01:28:20,666
- What for?
- To get me out of here.
1162
01:28:20,750 --> 01:28:23,750
- You'll pay me a million pounds for that?
- Yes.
1163
01:28:23,833 --> 01:28:27,125
- And the drugs you took from me?
- I'll tell you where they are.
1164
01:28:27,958 --> 01:28:30,375
But if you kill Adel,
I'll give you anything.
1165
01:28:30,458 --> 01:28:32,750
And your brother?
He knows what's between us.
1166
01:28:32,833 --> 01:28:35,708
We'll get rid of him too,
and split the inheritance.
1167
01:28:36,458 --> 01:28:38,333
What do you think? Do you agree?
1168
01:28:38,416 --> 01:28:42,625
I get half the inheritance and the drugs
for killing your husband and brother?
1169
01:28:42,708 --> 01:28:44,166
- Exactly.
- Wow.
1170
01:28:44,916 --> 01:28:47,958
- You deserve to be burned not hanged.
- What are you saying?
1171
01:28:48,041 --> 01:28:49,458
You're right, Mr. Adel.
1172
01:28:54,500 --> 01:28:57,666
Do you think you can buy anyone
with your money?
1173
01:28:57,750 --> 01:29:01,625
- You bastard criminals.
- Bye, you scum.
1174
01:29:04,125 --> 01:29:07,916
You seem annoyed.
Shall I play some music for you to relax?
1175
01:29:08,000 --> 01:29:09,500
Go to hell!
1176
01:29:14,833 --> 01:29:17,000
Take this. Keep these tapes with you.
1177
01:29:19,000 --> 01:29:21,458
We're done with the family problems.
1178
01:29:22,625 --> 01:29:26,375
- We have to focus on work.
- What do you want from me? All is well.
1179
01:29:26,958 --> 01:29:28,583
I helped you get Hisham, right?
1180
01:29:29,125 --> 01:29:31,375
We had many shipments
before he was found out.
1181
01:29:31,458 --> 01:29:35,166
It's good that you know what she's like.
Get rid of her now or leave her.
1182
01:29:35,250 --> 01:29:37,541
No, not yet.
1183
01:29:38,541 --> 01:29:39,916
Her time hasn't come yet.
1184
01:29:40,000 --> 01:29:41,250
Listen to me, Adel.
1185
01:29:42,916 --> 01:29:45,708
You're not just my boss's son,
you're like a son to me.
1186
01:29:46,750 --> 01:29:48,541
I saw you grow up into a gentleman.
1187
01:29:50,208 --> 01:29:52,541
Not everything
your grandfather said was right.
1188
01:29:53,500 --> 01:29:56,291
You must overcome some things
to carry on with your life.
1189
01:29:59,666 --> 01:30:02,125
- It's too late for that, Hamdan.
- Okay.
1190
01:30:02,791 --> 01:30:04,291
Let's talk about the now.
1191
01:30:05,041 --> 01:30:07,208
Your absence at the operations lately,
1192
01:30:07,291 --> 01:30:10,791
made the traders talk.
They say I'm working behind your back.
1193
01:30:11,416 --> 01:30:15,666
This time, the foreigner insists that
you attend the handover in person.
1194
01:30:15,750 --> 01:30:18,166
Or the operation will be canceled
and go to Shawqi.
1195
01:30:20,875 --> 01:30:21,875
Listen.
1196
01:30:23,333 --> 01:30:25,791
It seems the peace process is going ahead.
1197
01:30:26,916 --> 01:30:29,125
Borders will open
and business will be back.
1198
01:30:29,750 --> 01:30:32,000
This will be the last operation.
1199
01:30:32,083 --> 01:30:34,791
When the borders open, things will ease.
1200
01:30:34,875 --> 01:30:36,875
The demand for drugs might increase?
1201
01:30:36,958 --> 01:30:39,666
This is the last operation.
1202
01:30:41,041 --> 01:30:43,541
Wipe Hisham from your head completely.
1203
01:30:43,625 --> 01:30:46,416
Hear and obey, sir.
1204
01:30:47,083 --> 01:30:49,416
Adel was in the hospital during the crime.
1205
01:30:49,958 --> 01:30:52,291
He went in the day before and hadn't left.
1206
01:30:52,958 --> 01:30:56,958
Raafat, I'm sure he is behind all of this.
1207
01:30:57,625 --> 01:30:59,916
That man is extremely clever.
1208
01:31:00,000 --> 01:31:02,666
But he's crazy and not normal.
You said that yourself.
1209
01:31:02,750 --> 01:31:04,541
I know. I know he's crazy.
1210
01:31:04,625 --> 01:31:07,000
He stared at me
for an hour without talking.
1211
01:31:08,208 --> 01:31:11,250
It's clear that his family history
is the cause of all this.
1212
01:31:11,916 --> 01:31:15,041
His treacherous wife
made him even crazier.
1213
01:31:16,583 --> 01:31:17,708
Can we let him go?
1214
01:31:19,083 --> 01:31:22,666
Can we let him go? Answer me.
1215
01:31:22,750 --> 01:31:24,083
Did I say anything?
1216
01:31:25,083 --> 01:31:26,625
We can't let a lunatic go free.
1217
01:31:27,583 --> 01:31:29,625
Either he is hospitalized for treatment,
1218
01:31:30,291 --> 01:31:33,916
or tied up and thrown in prison.
Or should we let him go free?
1219
01:31:34,000 --> 01:31:35,208
Let him…
1220
01:31:35,291 --> 01:31:38,416
kill people as he wants? Can we let him?
1221
01:31:38,500 --> 01:31:40,250
- Mr. Amgad.
- What do you want?
1222
01:31:40,333 --> 01:31:41,875
- You want me to let him go?
- No.
1223
01:31:41,958 --> 01:31:44,083
A drug delivery was reported anonymously.
1224
01:31:53,916 --> 01:31:56,416
- Everything's here, sir.
- Thank you, Robert.
1225
01:31:57,208 --> 01:31:59,250
I appreciate you not going with Shawqi.
1226
01:31:59,333 --> 01:32:02,166
But isn't it a shame to give up the trade
1227
01:32:02,250 --> 01:32:05,458
your grandfather built over the years?
1228
01:32:09,916 --> 01:32:12,208
I didn't intend to give it to my son.
1229
01:32:12,291 --> 01:32:15,125
The drug business was just temporary
during the war.
1230
01:32:15,791 --> 01:32:18,583
Now the war is over,
we'll resume our original work.
1231
01:32:24,166 --> 01:32:28,041
The police are on the way, boss!
1232
01:32:28,125 --> 01:32:30,583
Shoot them. Disable them. Let's go!
1233
01:32:33,250 --> 01:32:34,333
Stop.
1234
01:32:39,500 --> 01:32:42,000
The shooter must be covering the main men.
1235
01:32:42,083 --> 01:32:45,500
Raafat, go from behind
and bring him alive by any means.
1236
01:32:45,583 --> 01:32:46,583
I'll cover you.
1237
01:33:07,000 --> 01:33:08,750
How are you, Mr. Adel?
1238
01:33:10,708 --> 01:33:11,708
What's up?
1239
01:33:12,791 --> 01:33:15,208
I was hoping to come visit you alone,
1240
01:33:16,250 --> 01:33:18,833
but was ordered not to go without troops.
1241
01:33:18,916 --> 01:33:19,916
Come in.
1242
01:33:25,333 --> 01:33:26,500
Where were you today?
1243
01:33:28,375 --> 01:33:29,375
At the chalet.
1244
01:33:30,625 --> 01:33:31,625
Why ask?
1245
01:33:32,291 --> 01:33:36,166
I was at a drug seizure and
one of the perpetrators came to this area.
1246
01:33:38,000 --> 01:33:40,875
Did you come to check on me
or do you suspect me, as usual?
1247
01:33:40,958 --> 01:33:43,791
You know my boss gave me one last chance.
1248
01:33:45,333 --> 01:33:48,666
And he gave me orders
to close any cases related to you.
1249
01:33:50,291 --> 01:33:53,000
Nadia's disappearance
is no longer a disappearance then.
1250
01:33:53,666 --> 01:33:58,041
We can say that she didn't
want to live with her husband,
1251
01:33:58,125 --> 01:34:01,208
so she ran away
because she loves someone else.
1252
01:34:01,291 --> 01:34:05,000
Of course, I'm sorry to say such a thing.
Forgive me.
1253
01:34:06,833 --> 01:34:09,500
- What else?
- Her parents' accident
1254
01:34:09,583 --> 01:34:11,875
wasn't a murder, it was fate.
1255
01:34:12,916 --> 01:34:14,875
Tawfiq's killer is also unknown.
1256
01:34:14,958 --> 01:34:17,416
But you proved that
you were in the hospital then.
1257
01:34:18,916 --> 01:34:20,333
It's driving me crazy.
1258
01:34:25,625 --> 01:34:26,958
But you don't believe that?
1259
01:34:29,666 --> 01:34:31,458
You have a lump in your chest.
1260
01:34:33,208 --> 01:34:36,208
And you came to test me
because you suspect me. Right?
1261
01:34:36,750 --> 01:34:38,625
- Right.
- What will we do then?
1262
01:34:40,333 --> 01:34:42,250
With all the evidence of my innocence?
1263
01:34:42,333 --> 01:34:43,416
That's what bothers me.
1264
01:34:45,166 --> 01:34:47,958
That the evidence is all too perfect.
1265
01:34:50,750 --> 01:34:52,500
What will we do?
1266
01:34:56,666 --> 01:34:57,666
What?
1267
01:35:01,250 --> 01:35:02,291
Tell me, Mr. Amgad.
1268
01:35:03,625 --> 01:35:04,625
Did you…
1269
01:35:07,166 --> 01:35:10,250
- go to see my doctor?
- Yes, I did indeed.
1270
01:35:10,333 --> 01:35:11,333
Why?
1271
01:35:12,916 --> 01:35:15,041
- You think I'm crazy?
- Not at all.
1272
01:35:16,291 --> 01:35:19,458
Be careful, if I'm crazy,
I can do whatever I like.
1273
01:35:21,750 --> 01:35:23,541
A crazy person is exempt.
1274
01:35:25,083 --> 01:35:27,541
Mr. Amgad, I want to talk to you…
1275
01:35:28,666 --> 01:35:32,625
- off the record.
- Sorry, my English is weak.
1276
01:35:32,708 --> 01:35:35,500
Meaning, to talk between you and me.
1277
01:35:36,208 --> 01:35:39,416
I got it. Leave us alone for a minute.
1278
01:35:46,083 --> 01:35:47,708
Go ahead. Take your time.
1279
01:35:49,583 --> 01:35:50,666
You wasted time,
1280
01:35:52,500 --> 01:35:53,833
and upset your bosses.
1281
01:35:56,125 --> 01:35:57,458
Don't forget you're lucky.
1282
01:35:59,625 --> 01:36:01,416
Very lucky. You know why?
1283
01:36:03,875 --> 01:36:06,458
The evidence and footprints
at the crime scene
1284
01:36:07,166 --> 01:36:09,000
prove there was a third party.
1285
01:36:09,666 --> 01:36:12,916
A third party that wants to help you
and prove your innocence.
1286
01:36:13,000 --> 01:36:14,000
Without which,
1287
01:36:14,833 --> 01:36:17,000
you'd be in prison accused of murder.
1288
01:36:18,791 --> 01:36:21,958
Fate proved your innocence.
1289
01:36:22,708 --> 01:36:24,041
What do we do about it?
1290
01:36:26,375 --> 01:36:27,375
Thank it,
1291
01:36:28,416 --> 01:36:29,791
and thank God.
1292
01:36:31,916 --> 01:36:34,416
And forget everything and go home happy.
1293
01:36:35,791 --> 01:36:38,625
Or do you want to anger fate? Don't
1294
01:36:39,500 --> 01:36:40,833
you dare anger fate.
1295
01:36:41,333 --> 01:36:44,375
If somebody died or was kidnapped,
1296
01:36:45,166 --> 01:36:47,708
that's his punishment
and God's justice on Earth!
1297
01:36:48,916 --> 01:36:50,000
Granddad told me that.
1298
01:36:50,083 --> 01:36:53,625
Neither of you have the right to take
God's authority on Earth!
1299
01:36:54,291 --> 01:36:58,708
It's not your right to decide the future
and who deserves to live or die!
1300
01:37:00,458 --> 01:37:02,416
Calm down, officer.
1301
01:37:04,000 --> 01:37:05,000
Remind me,
1302
01:37:05,833 --> 01:37:09,083
is it not your right to rule,
control and punish?
1303
01:37:09,166 --> 01:37:12,708
It's my legitimate right,
and is accepted by the entire society!
1304
01:37:12,791 --> 01:37:14,375
Otherwise, it would be a jungle.
1305
01:37:15,750 --> 01:37:17,500
You only say that
because you're a cop.
1306
01:37:19,125 --> 01:37:20,125
You're wrong.
1307
01:37:20,916 --> 01:37:22,541
Before I became an cop,
1308
01:37:23,458 --> 01:37:24,833
my mother taught me that.
1309
01:37:25,750 --> 01:37:27,083
She was a great woman.
1310
01:37:28,125 --> 01:37:30,458
Unlike other mothers you know so well.
1311
01:37:31,041 --> 01:37:33,458
Raafat!
1312
01:37:34,375 --> 01:37:36,041
Handcuff this man.
1313
01:37:36,125 --> 01:37:37,833
Abdul Aziz, write this down.
1314
01:37:38,916 --> 01:37:42,041
"The accused Adel Hussein Al-Nadouri
will be imprisoned,
1315
01:37:42,541 --> 01:37:44,500
until given to the prosecution."
1316
01:37:44,583 --> 01:37:47,291
And by the way, this is on the record.
1317
01:37:52,833 --> 01:37:55,958
AL-QUSEIR POLICE STATION
1318
01:37:56,041 --> 01:37:58,791
His bosses will hold him accountable.
There's no evidence,
1319
01:37:59,333 --> 01:38:01,458
and the accusation is baseless.
1320
01:38:01,541 --> 01:38:04,041
We could say that the case is closed.
1321
01:38:04,583 --> 01:38:05,583
Thank you.
1322
01:38:41,208 --> 01:38:42,250
Nadia.
1323
01:38:44,541 --> 01:38:45,583
Nadia.
1324
01:38:53,875 --> 01:38:54,958
Nadia.
1325
01:38:55,833 --> 01:38:56,833
Nadia.
1326
01:38:58,750 --> 01:38:59,750
Nadia.
1327
01:39:00,750 --> 01:39:01,750
Nadia.
1328
01:39:02,291 --> 01:39:04,166
Wake up, Nadia.
1329
01:39:11,250 --> 01:39:12,250
You haven't eaten.
1330
01:39:13,208 --> 01:39:15,083
You're going to die if you don't eat.
1331
01:39:16,250 --> 01:39:17,291
Adel, forgive me.
1332
01:39:18,833 --> 01:39:19,833
Forgive me.
1333
01:39:21,166 --> 01:39:22,875
I might have made a mistake.
1334
01:39:23,916 --> 01:39:28,500
No, I did make a mistake.
I wronged you and was very cruel to you.
1335
01:39:31,083 --> 01:39:34,000
You have the right to do anything
to get revenge on me.
1336
01:39:37,541 --> 01:39:38,541
I'm sorry.
1337
01:39:39,750 --> 01:39:41,750
I won't ask your forgiveness for my sake
1338
01:39:42,791 --> 01:39:43,875
but for Hussein's sake.
1339
01:39:45,458 --> 01:39:47,250
Let's forget the past and start over.
1340
01:39:48,583 --> 01:39:50,916
That can be possible, for Hussein's sake.
1341
01:39:52,500 --> 01:39:54,916
I'm sure he wants his mom who misses him.
1342
01:39:56,208 --> 01:39:57,458
For my sake, Adel.
1343
01:39:58,250 --> 01:40:01,666
I don't deserve it, so for Hussein's sake.
1344
01:40:02,458 --> 01:40:03,583
Please, Adel.
1345
01:40:04,875 --> 01:40:06,833
Let's forget the past and start over.
1346
01:40:08,250 --> 01:40:09,666
Forgive me.
1347
01:40:16,291 --> 01:40:17,375
Get off me!
1348
01:40:47,541 --> 01:40:50,291
Help!
1349
01:40:51,291 --> 01:40:53,333
Is there no one in this wretched place?
1350
01:42:07,333 --> 01:42:08,375
Nadia.
1351
01:42:09,166 --> 01:42:10,833
I saw you come in here.
1352
01:42:11,750 --> 01:42:13,583
You won't leave here, you know why?
1353
01:42:13,666 --> 01:42:15,250
Because you're stupid!
1354
01:42:20,125 --> 01:42:21,416
Nadia.
1355
01:42:26,000 --> 01:42:28,083
Didn't you want us to make amends?
1356
01:42:30,791 --> 01:42:31,958
Nadia!
1357
01:43:08,000 --> 01:43:10,916
You wretched, despicable lunatic!
1358
01:43:12,250 --> 01:43:15,125
I'm gonna cut off your dirty tongue.
1359
01:43:28,250 --> 01:43:30,208
You think you can escape from me.
1360
01:43:33,500 --> 01:43:35,791
I will bury you here!
1361
01:44:12,166 --> 01:44:13,166
Adel!
1362
01:44:14,708 --> 01:44:15,708
Adel!
1363
01:45:21,000 --> 01:45:22,000
Nadia?
1364
01:45:27,958 --> 01:45:30,000
You need to know why I did this.
1365
01:45:30,708 --> 01:45:32,000
Is she dead or alive?
1366
01:45:33,041 --> 01:45:33,916
She's alive.
1367
01:45:34,000 --> 01:45:37,791
Shame! If you want to kill her, do it.
It makes no difference to me.
1368
01:45:38,500 --> 01:45:39,708
I'll be upstairs.
1369
01:45:41,791 --> 01:45:43,000
Close the door properly.
1370
01:45:49,333 --> 01:45:51,791
Sometimes one has a lot inside to say
1371
01:45:52,833 --> 01:45:54,875
but when he talks, nothing comes out.
1372
01:45:56,666 --> 01:45:58,875
I think that applies to us both now.
1373
01:46:00,500 --> 01:46:02,625
Let's close the door on our past,
1374
01:46:02,708 --> 01:46:05,125
like we closed the door on Nadia.
1375
01:46:05,208 --> 01:46:06,416
Let's look ahead.
1376
01:46:07,041 --> 01:46:09,333
In fact, I came today to tell you
1377
01:46:09,958 --> 01:46:12,666
that I'm going to rehab.
I can't stand myself anymore.
1378
01:46:13,416 --> 01:46:16,750
Here is a power of attorney
for you to run the company.
1379
01:46:18,250 --> 01:46:20,750
And you, Adel? What do you plan to do?
1380
01:46:22,791 --> 01:46:24,541
I plan to take care of Hussein.
1381
01:46:26,125 --> 01:46:28,833
I'll be his father and mother.
He's on vacation soon,
1382
01:46:28,916 --> 01:46:30,125
he can stay with me.
1383
01:46:30,208 --> 01:46:33,333
Where? Won't he feel
his mom's presence in the basement?
1384
01:46:37,541 --> 01:46:38,625
What mother?
1385
01:46:41,125 --> 01:46:42,166
Listen.
1386
01:46:43,708 --> 01:46:47,083
If I get the feeling
that you're even thinking about it…
1387
01:46:49,125 --> 01:46:51,875
- I'll kill you.
- Come on.
1388
01:46:53,750 --> 01:46:54,750
I'll kill you.
1389
01:46:56,583 --> 01:46:58,750
I don't know anyone called Nadia.
1390
01:47:17,625 --> 01:47:20,000
- Is this real or a nightmare?
- No, it's real.
1391
01:47:21,000 --> 01:47:23,833
And I brought someone you know very well.
1392
01:47:24,416 --> 01:47:27,000
But he gave us a hard time
before giving you up.
1393
01:47:27,083 --> 01:47:28,708
You're not a man.
1394
01:47:31,125 --> 01:47:32,333
I didn't do anything.
1395
01:47:32,416 --> 01:47:35,791
What about the drugs we found
in your warehouse?
1396
01:47:36,666 --> 01:47:37,666
Take him.
1397
01:47:41,375 --> 01:47:42,666
Take it easy, man.
1398
01:47:44,708 --> 01:47:49,916
Raafat, check the evidence log yourself.
I don't want any mistakes.
1399
01:47:50,000 --> 01:47:51,250
- Yes, sir.
- Pay attention.
1400
01:47:53,708 --> 01:47:54,708
What's this?
1401
01:47:55,208 --> 01:47:57,083
Hamdan with Hajj Hussein Al-Nadouri.
1402
01:47:57,166 --> 01:47:59,708
That's probably Adel when he was young.
1403
01:48:00,791 --> 01:48:02,125
I know that, Abdul Aziz.
1404
01:48:02,875 --> 01:48:07,291
I saw this picture before in Adel's office
but it didn't have Hamdan.
1405
01:48:08,791 --> 01:48:14,583
That means there's a relationship
between Adel and Hamdan and drug dealing.
1406
01:48:14,666 --> 01:48:15,875
Not necessarily.
1407
01:48:17,041 --> 01:48:19,750
Go away, Abdul Aziz.
I don't want to see you again.
1408
01:48:19,833 --> 01:48:20,833
- Go.
- Yes, sir.
1409
01:48:23,000 --> 01:48:24,916
We found quarter-inch tapes.
1410
01:48:25,000 --> 01:48:27,333
I heard part of it but you must hear it.
1411
01:48:27,416 --> 01:48:28,416
Okay.
1412
01:48:30,208 --> 01:48:33,666
Hamdan? Do you work with Adel?
Does Adel deal drugs?
1413
01:48:35,291 --> 01:48:38,250
Do you think you can buy anyone
with your money?
1414
01:48:39,500 --> 01:48:40,541
I never loved you.
1415
01:48:41,750 --> 01:48:43,916
I was with you to make someone jealous.
1416
01:48:44,000 --> 01:48:45,583
Ramzy. Remember him?
1417
01:48:46,583 --> 01:48:50,791
Those tapes were the only link
between me and what happened.
1418
01:48:52,791 --> 01:48:54,208
And I was charged.
1419
01:48:57,041 --> 01:48:59,500
Thank you very much for coming, Mr. Amgad.
1420
01:49:01,083 --> 01:49:03,708
How is he doing now?
1421
01:49:05,208 --> 01:49:08,750
You're the only one who gets through
to him and he improves for a while.
1422
01:49:09,833 --> 01:49:14,375
Even if it's a big shock to him,
at least it's not fantasies or illusions.
1423
01:49:16,791 --> 01:49:19,416
Is he still in the same room?
1424
01:49:20,416 --> 01:49:21,541
The same room.
1425
01:49:22,750 --> 01:49:24,375
Go ahead and I'll join you.
1426
01:49:24,875 --> 01:49:26,166
- Thank you.
- Excuse me.
1427
01:49:51,166 --> 01:49:52,250
Come in.
1428
01:49:55,875 --> 01:49:56,875
Mr. Amgad,
1429
01:49:58,000 --> 01:50:00,291
who arrested me and put me in prison.
1430
01:50:05,166 --> 01:50:07,916
I just came to check on you.
1431
01:50:08,875 --> 01:50:09,875
No.
1432
01:50:11,208 --> 01:50:14,291
You came because my sister Ola
told you to visit me.
1433
01:50:17,458 --> 01:50:21,125
She thinks you bring back
my memories of the past,
1434
01:50:22,083 --> 01:50:24,333
of the reality that I never forgot.
1435
01:50:25,458 --> 01:50:26,458
Hussein.
1436
01:50:27,708 --> 01:50:29,500
Mr. Amgad visited us at the chalet
1437
01:50:31,083 --> 01:50:33,041
during your mid-year break.
1438
01:50:36,000 --> 01:50:37,000
Do you remember?
1439
01:50:38,375 --> 01:50:39,375
I remember.
1440
01:50:39,958 --> 01:50:41,625
Those were the best days ever.
1441
01:50:45,166 --> 01:50:48,750
When I saw your smile and told you
the same things my grandfather told me.
1442
01:50:54,875 --> 01:50:58,000
All this will be yours, Hussein.
1443
01:50:58,500 --> 01:51:00,708
Whatever we can't fix together,
1444
01:51:01,416 --> 01:51:02,666
you will finish after me.
1445
01:51:10,000 --> 01:51:12,791
And after the recordings I found
in Hamdan's apartment,
1446
01:51:13,791 --> 01:51:16,041
I came to arrest you that night.
1447
01:51:17,666 --> 01:51:20,083
Do you remember what happened
before I arrived?
1448
01:52:22,625 --> 01:52:24,375
Adel, son of Al-Nadouri!
1449
01:52:25,375 --> 01:52:26,791
It's payback time.
1450
01:52:27,750 --> 01:52:29,625
Shawqi came to take what's his.
1451
01:52:30,125 --> 01:52:34,583
I'll shoot you a thousand times
for the bullet you fired on me.
1452
01:52:43,333 --> 01:52:44,375
What's wrong, Dad?
1453
01:52:45,208 --> 01:52:47,750
Don't worry. They're bad people.
I'll get rid of them.
1454
01:52:53,500 --> 01:52:54,583
Listen,
1455
01:52:54,666 --> 01:52:57,583
I want you to stay inside
and don't leave until I'm back.
1456
01:52:59,291 --> 01:53:00,291
Don't be afraid.
1457
01:53:04,833 --> 01:53:06,291
Don't leave until I'm back.
1458
01:53:29,041 --> 01:53:30,250
Shoot!
1459
01:53:47,541 --> 01:53:49,958
Help! Help, I'm here!
1460
01:54:11,458 --> 01:54:14,041
Come on, blow up the place!
1461
01:54:15,125 --> 01:54:16,666
I'll kill you, Faghoora!
1462
01:54:23,916 --> 01:54:25,875
Dad!
1463
01:54:25,958 --> 01:54:28,041
Blow up the place!
1464
01:54:42,958 --> 01:54:44,791
Help!
1465
01:54:44,875 --> 01:54:47,333
Help! Hel...
1466
01:54:57,125 --> 01:54:58,375
Dad?
1467
01:55:00,625 --> 01:55:02,375
Dad!
1468
01:55:09,166 --> 01:55:10,541
Dad!
1469
01:55:16,666 --> 01:55:17,666
Dad!
1470
01:55:19,166 --> 01:55:20,416
Dad!
1471
01:55:23,458 --> 01:55:25,208
Dad!
1472
01:55:25,291 --> 01:55:27,458
Get back!
1473
01:55:31,166 --> 01:55:32,375
Hussein!
1474
01:55:34,666 --> 01:55:35,666
It's the police!
1475
01:55:36,416 --> 01:55:38,208
Stay right there! Don't move!
1476
01:55:56,750 --> 01:55:58,000
Mr. Adel.
1477
01:56:01,750 --> 01:56:03,125
How are you, Mr. Amgad?
1478
01:56:07,583 --> 01:56:08,791
My son, Hussein.
1479
01:56:11,875 --> 01:56:14,500
Hussein! Have you met Hussein before?
1480
01:56:17,625 --> 01:56:20,125
You haven't met him before. Hussein.
1481
01:56:20,875 --> 01:56:22,083
Hussein.
1482
01:56:23,666 --> 01:56:26,791
Hussein,
get up and say hi to the police officer.
1483
01:56:28,458 --> 01:56:29,458
Hussein.
1484
01:56:30,375 --> 01:56:32,375
He's fine. He's just…
1485
01:56:33,458 --> 01:56:36,583
He's sleeping.
Hussein's sleeping. Hussein.
1486
01:56:38,250 --> 01:56:40,708
- Wake up, Hussein.
- Mr. Adel, come with me.
1487
01:56:41,375 --> 01:56:42,416
Hussein is my life.
1488
01:56:46,583 --> 01:56:48,125
There's nothing to say.
1489
01:56:51,166 --> 01:56:53,291
Hussein.
1490
01:56:54,666 --> 01:56:55,833
Hussein.
1491
01:57:23,666 --> 01:57:24,750
Hussein.
1492
01:57:27,708 --> 01:57:28,708
Hussein!
1493
01:57:30,791 --> 01:57:31,791
Mr. Adel.
1494
01:57:33,333 --> 01:57:34,333
I'm sorry.
1495
01:57:36,583 --> 01:57:41,416
I didn't come here
to remind you of your painful past.
1496
01:57:42,416 --> 01:57:46,000
I came to ask you to forgive.
1497
01:57:47,166 --> 01:57:50,125
So that God,
who holds the keys to Heaven and Earth,
1498
01:57:50,875 --> 01:57:52,958
who is more merciful to us than ourselves,
1499
01:57:53,958 --> 01:57:55,750
may forgive you.
1500
01:57:56,541 --> 01:57:58,333
Then, you'll be at ease.
1501
01:57:58,416 --> 01:57:59,458
And,
1502
01:58:00,291 --> 01:58:04,000
you can't let the fire
that engulfed everything around you
1503
01:58:04,625 --> 01:58:06,666
devour what's left of you.
1504
01:58:08,041 --> 01:58:11,583
Didn't you say this to me
when you came before?
1505
01:58:12,916 --> 01:58:15,333
- I said it many times.
- Did it make a difference?
1506
01:58:16,416 --> 01:58:19,791
Are you real
or an illusion nagging in my ears?
1507
01:58:22,625 --> 01:58:25,208
What should I do to prove to you
1508
01:58:25,291 --> 01:58:27,916
that I'm real and in front of you?
1509
01:58:28,000 --> 01:58:29,000
Go.
1510
01:58:29,083 --> 01:58:32,041
- Go!
- Will you let this man mess with you?
1511
01:58:33,083 --> 01:58:34,083
He's a coward.
1512
01:58:34,166 --> 01:58:38,333
- He can't do anything.
- I'm not a coward. This is all your fault.
1513
01:58:38,416 --> 01:58:40,166
Mr. Adel, calm down. What's wrong?
1514
01:58:40,250 --> 01:58:42,750
I told you not to marry
someone like your mother.
1515
01:58:42,833 --> 01:58:44,583
I never loved you. You're weak.
1516
01:58:45,208 --> 01:58:48,000
- Is it real or an illusion?
- There's no love between us.
1517
01:58:48,083 --> 01:58:49,208
I never loved you.
1518
01:58:49,291 --> 01:58:51,041
There's no love between us.
1519
01:58:51,125 --> 01:58:54,458
I told you not to let anyone
beat you and hurt you.
1520
01:58:54,541 --> 01:58:56,791
You'll never escape me.
1521
01:58:56,875 --> 01:58:57,958
Enough!
1522
01:58:58,041 --> 01:58:59,125
You killed me.
1523
01:58:59,208 --> 01:59:03,125
- I won't leave you…
- I told you only the strong survive.
1524
01:59:03,208 --> 01:59:05,625
It's cheating if we're in love.
1525
01:59:05,708 --> 01:59:07,708
I'll do what your mom did to your dad.
1526
01:59:07,791 --> 01:59:09,291
I want nothing to do with you.
1527
01:59:09,375 --> 01:59:10,916
I wish you'd be a man for once.
1528
01:59:11,000 --> 01:59:13,208
If you're a real man, kill me.
1529
01:59:13,291 --> 01:59:16,208
- I told you not to let anyone hurt you.
- I won't leave you.
1530
01:59:16,291 --> 01:59:17,583
I will kill you all.
1531
01:59:19,041 --> 01:59:20,041
All of you!
1532
01:59:40,875 --> 01:59:41,875
Adel.
1533
01:59:43,000 --> 01:59:44,083
Adel.
1534
01:59:45,083 --> 01:59:46,083
Wake up, Adel.
1535
01:59:46,666 --> 01:59:47,666
What happened?
1536
01:59:48,125 --> 01:59:53,166
He was hallucinating that he was talking
to people and suddenly lost consciousness.
1537
02:00:01,000 --> 02:00:03,333
Good. His pulse is very good.
1538
02:00:07,500 --> 02:00:08,500
Hussein.
1539
02:00:10,416 --> 02:00:11,416
Are you well?
1540
02:00:14,000 --> 02:00:17,041
Dr. Ahmed made a huge effort
to revive you.
1541
02:00:17,875 --> 02:00:18,916
Who is Dr. Ahmed?
1542
02:00:19,500 --> 02:00:22,500
- This is Hussein, my son.
- No, I'm not Hussein. I'm Dr. Ahmed.
1543
02:00:23,208 --> 02:00:25,583
I told you not to get worked up,
it's not good.
1544
02:00:26,833 --> 02:00:28,708
- Excuse me.
- No.
1545
02:00:28,791 --> 02:00:30,000
That's Hussein, my son.
1546
02:00:30,083 --> 02:00:32,375
- Adel, that is Dr. Ahmed.
- Hussein!
1547
02:00:32,458 --> 02:00:35,041
- Calm down, Mr. Adel.
- Calm down.
1548
02:00:36,375 --> 02:00:39,166
Dr. Ahmed's an internal medicine
and cardiology specialist.
1549
02:00:39,250 --> 02:00:41,083
He has looked after you for a while.
1550
02:00:41,166 --> 02:00:43,333
Your mind's making you think it's Hussein.
1551
02:00:43,958 --> 02:00:46,166
Trust me, my dear, I'm not lying to you.
1552
02:00:47,000 --> 02:00:49,000
These are all illusions and fantasies.
1553
02:00:49,083 --> 02:00:50,083
Right.
1554
02:00:51,625 --> 02:00:54,041
I believe you. It's Dr. Ahmed.
1555
02:00:54,125 --> 02:00:56,750
I have a session.
I'll finish it and come back to you.
1556
02:01:02,375 --> 02:01:03,833
I'm glad you're safe.
1557
02:01:03,916 --> 02:01:05,750
Was the bullet also an illusion?
1558
02:01:05,833 --> 02:01:08,500
- What bullet?
- I was just imagining it?
1559
02:01:08,583 --> 02:01:10,625
Yes, you were imagining it.
1560
02:01:11,458 --> 02:01:13,333
Can you imagine when you're leaving?
1561
02:01:14,333 --> 02:01:15,416
I'm leaving now.
1562
02:01:17,083 --> 02:01:18,083
Goodbye.
1563
02:01:26,208 --> 02:01:27,291
Mr. Amgad.
1564
02:01:31,750 --> 02:01:32,750
Yes?
1565
02:01:34,250 --> 02:01:35,666
Won't you say bye to Hussein?
1566
02:01:44,291 --> 02:01:45,458
Goodbye, Hussein.
1567
02:01:54,583 --> 02:01:56,166
Do you think he's being honest?
1568
02:01:58,750 --> 02:01:59,791
Honesty…
1569
02:02:01,833 --> 02:02:04,208
isn't just what we see with our eyes,
1570
02:02:05,375 --> 02:02:06,750
it's in our hearts.
1571
02:02:08,875 --> 02:02:11,041
Until the last day in my life,
1572
02:02:12,333 --> 02:02:15,166
you'll always be my son,
1573
02:02:16,625 --> 02:02:18,708
who's here and lives with me.
1574
02:02:18,791 --> 02:02:19,791
My son,
1575
02:02:21,666 --> 02:02:24,833
who I'd do anything for, right or wrong.
1576
02:02:27,250 --> 02:02:29,083
What matters is I keep you
1577
02:02:31,166 --> 02:02:33,375
and never believe what people say.
1578
02:02:35,750 --> 02:02:37,041
Because their eyes lie
1579
02:02:39,833 --> 02:02:40,958
and have no mercy.
1580
02:02:50,208 --> 02:02:51,625
Where are you going?
1581
02:02:54,416 --> 02:02:57,000
Mr. Amgad is a danger to us.
1582
02:02:59,208 --> 02:03:00,583
I have to kill him.
1583
02:06:26,750 --> 02:06:31,750
Subtitles by: Nadia Awad McKinney
116214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.