All language subtitles for The.Children.of.Huang.Shi.2008.INTERNAL.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,059 --> 00:00:23,509 �n anii '30, China era dezbinat� de un r�zboi civil. 2 00:00:23,651 --> 00:00:27,990 Japonezii au invadat �i au ocupat imediat mare parte a t�rii. 3 00:00:29,241 --> 00:00:32,862 Au l�sat centrul ora�ului Shanghai neatins, 4 00:00:32,897 --> 00:00:36,483 o enclav� european� a luxului �i decaden�ei. 5 00:00:38,887 --> 00:00:42,476 �n 1937, Japonia a pornit un asalt s�ngeros asupra ora�ului Nanjing, 6 00:00:42,606 --> 00:00:46,638 ora�ul capital� de la c�teva ore de mers la vest de Shanghai. 7 00:00:47,554 --> 00:00:50,330 Coresponden�ii de r�zboi s-au adunat cu sutele �n Shanghai, 8 00:00:50,471 --> 00:00:56,216 sper�nd s� treac� de armata japonez� �i s�-�i croiasc� drum p�n� �n Nanjing. 9 00:00:58,244 --> 00:01:02,727 Unul din reporteri a fost George Hogg, un t�n�r englez lipsit de experient�. 10 00:01:02,869 --> 00:01:08,336 Aceast� poveste se bazeaz� pe via�a sa. 11 00:01:11,996 --> 00:01:16,450 YMCA, Shanghai. Decembrie 1937 12 00:01:27,796 --> 00:01:29,213 Ce zici de ni�te arunc�ri la co�? 13 00:01:29,882 --> 00:01:30,965 Ai luat-o razna? 14 00:01:31,759 --> 00:01:32,725 Posibil. 15 00:01:32,760 --> 00:01:34,553 Am stat �nchis pe un vapor timp de cinci zile. 16 00:01:34,588 --> 00:01:36,196 �mi pare r�u pentru tine, prietene, 17 00:01:36,231 --> 00:01:37,806 dar trebuie s�-mi p�strez puterile. 18 00:01:37,841 --> 00:01:41,851 M� �nsor mar�i. 19 00:01:42,394 --> 00:01:43,352 Grozav. 20 00:01:46,106 --> 00:01:48,024 Asta dac� m� �ntorc din Nanjing la timp. 21 00:01:48,059 --> 00:01:49,942 Conduc o ma�in� pentru Crucea Rosie. 22 00:01:50,944 --> 00:01:52,119 Serios? 23 00:01:52,154 --> 00:01:53,120 Te duci la Nanjing? 24 00:01:53,155 --> 00:01:54,864 Da. Cu dou� zile �nainte de nunt�. 25 00:01:55,783 --> 00:01:57,241 A� zice c� trebuie s� cinstim. 26 00:01:58,035 --> 00:02:00,370 - Bine. - Poate te ajut cu planurile tale. 27 00:02:00,405 --> 00:02:01,370 Bine. 28 00:02:14,301 --> 00:02:16,970 Repet. Nanjing e �nchis pentru pres�. 29 00:02:17,005 --> 00:02:19,640 �ntreab�-i pe japonezi. E decizia lor. 30 00:02:19,675 --> 00:02:20,641 Nu a noastr�. 31 00:02:20,676 --> 00:02:22,024 Barnes! 32 00:02:22,059 --> 00:02:23,776 El e bunul meu prieten Andy... 33 00:02:23,811 --> 00:02:25,854 - ... Fisher. - Fisher. Minunat om. 34 00:02:25,889 --> 00:02:27,022 A venit s�-�i vad� iubita. 35 00:02:27,057 --> 00:02:28,446 Eu sunt George Hogg. 36 00:02:28,481 --> 00:02:30,858 - Bun�, Daisy. - El e Roger Appsley. 37 00:02:31,401 --> 00:02:33,821 Un nemernic nerecunosc�tor de la ambasada britanic�. 38 00:02:33,856 --> 00:02:35,863 Deja l-am cunoscut pe domnul Fisher. 39 00:02:37,032 --> 00:02:38,324 Aici erai! 40 00:02:39,409 --> 00:02:40,618 V� rog s� m� scuza�i, domnilor. 41 00:02:42,495 --> 00:02:43,921 Ea e prietena lui? 42 00:02:43,956 --> 00:02:45,874 Se �nsoar� cu ea mar�i. 43 00:02:45,909 --> 00:02:47,758 N-o s� mai fie aici mar�i. 44 00:02:47,793 --> 00:02:50,127 M�ine diminea�� o s� se �ndrepte spre �nsu�i iadul. 45 00:02:52,548 --> 00:02:54,508 Nenorocitule! I-ai f�cut rost de permis �n Nanjing? 46 00:02:54,543 --> 00:02:55,432 Barnes! 47 00:02:55,467 --> 00:02:57,010 De c�t timp ne cunoa�tem, neru�inatule? De zece ani? 48 00:02:57,045 --> 00:02:58,261 Vre�i s� ne scuza�i, dle Appsley? 49 00:02:58,296 --> 00:02:59,562 Haide, Barnes... 50 00:02:59,597 --> 00:03:01,077 El nu face parte din pres�. 51 00:03:01,112 --> 00:03:02,523 Andy Fisher. Crucea Rosie. 52 00:03:02,558 --> 00:03:03,933 De-asta a primit permis. 53 00:03:30,544 --> 00:03:32,003 Am f�cut un t�rg cu Andy Fisher. 54 00:03:32,880 --> 00:03:35,381 Mi-a dat actele lui de la Crucea Rosie �i ma�ina. 55 00:03:36,133 --> 00:03:37,863 O s� ne duc� �n Nanjing. 56 00:03:37,898 --> 00:03:39,594 Barnes, avem exclusivitate 57 00:03:41,889 --> 00:03:43,180 Eu voi fi Andy Fisher. 58 00:03:43,974 --> 00:03:45,099 Tu vei fi David Barcley. 59 00:03:46,226 --> 00:03:48,102 Suntem �oferi acredita�i ai Crucii Ro�ii, 60 00:03:48,137 --> 00:03:49,979 �i vom duce provizii medicale �n Nanjing. 61 00:03:51,398 --> 00:03:52,607 �n asta... 62 00:03:53,609 --> 00:03:55,568 Andy Fisher e �ndr�gostit, Barnes. 63 00:03:56,194 --> 00:03:57,570 Vrea s� se �nsoare. 64 00:03:58,071 --> 00:03:59,532 Acum toat� lumea e fericit�. 65 00:03:59,567 --> 00:04:00,782 Doamne, e�ti cu capul! 66 00:04:24,848 --> 00:04:26,099 La naiba! Eddie! 67 00:04:26,134 --> 00:04:27,065 Eddie? 68 00:04:27,100 --> 00:04:28,233 Eddie Wei. E �n spate. 69 00:04:28,268 --> 00:04:29,853 �tii tu. Fotograful de la U.P. 70 00:04:29,888 --> 00:04:31,080 �tiu cine naiba e. 71 00:04:31,115 --> 00:04:32,237 Dar ce caut� aici? 72 00:04:32,272 --> 00:04:34,065 Voia cu disperare s� vin� cu noi. 73 00:04:53,168 --> 00:04:55,086 Da-�i ceasul �nainte cu o or�, Daisy. 74 00:04:55,588 --> 00:04:57,254 Acum suntem pe fusul orar din Tokyo. 75 00:05:04,847 --> 00:05:06,514 Vrei s� �tii ce se spune �n Tokyo? 76 00:05:07,015 --> 00:05:09,142 Se spune c� ei �ncearc� s�-i ajute pe chinezi. 77 00:05:09,177 --> 00:05:10,483 Dar e haos aici. 78 00:05:10,519 --> 00:05:13,278 Tirani, corup�ie, r�zboi civil... 79 00:05:13,313 --> 00:05:15,322 Sunt na�ionali�tii �mpotriva comuni�tilor. 80 00:05:15,357 --> 00:05:17,400 Se spune c� se �ncearc� reinstaurarea ordinii. 81 00:05:17,435 --> 00:05:18,878 Astea sunt numai prostii. 82 00:05:18,913 --> 00:05:20,285 N-au declara r�zboi Chinei. 83 00:05:20,320 --> 00:05:23,073 ��i spun eu de ce n-au declarat r�zboi Chinei. 84 00:05:23,108 --> 00:05:24,623 Pentru c� dac� nu declar� r�zboi, 85 00:05:24,658 --> 00:05:28,370 nu trebuie s�-i trateze pe solda�ii chinezi captura�i ca prizonieri de r�zboi. 86 00:05:28,405 --> 00:05:30,956 Nu trebuie s� joace dup� absolut nicio regul�. 87 00:05:30,991 --> 00:05:32,808 Japonezii nu sunt ni�te s�lbatici. 88 00:05:32,843 --> 00:05:34,626 Dar au hot�r�t c� chinezii sunt. 89 00:05:41,634 --> 00:05:43,050 Uit�-te bine, Daisy. 90 00:05:43,552 --> 00:05:46,701 Sunt cu miile, to�i vin de la Nanjing. 91 00:05:46,736 --> 00:05:49,272 Viitorul Mare R�zboi deja a �nceput. 92 00:05:49,307 --> 00:05:51,809 Doar c� cei de-acas� �nc� nu �tiu asta. 93 00:06:08,619 --> 00:06:10,503 �n acte scrie c� am�ndoi suntem din State. 94 00:06:10,538 --> 00:06:12,122 Atunci �ncearc� s� vorbe�ti cu accent american. 95 00:06:12,157 --> 00:06:13,080 Desigur, mo�ule. 96 00:06:21,256 --> 00:06:23,966 Transport�m provizii de la Crucea Rosie... 97 00:06:24,510 --> 00:06:25,718 din partea Guvernului britanic. 98 00:06:27,971 --> 00:06:30,014 Ma�ina trebuie perchezi�ionat�. 99 00:06:47,575 --> 00:06:49,041 Scuza�i-m�, dle locotenent. 100 00:06:49,076 --> 00:06:51,536 Aceste bunuri au fost sterilizate. 101 00:06:52,913 --> 00:06:56,416 Oamenii dumitale nu par s� �n�eleag�... 102 00:06:56,451 --> 00:06:59,426 c� aceste bunuri... 103 00:06:59,461 --> 00:07:01,253 trebuiesc livrate �n siguran��. 104 00:07:11,807 --> 00:07:13,558 Ajunge. Pleca�i. 105 00:07:15,185 --> 00:07:16,143 Continua�i-v� drumul. 106 00:07:35,038 --> 00:07:36,957 Dac� nu te �ntorci aici p�n� la ora 9:00 m�ine sear�, 107 00:07:36,992 --> 00:07:37,958 o s� plec f�r� tine. 108 00:07:37,993 --> 00:07:38,916 Bine. 109 00:07:44,757 --> 00:07:45,715 Baft�, Eddie. 110 00:13:33,731 --> 00:13:34,689 D�-mi o �igar�. 111 00:13:42,364 --> 00:13:43,322 E�ti �n siguran�� acum. 112 00:13:46,869 --> 00:13:47,827 Cum te nume�ti? 113 00:13:51,123 --> 00:13:52,456 Din ce tar� e�ti? 114 00:13:56,044 --> 00:13:57,003 Din Marea Britanie? 115 00:13:58,130 --> 00:13:59,757 �i e�ti jurnalist? 116 00:13:59,792 --> 00:14:01,348 De unde-ai �tiut? 117 00:14:01,383 --> 00:14:03,844 Numai un jurnalist ar intra �n Nanjing 118 00:14:03,879 --> 00:14:06,019 dotat numai cu o jachet� sport. 119 00:14:06,054 --> 00:14:08,473 Echipa de patrul� a du�manului e la �ase str�zi distant� de noi. 120 00:14:08,509 --> 00:14:09,439 Ce e locul �sta? 121 00:14:09,474 --> 00:14:10,518 Ce se �nt�mpl�? Cine e�ti? 122 00:14:10,553 --> 00:14:11,692 E Biroul pentru Taxe. 123 00:14:11,727 --> 00:14:14,229 Iar eu m� numesc Chen. Han-Sheng Chen. 124 00:14:14,264 --> 00:14:15,779 Han-Sheng Chen? 125 00:14:15,814 --> 00:14:17,273 Spune-mi Jack, mai bine. 126 00:14:19,359 --> 00:14:22,327 Deci, de ce voiau s� te omoare? 127 00:14:22,362 --> 00:14:24,656 De obicei japonezii nu se ating de britanici. 128 00:14:25,240 --> 00:14:27,535 - Am v�zut ceva ce nu trebuia. - Am prins-o. 129 00:14:27,570 --> 00:14:29,161 Am f�cut poze, iar ei le-au g�sit. 130 00:14:29,196 --> 00:14:30,244 Nu-i de mirare... 131 00:14:30,996 --> 00:14:33,791 Iart�-mi ignoran�a, dar ce face�i �n Biroul pentru Taxe? 132 00:14:33,826 --> 00:14:35,215 Oamenii sunt omor��i pe capete afar�. 133 00:14:35,250 --> 00:14:36,835 Aici suntem �n totalitate cople�i�i numeric. 134 00:14:36,870 --> 00:14:38,253 Iar japonezii sunt mai bine �narma�i. 135 00:14:38,288 --> 00:14:41,005 Ata c� vom lupta �n alt� zi. 136 00:14:42,382 --> 00:14:43,340 �ine asta... 137 00:14:44,217 --> 00:14:47,971 Dar �nainte s� plec�m, o s� arunc�m �n aer c�teva cl�diri. 138 00:14:48,006 --> 00:14:49,772 Japonezii sunt foarte disciplina�i. 139 00:14:49,807 --> 00:14:52,475 Nu le place deloc c�nd arunc�m �n aer registrele unui ora�. 140 00:14:52,511 --> 00:14:54,476 Hai afar�. Repede... 141 00:14:56,730 --> 00:14:57,689 Mul�umesc. 142 00:15:03,862 --> 00:15:04,904 A�tepta�i-m� acolo. 143 00:15:08,576 --> 00:15:10,076 Vom �ncerca s� ajungem la consulatul britanic. 144 00:15:10,911 --> 00:15:12,829 Ei ar putea s� te ajute s� ie�i din Nanjing. 145 00:15:14,039 --> 00:15:15,039 Trebuie s� pleci. 146 00:15:15,541 --> 00:15:17,458 Trebuie s� spui lumii ce se �nt�mpl� aici. 147 00:15:20,879 --> 00:15:22,004 �mi place la nebunie partea asta. 148 00:15:31,724 --> 00:15:33,558 Haide. Prietenii t�i ar trebui s� fie aici. 149 00:15:40,649 --> 00:15:42,108 U�urel, Daisy. 150 00:15:42,943 --> 00:15:44,076 Am permis. 151 00:15:44,111 --> 00:15:45,529 Am permis �n buzunar. 152 00:15:45,564 --> 00:15:46,579 �mpu�c�-l! 153 00:15:46,614 --> 00:15:47,739 Nu putem face nimic. 154 00:15:50,200 --> 00:15:51,750 �mpu�c�-l! 155 00:15:51,785 --> 00:15:53,327 E�ti prea nes�buit, George. 156 00:17:17,871 --> 00:17:20,414 �mpu�c�-l... �mpu�c�-l... 157 00:17:22,334 --> 00:17:23,292 Hei... 158 00:17:25,045 --> 00:17:26,713 Ai fost �mpuscat destul de ur�t. 159 00:17:27,464 --> 00:17:30,800 Serios? N-am sim�it nimic. 160 00:17:31,343 --> 00:17:33,727 Cred c� frigul �i-a amor�it durerea. 161 00:17:33,762 --> 00:17:37,014 Cea mai mare parte a s�ngelui �i s-a scurs �n Yangtze. Dar... 162 00:17:37,516 --> 00:17:39,183 ... am hot�r�t s� tr�ie�ti. 163 00:17:40,978 --> 00:17:43,187 Sper c-o s�-i mul�ume�ti c� �i-a salvat via�a. 164 00:17:44,106 --> 00:17:45,739 Mul�umesc �nc� o dat�. 165 00:17:45,774 --> 00:17:48,150 Cu mine vorbea. Nu-i a�a, Lee? 166 00:17:49,319 --> 00:17:52,113 A�adar. E�ti �ntr-un pat de spital. 167 00:17:52,148 --> 00:17:54,907 - Poftim? - Vorbe�ti cam mult �n somn. 168 00:17:55,868 --> 00:17:56,951 Dar tu? 169 00:17:57,536 --> 00:18:00,412 N-ai �nv��at englez� la Berlitz, ca s� spun a�a. 170 00:18:01,039 --> 00:18:02,164 La West Point. 171 00:18:02,666 --> 00:18:05,544 - Credeam c� e�ti comunist. - Asta �i sunt. 172 00:18:05,579 --> 00:18:07,219 D�-�i singur seama. 173 00:18:07,254 --> 00:18:10,715 �i c�nd o s�-�i dai seama, o s� �n�elegi mult mai multe despre China. 174 00:18:16,013 --> 00:18:18,849 Nu credeam c� e�ti genul de om care s� ajute ni�te hoinari. 175 00:18:18,884 --> 00:18:20,349 Oricum, nu b�rba�i. 176 00:18:21,351 --> 00:18:23,777 Nu pot s�-l las aici, nu? 177 00:18:23,812 --> 00:18:26,147 N-o s� fie �n stare de prea multe cel pu�in o lun�. 178 00:18:26,899 --> 00:18:28,566 Nu-l pot duce �napoi la Shanghai. 179 00:18:29,568 --> 00:18:32,257 A�adar, domni�oara Pearson. Spune-mi ce Dumnezeu 180 00:18:32,292 --> 00:18:34,948 o s� fac cu un absolvent la Oxford de 1,80 m 181 00:18:34,983 --> 00:18:36,991 care nu �tie o boab� de chinez�. 182 00:18:45,751 --> 00:18:46,717 Jack! 183 00:18:46,752 --> 00:18:48,961 Ai auzit de un loc numit Huang Shi? 184 00:18:52,215 --> 00:18:54,642 �tii, m-am �ntors �n China ca s� predau ingineria. 185 00:18:54,677 --> 00:18:57,763 Acum �i �nv�� pe ��rani cum s� arunce lucrurile �n aer. 186 00:18:57,798 --> 00:18:59,847 Ca s�-�i spun adev�rul, e mult mai distractiv. 187 00:19:00,683 --> 00:19:01,641 Serios. 188 00:19:02,434 --> 00:19:05,061 Serios. C�l�toresc mult ca s� organizez trupele rezisten�ei, 189 00:19:05,096 --> 00:19:07,689 �i s� �ncerc s� fiu cu un pas �naintea armatei japoneze. 190 00:19:09,066 --> 00:19:10,358 M�ine trebuie s� plec. 191 00:19:10,393 --> 00:19:11,483 Ia-m� cu tine. 192 00:19:13,612 --> 00:19:16,329 C�t de �n form� trebuie s� fiu, 193 00:19:16,364 --> 00:19:17,907 S� folosesc ma�ina de scris, pentru Dumnezeu? 194 00:19:18,491 --> 00:19:22,127 Nu-mi fac griji pentru tine. 195 00:19:22,162 --> 00:19:24,497 �mi fac griji pentru s�rmanii nenoroci�i care vor fi nevoi�i s� te care dup� ei. 196 00:19:24,533 --> 00:19:26,499 Dar este un loc �n nord-vest. 197 00:19:26,535 --> 00:19:29,593 Se nume�te Huang Shi. 198 00:19:29,628 --> 00:19:32,304 Acolo po�i aduna informa�ii valoroase 199 00:19:32,339 --> 00:19:33,923 �i mai po�i �nv��a chineza c�t timp te vindeci, 200 00:19:40,639 --> 00:19:41,682 �nainte de a te duce pe front. 201 00:19:41,717 --> 00:19:42,690 Foarte bine. 202 00:19:42,725 --> 00:19:45,247 Ai �n�eles ce-am spus? 203 00:19:45,282 --> 00:19:47,464 Cu siguran��. Ai spus... 204 00:19:47,499 --> 00:19:49,647 "Permite-mi s� m� prezint." 205 00:19:52,484 --> 00:19:55,285 "Sunt un dovleac." 206 00:19:55,320 --> 00:19:58,322 Zona asta e controlat� de comuni�ti, 207 00:19:58,824 --> 00:20:02,244 iar asta de camarazii no�tri de arme na�ionali�ti. 208 00:20:02,279 --> 00:20:03,888 Vei lua trenul p�n� la Pao-Chi, 209 00:20:03,923 --> 00:20:05,496 iar Huang Shi e chiar aici. 210 00:20:10,669 --> 00:20:12,378 Acolo o s� te duci. 211 00:20:16,341 --> 00:20:18,308 - Chen? - Hei! Las�-te jos! 212 00:20:18,343 --> 00:20:19,553 Ce s-a �nt�mplat? útia nu sunt japonezi. 213 00:20:19,588 --> 00:20:21,562 Nu. Nu sunt. 214 00:20:21,597 --> 00:20:23,223 Sunt trupele guvernamentale ale lui Chiang Kai-Sek. 215 00:20:23,258 --> 00:20:25,315 - Na�ionali�ti? - Da. 216 00:20:25,350 --> 00:20:27,977 - Parc� era�i fra�i. - Uneori. 217 00:20:28,562 --> 00:20:31,022 Parc� lupta�i �mpreun� �mpotriva japonezilor. 218 00:20:31,857 --> 00:20:34,533 C�nd le convine lor... sau nou�. 219 00:20:34,568 --> 00:20:35,860 Acum ar putea fi unul din acele momente. Sau... 220 00:20:39,573 --> 00:20:41,220 ... poate c� nu. 221 00:20:41,255 --> 00:20:42,833 Ce fac aici? 222 00:20:42,868 --> 00:20:44,710 Ace�tia sunt recru�i din sud. 223 00:20:44,745 --> 00:20:46,788 Le place s�-i duc� departe de casele lor, 224 00:21:09,812 --> 00:21:11,353 pentru c� astfel sunt mai mici �ansele ca ei s� dezerteze. 225 00:21:19,237 --> 00:21:20,822 Sunt �ncuia�i... 226 00:23:15,437 --> 00:23:16,478 Pleca�i. Repede! 227 00:23:19,482 --> 00:23:20,608 E cineva? 228 00:23:29,367 --> 00:23:30,868 E cineva? 229 00:23:41,547 --> 00:23:43,464 Cine e administrator aici? 230 00:23:45,718 --> 00:23:47,051 Asta e pentru administrator. 231 00:23:47,636 --> 00:23:49,971 Am spus c� 232 00:23:51,056 --> 00:23:52,975 asta e pentru administrator. 233 00:23:53,010 --> 00:23:56,694 Stimate dle director... 234 00:23:56,729 --> 00:24:00,397 am pl�cerea de a-l prezenta... 235 00:24:01,149 --> 00:24:02,191 pe marele �nv��at al Universit��ii Oxford... 236 00:24:02,735 --> 00:24:03,693 George... 237 00:24:06,989 --> 00:24:10,324 Porc. 238 00:24:12,452 --> 00:24:15,329 Eu sunt �eful, domnule... Pig. 239 00:24:18,834 --> 00:24:20,551 Scrie 'Porc'. 240 00:24:20,586 --> 00:24:22,336 Cum de vorbe�ti engleza? 241 00:24:23,088 --> 00:24:24,338 Eu nu sunt taran la fel ca ceilal�i. 242 00:24:24,882 --> 00:24:26,758 Eu sunt Liu Shi-Kai. 243 00:24:38,186 --> 00:24:39,395 Tat�l meu e un oficial al guvernului. 244 00:24:41,815 --> 00:24:44,692 Bun� ziua? 245 00:24:45,611 --> 00:24:46,778 Crezi c� pot s� g�tesc cu o singur� oal�? 246 00:24:50,533 --> 00:24:52,909 Vino s� vezi... 247 00:24:54,953 --> 00:24:56,913 Nu am nimic... uite. 248 00:25:06,882 --> 00:25:07,924 Asta e tot ce am. 249 00:25:08,967 --> 00:25:10,259 Adul�i. 250 00:25:10,886 --> 00:25:11,886 Profesori. 251 00:25:12,930 --> 00:25:14,806 Unde? 252 00:25:15,974 --> 00:25:17,474 S-au dus... s-au dus cu to�ii. 253 00:26:11,864 --> 00:26:13,197 N-ai ni�te orez? 254 00:26:14,199 --> 00:26:15,366 Scoal�-te. 255 00:26:25,878 --> 00:26:26,836 Scoal�-te. 256 00:26:43,812 --> 00:26:44,812 Gr�be�te-te. 257 00:27:07,419 --> 00:27:08,107 Cine-i acolo? 258 00:27:08,142 --> 00:27:08,795 Domni�oara Lee. 259 00:27:22,643 --> 00:27:24,268 B�ie�ii l-au luat pe englez. 260 00:27:25,854 --> 00:27:27,863 Ajunge! 261 00:27:27,898 --> 00:27:30,150 Dac� v� mai atinge�i de el o dat�... 262 00:27:30,185 --> 00:27:32,402 am plecat de-aici pentru totdeauna. 263 00:27:32,437 --> 00:27:35,905 Minte. 264 00:27:56,218 --> 00:27:58,470 D�-mi un motiv bun pentru care a� min�i, Shi-Kai. 265 00:27:58,506 --> 00:28:00,304 Las�-m� s� m� uit. 266 00:28:01,056 --> 00:28:02,432 Tu e�ti asistent�, nu? Lee... 267 00:28:02,467 --> 00:28:03,607 Lee Pearson. 268 00:28:03,642 --> 00:28:04,892 Ce mai faci? Eu sunt George... 269 00:28:06,019 --> 00:28:07,812 �tiu cine e�ti tu. 270 00:28:21,827 --> 00:28:25,246 A fost ideea mea s� te trimit aici. 271 00:28:26,456 --> 00:28:29,333 'Marele �nv��at de la Universitatea Oxford.' 272 00:28:29,835 --> 00:28:32,336 Jack Chen �i-a scris o prezentare pe cinste aici. 273 00:28:32,371 --> 00:28:34,839 Cu excep�ia faptului c� te-a numit 'Domnul Porc'. 274 00:28:41,680 --> 00:28:43,814 Nu-i a�a amuzant. 275 00:28:43,849 --> 00:28:44,932 E cam dificil b�iatul �la. 276 00:28:46,018 --> 00:28:47,943 M�-ntreb oare de ce... 277 00:28:47,978 --> 00:28:49,688 Doar �i-a v�zut tat�l decapitat, 278 00:28:49,723 --> 00:28:51,355 mama violat� �i decapitat�, 279 00:28:52,024 --> 00:28:55,534 sora violat� �i decapitat�... 280 00:28:55,569 --> 00:28:56,695 Dup� asta l-au pus pe marginea unei gropi... 281 00:28:56,730 --> 00:28:58,411 E un pu�ti de�tept. 282 00:28:58,446 --> 00:28:59,697 A a�teptat p�n� a sim�it c� cel de l�ng� el e lovit... 283 00:29:00,908 --> 00:29:02,388 Opre�te-te. Te rog. 284 00:29:02,423 --> 00:29:03,869 Nanjing. Am fost acolo. 285 00:29:03,904 --> 00:29:05,669 Mi-a spus Jack. 286 00:29:05,704 --> 00:29:07,371 De-asta m-am g�ndit c� �i s-ar potrivi locul �sta. 287 00:29:07,406 --> 00:29:09,040 S� �tii c� o s� ai nevoie de un nume chinezesc. 288 00:29:12,002 --> 00:29:13,170 Unul care s� poat� fi pronun�at �i de ei. 289 00:29:13,205 --> 00:29:15,721 Ho-ke. 290 00:29:15,756 --> 00:29:17,132 �i-ai ie�it din min�i dac� ai impresia c� r�m�n aici. 291 00:29:17,167 --> 00:29:18,390 N-am venit din partea cealalt� a lumii 292 00:29:18,425 --> 00:29:20,135 ca s� fac pe d�daca pentru ni�te s�lbatici. 293 00:29:20,170 --> 00:29:23,061 - Bine. - A�a c� m�ine diminea��, 294 00:29:23,096 --> 00:29:24,305 te rog s�-mi ar��i direc�ia �n care e r�zboiul �i voi pleca. 295 00:29:26,684 --> 00:29:28,560 Am spus, bine. 296 00:29:29,227 --> 00:29:31,229 De ce e�ti a�a de respectat�? 297 00:29:31,264 --> 00:29:33,864 Aici oamenii mor mereu 298 00:29:33,899 --> 00:29:35,150 de tifos, holer�, tetanos... 299 00:29:35,185 --> 00:29:36,401 Dac� cineva-mi face probleme, 300 00:29:36,436 --> 00:29:37,785 at�t �i spun: 301 00:29:37,820 --> 00:29:39,697 '�ntr-o bun� zi o s� te jule�ti. 302 00:29:39,732 --> 00:29:41,539 O s� crezi c�-i o nimica toat�.' 303 00:29:41,574 --> 00:29:43,701 'A doua zi o s� te treze�ti cu febr�.' 304 00:29:43,736 --> 00:29:46,428 'O s� crezi c� e febr� �i gata.' 305 00:29:46,463 --> 00:29:49,087 '�n scurt timp o s� te doar� oasele, 306 00:29:49,122 --> 00:29:52,709 �i se blocheaz� maxilarul, �i se �ncle�teaz� dintii...' 307 00:29:52,744 --> 00:29:55,833 '... �i �ncet, foarte, foarte �ncet, mori de tetanos.' 308 00:29:55,868 --> 00:29:58,923 C�nd pot face rost de ele, vin cu vaccinuri �n geant�. 309 00:30:00,258 --> 00:30:01,801 Dac� plec eu, pleac� �i geanta. A�a c�... 310 00:30:02,595 --> 00:30:03,894 Cine se pune cu mine? 311 00:30:03,929 --> 00:30:05,270 De ce nu se �nchide �coala asta 312 00:30:05,305 --> 00:30:06,765 �i de ce nu sunt trimi�i copiii �tia acas�? 313 00:30:06,800 --> 00:30:08,325 Asta nu e scoal�. 314 00:30:08,360 --> 00:30:09,851 Arat� ca o scoal�. 315 00:30:10,477 --> 00:30:13,153 �sta e un orfelinat. 316 00:30:13,188 --> 00:30:14,655 To�i au o poveste la fel ca cea a lui Shi-Kai. 317 00:30:14,690 --> 00:30:16,316 Acum mai vrei s�-�i g�se�ti r�zboiul, domnule Hogg? Uit�-te �n jur. 318 00:30:16,351 --> 00:30:17,741 Pentru c� ei n-au nevoie de un profesor. 319 00:30:17,776 --> 00:30:21,487 Ei au nevoie de cineva care s�-i fac� s� le pese dac� tr�iesc sau mor. 320 00:30:37,963 --> 00:30:40,465 P�turile colc�ie de p�duchi. 321 00:30:40,501 --> 00:30:41,967 La fel �i copiii. 322 00:30:42,002 --> 00:30:43,092 Ce adorabil. 323 00:30:43,677 --> 00:30:44,768 Nu glumesc. 324 00:30:44,803 --> 00:30:46,554 P�duchii poart� tifosul. 325 00:30:47,598 --> 00:30:50,726 Acum. Problema e cu b�ie�ii. 326 00:30:50,761 --> 00:30:51,942 Ce-o s� faci? 327 00:30:51,977 --> 00:30:53,374 O s�-i fierbi? Ce bine! 328 00:30:53,409 --> 00:30:55,237 Pudr� �mpotriva p�duchilor. 329 00:30:55,272 --> 00:30:57,030 N-am mai pus m�na pe a�a ceva. 330 00:30:57,065 --> 00:31:02,029 Chestia e cum s�-i fac s� �n�eleag� c� n-o s� le fac� niciun r�u. 331 00:31:02,064 --> 00:31:03,320 Sunt sigur c-o s� te descurci. 332 00:31:06,033 --> 00:31:07,617 Ho-Ke are p�duchi pe el. 333 00:31:08,368 --> 00:31:09,619 Scarpin�-te. 334 00:31:11,830 --> 00:31:14,749 P�duchii i-ar putea face r�u. 335 00:31:17,670 --> 00:31:20,212 Pudr� va omor� p�duchii... 336 00:31:21,339 --> 00:31:24,216 dar nu-i va face niciun r�u. 337 00:31:25,969 --> 00:31:26,969 Z�mbe�te. 338 00:31:29,973 --> 00:31:31,724 A�a c� Ho-Ke e foarte fericit. 339 00:31:32,434 --> 00:31:33,976 Acum dezbrac�-te. 340 00:31:35,270 --> 00:31:37,980 Pentru numele lui Dumnezeu nu v�d nimic nou. 341 00:31:52,370 --> 00:31:53,495 M�inile... 342 00:32:24,152 --> 00:32:25,410 Mai �ncet... 343 00:32:25,445 --> 00:32:26,654 Nu face asta, apa e rece. 344 00:32:57,144 --> 00:32:58,652 Pentru tine, George. 345 00:32:58,687 --> 00:33:00,479 N-am mai b�ut o cafea adev�rat� de c�nd am fost �n Shanghai. 346 00:33:01,231 --> 00:33:02,753 A�adar, de ce China? 347 00:33:02,788 --> 00:33:04,275 Pentru c� are probleme. 348 00:33:05,027 --> 00:33:07,278 Pentru c� to�i cei de-acas� a�teapt� s� se �nt�mple ceva r�u, 349 00:33:07,821 --> 00:33:09,580 a�teapt� urm�torul r�zboi. 350 00:33:09,615 --> 00:33:11,949 E ca �i cum ai fi blocat �ntr-o pivni�� �n a�teptarea izbucnirii unei furtuni. 351 00:33:12,618 --> 00:33:14,160 Mai �nt�i am fost �n Statele Unite. 352 00:33:14,953 --> 00:33:16,913 Am f�cut autostopul de-a lungul t�rii de dou� ori. 353 00:33:17,540 --> 00:33:20,124 Dar ei sunt mai ascun�i �n bunc�rele lor �i mai tare dec�t noi. 354 00:33:20,918 --> 00:33:23,343 "R�zboi? Care r�zboi, dom'le? 355 00:33:23,378 --> 00:33:24,837 Suntem �n mijlocul unei depresiuni economice." 356 00:33:26,464 --> 00:33:28,341 A�a c� dup� asta am plecat �n Japonia. 357 00:33:28,376 --> 00:33:30,100 Am �nv��at ni�te japonez�. 358 00:33:30,135 --> 00:33:32,178 Ei ��i vor spune c� nici ei nu vor r�zboi, 359 00:33:32,805 --> 00:33:33,930 �ntreab�-i numai. 360 00:33:36,391 --> 00:33:38,059 Apoi m-am dus la Nanjing. 361 00:33:39,311 --> 00:33:41,437 �i am v�zut lucruri de nedescris. 362 00:33:43,023 --> 00:33:44,732 L-am implorat pe Jack Chen s� omoare un om. 363 00:33:46,652 --> 00:33:48,402 N-am crezut niciodat� c� pot s� am at�ta ur� �n mine. 364 00:33:49,154 --> 00:33:52,074 Toat� lumea simte ur� uneori. 365 00:33:52,109 --> 00:33:54,325 Nu. Nu �i noi. 366 00:33:55,828 --> 00:33:57,809 Vezi tu, familia mea e pacifist�. 367 00:33:57,844 --> 00:33:59,790 �i nu doar ni�te pacifi�ti obi�nui�i, 368 00:33:59,825 --> 00:34:01,642 lini�ti�i �i normali, nu, 369 00:34:01,677 --> 00:34:03,459 sunt celebri pentru asta. 370 00:34:05,713 --> 00:34:07,714 Mama mea a b�ut ceai cu Gandhi. 371 00:34:09,174 --> 00:34:11,634 Iar tata a f�cut �nchisoare �n timpul ultimului r�zboi. 372 00:34:13,470 --> 00:34:14,929 E cel mai curajos om pe care-l cunosc. 373 00:34:17,474 --> 00:34:19,225 Dar acum cred c� ei se �n�eal�. 374 00:34:20,185 --> 00:34:22,103 Cred c� sunt vremuri c�nd lupta e necesar�. 375 00:35:15,407 --> 00:35:16,616 N-ai putut s� dormi? 376 00:35:18,243 --> 00:35:19,368 Nici eu. 377 00:35:20,538 --> 00:35:22,496 Unul din copii a avut diaree. 378 00:35:23,081 --> 00:35:24,498 Ur�t� treab�. 379 00:35:25,918 --> 00:35:28,336 - Apropo, po�i p�stra m�garul. - Pleci? 380 00:35:28,371 --> 00:35:30,755 Am de condus c�teva sta�ii medicale. 381 00:35:31,507 --> 00:35:33,424 Am oprit doar ca s�-�i aduc gr�ul acela. 382 00:35:34,384 --> 00:35:37,520 Estimez c-o s� ajung� vreo trei s�pt�m�ni. 383 00:35:37,555 --> 00:35:40,057 Dup� asta, o s� fii nevoit s� �ncerci s� le g�se�ti ceva. 384 00:35:40,092 --> 00:35:41,471 De tine depinde. 385 00:35:41,507 --> 00:35:42,851 Dar c�nd te �ntorci? 386 00:35:42,886 --> 00:35:44,234 �n mai. 387 00:35:44,269 --> 00:35:45,485 Dar suntem �n martie! 388 00:35:45,521 --> 00:35:47,404 Sunt ca oricare al�i copii, George. 389 00:35:47,439 --> 00:35:49,775 Au nevoie de c�ldur�, siguran�a, cur��enie �i m�ncare. 390 00:35:49,810 --> 00:35:52,319 Dac� o s� reu�e�ti cu oricare din astea, 391 00:35:52,354 --> 00:35:53,445 o s� fii cu un pas �nainte. 392 00:35:53,480 --> 00:35:54,735 Ascult� la mine! 393 00:35:54,770 --> 00:35:55,954 Nu r�m�n aici. 394 00:35:55,989 --> 00:35:57,164 G�se�te pe altcineva! 395 00:35:57,199 --> 00:35:58,491 Nu mai e nimeni altcineva. 396 00:35:58,527 --> 00:35:59,784 Trebuie s� r�m�i, George. 397 00:36:06,709 --> 00:36:07,667 Fir-ar... 398 00:38:01,406 --> 00:38:04,702 Ne feresc de v�nt. 399 00:38:04,737 --> 00:38:05,660 Rupe�i-le. 400 00:38:40,696 --> 00:38:42,572 Tu. Vii s� m� aju�i? 401 00:38:43,949 --> 00:38:46,450 Da, tu. Vino. 402 00:39:01,509 --> 00:39:02,550 Mul�umesc. 403 00:39:10,726 --> 00:39:12,268 Pietre. 404 00:40:45,362 --> 00:40:46,320 Scaun. 405 00:40:47,280 --> 00:40:48,239 Scaun. 406 00:40:49,950 --> 00:40:51,283 Elev. 407 00:40:52,786 --> 00:40:55,079 Elev. 408 00:40:55,831 --> 00:40:58,916 Elev. Asta e�ti tu. 409 00:41:01,920 --> 00:41:03,261 �nv���tor. 410 00:41:03,296 --> 00:41:04,547 Cred c� �sta sunt eu. 411 00:41:07,425 --> 00:41:09,476 Elev. �nv���tor. 412 00:41:09,512 --> 00:41:11,554 �l caut pe negustorul Wang. 413 00:41:28,989 --> 00:41:31,198 Unde-l pot g�si pe negustorul Wang? 414 00:41:41,794 --> 00:41:45,004 Bun� ziua, numele meu e Hogg. 415 00:41:46,048 --> 00:41:48,215 �l caut pe negustorul Wang. 416 00:41:49,301 --> 00:41:52,262 Te rog s�-mi scuzi s�r�cia casei, domnule Hogg. 417 00:41:52,297 --> 00:41:54,848 Trecem prin vremuri grele. 418 00:41:54,883 --> 00:41:56,148 Din cauza r�zboiului? 419 00:41:56,183 --> 00:42:00,770 Din cauza r�zboiului, a revolu�iei. �i a jocurilor de noroc. �i a opiului. 420 00:42:01,438 --> 00:42:05,024 Sunt at�tea moduri de a cheltui banii �i de a nu primi nimic �n schimb. 421 00:42:06,109 --> 00:42:08,410 Accept doar valute solide. 422 00:42:08,445 --> 00:42:11,364 Dac� po�i pl�ti doar �n dolar chineze�ti, atunci pre�ul, 423 00:42:11,399 --> 00:42:13,324 m� tem, va trebui s� se dubleze. 424 00:42:14,242 --> 00:42:16,327 A� dori s� pl�tesc cu legume. 425 00:42:17,996 --> 00:42:20,582 Legumele sunt o valut� solid�. 426 00:42:23,043 --> 00:42:26,338 - Umor englezesc. - Tu ne aduci m�ncarea �i semin�ele, 427 00:42:26,373 --> 00:42:27,680 iar noi facem toat� treaba. 428 00:42:27,715 --> 00:42:29,848 Tu ��i iei partea ta de recolt�. 429 00:42:29,883 --> 00:42:31,676 Se mai �nt�mpl� c� recoltele s� nu dea roade, domnule Hogg. 430 00:42:40,060 --> 00:42:41,018 Ce-i �sta? 431 00:42:44,690 --> 00:42:45,989 Gr�u de Durham. 432 00:42:46,024 --> 00:42:47,441 Din recolta de anul trecut. 433 00:42:51,238 --> 00:42:52,830 Linte ro�ie. 434 00:42:52,865 --> 00:42:55,199 Nu cred c�-i merge prea bine �n climatul �sta. 435 00:42:56,577 --> 00:42:57,994 Putem face afaceri. 436 00:43:00,539 --> 00:43:02,422 Te rog s� revii, domnule Hogg. 437 00:43:02,457 --> 00:43:04,166 �i transmite-i ur�rile mele de bine domni�oarei Pearson. 438 00:43:04,835 --> 00:43:05,877 Da, desigur. 439 00:44:00,432 --> 00:44:03,184 Sper�m c� Domnul ne va asculta. 440 00:44:03,219 --> 00:44:05,937 Sper�m s� avem o recolt� bun�. 441 00:45:20,345 --> 00:45:21,679 M� bucur c� m-am �ntors. 442 00:45:23,056 --> 00:45:24,724 Sunt sigur� c� vei fi mul�umit�. 443 00:45:26,852 --> 00:45:27,810 Wei-Ping. 444 00:45:29,522 --> 00:45:30,738 'C�ne.' 445 00:45:30,773 --> 00:45:31,877 Spune �n englez�. 446 00:45:31,912 --> 00:45:32,982 Acesta e un c�ine. 447 00:45:34,234 --> 00:45:35,318 C�ne. 448 00:45:35,353 --> 00:45:36,402 C�ine. 449 00:45:37,237 --> 00:45:39,321 C�ne. 450 00:45:40,616 --> 00:45:41,574 C�ine. 451 00:45:42,367 --> 00:45:44,160 C�ine. 452 00:45:44,195 --> 00:45:45,762 C�ine. 453 00:45:45,797 --> 00:45:47,329 C�ine. 454 00:45:48,999 --> 00:45:50,543 Nu v� fie fric�. 455 00:45:50,578 --> 00:45:52,332 C�ine... 456 00:45:52,367 --> 00:45:54,373 C�ine... 457 00:45:54,408 --> 00:45:56,380 C�ine... 458 00:46:07,560 --> 00:46:09,185 De ce s-a stins lampa? 459 00:46:12,856 --> 00:46:14,356 Shi-kai! Nu! 460 00:46:32,292 --> 00:46:33,585 Shi-Kai... 461 00:46:35,253 --> 00:46:37,088 S� �tii c� n-o s�-l po�i salva. 462 00:46:38,882 --> 00:46:41,092 Ai putea limita pagubele f�cute de el. 463 00:46:42,469 --> 00:46:43,511 Ajunge. 464 00:46:45,889 --> 00:46:47,682 Nu mi-ai spus ce te-a adus aici, Lee. 465 00:46:49,101 --> 00:46:50,685 Libertatea, cred. 466 00:46:51,562 --> 00:46:52,604 �i ce se �nt�mpl� pe urm�? 467 00:46:53,396 --> 00:46:54,697 Sf�r�esc �ntr-o barac� �ntunecat� 468 00:46:54,732 --> 00:46:56,942 cu secole �ntregi de funingine c�z�ndu-mi pe cap... 469 00:46:56,977 --> 00:46:58,986 ... �i f�c�nd o amputa�ie la lumina lum�n�rii. 470 00:46:59,021 --> 00:47:00,285 Deci e�ti chirurg? 471 00:47:00,320 --> 00:47:02,120 C�nd un om aproape moare din cauza cangrenei, 472 00:47:02,155 --> 00:47:04,490 nu prea mai are chef s� verifice literele ce urmeaz� dup� numele t�u. 473 00:47:06,118 --> 00:47:07,682 C�nd nu mai e nimeni altcineva, 474 00:47:07,717 --> 00:47:09,245 faci ceea ce trebuie f�cut. 475 00:47:09,997 --> 00:47:11,288 �i nici nu sunt o asistent� adev�rat�. 476 00:47:12,457 --> 00:47:14,917 La fel ca tine. Tu nu e�ti un profesor adev�rat. 477 00:47:16,629 --> 00:47:19,964 Cu to�ii suntem altceva �n China. De-asta am venit. 478 00:47:20,758 --> 00:47:23,176 Trebuia s� m� �nrolez �n armat� �n Manila, 479 00:47:23,211 --> 00:47:24,594 dar nu �tiam s� joc bridge. 480 00:47:25,971 --> 00:47:27,597 Ce ciudat� e via�a. 481 00:47:32,060 --> 00:47:33,269 Ce Dumnezeu? 482 00:47:34,021 --> 00:47:35,312 E singura mea comoar�. 483 00:47:36,148 --> 00:47:38,365 Dansezi, George? 484 00:47:38,400 --> 00:47:40,610 Haide. Sigur c� dansezi. 485 00:48:05,177 --> 00:48:07,053 M� bucur s� te v�d, Lee. 486 00:48:43,423 --> 00:48:44,924 O s� r�m�i? 487 00:48:45,884 --> 00:48:47,176 Cred c� da. 488 00:48:48,345 --> 00:48:50,638 O vreme. Tu? 489 00:48:52,390 --> 00:48:53,432 Cred c� da. 490 00:48:54,852 --> 00:48:55,810 Da. 491 00:49:43,275 --> 00:49:44,567 Nu �tii nimic! 492 00:49:45,611 --> 00:49:47,987 ��ran Gansu prost. 493 00:50:20,145 --> 00:50:22,021 Ia s� ne uit�m aici. 494 00:50:29,112 --> 00:50:30,530 Ia s� v�d aici... 495 00:50:33,158 --> 00:50:35,125 Groaznic. 496 00:50:35,160 --> 00:50:36,994 S� te speli pe din�i zilnic. 497 00:50:38,330 --> 00:50:39,421 Ching... 498 00:50:39,456 --> 00:50:42,834 Po�i s-o faci, foarte bine. 499 00:51:45,105 --> 00:51:47,211 "De�i de mult cutreier..." 500 00:51:47,246 --> 00:51:49,317 "Peste c�mpii �i dealuri..." 501 00:51:49,352 --> 00:51:50,242 Ho-Ke... 502 00:51:50,277 --> 00:51:52,153 "Unde-a plecat afla voi..." 503 00:51:52,988 --> 00:51:55,657 "�i pe buze-o voi s�ruta �i de m�n� o voi lua" 504 00:51:56,742 --> 00:51:59,994 "�i ne vom plimba prin iarba p�tat�..." 505 00:52:02,581 --> 00:52:03,581 Ching? 506 00:52:10,338 --> 00:52:11,463 E �n regul�. 507 00:52:12,132 --> 00:52:14,425 E�ti �n siguran��. N-o s�-�i fac� nimeni nimic, Ching. 508 00:53:37,009 --> 00:53:38,761 Cum se mai simte unchiul Jing ast�zi? 509 00:53:38,796 --> 00:53:40,477 Tumoarea a avansat 510 00:53:40,513 --> 00:53:42,180 �i vrea �i mai mult opiu. 511 00:53:42,215 --> 00:53:43,515 O s�-l omoare acum. 512 00:53:44,683 --> 00:53:46,935 Poate c� nu e un lucru a�a de grav. 513 00:53:46,970 --> 00:53:47,860 Am auzit azi, 514 00:53:47,895 --> 00:53:50,897 c� na�ionali�tii au g�sit o solu�ie pentru problema opiului. 515 00:53:51,690 --> 00:53:54,067 Vor decapita to�i dependen�ii. 516 00:53:54,102 --> 00:53:55,652 Am auzit acela�i lucru. 517 00:53:56,361 --> 00:53:59,196 Dependen�ii �i trafican�ii de opiu. 518 00:54:00,323 --> 00:54:02,950 Japonezii te decapiteaz� pentru c� e�ti chinez. 519 00:54:03,952 --> 00:54:05,704 A�adar, domni�oara Pearson. 520 00:54:05,739 --> 00:54:07,204 Cu ce v� pot ajuta? 521 00:54:11,919 --> 00:54:14,678 M� g�ndeam c� poate ave�i ceva pudr� de sulf. 522 00:54:14,713 --> 00:54:18,508 Nimeni nu are pudr� de sulf. Nici m�car japonezii. 523 00:54:21,219 --> 00:54:23,262 Va fi un moment trist pentru prietenul t�u. 524 00:54:23,297 --> 00:54:25,306 S� n-ai cu cine vorbi dec�t cu b�ie�ii �ia. 525 00:54:26,391 --> 00:54:27,976 Cred c� va fi cam singur. 526 00:54:28,011 --> 00:54:29,527 Eu cred c� se va descurca. 527 00:54:29,562 --> 00:54:31,896 Spui asta fiindc� nu e�ti niciodat� singur�. 528 00:54:33,899 --> 00:54:35,066 Ei bine, ar trebui s�-l vizitezi, 529 00:54:35,101 --> 00:54:36,233 dac� tu crezi c� se simte singur. 530 00:54:37,110 --> 00:54:40,780 Nu am timp de problemele oamenilor f�r� probleme. 531 00:54:41,532 --> 00:54:43,533 Ce ai �n domeniul morfinei? 532 00:54:48,288 --> 00:54:49,755 Asta-i tot ce ai? 533 00:54:49,790 --> 00:54:52,208 Nu. Dar nu e�ti singurul meu client. 534 00:54:56,004 --> 00:54:57,421 Mai bine ia opiu. 535 00:54:58,298 --> 00:54:59,966 �tii ce se spune despre opiu. 536 00:55:00,551 --> 00:55:03,177 �nc� sim�i durerea, dar nu mai doare. 537 00:55:25,075 --> 00:55:28,453 Acum �ase luni erau mizerabili, �nfometa�i, bolnavi 538 00:55:28,488 --> 00:55:30,329 �i nu valorau nimic pentru nimeni. 539 00:55:30,831 --> 00:55:32,081 Iar acum... 540 00:55:32,833 --> 00:55:34,458 Sunt foarte impresionat�. 541 00:55:35,002 --> 00:55:36,545 Trebuie s� recunosc, dle Hogg. 542 00:55:36,580 --> 00:55:38,345 N-am crezut c� vei reu�i. 543 00:55:38,380 --> 00:55:40,923 Trebuie s� m�rturisesc, Dr� Wang, nici eu. 544 00:55:44,469 --> 00:55:47,764 Sper c� �mi ve�i acorda onoarea de a accepta un mic dar. 545 00:55:54,897 --> 00:55:56,272 Dumnezeule, e �n englez�! 546 00:55:56,815 --> 00:55:57,857 De unde �l ai? 547 00:55:59,652 --> 00:56:01,632 Mi l-a dat un misionar pentru c� 548 00:56:01,667 --> 00:56:03,613 am fost o fat�... foarte cuminte. 549 00:56:07,826 --> 00:56:08,993 "Drumul M�t�sii" 550 00:56:10,829 --> 00:56:14,874 A fost leg�tura dintre Est �i Vest de mai mult de dou� mii de ani. 551 00:56:16,001 --> 00:56:17,168 P�rea adecvat. 552 00:56:17,753 --> 00:56:18,711 Mul�umesc. 553 00:56:22,174 --> 00:56:24,008 Fie ca prietenia noastr� s� fie pecetluit� cu ea. 554 00:56:25,636 --> 00:56:26,594 Da. 555 00:56:58,168 --> 00:57:01,254 De unde a�i venit? 556 00:57:01,289 --> 00:57:02,252 Lingbao. 557 00:57:02,287 --> 00:57:03,180 Lingbao? 558 00:57:03,215 --> 00:57:04,716 C�l�torim de dou� zile. 559 00:57:15,227 --> 00:57:16,694 Ur�sc avioanele japoneze. 560 00:57:16,729 --> 00:57:19,814 Nu-�i f� griji, ele deseori trec pe aici. 561 00:57:21,066 --> 00:57:23,491 Cum �l cheam�? 562 00:57:23,527 --> 00:57:25,361 - Num�rul Patru. - Lao �i. 563 00:57:26,488 --> 00:57:27,697 Iar ei sunt... S� vedem... 564 00:57:28,574 --> 00:57:29,950 Num�rul Unu. 565 00:57:29,985 --> 00:57:31,176 Num�rul Doi. 566 00:57:31,211 --> 00:57:32,368 Num�rul Trei. 567 00:57:32,953 --> 00:57:33,953 Num�rul Patru! 568 00:57:38,250 --> 00:57:40,126 La p�m�nt! 569 00:59:14,137 --> 00:59:17,014 S-a �ntors. Ei cine sunt? 570 00:59:40,706 --> 00:59:43,666 �ncearc� s� dormi. 571 00:59:51,341 --> 00:59:52,696 Nu. Nu. 572 00:59:52,731 --> 00:59:54,051 Lao �i. 573 00:59:54,887 --> 00:59:58,180 - Ching? - E prea t�n�r. 574 01:00:00,433 --> 01:00:03,227 Noapte bun�. 575 01:00:29,212 --> 01:00:30,818 Nu-i r�nit! 576 01:00:30,853 --> 01:00:32,389 Nu-i r�nit! 577 01:00:32,424 --> 01:00:34,717 Scoate-l de aici! D�-i ceva de m�ncare! 578 01:00:37,054 --> 01:00:41,231 Am avut patruzeci, ba nu, cincizeci oameni aici, azi 579 01:00:41,266 --> 01:00:45,145 care nu erau dec�t gr�mezi de oase �inute laolalt� de uniforme. 580 01:00:45,180 --> 01:00:47,439 Mor de foame, nu din cauza focurilor de arm�, Jack. 581 01:00:47,474 --> 01:00:49,649 Na�ionali�tii �i �nfometeaz� propria armat�. 582 01:00:50,150 --> 01:00:52,277 Care e rostul nostru aici? 583 01:00:52,312 --> 01:00:53,285 Niciunul. 584 01:00:53,320 --> 01:00:55,112 �i las� pe japonezi s� cucereasc� Lingbao. 585 01:00:55,739 --> 01:00:58,415 Am primit ordin de evacuare. 586 01:00:58,450 --> 01:01:01,244 Ei bine, rani�ii nu vor supravie�ui mut�rii. 587 01:01:01,279 --> 01:01:02,662 Ia-i pe cei ce vor reu�i. 588 01:01:06,792 --> 01:01:08,751 De ce-�i dai jos uniforma? 589 01:01:09,712 --> 01:01:11,629 M� g�ndeam s� mai stau pu�in pe aici 590 01:01:12,798 --> 01:01:15,257 s� preg�tesc ceva de bun-venit pentru japonezi. 591 01:01:17,385 --> 01:01:18,595 Gr�be�te-te. 592 01:01:20,180 --> 01:01:21,556 Trimite-i pe cei grav r�ni�i prima dat�. 593 01:01:30,941 --> 01:01:34,443 �i voi ajuta c�t de mult pot. �tii asta. 594 01:01:45,163 --> 01:01:46,122 Ai grij�. 595 01:01:52,796 --> 01:01:54,296 Pleac� acum. 596 01:01:54,331 --> 01:01:55,798 Urc� �n ma�in�. 597 01:01:58,343 --> 01:01:59,301 Jack! 598 01:02:59,029 --> 01:03:00,029 Las�-l. 599 01:03:00,573 --> 01:03:04,158 E pe moarte. Pleac�. 600 01:03:56,629 --> 01:03:57,712 George... 601 01:03:58,839 --> 01:04:00,006 Dumnezeule, Chen! 602 01:04:02,175 --> 01:04:03,134 Chen... 603 01:04:06,013 --> 01:04:07,514 Ai f�cut pe tine? 604 01:04:08,766 --> 01:04:10,224 Isuse, a f�cut �n pat! 605 01:04:14,271 --> 01:04:15,229 Cum se simte? 606 01:04:17,399 --> 01:04:18,399 Extenuat�. 607 01:04:18,901 --> 01:04:21,778 Lingbao. A fost destul de r�u. 608 01:04:22,613 --> 01:04:23,571 Eu am avut noroc. 609 01:04:25,407 --> 01:04:27,033 A ie�it �nainte de ce era mai r�u. 610 01:04:29,411 --> 01:04:31,078 Vor ajunge japonezii p�n� aici? 611 01:04:32,455 --> 01:04:33,414 Poate. 612 01:04:34,667 --> 01:04:35,625 Poate nu. 613 01:04:36,459 --> 01:04:38,920 Problema e c� am v�zut ce se �nt�mpl� dac� ajung. 614 01:05:36,311 --> 01:05:37,269 Putem intra? 615 01:05:39,147 --> 01:05:40,314 El cine-i? 616 01:05:41,734 --> 01:05:43,275 Bun�, Ching. 617 01:05:43,986 --> 01:05:46,787 Iar el... e Lao �i. 618 01:05:46,822 --> 01:05:49,324 Am v�zut un lup, dar nu am pl�ns. 619 01:05:49,359 --> 01:05:50,867 Doamne... 620 01:05:53,411 --> 01:05:54,370 Cafea? 621 01:05:56,123 --> 01:05:57,833 �i p�ine la abur, cu miere. 622 01:05:57,868 --> 01:05:58,750 Miere? 623 01:06:01,504 --> 01:06:02,845 Haide, Lao �i. 624 01:06:02,880 --> 01:06:05,464 Te va sc�pa de p�inea aia �ntr-o clipit�. 625 01:06:06,299 --> 01:06:09,176 Obiectivul lui �n via�� e s� se fac� mai rotund. 626 01:06:13,390 --> 01:06:14,557 Nu te deranjeaz�? 627 01:06:16,018 --> 01:06:17,018 E �n regul�. 628 01:06:18,729 --> 01:06:19,687 Ching... 629 01:06:20,856 --> 01:06:21,877 Pa pa. 630 01:06:21,912 --> 01:06:22,899 Pa pa. 631 01:06:25,861 --> 01:06:26,861 Lee... 632 01:06:30,448 --> 01:06:32,165 A venit Jack Chen. 633 01:06:32,200 --> 01:06:33,743 E bolnav de o s�pt�m�n�. 634 01:06:44,547 --> 01:06:46,005 E�ti imposibil, �tii? 635 01:06:47,299 --> 01:06:48,966 Credeam c� e�ti mort. 636 01:06:49,760 --> 01:06:51,560 E malarie. 637 01:06:51,595 --> 01:06:54,388 O avea de ani buni. To�i o au. 638 01:06:55,098 --> 01:06:57,349 �n scurt timp va fi �n picioare. 639 01:06:58,852 --> 01:07:00,979 Au pus un pre� pe capul t�u, s� �tii. 640 01:07:01,014 --> 01:07:02,988 Da? C�t? 641 01:07:03,023 --> 01:07:04,982 Zece mii de yeni. 642 01:07:06,026 --> 01:07:07,242 Jack... 643 01:07:07,277 --> 01:07:09,529 Asta-i cam treizeci de dolari americani, George. 644 01:07:10,405 --> 01:07:11,906 M� simt jignit. 645 01:07:12,490 --> 01:07:13,783 E o avere �n zona asta. 646 01:07:27,297 --> 01:07:30,258 �ase... 647 01:07:30,293 --> 01:07:33,219 Qi. �apte. 648 01:07:33,846 --> 01:07:34,804 Lini�te. 649 01:07:36,807 --> 01:07:38,767 Avem vizitatori na�ionali�ti. 650 01:07:38,802 --> 01:07:40,059 Trage de timp dac� po�i. 651 01:07:42,479 --> 01:07:46,566 Gata cursul. Lini�te. 652 01:07:52,447 --> 01:07:56,083 Japonezii �nainteaz� �i sunt foarte aproape. 653 01:07:56,118 --> 01:07:58,410 Dac� for�ele noastre na�ionaliste se retrag din Xian 654 01:07:58,954 --> 01:08:02,707 vom primi ordine s� ocup�m �ntregul imobil pentru uz militar. 655 01:08:05,252 --> 01:08:08,630 S� �n�eleg c� �nc� nu a�i primit ordinul. 656 01:08:11,341 --> 01:08:15,303 Ei bine, domnilor, dac� asta e tot, pute�i pleca. 657 01:08:15,338 --> 01:08:17,263 Am multe lucruri de f�cut. 658 01:08:28,483 --> 01:08:29,942 �nc� un lucru. 659 01:08:30,861 --> 01:08:32,278 Acei muncitori... 660 01:08:33,697 --> 01:08:35,447 Nu avem muncitori aici. 661 01:08:36,575 --> 01:08:37,659 Doar copii. 662 01:08:38,326 --> 01:08:39,285 Copii? 663 01:08:39,828 --> 01:08:41,078 Aici e scoal� pentru orfani. 664 01:08:42,706 --> 01:08:43,665 E adev�rat? 665 01:08:44,291 --> 01:08:45,667 Sunt b�ie�i? 666 01:10:24,016 --> 01:10:26,066 Dac� ei decid c� sunt comunist, 667 01:10:26,101 --> 01:10:28,937 vor �nchide scoala �i vor recruta copiii. 668 01:10:28,972 --> 01:10:29,937 Desigur. 669 01:10:30,438 --> 01:10:32,815 �i mi-e team� c� e vorba de c�teva zile. 670 01:10:38,155 --> 01:10:39,363 Stai aici. 671 01:10:43,285 --> 01:10:46,495 Ie�i afar�! 672 01:10:48,081 --> 01:10:49,331 Pleac�! Pleac�! 673 01:10:59,009 --> 01:11:00,678 Asta ce-a fost? 674 01:11:00,713 --> 01:11:01,769 Bandi�i. 675 01:11:01,804 --> 01:11:04,312 Nu-i mai controleaz� nimeni �n astfel de vremuri. 676 01:11:04,347 --> 01:11:08,268 Pretind c� au opiu de v�nzare, dar pungu�ele sunt pline cu noroi. 677 01:11:08,303 --> 01:11:10,436 Poate c� ar fi mai sigur dac� nu ai vinde opiu. 678 01:11:10,979 --> 01:11:12,021 Siguran�a? 679 01:11:12,523 --> 01:11:13,857 Nimic nu e �n siguran��. 680 01:11:13,892 --> 01:11:15,490 Nici tu. 681 01:11:15,526 --> 01:11:17,826 Tu ai to�i solda�ii �ia puternici. 682 01:11:17,861 --> 01:11:20,738 E�ti ca un fermier cu prea multe oi grase �i suculente! 683 01:11:30,165 --> 01:11:38,096 1, 2, 1... 684 01:11:38,131 --> 01:11:40,633 Opre�te-te. �ntoarce-te. 685 01:11:42,302 --> 01:11:44,345 �i unde vrei s�-i ducem? 686 01:11:44,930 --> 01:11:46,138 Pe Drumul M�t�sii. 687 01:11:47,265 --> 01:11:48,440 Prin mun�i? 688 01:11:48,475 --> 01:11:52,353 Cu z�pad� �i copii la trei mii de metri? 689 01:11:53,480 --> 01:11:55,614 E nebunie. 690 01:11:55,649 --> 01:11:58,818 De fapt, vreau s�-i duc mai departe, dup� Lanzhou. 691 01:12:00,779 --> 01:12:02,321 Ai auzit vreodat� de Shandan? 692 01:12:03,198 --> 01:12:05,158 Shandan e la cap�tul de�ertului Gobi. 693 01:12:05,193 --> 01:12:07,034 E la o mie kilometri distant�. 694 01:12:07,953 --> 01:12:09,746 O mie de kilometri. 695 01:12:10,372 --> 01:12:12,603 Hogg, poate c� nu e nimic acolo. 696 01:12:12,638 --> 01:12:14,834 Exact. Nici aici nu e nimic. 697 01:12:15,335 --> 01:12:16,940 Nimic din ce ar vrea cineva. 698 01:12:16,975 --> 01:12:18,546 Undeva ei vor fi �n siguran��. 699 01:12:21,341 --> 01:12:23,684 Chen va veni cu noi p�n� la r�ul Galben. 700 01:12:23,719 --> 01:12:26,137 Apoi va pleca �i se va al�tura prietenilor s�i comuni�ti din Yenan. 701 01:12:26,847 --> 01:12:27,973 Tu ce vei face? 702 01:12:28,008 --> 01:12:29,022 Eu? 703 01:12:29,057 --> 01:12:30,566 Vei pleca cu Jack, 704 01:12:30,601 --> 01:12:32,644 sau vei r�m�ne cu noi s� ne conduci spre Shandan? 705 01:12:33,854 --> 01:12:35,354 Asta �mi ceri? 706 01:12:36,398 --> 01:12:38,365 Are foc l�untric, acela. 707 01:12:38,400 --> 01:12:40,903 Mi-ar pl�cea s�-l iau cu mine c�nd m� al�tur unit��ii. 708 01:12:40,938 --> 01:12:41,819 Nu. 709 01:12:42,738 --> 01:12:43,829 Nu e copil. 710 01:12:43,864 --> 01:12:45,865 Ai dreptate. Nu e. 711 01:12:46,408 --> 01:12:48,743 Nu a mai fost copil de foarte mult timp. 712 01:13:50,138 --> 01:13:54,475 Eu cred �n fiecare dintre voi. 713 01:13:55,686 --> 01:13:58,813 Sunte�i cei mai puternici oameni pe care �i cunosc. 714 01:13:59,690 --> 01:14:03,192 O dat� m-ai speriat de moarte. 715 01:14:09,783 --> 01:14:11,450 E foarte greu s� p�r�se�ti locul �sta. 716 01:14:12,160 --> 01:14:13,202 �tiu. 717 01:14:14,496 --> 01:14:17,957 Dar vreau s� �ii minte un lucru. 718 01:14:18,876 --> 01:14:21,711 Voi singuri a�i f�cut toate astea. 719 01:14:23,589 --> 01:14:26,215 O pute�i face din nou. 720 01:14:28,761 --> 01:14:33,014 O pute�i face oriunde. 721 01:15:02,210 --> 01:15:03,545 Pansamente. 722 01:15:04,547 --> 01:15:06,463 Capturate de la japonezi. 723 01:15:07,340 --> 01:15:11,226 Fiecare con�ine un pansament steril, 724 01:15:11,261 --> 01:15:13,681 �nf�urat �n jurul unei tablete de morfin�. 725 01:15:13,716 --> 01:15:15,097 Util, nu? 726 01:15:15,683 --> 01:15:18,601 Nu vrem r�ni�i. E un ordin. 727 01:15:33,826 --> 01:15:36,243 Nu!. Nu, iau eu asta. 728 01:15:55,639 --> 01:15:58,601 At�ta timp c�t avem ceva de dat la schimb vom supravie�ui. 729 01:15:58,636 --> 01:16:00,358 Da, a�a zic �i eu. 730 01:16:00,393 --> 01:16:03,563 Dar, totu�i, e o ini�iativ� ambi�ioas�. 731 01:16:04,439 --> 01:16:07,115 E�ti un om remarcabil, dle Hogg. 732 01:16:07,150 --> 01:16:09,527 Mi-a f�cut mare pl�cere s� fac afaceri cu dumneata. 733 01:16:17,661 --> 01:16:19,252 �sta e obiceiul t�u? 734 01:16:19,287 --> 01:16:21,163 C�nd ne lu�m r�mas bun de la o doamn� minunat�. 735 01:16:22,875 --> 01:16:24,375 Ei bine, la revedere, dle Hogg. 736 01:16:25,127 --> 01:16:26,168 �i pe cur�nd. 737 01:17:08,504 --> 01:17:10,046 - Hang-Ger! - Da. 738 01:17:11,173 --> 01:17:12,799 - Zuien-ze! - Da. 739 01:17:13,551 --> 01:17:15,259 - Xiao Bang! - Da. 740 01:17:19,097 --> 01:17:20,724 - Rou-Ding... - Da. 741 01:17:20,759 --> 01:17:22,350 - Lao Tung... - Da. 742 01:17:22,385 --> 01:17:23,810 Muriel... 743 01:17:25,521 --> 01:17:26,793 - Lao Da... - Da. 744 01:17:26,828 --> 01:17:28,217 - Lao S�n... - Da. 745 01:17:28,252 --> 01:17:29,680 - Lao Er... - Da. 746 01:17:29,715 --> 01:17:31,108 - Lao �i? - Da. 747 01:17:33,320 --> 01:17:34,995 Yu-Lin... 748 01:17:35,030 --> 01:17:36,363 - Shi-Kai... - Da. 749 01:17:39,535 --> 01:17:40,993 Yu-Lin! 750 01:18:03,976 --> 01:18:05,643 Yu-Lin.. 751 01:18:17,322 --> 01:18:18,280 Yu-Lin? 752 01:18:19,449 --> 01:18:23,410 Yu-Lin. E �n regul�. 753 01:18:24,246 --> 01:18:28,207 Vom face o gr�din� nou�. 754 01:18:30,878 --> 01:18:31,878 Yu-Lin? 755 01:18:34,798 --> 01:18:35,757 Yu-Lin... 756 01:18:45,308 --> 01:18:46,559 Ching... 757 01:19:25,558 --> 01:19:28,651 Credeam c� e fericit. Chiar credeam. 758 01:19:28,686 --> 01:19:31,854 Dar nu vom �ti niciodat� ce s-a �nt�mplat ultima dat� c�nd a fost fericit. 759 01:19:32,439 --> 01:19:34,879 Poate cineva, mama sau tat�l s�u 760 01:19:34,914 --> 01:19:37,117 sau sor� lui sau oricine, a spus: 761 01:19:37,152 --> 01:19:39,320 "Ching, trebuie s� plec�m de aici." 762 01:19:40,531 --> 01:19:42,406 �i ceva s-a �nt�mplat. 763 01:19:43,241 --> 01:19:47,161 Ceva at�t de oribil �nc�t nici nu ne putem imagina. 764 01:19:49,497 --> 01:19:50,748 Nu dispare. 765 01:19:52,000 --> 01:19:54,335 Nu dispare niciodat�, �i eu �tiu asta. 766 01:19:55,003 --> 01:19:56,879 Dar toate astea... 767 01:19:56,914 --> 01:19:58,756 Flori �i miere, �i... 768 01:20:00,342 --> 01:20:01,676 Am uitat. 769 01:20:03,679 --> 01:20:07,139 �mi pare r�u, Ching. Am uitat. 770 01:20:17,610 --> 01:20:18,818 Lini�te. 771 01:20:24,700 --> 01:20:26,242 Haide�i, b�ie�i. Haide�i! 772 01:20:35,377 --> 01:20:38,337 Lini�te, b�ie�i. A�a. 773 01:21:02,154 --> 01:21:05,073 Dac� te treze�te lupul, s� nu ��i fie fric�. 774 01:21:05,108 --> 01:21:07,993 - S�-i spui ce �i-am spus eu. - �tiu. 775 01:21:08,028 --> 01:21:09,368 �tiu. S� mergem. 776 01:21:37,606 --> 01:21:39,106 Aici... �l iau eu. 777 01:21:40,943 --> 01:21:44,361 Haide, somnorici... 778 01:21:46,532 --> 01:21:48,123 Tu i-ai dat aia? 779 01:21:48,158 --> 01:21:49,868 Las�-l s� o p�streze, George. 780 01:21:49,903 --> 01:21:51,160 Asta e el. 781 01:22:07,511 --> 01:22:08,476 Chiar acolo. 782 01:22:08,512 --> 01:22:10,764 Chiar acolo. La intrarea �n sat. 783 01:22:10,799 --> 01:22:11,889 Mul�umesc. 784 01:22:13,058 --> 01:22:16,186 E o ferm� abandonat� pe partea cealalt� a satului. 785 01:22:16,221 --> 01:22:17,186 Putem face tab�ra acolo. 786 01:22:18,063 --> 01:22:21,941 �i se jur� c� a v�zut c��iva japonezi acum dou� zile. 787 01:22:28,532 --> 01:22:30,701 Shi-Kai. Du-te la culcare acum. 788 01:22:30,736 --> 01:22:31,784 Preiau eu. 789 01:22:33,787 --> 01:22:35,162 Shi-Kai, ai auzit? 790 01:22:39,292 --> 01:22:40,251 Sunt acolo. 791 01:22:41,629 --> 01:22:43,045 �i pot mirosi. 792 01:23:10,198 --> 01:23:11,949 Arunca�i armele! 793 01:23:11,984 --> 01:23:13,701 Arunca�i armele! 794 01:23:17,873 --> 01:23:19,624 M�inile sus. 795 01:23:21,209 --> 01:23:22,168 Shi-Kai! 796 01:23:25,548 --> 01:23:26,673 Shi-Kai! U�a! 797 01:23:30,636 --> 01:23:32,262 Trebuie s� �i omor�m, �tii? 798 01:23:32,297 --> 01:23:33,270 Nu. 799 01:23:33,305 --> 01:23:34,682 Nu fi prost, George. 800 01:23:34,717 --> 01:23:36,023 Sunt iscoade. 801 01:23:36,058 --> 01:23:38,392 Dac� scap�, se vor al�tura unit��ii lor. 802 01:23:40,729 --> 01:23:41,917 O fac eu. 803 01:23:41,952 --> 01:23:43,105 Am spus nu! 804 01:25:01,059 --> 01:25:02,101 Shi-Kai! 805 01:25:06,649 --> 01:25:09,441 Pleac�. Nu te uita. 806 01:25:24,041 --> 01:25:27,669 C�nd ajungem la Drumul M�t�sii, vreau s� ne p�r�se�ti. 807 01:25:30,673 --> 01:25:31,631 Haide�i, b�ie�i! 808 01:25:33,759 --> 01:25:34,717 Mi�ca�i-v�! 809 01:25:36,053 --> 01:25:37,219 Poftim. 810 01:26:00,828 --> 01:26:02,494 Men�ine�i pasul �n fat�. 811 01:26:04,164 --> 01:26:05,289 De ce ai oprit? 812 01:26:10,879 --> 01:26:12,004 E �n regul�. 813 01:26:17,845 --> 01:26:27,145 Sunt refugia�i. �i ducem spre nord c�tre locuri sigure. 814 01:26:27,180 --> 01:26:28,395 Actele? 815 01:26:31,066 --> 01:26:34,527 Nu avem acte. 816 01:26:35,821 --> 01:26:37,029 C�uta�i-le �n lucruri. 817 01:26:52,880 --> 01:26:54,088 Dumnezeule... 818 01:27:14,735 --> 01:27:16,027 Domnule, uita�i! 819 01:27:20,115 --> 01:27:21,658 ... un oarecare Caporal Kurahara. 820 01:27:23,160 --> 01:27:24,118 Nu! 821 01:27:25,245 --> 01:27:26,245 Nu! 822 01:27:27,289 --> 01:27:28,414 Nu! 823 01:27:29,750 --> 01:27:30,875 Am g�sit-o. 824 01:27:31,794 --> 01:27:34,796 Am g�sit-o la un soldat mort. 825 01:27:37,340 --> 01:27:38,883 N-ar fi trebuit s-o lu�m. 826 01:27:42,345 --> 01:27:43,805 E doar un copil. 827 01:27:45,933 --> 01:27:47,099 Unde ai g�sit-o? 828 01:27:51,063 --> 01:27:52,730 Shi-Kai! Nu! 829 01:27:55,108 --> 01:27:57,276 Shi-Kai! Pune arma jos, acum! 830 01:28:02,032 --> 01:28:02,990 Lini�te! 831 01:28:06,161 --> 01:28:07,369 Shi-Kai! 832 01:28:08,914 --> 01:28:10,790 Shi-Kai! C�ru�a! 833 01:28:18,090 --> 01:28:19,340 Shi-Kai! 834 01:28:21,301 --> 01:28:22,259 Shi-Kai! 835 01:28:25,013 --> 01:28:26,430 Nu veni aici. 836 01:28:34,189 --> 01:28:35,523 Plec�m. 837 01:29:10,809 --> 01:29:13,019 Lee, parc� spuneai c� e morfin� aici. 838 01:29:16,774 --> 01:29:17,732 Lee! 839 01:29:22,195 --> 01:29:23,404 Lee! Unde e�ti? 840 01:29:25,198 --> 01:29:26,344 Sunt aici. 841 01:29:26,379 --> 01:29:27,491 Gr�be�te-te! 842 01:29:36,459 --> 01:29:37,794 E tot ce a r�mas. 843 01:29:39,547 --> 01:29:40,505 Ce? 844 01:30:11,787 --> 01:30:12,912 Doarme? 845 01:30:18,168 --> 01:30:19,752 Nu se va mai trezi acum. 846 01:30:20,963 --> 01:30:23,798 �n urm�toarele dou� ore va muri. 847 01:30:34,893 --> 01:30:36,519 Dormi, Shi-Kai. 848 01:30:38,396 --> 01:30:40,314 Totul e �n regul� acum. 849 01:30:40,858 --> 01:30:42,755 G�se�te-i. Bine? 850 01:30:42,790 --> 01:30:45,409 G�se�te-�i familia. 851 01:30:45,444 --> 01:30:48,030 Dormi... Dormi... 852 01:32:11,990 --> 01:32:15,535 E �n regul�. U�urel... U�urel... 853 01:32:23,586 --> 01:32:25,962 Vei fi bine. 854 01:32:51,905 --> 01:32:54,407 Noi doi avem un lucru �n comun, George. 855 01:32:54,442 --> 01:32:56,584 Provenim din familii bune. 856 01:32:56,619 --> 01:32:58,995 Dispunem de luxul idealurilor noastre. 857 01:33:00,288 --> 01:33:04,125 Lee. Ea e singura diferit�. 858 01:33:04,960 --> 01:33:06,920 Niciodat� nu e vorba de idealuri pentru ea. 859 01:33:06,955 --> 01:33:08,713 E ceva �n interiorul ei. 860 01:33:09,798 --> 01:33:12,424 Nu poate privi pe cineva f�r� s�-i simt� durerea. 861 01:33:13,218 --> 01:33:16,971 C�nd nu a mai suportat, a luat opiu pentru a face fat� durerii. 862 01:33:19,767 --> 01:33:21,643 Ai auzit vreodat� de Marea Amar�? 863 01:33:24,522 --> 01:33:26,105 E un nume str�vechi pentru China. 864 01:33:27,190 --> 01:33:30,359 Noi, chinezii, ne pricepem cel mai bine la �ndurat lucruri. 865 01:33:31,529 --> 01:33:33,946 �ncerc�m s� �inem capul la suprafa��. 866 01:33:35,157 --> 01:33:36,115 Asta-i tot. 867 01:33:37,826 --> 01:33:40,244 �n timp ce marea amar� face v�rtejuri �n jurul nostru, 868 01:33:41,664 --> 01:33:42,789 noi �ndur�m. 869 01:33:43,666 --> 01:33:47,043 Dar �tii, Lee e cea mai chinezoaic� dintre noi. 870 01:33:48,295 --> 01:33:49,962 Ea nu crede �n viitor, 871 01:33:50,589 --> 01:33:52,089 fiindc� asemeni chinezilor, 872 01:33:53,425 --> 01:33:55,552 ea nu crede c� merit� unul. 873 01:34:06,313 --> 01:34:09,190 George, tu �i vei ar�ta c� merit�. 874 01:35:00,576 --> 01:35:04,996 Credeai c�-s un nenorocit de sf�nt, nu-i a�a, George? 875 01:35:07,082 --> 01:35:08,165 Ei bine, acum �tii. 876 01:35:13,046 --> 01:35:14,005 Acum �tii. 877 01:35:21,847 --> 01:35:23,430 Ei bine, cu siguran�� nu e�ti o doamn�. 878 01:35:25,601 --> 01:35:28,561 E�ti o femeie curajoas� �i frumoas�. 879 01:35:30,606 --> 01:35:34,025 E�ti cea mai curajoas� �i frumoas� femeie pe care am cunoscut-o vreodat�. 880 01:36:43,596 --> 01:36:44,846 Spune-i la revedere din partea mea. 881 01:37:44,573 --> 01:37:45,698 Acela e R�ul Galben. 882 01:37:46,742 --> 01:37:49,076 �i partea asta, Lanzhou. 883 01:37:51,747 --> 01:37:52,705 E at�t de mare. 884 01:38:31,036 --> 01:38:32,078 Opri�i! 885 01:39:03,944 --> 01:39:06,696 Opri�i-v�. Voi doi, urma�i-m�. 886 01:39:08,406 --> 01:39:09,657 A�teapt�. 887 01:39:31,346 --> 01:39:34,056 Sunt magistratul din Lanzhou. 888 01:39:34,892 --> 01:39:37,352 El e dl Chang Shengyi 889 01:39:37,387 --> 01:39:38,728 �eful poli�iei. 890 01:39:50,115 --> 01:39:53,535 Ai luat peste 60 de copii 891 01:39:54,202 --> 01:39:58,330 ai c���rat muntele Liupan �i ai umblat 800 kilometri. 892 01:39:59,124 --> 01:40:00,542 Ca s� ajungi aici? 893 01:40:01,835 --> 01:40:03,357 E greu de crezut. 894 01:40:03,392 --> 01:40:04,970 Dar e adev�rat. 895 01:40:05,005 --> 01:40:06,381 C�t a durat? 896 01:40:06,416 --> 01:40:07,671 Trei luni! 897 01:40:07,706 --> 01:40:08,925 Trei luni! 898 01:40:10,218 --> 01:40:14,389 Vei mai merge �nc� 300 p�n� �n Shandan? 899 01:40:14,424 --> 01:40:15,389 Corect. 900 01:40:25,192 --> 01:40:27,694 Nu v� permit s� merge�i p�n� �n Shandan. 901 01:40:29,988 --> 01:40:31,488 Nici nu se pune problema. 902 01:40:33,701 --> 01:40:35,577 Am patru camioane Dodge. 903 01:40:38,496 --> 01:40:39,914 Le pute�i �mprumuta. 904 01:40:42,668 --> 01:40:43,626 Mul�umim! 905 01:42:00,328 --> 01:42:02,204 - Ce s-a �nt�mplat? - Camionul e defect. 906 01:42:15,427 --> 01:42:17,053 Hogg, vezi aia? 907 01:42:17,680 --> 01:42:18,680 Hogg? 908 01:42:20,348 --> 01:42:21,390 Hogg! 909 01:42:54,883 --> 01:42:56,133 E toat� lumea �n regul�? 910 01:43:06,770 --> 01:43:08,333 Hogg? E�ti bine? 911 01:43:08,368 --> 01:43:09,897 Doar o zg�rietur�. 912 01:43:14,194 --> 01:43:15,152 �n regul�... 913 01:44:04,620 --> 01:44:07,747 Dumnezeule, unde ne-ai adus? �n secolul 14? 914 01:44:28,894 --> 01:44:30,068 Prive�te! 915 01:44:30,103 --> 01:44:31,979 Acolo e, dup� turnul de veghe. 916 01:44:33,106 --> 01:44:34,065 Shandan. 917 01:44:37,736 --> 01:44:43,282 Dle Hogg, pe aici, v� rog. 918 01:44:47,913 --> 01:44:51,248 Dle Hogg, v� rog s� m� urma�i. 919 01:45:23,574 --> 01:45:27,034 Mi s-a spus s� v� g�sesc o cl�dire. 920 01:45:34,459 --> 01:45:37,511 Se nume�te Templul Regelui Ashoka. 921 01:45:37,546 --> 01:45:40,172 C�lug�rii au plecat... acum mul�i ani. 922 01:45:51,810 --> 01:45:53,603 Crezi c� e suficient? 923 01:47:15,978 --> 01:47:18,688 Mai �ncet... 924 01:47:25,821 --> 01:47:28,114 Nu-i bine, a�a trebuie! 925 01:47:32,285 --> 01:47:34,537 Repede! 926 01:47:38,501 --> 01:47:40,209 E aprins� lumina, ce bine! 927 01:48:02,190 --> 01:48:03,149 Cafea? 928 01:48:10,574 --> 01:48:12,700 Unde ai g�sit asta? 929 01:48:13,285 --> 01:48:14,326 Surpriz�. 930 01:48:15,621 --> 01:48:18,956 Credeam c� am pierdut-o. Neatins� pe �ntregul drum. 931 01:48:20,834 --> 01:48:22,084 S�rb�torire. 932 01:48:26,298 --> 01:48:27,549 E�ti bine? 933 01:48:28,216 --> 01:48:29,466 Grip�, cred. 934 01:48:30,177 --> 01:48:31,135 Obosit. 935 01:48:31,804 --> 01:48:35,181 Poftim. Bea asta apoi te examinez. 936 01:48:36,975 --> 01:48:38,309 De fapt, eu... 937 01:48:41,730 --> 01:48:42,730 Hogg! 938 01:48:44,525 --> 01:48:45,567 Hogg? 939 01:48:48,529 --> 01:48:52,324 Rou-Ding. Au a�a ceva �n Lanzhou. Bine? 940 01:48:52,359 --> 01:48:53,456 Noi am r�mas f�r�. 941 01:48:53,491 --> 01:48:55,577 �tiu... Ho-Ke are tetanos. 942 01:48:56,537 --> 01:48:58,872 Bine, gr�be�te-te! Te rog, gr�be�te-te! 943 01:48:58,907 --> 01:49:00,122 Te rog! Gr�be�te-te! 944 01:49:33,031 --> 01:49:34,448 M� gr�besc, m� scuza�i. 945 01:50:21,872 --> 01:50:22,872 A�teapt�. 946 01:50:36,178 --> 01:50:37,804 Deschide u�a! 947 01:50:48,649 --> 01:50:50,358 Lee? Lee? 948 01:50:50,393 --> 01:50:52,026 Da? 949 01:50:54,196 --> 01:50:55,739 Nu mi-e fric�. 950 01:50:55,774 --> 01:50:57,281 Nu, desigur c� nu. 951 01:50:58,200 --> 01:50:59,702 Vine Rou-Ding cu serul. 952 01:50:59,737 --> 01:51:00,952 Vei fi bine. 953 01:51:01,954 --> 01:51:02,912 Nu. 954 01:51:04,497 --> 01:51:05,665 Dar e �n regul�. 955 01:51:07,876 --> 01:51:10,670 Nu-mi place s� fiu contrazis�, Hogg. Doar �tii asta. 956 01:51:12,005 --> 01:51:14,591 Am fost at�t de norocos, Lee. 957 01:51:19,722 --> 01:51:21,556 Am fost at�t de norocos. 958 01:52:52,940 --> 01:52:59,654 SHI KAI 959 01:53:04,702 --> 01:53:05,827 Ching... 960 01:53:09,748 --> 01:53:11,498 CHING 961 01:53:35,315 --> 01:53:38,109 A venit dintr-un t�r�m �ndep�rtat 962 01:53:38,819 --> 01:53:42,196 dar spiritul s�u a dorit s� r�m�n� aici, cu noi. 963 01:53:43,824 --> 01:53:46,408 Ho-Ke nu ne-a p�r�sit 964 01:53:47,369 --> 01:53:52,081 pentru c� el s-a d�ruit fiec�ruia dintre noi 965 01:53:53,083 --> 01:53:55,167 �i orice am face noi de acum �ncolo 966 01:53:56,545 --> 01:53:59,547 �ntotdeauna vom putea 967 01:54:00,382 --> 01:54:01,758 s�-i auzim vocea. 968 01:54:45,218 --> 01:54:46,343 Jack... 969 01:54:46,970 --> 01:54:49,180 Jack... 970 01:54:49,765 --> 01:54:51,432 Am aflat abia acum o s�pt�m�n�. 971 01:54:52,100 --> 01:54:53,560 A venit cineva din Lanzhou. 972 01:54:56,354 --> 01:54:57,773 Sunt bine, Jack. 973 01:54:57,808 --> 01:54:59,156 Avem nevoie de tine. 974 01:54:59,191 --> 01:55:00,317 B�ie�ii sunt �n siguran�� acum. 975 01:55:00,352 --> 01:55:01,651 Se descurc� �i singuri. 976 01:55:15,708 --> 01:55:18,501 Lee. Vorbesc serios. 977 01:55:19,962 --> 01:55:22,088 Poate c� b�ie�ii nu au nevoie de mine, Jack. 978 01:55:22,590 --> 01:55:23,798 Dar eu am nevoie de ei. 979 01:55:25,342 --> 01:55:26,759 Da, chiar am nevoie de ei. 980 01:55:27,761 --> 01:55:31,139 Nu am f�cut �n pat... fiindc� sunt b�iat mare acum. 981 01:55:31,174 --> 01:55:32,731 Dac� vine lupul 982 01:55:32,766 --> 01:55:36,206 �i voi spune "pleac�, prostule!" 983 01:55:36,241 --> 01:55:39,647 iar el se va speria �i va fugi. 984 01:55:46,029 --> 01:55:47,989 Ho-Ke spune c� po�i lua asta. 985 01:55:48,782 --> 01:55:51,096 Nu-mi place cafeaua. 986 01:55:51,131 --> 01:55:53,410 Ho-Ke spune c� e a ta. 987 01:55:57,708 --> 01:55:59,333 E�ti un b�iat curajos, Lao �i. 988 01:56:01,294 --> 01:56:02,461 Foarte curajos. 989 01:56:42,586 --> 01:56:46,715 Mul�i dintre copiii lui George Hogg sunt �n via�� �i azi, 990 01:56:46,750 --> 01:56:50,601 printre ei, Lao �i �i cei trei fra�i ai s�i. 991 01:56:50,636 --> 01:56:53,764 Noi patru n-am fi supravie�uit niciodat� dac� nu era Hogg. 992 01:56:53,799 --> 01:56:54,847 Cu siguran��. 993 01:56:58,894 --> 01:57:01,187 Noi, fra�ii, nu ne �tiam zilele de na�tere. 994 01:57:01,897 --> 01:57:04,065 Nici fratele meu mai mare nu �tia. 995 01:57:05,400 --> 01:57:09,571 C�nd era �ntrebat, el spunea "Pe 22!" 996 01:57:10,573 --> 01:57:13,365 aceasta fiind ziua �n care a murit Hogg. 997 01:57:19,206 --> 01:57:21,006 Ho-Ke a �inut un discurs. 998 01:57:21,041 --> 01:57:25,002 A scris trei cuvinte pe tabl�, �n englez�. 999 01:57:25,713 --> 01:57:30,424 Unde vrem s� ajungem? "De ce" �i "Cum". 1000 01:57:31,343 --> 01:57:32,760 Avea metodele sale. 1001 01:57:33,512 --> 01:57:36,639 Apoi a explicat c�t de departe era Shandan, 1002 01:57:37,224 --> 01:57:39,934 la peste 1000 de kilometri. 1003 01:57:40,728 --> 01:57:42,144 Am plecat spre acel loc; 1004 01:57:42,730 --> 01:57:47,233 cu lucrurile �mpachetate pe roabe �i m�gari. 1005 01:57:53,156 --> 01:57:56,597 Tot auzeam cum c� �n Shandan e at�t de rece 1006 01:57:56,632 --> 01:58:00,037 �nc�t �i se rupe nasul dac� l-ai fi atins. 1007 01:58:00,581 --> 01:58:04,000 Iar c�nd faci pipi, se transform� �ntr-un bat de gheat�. 1008 01:58:05,377 --> 01:58:08,713 Dar Hogg ne-a asigurat c� nu va fi at�t de r�u. 1009 01:58:12,676 --> 01:58:14,727 A fost o iarn� foarte rece. 1010 01:58:14,762 --> 01:58:18,807 Iar mersul prin z�pad� �i poteci �nghe�ate 1011 01:58:18,842 --> 01:58:20,683 ne-a luat peste dou� luni. 1012 01:58:21,644 --> 01:58:23,812 Mai t�rziu, oamenii au denumit asta 1013 01:58:23,847 --> 01:58:26,105 "Lungul Mar� �n Miniatur�". 1014 01:58:32,571 --> 01:58:36,658 A fost un om perfect. Cu to�ii avem defecte, 1015 01:58:37,159 --> 01:58:39,118 dar nu am g�sit niciunul la Hogg. 1016 01:58:40,203 --> 01:58:42,955 Mereu z�mbea �i povestea cu noi. 1017 01:58:43,916 --> 01:58:49,879 �tia, �i ne-a �nv��at �i pe noi ce s� ur�m �i ce s� iubim. 1018 01:58:57,262 --> 01:59:00,731 Poporul chinez �i aminte�te de acei str�ini 1019 01:59:00,766 --> 01:59:03,392 care au ajutat China de-a lungul acelor vremuri grele. 1020 01:59:06,772 --> 01:59:09,231 Indiferent de modul cum se va schimba, 1021 01:59:10,818 --> 01:59:15,112 noi, poporul Chinez, nu-i vom uita niciodat�. 1022 01:59:15,514 --> 01:59:17,716 veveri�a_bc & Alex C. 1023 1:59:02,000 --> 1:59:07,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 1024 1:59:08,000 --> 1:59:13,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 72275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.