All language subtitles for The.Bee.Gees.How.Can.You.Mend.a.Broken.Heart.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG-English-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,749 --> 00:00:03,292 [ljus ton] 2 00:00:04,749 --> 00:00:07,666 [funky baslinje] 3 00:00:07,749 --> 00:00:12,958 â™Ș â™Ș 4 00:00:13,041 --> 00:00:15,958 [remix av "Stayin 'Alive"] 5 00:00:16,041 --> 00:00:17,583 [funky discomusik] 6 00:00:17,666 --> 00:00:20,375 - â™Ș Du kan sĂ€ga förresten anvĂ€nder jag min promenad â™Ș 7 00:00:20,458 --> 00:00:23,000 â™Ș â™Ș 8 00:00:23,083 --> 00:00:25,333 â™Ș Musik högt â™Ș 9 00:00:25,417 --> 00:00:27,333 â™Ș Sparkade runt â™Ș 10 00:00:27,417 --> 00:00:29,833 â™Ș Och nu Ă€r det okej, det Ă€r okej â™Ș 11 00:00:29,916 --> 00:00:32,125 â™Ș Och du kan titta tvĂ€rtom â™Ș 12 00:00:32,208 --> 00:00:34,499 â™Ș Vi kan försöka förstĂ„ â™Ș 13 00:00:34,583 --> 00:00:36,875 â™Ș "The New York Times" " effekt pĂ„ mĂ€nniskan â™Ș 14 00:00:36,958 --> 00:00:38,666 â™Ș â™Ș 15 00:00:38,749 --> 00:00:39,833 [siren klagar] 16 00:00:39,916 --> 00:00:41,583 â™Ș â™Ș 17 00:00:41,666 --> 00:00:43,875 â™Ș Ah, ha, ha, ha â™Ș 18 00:00:43,958 --> 00:00:50,875 â™Ș HĂ„ll dig vid liv â™Ș 19 00:00:50,958 --> 00:00:54,499 â™Ș â™Ș 20 00:00:54,583 --> 00:00:56,583 [otydlig prat] 21 00:00:56,666 --> 00:00:58,749 [publik jublar] 22 00:00:58,833 --> 00:01:00,749 - Okej, killar, nĂ€r du Ă€r redo. 23 00:01:00,833 --> 00:01:02,083 Okej, mĂ€n, gĂ„ tillbaka i raden. 24 00:01:02,167 --> 00:01:03,250 - Hur fick ni mĂ€nniskor tillbaka hit? 25 00:01:03,333 --> 00:01:04,541 Kom igen. Kom igen. FörlĂ„t. 26 00:01:04,624 --> 00:01:05,875 - UrsĂ€kta mig. Har du en penna? 27 00:01:05,958 --> 00:01:07,167 - Jag Ă€r ledsen, du kan inte komma in hĂ€r. 28 00:01:07,250 --> 00:01:08,666 - Ta honom hĂ€rifrĂ„n. - Du kan inte komma in hĂ€r. 29 00:01:08,749 --> 00:01:10,833 Vad gör du? Det hĂ€r Ă€r en privat session! 30 00:01:10,916 --> 00:01:12,541 [publik jublar] 31 00:01:12,624 --> 00:01:15,041 - Tack. 32 00:01:15,125 --> 00:01:18,583 Tack sĂ„ jĂ€ttemycket. God kvĂ€ll till er alla. 33 00:01:18,666 --> 00:01:19,875 Tack. 34 00:01:19,958 --> 00:01:22,833 ["Hur kan du reparera ett brustet hjĂ€rta?"] 35 00:01:22,916 --> 00:01:24,583 [mjuk ballad] 36 00:01:24,666 --> 00:01:28,833 - Jag kan tĂ€nka av yngre dagar â™Ș 37 00:01:28,916 --> 00:01:31,958 â™Ș NĂ€r jag lever för mitt liv â™Ș 38 00:01:32,041 --> 00:01:36,250 â™Ș Var allt en man skulle kunna göra â™Ș 39 00:01:36,333 --> 00:01:42,624 Jag kunde aldrig se imorgon â™Ș 40 00:01:42,708 --> 00:01:45,250 Ingen sa ett ord â™Ș 41 00:01:45,333 --> 00:01:50,083 â™Ș Om sorgen â™Ș 42 00:01:50,167 --> 00:01:51,749 - â™Ș Och â™Ș 43 00:01:51,833 --> 00:01:54,624 â™Ș Hur kan du laga â™Ș 44 00:01:54,708 --> 00:01:58,958 â™Ș Ett brustet hjĂ€rta? â™Ș 45 00:01:59,041 --> 00:02:00,791 â™Ș Hur kan du stoppa regnet â™Ș 46 00:02:00,875 --> 00:02:04,250 â™Ș FrĂ„n att falla ner? â™Ș 47 00:02:04,333 --> 00:02:07,791 alla: â™Ș Hur kan du stoppa â™Ș 48 00:02:07,875 --> 00:02:10,583 â™Ș Solen skiner? â™Ș 49 00:02:10,666 --> 00:02:15,250 â™Ș Vad gör vĂ€rlden gĂ„ runt? â™Ș 50 00:02:15,333 --> 00:02:19,958 â™Ș Na, na, na-na-na-na â™Ș 51 00:02:20,041 --> 00:02:23,458 â™Ș Na-na-na-na-na â™Ș 52 00:02:23,541 --> 00:02:26,292 â™Ș Na-na-na-na â™Ș 53 00:02:26,375 --> 00:02:29,083 â™Ș Na-na-na â™Ș 54 00:02:29,167 --> 00:02:32,791 â™Ș HjĂ€lp mig att reparera â™Ș 55 00:02:32,875 --> 00:02:36,916 â™Ș Mitt krossade hjĂ€rta â™Ș 56 00:02:37,000 --> 00:02:41,125 - â™Ș Och lĂ„t mig leva igen â™Ș 57 00:02:41,208 --> 00:02:45,125 [skĂ„l och applĂ„der] â™Ș Da-da, da-da-da â™Ș 58 00:02:45,208 --> 00:02:49,499 â™Ș Da-da-da-da â™Ș 59 00:02:49,583 --> 00:02:55,541 â™Ș Da-da-da-da-da-da â™Ș 60 00:02:55,624 --> 00:03:02,624 â™Ș â™Ș 61 00:03:13,250 --> 00:03:15,666 Jag börjar att erkĂ€nna faktum 62 00:03:15,749 --> 00:03:18,666 att ingenting Ă€r sant. 63 00:03:18,749 --> 00:03:20,499 Ingenting. 64 00:03:20,583 --> 00:03:22,458 Allt beror pĂ„ uppfattning. 65 00:03:24,250 --> 00:03:26,375 Min nĂ€rmaste familj Ă€r borta. 66 00:03:26,458 --> 00:03:28,541 Men det Ă€r livet. 67 00:03:28,624 --> 00:03:30,208 Det Ă€r samma sak med varje familj, 68 00:03:30,292 --> 00:03:32,292 att nĂ„gon kommer att vara kvar i slutet. 69 00:03:34,958 --> 00:03:36,916 Och den hĂ€r livstiden, 70 00:03:37,000 --> 00:03:39,541 Jag har fantastiska minnen, 71 00:03:39,624 --> 00:03:41,875 men allas minne Ă€r annorlunda, 72 00:03:41,958 --> 00:03:44,499 sĂ„ de Ă€r bara mina minnen, du vet? 73 00:03:46,292 --> 00:03:48,000 Jag vet att Maurice och Robin skulle ha haft 74 00:03:48,083 --> 00:03:50,541 en annan typ av minne. 75 00:03:50,624 --> 00:03:51,708 [projektor whirring] 76 00:03:51,791 --> 00:03:53,541 [Richard Swifts "Lady Luck"] 77 00:03:53,624 --> 00:03:56,083 - â™Ș En, tvĂ„, tre, fyra â™Ș 78 00:03:56,167 --> 00:03:57,208 â™Ș â™Ș 79 00:03:57,292 --> 00:03:59,208 - Jag minns att Barry sa den dagen, 80 00:03:59,292 --> 00:04:01,250 vi blir riktigt kĂ€nda. 81 00:04:01,333 --> 00:04:04,041 Och vi sa, "Åh, ja." Du vet, "Vad du Ă€n sĂ€ger." 82 00:04:04,125 --> 00:04:06,541 Han Ă€r storebror, vet du. 83 00:04:06,624 --> 00:04:08,417 - â™Ș Ooh â™Ș 84 00:04:08,499 --> 00:04:10,083 - Vi sĂ„g oss sjĂ€lva som tripletter 85 00:04:10,167 --> 00:04:12,250 snarare Ă€n jag och Maurice att vara tvillingar, 86 00:04:12,333 --> 00:04:14,749 och det har vi alltid gjort samma mĂ„l som vĂ€xer upp 87 00:04:14,833 --> 00:04:16,666 att det blev omöjligt att se varandra 88 00:04:16,749 --> 00:04:19,250 som vanliga bröder. 89 00:04:19,333 --> 00:04:20,916 - Min nionde jul, 90 00:04:21,000 --> 00:04:22,958 det fanns en akustisk gitarr i slutet av min sĂ€ng, 91 00:04:23,041 --> 00:04:25,083 och Robin och Maurice började att samarbeta 92 00:04:25,167 --> 00:04:26,791 och lĂ„tsas sjunga med mig, 93 00:04:26,875 --> 00:04:30,333 och vi började spela som en tonĂ„rig handling. 94 00:04:30,417 --> 00:04:31,499 â™Ș Jag, O â™Ș 95 00:04:31,583 --> 00:04:33,083 - Vi emigrerade som en hel familj 96 00:04:33,167 --> 00:04:35,250 frĂ„n England till Australien. 97 00:04:35,333 --> 00:04:37,083 - Vi hade alla tre samma förstĂ„else 98 00:04:37,167 --> 00:04:38,417 att vi skulle Ă„ka att vara berömd 99 00:04:38,499 --> 00:04:39,958 Kom helvete eller högt vatten. 100 00:04:40,041 --> 00:04:43,250 Du vet att jag Ă€lskar att stĂ„ upp pĂ„ morgonen â™Ș 101 00:04:43,333 --> 00:04:47,083 â™Ș NĂ€r solen först slĂ„r till trĂ€den â™Ș 102 00:04:47,167 --> 00:04:48,958 VĂ„r far, han hade sitt eget band, 103 00:04:49,041 --> 00:04:52,208 men det gick inte, sĂ„ han blev vĂ„r chef, 104 00:04:52,292 --> 00:04:53,250 och det var ett lag. 105 00:04:53,333 --> 00:04:54,749 Det var oss tre och pappa. 106 00:04:54,833 --> 00:04:56,125 Och mamma, förstĂ„s. 107 00:04:56,208 --> 00:04:58,417 - Min mamma, hon var alltid personen 108 00:04:58,499 --> 00:05:00,791 som höll lugnet mellan pappa och oss. 109 00:05:00,875 --> 00:05:03,417 Mycket stark, mycket lojal. 110 00:05:03,499 --> 00:05:04,417 ["Hur mĂ„nga fĂ„glar"] 111 00:05:04,499 --> 00:05:05,417 [publik skriker] 112 00:05:05,499 --> 00:05:06,958 - Skalbaggarna har precis kommit 113 00:05:07,041 --> 00:05:08,833 för första gĂ„ngen i vĂ„rt land. 114 00:05:08,916 --> 00:05:10,375 - NĂ€r Beatles kom pĂ„ scenen, 115 00:05:10,458 --> 00:05:13,250 det var som, "Det Ă€r vad vi har försökt göra. " 116 00:05:13,333 --> 00:05:14,916 - De vĂ€nde popmusik till en konstform, 117 00:05:15,000 --> 00:05:16,458 och de sjöng tredelad harmoni 118 00:05:16,541 --> 00:05:17,666 som vi gjorde. 119 00:05:17,749 --> 00:05:19,083 - SĂ„ vi bestĂ€mde oss sjĂ€lva 120 00:05:19,167 --> 00:05:22,125 att vi skulle vara tillbaka del av den brittiska invasionen. 121 00:05:22,208 --> 00:05:23,916 - Att göra musik var vad vi ville göra 122 00:05:24,000 --> 00:05:25,458 för resten av vĂ„ra liv, 123 00:05:25,541 --> 00:05:27,499 sĂ„ vi tĂ€nkte, du vet, vad som Ă€n kommer att hĂ€nda, 124 00:05:27,583 --> 00:05:29,958 vi fĂ„r hĂ€nda. 125 00:05:30,041 --> 00:05:33,292 ["Prickar och flĂ€ckar"] 126 00:05:33,375 --> 00:05:35,208 - â™Ș Var Ă€r solen â™Ș 127 00:05:35,292 --> 00:05:37,083 Innan vi lĂ€mnade Australien, 128 00:05:37,167 --> 00:05:39,167 vi gjorde ett album kallas "Spicks and Specks" 129 00:05:39,250 --> 00:05:41,208 och de blev vĂ„ra bĂ€sta demos. 130 00:05:41,292 --> 00:05:43,292 â™Ș Solen i mitt liv â™Ș 131 00:05:43,375 --> 00:05:45,666 â™Ș Det Ă€r dött â™Ș 132 00:05:45,749 --> 00:05:47,708 Pappa och jag gjorde rundorna, 133 00:05:47,791 --> 00:05:49,167 trĂ€ffade branschfolk 134 00:05:49,250 --> 00:05:50,708 och nĂ€r vi satt pĂ„ allas kontor, 135 00:05:50,791 --> 00:05:52,292 de skulle sĂ€ga samma sak: 136 00:05:52,375 --> 00:05:55,000 "Nej, nej, jag Ă€r ledsen, killar. Vi kan inte hjĂ€lpa dig. " 137 00:05:55,083 --> 00:05:57,708 - Min pappa, han var vĂ€ldigt, du vet, "Vi mĂ„ste göra det hĂ€r." 138 00:05:57,791 --> 00:06:00,000 För min pappa var verkligen den mest ambitiösa mannen, 139 00:06:00,083 --> 00:06:02,000 Jag tror, ​​i Gibb-klanen. 140 00:06:02,083 --> 00:06:03,250 - Vi Ă€lskade Beatles, 141 00:06:03,333 --> 00:06:05,624 sĂ„ pappa hade skickat de hĂ€r grejerna till NEMS, 142 00:06:05,708 --> 00:06:08,292 Brian Epstein-kontoren. 143 00:06:08,375 --> 00:06:10,499 - Brian Epstein, mannen som byggde Beatles 144 00:06:10,583 --> 00:06:11,833 till en kult, 145 00:06:11,916 --> 00:06:13,791 Ă€r nu lika kĂ€nd som de Ă€r. 146 00:06:13,875 --> 00:06:17,167 - Jag gjorde Brians post för det mesta. 147 00:06:17,250 --> 00:06:18,875 Det fanns ett brev av fadern 148 00:06:18,958 --> 00:06:22,666 av dessa tre stiliga, söta killar 149 00:06:22,749 --> 00:06:26,250 som var mycket proaktiva och vem som hade haft viss framgĂ„ng. 150 00:06:26,333 --> 00:06:27,541 De kom frĂ„n Manchester, 151 00:06:27,624 --> 00:06:30,208 men de skrev frĂ„n Australien. 152 00:06:30,292 --> 00:06:31,708 Jag visade det för honom. 153 00:06:31,791 --> 00:06:33,875 Brian sa, "Ja, ja. Det dĂ€r Ă€r mycket fint. Nej, trevligt. " 154 00:06:33,958 --> 00:06:35,833 Han sa, "Tja, ge det till Robert." 155 00:06:35,916 --> 00:06:36,875 ["Vin och kvinnor"] 156 00:06:36,958 --> 00:06:38,583 "Han Ă€r australiensisk 157 00:06:38,666 --> 00:06:40,583 och han Ă€r bra vid den hĂ€r typen av saker. " 158 00:06:40,666 --> 00:06:41,749 - NĂ„gon skickade ett band till dig 159 00:06:41,833 --> 00:06:43,541 av dessa pojkar frĂ„n Australien? 160 00:06:43,624 --> 00:06:44,666 - Ja det gjorde dem. 161 00:06:44,749 --> 00:06:46,541 - Åh. [skratt] 162 00:06:46,624 --> 00:06:50,708 - Jag hörde det och det gjorde jag helt förvĂ„nad. 163 00:06:50,791 --> 00:06:52,708 Det var det mest lysande harmonisĂ„ng 164 00:06:52,791 --> 00:06:54,875 och komponera jag nĂ„gonsin hört. 165 00:06:54,958 --> 00:06:56,791 alla: â™Ș Om detta skulle sluta â™Ș 166 00:06:56,875 --> 00:06:59,250 Jag bryr mig inte â™Ș 167 00:06:59,333 --> 00:07:00,875 Om detta skulle ta slut â™Ș 168 00:07:00,958 --> 00:07:04,417 Jag hittar â™Ș 169 00:07:04,499 --> 00:07:06,583 - â™Ș Vad ska jag göra? â™Ș 170 00:07:06,666 --> 00:07:08,458 bĂ„da: â™Ș Vad ska jag göra? â™Ș 171 00:07:08,541 --> 00:07:10,458 - â™Ș Vad ska jag göra? â™Ș 172 00:07:10,541 --> 00:07:12,624 bĂ„da: â™Ș Vad ska jag göra? â™Ș 173 00:07:12,708 --> 00:07:14,250 â™Ș â™Ș 174 00:07:14,333 --> 00:07:17,250 - Just dĂ„, Robert var min chef. 175 00:07:17,333 --> 00:07:20,125 Cream undertecknades av Robert 176 00:07:20,208 --> 00:07:22,417 pĂ„ vad jag tĂ€nkte var en exklusiv affĂ€r. 177 00:07:22,499 --> 00:07:26,250 Jag blev förvĂ„nad över det andra band kom in. 178 00:07:26,333 --> 00:07:27,791 alla: â™Ș Om detta skulle sluta â™Ș 179 00:07:27,875 --> 00:07:29,833 - Robert var sĂ„ excentrisk. 180 00:07:29,916 --> 00:07:32,417 Jag menar, absolut bonkers. 181 00:07:32,499 --> 00:07:35,875 Han var australisk, men han talade som en engelsk gentleman, 182 00:07:35,958 --> 00:07:38,499 och han skulle bĂ€ra dessa riktigt stora, prickiga band, 183 00:07:38,583 --> 00:07:41,958 och han hade en combover, och det var allt-- 184 00:07:42,041 --> 00:07:43,624 vem Ă€r den hĂ€r killen? 185 00:07:43,708 --> 00:07:46,083 - Den hĂ€r mannen var, han trodde verkligen pĂ„ oss. 186 00:07:46,167 --> 00:07:48,167 Han var nĂ€stan som en förĂ€lder. 187 00:07:48,250 --> 00:07:50,666 - Du kan inte förneka talang, 188 00:07:50,749 --> 00:07:53,458 och talangen var sĂ„ uppenbar. 189 00:07:53,541 --> 00:07:56,666 alla: â™Ș Ooh â™Ș 190 00:07:56,749 --> 00:07:58,583 â™Ș â™Ș 191 00:07:58,666 --> 00:08:01,458 - NĂ„gon nĂ€mnde det Bee Gees var i stan. 192 00:08:01,541 --> 00:08:05,208 De var goda vĂ€nner till mig frĂ„n Australien. 193 00:08:05,292 --> 00:08:07,624 SĂ„ jag ringde upp dem. 194 00:08:07,708 --> 00:08:08,916 Jag sa, "Är Maurice dĂ€r, sedan? 195 00:08:09,000 --> 00:08:10,125 SĂ€tt pĂ„ Maurice. " [champagnekork pops] 196 00:08:10,208 --> 00:08:11,958 Han sa, "Vi har registrerat oss 197 00:08:12,041 --> 00:08:13,958 "av den hĂ€r killen ringde Robert Stigwood. 198 00:08:14,041 --> 00:08:15,749 "Vi gör den hĂ€r inspelningen. 199 00:08:15,833 --> 00:08:18,083 Varför kommer du inte och spela gitarr? " 200 00:08:18,167 --> 00:08:22,125 Fick ett tĂ„g till London och hittade IBC Studios. 201 00:08:22,208 --> 00:08:23,499 SĂ„ dĂ€r var de. 202 00:08:23,583 --> 00:08:25,292 Det var Barry, Robin, och Maurice 203 00:08:25,375 --> 00:08:28,000 och trummisen, Colin Petersen. 204 00:08:28,083 --> 00:08:29,041 Den natten, 205 00:08:29,125 --> 00:08:32,167 mitt liv förĂ€ndrades helt. 206 00:08:32,250 --> 00:08:34,083 Helt och hĂ„llet. 207 00:08:35,541 --> 00:08:36,499 - Den första kvĂ€llen vi var dĂ€r inne, 208 00:08:36,583 --> 00:08:38,167 det var en blackout. 209 00:08:38,250 --> 00:08:40,125 SĂ„ medan vi vĂ€ntade för kraften att komma tillbaka, 210 00:08:40,208 --> 00:08:41,125 vi satt bara pĂ„ trappan, 211 00:08:41,208 --> 00:08:43,000 och Barry spelade hans gitarr. 212 00:08:43,083 --> 00:08:44,666 Det var sĂ„ eko. 213 00:08:44,749 --> 00:08:47,167 Jag menar, det var ett underbart eko hĂ€r. 214 00:08:47,250 --> 00:08:48,666 - DĂ€r var vi i mörkret. 215 00:08:48,749 --> 00:08:50,041 Den första tanken var, "I hĂ€ndelsen 216 00:08:50,125 --> 00:08:51,208 av nĂ„got som hĂ€nder mig. " 217 00:08:51,292 --> 00:08:52,708 bĂ„da: â™Ș I hĂ€ndelse â™Ș 218 00:08:52,791 --> 00:08:55,624 â™Ș Om nĂ„got som hĂ€nder till mig â™Ș 219 00:08:55,708 --> 00:08:57,541 - Och vi tĂ€nkte, "Tja, vad kan komma frĂ„n det? " 220 00:08:57,624 --> 00:09:01,708 bĂ„da: â™Ș Det finns nĂ„got Jag vill att ni alla ska se â™Ș 221 00:09:01,791 --> 00:09:02,958 - Vi fick tro vi var i en gruva. 222 00:09:03,041 --> 00:09:08,375 bĂ„da: â™Ș Det Ă€r bara ett fotografi av nĂ„gon som jag kĂ€nde â™Ș 223 00:09:08,458 --> 00:09:14,041 alla: â™Ș Har du sett min fru, Herr Jones? â™Ș 224 00:09:14,125 --> 00:09:19,041 â™Ș Vet du hur det Ă€r pĂ„ utsidan? â™Ș 225 00:09:19,125 --> 00:09:24,000 Go Prata inte för högt, du orsakar ett jordskred ide 226 00:09:24,083 --> 00:09:26,541 â™Ș Mr. Jones â™Ș 227 00:09:26,624 --> 00:09:28,041 - För att det skulle bli vĂ„r första singel, 228 00:09:28,125 --> 00:09:29,875 vi ville ha en titel som fĂ„ngade fantasin, 229 00:09:29,958 --> 00:09:31,749 som fick folks uppmĂ€rksamhet. 230 00:09:31,833 --> 00:09:34,000 - Och "New York Mining Katastrof "föddes dĂ„. 231 00:09:34,083 --> 00:09:36,417 - Vi hade vĂ„r första hitrekord inom de första fem mĂ„naderna 232 00:09:36,499 --> 00:09:37,666 att vara i England. 233 00:09:37,749 --> 00:09:39,875 SpĂ€nningen var att den gjorde det samma sak i Amerika. 234 00:09:39,958 --> 00:09:41,499 Vi trodde att vi skulle fĂ„ en hit i England, 235 00:09:41,583 --> 00:09:42,875 men vi drömde aldrig att vi kan fĂ„ en hit 236 00:09:42,958 --> 00:09:44,458 Ă€ven i England och Amerika. 237 00:09:44,541 --> 00:09:47,458 [Otis Reddings "Respekt"] 238 00:09:47,541 --> 00:09:49,375 â™Ș â™Ș 239 00:09:49,458 --> 00:09:51,250 - SĂ„ jag kom bort till USA 240 00:09:51,333 --> 00:09:53,417 att göra ett skivkontrakt för dem. 241 00:09:53,499 --> 00:09:57,583 Jag fattade ett beslut att placera gruppen med Atlantic. 242 00:09:57,666 --> 00:09:59,250 - â™Ș Vad du vill â™Ș 243 00:09:59,333 --> 00:10:00,458 Älskling, du förstĂ„r det â™Ș 244 00:10:00,541 --> 00:10:02,417 - Han sa, "Jag tar dig för att trĂ€ffa Ahmet Ertegun 245 00:10:02,499 --> 00:10:05,250 och för att fĂ„ dig in den amerikanska musikscenen. " 246 00:10:05,333 --> 00:10:08,417 Otis Redding spelade pĂ„ Apollo. 247 00:10:08,499 --> 00:10:09,791 Ahmet Ertegun och Robert Stigwood 248 00:10:09,875 --> 00:10:11,708 tog mig ner dit att se Otis. 249 00:10:11,791 --> 00:10:13,749 - â™Ș Hej, hej, hej â™Ș 250 00:10:13,833 --> 00:10:15,375 - Och det var fantastiskt. 251 00:10:15,458 --> 00:10:17,958 - Soul har alltid haft en speciell plats 252 00:10:18,041 --> 00:10:19,125 i Bee Gees musik. 253 00:10:19,208 --> 00:10:20,916 - Vi har alltid pĂ„verkats av svart musik. 254 00:10:21,000 --> 00:10:23,208 Smokey Robinson, Motown, 255 00:10:23,292 --> 00:10:25,250 allt detta var ett stort inflytande pĂ„ oss. 256 00:10:25,333 --> 00:10:26,833 - Robert presenterade oss. 257 00:10:26,916 --> 00:10:30,458 Han sa, "Jag vill att du ska skriva en sĂ„ng för Otis Redding. " 258 00:10:30,541 --> 00:10:32,458 "To Love Somebody" föddes den natten. 259 00:10:32,541 --> 00:10:34,624 - â™Ș Hej, hej, hej â™Ș 260 00:10:34,708 --> 00:10:36,583 - Men tyvĂ€rr, 261 00:10:36,666 --> 00:10:38,458 Otis fick aldrig spela in sĂ„ngen. 262 00:10:38,541 --> 00:10:41,458 ["Att Ă€lska nĂ„gon"] 263 00:10:41,541 --> 00:10:42,916 [sjĂ€lfull ballad] 264 00:10:43,000 --> 00:10:46,791 â™Ș Det finns ett ljus â™Ș 265 00:10:46,875 --> 00:10:49,749 â™Ș En viss typ av ljus â™Ș 266 00:10:49,833 --> 00:10:52,333 â™Ș Det lyste aldrig pĂ„ mig â™Ș 267 00:10:52,417 --> 00:10:54,958 â™Ș â™Ș 268 00:10:55,041 --> 00:10:58,292 Jag vill att mitt liv ska vara â™Ș 269 00:10:58,375 --> 00:11:00,916 Bor hos dig â™Ș 270 00:11:01,000 --> 00:11:03,125 Bor hos dig â™Ș 271 00:11:03,208 --> 00:11:05,292 - Jag menar, Jag mĂ„ste alltid ha vetat 272 00:11:05,375 --> 00:11:06,958 "Att Ă€lska nĂ„gon," 273 00:11:07,041 --> 00:11:10,000 för den lĂ„ten Ă€r rĂ€ttvis, som i etern. 274 00:11:10,083 --> 00:11:11,791 Dessa texter, "Det finns en viss typ av ljus 275 00:11:11,875 --> 00:11:13,000 som aldrig lyste pĂ„ mig, " 276 00:11:13,083 --> 00:11:14,666 Jag vet inte ens om han pratar om sig sjĂ€lv, 277 00:11:14,749 --> 00:11:17,125 men det var nĂ„gon punkt dĂ€r jag blev besatt, 278 00:11:17,208 --> 00:11:19,000 som att spĂ„ra varje tĂ€ckversion, 279 00:11:19,083 --> 00:11:21,499 som Nina Simone, djuren. 280 00:11:21,583 --> 00:11:23,833 NĂ„gra stora sĂ„ngare har sjungit den lĂ„ten, uppenbarligen, 281 00:11:23,916 --> 00:11:26,208 men hans sĂ„ng, nĂ€r han sjunger det, 282 00:11:26,292 --> 00:11:28,499 Jag kan fortfarande fĂ„ frossa tĂ€nker pĂ„ det. 283 00:11:28,583 --> 00:11:29,833 - â™Ș Baby â™Ș 284 00:11:29,916 --> 00:11:34,333 alla: â™Ș Du vet inte hur det Ă€r â™Ș 285 00:11:34,417 --> 00:11:39,167 â™Ș Baby, du vet inte hur det Ă€r â™Ș 286 00:11:39,250 --> 00:11:41,791 â™Ș Att Ă€lska nĂ„gon â™Ș 287 00:11:41,875 --> 00:11:44,499 â™Ș Att Ă€lska nĂ„gon â™Ș 288 00:11:44,583 --> 00:11:47,875 â™Ș SĂ„ som jag Ă€lskar dig â™Ș 289 00:11:47,958 --> 00:11:50,541 - â™Ș Aw, nej, nej â™Ș 290 00:11:50,624 --> 00:11:54,375 bĂ„da: â™Ș Du vet inte â™Ș alla: â™Ș Hur det Ă€r â™Ș 291 00:11:54,458 --> 00:11:58,041 - Jag minns bara den hĂ€r musiken Ă€r pĂ„, 292 00:11:58,125 --> 00:12:00,041 och jag Ă€r som, "Vem Ă€r det hĂ€r?" 293 00:12:00,125 --> 00:12:03,375 Och "Varför, det Ă€r Bee Gees." 294 00:12:03,458 --> 00:12:04,833 Och jag var som "The Bee Gees?" 295 00:12:04,916 --> 00:12:06,833 ["In My Own Time"] 296 00:12:06,916 --> 00:12:08,749 Det blĂ„ste faktiskt mig. 297 00:12:08,833 --> 00:12:12,208 De tidiga skivorna lĂ„ter som Beatles tidiga skivor. 298 00:12:12,292 --> 00:12:15,833 - â™Ș Jag fick en inbjudan â™Ș 299 00:12:15,916 --> 00:12:18,375 - Det Ă€r klassisk 60-tal gitarr popljud, 300 00:12:18,458 --> 00:12:19,749 men dĂ„ hade det en annan sak pĂ„gĂ„r. 301 00:12:19,833 --> 00:12:23,208 - â™Ș "Kom till FN "â™Ș 302 00:12:23,292 --> 00:12:25,167 - Du har bröderna sjunger, 303 00:12:25,250 --> 00:12:27,167 och nĂ€r du har det bröder som sjunger, 304 00:12:27,250 --> 00:12:29,541 det Ă€r som ett instrument som ingen annan kan köpa. 305 00:12:29,624 --> 00:12:32,958 - â™Ș Det var dĂ„ Jag var nĂ„gon â™Ș 306 00:12:33,041 --> 00:12:35,916 [studsande rockmusik] 307 00:12:36,000 --> 00:12:40,791 alla: â™Ș PĂ„ min egen tid â™Ș 308 00:12:40,875 --> 00:12:43,250 - Du kan inte köpa det ljudet i en affĂ€r. 309 00:12:43,333 --> 00:12:44,499 Du kan köpa en Fender Stratocaster 310 00:12:44,583 --> 00:12:47,916 och sĂ€tt den genom en VOX-förstĂ€rkare och lĂ„ter som Buddy Holly. 311 00:12:48,000 --> 00:12:49,417 Du kan inte sjunga som Bee Gees, 312 00:12:49,499 --> 00:12:50,583 för nĂ€r du har det 313 00:12:50,666 --> 00:12:52,125 familjemedlemmar sjunger tillsammans, 314 00:12:52,208 --> 00:12:53,708 det Ă€r unikt. 315 00:12:53,791 --> 00:12:56,875 - Det Ă€r blandningen av tonerna av varje bror. 316 00:12:56,958 --> 00:13:00,250 Och Robin hade det hĂ€r underbara, tĂ„rskakande röst. 317 00:13:00,333 --> 00:13:02,749 ["Jag pĂ„började ett skĂ€mt"] 318 00:13:02,833 --> 00:13:04,458 [dyster ballad] 319 00:13:04,541 --> 00:13:06,250 - Robin var ett glatt barn. 320 00:13:06,333 --> 00:13:08,083 Hysteriskt roligt. 321 00:13:08,167 --> 00:13:10,749 Han tog stor glĂ€dje i att vara pĂ„ tv. 322 00:13:10,833 --> 00:13:13,167 Det hĂ€r var det roligaste barnet du kan nĂ„gonsin trĂ€ffas. 323 00:13:13,250 --> 00:13:14,958 - Min far brukade alltid att kalla honom barnflickan get. 324 00:13:15,041 --> 00:13:16,791 För att Robin skulle gĂ„ ... [dum vokalisering] 325 00:13:16,875 --> 00:13:18,458 Han skulle öva pĂ„ baksidan av bilen, 326 00:13:18,541 --> 00:13:19,791 du vet, gör alla dessa faser 327 00:13:19,875 --> 00:13:21,624 och du vet... Jag Ă€lskar dig-ooh â™Ș 328 00:13:21,708 --> 00:13:22,958 Och han skulle gĂ„, "hĂ„ll kĂ€ften! 329 00:13:23,041 --> 00:13:24,250 Du lĂ„ter som en blodig barnflicka get. " 330 00:13:24,333 --> 00:13:25,958 â™Ș â™Ș 331 00:13:26,041 --> 00:13:29,624 - â™Ș Jag startade ett skĂ€mt â™Ș 332 00:13:29,708 --> 00:13:34,833 â™Ș Vilket började hela vĂ€rlden grĂ„ter â™Ș 333 00:13:34,916 --> 00:13:37,458 - Robin var alltid lite ensam. 334 00:13:37,541 --> 00:13:39,666 - Jag gillar att vara spontan. 335 00:13:39,749 --> 00:13:40,833 Jag gillar att vara rolig med folk, 336 00:13:40,916 --> 00:13:43,292 men det förstĂ„r du inte genast med mig, förstĂ„r du. 337 00:13:43,375 --> 00:13:46,125 - Robin hade ett vitt om det ingen kunde tĂ€vla med. 338 00:13:46,208 --> 00:13:47,833 Och han kunde ocksĂ„ vara vĂ€ldigt mörk. 339 00:13:47,916 --> 00:13:51,292 - â™Ș Jag tittade pĂ„ himlen â™Ș 340 00:13:51,375 --> 00:13:52,833 - Robin Ă€r ingen person vem skulle sĂ€ga, 341 00:13:52,916 --> 00:13:54,167 "Åh, jag Ă€lskar mina bröder," 342 00:13:54,250 --> 00:13:56,292 eller "Gruppkram". 343 00:13:56,375 --> 00:13:57,583 Du vet, inget av det dĂ€r. 344 00:13:57,666 --> 00:13:59,375 - Jag Ă€r i grund och botten en mycket blyg person. 345 00:13:59,458 --> 00:14:01,167 Jag Ă€r vĂ€ldigt svĂ„r att lĂ€ra kĂ€nna. 346 00:14:01,250 --> 00:14:05,000 Jag mĂ„ste verkligen kĂ€nna nĂ„gon innan jag avslöjar mig sjĂ€lv. 347 00:14:05,083 --> 00:14:08,875 â™Ș Tills jag Ă€ntligen dog â™Ș 348 00:14:08,958 --> 00:14:15,000 â™Ș Vilket började hela vĂ€rlden lever â™Ș 349 00:14:15,083 --> 00:14:18,167 Åh â™Ș 350 00:14:18,250 --> 00:14:19,499 - Du vet, jag menar, det Ă€r rösten. 351 00:14:19,583 --> 00:14:22,333 Det Ă€r rösten som nĂ„r ditt hjĂ€rta. 352 00:14:22,417 --> 00:14:27,499 â™Ș â™Ș 353 00:14:27,583 --> 00:14:29,333 - Vi gjorde en show pĂ„ Saville Theatre, 354 00:14:29,417 --> 00:14:32,167 och Paul McCartney var dĂ€r med Jane Asher, 355 00:14:32,250 --> 00:14:33,458 för att Robert hade sagt, 356 00:14:33,541 --> 00:14:35,708 "Kan du komma och se pojkarna? " 357 00:14:35,791 --> 00:14:36,708 - NĂ€r du tĂ€nker det 358 00:14:36,791 --> 00:14:39,333 fem mĂ„nader innan allt detta pĂ„gick, 359 00:14:39,417 --> 00:14:42,499 Jag var pĂ„ Pitt Street och köpte upp Beatle fan club-boken, 360 00:14:42,583 --> 00:14:45,250 och nu Ă€r jag hĂ€r festar med dessa killar. 361 00:14:45,333 --> 00:14:47,333 Vi kĂ€nde att vi hade kommit. 362 00:14:47,417 --> 00:14:49,666 Nu bor jag ute i Highgate utanför London. 363 00:14:49,749 --> 00:14:51,875 Barry har en plats pĂ„ Eaton Square. 364 00:14:51,958 --> 00:14:53,875 Robin har ett hus i St. George's Hill, 365 00:14:53,958 --> 00:14:55,041 vackert omrĂ„de. 366 00:14:55,125 --> 00:14:57,541 - Och mamma och pappa hade sin egen plats, 367 00:14:57,624 --> 00:15:00,083 och naturligtvis levde Andy med dem. 368 00:15:00,167 --> 00:15:01,708 Han var precis som vi, 369 00:15:01,791 --> 00:15:03,541 och han var alltid följa med, 370 00:15:03,624 --> 00:15:06,041 hoppas att en dag, han skulle ocksĂ„ göra det hĂ€r. 371 00:15:06,125 --> 00:15:07,541 Han skulle vilja sjunga. 372 00:15:07,624 --> 00:15:09,666 - Det var mĂ„nga trĂ€ffar pĂ„ den korta tiden, 373 00:15:09,749 --> 00:15:11,083 du vet, och efter allt arbete 374 00:15:11,167 --> 00:15:13,000 vi hade gjort genom klubbar och allting, 375 00:15:13,083 --> 00:15:14,666 Jag kĂ€nde mig vuxen, du vet, 376 00:15:14,749 --> 00:15:16,208 sĂ„ vi gjorde det bĂ€sta av det. 377 00:15:16,292 --> 00:15:18,292 - Mycket begĂ„vad grupp mĂ€n, Bee Gees. 378 00:15:18,375 --> 00:15:20,458 - Ännu en gĂ„ng, den fantastiska Bee Gees. 379 00:15:20,541 --> 00:15:22,125 - HĂ€r Ă€r de och fĂ„r involverad i Bee Gees. 380 00:15:22,208 --> 00:15:23,125 HĂ€r Ă€r de. 381 00:15:23,208 --> 00:15:25,417 - â™Ș Jag Ă€r man och du Ă€r kvinna â™Ș 382 00:15:25,499 --> 00:15:26,749 Vem behöver gifta sig? â™Ș 383 00:15:26,833 --> 00:15:29,292 Vi Ă€r alla mĂ€nniskor â™Ș 384 00:15:29,375 --> 00:15:30,499 DĂ„ flög vi, 385 00:15:30,583 --> 00:15:33,541 du vet, bara mest fantastisk upplevelse. 386 00:15:33,624 --> 00:15:35,875 â™Ș DĂ„ skulle det glĂ€dja dig om jag skulle ringa â™Ș 387 00:15:35,958 --> 00:15:37,417 â™Ș â™Ș 388 00:15:37,499 --> 00:15:39,417 Spelar ingen roll vad du heter â™Ș 389 00:15:39,499 --> 00:15:42,583 â™Ș Jag kan göra en miljon saker till dig â™Ș 390 00:15:42,666 --> 00:15:43,708 Som en popgrupp, 391 00:15:43,791 --> 00:15:45,749 detta var det största ögonblicket av vĂ„ra liv. 392 00:15:45,833 --> 00:15:47,250 Aldrig förvĂ€ntat. 393 00:15:47,333 --> 00:15:50,083 Hoppats pĂ„ men förvĂ€ntas aldrig riktigt. 394 00:15:50,167 --> 00:15:52,624 [trumssolo] 395 00:15:52,708 --> 00:15:56,083 â™Ș â™Ș 396 00:15:56,167 --> 00:15:58,583 [publik skriker] 397 00:15:58,666 --> 00:16:00,791 â™Ș Nej, nej, nej â™Ș 398 00:16:00,875 --> 00:16:02,458 â™Ș Nej, nej â™Ș [dĂ€ck skriker] 399 00:16:02,541 --> 00:16:04,167 [motorvarv] 400 00:16:04,250 --> 00:16:06,458 Sedan kom "Massachusetts". 401 00:16:06,541 --> 00:16:08,791 Robin sa, "Jag har denna idĂ© för en sĂ„ng. " 402 00:16:08,875 --> 00:16:10,666 Han sjöng melodin, 403 00:16:10,749 --> 00:16:13,541 och jag minns bara vĂ„ra kĂ€kar tappar. 404 00:16:13,624 --> 00:16:17,000 [svepande ballad] 405 00:16:17,083 --> 00:16:20,250 - â™Ș KĂ€nner att jag kommer tillbaka â™Ș 406 00:16:20,333 --> 00:16:23,125 â™Ș Till Massachusetts â™Ș 407 00:16:23,208 --> 00:16:26,167 â™Ș â™Ș 408 00:16:26,250 --> 00:16:29,458 â™Ș NĂ„got sĂ€ger mig â™Ș 409 00:16:29,541 --> 00:16:32,292 Jag mĂ„ste Ă„ka hem â™Ș 410 00:16:32,375 --> 00:16:34,458 â™Ș â™Ș 411 00:16:34,541 --> 00:16:36,833 alla: â™Ș Och lamporna â™Ș 412 00:16:36,916 --> 00:16:39,083 Allt gick ner â™Ș 413 00:16:39,167 --> 00:16:43,375 â™Ș I Massachusetts â™Ș 414 00:16:43,458 --> 00:16:46,833 - â™Ș Dagen jag Ă„kte â™Ș 415 00:16:46,916 --> 00:16:51,833 â™Ș Hon stĂ„r pĂ„ egen hand â™Ș 416 00:16:51,916 --> 00:16:55,000 - För mig anslöt de sig frĂ„n mycket tidigt. 417 00:16:55,083 --> 00:16:57,624 "Massachusetts" Ă€r förmodligen den första lĂ„ten, 418 00:16:57,708 --> 00:16:59,541 Jag tror att det verkligen resonerar. 419 00:16:59,624 --> 00:17:03,958 Det finns en evangeliets kvalitet till det. 420 00:17:04,041 --> 00:17:06,666 Det finns en folklig kvalitet. 421 00:17:06,749 --> 00:17:09,624 Jag visste inte var i helvete Massachusetts var, 422 00:17:09,708 --> 00:17:11,041 men jag befann mig sjunger det 423 00:17:11,125 --> 00:17:15,167 och översĂ€tta det till dĂ€r jag var frĂ„n. 424 00:17:15,250 --> 00:17:16,417 - Robert springer upp och han gĂ„r, 425 00:17:16,499 --> 00:17:18,833 "" Massachusetts "har precis gĂ„tt till nummer ett. " 426 00:17:18,916 --> 00:17:20,000 Vi gick, "Vad?" 427 00:17:20,083 --> 00:17:22,000 Att ha nummer ett i England, 428 00:17:22,083 --> 00:17:23,875 du har ingen aning hur mycket vi drömde om detta 429 00:17:23,958 --> 00:17:24,875 tillbaka i Australien. 430 00:17:24,958 --> 00:17:28,333 - â™Ș Och Massachusetts â™Ș 431 00:17:28,417 --> 00:17:33,916 â™Ș Är ett stĂ€lle jag har sett â™Ș 432 00:17:34,000 --> 00:17:36,208 â™Ș â™Ș 433 00:17:36,292 --> 00:17:38,875 - "Massachusetts" frĂ„n Bee Gees. 434 00:17:38,958 --> 00:17:41,041 - Jag trĂ€ffade Bee Gees pĂ„ "Top of the Pops." 435 00:17:41,125 --> 00:17:42,541 Jag var ung. 436 00:17:42,624 --> 00:17:45,167 Var jag 16? Kanske var jag till och med 17. 437 00:17:45,250 --> 00:17:48,041 - BĂ€sta popflicka i Amerika, topp pop tjej i Storbritannien, 438 00:17:48,125 --> 00:17:49,583 den enda Lulu. 439 00:17:49,666 --> 00:17:51,499 - â™Ș Vissa mĂ€nniskor bor inom vĂ€rlden â™Ș 440 00:17:51,583 --> 00:17:53,583 â™Ș Och vissa mĂ€nniskor lever utan det â™Ș 441 00:17:53,666 --> 00:17:55,666 â™Ș Vissa mĂ€nniskor mĂ„ste viska deras kĂ€rlek â™Ș 442 00:17:55,749 --> 00:17:58,541 â™Ș Och nĂ„gra, de mĂ„ste skrika det â™Ș 443 00:17:58,624 --> 00:18:02,083 Bee Gees var alltid i studion. 444 00:18:02,167 --> 00:18:03,708 De spelade alltid in. 445 00:18:03,791 --> 00:18:05,125 [melodiska pianotoner] 446 00:18:05,208 --> 00:18:06,583 De skulle bokstavligen gĂ„ in i studion 447 00:18:06,666 --> 00:18:08,208 och börja skriva. 448 00:18:08,292 --> 00:18:11,417 Jag hade aldrig vetat det nĂ„got liknande innan. 449 00:18:11,499 --> 00:18:12,958 - Vi skriver vanligtvis inte vĂ„ra texter 450 00:18:13,041 --> 00:18:14,791 tills den dagen vi sjunger dem. 451 00:18:14,875 --> 00:18:17,250 Vi skriver vanligtvis vĂ„ra texter i sjĂ€lva studion. 452 00:18:17,333 --> 00:18:19,417 Det verkar fungera i vĂ„tt och torrt. 453 00:18:19,499 --> 00:18:21,250 Det fungerar alltid för oss. 454 00:18:21,333 --> 00:18:23,791 - Det Ă€r vĂ€ldigt svĂ„rt att beskriva hur vi skriver, 455 00:18:23,875 --> 00:18:25,292 men det enda sĂ€ttet Jag kan beskriva 456 00:18:25,375 --> 00:18:28,041 hur vi arbetar med det Ă€r genom att bli ett sinne. 457 00:18:28,125 --> 00:18:30,208 - Maurice hade unik insikt 458 00:18:30,292 --> 00:18:32,083 in i vĂ€gen Robin och jag tĂ€nkte. 459 00:18:32,167 --> 00:18:33,708 [experimentella pianokord] 460 00:18:33,791 --> 00:18:35,958 Det skulle han bara vara lurar runt pĂ„ piano. 461 00:18:36,041 --> 00:18:38,417 Han hade plötsligt spela nĂ„got, och 462 00:18:38,499 --> 00:18:39,541 "Vad var det?" 463 00:18:39,624 --> 00:18:41,624 Han försökte behaga oss 464 00:18:41,708 --> 00:18:44,167 och sĂ€ttet som vi alla skulle göra försök att behaga varandra, 465 00:18:44,250 --> 00:18:46,833 och det var ibland födelsen av en sĂ„ng. 466 00:18:46,916 --> 00:18:48,000 - Helt plötsligt, vi vĂ€cker varandras 467 00:18:48,083 --> 00:18:49,958 smĂ„ instinkter upp och melodierna kommer. 468 00:18:50,041 --> 00:18:52,499 Det Ă€r underbart nĂ€r du hör att det tar form. 469 00:18:52,583 --> 00:18:53,791 Sedan blommar allt. 470 00:18:53,875 --> 00:18:55,458 - Den tredje versen Ă€r fyra staplar. 471 00:18:55,541 --> 00:18:56,958 - Det rullar. 472 00:18:57,041 --> 00:18:58,833 - De skulle sĂ€ga "Okej, vi Ă€r redo att rulla, eller hur? 473 00:18:58,916 --> 00:19:00,791 Och de skulle spela lĂ„ten, och jag skulle ordna ackorden. 474 00:19:00,875 --> 00:19:02,125 Colin skulle rĂ€kna ut 475 00:19:02,208 --> 00:19:03,916 vad han ska göra pĂ„ trummorna. 476 00:19:04,000 --> 00:19:05,583 De skulle sĂ€ga, "Precis, nu gĂ„r vi. 477 00:19:05,666 --> 00:19:07,125 Nu gĂ„r vi. Bang Bang bang." 478 00:19:07,208 --> 00:19:08,167 Nere gick det. 479 00:19:08,250 --> 00:19:10,458 ["Aning"] 480 00:19:10,541 --> 00:19:14,791 Och den spontaniteten kom ut i lĂ„tarna. 481 00:19:14,875 --> 00:19:17,916 - PĂ„ den tiden knackade du ett album pĂ„ tre veckor. 482 00:19:18,000 --> 00:19:20,167 Jag tror att vi hade tre album pĂ„ ett Ă„r. 483 00:19:20,250 --> 00:19:23,333 bĂ„da: â™Ș Men det var dĂ„ Jag fick en idĂ© â™Ș 484 00:19:23,417 --> 00:19:26,125 Kom som en pistol och sköt i örat â™Ș 485 00:19:26,208 --> 00:19:27,250 [publik skriker] 486 00:19:27,333 --> 00:19:28,833 - Tycker du inte det Ă€r dags att du stĂ„r upp â™Ș 487 00:19:28,916 --> 00:19:31,000 â™Ș Och stod ensam? â™Ș 488 00:19:31,083 --> 00:19:32,125 â™Ș â™Ș 489 00:19:32,208 --> 00:19:33,833 - NĂ€r vi Ă„kte till Europa, 490 00:19:33,916 --> 00:19:36,499 det skulle alltid finnas ett stort gĂ€ng barn utanför 491 00:19:36,583 --> 00:19:38,167 vĂ€ntar pĂ„ att vi kommer fram. 492 00:19:38,250 --> 00:19:39,833 Det var en skrĂ€mmande tid, 493 00:19:39,916 --> 00:19:42,375 eftersom de kröp över hela Mercedes. 494 00:19:42,458 --> 00:19:45,292 De var pĂ„ taket. De var vid fönstret. 495 00:19:45,375 --> 00:19:47,208 Det var galet. 496 00:19:47,292 --> 00:19:48,583 "Hej killar. 497 00:19:48,666 --> 00:19:50,958 Tror du att vi Ă€r kĂ€nda? Kan vara." 498 00:19:51,041 --> 00:19:51,958 [skrattar] 499 00:19:52,041 --> 00:19:54,041 [publik jublar] 500 00:19:54,125 --> 00:19:55,375 - The Bee Gees, 501 00:19:55,458 --> 00:19:58,333 det mest spĂ€nnande ljudet i vĂ€rlden. 502 00:19:58,417 --> 00:19:59,499 ["VĂ€rld"] 503 00:19:59,583 --> 00:20:01,833 - â™Ș Nu â™Ș 504 00:20:01,916 --> 00:20:04,666 Jag hittade â™Ș 505 00:20:04,749 --> 00:20:07,458 â™Ș Att vĂ€rlden â™Ș 506 00:20:07,541 --> 00:20:09,833 â™Ș Är runt â™Ș 507 00:20:09,916 --> 00:20:12,167 - Om du aldrig varit kĂ€nd, 508 00:20:12,250 --> 00:20:13,583 första gĂ„ngen det hĂ€nder, 509 00:20:13,666 --> 00:20:15,875 det Ă€r en mycket svĂ„r sak att hantera. 510 00:20:15,958 --> 00:20:17,541 Du vet inte hur du ska bete dig. 511 00:20:17,624 --> 00:20:19,167 Du vet inte hur man upplever det. 512 00:20:19,250 --> 00:20:22,375 Och det pĂ„verkade oss alla pĂ„ sitt eget sĂ€tt. 513 00:20:22,458 --> 00:20:24,041 [dyster rockmusik] 514 00:20:24,125 --> 00:20:26,417 - Jag hade sex Rolls-Royces innan jag var 21. 515 00:20:26,499 --> 00:20:27,749 Jag vet inte dĂ€r de Ă€r nu. 516 00:20:27,833 --> 00:20:28,749 [skrattar] 517 00:20:28,833 --> 00:20:30,375 Men jag menar, sĂ„ galet var det. 518 00:20:30,458 --> 00:20:33,125 - Vi var alla mycket sjĂ€lviska vid det tillfĂ€llet. 519 00:20:33,208 --> 00:20:35,833 Testosteron sparkade in, 520 00:20:35,916 --> 00:20:38,041 och tĂ€vlingen av livet började. 521 00:20:38,125 --> 00:20:40,041 ["Jag mĂ„ste fĂ„ ett meddelande till dig"] 522 00:20:40,125 --> 00:20:41,250 [mjuk musik] 523 00:20:41,333 --> 00:20:45,791 Jag sa till honom att jag inte har brĂ„ttom â™Ș 524 00:20:45,875 --> 00:20:48,417 â™Ș Men om jag bröt hennes hjĂ€rta â™Ș 525 00:20:48,499 --> 00:20:50,499 BerĂ€ttar du inte det för henne Jag Ă€r ledsen? â™Ș 526 00:20:50,583 --> 00:20:54,083 - Det var alltid en konflikt mellan Barry och Robin 527 00:20:54,167 --> 00:20:56,749 eftersom de bĂ„da hade fantastiska röster 528 00:20:56,833 --> 00:20:58,708 och Robin ville att sjunga lĂ„ten 529 00:20:58,791 --> 00:21:00,041 och Barry ville sjunga det. 530 00:21:00,125 --> 00:21:05,083 bĂ„da: â™Ș Jag mĂ„ste bara fĂ„ ett meddelande till dig â™Ș 531 00:21:05,167 --> 00:21:07,791 alla: â™Ș VĂ€nta â™Ș 532 00:21:07,875 --> 00:21:09,916 â™Ș VĂ€nta â™Ș 533 00:21:10,000 --> 00:21:12,624 - Vi ville bĂ„da vara det enskilda artister. 534 00:21:12,708 --> 00:21:14,916 Vi ville alla individuellt erkĂ€nnande. 535 00:21:15,000 --> 00:21:18,583 Och dĂ€r ligger frĂ„gan. 536 00:21:18,666 --> 00:21:22,333 alla: â™Ș VĂ€nta â™Ș 537 00:21:22,417 --> 00:21:26,083 - Jag pratar med dig frĂ„n en klubb i Hamburg, 538 00:21:26,167 --> 00:21:27,791 och jag heter Barry Gibb av Bee Gees. 539 00:21:27,875 --> 00:21:29,083 Robin hĂ€r. 540 00:21:29,167 --> 00:21:30,958 Robin, vi har hört rykten att gruppen delar upp sig. 541 00:21:31,041 --> 00:21:32,458 Vill du verifiera dessa rykten? 542 00:21:32,541 --> 00:21:33,749 - Om jag skulle sĂ€ga det var sant, 543 00:21:33,833 --> 00:21:35,749 dĂ„ skulle jag vara det Rysslands premiĂ€r. 544 00:21:35,833 --> 00:21:37,125 - Jag vet inte. 545 00:21:37,208 --> 00:21:38,250 - Tack sĂ„ mycket, Herr Petersen. 546 00:21:38,333 --> 00:21:39,333 Vad sĂ€gs om dig, herr Melouney? 547 00:21:39,417 --> 00:21:40,791 - Å nej. Jag tror inte det Ă€r. 548 00:21:40,875 --> 00:21:43,250 - Nej nej nej. 549 00:21:43,333 --> 00:21:46,125 ["Vill inte leva Inside Myself "] 550 00:21:46,208 --> 00:21:50,125 - Jag sĂ€ger alltid att göra musik 551 00:21:50,208 --> 00:21:52,666 med din familj 552 00:21:52,749 --> 00:21:55,916 Ă€r lika den största styrkan 553 00:21:56,000 --> 00:21:57,791 och den största svagheten du nĂ„gonsin kan ha 554 00:21:57,875 --> 00:21:59,833 i ett musikaliskt partnerskap. 555 00:21:59,916 --> 00:22:01,624 [dyster pianoballad] 556 00:22:01,708 --> 00:22:03,958 För att komma till toppen eller nĂ€ra toppen, 557 00:22:04,041 --> 00:22:06,250 du mĂ„ste vara otroligt driven, 558 00:22:06,333 --> 00:22:09,167 och vad som driver dig Ă€r ditt ego. 559 00:22:09,250 --> 00:22:10,666 Och nĂ€r du kommer dit 560 00:22:10,749 --> 00:22:12,958 och alla har ett ego om det, 561 00:22:13,041 --> 00:22:15,375 det kan vara knepigt att stanna dĂ€r. 562 00:22:15,458 --> 00:22:17,833 - â™Ș Jag Ă€r sökaren â™Ș 563 00:22:17,916 --> 00:22:22,375 â™Ș Av mina förmögenheter â™Ș 564 00:22:22,458 --> 00:22:25,666 Jag har min högra hand â™Ș 565 00:22:25,749 --> 00:22:28,167 â™Ș PĂ„ ratten â™Ș 566 00:22:28,250 --> 00:22:30,041 - Vi tre stannade ser inĂ„t mot varandra 567 00:22:30,125 --> 00:22:31,958 och allt började tittar utĂ„t 568 00:22:32,041 --> 00:22:34,666 till vad vi kan vara individuellt. 569 00:22:34,749 --> 00:22:36,833 "Åt helvete med vad mina bröder tycker. " 570 00:22:36,916 --> 00:22:39,499 Och var och en av oss tĂ€nkte det. 571 00:22:39,583 --> 00:22:42,666 bĂ„da: â™Ș Vill inte leva â™Ș 572 00:22:42,749 --> 00:22:46,000 â™Ș Inuti mig sjĂ€lv â™Ș 573 00:22:46,083 --> 00:22:47,292 - Att resa vĂ€rlden nĂ€r du Ă€r ung 574 00:22:47,375 --> 00:22:48,458 med en familjemedlem 575 00:22:48,541 --> 00:22:50,875 ger dig en viss kĂ€nsla av vem du Ă€r 576 00:22:50,958 --> 00:22:52,958 och var du kommer ifrĂ„n och allt det. 577 00:22:53,041 --> 00:22:56,167 SĂ„ du gĂ„r lite den lina. 578 00:22:56,250 --> 00:22:58,208 - Vi hade varit tillsammans glöm inte alla vĂ„ra liv. 579 00:22:58,292 --> 00:22:59,875 - Vi hade varit tillsammans sedan Robin och jag var fem, 580 00:22:59,958 --> 00:23:01,417 sjunger professionellt. 581 00:23:01,499 --> 00:23:02,749 Du vet, det Ă€r mĂ„nga Ă„r. 582 00:23:02,833 --> 00:23:05,041 - Vi hade levt barn tillsammans med varandra 583 00:23:05,125 --> 00:23:06,708 Ă€nda fram till den tid vi anlĂ€nde 584 00:23:06,791 --> 00:23:09,375 och Ă€ven efter att vi anlĂ€nde i England. 585 00:23:09,458 --> 00:23:14,375 - â™Ș Vill inte leva inuti mig sjĂ€lv â™Ș 586 00:23:14,458 --> 00:23:15,708 Robin var först med att sĂ€ga, 587 00:23:15,791 --> 00:23:18,541 "Tja, jag slutar gruppen." 588 00:23:18,624 --> 00:23:22,499 Jag slutade verkligen kĂ€nna Robin 589 00:23:22,583 --> 00:23:26,250 och hans personliga liv en gĂ„ng blev vi kĂ€nda. 590 00:23:26,333 --> 00:23:27,708 Och detsamma med Mo. 591 00:23:27,791 --> 00:23:31,375 VĂ„ra tre liv var tre olika liv. 592 00:23:31,458 --> 00:23:33,666 Vi levde inte lĂ€ngre samma liv. 593 00:23:33,749 --> 00:23:40,708 â™Ș â™Ș 594 00:23:40,791 --> 00:23:42,208 - Bröder ... 595 00:23:42,292 --> 00:23:44,749 i allmĂ€nhet, det Ă€r en mycket komplicerad sak, 596 00:23:44,833 --> 00:23:46,875 du vet? 597 00:23:46,958 --> 00:23:48,208 KĂ€nslorna höjs, 598 00:23:48,292 --> 00:23:52,167 och det finns saker som gĂ„r tillbaka till barndomen om, du vet, 599 00:23:52,250 --> 00:23:54,833 om ett barn fick mer uppmĂ€rksamhet Ă€n den andra, 600 00:23:54,916 --> 00:23:56,708 och alla dessa saker spelar ut 601 00:23:56,791 --> 00:23:58,541 framför bara en liten grupp av vĂ€nner, 602 00:23:58,624 --> 00:24:00,875 men nĂ€r du förstorar det med hela vĂ€rlden, 603 00:24:00,958 --> 00:24:02,791 det förĂ€ndrar spelet lite grann. 604 00:24:02,875 --> 00:24:04,875 - Robin, det Ă€r en bra bild. 605 00:24:04,958 --> 00:24:07,583 Det Ă€r du, Barry, Colin, Vince. 606 00:24:07,666 --> 00:24:09,749 - Det stĂ€mmer, ja. - Saknar du dem? 607 00:24:09,833 --> 00:24:11,125 - Det Ă€r det inte riktigt en frĂ„ga 608 00:24:11,208 --> 00:24:12,458 saknar dem, verkligen. 609 00:24:12,541 --> 00:24:14,083 Men jag ser dem fortfarande av och pĂ„, du vet, 610 00:24:14,167 --> 00:24:16,125 sĂ„ det Ă€r sĂ„ saker och ting gĂ„r. 611 00:24:16,208 --> 00:24:18,000 Jag ska visa dig studion Ă€ndĂ„. 612 00:24:18,958 --> 00:24:21,333 [George Bizets "Habanera"] 613 00:24:21,417 --> 00:24:24,624 - Det var verkligen jag och Robin som var i konflikt, 614 00:24:24,708 --> 00:24:26,624 och jag tror Maurice var i mitten. 615 00:24:26,708 --> 00:24:28,458 - BerĂ€ttelse om mitt liv, verkligen. [skrattar] 616 00:24:28,541 --> 00:24:29,499 Barry skulle ringa upp mig och sĂ€g, 617 00:24:29,583 --> 00:24:30,666 "Tja, kan du ringa Robin och berĂ€tta för honom 618 00:24:30,749 --> 00:24:31,791 om han vill göra det hĂ€r? " 619 00:24:31,875 --> 00:24:33,125 Och Robin skulle gĂ„, "Tja, ring Barry 620 00:24:33,208 --> 00:24:34,292 och lĂ„t honom veta att jag Ă€r över. " 621 00:24:34,375 --> 00:24:35,624 Jag sade, "Robin, du ringer Barry." 622 00:24:35,708 --> 00:24:36,958 "Barry, du ringer till Robin." 623 00:24:37,041 --> 00:24:39,125 Och de sa bĂ„da: "Nej, det gör vi inte." 624 00:24:39,208 --> 00:24:41,000 Och i 18 mĂ„nader, det gjorde de aldrig. 625 00:24:41,083 --> 00:24:42,833 - Vi hade denna fascination 626 00:24:42,916 --> 00:24:46,250 med att ringa tidningarna upp. 627 00:24:46,333 --> 00:24:49,417 Du ringde "NME" eller du ringde "Disc" eller "Music Echo" 628 00:24:49,499 --> 00:24:50,791 och du skulle sĂ€ga ... [mumlar] 629 00:24:50,875 --> 00:24:52,583 "Robin sa detta om mig, och jag vill bara kunna 630 00:24:52,666 --> 00:24:55,167 för att korrigera posten, " och allt det dĂ€r. 631 00:24:55,250 --> 00:24:57,583 - Det var en helhet konstig episod av vĂ„ra liv, 632 00:24:57,666 --> 00:25:00,292 men mĂ„nga saker hade gĂ„tt ner vid den tiden, 633 00:25:00,375 --> 00:25:04,000 och vi behövde tid ifrĂ„n varandra att tĂ€nka pĂ„ dem. 634 00:25:04,083 --> 00:25:06,541 - PĂ„ Caxton Hall, VIP-transport 635 00:25:06,624 --> 00:25:09,208 för mycket viktig popstjĂ€rna Barry Gibb. 636 00:25:09,292 --> 00:25:10,333 Han ska gifta sig 637 00:25:10,417 --> 00:25:12,167 till 20-Ă„ring tidigare Miss Edinburgh 638 00:25:12,250 --> 00:25:13,833 Linda Gray. 639 00:25:13,916 --> 00:25:16,333 [glad musik] 640 00:25:16,417 --> 00:25:18,708 - Deras vĂ€rld var galen vid den tiden. 641 00:25:18,791 --> 00:25:20,833 Du vet, pĂ„ en gĂ„ng, det var tre bröder, 642 00:25:20,916 --> 00:25:24,167 och sedan plötsligt, det var tre fruar. 643 00:25:24,250 --> 00:25:27,000 - Maurice Gibb och Lulu blev herr och fru 644 00:25:27,083 --> 00:25:28,791 vid St. James 'församlingskyrka 645 00:25:28,875 --> 00:25:31,333 vid Gerrards Cross i Buckinghamshire. 646 00:25:31,417 --> 00:25:34,541 - Tror du, genom att gifta sig med nĂ„gon 647 00:25:34,624 --> 00:25:37,375 som du absolut Ă€lskar, 648 00:25:37,458 --> 00:25:39,708 du tror att det kommer att lösa alla dina problem, 649 00:25:39,791 --> 00:25:41,250 men pĂ„ riktigt... 650 00:25:41,333 --> 00:25:42,499 - PĂ„ Caxton Hall, 651 00:25:42,583 --> 00:25:45,083 Robin Gibb frĂ„n Bee Gees gifter sig med Molly Hullis. 652 00:25:45,167 --> 00:25:46,375 [optimistisk rockmusik] 653 00:25:46,458 --> 00:25:48,541 - Det var Molly min första riktiga kĂ€rlek. 654 00:25:48,624 --> 00:25:50,417 Den första allvarliga. 655 00:25:50,499 --> 00:25:52,375 Men det var en mycket traumatisk tid för mig. 656 00:25:52,458 --> 00:25:55,375 [bombastisk musik] 657 00:25:55,458 --> 00:25:57,583 Jag Ă„kte med min chef. 658 00:25:57,666 --> 00:25:59,000 Han sa, "Titta, Robin, 659 00:25:59,083 --> 00:26:00,583 Jag skickar dig till Nya Zeeland. " 660 00:26:00,666 --> 00:26:03,666 Han sĂ€ger, "Du gör Redwood Park Festival. " 661 00:26:03,749 --> 00:26:04,833 SĂ„ jag Ă„kte dit, och naturligtvis, 662 00:26:04,916 --> 00:26:06,583 det annonserades att Bee Gees skulle komma, 663 00:26:06,666 --> 00:26:08,041 inte bara Robin Gibb, förstĂ„r du. 664 00:26:08,125 --> 00:26:11,708 [publik skriker] 665 00:26:11,791 --> 00:26:13,833 Okej. Okej. 666 00:26:13,916 --> 00:26:16,208 - Hur mĂ„r du i gĂ„r kvĂ€ll? 667 00:26:16,292 --> 00:26:17,583 - Jag har en skyldighet till min publik 668 00:26:17,666 --> 00:26:19,041 att inte se rĂ€dd ut, och ... 669 00:26:19,125 --> 00:26:22,250 Jag kan inte sĂ€ga Jag kĂ€nde mig verkligen rĂ€dd. 670 00:26:22,333 --> 00:26:23,458 Jag var livrĂ€dd. [skrattar] 671 00:26:25,499 --> 00:26:29,041 â™Ș Hur lĂ„ngt kan jag â™Ș 672 00:26:29,125 --> 00:26:31,417 [mikrofon feedback gnĂ€llande] 673 00:26:31,499 --> 00:26:34,499 [publik skriker] 674 00:26:37,791 --> 00:26:40,041 - Vi alla tre blev isolerad, 675 00:26:40,125 --> 00:26:44,083 och alla tre av oss gjorde saker mot varandra 676 00:26:44,167 --> 00:26:46,083 det tror jag vi Ă€r alla ledsna för. 677 00:26:46,167 --> 00:26:48,916 [lugn musik] 678 00:26:49,000 --> 00:26:50,083 Vi Ă€lskade varandra. 679 00:26:50,167 --> 00:26:52,624 Det fanns enormt mycket av kĂ€rlek mellan oss. 680 00:26:52,708 --> 00:26:54,749 VĂ€xa upp, vi gjorde allt tillsammans. 681 00:26:54,833 --> 00:26:57,375 - Vi tĂ€nkte ofta vi var tripletter. 682 00:26:57,458 --> 00:27:00,125 Eftersom vi alla hade det samma kĂ€rlek. 683 00:27:00,208 --> 00:27:01,208 Vi hade samma humor. 684 00:27:01,292 --> 00:27:03,375 Vi hade samma kĂ€rlek av samma typ av musik. 685 00:27:03,458 --> 00:27:05,458 - Bara typiska barn, vet du? 686 00:27:05,541 --> 00:27:07,958 Men det enda som ingen annan gjorde 687 00:27:08,041 --> 00:27:09,458 var att vi sjöng i harmoni, 688 00:27:09,541 --> 00:27:12,250 och bortom allt annat, det Ă€r allt vi brydde oss om. 689 00:27:12,333 --> 00:27:14,499 â™Ș â™Ș 690 00:27:14,583 --> 00:27:16,916 Vi blev kĂ€ra med Mills Brothers. 691 00:27:17,000 --> 00:27:19,958 De gjorde alla nĂ„got unikt pĂ„ deras eget sĂ€tt. 692 00:27:20,041 --> 00:27:20,958 Och pĂ„ samma gĂ„ng, 693 00:27:21,041 --> 00:27:23,000 Robin och jag gjorde det tvĂ„ olika ledningar, 694 00:27:23,083 --> 00:27:25,666 och Maurice skulle alltid veta var ska man placera den andra melodin 695 00:27:25,749 --> 00:27:27,000 att skapa en tredelad harmoni. 696 00:27:27,083 --> 00:27:29,791 De speglade vad vi ville bli. 697 00:27:29,875 --> 00:27:32,458 - Hittar du att du saknar Robin och Maurice musikaliskt? 698 00:27:32,541 --> 00:27:33,624 - Ja. [humrar] 699 00:27:33,708 --> 00:27:35,749 Inte musikaliskt. 700 00:27:35,833 --> 00:27:38,292 Jag saknar dem bĂ„da som bröder. 701 00:27:38,375 --> 00:27:40,749 - NĂ„got om att komma in i vĂ€rlden 702 00:27:40,833 --> 00:27:43,125 frĂ„n samma plats, Jag tror, ​​har en effekt 703 00:27:43,208 --> 00:27:44,916 pĂ„ din förmĂ„ga att sjunga tillsammans, 704 00:27:45,000 --> 00:27:49,541 din kreativa medvetenhet, och din konstnĂ€rliga röst. 705 00:27:49,624 --> 00:27:52,875 - Kan vi se Bee Gees tillbaka tillsammans igen? 706 00:27:52,958 --> 00:27:56,167 - Det Ă€r en mycket stark punkt att det kan vara. 707 00:27:56,250 --> 00:27:57,333 Jag kan inte sĂ€ga definitivt, 708 00:27:57,417 --> 00:27:59,875 men jag skulle vilja se Bee Gees igen. 709 00:27:59,958 --> 00:28:02,375 [högtidlig musik] 710 00:28:02,458 --> 00:28:05,375 - Herr Epstein har varit det dĂ„ligt nu i nĂ„gra mĂ„nader. 711 00:28:05,458 --> 00:28:07,458 Och han har varit vana ta tabletter 712 00:28:07,541 --> 00:28:09,208 för att hjĂ€lpa honom att sova pĂ„ natten. 713 00:28:09,292 --> 00:28:11,292 Han hittades i hans sovrum pĂ„ andra vĂ„ningen 714 00:28:11,375 --> 00:28:14,167 strax efter 2:00 i eftermiddags av sin hushĂ„llerska. 715 00:28:14,250 --> 00:28:17,666 - NĂ€r Brian dog och vi omstrukturerade NEMS, 716 00:28:17,749 --> 00:28:19,333 Robert bad att bli 717 00:28:19,417 --> 00:28:21,000 en viktigare ledande befattningshavare 718 00:28:21,083 --> 00:28:22,833 för Beatles, 719 00:28:22,916 --> 00:28:24,708 och det var inte acceptabelt till dem, 720 00:28:24,791 --> 00:28:28,250 sĂ„ han lĂ€mnade sedan företaget 721 00:28:28,333 --> 00:28:31,875 och tog med sig Eric Clapton och Bee Gees 722 00:28:31,958 --> 00:28:33,833 sĂ„ att han kunde börja pĂ„ egen hand. 723 00:28:33,916 --> 00:28:35,208 - Vi var en tillgĂ„ng. 724 00:28:35,292 --> 00:28:37,041 Vi var en av dessa mĂ€nniskor Robert behövde 725 00:28:37,125 --> 00:28:39,041 som en del av att bli offentlig. 726 00:28:39,125 --> 00:28:40,708 [kameraluckor snappar] 727 00:28:40,791 --> 00:28:42,375 Det var vid lanseringen av företaget 728 00:28:42,458 --> 00:28:43,958 dĂ€r vi började att kommunicera igen. 729 00:28:44,041 --> 00:28:45,875 [applĂ„der] 730 00:28:45,958 --> 00:28:47,916 Och en gĂ„ng kom vi tillbaka tillsammans igen, 731 00:28:48,000 --> 00:28:49,666 vi skrev "Lonely Days" 732 00:28:49,749 --> 00:28:52,875 vilket Ă„terspeglade idĂ©n att vi hade brutits upp. 733 00:28:52,958 --> 00:28:56,708 - Vi hade alltid varit pojkar gĂ„ upp tillsammans, 734 00:28:56,791 --> 00:28:59,208 och jag tror vi kom tillbaka som mĂ€n. 735 00:28:59,292 --> 00:29:01,292 Vi respekterade varandras Ă„sikter, 736 00:29:01,375 --> 00:29:02,875 vilket vi inte gjorde innan det. 737 00:29:02,958 --> 00:29:05,000 ["Hur kan du reparera ett brustet hjĂ€rta?"] 738 00:29:05,083 --> 00:29:06,208 Om nĂ„got, det var bra 739 00:29:06,292 --> 00:29:07,666 om upplösningen. 740 00:29:07,749 --> 00:29:09,708 [mjuk ballad] 741 00:29:09,791 --> 00:29:12,791 â™Ș Jag kan tĂ€nka av yngre dagar â™Ș 742 00:29:12,875 --> 00:29:14,875 - Jag hade redan börjat en första vers och kör. 743 00:29:14,958 --> 00:29:17,250 Jag visste vad "Hur kan du reparera ett brustet hjĂ€rta? "var, 744 00:29:17,333 --> 00:29:19,125 men dĂ„ gĂ„r Robin in. 745 00:29:19,208 --> 00:29:21,250 Jag sa, "Jag jobbar bara pĂ„ den hĂ€r lĂ„ten. 746 00:29:21,333 --> 00:29:22,624 Vill du göra det med mig? " 747 00:29:22,708 --> 00:29:23,958 Och han gick, "Ja sjĂ€lvklart." 748 00:29:24,041 --> 00:29:29,417 - Jag kunde aldrig se imorgon â™Ș 749 00:29:29,499 --> 00:29:31,458 - Vi hade varit ifrĂ„n varandra i tvĂ„ Ă„r. 750 00:29:31,541 --> 00:29:32,624 Om vi ​​inte hade varit bröder, 751 00:29:32,708 --> 00:29:34,208 vi skulle inte ha hĂ„llit halvtimme. 752 00:29:34,292 --> 00:29:36,250 Det skulle bara inte ha hĂ€nt. 753 00:29:36,333 --> 00:29:38,583 â™Ș â™Ș 754 00:29:38,666 --> 00:29:40,458 â™Ș Och â™Ș 755 00:29:40,541 --> 00:29:43,458 â™Ș Hur kan du laga â™Ș 756 00:29:43,541 --> 00:29:44,875 â™Ș Ett brustet hjĂ€rta? â™Ș 757 00:29:44,958 --> 00:29:48,583 Saker började bara förbĂ€ttras över tid, vet du? 758 00:29:48,666 --> 00:29:50,583 â™Ș Hur kan du stoppa regnet â™Ș 759 00:29:50,666 --> 00:29:52,250 â™Ș FrĂ„n att falla ner? â™Ș 760 00:29:52,333 --> 00:29:54,292 Vi blev Bee Gees igen. 761 00:29:54,375 --> 00:29:58,000 alla: â™Ș Hur kan du stoppa â™Ș 762 00:29:58,083 --> 00:30:01,250 â™Ș Solen skiner? â™Ș 763 00:30:01,333 --> 00:30:05,292 â™Ș Vad gör vĂ€rlden gĂ„ runt? â™Ș 764 00:30:05,375 --> 00:30:07,167 â™Ș â™Ș 765 00:30:07,250 --> 00:30:08,749 - Vi kom tillbaka igen, och vi gjorde 766 00:30:08,833 --> 00:30:10,417 tvĂ„ nummer ett poster i Amerika, 767 00:30:10,499 --> 00:30:12,083 sĂ„ vi var lite höga. 768 00:30:12,167 --> 00:30:14,624 â™Ș â™Ș 769 00:30:14,708 --> 00:30:17,292 Men det var vi inte riktigt sĂ„ bra 770 00:30:17,375 --> 00:30:20,958 nĂ€r det kom till att bara göra allt utan piller, 771 00:30:21,041 --> 00:30:22,791 du vet, eller utan en drink. 772 00:30:22,875 --> 00:30:24,125 Det förstörde oss. 773 00:30:24,208 --> 00:30:26,458 alla: â™Ș Mitt trasiga hjĂ€rta â™Ș 774 00:30:26,541 --> 00:30:29,333 Och det blev striden, 775 00:30:29,417 --> 00:30:31,833 kampen för att överleva att vara en popgrupp. 776 00:30:31,916 --> 00:30:35,041 alla: â™Ș Da-da-da-da â™Ș 777 00:30:35,125 --> 00:30:39,333 - â™Ș Da-da-da-da-da-da â™Ș 778 00:30:39,417 --> 00:30:42,417 [skĂ„l och applĂ„der] 779 00:30:47,541 --> 00:30:50,292 Tack sĂ„ jĂ€ttemycket pĂ„ mina bröders vĂ€gnar, 780 00:30:50,375 --> 00:30:52,833 Robin 781 00:30:52,916 --> 00:30:56,083 och Maurice, 782 00:30:56,167 --> 00:30:59,417 och denna vackra orkester, 783 00:30:59,499 --> 00:31:03,208 vĂ„r huvudgitarrist, Alan Kendall ... 784 00:31:03,292 --> 00:31:04,333 - Robert Stigwood sa, 785 00:31:04,417 --> 00:31:06,333 "Bee Gees kommer att gĂ„ pĂ„ en turnĂ©, 786 00:31:06,417 --> 00:31:08,666 och de vill ha en gitarrspelare som ocksĂ„ kan spela bas, " 787 00:31:08,749 --> 00:31:10,666 för pĂ„ den tiden 788 00:31:10,749 --> 00:31:14,791 Maurice spelade bas, men han skulle gĂ„ pĂ„ piano ibland. 789 00:31:14,875 --> 00:31:18,499 Och sĂ„ ringde jag till honom och sa: "Tja, jag kan inte spela bas," 790 00:31:18,583 --> 00:31:21,000 och han sa, "SĂ€g bara att du kan spela bas," 791 00:31:21,083 --> 00:31:23,083 sĂ„ jag sa, "Okej, Jag kan spela bas. " 792 00:31:23,167 --> 00:31:25,875 [mjuk rockmusik] 793 00:31:25,958 --> 00:31:29,250 Jag ska vara Ă€rlig, det var jag vĂ€ldigt mycket in i livsstilen. 794 00:31:29,333 --> 00:31:30,541 Jag Ă€lskade bara vara pĂ„ vĂ€gen. 795 00:31:30,624 --> 00:31:33,083 Jag Ă€lskade att spela musik, jagar kvinnor. 796 00:31:33,167 --> 00:31:34,749 â™Ș â™Ș 797 00:31:34,833 --> 00:31:36,000 Maurice Ă€r sĂ„ rolig, 798 00:31:36,083 --> 00:31:38,041 för han var bra vid magiska knep, 799 00:31:38,125 --> 00:31:41,208 och han skulle vilja att dricka lite, som jag gjorde. 800 00:31:41,292 --> 00:31:43,250 Robin, jag visste aldrig riktigt. 801 00:31:43,333 --> 00:31:46,583 Jag menar, jag skulle prata med honom men inte lika mycket som de andra. 802 00:31:46,666 --> 00:31:48,916 Och jag skulle stöta pĂ„ honom emellanĂ„t 803 00:31:49,000 --> 00:31:51,875 vandrar i korridorerna av hotellet. 804 00:31:51,958 --> 00:31:55,041 Och det finns Barry med sin glamorösa fru 805 00:31:55,125 --> 00:31:57,083 röka en skĂ„l, vet du? 806 00:31:57,167 --> 00:31:58,333 â™Ș â™Ș 807 00:31:58,458 --> 00:32:00,916 Mina tidiga dagar med Bee Gees 808 00:32:01,000 --> 00:32:03,791 var för mig spĂ€nnande, 809 00:32:03,875 --> 00:32:06,375 Ă€ven om jag kan förstĂ„ varför det inte var för dem, 810 00:32:06,458 --> 00:32:08,958 för det var de inte nödvĂ€ndigtvis sĂ€ljs ut. 811 00:32:09,041 --> 00:32:11,624 [högtidlig musik] 812 00:32:11,708 --> 00:32:12,916 - NĂ€r vi bröts upp, 813 00:32:13,000 --> 00:32:15,958 vĂ€rlden förĂ€ndrades radikalt vĂ€ldigt snabbt. 814 00:32:16,041 --> 00:32:17,749 Och det var början av perioden 815 00:32:17,833 --> 00:32:20,583 nĂ€r det bara var inget intresse för oss alls. 816 00:32:20,666 --> 00:32:22,292 - Kom ihĂ„g att vi var pĂ„ turnĂ©. 817 00:32:22,375 --> 00:32:23,875 De skulle försöka hĂ„lla Robin 818 00:32:23,958 --> 00:32:25,708 frĂ„n att se ut in i publiken, 819 00:32:25,791 --> 00:32:27,916 om det bara var halvfullt. 820 00:32:28,000 --> 00:32:30,541 - NĂ€r vi kom hem, Jag vĂ€nde mig till mer drickande. 821 00:32:30,624 --> 00:32:33,583 Jag skulle Ă„ka till pubarna. Polisen kĂ€nde till min bil. 822 00:32:33,666 --> 00:32:36,583 Jag blev staden full. 823 00:32:36,666 --> 00:32:38,624 Jag menar, jag tror att jag hade ca 2 grand i banken 824 00:32:38,708 --> 00:32:40,833 och levde nĂ€sta ordning till en fish and chips-butik. 825 00:32:40,916 --> 00:32:42,916 - SĂ„ '74, 826 00:32:43,000 --> 00:32:46,292 vi trodde inte att det fanns kommer att bli mycket av en framtid. 827 00:32:46,375 --> 00:32:48,958 NĂ€r du blir kĂ€nd, du tror att alla Ă€lskar dig 828 00:32:49,041 --> 00:32:50,250 och de kommer att Ă€lska dig evigt, 829 00:32:50,333 --> 00:32:51,624 och det Ă€r inte sant. 830 00:32:51,708 --> 00:32:53,791 ["Marley Purt Drive"] 831 00:32:53,875 --> 00:32:55,624 [bluesy rock ballad] 832 00:32:55,708 --> 00:32:57,292 - Plötsligt nu, vi var tvungna att arbeta pĂ„ klubbarna 833 00:32:57,375 --> 00:32:59,208 i norra England att betala skattemannen, 834 00:32:59,292 --> 00:33:01,083 sĂ„ vi hade Sheffield Fiesta, 835 00:33:01,167 --> 00:33:02,458 Golden Garter i Manchester, 836 00:33:02,541 --> 00:33:04,292 Batley Variety Club, 837 00:33:04,375 --> 00:33:06,083 fantastiska klubbar i vĂ„r tid. 838 00:33:06,167 --> 00:33:07,749 - Batley-saken, 839 00:33:07,833 --> 00:33:10,125 det Ă€r dĂ€r alla has-beens gick för att spela, 840 00:33:10,208 --> 00:33:11,624 och sĂ€ger inte att de var has-beens, 841 00:33:11,708 --> 00:33:14,292 men det var som, "Åh, Gud, inte Batley, "vet du? 842 00:33:14,375 --> 00:33:16,333 - â™Ș Söndag morgon, vaknade â™Ș 843 00:33:16,417 --> 00:33:19,375 - Jag var servitris pĂ„ Batley Variety Club. 844 00:33:19,458 --> 00:33:23,499 Jag var verkligen ingen fan av Bee Gees. 845 00:33:23,583 --> 00:33:25,708 Det enda jag visste om dem var, 846 00:33:25,791 --> 00:33:26,791 du vet, Maurice var mar-- 847 00:33:26,875 --> 00:33:29,541 ja, han gick igenom en skilsmĂ€ssa med Lulu. 848 00:33:29,624 --> 00:33:33,041 - Yvonne kom in, och jag sĂ„g hennes ögon. 849 00:33:33,125 --> 00:33:34,292 Jag vet inte om resten av henne. 850 00:33:34,375 --> 00:33:36,000 Jag sĂ„g bara hennes ögon. 851 00:33:36,083 --> 00:33:39,000 Och jag sa, "Jag ska gifta mig med henne." 852 00:33:39,083 --> 00:33:41,583 Och jag visste Jag skulle gifta mig med henne. 853 00:33:41,666 --> 00:33:43,125 - Han var sĂ„ söt. 854 00:33:43,208 --> 00:33:45,833 Hans personlighet var fantastisk. 855 00:33:45,916 --> 00:33:47,624 - Maurice hade denna barnsliga kvalitet, 856 00:33:47,708 --> 00:33:50,333 vilket Ă€r nĂ„got mycket speciell hos mĂ€n. 857 00:33:50,417 --> 00:33:53,708 - Han Ă€lskade att klĂ€ sig i polisuniformer. 858 00:33:53,791 --> 00:33:55,875 Varhelst vi Ă„kte pĂ„ turnĂ©, 859 00:33:55,958 --> 00:33:57,708 de skulle ge honom en hatt, ge honom ett mĂ€rke. 860 00:33:57,791 --> 00:33:58,791 - Är det hans plĂ„nbok? - Det Ă€r ett mĂ€rke. 861 00:33:58,875 --> 00:34:00,333 - Oj! [skratt] 862 00:34:00,417 --> 00:34:02,666 Vad var det? - Jag visar dig inte nu. 863 00:34:02,749 --> 00:34:04,041 - Folk Ă€lskade honom. 864 00:34:04,125 --> 00:34:05,875 Han hade det bĂ€sta leendet nĂ„gonsin. 865 00:34:05,958 --> 00:34:09,375 - Jag minns att han lĂ€rde mig showbiz-leendet, 866 00:34:09,458 --> 00:34:10,875 och han sa, "Tja, tricket Ă€r, 867 00:34:10,958 --> 00:34:13,250 "du rör inte dina ögon 868 00:34:13,333 --> 00:34:15,583 och du gĂ„r bara sĂ„ hĂ€r. " 869 00:34:15,666 --> 00:34:17,375 [skrattar] 870 00:34:17,458 --> 00:34:19,000 Och jag ska vara Ă€rlig mot dig, 871 00:34:19,083 --> 00:34:22,208 Jag tror att Maurice var limet som höll allt ihop. 872 00:34:22,292 --> 00:34:24,000 - Åh, jag Ă€r Mr. Fix-It. 873 00:34:24,083 --> 00:34:27,083 Antingen nĂ„gon skillnad mellan Barry och Robin, 874 00:34:27,167 --> 00:34:28,916 eller om vi ska göra ett beslut om nĂ„got, 875 00:34:29,000 --> 00:34:30,375 "Tja, vad gör det Maurice tror? " 876 00:34:30,458 --> 00:34:33,708 Men för det mesta, Jag Ă€r som min mamma. 877 00:34:33,791 --> 00:34:34,916 Jag Ă€r fredsmakaren. 878 00:34:35,000 --> 00:34:36,708 - Du vet, om de inte hade varit bröder, 879 00:34:36,791 --> 00:34:38,875 de skulle inte vara tillsammans. 880 00:34:38,958 --> 00:34:41,250 Ingen tvekan i mitt sinne. 881 00:34:41,333 --> 00:34:44,375 â™Ș â™Ș 882 00:34:44,458 --> 00:34:46,041 [lugn musik] 883 00:34:46,125 --> 00:34:48,250 - Jag trĂ€ffade Gibbs nĂ€r de var pĂ„ en ... 884 00:34:48,333 --> 00:34:50,125 ska vi sĂ€ga en nedgĂ„ng i sin karriĂ€r. 885 00:34:50,208 --> 00:34:51,624 Robert Stigwood gjorde mig, 886 00:34:51,708 --> 00:34:53,624 oskyldigt, chefen för hans skivbolag. 887 00:34:53,708 --> 00:34:55,916 Jag var bara 21 Ă„r gammal. 888 00:34:56,000 --> 00:34:57,417 Jag trodde verkligen det var för att jag var det 889 00:34:57,499 --> 00:34:59,791 den enda killen i rummet att jag fick jobbet. 890 00:34:59,875 --> 00:35:00,916 Det var konstigt för mig för att jag tĂ€nkte 891 00:35:01,000 --> 00:35:02,041 "Om de kan skriva dessa lĂ„tar, 892 00:35:02,125 --> 00:35:03,791 varför kan de inte var konsekvent?" 893 00:35:03,875 --> 00:35:05,083 Om du har förmĂ„gan att skriva 894 00:35:05,167 --> 00:35:06,250 "Hur kan du reparera ett brustet hjĂ€rta?" 895 00:35:06,333 --> 00:35:07,541 och "Att Ă€lska nĂ„gon," 896 00:35:07,624 --> 00:35:09,583 vart gĂ„r den talangen? 897 00:35:09,666 --> 00:35:13,208 - Jag menar, det fanns tvĂ„ album i rad som var dystra. 898 00:35:13,292 --> 00:35:15,292 Ahmet Ertegun sa till Robert, 899 00:35:15,375 --> 00:35:17,250 "Du vet, kanske har deras tid gĂ„tt, " 900 00:35:17,333 --> 00:35:18,749 för det var Atlanten som betalade 901 00:35:18,833 --> 00:35:19,958 för dessa inspelningar, 902 00:35:20,041 --> 00:35:22,250 och Robert ville inte höra om det, sjĂ€lvklart. 903 00:35:22,333 --> 00:35:24,125 Han skulle aldrig lĂ„ta Bee Gees gĂ„r. 904 00:35:24,208 --> 00:35:27,833 - Det var den hĂ€r saken om Stigwood - [skrattar] 905 00:35:27,916 --> 00:35:31,417 Stigwood och hans lojaliteter. 906 00:35:31,499 --> 00:35:33,666 Jag hade ett slag av djupt sittande förbittring 907 00:35:33,749 --> 00:35:37,458 om det faktum att du vet, de var fortfarande 908 00:35:37,541 --> 00:35:38,499 hans favorit. 909 00:35:38,583 --> 00:35:40,417 [Eric Claptons "Moderlösa barn"] 910 00:35:40,499 --> 00:35:42,333 [rolig gitarrmusik] 911 00:35:42,417 --> 00:35:44,833 Jag hade kommit under en lĂ„ng period 912 00:35:44,916 --> 00:35:46,624 av missbruk och alkoholism, 913 00:35:46,708 --> 00:35:49,583 och jag gick in den typ av Ă„terhĂ€mtningsperiod. 914 00:35:49,666 --> 00:35:51,167 â™Ș â™Ș 915 00:35:51,250 --> 00:35:54,292 Alla dessa musikaliska ambitioner kom till ytan, 916 00:35:54,375 --> 00:35:57,666 sĂ„ jag Ă„kte till Miami för att spela in. 917 00:35:57,749 --> 00:36:00,875 â™Ș â™Ș 918 00:36:00,958 --> 00:36:02,125 - Vi hade en konversation med Eric 919 00:36:02,208 --> 00:36:03,958 om att göra comeback. 920 00:36:04,041 --> 00:36:05,167 Eric sa, "Tja, Jag har precis skapat det hĂ€r albumet 921 00:36:05,250 --> 00:36:07,749 "kallas" 461 Ocean Boulevard " i Miami. 922 00:36:07,833 --> 00:36:09,333 "Varför inte ni skapa ett album i Amerika 923 00:36:09,417 --> 00:36:11,499 "istĂ€llet för alltid gör ett album i England, 924 00:36:11,583 --> 00:36:13,417 "och kanske förĂ€ndringen miljö 925 00:36:13,499 --> 00:36:15,666 kommer att göra nĂ„got för dig? " 926 00:36:15,749 --> 00:36:18,041 - Studion dĂ€r var otroligt, 927 00:36:18,125 --> 00:36:21,666 och jag tror att det Ă€r vad 928 00:36:21,749 --> 00:36:23,833 förslaget handlade om, verkligen. 929 00:36:23,916 --> 00:36:27,833 Jag trodde killarna var faktiskt ett RandB-band 930 00:36:27,916 --> 00:36:30,541 det hade inte riktigt fungerade det Ă€nnu. 931 00:36:30,624 --> 00:36:32,833 Och jag trodde, "Man, det hĂ€r skulle vara sĂ„ bra 932 00:36:32,916 --> 00:36:36,000 om de kunde plocka upp om vad som hĂ€nder i Amerika. " 933 00:36:36,083 --> 00:36:39,624 - Jag vet att de hade det att Ă€ndra nĂ„got. 934 00:36:39,708 --> 00:36:40,833 Det Ă€r dĂ„ hela idĂ©n 935 00:36:40,916 --> 00:36:43,958 faktiskt att vara mer av ett band tillsammans 936 00:36:44,041 --> 00:36:45,125 snarare Ă€n, du vet, 937 00:36:45,208 --> 00:36:47,499 musiker och orkestrar och allt det dĂ€r. 938 00:36:47,583 --> 00:36:49,292 ["Mr. Natural"] 939 00:36:49,375 --> 00:36:51,375 - Alan Kendall, som var en vĂ€n till mig, 940 00:36:51,458 --> 00:36:54,624 sa "Bee Gees letar efter en trummis. 941 00:36:54,708 --> 00:36:56,916 Vet du, Ă€r du intresserad? " 942 00:36:57,000 --> 00:36:59,708 Och jag gick, "Ja." [skrattar] 943 00:36:59,791 --> 00:37:02,624 "Jag tror att jag Ă€r intresserad. Ja. Jag Ă€r intresserad." 944 00:37:02,708 --> 00:37:05,208 - Vi behövde fĂ„ mer energisk 945 00:37:05,292 --> 00:37:06,708 och lita inte sĂ„ mycket 946 00:37:06,791 --> 00:37:09,083 pĂ„ balladerna som vi hade gjort. 947 00:37:09,167 --> 00:37:12,041 - Vi ville vara ett band sĂ„ dĂ„ligt, 948 00:37:12,125 --> 00:37:14,041 och det var i princip födelsen av det. 949 00:37:14,125 --> 00:37:16,875 - Vi hade en bra basspelare, Maurice. 950 00:37:16,958 --> 00:37:19,041 Vi hade en bra gitarrspelare, Alan. 951 00:37:19,125 --> 00:37:20,541 SĂ„ verkligen, det enda vi behövde 952 00:37:20,624 --> 00:37:22,375 var en tangentbordsspelare, 953 00:37:22,458 --> 00:37:24,375 och jag tĂ€nkte "BlĂ„". 954 00:37:24,458 --> 00:37:27,375 [livlig pianosolo] 955 00:37:27,458 --> 00:37:30,916 â™Ș â™Ș 956 00:37:31,000 --> 00:37:32,708 - Dennis ringde och sa, 957 00:37:32,791 --> 00:37:34,375 "Vet du, Jag sĂ€tter ihop ett band 958 00:37:34,458 --> 00:37:35,624 "med Bee Gees, 959 00:37:35,708 --> 00:37:39,167 "och jag har pratat med Barry, och alla Ă€r överens. 960 00:37:39,250 --> 00:37:40,916 Är du intresserad?" 961 00:37:41,000 --> 00:37:42,749 Jag sa, "Nej. Nej. 962 00:37:42,833 --> 00:37:45,916 Jag har kul. Jag Ă€r i ett rock and roll-band. " 963 00:37:46,000 --> 00:37:47,708 Queen var vĂ„r stödhandling. 964 00:37:47,791 --> 00:37:50,749 Jag turnerar Amerika och bor rock and roll-livet. 965 00:37:50,833 --> 00:37:53,958 alla: â™Ș Du fattar mig inte, Jag Ă€r en del av facket â™Ș 966 00:37:54,041 --> 00:37:57,875 Get Du fattar mig inte, Jag Ă€r en del av facket â™Ș 967 00:37:57,958 --> 00:38:01,041 - Vi hade vuxit upp tillsammans spelar i band i Cardiff. 968 00:38:01,125 --> 00:38:02,417 Jag sade, "Vi har kĂ€nt varandra 969 00:38:02,499 --> 00:38:03,541 lĂ€nge, eller hur? " 970 00:38:03,624 --> 00:38:06,333 Han sa, "Den, gör inte detta mot mig." 971 00:38:06,417 --> 00:38:08,417 Och jag sa, "Jag gör det mot dig." 972 00:38:08,499 --> 00:38:10,541 Jag sa, "Gör mig bara en tjĂ€nst: 973 00:38:10,624 --> 00:38:12,417 "trĂ€ffa Barry. 974 00:38:12,499 --> 00:38:15,791 "Och nĂ€r du har trĂ€ffat Barry, om du inte vill göra det, 975 00:38:15,875 --> 00:38:17,624 Jag lĂ€mnar dig ifred. " 976 00:38:17,708 --> 00:38:19,125 ["Röster"] 977 00:38:19,208 --> 00:38:21,292 - Maurice och jag hade flyttat till Isle of Man, 978 00:38:21,375 --> 00:38:22,958 det Ă€r dĂ€r vi föddes. 979 00:38:23,041 --> 00:38:25,916 BlĂ„ var killen som tĂ€nkte kom till Isle of Man 980 00:38:26,000 --> 00:38:28,167 och audition för oss pĂ„ piano. 981 00:38:28,250 --> 00:38:32,791 - â™Ș Om jag var du och du var jag â™Ș 982 00:38:32,875 --> 00:38:34,583 - Vi stannade i Barrys hus, 983 00:38:34,666 --> 00:38:37,624 och det var Linda, och sedan kom Maurice över 984 00:38:37,708 --> 00:38:40,292 och Huey, fadern. 985 00:38:40,375 --> 00:38:43,000 Omedelbart kĂ€nner du dig bekvĂ€mt med dem. 986 00:38:43,083 --> 00:38:45,417 - De började prata om synthesizers 987 00:38:45,499 --> 00:38:47,916 och Moogs, 988 00:38:48,000 --> 00:38:49,749 och Blue hade dem alla. 989 00:38:49,833 --> 00:38:51,583 - Det Ă€r söndagskvĂ€llen Jag gick, 990 00:38:51,666 --> 00:38:55,083 och Huey sa, "Hej, vi har inte hört dig spela. " 991 00:38:55,167 --> 00:38:56,167 [skrattar] 992 00:38:56,250 --> 00:38:58,833 - Men mitt piano var sĂ„ dĂ„ligt 993 00:38:58,916 --> 00:39:02,000 att han spelade nĂ„got och det lĂ€t bara hemskt. 994 00:39:02,083 --> 00:39:04,624 - Det var precis som helt pinsamt. 995 00:39:04,708 --> 00:39:07,000 - Jag sa, "LĂ„ter bra för mig, man. 996 00:39:07,083 --> 00:39:08,292 LĂ„t oss göra det, "vet du? 997 00:39:08,375 --> 00:39:10,000 - Barry erbjöd honom jobbet. 998 00:39:10,083 --> 00:39:12,208 - Jag hade alltid Ă€lskat musiken, 999 00:39:12,292 --> 00:39:14,666 men första gĂ„ngen du hör nĂ„gonsin Bee Gees 1000 00:39:14,749 --> 00:39:16,499 precis nĂ€r de Ă€r i ett rum sĂ„ hĂ€r, 1001 00:39:16,583 --> 00:39:18,167 du vet, det Ă€r bara magi. 1002 00:39:18,250 --> 00:39:20,833 Jag tror det Ă€r vad vann mig över dem. 1003 00:39:20,916 --> 00:39:22,083 Jag sa ja, 1004 00:39:22,167 --> 00:39:25,167 och den 1 januari Ă„kte vi. 1005 00:39:25,250 --> 00:39:27,167 alla: â™Ș Doo-doo-doo, doo-doo-doo â™Ș 1006 00:39:27,250 --> 00:39:30,791 â™Ș Doo-dee-doo, dah, dag â™Ș 1007 00:39:35,417 --> 00:39:38,791 ["FörĂ€ndringens vind"] 1008 00:39:38,875 --> 00:39:41,749 [optimistisk RandB-musik] 1009 00:39:41,833 --> 00:39:48,833 â™Ș â™Ș 1010 00:39:51,583 --> 00:39:53,250 - Miami Ă€r en portstad, 1011 00:39:53,333 --> 00:39:56,041 men pĂ„ den tiden, det var typ av sömnigt. 1012 00:39:56,125 --> 00:39:59,333 Du vet, lite av den misshandlade vĂ€gen. 1013 00:39:59,417 --> 00:40:01,916 Men pĂ„ vintern, det var platsen att vara, 1014 00:40:02,000 --> 00:40:04,875 sĂ„ Atlantic Records skulle alltid boka sina handlingar 1015 00:40:04,958 --> 00:40:06,541 ner vid kriterier. 1016 00:40:06,624 --> 00:40:08,583 - â™Ș Och lamporna â™Ș 1017 00:40:08,666 --> 00:40:10,250 - Jag var ungefĂ€r ingenjör nummer tre 1018 00:40:10,333 --> 00:40:11,375 i studion. 1019 00:40:11,458 --> 00:40:12,499 Jag arbetade mig uppĂ„t, 1020 00:40:12,583 --> 00:40:14,833 och jag var vid den punkten i min karriĂ€r 1021 00:40:14,916 --> 00:40:17,167 dĂ€r jag var redo för vad som helst. 1022 00:40:17,250 --> 00:40:18,875 - â™Ș GĂ„ upp â™Ș 1023 00:40:18,958 --> 00:40:20,749 Titta runt â™Ș 1024 00:40:20,833 --> 00:40:24,749 KĂ€nner du inte förĂ€ndringens vind? â™Ș 1025 00:40:24,833 --> 00:40:26,791 - NĂ€r vi kom till Miami, plötsligt solsken, 1026 00:40:26,875 --> 00:40:28,708 och, Ă„h, vet du? 1027 00:40:28,791 --> 00:40:30,458 Det hĂ€r Ă€r paradiset. 1028 00:40:30,541 --> 00:40:31,541 - Vi skulle komma frĂ„n England, 1029 00:40:31,624 --> 00:40:34,083 och sĂ„ fanns det ingenting sömnig om Amerika. 1030 00:40:34,167 --> 00:40:36,250 - SĂ€tt dem i samma hus Jag hade hyrt för Eric Clapton, 1031 00:40:36,333 --> 00:40:38,417 461 Ocean Boulevard. 1032 00:40:38,499 --> 00:40:39,958 - Jag tror det första alla av oss gjorde var 1033 00:40:40,041 --> 00:40:41,958 ta bilder mot palmen, du vet, 1034 00:40:42,041 --> 00:40:44,250 gör Eric Clapton pose. 1035 00:40:44,333 --> 00:40:47,083 - â™Ș Vi behöver en gud hĂ€r nere â™Ș 1036 00:40:47,167 --> 00:40:48,541 - Att vara i det huset tillsammans, 1037 00:40:48,624 --> 00:40:50,292 du vet, vi var kreativa, 1038 00:40:50,375 --> 00:40:51,292 och vi var en familj. 1039 00:40:51,375 --> 00:40:53,083 Jag menar, jag kĂ€nde mig sĂ„. 1040 00:40:53,167 --> 00:40:55,041 - Det gjorde oss nĂ€ra. 1041 00:40:55,125 --> 00:40:58,041 Jag menar, du mĂ„ste vara. Och vi skulle alla titta pĂ„ TV pĂ„ natten. 1042 00:40:58,125 --> 00:41:00,083 Kemin var vĂ€ldigt spĂ€nnande. 1043 00:41:00,167 --> 00:41:01,292 - NĂ€r du stod upp pĂ„ morgonen, 1044 00:41:01,375 --> 00:41:02,958 du gick till frukost; du hade en kopp te. 1045 00:41:03,041 --> 00:41:05,833 Allt var vĂ€ldigt avslappnat. 1046 00:41:05,916 --> 00:41:11,167 - Ser du inte förĂ€ndringens vind? â™Ș 1047 00:41:11,250 --> 00:41:13,624 - Det var konstigt, med tanke pĂ„ det mĂ€ngden tryck 1048 00:41:13,708 --> 00:41:16,083 det var verkligen pĂ„ Bee Gees vid den tiden. 1049 00:41:16,167 --> 00:41:17,541 - De skulle tappa oss. 1050 00:41:17,624 --> 00:41:19,417 Vi var tvungna att anta ett nytt ljud. 1051 00:41:19,499 --> 00:41:21,167 Vi var tvungna att anta en ny attityd. 1052 00:41:21,250 --> 00:41:23,624 - SĂ„ nĂ€sta steg var, vi tog Arif Mardin in 1053 00:41:23,708 --> 00:41:24,791 för att producera dem. 1054 00:41:24,875 --> 00:41:26,333 [Aretha Franklins "Dagdrömma"] 1055 00:41:26,417 --> 00:41:28,791 - â™Ș Dagdrömmer och jag tĂ€nker pĂ„ dig â™Ș 1056 00:41:28,875 --> 00:41:30,125 - Vi jobbar ofta med andra mĂ€nniskor, 1057 00:41:30,208 --> 00:41:31,499 men de var inte producenter, 1058 00:41:31,583 --> 00:41:34,000 och den hĂ€r mannen var en bokstavlig producent. 1059 00:41:34,083 --> 00:41:36,417 - De hade uttryckt hur mycket de ville göra 1060 00:41:36,499 --> 00:41:38,250 Amerikansk RandB typ av grejer, 1061 00:41:38,333 --> 00:41:41,000 och Arif var, du vet, högst upp för högen för det. 1062 00:41:41,083 --> 00:41:44,208 - Arif var sĂ„ instrumental i att producera svarta artister, 1063 00:41:44,292 --> 00:41:45,666 och vi ville ha den inmatningen. 1064 00:41:45,749 --> 00:41:51,292 - turns Det tĂ€nder mig direkt nĂ€r jag hör honom sĂ€ga â™Ș 1065 00:41:51,375 --> 00:41:54,333 - Vi gjorde faktiskt ett album med Arif innan det, 1066 00:41:54,417 --> 00:41:57,000 men Arif sa, "Vi mĂ„ste gĂ„ mer till RandB, " 1067 00:41:57,083 --> 00:41:58,791 och vi började arbetar tillsammans 1068 00:41:58,875 --> 00:42:02,083 hĂ€r i Miami, ner vid kriterier. 1069 00:42:03,083 --> 00:42:05,000 - Jag var i Studio B, 1070 00:42:05,083 --> 00:42:06,875 och Arif sĂ€ger till mig, 1071 00:42:06,958 --> 00:42:09,875 "Carl, har jag en grupp till dig." 1072 00:42:09,958 --> 00:42:12,666 Och naturligtvis visste alla Bee Gees. 1073 00:42:12,749 --> 00:42:14,833 Det var en överraskning frĂ„n ingenstans. 1074 00:42:14,916 --> 00:42:16,000 Jag var upphetsad. 1075 00:42:16,083 --> 00:42:17,250 Du vet, de sjunger som Ă€nglar. 1076 00:42:17,333 --> 00:42:20,125 Och de var lika glada som jag var. 1077 00:42:20,208 --> 00:42:22,333 Och Arif var precis dĂ€r inne med dem. 1078 00:42:22,417 --> 00:42:23,499 - Han sa, "Titta, 1079 00:42:23,583 --> 00:42:25,916 "om du nĂ„gonsin gĂ„r att bryta ut helt nya, 1080 00:42:26,000 --> 00:42:27,083 "du mĂ„ste börja nu. 1081 00:42:27,167 --> 00:42:28,417 "Du mĂ„ste chocka byxorna av dessa mĂ€nniskor 1082 00:42:28,499 --> 00:42:29,708 som inte tror pĂ„ dig. " 1083 00:42:29,791 --> 00:42:32,541 - Robert kom och sĂ„g oss nĂ€r vi gjorde albumet, 1084 00:42:32,624 --> 00:42:35,499 satte sig ner med oss ​​pĂ„ stranden, och sa, "RĂ€tt. 1085 00:42:35,583 --> 00:42:37,250 "Vi ska börja frĂ„n början. 1086 00:42:37,333 --> 00:42:38,791 "Det hĂ€r blir det. 1087 00:42:38,875 --> 00:42:40,083 LĂ„t oss göra det stort. " 1088 00:42:40,167 --> 00:42:42,041 - â™Ș Whoa â™Ș 1089 00:42:42,125 --> 00:42:44,250 - Om du sa till mig eller nĂ„gon, 1090 00:42:44,333 --> 00:42:46,875 "GĂ„ bara och skriv en hitlĂ„t just nu," 1091 00:42:46,958 --> 00:42:48,708 de skulle kunna skapa nĂ„gonting bra, 1092 00:42:48,791 --> 00:42:51,000 men det skulle förmodligen vara saknar denna magi 1093 00:42:51,083 --> 00:42:53,208 det, om du arbetar med musik tillrĂ€ckligt lĂ€nge, 1094 00:42:53,292 --> 00:42:56,791 du förstĂ„r kör allt. 1095 00:42:56,875 --> 00:42:59,708 Som surfare med vĂ„gor. Surfare gör inte vĂ„gorna. 1096 00:42:59,791 --> 00:43:01,833 Fiskare gör inte fisken. 1097 00:43:01,916 --> 00:43:03,333 LĂ„tskrivare gör det inte riktigt skriva lĂ„tar. 1098 00:43:03,417 --> 00:43:04,749 Du fĂ„r lĂ„tar. 1099 00:43:04,833 --> 00:43:06,417 ["Jive Talkin '"] 1100 00:43:06,499 --> 00:43:08,916 - Kör bakĂ„t och vidarebefordrar till kriterier, 1101 00:43:09,000 --> 00:43:11,417 den hĂ€r klick-klick-saken pĂ„gick i den hĂ€r bron 1102 00:43:11,499 --> 00:43:13,292 varje gĂ„ng vi korsade det. 1103 00:43:13,375 --> 00:43:14,708 Och i mitt huvud, det lĂ€t som, 1104 00:43:14,791 --> 00:43:15,749 "ch, ch-ch, ch-ch." 1105 00:43:15,833 --> 00:43:19,125 [rytmisk klackning] 1106 00:43:19,208 --> 00:43:20,708 Och det var borta. 1107 00:43:20,791 --> 00:43:23,749 Och sĂ„ smĂ„ningom började jag sjunger till det i mitt huvud. 1108 00:43:23,833 --> 00:43:26,666 Bara din jive pratar â™Ș 1109 00:43:26,749 --> 00:43:28,083 - Jag minns att jag gick till studion. 1110 00:43:28,167 --> 00:43:30,624 Barry sa, "Kan du göra det kycklingplockning, Alan? " 1111 00:43:30,708 --> 00:43:33,583 Jag visste inte riktigt vad det var. 1112 00:43:33,666 --> 00:43:35,708 SĂ„ jag spelade just denna ton och dĂ€mpade det. 1113 00:43:35,791 --> 00:43:37,083 Trodde att det lĂ€t som en kyckling. 1114 00:43:37,167 --> 00:43:39,875 [efterliknar gitarrslick] 1115 00:43:39,958 --> 00:43:41,250 Och blandat med Barrys rytmdel, 1116 00:43:41,333 --> 00:43:43,208 det fungerade verkligen, vet du? 1117 00:43:43,292 --> 00:43:45,916 - â™Ș Det Ă€r bara din jive pratar â™Ș 1118 00:43:46,000 --> 00:43:48,333 Telling Du sĂ€ger lögner, ja â™Ș 1119 00:43:48,417 --> 00:43:50,250 â™Ș Jive pratar â™Ș 1120 00:43:50,333 --> 00:43:52,624 â™Ș Du bĂ€r en förklĂ€dnad â™Ș 1121 00:43:52,708 --> 00:43:54,417 â™Ș Jive pratar â™Ș 1122 00:43:54,499 --> 00:43:56,958 â™Ș SĂ„ missförstĂ„tt, ja â™Ș 1123 00:43:57,041 --> 00:43:58,791 â™Ș Jive pratar â™Ș 1124 00:43:58,875 --> 00:44:01,000 â™Ș Du Ă€r verkligen inte bra â™Ș 1125 00:44:01,083 --> 00:44:02,125 - Vid den tiden vet du, 1126 00:44:02,208 --> 00:44:04,499 en handfull RandB-artister anvĂ€nde synthesizers, 1127 00:44:04,583 --> 00:44:08,125 sĂ„ vi gick in i det hĂ€r fĂ€ltet 1128 00:44:08,208 --> 00:44:10,499 banbrytande, pĂ„ ett sĂ€tt. 1129 00:44:10,583 --> 00:44:13,499 [synth solo] 1130 00:44:13,583 --> 00:44:14,666 â™Ș â™Ș 1131 00:44:14,749 --> 00:44:18,499 - Musik Ă€r denna enorma energi flyger runt överallt, 1132 00:44:18,583 --> 00:44:20,791 och om du har tur, du fĂ„r smĂ„ skivor av det 1133 00:44:20,875 --> 00:44:21,916 som blir till sĂ„nger. 1134 00:44:22,000 --> 00:44:23,083 - Det finns ett slags-- 1135 00:44:23,167 --> 00:44:25,167 - Som en radiosĂ€ndare. - Det Ă€r precis sĂ„. 1136 00:44:25,250 --> 00:44:26,791 Det Ă€r nĂ€stan som nĂ„gon har redan skrivit 1137 00:44:26,875 --> 00:44:28,916 lĂ„tar i luften och de ger dem till oss. 1138 00:44:29,000 --> 00:44:32,333 â™Ș LĂ„ter mig titta som en idiotisk idiot fool 1139 00:44:32,417 --> 00:44:34,791 â™Ș Med alla dina pratstundar â™Ș 1140 00:44:34,875 --> 00:44:35,833 â™Ș Du sĂ€ger lögner â™Ș 1141 00:44:35,916 --> 00:44:37,041 - Det var Robert som verkligen pressade 1142 00:44:37,125 --> 00:44:39,333 för att "Jive Talkin '" ska komma ut som första singel, 1143 00:44:39,417 --> 00:44:41,875 för det var nĂ„got helt ovĂ€ntat frĂ„n oss. 1144 00:44:41,958 --> 00:44:43,125 - Vi skickade ut skivan 1145 00:44:43,208 --> 00:44:44,666 men utan namn Bee Gees pĂ„ den, 1146 00:44:44,749 --> 00:44:48,167 för dĂ„ deras lager hade sjunkit sĂ„ lĂ„gt 1147 00:44:48,250 --> 00:44:49,875 med radiostationer i Amerika, 1148 00:44:49,958 --> 00:44:52,167 och inom nĂ„gra timmar 1149 00:44:52,250 --> 00:44:53,624 av rekordlandningen pĂ„ alla radiostationer, 1150 00:44:53,708 --> 00:44:55,000 de ringde in och sa, "Vem Ă€r det? 1151 00:44:55,083 --> 00:44:56,458 Det hĂ€r Ă€r otroligt." 1152 00:44:56,541 --> 00:44:59,292 [radiojustering] 1153 00:44:59,375 --> 00:45:01,833 - Den brittiska gruppen som flyttar till nummer ett den hĂ€r veckan 1154 00:45:01,916 --> 00:45:02,833 trĂ€ffade nummer ett 1155 00:45:02,916 --> 00:45:05,292 för exakt fyra Ă„r sedan till veckan. 1156 00:45:05,375 --> 00:45:06,375 [trumvirvel] 1157 00:45:06,458 --> 00:45:09,167 Den helt nya lĂ„ten i USA, 1158 00:45:09,250 --> 00:45:12,041 Bee Gees och "Jive Talkin '." 1159 00:45:12,125 --> 00:45:16,791 â™Ș â™Ș 1160 00:45:16,875 --> 00:45:18,375 - NĂ€r "Jive Talkin '" kom ut, 1161 00:45:18,458 --> 00:45:19,624 alla gick, "Vem? 1162 00:45:19,708 --> 00:45:21,541 "Bee Gees? 'Broken Heart' Bee Gees? 1163 00:45:21,624 --> 00:45:22,916 Skojar du?" 1164 00:45:23,000 --> 00:45:24,541 - NĂ„got annorlunda hĂ€nde, 1165 00:45:24,624 --> 00:45:26,167 och bröderna kĂ€nde det ocksĂ„. 1166 00:45:26,250 --> 00:45:27,417 Miami, Miami Beach, 1167 00:45:27,499 --> 00:45:29,499 hela atmosfĂ€ren tĂ€nde pĂ„ dem. 1168 00:45:29,583 --> 00:45:31,875 - Jag blev bara kĂ€r med atmosfĂ€ren hĂ€r. 1169 00:45:31,958 --> 00:45:34,749 Det pĂ„minde mig sĂ„ mycket av att vĂ€xa upp i Australien. 1170 00:45:35,624 --> 00:45:36,833 - Det Ă€r fantastiskt, Rob. 1171 00:45:36,916 --> 00:45:38,875 - Och frĂ„n "Jive Talkin '" framĂ„t, 1172 00:45:38,958 --> 00:45:40,875 vi sparkade upp det. 1173 00:45:40,958 --> 00:45:43,167 - LĂ„tskrivningen var bara mycket unikt. 1174 00:45:43,250 --> 00:45:44,333 Ingenting som det. 1175 00:45:44,417 --> 00:45:45,708 De skulle skriva pĂ„ plats, 1176 00:45:45,791 --> 00:45:47,875 och de skulle studsa av varandra. 1177 00:45:47,958 --> 00:45:50,417 - Okej, du berĂ€ttar för oss nĂ€r du Ă€r redo. 1178 00:45:50,499 --> 00:45:52,208 - "Nights on Broadway" var en av dessa. 1179 00:45:52,292 --> 00:45:54,292 Killarna hade varit i New York, och de gĂ„r, "Åh, det hĂ€r Ă€r ... 1180 00:45:54,375 --> 00:45:56,250 vi mĂ„ste skriva en sĂ„ng frĂ„n New York. " 1181 00:45:56,333 --> 00:45:57,833 - Nu kör vi. Ta tio. 1182 00:45:57,916 --> 00:45:59,916 - De gjorde det bara naturligt i studion, 1183 00:46:00,000 --> 00:46:01,417 och alla chippade in. 1184 00:46:01,499 --> 00:46:02,458 - Tre fyra. 1185 00:46:02,541 --> 00:46:05,916 [funky musik] 1186 00:46:06,000 --> 00:46:08,041 â™Ș â™Ș 1187 00:46:08,125 --> 00:46:11,417 - â™Ș Tja, hĂ€r Ă€r vi â™Ș 1188 00:46:11,499 --> 00:46:13,541 â™Ș I ett rum full av frĂ€mlingar â™Ș 1189 00:46:13,624 --> 00:46:15,583 Ahmet Ertegun kom till Miami. 1190 00:46:15,666 --> 00:46:18,083 Han var dĂ€r nĂ€r vi var klippa "Nights on Broadway." 1191 00:46:18,167 --> 00:46:20,458 Just dĂ„, det var "Lights on Broadway." 1192 00:46:20,541 --> 00:46:22,749 â™Ș Skylla pĂ„ allt â™Ș 1193 00:46:22,833 --> 00:46:24,875 â™Ș PĂ„ lamporna pĂ„ Broadway â™Ș 1194 00:46:24,958 --> 00:46:25,875 [musik snedvrider] 1195 00:46:25,958 --> 00:46:28,458 Och Ahmet gick, "Nej." [skrattar] 1196 00:46:28,541 --> 00:46:30,791 Han sa, "Du vet, du mĂ„ste bli mer vuxen 1197 00:46:30,875 --> 00:46:32,375 om lĂ„ten. " 1198 00:46:32,458 --> 00:46:34,749 SĂ„ "Lights on Broadway" blev "Nights on Broadway." 1199 00:46:34,833 --> 00:46:38,624 - â™Ș Tja, jag var tvungen att följa dig â™Ș 1200 00:46:38,708 --> 00:46:40,250 â™Ș â™Ș 1201 00:46:40,333 --> 00:46:43,916 bĂ„da: â™Ș Även om du inte gjorde det vill att jag ska â™Ș 1202 00:46:44,000 --> 00:46:46,000 â™Ș â™Ș 1203 00:46:46,083 --> 00:46:49,083 allt: â™Ș Men det slutar inte jag Ă€lskar dig â™Ș 1204 00:46:49,167 --> 00:46:50,791 â™Ș â™Ș 1205 00:46:50,875 --> 00:46:54,541 â™Ș Jag kan inte hĂ„lla mig borta â™Ș 1206 00:46:54,624 --> 00:46:57,125 â™Ș Skylla pĂ„ allt â™Ș 1207 00:46:57,208 --> 00:47:00,125 PĂ„ nĂ€tterna pĂ„ Broadway â™Ș 1208 00:47:00,208 --> 00:47:02,458 â™Ș Sjunga dem kĂ€rlekssĂ„nger â™Ș 1209 00:47:02,541 --> 00:47:04,708 â™Ș Sjunga dem "rakt till hjĂ€rtat" lĂ„tar â™Ș 1210 00:47:04,791 --> 00:47:06,250 - Vi slutförde "NĂ€tter pĂ„ Broadway." 1211 00:47:06,333 --> 00:47:08,167 Vi hade precis gjort det de flesta sĂ„ngspĂ„r. 1212 00:47:08,250 --> 00:47:09,499 Vanligtvis vet du, i slutet, du vet, 1213 00:47:09,583 --> 00:47:11,167 du har nĂ„gra ad-libs eller nĂ„gon form av sak 1214 00:47:11,250 --> 00:47:12,666 för att ta oss bort frĂ„n den ursprungliga melodin 1215 00:47:12,749 --> 00:47:13,958 och ha kul. 1216 00:47:14,041 --> 00:47:15,666 - Arif föreslog bandet, 1217 00:47:15,749 --> 00:47:18,167 "Hej, du vet, vi behöver verkligen nĂ„gon form av bakgrundsdelar 1218 00:47:18,250 --> 00:47:21,375 som kommer in och uttrycker betydelsen av sĂ„ngen. " 1219 00:47:21,458 --> 00:47:23,833 - Han letade efter en av oss att skrika, 1220 00:47:23,916 --> 00:47:25,875 i samklang, om möjligt. 1221 00:47:25,958 --> 00:47:28,208 Jag sa, "Jag gĂ„r ut och ge det ett skott. " 1222 00:47:28,292 --> 00:47:30,624 - Är vi nĂ€stan redo? Vi gör det. 1223 00:47:30,708 --> 00:47:32,000 - SĂ„ han Ă„kte dit och det gjorde han 1224 00:47:32,083 --> 00:47:35,666 "att skylla pĂ„ det alls." 1225 00:47:35,749 --> 00:47:36,916 - [falsetto] Skyll allt â™Ș 1226 00:47:37,000 --> 00:47:38,458 - â™Ș PĂ„ nĂ€tterna pĂ„ Broadway â™Ș 1227 00:47:38,541 --> 00:47:41,000 - Skyll det pĂ„ nĂ€tterna pĂ„ Broadway â™Ș 1228 00:47:41,083 --> 00:47:42,875 - Alla i kontrollrummet vaknade, 1229 00:47:42,958 --> 00:47:45,666 och det var som, "Åh, det hĂ€r Ă€r ett nytt ljud." 1230 00:47:45,749 --> 00:47:46,791 - â™Ș Skyll allt â™Ș 1231 00:47:46,875 --> 00:47:48,458 - â™Ș PĂ„ nĂ€tterna pĂ„ Broadway â™Ș 1232 00:47:48,541 --> 00:47:49,916 - Skyll det pĂ„ nĂ€tterna pĂ„ Broadway â™Ș 1233 00:47:50,000 --> 00:47:51,333 Jag tĂ€nkte, "Herregud, jag ... 1234 00:47:51,417 --> 00:47:52,458 "var kommer det ifrĂ„n? 1235 00:47:52,541 --> 00:47:53,499 Jag kan göra det hĂ€r." 1236 00:47:53,583 --> 00:47:55,958 Hela mitt liv visste jag inte Jag kunde göra det hĂ€r. 1237 00:47:56,041 --> 00:47:57,333 - Alla ger mig kredit. 1238 00:47:57,458 --> 00:47:59,583 Nej, han sjöng det. Jag sa: "FortsĂ€tt göra det." 1239 00:47:59,666 --> 00:48:01,666 - Skyll det pĂ„ nĂ€tterna pĂ„ Broadway â™Ș 1240 00:48:01,749 --> 00:48:03,417 â™Ș Ja, ja, ja â™Ș 1241 00:48:03,499 --> 00:48:05,083 â™Ș Ah â™Ș 1242 00:48:05,167 --> 00:48:07,167 Ja, ja, ja, ja â™Ș 1243 00:48:07,250 --> 00:48:09,083 - Arif tog ut det frĂ„n oss, allt det. 1244 00:48:09,167 --> 00:48:10,708 Jag menar, vi var inte de första att sjunga falsett. 1245 00:48:10,791 --> 00:48:14,541 [Stylistikens "Kan inte ge You Anything (But My Love) "] 1246 00:48:14,624 --> 00:48:15,708 Vi Ă€lskade stilistiken. 1247 00:48:15,791 --> 00:48:18,708 Vi Ă€lskade spinnarna, Delfonics. 1248 00:48:18,791 --> 00:48:21,333 De var alla falsettsĂ„ngare. 1249 00:48:21,417 --> 00:48:24,749 - â™Ș Om jag hade pengar, Jag skulle gĂ„ ut â™Ș 1250 00:48:24,833 --> 00:48:29,208 â™Ș Köp pĂ€lsar, klĂ€ dig som en drottning â™Ș 1251 00:48:29,292 --> 00:48:31,250 - Det finns nĂ„got att sĂ€ga om all musik 1252 00:48:31,333 --> 00:48:33,541 Ă€r att det inte hĂ€nder i vakuum. 1253 00:48:33,624 --> 00:48:37,208 Falsetten Ă€r vĂ€ldigt mycket en svart tradition, 1254 00:48:37,292 --> 00:48:38,541 men de har översatt det 1255 00:48:38,624 --> 00:48:42,624 in i detta intressanta tolkning av sjĂ€l. 1256 00:48:42,708 --> 00:48:44,458 Men jag antar Ă€nnu viktigare för mig, 1257 00:48:44,541 --> 00:48:45,458 det Ă€r kĂ€nslomĂ€ssigt. 1258 00:48:45,541 --> 00:48:50,916 - [falsetto] â™Ș Ah â™Ș 1259 00:48:51,000 --> 00:48:52,417 För att vi var sĂ„ glada om detta, 1260 00:48:52,499 --> 00:48:54,791 vi började skriva lĂ„tar för den hĂ€r rösten. 1261 00:48:54,875 --> 00:48:57,250 - Det skapade en annan dimension av ljud-- 1262 00:48:57,333 --> 00:48:59,417 det var vad vi trodde-- du vet, kĂ€nslomĂ€ssigt. 1263 00:48:59,499 --> 00:49:02,875 Det blev en annan ikon av Gibbs. 1264 00:49:02,958 --> 00:49:05,417 Alla visste, nĂ€r du hörde falsetten, 1265 00:49:05,499 --> 00:49:07,041 det Ă€r Bee Gees. 1266 00:49:07,125 --> 00:49:09,250 bĂ„da: â™Ș Var öm â™Ș 1267 00:49:09,333 --> 00:49:12,208 Med min kĂ€rlek â™Ș 1268 00:49:12,292 --> 00:49:16,417 Du vet hur lĂ€tt det Ă€r att skada mig â™Ș 1269 00:49:16,499 --> 00:49:17,749 - NĂ€r vi sjunger lĂ„tar som ... 1270 00:49:17,833 --> 00:49:21,624 Du vet hur lĂ€tt det Ă€r att skada mig â™Ș 1271 00:49:21,708 --> 00:49:23,499 Det Ă€r Barry och Robin sjunger i samförstĂ„nd. 1272 00:49:23,583 --> 00:49:27,000 Men de gĂ„r ihop sĂ„ bra att det lĂ„ter som en röst. 1273 00:49:27,083 --> 00:49:30,125 Men det Ă€r en annan röst frĂ„n dem separat. 1274 00:49:30,208 --> 00:49:31,958 - â™Ș Med min kĂ€rlek â™Ș 1275 00:49:32,041 --> 00:49:36,624 bĂ„da: â™Ș Du vet hur lĂ€tt det Ă€r att skada mig â™Ș 1276 00:49:36,708 --> 00:49:38,791 â™Ș Fanny, var öm â™Ș 1277 00:49:38,875 --> 00:49:40,916 - Den levereras med sĂ„dan delikatess, 1278 00:49:41,000 --> 00:49:45,624 och meddelandet i texterna 1279 00:49:45,708 --> 00:49:49,624 var vad killar borde sĂ€ga, sa inte, kunde inte sĂ€ga, 1280 00:49:49,708 --> 00:49:50,791 oavsett skĂ€l. 1281 00:49:50,875 --> 00:49:52,624 Det Ă€r den typ av musik du kanske har köpt 1282 00:49:52,708 --> 00:49:53,749 och ges till din flickvĂ€n. 1283 00:49:53,833 --> 00:49:55,000 [skrattar] 1284 00:49:55,083 --> 00:49:57,333 Men det var det som var speciellt om dem. 1285 00:49:57,417 --> 00:50:00,958 bĂ„da: [vocalizing] 1286 00:50:01,041 --> 00:50:03,333 â™Ș Fanny, var öm â™Ș 1287 00:50:03,417 --> 00:50:04,541 Med min kĂ€rlek â™Ș 1288 00:50:04,624 --> 00:50:07,167 - "HuvudrĂ€tt" blev en vĂ€ndpunkt för oss. 1289 00:50:07,250 --> 00:50:08,958 Dennis Bryon pĂ„ trummor 1290 00:50:09,041 --> 00:50:12,000 och Blue Weaver och Alan Kendall, 1291 00:50:12,083 --> 00:50:13,708 det blev vĂ„rt band. 1292 00:50:13,791 --> 00:50:15,666 Med min kĂ€rlek â™Ș 1293 00:50:15,749 --> 00:50:18,167 - â™Ș För det Ă€r allt att jag har â™Ș 1294 00:50:18,250 --> 00:50:21,125 â™Ș Och min kĂ€rlek kommer inte att överge mig â™Ș 1295 00:50:21,208 --> 00:50:23,292 bĂ„da: â™Ș Var öm med min kĂ€rlek â™Ș 1296 00:50:23,375 --> 00:50:26,708 - En av deras bĂ€sta egenskaper var anpassningsförmĂ„ga. 1297 00:50:26,791 --> 00:50:30,833 PĂ„ mĂ„nga sĂ€tt, de var kameleonter av pop. 1298 00:50:30,916 --> 00:50:32,333 - Hur de förĂ€ndrades 1299 00:50:32,417 --> 00:50:34,458 och spĂ„ret de kom in dĂ€r 1300 00:50:34,541 --> 00:50:36,499 var sĂ„ djupgĂ„ende. 1301 00:50:36,583 --> 00:50:40,000 Om det var nĂ„got som initierades av mig, 1302 00:50:40,083 --> 00:50:41,083 Jag kan inte tĂ€nka mig nĂ„got-- 1303 00:50:41,167 --> 00:50:43,833 en av de stora sakerna Jag har gjort det i mitt liv. 1304 00:50:43,916 --> 00:50:45,583 Jag tar full kredit. 1305 00:50:45,666 --> 00:50:47,208 [skrattar] 1306 00:50:47,292 --> 00:50:50,292 [vĂ„gor kraschar] 1307 00:50:54,167 --> 00:50:57,583 - Vi gör oss redo för att spela in nĂ€sta album, 1308 00:50:57,666 --> 00:50:58,666 och vi fĂ„r det hĂ€r telefonsamtalet 1309 00:50:58,749 --> 00:51:01,666 att Arif inte kan vara inblandad i detta album. 1310 00:51:01,749 --> 00:51:04,000 [spĂ€nd musik] 1311 00:51:04,083 --> 00:51:06,375 Robert valde att ta 1312 00:51:06,458 --> 00:51:08,417 organisationen borta frĂ„n Atlantic Records 1313 00:51:08,499 --> 00:51:11,041 och gĂ„ privat. 1314 00:51:11,125 --> 00:51:13,333 Atlantic, som inte var nöjda om det, sa, 1315 00:51:13,417 --> 00:51:14,708 "Tja, du anvĂ€nder inte Arif lĂ€ngre 1316 00:51:14,791 --> 00:51:16,375 som husproducent. " 1317 00:51:16,458 --> 00:51:18,041 Jag sade, "Vad sĂ€gs om nĂ€sta album?" 1318 00:51:18,125 --> 00:51:19,583 Arif - du vet, sa jag, 1319 00:51:19,666 --> 00:51:21,916 "Vem tror du kan fortsĂ€tta var slutade du? " 1320 00:51:22,000 --> 00:51:23,916 â™Ș â™Ș 1321 00:51:24,000 --> 00:51:25,749 - Jag ringde frĂ„n Barry, 1322 00:51:25,833 --> 00:51:27,791 och han sa, "Jag vill ha min studietid tillbaka 1323 00:51:27,875 --> 00:51:28,958 och jag vill jobba med dig. " 1324 00:51:29,041 --> 00:51:31,958 [skrapig musik som spelas] 1325 00:51:32,041 --> 00:51:33,250 â™Ș â™Ș 1326 00:51:33,333 --> 00:51:35,000 Och jag Ă€r i kontrollrummet. 1327 00:51:35,083 --> 00:51:36,708 Jag sa till trummisen Dennis, Jag sĂ€ger, du vet, 1328 00:51:36,791 --> 00:51:37,875 "Det mönstret du spelar just nu 1329 00:51:37,958 --> 00:51:39,583 Ă€r bara lite för upptagen. " 1330 00:51:39,666 --> 00:51:41,749 â™Ș â™Ș 1331 00:51:41,833 --> 00:51:43,417 Han sa, "Tja, vad menar du?" 1332 00:51:43,499 --> 00:51:45,458 Jag sa, "Jag kan inte fĂ„ i detaljer 1333 00:51:45,541 --> 00:51:47,250 om notvĂ€rdena. " 1334 00:51:47,333 --> 00:51:50,250 Jag hade ingen teknisk term för den öppna och stĂ€ngda hi-hatten 1335 00:51:50,333 --> 00:51:51,583 eller nĂ„got av det dĂ€r. 1336 00:51:51,666 --> 00:51:55,250 SĂ„ uppenbarligen vet du, Jag behövde en kommunikatör. 1337 00:51:55,333 --> 00:51:58,208 [funky groove] 1338 00:51:58,292 --> 00:51:59,666 - Jag arbetade som en oberoende producent 1339 00:51:59,749 --> 00:52:01,958 pĂ„ nĂ„got pubband i London. 1340 00:52:02,041 --> 00:52:04,417 Carl ringde och sa, "Vad gör du?" 1341 00:52:04,499 --> 00:52:05,916 Och jag sa, "Tja, jag har precis avslutat mixen. 1342 00:52:06,000 --> 00:52:06,958 Jag Ă€r pĂ„ ett plan imorgon. " 1343 00:52:07,041 --> 00:52:08,916 - Albhy gick till Berklee School of Music 1344 00:52:09,000 --> 00:52:09,958 i New England, 1345 00:52:10,041 --> 00:52:12,458 och det var han en av mina bĂ€sta vĂ€nner. 1346 00:52:12,541 --> 00:52:14,749 Och han sĂ€ger, "Jag ska vara pĂ„ nĂ€sta flygning till Florida. " 1347 00:52:14,833 --> 00:52:17,208 - â™Ș Baby, fortsĂ€tt det komma â™Ș 1348 00:52:17,292 --> 00:52:19,958 - Jag gick av planet. Jag gick direkt till studion. 1349 00:52:20,041 --> 00:52:21,125 Jag gick in. 1350 00:52:21,208 --> 00:52:23,167 De arbetade pĂ„ "Du borde dansa". 1351 00:52:23,250 --> 00:52:24,292 De kom in i kontrollrummet, 1352 00:52:24,375 --> 00:52:25,916 och Barry sa, "Vad tyckte du?" 1353 00:52:26,000 --> 00:52:27,458 Och jag sa, "Tja, jag kom precis in, 1354 00:52:27,541 --> 00:52:29,624 men lĂ„ter vĂ€ldigt bra. " 1355 00:52:29,708 --> 00:52:32,125 Vi verkade slĂ„ av, sĂ„ jag kom tillbaka nĂ€sta dag. 1356 00:52:32,208 --> 00:52:34,292 - Nu, vad du har att komma ihĂ„g vid den tiden, 1357 00:52:34,375 --> 00:52:35,499 Albhy var en hippie. 1358 00:52:35,583 --> 00:52:37,125 Jag menar, han var bara annorlunda. 1359 00:52:37,208 --> 00:52:39,833 - get Jag fĂ„r ingenting â™Ș 1360 00:52:39,916 --> 00:52:42,125 - Albhy brukade hĂ€nga runt studion, 1361 00:52:42,208 --> 00:52:43,624 och jag gick riktigt bra med honom. 1362 00:52:43,708 --> 00:52:46,791 Jag fick reda pĂ„ att han spelade pĂ„ "I Shot the Sheriff" 1363 00:52:46,875 --> 00:52:47,958 med Eric. 1364 00:52:48,041 --> 00:52:51,499 - Albhy hade en vĂ€g in i teknik, 1365 00:52:51,583 --> 00:52:52,749 och han hade ett stort öra. 1366 00:52:52,833 --> 00:52:55,624 - Alla verkade bara vara, Tror jag, lĂ€ttad 1367 00:52:55,708 --> 00:52:59,000 att ha ett annat öra i kontrollrummet 1368 00:52:59,083 --> 00:53:01,250 att höra vad de gjorde som helhet. 1369 00:53:01,333 --> 00:53:04,208 ["KĂ€rlek sĂ„ rĂ€tt"] 1370 00:53:04,292 --> 00:53:07,208 [mellow ballad] 1371 00:53:07,292 --> 00:53:10,167 â™Ș â™Ș 1372 00:53:10,250 --> 00:53:12,167 I början, nĂ€r jag kom, 1373 00:53:12,250 --> 00:53:14,666 de tre bröderna var helt klart en enhet. 1374 00:53:14,749 --> 00:53:16,499 Var och en av dem visste hur deras bröder sjöng 1375 00:53:16,583 --> 00:53:18,041 och skulle vara pĂ„ samma mikrofon 1376 00:53:18,125 --> 00:53:19,833 och de lutade sig in eller luta dig ut 1377 00:53:19,916 --> 00:53:22,125 eller komplettera varandras röster. 1378 00:53:22,208 --> 00:53:24,000 De var i perfekt synkronisering. 1379 00:53:24,083 --> 00:53:27,833 alla: â™Ș Hur en kĂ€rlek sĂ„ rĂ€tt â™Ș 1380 00:53:27,916 --> 00:53:31,875 â™Ș Kan visa sig vara sĂ„ fel â™Ș 1381 00:53:31,958 --> 00:53:34,499 - Vi hittade ett nytt ljud. Vi hittade ett nytt ljud. 1382 00:53:34,583 --> 00:53:36,666 Jag kom upp med mĂ„nga nya idĂ©er 1383 00:53:36,749 --> 00:53:38,333 för att passa falsetten. 1384 00:53:38,417 --> 00:53:40,208 Alla sa samma sak: 1385 00:53:40,292 --> 00:53:42,541 "Gör den falsetten igen. Gör den falsetten igen. " 1386 00:53:42,624 --> 00:53:45,041 Och sĂ„ det var bra för mig. Jag hade en boll. 1387 00:53:45,125 --> 00:53:48,041 ["Du borde dansa"] 1388 00:53:48,125 --> 00:53:50,708 [optimistisk discomusik] 1389 00:53:50,791 --> 00:53:54,375 - Mycket ny musik har varit kommer ut frĂ„n Miami nyligen, 1390 00:53:54,458 --> 00:53:56,541 nog sĂ„ som vi till och med hört nĂ€mnts 1391 00:53:56,624 --> 00:53:59,041 termen "Miami Sound." 1392 00:53:59,125 --> 00:54:00,208 â™Ș â™Ș 1393 00:54:00,292 --> 00:54:03,916 - baby Min bebis rör sig vid midnatt â™Ș 1394 00:54:04,000 --> 00:54:06,708 â™Ș GĂ„r vidare till gryningen â™Ș 1395 00:54:06,791 --> 00:54:08,708 - Det hĂ€r Ă€r faktiskt en riktigt viktig period 1396 00:54:08,791 --> 00:54:11,833 för musiker och produktion och lĂ„tskrivning 1397 00:54:11,916 --> 00:54:13,791 som riktar sig mot dansgolvet. 1398 00:54:13,875 --> 00:54:15,624 â™Ș â™Ș 1399 00:54:15,708 --> 00:54:17,250 - â™Ș Vad du gör pĂ„ din rygg? â™Ș 1400 00:54:17,333 --> 00:54:18,583 - Det Ă€r annorlunda emotionell energi, 1401 00:54:18,666 --> 00:54:21,083 som handlar om, kan du fĂ„ kroppen att röra sig? 1402 00:54:21,167 --> 00:54:22,958 Kan du göra kroppen lycklig? 1403 00:54:23,041 --> 00:54:25,499 - Du borde dansa â™Ș 1404 00:54:25,583 --> 00:54:27,749 â™Ș Ja â™Ș 1405 00:54:27,833 --> 00:54:29,583 â™Ș Dans, ja â™Ș 1406 00:54:29,666 --> 00:54:31,083 - Och vissa lĂ„tar lĂ€t som 1407 00:54:31,167 --> 00:54:34,791 den mĂ€nskliga utföringsformen av en mĂ€ssingssektion. 1408 00:54:34,875 --> 00:54:36,916 PĂ„ samma sĂ€tt ett horn slĂ„r bara ... 1409 00:54:37,000 --> 00:54:38,250 - Ja. 1410 00:54:38,333 --> 00:54:39,958 - Det hĂ€r Ă€r Barrys röst pĂ„minner mig om. 1411 00:54:40,041 --> 00:54:42,958 - â™Ș Ger mig makt â™Ș 1412 00:54:43,041 --> 00:54:45,624 â™Ș GĂ„r helt ner till mitt blod â™Ș 1413 00:54:45,708 --> 00:54:49,417 - Jag var alltid i ordning av instrument. 1414 00:54:49,499 --> 00:54:50,708 "Du borde dansa," 1415 00:54:50,791 --> 00:54:54,208 deras röster tillsammans lĂ„ter som trumpeter för mig. 1416 00:54:54,292 --> 00:54:58,000 - â™Ș Du borde dansa, ja â™Ș 1417 00:54:58,083 --> 00:54:59,624 - Jag Ă€r inte hög, för protokollet. 1418 00:54:59,708 --> 00:55:02,958 Jag vill bara-- [skratt] 1419 00:55:03,041 --> 00:55:06,916 - [scatting to horn section] 1420 00:55:07,000 --> 00:55:07,916 Det var en upptĂ€ckt. 1421 00:55:08,000 --> 00:55:09,916 Vi har upptĂ€ckt en ny publik. 1422 00:55:10,000 --> 00:55:10,916 - PĂ„ klubbarna, 1423 00:55:11,000 --> 00:55:13,499 "Du borde dansa" exploderad. 1424 00:55:13,583 --> 00:55:15,666 Inte bara, "Åh, ja, Jag hörde den skivan 1425 00:55:15,749 --> 00:55:16,916 och jag gillade det verkligen. " 1426 00:55:17,000 --> 00:55:21,417 Det var tre gĂ„nger per natt pĂ„ nĂ„gon klubb du gick till. 1427 00:55:21,499 --> 00:55:23,292 Det fanns en hel bransch 1428 00:55:23,375 --> 00:55:26,208 som byggdes runt den hĂ€r klubbens sak. 1429 00:55:26,292 --> 00:55:30,458 "Billboard" startade ett diagram det var dansmusik. 1430 00:55:30,541 --> 00:55:34,499 Denna miljardindustri byggdes 1431 00:55:34,583 --> 00:55:36,499 lĂ„ngt före Bee Gees. 1432 00:55:36,583 --> 00:55:38,624 MĂ„nga mĂ€nniskor inser inte 1433 00:55:38,708 --> 00:55:42,708 disco började pĂ„ gay och den svarta gemenskapen. 1434 00:55:42,791 --> 00:55:44,167 Folk förstĂ„r inte 1435 00:55:44,250 --> 00:55:46,791 hur det var dĂ„ för homosexuella. 1436 00:55:46,875 --> 00:55:48,375 Det fanns en lag i New York 1437 00:55:48,458 --> 00:55:51,833 som inte tillĂ€t mĂ€nniskor av samma kön 1438 00:55:51,916 --> 00:55:53,333 att dansa tillsammans 1439 00:55:53,417 --> 00:55:57,000 pĂ„ en plats som hade en spritlicens. 1440 00:55:57,083 --> 00:55:59,041 Och sedan Ă€ndrades lagen, 1441 00:55:59,125 --> 00:56:01,875 och det tillĂ€t mig att öppna min klubb. 1442 00:56:01,958 --> 00:56:03,375 - â™Ș Whoo-hoo â™Ș 1443 00:56:03,458 --> 00:56:06,292 - En ny era av dansmusik började 1444 00:56:06,375 --> 00:56:09,041 i homosexuella underjordiska klubbar. 1445 00:56:09,125 --> 00:56:12,499 - [scatting till disco beat] 1446 00:56:12,583 --> 00:56:13,666 [Don Downings "Dream World"] 1447 00:56:13,749 --> 00:56:18,333 - SĂ„ skivbranschen vill ha för att namnge det, 1448 00:56:18,458 --> 00:56:20,749 packa det, sĂ€lj det. 1449 00:56:20,833 --> 00:56:23,541 Det var explosionen 1450 00:56:23,624 --> 00:56:26,000 av discoljudet. 1451 00:56:26,083 --> 00:56:28,208 - â™Ș DrömvĂ€rld â™Ș 1452 00:56:28,292 --> 00:56:32,708 â™Ș â™Ș 1453 00:56:32,791 --> 00:56:35,541 - Vi Ă€r nere pĂ„ Criteria Sound Studios, 1454 00:56:35,624 --> 00:56:37,875 och för nĂ€rvarande Ă€r det studion 1455 00:56:37,958 --> 00:56:40,292 som anvĂ€nds av Bee Gees. 1456 00:56:40,375 --> 00:56:43,041 Vilken speciell sak om studion 1457 00:56:43,125 --> 00:56:44,333 gör det sĂ„ attraktivt? 1458 00:56:44,417 --> 00:56:46,333 - Det Ă€r billigt. - Det Ă€r billigt, ja. 1459 00:56:46,417 --> 00:56:50,208 - Nej. Billigt Ă€r det inte, men-- 1460 00:56:50,292 --> 00:56:53,000 - Men sjĂ€lva atmosfĂ€ren av platsen Ă€r mycket avkopplande. 1461 00:56:53,083 --> 00:56:54,583 Vi skapar bĂ€ttre hĂ€r Ă€n vi gör nĂ„gon annanstans. 1462 00:56:54,666 --> 00:56:55,708 - Ja. 1463 00:56:55,791 --> 00:56:57,208 - Det Ă€r min historia, och jag hĂ„ller fast vid det. 1464 00:56:57,292 --> 00:56:58,916 [skratt] 1465 00:56:59,000 --> 00:57:02,375 [optimistisk discomusik] 1466 00:57:02,458 --> 00:57:04,916 Amerika var den ultimata drömmen. 1467 00:57:05,000 --> 00:57:07,250 Som tre barn sa vi, 1468 00:57:07,333 --> 00:57:09,250 "En dag kommer vi att ha det hus i Amerika 1469 00:57:09,333 --> 00:57:11,583 alla granne med varandra med pooler. " 1470 00:57:11,666 --> 00:57:12,791 [skrattar] 1471 00:57:12,875 --> 00:57:14,125 Och vi tĂ€nkte "Åh, det blir jĂ€ttebra." 1472 00:57:14,208 --> 00:57:19,417 â™Ș â™Ș 1473 00:57:19,499 --> 00:57:21,791 - Det var ett enormt rygg. 1474 00:57:21,875 --> 00:57:23,458 â™Ș â™Ș 1475 00:57:23,541 --> 00:57:25,541 Det Ă€r en mycket stor familj, 1476 00:57:25,624 --> 00:57:28,417 och det blev bara större och större över tiden. 1477 00:57:28,499 --> 00:57:30,250 â™Ș â™Ș 1478 00:57:30,333 --> 00:57:33,583 Mamma och pappa kom till Miami lika snabbt som vi gjorde. 1479 00:57:33,666 --> 00:57:35,749 Jag tror det var nog det lyckligaste de nĂ„gonsin varit 1480 00:57:35,833 --> 00:57:36,958 i deras liv. 1481 00:57:37,041 --> 00:57:40,375 Och naturligtvis, Andy kom hit med dem. 1482 00:57:42,541 --> 00:57:45,833 - Andy var en gĂ„va utanför vĂ€nster fĂ€lt. 1483 00:57:45,916 --> 00:57:50,000 Men jag visste aldrig att han fanns tills en dag dyker han upp 1484 00:57:50,083 --> 00:57:52,958 fĂ€rska frĂ„n Australien. 1485 00:57:53,041 --> 00:57:55,083 - Andy var ett fantastiskt barn. 1486 00:57:55,167 --> 00:57:57,458 Han kunde göra vad som helst tĂ€nkte han. 1487 00:57:57,541 --> 00:58:00,125 - Barry var Andys idol. 1488 00:58:00,208 --> 00:58:02,250 De var nĂ€stan som tvillingar. 1489 00:58:02,333 --> 00:58:03,583 - Vi var vĂ€ldigt lika. 1490 00:58:03,666 --> 00:58:05,833 Vi sĂ„g lika ut. Vi hade samma födelsemĂ€rken. 1491 00:58:05,916 --> 00:58:07,624 Jag skulle sĂ€ga att vi var det lika mycket som tvillingar 1492 00:58:07,708 --> 00:58:09,624 som Maurice och Robin. 1493 00:58:09,708 --> 00:58:11,583 - "HuvudrĂ€tt" och "VĂ€rldens barn" 1494 00:58:11,666 --> 00:58:12,624 som följde det, 1495 00:58:12,708 --> 00:58:13,749 de var som trippel platina. 1496 00:58:13,833 --> 00:58:16,624 Jag tror att han verkligen ville att vara en del av det. 1497 00:58:16,708 --> 00:58:18,458 - De föreslog att jag Ă„ker till Australien, 1498 00:58:18,541 --> 00:58:20,125 som mina bröder först gjorde 1958 1499 00:58:20,208 --> 00:58:21,791 nĂ€r jag bara var fem mĂ„nader gammal, 1500 00:58:21,875 --> 00:58:25,000 och börja arbeta dĂ€r och fĂ„ ut nĂ„gra skivor. 1501 00:58:25,083 --> 00:58:27,167 - Andy var vĂ€ldigt ung dĂ„. 1502 00:58:27,250 --> 00:58:29,125 Han hade sitt lilla band. 1503 00:58:29,208 --> 00:58:30,708 - Det var en process att bygga upp honom, 1504 00:58:30,791 --> 00:58:34,083 fĂ„ honom att spela live, fĂ„ honom att bli konstnĂ€r. 1505 00:58:34,167 --> 00:58:35,499 - Jag var dĂ€r i tvĂ„ Ă„r. 1506 00:58:35,583 --> 00:58:36,833 Ut ur det blĂ„, ett telefonsamtal kom 1507 00:58:36,916 --> 00:58:37,791 frĂ„n min bror Barry 1508 00:58:37,875 --> 00:58:39,541 och sa, "Jag vill producera dig," 1509 00:58:39,624 --> 00:58:41,375 och jag tror att det var som tvĂ„ veckor eller nĂ„got, 1510 00:58:41,458 --> 00:58:44,499 Jag var i studion att göra ett nytt album i Miami. 1511 00:58:44,583 --> 00:58:46,167 Jag trodde inte att jag var redo. 1512 00:58:46,250 --> 00:58:47,208 - De första gĂ„ngerna 1513 00:58:47,292 --> 00:58:49,375 pĂ„ en riktig professionell studiomikrofon, 1514 00:58:49,458 --> 00:58:51,499 Andy var som förstenad, 1515 00:58:51,583 --> 00:58:54,041 men du vet, Barry var dĂ€r 1516 00:58:54,125 --> 00:58:56,875 och guidade honom igenom och hjĂ€lpte honom med texter. 1517 00:58:56,958 --> 00:58:59,666 Han var vĂ€ldigt mottaglig till nya idĂ©er. 1518 00:58:59,749 --> 00:59:02,791 [Andy Gibbs "Jag vill bara." att vara ditt allt "] 1519 00:59:02,875 --> 00:59:05,083 Och det tog honom inte lĂ„ng tid, du vet, 1520 00:59:05,167 --> 00:59:08,208 att hitta, som du vet, ett annat spĂ„r. 1521 00:59:08,292 --> 00:59:11,167 [optimistisk popmusik som spelas] 1522 00:59:11,250 --> 00:59:13,250 â™Ș â™Ș 1523 00:59:13,333 --> 00:59:16,708 - â™Ș SĂ„ lĂ€nge â™Ș 1524 00:59:16,791 --> 00:59:19,083 Du och jag har varit hitta varandra â™Ș 1525 00:59:19,167 --> 00:59:21,208 SĂ„ lĂ€nge â™Ș 1526 00:59:21,292 --> 00:59:23,708 - Bee Gees synvinkel handlade om att ha trĂ€ffat rekord 1527 00:59:23,791 --> 00:59:24,708 och att vara pĂ„ radion, 1528 00:59:24,791 --> 00:59:27,208 och sĂ„ den största gĂ„van som du kan ge 1529 00:59:27,292 --> 00:59:28,583 till din yngre bror 1530 00:59:28,666 --> 00:59:30,417 skulle vara att ge honom den framgĂ„ngen, 1531 00:59:30,499 --> 00:59:33,333 att skriva lĂ„tar med honom, att lĂ€ra honom att bli en stjĂ€rna. 1532 00:59:33,417 --> 00:59:36,000 - â™Ș Jag, jag â™Ș 1533 00:59:36,083 --> 00:59:39,916 â™Ș Jag vill bara vara ditt allt â™Ș 1534 00:59:40,000 --> 00:59:41,541 - Och plötsligt, frĂ„n ingenstans, 1535 00:59:41,624 --> 00:59:43,916 Andy hade ungefĂ€r tre antal i rad. 1536 00:59:44,000 --> 00:59:45,875 - Han var en tonĂ„rsidol. 1537 00:59:45,958 --> 00:59:47,958 Det pratades om honom bli en Bee Gee. 1538 00:59:48,041 --> 00:59:50,208 Jag tror att Robert sĂ„g han hade en yngre publik. 1539 00:59:50,292 --> 00:59:52,208 Smart att hĂ„lla honom pĂ„ egen hand. 1540 00:59:52,292 --> 00:59:55,916 - â™Ș Åh, om jag â™Ș 1541 00:59:56,000 --> 00:59:58,708 Om jag stannar hĂ€r utan dig, Ă€lskling â™Ș 1542 00:59:58,791 --> 01:00:00,708 Jag kommer att dö â™Ș 1543 01:00:00,791 --> 01:00:02,749 - Helt plötsligt, han var den stora saken. 1544 01:00:02,833 --> 01:00:05,041 Det fanns en period nĂ€r vi bodde i skuggan 1545 01:00:05,125 --> 01:00:07,749 av Andys band. 1546 01:00:07,833 --> 01:00:11,541 - â™Ș Att vara din allt â™Ș 1547 01:00:11,624 --> 01:00:16,749 â™Ș â™Ș 1548 01:00:16,833 --> 01:00:18,541 - Efter "Children of the World" album, 1549 01:00:18,624 --> 01:00:19,749 nĂ€sta projekt, 1550 01:00:19,833 --> 01:00:22,000 vi var bokade att spela in i Frankrike 1551 01:00:22,083 --> 01:00:24,916 pĂ„ grund av Elton John-albumet "Honky ChĂąteau." 1552 01:00:25,000 --> 01:00:26,125 Det lĂ€t bra. 1553 01:00:26,208 --> 01:00:29,250 - â™Ș hejdĂ„, slott, Jag mĂ„ste lĂ€mna dig â™Ș 1554 01:00:29,333 --> 01:00:30,749 â™Ș Även om det bryter mitt hjĂ€rta â™Ș 1555 01:00:30,833 --> 01:00:33,000 - Robert skickade oss dit-- 1556 01:00:33,083 --> 01:00:34,666 jag tror det var nĂ„gon form av skatt. 1557 01:00:34,749 --> 01:00:37,458 - Vi tĂ€nkte, "Tja, om det hĂ€r studio lĂ„ter sĂ„ bra, 1558 01:00:37,541 --> 01:00:39,292 "helvete ja, lĂ„t oss gĂ„ till Frankrike. 1559 01:00:39,375 --> 01:00:40,333 Varför inte? 1560 01:00:40,417 --> 01:00:43,333 [Elton Johns "Honky Cat"] 1561 01:00:43,417 --> 01:00:44,833 â™Ș â™Ș 1562 01:00:44,916 --> 01:00:48,583 - Det var inte det snygga slottet som Elton John hade anvĂ€nt. 1563 01:00:48,666 --> 01:00:51,666 [upbeat piano rock] 1564 01:00:51,749 --> 01:00:53,624 - Nu lĂ„ter slott fantastiskt vacker, 1565 01:00:53,708 --> 01:00:54,791 eller hur? 1566 01:00:54,875 --> 01:00:56,958 Vacker byggnad, stora grunder och trĂ€dgĂ„rdar 1567 01:00:57,041 --> 01:00:58,458 och dammar och fontĂ€ner. 1568 01:00:58,541 --> 01:00:59,458 Nej. 1569 01:00:59,541 --> 01:01:01,458 [skrattar] Det Ă€r inget sĂ„nt. 1570 01:01:01,541 --> 01:01:05,333 Det var ett halvbyggt slott, ingen centralvĂ€rme, ingenting, 1571 01:01:05,417 --> 01:01:06,458 och det var en dumpning. 1572 01:01:06,541 --> 01:01:08,958 - Det verkade vi vara i mitten av ingenstans. 1573 01:01:09,041 --> 01:01:11,083 Inte en lycklig plats att vara. 1574 01:01:11,167 --> 01:01:12,833 - Det var verkligen typ av avfall. 1575 01:01:12,916 --> 01:01:15,292 Jag tror att den hade anvĂ€nts att göra porrfilmer. 1576 01:01:15,375 --> 01:01:17,167 - Det hĂ€r var inte rĂ€tt. 1577 01:01:17,250 --> 01:01:19,167 Men för att det fanns ett kontrakt, 1578 01:01:19,250 --> 01:01:22,417 vi bestĂ€mde oss för att du vet, plog pĂ„ igenom. 1579 01:01:22,499 --> 01:01:24,125 - Vi skulle dit att mixa ett live album 1580 01:01:24,208 --> 01:01:26,375 heter "HĂ€r Ă€ntligen ... Live." 1581 01:01:26,458 --> 01:01:28,333 - Men ocksĂ„, vi gjorde lĂ„tar redo 1582 01:01:28,417 --> 01:01:29,583 för vĂ„rt nya studioalbum, 1583 01:01:29,666 --> 01:01:32,000 vilket skulle vara uppföljningen till "VĂ€rldens barn." 1584 01:01:32,083 --> 01:01:35,333 - Och vi ringde frĂ„n Robert Stigwood. 1585 01:01:35,417 --> 01:01:38,333 [dramatisk discomusik] 1586 01:01:38,417 --> 01:01:41,541 â™Ș â™Ș 1587 01:01:41,624 --> 01:01:43,000 - En vĂ€n till mig, Nik Cohn, 1588 01:01:43,083 --> 01:01:45,041 skrev det hĂ€r stycket för tidningen "New York" 1589 01:01:45,125 --> 01:01:46,833 "Tribal Rites av den nya lördagskvĂ€llen. " 1590 01:01:46,916 --> 01:01:50,375 Diskotek var verkligen pĂ„ gĂ„ng, pĂ„ Manhattan, hur som helst, 1591 01:01:50,458 --> 01:01:52,041 men Nik Cohns poĂ€ng var det 1592 01:01:52,125 --> 01:01:54,000 snarare Ă€n bara att vara underjordiska gayklubbar, 1593 01:01:54,083 --> 01:01:56,375 raka par gĂ„r nu att göra det liv 1594 01:01:56,458 --> 01:01:58,541 pĂ„ en lördagskvĂ€ll i förorterna. 1595 01:01:58,624 --> 01:01:59,875 SĂ„ jag fick Robert att köpa filmrĂ€ttigheterna 1596 01:01:59,958 --> 01:02:02,708 till en tidningsartikel, av vilken det inte fanns nĂ„gon berĂ€ttelse. 1597 01:02:02,791 --> 01:02:04,417 Men det fĂ„ngade Roberts uppmĂ€rksamhet 1598 01:02:04,499 --> 01:02:06,292 för att han sĂ„g 1599 01:02:06,375 --> 01:02:08,083 att det Ă€r en huvudroll för en skĂ„despelare 1600 01:02:08,167 --> 01:02:09,708 om det var en film. 1601 01:02:09,791 --> 01:02:10,749 Han meddelade 1602 01:02:10,833 --> 01:02:12,208 pĂ„ Beverly Hills Hotel pĂ„ frukost, 1603 01:02:12,292 --> 01:02:14,499 "Jag undertecknar John Travolta till en trebildsavtal, " 1604 01:02:14,583 --> 01:02:15,833 och folk trodde att han var arg. 1605 01:02:15,916 --> 01:02:17,499 Han var TV-skĂ„despelare. 1606 01:02:17,583 --> 01:02:19,833 Ingen fĂ„r en miljon dollar för tre bilder. 1607 01:02:19,916 --> 01:02:21,708 Visade sig vara fyndet förstĂ„s, 1608 01:02:21,791 --> 01:02:23,417 för han fick honom för "fett" 1609 01:02:23,499 --> 01:02:25,041 och filmen vi pratar inte om, 1610 01:02:25,125 --> 01:02:26,708 "Moment för Moment" 1611 01:02:26,791 --> 01:02:28,208 men tvĂ„ av tre Ă€r inte dĂ„liga. 1612 01:02:28,292 --> 01:02:30,375 [David Shires "Salsation"] 1613 01:02:30,458 --> 01:02:31,875 Jag sprang fortfarande RSO Records, 1614 01:02:31,958 --> 01:02:34,499 sĂ„ mitt jobb var att göra ljudspĂ„ret, 1615 01:02:34,583 --> 01:02:35,875 och min brief var, 1616 01:02:35,958 --> 01:02:37,916 "LĂ€gg alla dina favoriter disco spĂ„r 1617 01:02:38,000 --> 01:02:39,125 "och alla kommer att spela det pĂ„ en fest 1618 01:02:39,208 --> 01:02:40,417 och de kommer sluta aldrig dansa. " 1619 01:02:40,499 --> 01:02:43,458 [slagverkande dansmusik] 1620 01:02:43,541 --> 01:02:45,583 â™Ș â™Ș 1621 01:02:45,666 --> 01:02:47,417 Dessa var relativt enkla, 1622 01:02:47,499 --> 01:02:50,916 men vi behövde Bee Gees att skriva nĂ„gra lĂ„tar. 1623 01:02:51,000 --> 01:02:52,541 - Telefonsamtal kom igenom frĂ„n Robert, 1624 01:02:52,624 --> 01:02:54,417 sĂ€ger "Jag vill göra den hĂ€r filmen." 1625 01:02:54,499 --> 01:02:56,749 - Han sa, "Men jag kommer behöva tvĂ„ eller tre lĂ„tar. " 1626 01:02:56,833 --> 01:02:59,083 - Det var inte tanken att de skulle göra ljudspĂ„ret. 1627 01:02:59,167 --> 01:03:00,292 Vi visste att de var upptagen. 1628 01:03:00,375 --> 01:03:02,208 "Men har du nĂ„gra lĂ„tar?" Sa Robert, 1629 01:03:02,292 --> 01:03:05,250 och de sa, "Ja, visst." 1630 01:03:05,333 --> 01:03:07,749 - sa Robert, "Jag skickar ett manus till dig." 1631 01:03:07,833 --> 01:03:10,417 Men vi bestĂ€mde oss att inte lĂ€sa manuset. 1632 01:03:10,499 --> 01:03:12,624 - Vi skrev inte "Fever" -musiken. 1633 01:03:12,708 --> 01:03:16,417 Vi skrev vĂ„rt nya album och bara ha kul att göra det. 1634 01:03:16,499 --> 01:03:17,666 - Det hade de redan ett par lĂ„tar 1635 01:03:17,749 --> 01:03:19,167 eller nĂ„gra titlar, hur som helst. 1636 01:03:19,250 --> 01:03:20,624 Vi trodde, "LĂ„t oss lĂ€mna det med dem." 1637 01:03:20,708 --> 01:03:25,458 - Vad vi slutade göra var demos av dessa lĂ„tar. 1638 01:03:25,541 --> 01:03:26,499 - Och jag blev verkligen förvĂ„nad 1639 01:03:26,583 --> 01:03:27,958 det vet du, det var bara nĂ„gra veckor senare 1640 01:03:28,041 --> 01:03:30,083 vi har sĂ„ngerna. 1641 01:03:30,167 --> 01:03:34,749 Vi har en kassett, och till denna dag Ă€r det fantastiskt. 1642 01:03:34,833 --> 01:03:37,749 ["HĂ„lla sig vid liv"] 1643 01:03:37,833 --> 01:03:39,875 â™Ș â™Ș 1644 01:03:41,208 --> 01:03:42,458 [tape whirring] 1645 01:03:42,541 --> 01:03:44,749 - â™Ș PĂ„ luftens vĂ„gor â™Ș 1646 01:03:44,833 --> 01:03:46,125 [tape whirring] 1647 01:03:46,208 --> 01:03:47,791 â™Ș Du Ă€r i mitt liv â™Ș 1648 01:03:47,875 --> 01:03:48,958 - Det var bara en efter den andra. 1649 01:03:49,041 --> 01:03:51,333 Du vet, "Stayin 'Alive" "Mer Ă€n en kvinna," 1650 01:03:51,417 --> 01:03:53,833 "Hur djup Ă€r din kĂ€rlek," "Om jag inte kan fĂ„ dig" 1651 01:03:53,916 --> 01:03:54,958 "Nattfeber" 1652 01:03:55,041 --> 01:03:56,292 pĂ„ en kassett. 1653 01:03:56,375 --> 01:03:58,333 Och jag tĂ€nkte, "Ja. 1654 01:03:58,417 --> 01:03:59,875 Vi har ett ljudspĂ„r. " 1655 01:03:59,958 --> 01:04:01,791 - Du vet, du lyssnar pĂ„ det bandet, 1656 01:04:01,875 --> 01:04:03,499 vem som spelade pĂ„ dessa poster, 1657 01:04:03,583 --> 01:04:04,541 de skulle ha varit trĂ€ffar. 1658 01:04:04,624 --> 01:04:05,791 Dessa lĂ„tar Ă€r sĂ„ bra. 1659 01:04:05,875 --> 01:04:07,958 Du tĂ€nker "Shit", vet du? 1660 01:04:08,041 --> 01:04:10,167 "Det Ă€r sĂ„ coolt." 1661 01:04:10,250 --> 01:04:11,458 - Vi hade demos, 1662 01:04:11,541 --> 01:04:12,708 och sedan Ă„kte vi in i processen 1663 01:04:12,791 --> 01:04:14,624 att göra riktiga skivor. 1664 01:04:14,708 --> 01:04:17,624 - Barry och Carl och jag bodde i det kontrollrummet, 1665 01:04:17,708 --> 01:04:19,167 Jag vet inte, 16 timmar om dagen. 1666 01:04:19,250 --> 01:04:21,541 - Ja. Det var det enda man kunde göra. 1667 01:04:21,624 --> 01:04:23,916 ["Nattfeber"] 1668 01:04:24,000 --> 01:04:25,833 Vi spelade in "Night Fever" först. 1669 01:04:25,916 --> 01:04:27,458 Det hade vi faktiskt i burken. 1670 01:04:27,541 --> 01:04:29,499 â™Ș â™Ș 1671 01:04:29,583 --> 01:04:32,499 - Robert ringde och sa, "Jag behöver en titel för filmen." 1672 01:04:32,583 --> 01:04:35,292 "Vad jag har just nu," Jag sa, "Ă€r tvĂ„ titlar: 1673 01:04:35,375 --> 01:04:37,499 'HĂ„lla sig vid liv' och "Night Fever." " 1674 01:04:37,583 --> 01:04:40,499 Och han sa, "" Night Fever. 1675 01:04:40,583 --> 01:04:42,208 Hmm, "sa han," lĂ„ter okej, " han sa, 1676 01:04:42,292 --> 01:04:45,083 "men det lĂ„ter lite för pornografisk. 1677 01:04:45,167 --> 01:04:47,749 Det skulle behöva kallas 'Saturday Night', sa han. 1678 01:04:47,833 --> 01:04:49,916 SĂ„ det vĂ€nde sig in i "Saturday Night Fever." 1679 01:04:50,000 --> 01:04:53,041 â™Ș Nattfeber, nattfeber â™Ș 1680 01:04:53,125 --> 01:04:55,041 Vi vet hur man gör det â™Ș 1681 01:04:55,125 --> 01:04:57,875 - Vi redigerade "Fever" pĂ„ tomten vid Paramount. 1682 01:04:57,958 --> 01:05:00,333 Jag drog mig av Paramount folk som sĂ€ger, 1683 01:05:00,417 --> 01:05:02,375 "Hur Ă€r din lilla discofilm? kommer med? " 1684 01:05:02,458 --> 01:05:03,916 SĂ„ det var lite nedlĂ„tande. 1685 01:05:04,000 --> 01:05:05,375 Men det inspirerande var 1686 01:05:05,458 --> 01:05:07,333 att Stigwood, under efterproduktionen, sa, 1687 01:05:07,417 --> 01:05:08,749 "Varför vĂ€ntar vi för slĂ€pp av filmen? 1688 01:05:08,833 --> 01:05:09,958 LĂ„t oss lĂ€gga ut en singel nu. " 1689 01:05:10,041 --> 01:05:12,250 Och sedan började han med cheferna för Paramount, 1690 01:05:12,333 --> 01:05:13,375 som "Hur mĂ„nga teatrar?" 1691 01:05:13,458 --> 01:05:15,167 Och de berĂ€ttade för honom nĂ„got som 200. 1692 01:05:15,250 --> 01:05:17,708 Han sa, "Jag slĂ€pper rekordet i varje stad. 1693 01:05:17,791 --> 01:05:19,875 Varför kan det inte vara i varje enskild stad? " 1694 01:05:19,958 --> 01:05:21,208 SĂ„ de gjorde en affĂ€r 1695 01:05:21,292 --> 01:05:23,250 varigenom posten blev till topp 20, 1696 01:05:23,333 --> 01:05:25,083 de skulle öka antalet skĂ€rmar. 1697 01:05:25,167 --> 01:05:27,208 Om det blev topp tio, de skulle gĂ„ mer. 1698 01:05:27,292 --> 01:05:28,749 Han sa, "Jag behöver den första skivan 1699 01:05:28,833 --> 01:05:29,791 att vara nummer ett. " 1700 01:05:29,875 --> 01:05:32,749 ["Hur djup Ă€r din kĂ€rlek"] 1701 01:05:32,833 --> 01:05:34,375 [mjuk ballad] 1702 01:05:34,458 --> 01:05:37,583 - Stigwood ringde upp och sa till Barry, 1703 01:05:37,666 --> 01:05:39,083 "Jag behöver den bĂ€sta kĂ€rlekslĂ„ten 1704 01:05:39,167 --> 01:05:42,083 du nĂ„gonsin har skrivit för filmen. " 1705 01:05:42,167 --> 01:05:44,916 SĂ„ vi gick in i ett rum i slottet. 1706 01:05:45,000 --> 01:05:46,916 Chopin hade stannat dĂ€r. 1707 01:05:47,000 --> 01:05:48,541 SĂ„ varje gĂ„ng jag tittade vid detta piano, 1708 01:05:48,624 --> 01:05:51,208 Jag förestĂ€llde mig Chopin sitta ner och spela. 1709 01:05:51,292 --> 01:05:52,749 â™Ș â™Ș 1710 01:05:52,833 --> 01:05:53,875 Jag satte mig vid pianot 1711 01:05:53,958 --> 01:05:56,417 och tĂ€nkte av hans Prelude i E Flat, 1712 01:05:56,499 --> 01:05:59,875 och jag visste att Barry kunde sjunga i E-platt. 1713 01:05:59,958 --> 01:06:01,250 NĂ€r vi arbetade sĂ„dĂ€r, 1714 01:06:01,333 --> 01:06:03,083 Jag hade en kassettspelare. 1715 01:06:03,167 --> 01:06:06,083 - [vokalisering med piano] 1716 01:06:06,167 --> 01:06:09,458 â™Ș â™Ș 1717 01:06:09,541 --> 01:06:13,250 [otydlig prat] 1718 01:06:13,333 --> 01:06:17,292 Älskar igen â™Ș 1719 01:06:17,375 --> 01:06:19,458 â™Ș Fortfarande kĂ€r â™Ș 1720 01:06:19,541 --> 01:06:21,958 - Och jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att det hĂ€nde vid det tillfĂ€llet. 1721 01:06:22,041 --> 01:06:24,208 Genom glasmĂ„lningen 1722 01:06:24,292 --> 01:06:27,000 kom en solljusstrĂ„le, du vet? 1723 01:06:27,083 --> 01:06:30,167 â™Ș Dina ögon i morgonsolen â™Ș 1724 01:06:30,250 --> 01:06:31,666 â™Ș â™Ș 1725 01:06:31,749 --> 01:06:35,958 - Jag kĂ€nner dina ögon i morgonsolen â™Ș 1726 01:06:36,041 --> 01:06:40,666 â™Ș Jag kĂ€nner att du rör mig i det strömmande regnet â™Ș 1727 01:06:40,749 --> 01:06:44,000 Och det Ă€r ett minne-- det kommer att hĂ„lla mig hela mitt liv. 1728 01:06:44,083 --> 01:06:46,208 Glöm aldrig det. 1729 01:06:46,292 --> 01:06:47,333 Glöm aldrig det. 1730 01:06:47,417 --> 01:06:50,624 â™Ș â™Ș 1731 01:06:50,708 --> 01:06:51,666 - Du vet, alla kĂ€nslor, 1732 01:06:51,749 --> 01:06:53,208 alla kĂ€nslor Ă€r fortfarande kvar. 1733 01:06:53,292 --> 01:06:55,875 NĂ€r du pratar om det, allt kommer tillbaka, vet du? 1734 01:06:55,958 --> 01:06:58,083 â™Ș â™Ș 1735 01:06:58,167 --> 01:07:01,375 Jag har en-- 1736 01:07:01,458 --> 01:07:04,666 mitt hjĂ€rta Ă€r i den sĂ„ngen. 1737 01:07:04,749 --> 01:07:08,958 - Jag kĂ€nner dina ögon i morgonsolen â™Ș 1738 01:07:09,041 --> 01:07:13,749 â™Ș Jag kĂ€nner att du rör mig i det strömmande regnet â™Ș 1739 01:07:13,833 --> 01:07:18,333 â™Ș Och ögonblicket att du vandrar lĂ„ngt ifrĂ„n mig â™Ș 1740 01:07:18,417 --> 01:07:22,833 Jag vill kĂ€nna dig i mina armar igen â™Ș 1741 01:07:22,916 --> 01:07:27,541 â™Ș Och du kommer till mig pĂ„ en sommarbris â™Ș 1742 01:07:27,624 --> 01:07:32,333 â™Ș HĂ„ll mig varm i din kĂ€rlek, sedan lĂ€mnar du mjukt â™Ș 1743 01:07:32,417 --> 01:07:35,875 â™Ș Och det Ă€r jag du mĂ„ste visa â™Ș 1744 01:07:35,958 --> 01:07:38,916 â™Ș Hur djup Ă€r din kĂ€rlek? â™Ș - deep Hur djup Ă€r din kĂ€rlek? â™Ș 1745 01:07:39,000 --> 01:07:42,083 alla: â™Ș Hur djup Ă€r din kĂ€rlek? â™Ș 1746 01:07:42,167 --> 01:07:45,167 Jag menar verkligen att lĂ€ra mig â™Ș 1747 01:07:45,250 --> 01:07:49,666 För vi lever i en vĂ€rld av dĂ„rar â™Ș 1748 01:07:49,749 --> 01:07:52,541 Bryter ner oss â™Ș 1749 01:07:52,624 --> 01:07:57,041 â™Ș NĂ€r alla ska lĂ„t oss vara â™Ș 1750 01:07:57,125 --> 01:08:01,417 Belong Vi tillhör dig och mig â™Ș 1751 01:08:01,499 --> 01:08:03,041 â™Ș â™Ș 1752 01:08:03,125 --> 01:08:05,541 - Allt kom ihop. 1753 01:08:05,624 --> 01:08:08,417 Men tyvĂ€rr, Dennis hade haft dĂ„liga nyheter. 1754 01:08:08,499 --> 01:08:11,624 - Min mor var pĂ„ sjukhus. Hon hade Alzheimers. 1755 01:08:11,708 --> 01:08:14,875 SĂ„ du vet, sa jag till Barry vad som hĂ€nde. 1756 01:08:14,958 --> 01:08:18,292 Han sa, du vet, "Skaffa Dick att boka ett flyg nu. " 1757 01:08:18,375 --> 01:08:22,375 - Han var tvungen att flyga tillbaka till Storbritannien, och vi hade ingen trummis. 1758 01:08:22,458 --> 01:08:24,417 - Vi tĂ€nkte, "Tja, vi mĂ„ste fortsĂ€tt skriva 1759 01:08:24,499 --> 01:08:26,916 och fĂ„ dessa spĂ„r tillsammans. " 1760 01:08:27,000 --> 01:08:29,250 [förvrĂ€ngd spoltrumma] 1761 01:08:29,333 --> 01:08:30,875 - Okej, jag vet det nu. 1762 01:08:32,333 --> 01:08:35,000 [trumslagsspel] 1763 01:08:35,083 --> 01:08:37,375 - NĂ€r jag var pĂ„ Berklee, Jag hade studerat saker 1764 01:08:37,458 --> 01:08:39,041 var de var flytta band runt 1765 01:08:39,125 --> 01:08:41,541 och gör sĂ„dana intressanta ljudslingor. 1766 01:08:41,624 --> 01:08:43,749 Och nĂ€r Dennis inte var dĂ€r, 1767 01:08:43,833 --> 01:08:46,125 Jag sade, "Tja, varför gör vi inte bara 1768 01:08:46,208 --> 01:08:47,458 "ta en bar ur 'Night Fever'? 1769 01:08:47,541 --> 01:08:48,833 "Jag tror det Ă€r lite lĂ„ngsammare tempo. 1770 01:08:48,916 --> 01:08:50,333 "Vi saktar ner det lite grann 1771 01:08:50,417 --> 01:08:51,791 och se om vi kan skapa en slinga ur det. " 1772 01:08:51,875 --> 01:08:54,833 ["Night Fever" spelar] 1773 01:08:54,916 --> 01:08:57,666 â™Ș â™Ș 1774 01:08:57,749 --> 01:09:00,833 Vi hittade en bar som vi trodde hade en riktigt trevlig kĂ€nsla för det. 1775 01:09:00,916 --> 01:09:02,458 Vi kopierade det till en ... 1776 01:09:02,541 --> 01:09:05,333 - 1/2 tum fyrspĂ„rig. - 1/2 tum fyrspĂ„rig. 1777 01:09:05,417 --> 01:09:08,749 - Och skarv tejpen in i en slinga. 1778 01:09:08,833 --> 01:09:09,791 Tejpdump. 1779 01:09:09,875 --> 01:09:13,458 [trumslagsspel] 1780 01:09:13,541 --> 01:09:15,000 - Jag var ganska bra vid att förestĂ€lla sig 1781 01:09:15,083 --> 01:09:16,624 vad du kanske kan göra, 1782 01:09:16,708 --> 01:09:18,749 men Carl kunde för att fĂ„ det att hĂ€nda. 1783 01:09:18,833 --> 01:09:22,624 - Det var bara nödvĂ€ndighet att vara moder till uppfinningen. 1784 01:09:22,708 --> 01:09:24,958 - Ingen hade tagit en trumslag innan 1785 01:09:25,041 --> 01:09:27,541 och skapade en fras med tvĂ„ staplar. 1786 01:09:27,624 --> 01:09:29,791 Vi bryter ny mark. 1787 01:09:29,875 --> 01:09:30,958 - Perfekt. Bra. 1788 01:09:31,041 --> 01:09:34,541 - Detta Ă€r första gĂ„ngen vi hade nĂ„gonsin tagit lĂ„ten 1789 01:09:34,624 --> 01:09:36,875 och byggde den bit för bit frĂ„n botten och upp, 1790 01:09:36,958 --> 01:09:38,458 och vi började med den hĂ€r trumslingan. 1791 01:09:38,541 --> 01:09:40,000 [trumslag] 1792 01:09:40,083 --> 01:09:41,791 Och sedan gjorde vi en baslinje. 1793 01:09:41,875 --> 01:09:43,666 [funky baslinje] 1794 01:09:43,749 --> 01:09:44,833 Och sedan en gitarrparti. 1795 01:09:44,916 --> 01:09:47,791 [svĂ€ngande gitarrriff] 1796 01:09:47,875 --> 01:09:49,833 â™Ș â™Ș 1797 01:09:49,916 --> 01:09:53,250 Aldrig mer skulle vi lita pĂ„ lika mycket pĂ„ livskraften. 1798 01:09:53,333 --> 01:09:54,208 Vi skulle alltid veta 1799 01:09:54,292 --> 01:09:55,541 som vi kunde konstruera lĂ„ten 1800 01:09:55,624 --> 01:09:56,833 och sĂ€tt ihop bitarna 1801 01:09:56,916 --> 01:09:59,499 baserat pĂ„ den ursprungliga visionen av lĂ„ten 1802 01:09:59,583 --> 01:10:01,000 och hur vi förestĂ€llde oss det. 1803 01:10:01,083 --> 01:10:04,000 ["HĂ„lla sig vid liv"] 1804 01:10:04,083 --> 01:10:07,624 - Jag kom tillbaka till sessionerna, och det var bara ett surr. 1805 01:10:07,708 --> 01:10:08,624 - NĂ€r vi gjorde det tĂ€nkte vi, 1806 01:10:08,708 --> 01:10:10,167 "Vi gör bara det hĂ€r tillfĂ€lligt," 1807 01:10:10,250 --> 01:10:11,499 och nĂ€r Dennis kommer tillbaka, 1808 01:10:11,583 --> 01:10:13,167 vi ersĂ€tter det med riktiga trummor, " 1809 01:10:13,250 --> 01:10:15,875 men vad som hĂ€nde Ă€r, kĂ€nslan var sĂ„ fantastisk 1810 01:10:15,958 --> 01:10:17,041 att vi inte kunde bli av med det. 1811 01:10:17,125 --> 01:10:19,375 - Han spelade det för mig, och jag kunde sĂ€ga 1812 01:10:19,458 --> 01:10:21,000 frĂ„n första lyssnandet. 1813 01:10:21,083 --> 01:10:24,541 Jag sa, "Man, det Ă€r fantastiskt." 1814 01:10:24,624 --> 01:10:26,417 - NĂ€r du lyssnar till trumspĂ„ret 1815 01:10:26,499 --> 01:10:29,000 pĂ„ "Stayin 'Alive" som i sig sjĂ€lv, 1816 01:10:29,083 --> 01:10:31,708 det Ă€r verkligen denna super robusta, som, tuff sak. 1817 01:10:31,791 --> 01:10:35,875 Det Ă€r som... [efterliknar trumslag] 1818 01:10:35,958 --> 01:10:37,499 Det Ă€r inte vackert eller pop som du minns. 1819 01:10:37,583 --> 01:10:38,499 Det Ă€r ganska tufft. 1820 01:10:38,583 --> 01:10:41,708 â™Ș â™Ș 1821 01:10:41,791 --> 01:10:43,499 - "HĂ„lla sig vid liv" var inflytandet 1822 01:10:43,583 --> 01:10:45,541 som New York gav oss. 1823 01:10:45,624 --> 01:10:47,041 Och energinivĂ„n vid det tillfĂ€llet 1824 01:10:47,125 --> 01:10:50,333 i slutet av 70-talet var det verkligen, vet du? 1825 01:10:50,417 --> 01:10:51,875 Det Ă€r överlevnad. Det Ă€r överlevnad. 1826 01:10:51,958 --> 01:10:52,875 - Det hĂ€r Ă€r '77. 1827 01:10:52,958 --> 01:10:54,749 Alla vet den tiden Ă€r svĂ„r nu. 1828 01:10:54,833 --> 01:10:56,250 Du vet, om jag sjĂ€lv var dĂ€r ute, 1829 01:10:56,333 --> 01:10:57,791 Jag skulle ha vad jag ocksĂ„ ville ha. 1830 01:10:57,875 --> 01:10:58,916 - Du var inte bland plundrarna? 1831 01:10:59,000 --> 01:11:00,749 - Nej, det gjorde jag inte. Olyckligt. 1832 01:11:00,833 --> 01:11:01,958 - KĂ€nner du personligen hotad 1833 01:11:02,041 --> 01:11:03,250 av .44 Caliber Killer? 1834 01:11:03,333 --> 01:11:04,417 - Ja det gör jag. 1835 01:11:04,499 --> 01:11:05,583 Jag kĂ€nner mig inte fri att gĂ„ ut, 1836 01:11:05,666 --> 01:11:08,083 att gĂ„ pĂ„ gatorna eller gĂ„ ut alls. 1837 01:11:08,167 --> 01:11:10,208 - Mycket fĂ„ mĂ€nniskor inser det 1838 01:11:10,292 --> 01:11:11,583 det har att göra med vad som helst men dans, 1839 01:11:11,666 --> 01:11:14,125 men texterna pratar inte om dans alls, 1840 01:11:14,208 --> 01:11:16,583 och texterna mycket uppenbart statligt 1841 01:11:16,666 --> 01:11:18,125 scenariot för överlevnad. 1842 01:11:18,208 --> 01:11:20,250 - Oavsett om du Ă€r en bror eller om du Ă€r mamma â™Ș 1843 01:11:20,333 --> 01:11:22,916 â™Ș Du hĂ„ller dig vid liv, stanna kvar alive 1844 01:11:23,000 --> 01:11:24,958 KĂ€nn staden bryta och alla skakar â™Ș 1845 01:11:25,041 --> 01:11:27,708 â™Ș Och vi hĂ„ller oss vid liv, stanna kvar alive 1846 01:11:27,791 --> 01:11:29,916 â™Ș Ah, ha, ha, ha â™Ș 1847 01:11:30,000 --> 01:11:31,499 â™Ș HĂ„ll dig vid liv, stanna kvar alive 1848 01:11:31,583 --> 01:11:34,417 - Om du tĂ€nker pĂ„ ... â™Ș Ha, ha, ha, ha â™Ș 1849 01:11:34,499 --> 01:11:37,624 Jag menar, det kan mycket lĂ€tt har precis varit en hornlinje, 1850 01:11:37,708 --> 01:11:39,624 men istĂ€llet, deras röster Ă€r sĂ„ sjuka, 1851 01:11:39,708 --> 01:11:42,250 de Ă€r som, "Nej, vi ska sjunga det." 1852 01:11:42,333 --> 01:11:43,250 â™Ș â™Ș 1853 01:11:43,333 --> 01:11:46,375 - â™Ș Åh, nĂ€r du gĂ„r â™Ș 1854 01:11:46,458 --> 01:11:49,041 - Den allmĂ€nna febern just dĂ„ 1855 01:11:49,125 --> 01:11:51,624 var, "Du mĂ„ste se den hĂ€r filmen." 1856 01:11:51,708 --> 01:11:55,292 LĂ„tarna föll ut intresset. 1857 01:11:55,375 --> 01:11:57,958 Det var detta kulturella fenomen. 1858 01:11:58,041 --> 01:12:00,791 ["Mer Ă€n en kvinna"] 1859 01:12:00,875 --> 01:12:02,125 - Under den första veckan av frislĂ€ppande, 1860 01:12:02,208 --> 01:12:05,167 de var tvungna att anstĂ€lla extra personal i vissa biografer 1861 01:12:05,250 --> 01:12:06,624 för att stoppa dem att dansa i gĂ„ngarna. 1862 01:12:06,708 --> 01:12:08,958 - â™Ș Flicka, jag har kĂ€nt dig mycket bra â™Ș 1863 01:12:09,041 --> 01:12:10,333 â™Ș Jag har sett dig vĂ€xa varje dag â™Ș 1864 01:12:10,417 --> 01:12:11,749 - Andra filmer sades tillbaka 1865 01:12:11,833 --> 01:12:14,208 eller tas ut frĂ„n andra skĂ€rmar att göra plats för "Feber". 1866 01:12:14,292 --> 01:12:16,666 Jag menar, det var verkligen ganska fenomen. 1867 01:12:16,749 --> 01:12:19,333 John tog mig Ă„t sidan vid ett tillfĂ€lle och sa, 1868 01:12:19,417 --> 01:12:20,458 "Hej, vad tycker du? 1869 01:12:20,541 --> 01:12:23,292 Du tror kanske en Oscar-nominering? " 1870 01:12:23,375 --> 01:12:24,791 Och jag tĂ€nker, "Jesus Kristus, nej." 1871 01:12:24,875 --> 01:12:26,292 Jag menar, det hĂ€r Ă€r löjligt. 1872 01:12:26,375 --> 01:12:28,333 Det Ă€r en dansfilm, vet du? 1873 01:12:28,417 --> 01:12:29,458 Han hade det sista skrattet. 1874 01:12:29,541 --> 01:12:31,833 - Och John Travolta i "Saturday Night Fever." 1875 01:12:31,916 --> 01:12:34,624 [skĂ„l och applĂ„der] 1876 01:12:34,708 --> 01:12:35,666 - "Feber" sak hĂ€nde. 1877 01:12:35,749 --> 01:12:37,167 Det Ă€r nĂ€r allt exploderade. 1878 01:12:37,250 --> 01:12:39,000 Andra skivbolag skrev ut det. 1879 01:12:39,083 --> 01:12:40,958 Sedan vĂ„rt skivbolag kunde inte hĂ„lla takten. 1880 01:12:41,041 --> 01:12:42,000 - Vi visste inte vad som hĂ€nde 1881 01:12:42,083 --> 01:12:44,958 för det hĂ€r var bara ett soundtrack. 1882 01:12:45,041 --> 01:12:46,041 - Kan jag till exempel frĂ„ga 1883 01:12:46,125 --> 01:12:48,541 vad "Saturday Night Fever" har brutit ut hittills? 1884 01:12:48,624 --> 01:12:50,833 - Cirka 110 miljoner. [publikens skĂ„l] 1885 01:12:50,916 --> 01:12:53,666 Just nu. I Amerika. 1886 01:12:53,749 --> 01:12:55,499 - I Amerika? - I Amerika, ja. 1887 01:12:55,583 --> 01:12:56,833 - Och albumet? 1888 01:12:56,916 --> 01:12:58,958 - Albumet tror jag, nĂ€rmar sig 1889 01:12:59,041 --> 01:13:02,292 18 miljoner dubbelalbum över hela vĂ€rlden. 1890 01:13:02,375 --> 01:13:04,208 - Men jag menar, det skulle vara rekordbrytaren genom tiderna. 1891 01:13:04,292 --> 01:13:07,375 - Ja, det Ă€r det redan det största intĂ€ktsalbumet 1892 01:13:07,458 --> 01:13:09,041 i musikhistorien. 1893 01:13:09,125 --> 01:13:11,541 - Statistiken Ă€r bara otroligt. 1894 01:13:11,624 --> 01:13:14,250 Fyra singlar frĂ„n "Saturday Night Fever" 1895 01:13:14,333 --> 01:13:17,208 har nĂ„tt nummer ett sedan albumet slĂ€pptes, 1896 01:13:17,292 --> 01:13:20,333 mer Ă€n frĂ„n nĂ„gon annan nytt album i historien. 1897 01:13:20,417 --> 01:13:22,208 Det Ă€r bara nĂ„gra fĂ„ av statistiken 1898 01:13:22,292 --> 01:13:25,041 som leder till guldrekord sĂ„ hĂ€r. 1899 01:13:25,125 --> 01:13:27,125 Och sĂ„ Ă€r det mitt privilegium att sĂ€ga, 1900 01:13:27,208 --> 01:13:29,417 damer och herrar, kommer du vĂ€lkommen 1901 01:13:29,499 --> 01:13:31,041 Bee Gees! 1902 01:13:31,125 --> 01:13:32,208 [skĂ„l och applĂ„der] 1903 01:13:32,292 --> 01:13:33,749 [Walter Murphy "En femte av Beethoven"] 1904 01:13:33,833 --> 01:13:37,250 Har det förĂ€ndrat dina liv, den enorma framgĂ„ngen med det? 1905 01:13:37,333 --> 01:13:38,833 [diskotekad klassisk musik] 1906 01:13:38,916 --> 01:13:41,791 - Ja, jag kan sĂ€kert sĂ€ga det har förĂ€ndrat vĂ„ra liv. 1907 01:13:41,875 --> 01:13:44,250 [kameraluckor klickar] 1908 01:13:44,333 --> 01:13:46,791 - Bee Gees, tror jag, bedövades av deras framgĂ„ng. 1909 01:13:46,875 --> 01:13:49,250 â™Ș â™Ș 1910 01:13:49,333 --> 01:13:51,875 - Vi var medvetna om att vi var det skapa ett specifikt ljud, 1911 01:13:51,958 --> 01:13:53,375 men vi visste inte vad det skulle göra. 1912 01:13:53,458 --> 01:13:55,125 â™Ș â™Ș 1913 01:13:55,208 --> 01:13:57,250 - Det hamnade hos dem har hĂ€lften av de tio bĂ€sta 1914 01:13:57,333 --> 01:13:59,125 med dessa lĂ„tar. 1915 01:13:59,208 --> 01:14:00,333 Det var extraordinĂ€rt. 1916 01:14:00,417 --> 01:14:01,749 Typ av samma dominans hade Beatles 1917 01:14:01,833 --> 01:14:03,292 pĂ„ 60-talet i Amerika. 1918 01:14:03,375 --> 01:14:05,791 â™Ș â™Ș 1919 01:14:05,875 --> 01:14:08,292 - De var bara överallt. 1920 01:14:08,375 --> 01:14:10,250 - Men vĂ„ra egna vĂ€nner behandla oss inte pĂ„ samma sĂ€tt. 1921 01:14:10,333 --> 01:14:11,749 - Vad, pĂ„ avstĂ„nd, de behandlar dig? 1922 01:14:11,833 --> 01:14:14,083 - Tja, jag pratade med en av mina vĂ€nner hĂ€romdagen 1923 01:14:14,167 --> 01:14:15,916 och nĂ€r han stĂ€dade mina skor, sa jag, "Lyssna." 1924 01:14:16,000 --> 01:14:17,292 [skratt] 1925 01:14:17,375 --> 01:14:18,916 - sa Stigwood, 1926 01:14:19,000 --> 01:14:20,583 "LĂ„t oss ge bandet en halv poĂ€ng eller en fjĂ€rdedel. " 1927 01:14:20,666 --> 01:14:23,791 Nu Ă€r det inte en procentsats. Det Ă€r en liten summa pengar. 1928 01:14:23,875 --> 01:14:25,125 - Men nĂ€r du sĂ€ljer lika mĂ„nga exemplar 1929 01:14:25,208 --> 01:14:27,708 som "Saturday Night Fever" sĂ„ldes, 1930 01:14:27,791 --> 01:14:29,833 det visar sig vara stora pengar. 1931 01:14:29,916 --> 01:14:31,833 â™Ș â™Ș 1932 01:14:31,916 --> 01:14:32,916 - Vad gör du 1933 01:14:33,000 --> 01:14:34,541 med dessa miljoner dollar? 1934 01:14:34,624 --> 01:14:36,292 - Vad gör du med dina miljoner dollar? 1935 01:14:36,375 --> 01:14:38,666 - Å nej. [skratt] 1936 01:14:38,749 --> 01:14:40,458 - Det Ă€r den största natten Ă„rets 1937 01:14:40,541 --> 01:14:41,833 för folk inom inspelningsbranschen, 1938 01:14:41,916 --> 01:14:42,916 Grammy Awards. 1939 01:14:43,000 --> 01:14:45,458 - Och vinnaren Ă€r "LördagskvĂ€llsfeber." 1940 01:14:45,541 --> 01:14:48,250 [skĂ„l och applĂ„der] Whoo! 1941 01:14:48,333 --> 01:14:51,292 - För att ett soundtrack ska vinna BĂ€sta albumet var fantastiskt. 1942 01:14:51,375 --> 01:14:52,791 Det fortsatte att vara ett av de bĂ€stsĂ€ljande albumen 1943 01:14:52,875 --> 01:14:54,167 i historien. 1944 01:14:54,250 --> 01:14:56,791 â™Ș â™Ș 1945 01:14:56,875 --> 01:14:59,125 - Vi visste inte att vi var det definiera kulturen. 1946 01:14:59,208 --> 01:15:01,250 Vi var bara stilla Barry, Maurice och Robin 1947 01:15:01,333 --> 01:15:02,749 undrar vad i helvete pĂ„gĂ„r. 1948 01:15:02,833 --> 01:15:09,708 â™Ș â™Ș 1949 01:15:11,083 --> 01:15:13,208 - Febern har varit smittsam. 1950 01:15:13,292 --> 01:15:16,000 Diskotek, de platser dĂ€r att dansa bort natten 1951 01:15:16,083 --> 01:15:18,167 och morgontimmarna, blomstrar. 1952 01:15:18,250 --> 01:15:19,791 Vad febern har gjort Ă€r gjord 1953 01:15:19,875 --> 01:15:22,916 nĂ€stan vad som helst relaterat till lönsam diskotek 1954 01:15:23,000 --> 01:15:24,499 DĂ€r det finns pengar att göras, 1955 01:15:24,583 --> 01:15:26,292 disco Ă€r affĂ€ren. 1956 01:15:26,375 --> 01:15:29,499 - Vi kategoriserade inte vĂ„ra lĂ„tar som disco, 1957 01:15:29,583 --> 01:15:31,916 men dĂ„ tĂ€nkte vi inte pĂ„ det sĂ€ttet alls. 1958 01:15:32,000 --> 01:15:33,333 Vi tĂ€nkte bara om att skriva lĂ„tar 1959 01:15:33,417 --> 01:15:35,624 baserat pĂ„ denna upptĂ€ckt av denna falsett röst 1960 01:15:35,708 --> 01:15:37,833 och hur bra det verkade fungera. 1961 01:15:37,916 --> 01:15:39,041 - Vad Bee Gees tog med, 1962 01:15:39,125 --> 01:15:41,833 Jag kĂ€nde alltid de tog melodi till disco. 1963 01:15:41,916 --> 01:15:45,167 Mest diskotek vid den tiden var melodifri, vet du? 1964 01:15:45,250 --> 01:15:47,583 Detta var ett annat tag pĂ„ disco. 1965 01:15:47,666 --> 01:15:49,458 Det var helt för ... 1966 01:15:49,541 --> 01:15:51,541 för det bredaste möjlig publik. 1967 01:15:51,624 --> 01:15:52,749 - Har du texterna? - Ja. 1968 01:15:52,833 --> 01:15:53,791 - Bra. - Precis hĂ€r. 1969 01:15:53,875 --> 01:15:55,250 - Okej. Nu gĂ„r vi. - Rakt in i det. 1970 01:15:55,333 --> 01:15:56,749 [gitarrstrumming] 1971 01:15:56,833 --> 01:15:58,708 Ett tvĂ„ tre Fyra. 1972 01:15:58,791 --> 01:16:02,208 [grov discomusik spelas] 1973 01:16:02,292 --> 01:16:03,833 RĂ€tt. Okej. 1974 01:16:03,916 --> 01:16:07,041 â™Ș â™Ș 1975 01:16:07,125 --> 01:16:10,208 [bĂ„da talar] 1976 01:16:10,292 --> 01:16:12,875 â™Ș â™Ș 1977 01:16:12,958 --> 01:16:15,375 - Hej, killar. - Det Ă€r för lĂ„ngsamt. 1978 01:16:15,458 --> 01:16:16,583 Det skulle vara trevligt om vi kunde hitta ett större ljud 1979 01:16:16,666 --> 01:16:17,666 för det solo. 1980 01:16:17,749 --> 01:16:18,666 - Bra. 1981 01:16:18,749 --> 01:16:19,666 - Hur vi övade det igĂ„r kvĂ€ll. 1982 01:16:19,749 --> 01:16:21,916 - Okej. [kraftfulla syntnoter] 1983 01:16:22,000 --> 01:16:23,041 - Ja. Precis sĂ„. 1984 01:16:23,125 --> 01:16:24,041 Ja. Skön. 1985 01:16:24,125 --> 01:16:25,375 Ta med det ljudet. Toppen. 1986 01:16:25,458 --> 01:16:26,791 [syntnot] Ja. 1987 01:16:26,875 --> 01:16:28,375 - Okej, lĂ„t oss prova igen. - Okej. 1988 01:16:28,458 --> 01:16:30,583 Ett tvĂ„ tre Fyra. 1989 01:16:30,666 --> 01:16:32,125 â™Ș Tragedi â™Ș 1990 01:16:32,208 --> 01:16:34,125 â™Ș NĂ€r kĂ€nslan Ă€r borta och du kan inte fortsĂ€tta â™Ș 1991 01:16:34,208 --> 01:16:36,250 â™Ș Det Ă€r tragedi â™Ș 1992 01:16:36,333 --> 01:16:38,458 â™Ș NĂ€r morgonen grĂ„ter och du vet inte varför â™Ș 1993 01:16:38,541 --> 01:16:40,250 â™Ș Det Ă€r svĂ„rt att bĂ€ra â™Ș 1994 01:16:40,333 --> 01:16:42,250 â™Ș Med ingen bredvid dig â™Ș 1995 01:16:42,333 --> 01:16:44,749 â™Ș Du kommer ingenstans â™Ș 1996 01:16:44,833 --> 01:16:45,916 â™Ș â™Ș 1997 01:16:46,000 --> 01:16:47,208 â™Ș Ah â™Ș 1998 01:16:47,292 --> 01:16:49,041 - NĂ€r vi tog ut "Andar som har flugit" 1999 01:16:49,125 --> 01:16:51,083 det gick fenomenalt bra. 2000 01:16:51,167 --> 01:16:54,250 Samtidigt var "Feber" fortfarande i topp tio. 2001 01:16:54,333 --> 01:16:56,749 Du vet, vi kunde ha lĂ€mnat det ett annat Ă„r, 2002 01:16:56,833 --> 01:16:59,333 och det skulle det nog troligen ha varit lite för tidigt 2003 01:16:59,417 --> 01:17:01,458 med vad som hĂ€nde med "Feber". 2004 01:17:01,541 --> 01:17:04,541 [Odyssey "Native New Yorker"] 2005 01:17:04,624 --> 01:17:07,958 [jazzy discomusik] 2006 01:17:08,041 --> 01:17:10,583 â™Ș â™Ș 2007 01:17:10,666 --> 01:17:11,833 - God morgon allihopa. 2008 01:17:11,916 --> 01:17:13,791 Charley Steiner, 99X. 2009 01:17:13,875 --> 01:17:15,624 Som vanligt pĂ„ mĂ„ndag, 2010 01:17:15,708 --> 01:17:19,125 en mycket hektisk dag kommer till stan. 2011 01:17:19,208 --> 01:17:21,833 jag jobbar pĂ„ en topp 40 station 2012 01:17:21,916 --> 01:17:23,791 i New York, stor, 2013 01:17:23,875 --> 01:17:26,583 WXLO, men det var kĂ€nt som 99X. 2014 01:17:26,666 --> 01:17:29,541 Och jag var morgonnyhetens kille. 2015 01:17:29,624 --> 01:17:33,499 De flesta radiostationer hade en vĂ€ldigt liten spellista, 2016 01:17:33,583 --> 01:17:37,791 och Bee Gees hade förmodligen topp fyra, topp fem trĂ€ffar 2017 01:17:37,875 --> 01:17:38,875 varje vecka. 2018 01:17:38,958 --> 01:17:40,958 - 13 CFRW. 2019 01:17:41,041 --> 01:17:42,250 Musik frĂ„n Bee Gees och "Tragedi." 2020 01:17:42,333 --> 01:17:43,292 - GĂ„ ut pĂ„ dansgolvet 2021 01:17:43,375 --> 01:17:45,125 och gör en till med Bee Gees. 2022 01:17:45,208 --> 01:17:46,791 - Alla Gibb-bröderna tillsammans, Bee Gees, 2023 01:17:46,875 --> 01:17:47,958 "Du borde dansa." 2024 01:17:48,041 --> 01:17:49,499 Du borde skaka den dĂ€r saken en gĂ„ng. 2025 01:17:49,583 --> 01:17:52,333 - Och för oss pĂ„ radiostationen, 2026 01:17:52,417 --> 01:17:53,499 vi Ă€r-- [skrattar] 2027 01:17:53,583 --> 01:17:55,125 Vi tar gisslan. 2028 01:17:55,208 --> 01:17:56,875 ["För mycket himmel"] 2029 01:17:56,958 --> 01:17:59,167 - Och om du inte har haft det tillrĂ€ckligt med Bee Gees-musik Ă€n, 2030 01:17:59,250 --> 01:18:01,333 ja, vi har mer. 2031 01:18:01,417 --> 01:18:04,167 Antar att du skulle kunna kall det för övergivande. 2032 01:18:04,250 --> 01:18:05,666 - Och sedan Andy Gibb ocksĂ„. 2033 01:18:05,749 --> 01:18:09,125 Han var som caboosen pĂ„ detta musikaliska tĂ„g. 2034 01:18:09,208 --> 01:18:12,958 Det var som vĂ„gor i havet. 2035 01:18:13,041 --> 01:18:17,208 - gets Ingen fĂ„r för mycket himlen inte mer â™Ș 2036 01:18:17,292 --> 01:18:19,375 - Du har rĂ€tt pĂ„ toppen av vĂ€rlden. 2037 01:18:19,458 --> 01:18:22,666 Vad Ă€r det som driver dig tillbaka pĂ„ vĂ€gen? 2038 01:18:22,749 --> 01:18:25,375 - NĂ€r vi gör poster och nĂ€r vi Ă€r i studion, 2039 01:18:25,458 --> 01:18:28,333 vi ser aldrig riktigt som köper dessa poster. 2040 01:18:28,417 --> 01:18:30,292 Jag tror att komma pĂ„ vĂ€gen betyder det för oss. 2041 01:18:30,375 --> 01:18:33,208 Det betyder att vi kommer ansikte mot ansikte med mĂ€nniskor 2042 01:18:33,292 --> 01:18:34,833 som vĂ„ra register betyder mycket för. 2043 01:18:34,916 --> 01:18:38,208 Men för att vara sĂ€ker, göra en turnĂ© Ă€r enormt mycket arbete. 2044 01:18:38,292 --> 01:18:40,541 Det enda jag mĂ€rkte det Ă€r inte rĂ€tt Ă€r, 2045 01:18:40,624 --> 01:18:41,875 det sĂ€ger faktiskt inte Bee Gees, 2046 01:18:41,958 --> 01:18:43,041 och jag tror det borde faktiskt ... 2047 01:18:43,125 --> 01:18:44,125 Bee Gees namn borde vara - 2048 01:18:44,208 --> 01:18:46,583 det borde vara "Bee Gees, Andar som har flugit. " 2049 01:18:46,666 --> 01:18:49,208 ["Love You Inside Out"] 2050 01:18:49,292 --> 01:18:52,000 - 79-turnĂ©n var en fullstĂ€ndig försĂ€ljning. 2051 01:18:52,083 --> 01:18:55,000 - Bee Gees hade inte turnerat sedan 1976, 2052 01:18:55,083 --> 01:18:56,624 och den turnĂ©n var en befordran 2053 01:18:56,708 --> 01:18:58,083 för "Spirits Having Flown" album, 2054 01:18:58,167 --> 01:18:59,417 men det firade 2055 01:18:59,499 --> 01:19:01,541 "LördagskvĂ€llsfeber" ocksĂ„ vet du. 2056 01:19:01,624 --> 01:19:03,541 - 25 000 personer ska vara hĂ€r. 2057 01:19:03,624 --> 01:19:04,791 - Det kommer att bli fantastiskt. 2058 01:19:04,875 --> 01:19:06,375 - Du bryr dig inte om Bee Gees i regnet? 2059 01:19:06,458 --> 01:19:07,916 - Nej. - Nej inte alls. 2060 01:19:08,000 --> 01:19:09,916 - Vi har varit hĂ€r sedan 9:00 i morse. 2061 01:19:10,000 --> 01:19:12,041 - De Ă€r vĂ€rda att vĂ€nta i regnet för. 2062 01:19:12,125 --> 01:19:14,583 - Jag menar, det var enormt. 2063 01:19:14,666 --> 01:19:16,749 Dodger Stadium, platser som det. 2064 01:19:16,833 --> 01:19:18,875 Vi brukade drömma om detta. 2065 01:19:18,958 --> 01:19:20,958 Att ha mĂ€nniskor i publiken som Barbra Streisand 2066 01:19:21,041 --> 01:19:22,749 tittar pĂ„ din show och Ă€lskar det, du vet, 2067 01:19:22,833 --> 01:19:25,292 Jag menar, det hĂ€r Ă€r fantasier. 2068 01:19:25,375 --> 01:19:27,083 Du Ă€r i ett slag av guldfiskskĂ„l pĂ„ turnĂ©. 2069 01:19:27,167 --> 01:19:28,417 Du vet, det Ă€r som, du ser inte mycket 2070 01:19:28,499 --> 01:19:29,417 av vad som hĂ€nder dĂ€r ute. 2071 01:19:29,499 --> 01:19:31,083 - Hur som helst, mest viktigt Ă€r 2072 01:19:31,167 --> 01:19:32,292 vad vi ska göra efter showen. 2073 01:19:32,375 --> 01:19:33,708 [skratt] - Vad vill du göra? 2074 01:19:33,791 --> 01:19:35,083 - Det Ă€r vad vi Ă€r hĂ€r att prata om. 2075 01:19:35,167 --> 01:19:36,583 - Det Ă€r hĂ€r. 2076 01:19:36,666 --> 01:19:38,417 Disco Body Shaper, 2077 01:19:38,499 --> 01:19:40,666 den helt nya trĂ€ningsförnimmelse 2078 01:19:40,749 --> 01:19:42,250 som sveper landet. 2079 01:19:42,333 --> 01:19:44,083 Skicka till din idag. 2080 01:19:44,167 --> 01:19:47,499 - Köp den idag, vara en disco-stjĂ€rna ikvĂ€ll. 2081 01:19:47,583 --> 01:19:49,583 - LĂ„t oss disco till Burger King. 2082 01:19:49,666 --> 01:19:51,749 - Allt gĂ„r tillbaka till en sak 2083 01:19:51,833 --> 01:19:53,417 och samma sak det hĂ€nder nu: 2084 01:19:53,499 --> 01:19:54,583 girighet. 2085 01:19:54,666 --> 01:19:56,292 [Rick Dees "Disco Duck"] 2086 01:19:56,375 --> 01:20:00,292 Girighet Ă€r saken det hĂ€nder hos mĂ€nniskor 2087 01:20:00,375 --> 01:20:03,333 det förstör verkligen mycket skit. 2088 01:20:03,417 --> 01:20:04,958 - â™Ș Gick pĂ„ fest den andra natten â™Ș 2089 01:20:05,041 --> 01:20:06,000 - I början, 2090 01:20:06,083 --> 01:20:07,958 du skulle köpa en diskobannad skiva 2091 01:20:08,041 --> 01:20:09,791 och det skulle vara en fantastisk sĂ„ng, 2092 01:20:09,875 --> 01:20:11,666 oavsett vilken du valde ut. 2093 01:20:11,749 --> 01:20:14,499 - â™Ș Flytta mina fötter till disco beat â™Ș 2094 01:20:14,583 --> 01:20:18,833 - Men sedan nĂ„gon verkstĂ€llande i blöjor beslutat, 2095 01:20:18,916 --> 01:20:21,000 "LĂ„t oss sĂ€tta" disco " 2096 01:20:21,083 --> 01:20:23,749 pĂ„ alla dessa poster vi vill sĂ€lja, " 2097 01:20:23,833 --> 01:20:26,125 och det var det inte bra musik lĂ€ngre. 2098 01:20:26,208 --> 01:20:27,958 Det var skrĂ€p. 2099 01:20:28,041 --> 01:20:29,624 - â™Ș Titta pĂ„ mig â™Ș 2100 01:20:29,708 --> 01:20:33,125 Jag Ă€r disco anka â™Ș 2101 01:20:33,208 --> 01:20:35,749 - [Donald Duck-röst] Ah, gĂ„ ner, mamma. 2102 01:20:35,833 --> 01:20:37,000 - SĂ„ det var, tror jag, strĂ„et 2103 01:20:37,083 --> 01:20:38,208 som bröt kamelens rygg. 2104 01:20:38,292 --> 01:20:39,499 - â™Ș Diskotek â™Ș 2105 01:20:39,583 --> 01:20:40,708 â™Ș Disko anka â™Ș 2106 01:20:40,791 --> 01:20:42,916 - Diskotek som en ren musikalisk form 2107 01:20:43,000 --> 01:20:45,000 Ă€r, du vet, död. 2108 01:20:45,083 --> 01:20:46,000 - Jag hatade det. 2109 01:20:46,083 --> 01:20:47,458 Kunde inte tĂ€nka av allt som löses in-- 2110 01:20:47,541 --> 01:20:48,666 det var Ă€ldresmusik. 2111 01:20:48,749 --> 01:20:51,333 - Det var en vĂ€ldigt lĂ€tt sak 2112 01:20:51,417 --> 01:20:54,833 att engagera sig med av kommersiella skĂ€l. 2113 01:20:54,916 --> 01:20:56,499 - [Donald Duck-röst] Alla gör â™Ș 2114 01:20:56,583 --> 01:20:58,375 â™Ș Diskoteket â™Ș 2115 01:20:58,458 --> 01:20:59,833 - Jag skulle vilja visa dig 2116 01:20:59,916 --> 01:21:02,208 hur vi förstör diskoteket. 2117 01:21:02,292 --> 01:21:04,499 SĂ„ hĂ€r gör jag det. 2118 01:21:04,583 --> 01:21:06,833 MĂ„ste bli lite upparbetad lite grann. 2119 01:21:06,916 --> 01:21:08,125 Det Ă€r som-- - Ja. 2120 01:21:08,208 --> 01:21:10,000 - Och dĂ„ bara ... 2121 01:21:10,083 --> 01:21:11,958 [musiken saktar till ett stopp] 2122 01:21:12,041 --> 01:21:13,333 Oof. Det kĂ€ndes bra. 2123 01:21:13,417 --> 01:21:14,458 [Ted Nugents "Stranglehold"] 2124 01:21:14,541 --> 01:21:16,333 - VĂ„r nĂ€sta gĂ€st ikvĂ€ll Ă€r Steve Dahl. 2125 01:21:16,417 --> 01:21:19,208 Och han Ă€r en skivjockey för station WLUP-FM 2126 01:21:19,292 --> 01:21:20,875 ute i Chicago, Illinois, 2127 01:21:20,958 --> 01:21:22,541 och han hatar discomusik. 2128 01:21:22,624 --> 01:21:25,375 - Steve Dahl var ganska hĂ„rd att undvika i Chicago. 2129 01:21:25,458 --> 01:21:28,541 [djĂ€rv rockmusik] 2130 01:21:28,624 --> 01:21:34,041 â™Ș â™Ș 2131 01:21:34,125 --> 01:21:36,541 Steve Dahl var pĂ„ radion sĂ€ger "Disco suger. 2132 01:21:36,624 --> 01:21:38,541 Disco suger. " 2133 01:21:38,624 --> 01:21:40,541 Jag var 14. 2134 01:21:40,624 --> 01:21:42,541 Jag lyssnade pĂ„ Loop, 2135 01:21:42,624 --> 01:21:45,666 radiostationen att detta typ av centrerad. 2136 01:21:45,749 --> 01:21:47,708 - Han tar med helium till studion, 2137 01:21:47,791 --> 01:21:50,417 andas in den och imiterar Bee Gees i luften, 2138 01:21:50,499 --> 01:21:52,208 och bryter sedan upp deras register. 2139 01:21:52,292 --> 01:21:54,167 - [höga] â™Ș Hur djup Ă€r din kĂ€rlek? â™Ș 2140 01:21:54,250 --> 01:21:57,083 [skratt] â™Ș Hur djup Ă€r din kĂ€rlek? â™Ș 2141 01:21:57,167 --> 01:22:01,250 Jag behöver verkligen veta â™Ș 2142 01:22:01,333 --> 01:22:04,916 - Du vet, nĂ€r du gör det alla dessa saker, 2143 01:22:05,000 --> 01:22:06,458 som att slĂ€cka sopor, 2144 01:22:06,541 --> 01:22:10,250 du vet, ha radio att kĂ€nna sig utstĂ€ngd 2145 01:22:10,333 --> 01:22:13,250 och mĂ„nga raka mĂ€nniskor kĂ€nner sig hotad, 2146 01:22:13,333 --> 01:22:17,250 det skapar ett riktigt gift. 2147 01:22:17,333 --> 01:22:19,624 [publik jublar] 2148 01:22:19,708 --> 01:22:21,041 - Hej igen, alla. 2149 01:22:21,125 --> 01:22:23,916 Harry Caray och Jimmy Piersall frĂ„n Comiskey Park, 2150 01:22:24,000 --> 01:22:27,417 dĂ€r vi ska ha en vild natt ikvĂ€ll, 2151 01:22:27,499 --> 01:22:29,041 en skymning dubbelt huvud. 2152 01:22:29,125 --> 01:22:31,583 - Jag var en vĂ€ktare pĂ„ Comiskey Park. 2153 01:22:31,666 --> 01:22:33,125 Det var mitt första jobb. 2154 01:22:33,208 --> 01:22:36,250 - Titta pĂ„ den publiken dĂ€r ute. 2155 01:22:36,333 --> 01:22:37,375 - 50000 personer, 2156 01:22:37,458 --> 01:22:38,708 den största publiken av sĂ€songen, 2157 01:22:38,791 --> 01:22:41,250 dök upp pĂ„ Chicagos Comiskey Park. 2158 01:22:41,333 --> 01:22:43,125 MĂ„nga hade kommit för Disco Demolition Night, 2159 01:22:43,250 --> 01:22:44,916 en marknadsföringsgimmick. 2160 01:22:45,000 --> 01:22:47,958 15 000 andra mĂ„ste vara vĂ€nde sig bort. 2161 01:22:48,041 --> 01:22:49,125 - Steve Dahl sĂ€ger, 2162 01:22:49,208 --> 01:22:52,333 "Vi slĂ€pper alla in White Sox-parken 2163 01:22:52,417 --> 01:22:55,417 "för 98 Âą 2164 01:22:55,499 --> 01:22:57,250 "om du tar med ett diskotek, 2165 01:22:57,333 --> 01:22:58,791 "och vi kommer att blĂ„sa dessa poster upp 2166 01:22:58,875 --> 01:23:00,333 mitt i mittfĂ€ltet. " 2167 01:23:00,417 --> 01:23:02,624 [spĂ€nd musik] 2168 01:23:02,708 --> 01:23:05,125 Vi slĂ€pper in mĂ€nniskor. 2169 01:23:05,208 --> 01:23:09,250 Jag pĂ„pekade till min huvudsakliga inledare 2170 01:23:09,333 --> 01:23:11,833 "Den skivan, den skivan, den posten, 2171 01:23:11,916 --> 01:23:14,167 "den skivan, den skivan, den posten, 2172 01:23:14,250 --> 01:23:16,250 "det Ă€r inte diskotek. 2173 01:23:16,333 --> 01:23:18,583 Det Ă€r bara ... det Ă€r RandB-poster. " 2174 01:23:18,666 --> 01:23:20,875 â™Ș â™Ș 2175 01:23:20,958 --> 01:23:24,000 Och det jag mĂ€rkte 2176 01:23:24,083 --> 01:23:26,333 mer Ă€n nĂ„gonting 2177 01:23:26,417 --> 01:23:29,167 var bara mestadels svarta skivor. 2178 01:23:29,250 --> 01:23:30,791 [publik jublar] 2179 01:23:30,875 --> 01:23:31,958 - PĂ„ samma gĂ„ng 2180 01:23:32,041 --> 01:23:34,000 allt detta gĂ„r ner i Chicago, 2181 01:23:34,083 --> 01:23:35,833 vi spelade arenorna. 2182 01:23:35,916 --> 01:23:38,375 Det var en fantastisk turnĂ©. 2183 01:23:38,458 --> 01:23:41,000 Vi var som, i vĂ„r egen lilla vĂ€rld, 2184 01:23:41,083 --> 01:23:43,125 tĂ€nker inte pĂ„ vĂ€rlden utanför. 2185 01:23:43,208 --> 01:23:46,125 [optimistisk discomusik spelas] 2186 01:23:46,208 --> 01:23:50,292 â™Ș â™Ș 2187 01:23:50,375 --> 01:23:53,292 [publiken brusande] 2188 01:23:53,375 --> 01:24:00,375 â™Ș â™Ș 2189 01:24:15,791 --> 01:24:18,333 - Han slog honom, och bollspelet Ă€r över. 2190 01:24:18,417 --> 01:24:21,167 [skĂ„l och applĂ„der] 2191 01:24:22,833 --> 01:24:26,375 - Okej, lĂ„t oss inleda Steve ner till sprĂ€ngĂ€mnena 2192 01:24:26,458 --> 01:24:30,375 med ett högt "Disco suger" chant. 2193 01:24:30,458 --> 01:24:32,375 Disco suger! 2194 01:24:32,458 --> 01:24:34,583 alla: Disco suger! 2195 01:24:34,666 --> 01:24:36,666 Disco suger! 2196 01:24:36,749 --> 01:24:38,833 Disco suger! 2197 01:24:38,916 --> 01:24:40,749 Disco suger! 2198 01:24:40,833 --> 01:24:42,250 Disco suger! 2199 01:24:42,333 --> 01:24:43,875 ["Du borde dansa" spelar] 2200 01:24:43,958 --> 01:24:45,541 - Damer och herrar, vĂ„r bror Andy. 2201 01:24:45,624 --> 01:24:48,583 [publik jublar] 2202 01:24:48,666 --> 01:24:50,583 â™Ș â™Ș 2203 01:24:50,666 --> 01:24:52,541 â™Ș Mitt barn rör sig vid midnatt night 2204 01:24:52,624 --> 01:24:54,250 â™Ș â™Ș 2205 01:24:54,333 --> 01:24:55,791 FortsĂ€tter till gryningen â™Ș 2206 01:24:55,875 --> 01:24:58,000 â™Ș â™Ș 2207 01:24:58,083 --> 01:25:00,292 Woman Min kvinna tar mig högre â™Ș 2208 01:25:00,375 --> 01:25:01,791 â™Ș â™Ș 2209 01:25:01,875 --> 01:25:03,916 â™Ș Min kvinna hĂ„ller mig varm â™Ș 2210 01:25:04,000 --> 01:25:05,916 â™Ș â™Ș 2211 01:25:06,000 --> 01:25:08,000 allt: â™Ș Vad du gör pĂ„ din rygg? â™Ș 2212 01:25:08,083 --> 01:25:09,292 â™Ș Åh-ho â™Ș 2213 01:25:09,375 --> 01:25:11,916 â™Ș Vad du gör pĂ„ din rygg? â™Ș 2214 01:25:12,000 --> 01:25:15,417 â™Ș Ah, du borde dansa â™Ș 2215 01:25:15,499 --> 01:25:17,708 â™Ș Ja â™Ș 2216 01:25:17,791 --> 01:25:20,541 â™Ș Dans, ja â™Ș 2217 01:25:20,624 --> 01:25:25,499 â™Ș â™Ș 2218 01:25:25,583 --> 01:25:26,749 - Kom igen! 2219 01:25:26,833 --> 01:25:28,541 - Andy kom med oss ​​pĂ„ scenen för "You Should Be Dancing," 2220 01:25:28,624 --> 01:25:30,958 och det var vi fyra tillsammans, 2221 01:25:31,041 --> 01:25:32,583 och Andy gick med i min mikrofon, 2222 01:25:32,666 --> 01:25:34,458 sĂ„ vi sjöng runt den ena mikrofonen, 2223 01:25:34,541 --> 01:25:36,666 och han tittade upp, och han stod tillbaka och gick, 2224 01:25:36,749 --> 01:25:39,041 "Kan du tro den hĂ€r skiten?" 2225 01:25:39,125 --> 01:25:41,250 alla: â™Ș Ja â™Ș - Kom igen. 2226 01:25:41,333 --> 01:25:43,749 - Ingen kunde tro vad som hĂ€nde. 2227 01:25:43,833 --> 01:25:45,125 Och att se vi fyra pĂ„ scenen, 2228 01:25:45,208 --> 01:25:46,583 nĂ€r jag tittade över och sĂ„g Barry och Robin 2229 01:25:46,666 --> 01:25:48,000 och jag sĂ„g Andy framför mig, Jag trodde, 2230 01:25:48,083 --> 01:25:50,458 "SĂ„ hĂ€r mĂ„ste det vara." 2231 01:25:50,541 --> 01:25:53,583 - â™Ș Ja â™Ș 2232 01:25:53,666 --> 01:25:58,833 â™Ș â™Ș 2233 01:25:58,916 --> 01:26:00,624 - Hur Ă€r det med Bee Gees? 2234 01:26:00,708 --> 01:26:04,458 [publiken jublar] 2235 01:26:04,541 --> 01:26:06,292 Tja, lyssna, vi tog alla diskotek 2236 01:26:06,375 --> 01:26:08,499 som du tog med ikvĂ€ll, 2237 01:26:08,583 --> 01:26:11,708 kastade dem i en jĂ€tte lĂ„da, 2238 01:26:11,791 --> 01:26:15,333 och vi sprĂ€nger dem vĂ€ldigt bra. 2239 01:26:15,417 --> 01:26:22,417 â™Ș â™Ș 2240 01:26:25,749 --> 01:26:28,167 [fyrverkerier poppar] 2241 01:26:28,250 --> 01:26:32,499 En, tvĂ„, tre, boom! 2242 01:26:32,583 --> 01:26:35,041 [explosionsbommar] 2243 01:26:35,125 --> 01:26:37,624 [skĂ„l och applĂ„der] 2244 01:26:37,708 --> 01:26:40,000 Det sprĂ€ngde dem riktigt bra! 2245 01:26:40,083 --> 01:26:46,499 â™Ș â™Ș 2246 01:26:46,583 --> 01:26:48,292 - â™Ș Dans â™Ș 2247 01:26:48,375 --> 01:26:51,167 - De skulle berĂ€tta för dig som en vĂ€ktare. emellanĂ„t, 2248 01:26:51,250 --> 01:26:53,125 du kommer att fĂ„ en full person 2249 01:26:53,208 --> 01:26:54,833 stormar pĂ„ fĂ€ltet. 2250 01:26:54,916 --> 01:26:57,375 Försök ta tag i dem, hĂ„lla fast vid dem eller vad som helst. 2251 01:26:57,458 --> 01:27:00,167 Men alla sprang pĂ„ fĂ€ltet. 2252 01:27:00,250 --> 01:27:02,749 - â™Ș Dans â™Ș 2253 01:27:02,833 --> 01:27:04,375 â™Ș Dans â™Ș 2254 01:27:04,458 --> 01:27:06,250 â™Ș Dans â™Ș 2255 01:27:06,333 --> 01:27:08,833 â™Ș Dans, dans â™Ș 2256 01:27:08,916 --> 01:27:11,208 - NĂ€r jag blev Ă€ldre, Jag kĂ€nde igen 2257 01:27:11,292 --> 01:27:15,708 att detta faktiskt var slutet av en era. 2258 01:27:15,791 --> 01:27:17,208 - â™Ș Dans â™Ș 2259 01:27:17,292 --> 01:27:18,208 â™Ș Dans â™Ș 2260 01:27:18,292 --> 01:27:19,708 - Det var en bok som brann. 2261 01:27:19,791 --> 01:27:22,167 Det var en rasist, 2262 01:27:22,250 --> 01:27:25,041 homofob bokbrĂ€nning. 2263 01:27:25,125 --> 01:27:28,666 Och Bee Gees fastnade i det 2264 01:27:28,749 --> 01:27:31,083 för att de var det del av den kulturen 2265 01:27:31,167 --> 01:27:33,875 det lyfte mĂ„nga mĂ€nniskor uppe. 2266 01:27:33,958 --> 01:27:38,250 â™Ș â™Ș 2267 01:27:38,333 --> 01:27:39,583 [skĂ„l och applĂ„der] 2268 01:27:39,666 --> 01:27:40,958 - Tack. Vi Ă€lskar dig. 2269 01:27:41,041 --> 01:27:43,333 Och vi ses igen. HejdĂ„. 2270 01:27:45,541 --> 01:27:48,458 [högtidlig musik] 2271 01:27:48,541 --> 01:27:49,916 â™Ș â™Ș 2272 01:27:50,000 --> 01:27:53,791 - NĂ€stan 7 000 Ă„skĂ„dare hölls deras egen rivning. 2273 01:27:53,875 --> 01:27:56,666 Spel tvĂ„ av dubbelhuvudet avbröts igĂ„r kvĂ€ll. 2274 01:27:56,749 --> 01:28:00,208 Det spelet kommer att förverkas. 2275 01:28:00,292 --> 01:28:02,499 - Anti-disco-rörelsen 2276 01:28:02,583 --> 01:28:05,083 var nĂ€stan anti-Bee Gees vid det tillfĂ€llet. 2277 01:28:05,167 --> 01:28:07,916 - Ironiskt nog, ljudspĂ„ret till "Saturday Night Fever" 2278 01:28:08,000 --> 01:28:09,916 albumet som gjorde dem till superstjĂ€rnor, 2279 01:28:10,000 --> 01:28:12,583 ocksĂ„ mĂ€rkta dem som en diskogrupp. 2280 01:28:12,666 --> 01:28:14,250 - För att du kan dansa till det, Jag menar, 2281 01:28:14,333 --> 01:28:15,916 klarar inte nödvĂ€ndigtvis det en discosĂ„ng. 2282 01:28:16,000 --> 01:28:17,583 Jag menar, du kan dansa till mĂ„nga lĂ„tar. 2283 01:28:17,666 --> 01:28:20,000 - Du vill verkligen inte vara mĂ€rkt "disco" ... 2284 01:28:20,083 --> 01:28:21,292 - Nej nej. - Gör du det alls? 2285 01:28:21,375 --> 01:28:23,000 - För att vĂ„r musik Ă€r en sort 2286 01:28:23,083 --> 01:28:24,250 av olika typer av musik. 2287 01:28:24,333 --> 01:28:25,958 Det borde inte kallas bara det. 2288 01:28:26,041 --> 01:28:28,000 - SĂ„ folk hatade disco. 2289 01:28:28,083 --> 01:28:30,167 Hatade det. 2290 01:28:30,250 --> 01:28:31,583 - Vi hade FBI och Secret Service 2291 01:28:31,666 --> 01:28:33,624 runt flygplanet varje gĂ„ng vi landade pĂ„ en viss plats 2292 01:28:33,708 --> 01:28:35,458 orsaken till bombhoten. 2293 01:28:35,541 --> 01:28:37,958 Det var lĂ€skiga grejer. 2294 01:28:38,041 --> 01:28:39,292 - Vi var förvirrade, 2295 01:28:39,375 --> 01:28:40,708 för jag fick den kĂ€nslan frĂ„n dem. 2296 01:28:40,791 --> 01:28:42,499 Du vet, "Varför gör folk det hĂ€r?" 2297 01:28:42,583 --> 01:28:44,250 - PĂ„stĂ„r Bee Gees 2298 01:28:44,333 --> 01:28:46,458 nĂ„gra radiostationer runt om i landet 2299 01:28:46,541 --> 01:28:49,167 vĂ€grar spela deras nya singel. 2300 01:28:49,250 --> 01:28:50,458 - Bee Gees Ă€r inte tillĂ„tna att fĂ„ en hit 2301 01:28:50,541 --> 01:28:51,791 eftersom de hade mycket framgĂ„ng 2302 01:28:51,875 --> 01:28:52,958 med "Saturday Night Fever." 2303 01:28:53,041 --> 01:28:54,125 Det Ă€r för mig skit. 2304 01:28:54,208 --> 01:28:56,791 - Radio Ă€r naturligtvis mycket svĂ„rt att komma tillbaka 2305 01:28:56,875 --> 01:28:58,250 nĂ€r du förlorar dem. 2306 01:28:58,333 --> 01:29:00,541 DĂ„, om du inte var pĂ„ radion, 2307 01:29:00,624 --> 01:29:01,624 det fanns ingenting. 2308 01:29:01,708 --> 01:29:03,541 - LĂ„t oss alla vĂ€xa upp. Vi Ă€r bara en popgrupp. 2309 01:29:03,624 --> 01:29:04,833 Vi Ă€r inte en politisk kraft. 2310 01:29:04,916 --> 01:29:06,333 Vi gör bara musik. 2311 01:29:06,417 --> 01:29:07,916 Men jag tror inte det finns nĂ„gon anledning att krita pĂ„ oss 2312 01:29:08,000 --> 01:29:09,499 för att vi fanns pĂ„ 70-talet 2313 01:29:09,583 --> 01:29:11,499 och vi skulle vilja existera pĂ„ 80-talet, vet du. 2314 01:29:11,583 --> 01:29:14,375 Har nĂ„gon nĂ„got emot om vi finns pĂ„ 80-talet, tack? 2315 01:29:14,458 --> 01:29:17,000 - Det var sĂ„ övervĂ€ldigande, 2316 01:29:17,083 --> 01:29:20,041 och hela dynamiken förĂ€ndrades. 2317 01:29:20,125 --> 01:29:22,791 - Det var bara galna dagar. 2318 01:29:22,875 --> 01:29:25,041 Jag föredrog Maurice som Maurice inte Ă€r en Bee Gee, 2319 01:29:25,125 --> 01:29:26,499 om det Ă€r vettigt för dig. 2320 01:29:26,583 --> 01:29:30,041 Jag föredrog honom som Maurice, inte vara en Bee Gee. 2321 01:29:30,125 --> 01:29:31,708 - Plötsligt insĂ„g de 2322 01:29:31,791 --> 01:29:34,000 att de var i en annan position. 2323 01:29:34,083 --> 01:29:37,083 Robin gick igenom ett slags-- 2324 01:29:37,167 --> 01:29:39,833 det var inte en uppdelning, men det var bara nĂ„got 2325 01:29:39,916 --> 01:29:43,208 dĂ€r han kĂ€nde sig mycket blyg att vara offentligt 2326 01:29:43,292 --> 01:29:45,417 och göra saker ett tag. 2327 01:29:45,499 --> 01:29:48,041 - Motreaktionen var en mycket skrĂ€mmande upplevelse. 2328 01:29:48,125 --> 01:29:49,833 NĂ€r saker kommer till den punkten, 2329 01:29:49,916 --> 01:29:53,208 du Ă€r utom kontroll av det hela. 2330 01:29:53,292 --> 01:29:55,167 - Vi trodde Bee Gees bĂ€ttre gĂ„ pĂ„ bakbrĂ€nnaren 2331 01:29:55,250 --> 01:29:57,375 ett tag tills detta avtar 2332 01:29:57,458 --> 01:29:59,041 eller nĂ„got, vet du. 2333 01:29:59,125 --> 01:30:01,417 Vi kunde inte göra nĂ„gonting som Bee Gees alls. 2334 01:30:01,499 --> 01:30:03,208 â™Ș â™Ș 2335 01:30:03,292 --> 01:30:05,458 - Tja, motreaktion, Jag Ă€r riktigt bra pĂ„. 2336 01:30:09,666 --> 01:30:13,541 Alla band som Ă€r framgĂ„ngsrika 2337 01:30:13,624 --> 01:30:16,499 kommer att ha 2338 01:30:16,583 --> 01:30:20,208 nĂ„gon form av motstĂ„ ... det Ă€r bara naturens lag. 2339 01:30:20,292 --> 01:30:21,208 [dyster musik] 2340 01:30:21,292 --> 01:30:23,417 NĂ€r de blir sĂ„ framgĂ„ngsrika, 2341 01:30:23,499 --> 01:30:24,916 ibland det enda intressant sak 2342 01:30:25,000 --> 01:30:27,292 att sĂ€ga om dem Ă€r, "Åh, jag gillar dem inte. 2343 01:30:27,375 --> 01:30:29,458 "Alla andra gillar, du vet, 'Hur djup Ă€r din kĂ€rlek.' 2344 01:30:29,541 --> 01:30:32,333 Jag gör inte-- du vet, det Ă€r dumt. " 2345 01:30:32,417 --> 01:30:34,250 För band av min generation, 2346 01:30:34,333 --> 01:30:36,250 du förstĂ„r om upp- och nedgĂ„ngar. 2347 01:30:36,333 --> 01:30:38,583 Du kan se det. Gilla, var Ă€r fallgroparna? 2348 01:30:38,666 --> 01:30:40,916 Vad Ă€r skiten ska du ta? 2349 01:30:41,000 --> 01:30:43,083 NĂ€r kan detta hĂ€nda? NĂ€r kan det hĂ€nda? 2350 01:30:43,167 --> 01:30:44,958 För dessa mĂ€nniskor som var pĂ„ den första vĂ„gen 2351 01:30:45,041 --> 01:30:48,208 av typ av global pop superstardom, 2352 01:30:48,292 --> 01:30:49,958 om du vill kalla det sĂ„, 2353 01:30:50,041 --> 01:30:51,083 det var nytt för dem. 2354 01:30:51,167 --> 01:30:52,916 Som, "Varför gör alla hatar plötsligt vĂ„rt band? 2355 01:30:53,000 --> 01:30:55,083 "Vi sĂ„lde 8 miljarder skivor förra Ă„ret. 2356 01:30:55,167 --> 01:30:57,208 Vad Ă€r grejen?" 2357 01:30:57,292 --> 01:30:59,458 SĂ„ det Ă€r förvirrande. 2358 01:30:59,541 --> 01:31:01,250 - Det var inte bara Bee Gees 2359 01:31:01,333 --> 01:31:05,791 men tanken pĂ„ dans 2360 01:31:05,875 --> 01:31:07,458 under den perioden, 2361 01:31:07,541 --> 01:31:10,417 det var inte lĂ€ngre acceptabelt 2362 01:31:10,499 --> 01:31:13,000 för den hĂ€r typen av musik att bĂ€ra vikten, 2363 01:31:13,083 --> 01:31:15,000 att bĂ€ra industrin. 2364 01:31:15,083 --> 01:31:16,583 â™Ș â™Ș 2365 01:31:16,666 --> 01:31:18,499 Alla var vid den tiden i deras liv 2366 01:31:18,583 --> 01:31:22,375 dĂ€r de började titta för andra saker att göra. 2367 01:31:23,875 --> 01:31:26,417 Och Andy hade det problem ocksĂ„. 2368 01:31:26,499 --> 01:31:28,125 - Andy? Andy ... 2369 01:31:28,208 --> 01:31:30,125 - Jag sĂ„g honom i Malibu. 2370 01:31:30,208 --> 01:31:31,250 Han hade varit inblandad 2371 01:31:31,333 --> 01:31:33,624 med mĂ„nga mĂ€nniskor som gjorde droger, 2372 01:31:33,708 --> 01:31:35,333 och han gjorde droger. 2373 01:31:35,417 --> 01:31:37,791 Han gjorde kokain. 2374 01:31:37,875 --> 01:31:40,583 jag pratade med honom ute pĂ„ balkongen, 2375 01:31:40,666 --> 01:31:42,583 sĂ€ger, du vet, "Detta Ă€r verkligen ett trevligt hus, Andy. 2376 01:31:42,666 --> 01:31:44,749 "Det Ă€r en trevlig bil dĂ€r ute, den Porsche. 2377 01:31:44,833 --> 01:31:46,000 "VĂ€ldigt trevligt. 2378 01:31:46,083 --> 01:31:48,375 Du kommer inte att behĂ„lla allt detta, du vet." 2379 01:31:48,458 --> 01:31:49,833 Och han sa, "Vad menar du?" 2380 01:31:49,916 --> 01:31:51,833 Jag sade, "Du gör vad du gör, 2381 01:31:51,916 --> 01:31:53,333 "de hĂ€r sakerna kommer att försvinna. 2382 01:31:53,417 --> 01:31:54,791 "Allt detta kommer att gĂ„. 2383 01:31:54,875 --> 01:31:57,167 Din karriĂ€r kommer att gĂ„ ut genom fönstret, allt. " 2384 01:31:57,250 --> 01:32:00,208 Och han sĂ€ger, "Jag vet. Jag vet. Jag vet vad jag mĂ„ste göra. " 2385 01:32:00,292 --> 01:32:03,041 - Det var mycket kaos att jag inte bevittnade, 2386 01:32:03,125 --> 01:32:05,666 men jag var medveten om det. 2387 01:32:05,749 --> 01:32:07,000 Vi var utspridda över hela stĂ€llet 2388 01:32:07,083 --> 01:32:08,333 ett litet tag. 2389 01:32:08,417 --> 01:32:10,208 â™Ș â™Ș 2390 01:32:10,292 --> 01:32:14,041 Robin var antingen i New York, eller Maurice var i England. 2391 01:32:14,125 --> 01:32:15,499 Jag var ensam dĂ„, 2392 01:32:15,583 --> 01:32:18,000 och jag fick ett telefonsamtal frĂ„n Barbra. 2393 01:32:18,083 --> 01:32:20,708 â™Ș â™Ș 2394 01:32:20,791 --> 01:32:23,333 Hon frĂ„gade mig om att skriva lĂ„tar för henne, 2395 01:32:23,417 --> 01:32:26,666 och det skrĂ€mde mig. 2396 01:32:26,749 --> 01:32:29,375 Jag vet inte om jag kan göra det hĂ€r, du vet? 2397 01:32:29,458 --> 01:32:30,708 SĂ„ jag ringde mina bröder, 2398 01:32:30,791 --> 01:32:33,375 och jag sa, "Det hĂ€r Ă€r vad vi mĂ„ste göra. 2399 01:32:33,458 --> 01:32:35,499 Och lĂ„t oss göra det. " 2400 01:32:35,583 --> 01:32:37,749 Och sĂ„ Ă€r det "Skyldig" albumet kom till. 2401 01:32:37,833 --> 01:32:40,499 [Barry Gibb's "Woman in Love"] 2402 01:32:40,583 --> 01:32:41,875 [akustisk popmusik] 2403 01:32:41,958 --> 01:32:44,833 Vi kunde verkligen inte fĂ„ pĂ„ radion. 2404 01:32:44,916 --> 01:32:48,375 SĂ„ hela idĂ©n var att skriva för andra mĂ€nniskor. 2405 01:32:48,458 --> 01:32:49,708 LĂ„t oss vara lĂ„tskrivare. 2406 01:32:49,791 --> 01:32:52,417 LĂ„t oss försöka studera frĂ„n att vara en grupp 2407 01:32:52,499 --> 01:32:55,583 det Ă€r nog ... 2408 01:32:55,666 --> 01:32:58,000 börjar blekna, vet du? 2409 01:32:58,083 --> 01:33:00,708 LĂ„t oss se om vi kan dansa runt det. 2410 01:33:00,791 --> 01:33:04,292 â™Ș Livet Ă€r ett ögonblick i rymden â™Ș 2411 01:33:04,375 --> 01:33:07,041 â™Ș NĂ€r drömmen Ă€r borta â™Ș 2412 01:33:07,125 --> 01:33:10,208 â™Ș Det Ă€r en ensam plats place 2413 01:33:10,292 --> 01:33:12,583 - Det handlade mer om försĂ€ljningsstĂ€llen för skrivande, 2414 01:33:12,666 --> 01:33:16,125 skriva lĂ„tar det Ă€r inte Bee Gees lĂ„tar. 2415 01:33:16,208 --> 01:33:18,083 De har en attityd nĂ„gonannanstans. 2416 01:33:18,167 --> 01:33:19,833 - â™Ș Jag snubblar och faller â™Ș 2417 01:33:19,916 --> 01:33:24,541 â™Ș Men jag ger er allt â™Ș 2418 01:33:24,624 --> 01:33:28,292 Jag Ă€r en förĂ€lskad kvinna â™Ș 2419 01:33:28,375 --> 01:33:30,417 â™Ș Och jag gör vad som helst â™Ș 2420 01:33:30,499 --> 01:33:33,458 â™Ș För att fĂ„ dig in i min vĂ€rld â™Ș 2421 01:33:33,541 --> 01:33:36,083 - Nu, Robin, du och Barry cowrote "Kvinna i kĂ€rlek" 2422 01:33:36,167 --> 01:33:38,541 som blev den internationella smashen. 2423 01:33:38,624 --> 01:33:41,208 Var det svĂ„rt tar kvinnans perspektiv? 2424 01:33:41,292 --> 01:33:43,791 - Å nej. [skratt] 2425 01:33:43,875 --> 01:33:45,250 - Det Ă€r vĂ„rt sĂ€tt att göra saker. 2426 01:33:45,333 --> 01:33:46,292 Vi kommer att ta den rollen 2427 01:33:46,375 --> 01:33:47,916 inom lĂ„ten att skriva lĂ„ten. 2428 01:33:48,000 --> 01:33:49,875 - Efter Barbra Streisand-albumet, 2429 01:33:49,958 --> 01:33:52,083 chefer skulle ringa upp hela tiden: 2430 01:33:52,167 --> 01:33:53,958 "Hej, kan jag trĂ€ffas med er? 2431 01:33:54,041 --> 01:33:55,333 Kommer du att göra min skiva? " 2432 01:33:55,417 --> 01:33:56,833 Och du vet, etablerade artister. 2433 01:33:56,916 --> 01:33:58,333 - â™Ș Åh â™Ș 2434 01:33:58,417 --> 01:34:03,000 â™Ș Varför mĂ„ste du vara? en hjĂ€rtbrytare â™Ș 2435 01:34:03,083 --> 01:34:04,541 â™Ș NĂ€r jag bara Ă€r â™Ș 2436 01:34:04,624 --> 01:34:06,749 Vad vill du att jag ska vara? â™Ș 2437 01:34:06,833 --> 01:34:10,458 - â™Ș Kom i mitten av en kedjereaktion â™Ș 2438 01:34:10,541 --> 01:34:12,624 â™Ș Du fĂ„r en medalj nĂ€r du gĂ„r vilse i aktion â™Ș 2439 01:34:12,708 --> 01:34:13,791 - Det var lika viktigt för oss 2440 01:34:13,875 --> 01:34:15,583 att fĂ„ en artist sjunga en av vĂ„ra lĂ„tar 2441 01:34:15,666 --> 01:34:18,333 och att vara pĂ„ radion som det var för oss sjĂ€lva. 2442 01:34:18,417 --> 01:34:19,916 bĂ„da: â™Ș Öar i strömmen â™Ș 2443 01:34:20,000 --> 01:34:21,958 Det Ă€r vad vi Ă€r â™Ș 2444 01:34:22,041 --> 01:34:23,958 â™Ș Ingen dĂ€remellan â™Ș 2445 01:34:24,041 --> 01:34:26,333 â™Ș Hur kan vi ha fel? â™Ș 2446 01:34:26,417 --> 01:34:27,583 Ail Segla med mig â™Ș 2447 01:34:27,666 --> 01:34:29,458 - NĂ€r du skriver en lĂ„t med nĂ„gon i Ă„tanke 2448 01:34:29,541 --> 01:34:31,000 som du verkligen Ă€lskar 2449 01:34:31,083 --> 01:34:33,833 och sedan hamnar den personen sjunger det, 2450 01:34:33,916 --> 01:34:35,624 det finns ingen belöning som det. 2451 01:34:35,708 --> 01:34:40,208 - â™Ș Odödlighet â™Ș 2452 01:34:40,292 --> 01:34:41,833 â™Ș Åh, Ă€lskling â™Ș 2453 01:34:41,916 --> 01:34:45,541 â™Ș Det finns en vision och en eld i mig â™Ș 2454 01:34:45,624 --> 01:34:47,624 Åh â™Ș 2455 01:34:47,708 --> 01:34:50,833 - Vi skrev sĂ„ mĂ„nga olika typer av sĂ„ng, 2456 01:34:50,916 --> 01:34:53,666 och det skapade den nya beslutsamheten 2457 01:34:53,749 --> 01:34:56,833 för att vi ska bli Bee Gees igen. 2458 01:34:56,916 --> 01:34:59,333 Allt: â™Ș NĂ€r ett ensamt hjĂ€rta gĂ„r sönder â™Ș 2459 01:34:59,417 --> 01:35:02,541 â™Ș Det Ă€r den som överger â™Ș 2460 01:35:02,624 --> 01:35:05,833 â™Ș Det Ă€r drömmen att vi stal â™Ș 2461 01:35:05,916 --> 01:35:07,583 - Jag tror, ​​över tiden, 2462 01:35:07,666 --> 01:35:10,041 vi blev mer och mer enhetlig. 2463 01:35:10,125 --> 01:35:11,499 Vid 85, 2464 01:35:11,583 --> 01:35:13,041 vi fick verkligen det tillsammans som en grupp. 2465 01:35:13,125 --> 01:35:15,167 â™Ș â™Ș 2466 01:35:15,250 --> 01:35:17,791 Vi blev ett riktigt band igen. 2467 01:35:17,875 --> 01:35:20,375 ["Den Klockan klĂ€mtar för"] 2468 01:35:20,458 --> 01:35:23,541 allt: â™Ș För dig Ă€r det adjö â™Ș 2469 01:35:23,624 --> 01:35:25,708 â™Ș För mig Ă€r det att grĂ„ta â™Ș 2470 01:35:25,791 --> 01:35:29,749 För vem klockan tullar â™Ș 2471 01:35:29,833 --> 01:35:31,624 - Vi hade det aldrig riktigt en kategori. 2472 01:35:31,708 --> 01:35:33,875 Vi hade bara olika perioder, 2473 01:35:33,958 --> 01:35:36,499 och vi lyckades passa i olika epoker, 2474 01:35:36,583 --> 01:35:38,375 och vi sĂ„g mĂ„nga mĂ€nniskor 2475 01:35:38,458 --> 01:35:41,499 som var mĂ€stare av deras era komma och gĂ„. 2476 01:35:41,583 --> 01:35:44,499 Vi anslöt inte alltid, men vi stannade kvar. 2477 01:35:44,583 --> 01:35:46,791 Vi lyckades trotsa kritiken 2478 01:35:46,875 --> 01:35:47,875 för det mesta. 2479 01:35:47,958 --> 01:35:50,875 allt: â™Ș Det Ă€r det som överger â™Ș 2480 01:35:50,958 --> 01:35:54,583 â™Ș Det Ă€r drömmen att vi stal â™Ș 2481 01:35:54,666 --> 01:35:55,875 - Och jag hoppas och ber bara 2482 01:35:55,958 --> 01:35:58,250 att musiken varar, du vet? 2483 01:35:58,333 --> 01:35:59,749 För att jag börjar kĂ€nna igen 2484 01:35:59,833 --> 01:36:01,875 att det inte Ă€r sĂ„ mycket tid framför mig 2485 01:36:01,958 --> 01:36:04,624 som det finns bakom mig. 2486 01:36:04,708 --> 01:36:07,624 [dyster musik] 2487 01:36:07,708 --> 01:36:10,749 â™Ș â™Ș 2488 01:36:10,833 --> 01:36:11,916 - Hej, Australien. 2489 01:36:12,000 --> 01:36:13,791 Det hĂ€r Ă€r Andy Gibb hĂ€r i Miami, 2490 01:36:13,875 --> 01:36:15,583 och jag vill önska alla dina barn-- 2491 01:36:15,666 --> 01:36:16,958 En gĂ„ng till? 2492 01:36:17,041 --> 01:36:19,916 â™Ș â™Ș 2493 01:36:20,000 --> 01:36:21,083 Hej Australien. 2494 01:36:21,167 --> 01:36:22,749 Det hĂ€r Ă€r Andy Gibb hĂ€r i Miami, 2495 01:36:22,833 --> 01:36:24,125 och jag vill önska alla barnen 2496 01:36:24,208 --> 01:36:26,791 och alla mina vĂ€nner i Australien en mycket god jul 2497 01:36:26,875 --> 01:36:28,125 och ett gott nytt Ă„r. 2498 01:36:28,208 --> 01:36:29,958 â™Ș â™Ș 2499 01:36:30,041 --> 01:36:34,250 - â™Ș Ah, ah â™Ș 2500 01:36:34,333 --> 01:36:38,958 â™Ș Ah, ah â™Ș 2501 01:36:39,041 --> 01:36:45,958 â™Ș Ah, ah, ah â™Ș 2502 01:36:46,041 --> 01:36:48,417 â™Ș â™Ș 2503 01:36:48,499 --> 01:36:49,666 - Barry var först, 2504 01:36:49,749 --> 01:36:51,791 och faktiskt Robin en halvtimme Ă€ldre Ă€n jag Ă€r, 2505 01:36:51,875 --> 01:36:53,250 och vi Ă€r tvillingar, 2506 01:36:53,333 --> 01:36:55,958 och det Ă€r hur vi i grund och botten trĂ€ffades. 2507 01:36:56,041 --> 01:36:56,958 [skrattar] 2508 01:36:57,041 --> 01:37:01,125 - â™Ș Ah, ah â™Ș 2509 01:37:01,208 --> 01:37:05,833 â™Ș Ah, ah â™Ș 2510 01:37:05,916 --> 01:37:10,167 â™Ș Ah, ah â™Ș 2511 01:37:10,250 --> 01:37:11,458 - Robert Stigwood, det hĂ€r Ă€r till dig. 2512 01:37:11,541 --> 01:37:12,458 - Nej, du gjorde det inte. 2513 01:37:12,541 --> 01:37:13,791 Du mĂ„ste reagera pĂ„ saken. - Vilken linje? 2514 01:37:13,875 --> 01:37:14,958 Åh, reaktionen? 2515 01:37:15,041 --> 01:37:15,958 - Ja. - Okej. 2516 01:37:16,041 --> 01:37:17,499 - Det Ă€r en nĂ€rbild. - Okej. 2517 01:37:17,583 --> 01:37:19,041 Åh, ja, det stĂ€mmer. Ledsen, gör det igen. 2518 01:37:19,125 --> 01:37:20,458 - Ja, gör det igen. - Gör det igen. 2519 01:37:20,541 --> 01:37:22,000 Okej. 2520 01:37:22,083 --> 01:37:23,624 Robert Stigwood, det hĂ€r Ă€r till dig. 2521 01:37:23,708 --> 01:37:28,041 - â™Ș Ah â™Ș 2522 01:37:28,125 --> 01:37:33,375 â™Ș Ah, ah, ah â™Ș 2523 01:37:33,458 --> 01:37:37,833 â™Ș Ah, ah â™Ș 2524 01:37:37,916 --> 01:37:41,375 â™Ș Ah, ah â™Ș 2525 01:37:41,458 --> 01:37:46,167 [skĂ„l och applĂ„der] 2526 01:37:46,250 --> 01:37:47,292 - Damer och herrar, 2527 01:37:47,375 --> 01:37:49,833 en Oscar-nominerad för "Saturday Night Fever" 2528 01:37:49,916 --> 01:37:52,458 John Travolta. 2529 01:37:52,541 --> 01:37:54,541 - IkvĂ€ll 2530 01:37:54,624 --> 01:37:57,125 inspelningsakademin firar 2531 01:37:57,208 --> 01:38:00,167 tre bröder som förĂ€ndrade mitt liv 2532 01:38:00,250 --> 01:38:02,541 och musikvĂ€rlden för alltid, 2533 01:38:02,624 --> 01:38:05,624 och Ă€ven om bröderna Robin och Maurice Ă€r tyvĂ€rr borta, 2534 01:38:05,708 --> 01:38:08,666 vi Ă€r stolta över att fĂ„ gĂ„ med av en bror som ingen annan, 2535 01:38:08,749 --> 01:38:11,458 en av de mest framgĂ„ngsrika sĂ„ngerskrivare 2536 01:38:11,541 --> 01:38:14,417 av vĂ„r tid, min vĂ€n Barry Gibb. 2537 01:38:14,499 --> 01:38:16,708 [skĂ„l och applĂ„der] 2538 01:38:16,791 --> 01:38:21,208 - â™Ș Hmm â™Ș 2539 01:38:21,292 --> 01:38:25,666 [vocal looping] 2540 01:38:25,749 --> 01:38:28,666 KĂ€nner att jag kommer tillbaka â™Ș 2541 01:38:28,749 --> 01:38:31,666 â™Ș Till Massachusetts â™Ș 2542 01:38:31,749 --> 01:38:34,375 â™Ș â™Ș 2543 01:38:34,458 --> 01:38:37,375 â™Ș NĂ„got sĂ€ger mig â™Ș 2544 01:38:37,458 --> 01:38:40,167 Jag mĂ„ste Ă„ka hem â™Ș 2545 01:38:40,250 --> 01:38:43,292 - De Ă€r ett lysande kapitel i musikboken. 2546 01:38:43,375 --> 01:38:44,875 Du vet, vissa mĂ€nniskor Ă€r en fotnot. 2547 01:38:44,958 --> 01:38:45,916 Vissa mĂ€nniskor tar upp-- 2548 01:38:46,000 --> 01:38:48,458 Beatles och Dylan ta upp enormt-- 2549 01:38:48,541 --> 01:38:49,875 Men Bee Gees Ă€r dĂ€r. 2550 01:38:49,958 --> 01:38:53,417 alla: â™Ș Dagen jag lĂ€mnade â™Ș 2551 01:38:53,499 --> 01:38:57,208 â™Ș Hon stĂ„r pĂ„ egen hand â™Ș 2552 01:38:57,292 --> 01:38:59,458 - Du gĂ„r tillbaka och tittar vid deras arbete 2553 01:38:59,541 --> 01:39:01,916 och det Ă€r nĂ„gra av de bĂ€sta lĂ„tar som nĂ„gonsin skrivits. 2554 01:39:02,000 --> 01:39:05,208 - â™Ș Om livet i Massachusetts â™Ș 2555 01:39:05,292 --> 01:39:06,749 - Det finns inget annat att sĂ€ga om Bee Gees 2556 01:39:06,833 --> 01:39:08,417 förutom att de var det jĂ€vla fantastiskt. 2557 01:39:08,499 --> 01:39:11,458 - â™Ș Tala om folket â™Ș 2558 01:39:11,541 --> 01:39:15,292 Jag har sett â™Ș 2559 01:39:15,375 --> 01:39:19,250 alla: â™Ș Och lamporna allt gick ner â™Ș 2560 01:39:19,333 --> 01:39:22,958 â™Ș I Massachusetts â™Ș 2561 01:39:23,041 --> 01:39:26,041 â™Ș Och Massachusetts â™Ș 2562 01:39:26,125 --> 01:39:30,958 â™Ș Är ett stĂ€lle jag har sett â™Ș 2563 01:39:31,041 --> 01:39:34,083 - â™Ș Och Massachusetts â™Ș 2564 01:39:34,167 --> 01:39:39,333 all: â™Ș Är ett stĂ€lle Jag har sett â™Ș 2565 01:39:39,417 --> 01:39:42,417 [skĂ„l och applĂ„der] 2566 01:39:46,541 --> 01:39:49,541 [sjungande fĂ„glar] 2567 01:39:52,041 --> 01:39:55,458 - NĂ€r jag tĂ€nker pĂ„ det nu, 2568 01:39:55,541 --> 01:39:57,875 jag tĂ€nker pĂ„ hur det hela började. 2569 01:39:59,541 --> 01:40:01,791 Vi hade just den hĂ€r drömmen, 2570 01:40:01,875 --> 01:40:04,292 och vi tĂ€nkte, "Tja, 2571 01:40:04,375 --> 01:40:06,292 vad vill vi ha att vara kĂ€nd för?" 2572 01:40:08,417 --> 01:40:11,041 Det visar sig det var lĂ„tskrivningen. 2573 01:40:11,125 --> 01:40:14,833 [dyster pianomusik] 2574 01:40:14,916 --> 01:40:18,041 Och jag tror allt vi planerar att göra, 2575 01:40:18,125 --> 01:40:20,208 det gjorde vi, mot alla odds. 2576 01:40:20,292 --> 01:40:22,333 â™Ș â™Ș 2577 01:40:22,417 --> 01:40:24,333 Jag kan inte Ă€rligt komma överens med faktum 2578 01:40:24,417 --> 01:40:26,167 att de inte Ă€r hĂ€r lĂ€ngre. 2579 01:40:26,250 --> 01:40:28,167 Har aldrig kunnat göra det. 2580 01:40:28,250 --> 01:40:32,333 â™Ș â™Ș 2581 01:40:32,417 --> 01:40:34,167 Jag Ă„terupplever det alltid. 2582 01:40:34,250 --> 01:40:35,499 Det Ă€r alltid, "Vad skulle Robin tĂ€nka?" 2583 01:40:35,583 --> 01:40:37,333 eller, "Vad skulle Maurice tror? " 2584 01:40:37,417 --> 01:40:39,167 Och Andy. 2585 01:40:39,250 --> 01:40:40,624 Det försvinner aldrig. 2586 01:40:40,708 --> 01:40:43,666 â™Ș â™Ș 2587 01:40:43,749 --> 01:40:47,041 Och vad jag ville ha att sĂ€ga tidigare 2588 01:40:47,125 --> 01:40:49,000 Ă€r att jag hellre vill ha dem alla hĂ€r, 2589 01:40:49,083 --> 01:40:50,583 inga trĂ€ffar alls. 2590 01:40:50,666 --> 01:40:55,749 â™Ș â™Ș 2591 01:40:55,833 --> 01:40:58,749 ["Run to Me" spelar] 2592 01:40:58,833 --> 01:41:01,749 [innerlig akustisk gitarrmusik] 2593 01:41:01,833 --> 01:41:05,541 â™Ș â™Ș 2594 01:41:05,624 --> 01:41:08,541 [skĂ„l och applĂ„der] 2595 01:41:08,624 --> 01:41:13,541 â™Ș â™Ș 2596 01:41:13,624 --> 01:41:16,916 â™Ș Om du nĂ„gonsin fick regn i ditt hjĂ€rta â™Ș 2597 01:41:17,000 --> 01:41:18,417 â™Ș â™Ș 2598 01:41:18,499 --> 01:41:20,041 NĂ„gon har skadat dig â™Ș 2599 01:41:20,125 --> 01:41:22,499 â™Ș Och slet sönder dig â™Ș 2600 01:41:22,583 --> 01:41:23,666 â™Ș â™Ș 2601 01:41:23,749 --> 01:41:25,875 Är jag oklok â™Ș 2602 01:41:25,958 --> 01:41:28,208 Öppna ögonen â™Ș 2603 01:41:28,292 --> 01:41:30,916 Att Ă€lska mig? â™Ș 2604 01:41:31,000 --> 01:41:33,749 When Och nĂ€r du kom inget att förlora â™Ș 2605 01:41:33,833 --> 01:41:35,125 â™Ș â™Ș 2606 01:41:35,208 --> 01:41:37,083 â™Ș Inget att betala för â™Ș 2607 01:41:37,167 --> 01:41:39,375 â™Ș Och inget att vĂ€lja â™Ș 2608 01:41:39,458 --> 01:41:40,417 â™Ș â™Ș 2609 01:41:40,499 --> 01:41:42,708 Är jag oklok â™Ș - â™Ș Åh, nej â™Ș 2610 01:41:42,791 --> 01:41:44,916 - â™Ș För att öppna ögonen â™Ș 2611 01:41:45,000 --> 01:41:47,958 Att Ă€lska mig? â™Ș - â™Ș Spring till mig â™Ș 2612 01:41:48,041 --> 01:41:51,208 â™Ș NĂ€r du Ă€r ensam â™Ș 2613 01:41:51,292 --> 01:41:53,541 â™Ș Spring till mig â™Ș 2614 01:41:53,624 --> 01:41:56,624 Om du behöver en axel â™Ș 2615 01:41:56,708 --> 01:41:59,125 alla: â™Ș DĂ„ och dĂ„ â™Ș 2616 01:41:59,208 --> 01:42:01,875 Need Du behöver nĂ„gon Ă€ldre â™Ș 2617 01:42:01,958 --> 01:42:05,958 â™Ș SĂ„, Ă€lskling â™Ș 2618 01:42:06,041 --> 01:42:11,000 â™Ș Du springer till mig â™Ș 2619 01:42:11,083 --> 01:42:14,208 [skĂ„l och applĂ„der] 2620 01:42:38,666 --> 01:42:41,583 ["HĂ„lla sig vid liv"] 2621 01:42:41,666 --> 01:42:48,666 â™Ș â™Ș 2622 01:42:51,791 --> 01:42:54,541 - â™Ș Du kan sĂ€ga förresten anvĂ€nder jag min promenad â™Ș 2623 01:42:54,624 --> 01:42:57,208 Jag Ă€r en kvinnas man, ingen tid att prata â™Ș 2624 01:42:57,292 --> 01:42:59,167 Loud Musik högt och kvinnor varma â™Ș 2625 01:42:59,250 --> 01:43:01,499 â™Ș Jag har sparkats runt sedan jag föddes â™Ș 2626 01:43:01,583 --> 01:43:04,000 allt: â™Ș Och nu Ă€r det okej, det Ă€r okej â™Ș 2627 01:43:04,083 --> 01:43:06,333 â™Ș Och du kan titta tvĂ€rtom â™Ș 2628 01:43:06,417 --> 01:43:08,708 â™Ș Vi kan försöka förstĂ„ â™Ș 2629 01:43:08,791 --> 01:43:11,041 â™Ș "The New York Times" "-effekt pĂ„ mĂ€nniskan â™Ș 2630 01:43:11,125 --> 01:43:13,167 â™Ș Oavsett om du Ă€r en bror eller om du Ă€r mamma â™Ș 2631 01:43:13,250 --> 01:43:15,666 â™Ș Du hĂ„ller dig vid liv, stanna kvar alive 2632 01:43:15,749 --> 01:43:17,791 KĂ€nn staden bryta och alla skakar â™Ș 2633 01:43:17,875 --> 01:43:20,333 â™Ș Och vi hĂ„ller oss vid liv, stanna kvar alive 2634 01:43:20,417 --> 01:43:22,666 â™Ș Ah, ha, ha, ha â™Ș 2635 01:43:22,749 --> 01:43:24,875 â™Ș HĂ„ll dig vid liv, stanna kvar alive 2636 01:43:24,958 --> 01:43:27,125 â™Ș Ah, ha, ha, ha â™Ș 2637 01:43:27,208 --> 01:43:31,499 â™Ș HĂ„ll dig vid liv â™Ș 2638 01:43:31,583 --> 01:43:35,708 [skĂ„l och applĂ„der] 2639 01:43:35,791 --> 01:43:37,499 - â™Ș Och du gĂ„r â™Ș 2640 01:43:37,583 --> 01:43:41,375 â™Ș â™Ș 2641 01:43:41,458 --> 01:43:43,541 â™Ș Livet gĂ„r ingenstans â™Ș 2642 01:43:43,624 --> 01:43:46,583 NĂ„gon hjĂ€lper mig â™Ș 2643 01:43:46,666 --> 01:43:48,375 NĂ„gon hjĂ€lper mig, ja â™Ș 2644 01:43:48,458 --> 01:43:52,875 â™Ș â™Ș 2645 01:43:52,958 --> 01:43:55,041 â™Ș Livet gĂ„r ingenstans â™Ș 2646 01:43:55,125 --> 01:43:58,250 NĂ„gon hjĂ€lper mig â™Ș 2647 01:43:58,333 --> 01:44:05,250 â™Ș Jag hĂ„ller mig vid liv â™Ș 2648 01:44:05,333 --> 01:44:08,875 â™Ș â™Ș 2649 01:44:08,958 --> 01:44:11,041 â™Ș Livet gĂ„r ingenstans â™Ș 2650 01:44:11,125 --> 01:44:13,833 NĂ„gon hjĂ€lper mig â™Ș 2651 01:44:13,916 --> 01:44:15,875 NĂ„gon hjĂ€lper mig, ja â™Ș 2652 01:44:15,958 --> 01:44:17,916 â™Ș â™Ș 2653 01:44:18,000 --> 01:44:20,083 NĂ„gon â™Ș 2654 01:44:20,167 --> 01:44:22,417 â™Ș Livet gĂ„r ingenstans â™Ș 2655 01:44:22,499 --> 01:44:25,958 NĂ„gon hjĂ€lper mig â™Ș 2656 01:44:26,041 --> 01:44:32,958 â™Ș Jag hĂ„ller mig vid liv â™Ș 2657 01:44:33,041 --> 01:44:36,250 â™Ș â™Ș 2658 01:44:36,333 --> 01:44:39,333 [skĂ„l och applĂ„der] 2659 01:44:56,125 --> 01:44:59,167 publik: Barry, Barry, Barry, 2660 01:44:59,250 --> 01:45:03,666 Barry, Barry, Barry, Barry, Barry, Barry, 2661 01:45:03,749 --> 01:45:08,624 Barry, Barry, Barry, Barry, Barry, Barry. 2662 01:45:08,708 --> 01:45:11,624 ["FjĂ€ril"] 2663 01:45:11,708 --> 01:45:14,125 [mjuk akustisk gitarrmusik] 2664 01:45:14,208 --> 01:45:16,833 Ett tvĂ„ tre Fyra. 2665 01:45:16,916 --> 01:45:23,875 â™Ș â™Ș 2666 01:45:27,541 --> 01:45:30,749 alla: â™Ș Gröna fĂ€lt â™Ș 2667 01:45:30,833 --> 01:45:34,749 â™Ș DĂ€r vi brukade vandra â™Ș 2668 01:45:34,833 --> 01:45:36,791 â™Ș â™Ș 2669 01:45:36,875 --> 01:45:42,041 â™Ș Lila dalar â™Ș 2670 01:45:42,125 --> 01:45:45,167 â™Ș NĂ€ra mitt hem â™Ș 2671 01:45:45,250 --> 01:45:47,458 â™Ș â™Ș 2672 01:45:47,541 --> 01:45:52,167 Vi skulle spela dĂ€r â™Ș 2673 01:45:52,250 --> 01:45:55,541 Under himlen â™Ș 2674 01:45:55,624 --> 01:45:58,125 â™Ș â™Ș 2675 01:45:58,208 --> 01:46:00,708 â™Ș DĂ„ kysste jag dig â™Ș 2676 01:46:00,791 --> 01:46:03,499 â™Ș â™Ș 2677 01:46:03,583 --> 01:46:06,499 â™Ș FjĂ€ril â™Ș 2678 01:46:06,583 --> 01:46:10,208 â™Ș â™Ș 2679 01:46:10,292 --> 01:46:14,208 â™Ș Ung flicka â™Ș 2680 01:46:14,292 --> 01:46:17,708 Du kom rastlös â™Ș 2681 01:46:17,791 --> 01:46:19,499 â™Ș â™Ș 2682 01:46:19,583 --> 01:46:24,875 â™Ș Och du lĂ€mnade mig â™Ș 2683 01:46:24,958 --> 01:46:27,875 â™Ș HĂ€r för att grĂ„ta â™Ș 2684 01:46:27,958 --> 01:46:30,208 â™Ș â™Ș 2685 01:46:30,292 --> 01:46:35,375 â™Ș Mina stora tĂ„rar â™Ș 2686 01:46:35,458 --> 01:46:39,208 â™Ș I röda betesmarker â™Ș 2687 01:46:39,292 --> 01:46:40,541 â™Ș â™Ș 2688 01:46:40,624 --> 01:46:43,167 â™Ș För jag Ă€lskade dig â™Ș 2689 01:46:43,250 --> 01:46:45,916 â™Ș â™Ș 2690 01:46:46,000 --> 01:46:48,749 â™Ș FjĂ€ril â™Ș 2691 01:46:48,833 --> 01:46:51,083 â™Ș â™Ș 2692 01:46:51,167 --> 01:46:55,041 â™Ș FjĂ€ril â™Ș 2693 01:46:55,125 --> 01:46:57,541 â™Ș Ja â™Ș 2694 01:46:57,624 --> 01:47:00,167 Jag drömmer om dig â™Ș 2695 01:47:00,250 --> 01:47:04,208 â™Ș Ensam utan dig, fjĂ€ril â™Ș 2696 01:47:04,292 --> 01:47:06,624 â™Ș â™Ș 2697 01:47:06,708 --> 01:47:10,417 â™Ș FjĂ€ril â™Ș 2698 01:47:10,499 --> 01:47:13,041 â™Ș Ja â™Ș 2699 01:47:13,125 --> 01:47:15,624 â™Ș Varje natt sover jag â™Ș 2700 01:47:15,708 --> 01:47:19,624 â™Ș Ditt ansikte kryper, fjĂ€ril â™Ș 2701 01:47:19,708 --> 01:47:23,208 â™Ș â™Ș 2702 01:47:23,292 --> 01:47:26,375 â™Ș Gröna fĂ€lt â™Ș 2703 01:47:26,458 --> 01:47:30,208 â™Ș DĂ€r vi brukade vandra â™Ș 2704 01:47:30,292 --> 01:47:32,083 â™Ș â™Ș 2705 01:47:32,167 --> 01:47:37,417 â™Ș Lila dalar â™Ș 2706 01:47:37,499 --> 01:47:40,125 â™Ș NĂ€ra mitt hem â™Ș 2707 01:47:40,208 --> 01:47:42,417 â™Ș â™Ș 2708 01:47:42,499 --> 01:47:46,958 Vi skulle spela dĂ€r â™Ș 2709 01:47:47,041 --> 01:47:50,499 Under himlen â™Ș 2710 01:47:50,583 --> 01:47:52,791 â™Ș â™Ș 2711 01:47:52,875 --> 01:47:55,250 â™Ș För jag Ă€lskade dig â™Ș 2712 01:47:55,333 --> 01:47:57,833 â™Ș â™Ș 2713 01:47:57,916 --> 01:48:00,833 â™Ș FjĂ€ril â™Ș 2714 01:48:00,916 --> 01:48:02,958 â™Ș â™Ș 2715 01:48:03,041 --> 01:48:06,458 â™Ș FjĂ€ril â™Ș 2716 01:48:06,541 --> 01:48:09,333 â™Ș Ja â™Ș 2717 01:48:09,417 --> 01:48:11,791 Jag drömmer om dig â™Ș 2718 01:48:11,875 --> 01:48:15,791 â™Ș Ensam utan dig, fjĂ€ril â™Ș 2719 01:48:15,875 --> 01:48:18,083 â™Ș â™Ș 2720 01:48:18,167 --> 01:48:21,583 â™Ș FjĂ€ril â™Ș 2721 01:48:21,666 --> 01:48:24,333 â™Ș Ja â™Ș 2722 01:48:24,417 --> 01:48:26,708 â™Ș Varje natt sover jag â™Ș 2723 01:48:26,791 --> 01:48:30,958 â™Ș Ditt ansikte kryper, fjĂ€ril â™Ș 2724 01:48:31,041 --> 01:48:33,375 â™Ș â™Ș 2725 01:48:33,458 --> 01:48:40,375 â™Ș FjĂ€ril â™Ș 2726 01:48:40,458 --> 01:48:47,208 â™Ș â™Ș 2727 01:48:47,292 --> 01:48:50,208 ["Ord"] 2728 01:48:50,292 --> 01:48:53,208 [mjuk pianoballad] 2729 01:48:53,292 --> 01:48:59,000 â™Ș â™Ș 2730 01:48:59,083 --> 01:49:03,333 - â™Ș Le ett evigt leende â™Ș 2731 01:49:03,417 --> 01:49:07,333 â™Ș Ett leende kan ge dig nĂ€ra mig â™Ș 2732 01:49:07,458 --> 01:49:10,041 â™Ș â™Ș 2733 01:49:10,125 --> 01:49:15,041 Let LĂ„t mig aldrig hitta dig borta â™Ș 2734 01:49:15,125 --> 01:49:19,417 â™Ș Eftersom det skulle ge en tĂ„r till mig â™Ș 2735 01:49:19,499 --> 01:49:22,708 â™Ș â™Ș 2736 01:49:22,791 --> 01:49:26,833 â™Ș Prata med eviga ord â™Ș 2737 01:49:26,916 --> 01:49:31,250 â™Ș Och Ă€gna dem alla till mig â™Ș 2738 01:49:31,333 --> 01:49:33,875 â™Ș â™Ș 2739 01:49:33,958 --> 01:49:38,708 â™Ș Och jag kommer att ge dig hela mitt liv â™Ș 2740 01:49:38,791 --> 01:49:43,083 Jag Ă€r hĂ€r om du skulle ringa till mig â™Ș 2741 01:49:43,167 --> 01:49:45,708 â™Ș â™Ș 2742 01:49:45,791 --> 01:49:47,499 Du tror â™Ș 2743 01:49:47,583 --> 01:49:50,458 â™Ș Att jag inte ens menar â™Ș 2744 01:49:50,541 --> 01:49:56,083 â™Ș Jag sĂ€ger ett ord jag sĂ€ger â™Ș 2745 01:49:56,167 --> 01:49:59,624 Det Ă€r bara ord â™Ș 2746 01:49:59,708 --> 01:50:02,708 â™Ș Och ord Ă€r allt jag har â™Ș 2747 01:50:02,791 --> 01:50:06,875 â™Ș Att ta bort ditt hjĂ€rta â™Ș 2748 01:50:06,958 --> 01:50:08,417 â™Ș â™Ș 2749 01:50:08,499 --> 01:50:12,208 Det Ă€r bara ord â™Ș 2750 01:50:12,292 --> 01:50:15,749 â™Ș Och ord Ă€r allt jag har â™Ș 2751 01:50:15,833 --> 01:50:18,333 â™Ș Att ta ditt hjĂ€rta â™Ș 2752 01:50:18,417 --> 01:50:22,541 Bort â™Ș 2753 01:50:22,624 --> 01:50:29,624 â™Ș â™Ș 2754 01:50:40,041 --> 01:50:42,041 [ljus ton] 190305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.