Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,027 --> 00:00:24,020
A PONTE A REA
- Ilus o Perdida -
2
00:00:56,144 --> 00:00:58,180
Este filme foi feito
na Alemanha ocupada.
3
00:00:59,024 --> 00:01:01,015
Todas as cenas foram filmadas
na localiza o exata
4
00:01:01,144 --> 00:01:03,055
relacionada com a hist ria
incluindo os epis dios
5
00:01:03,184 --> 00:01:07,177
dos setores americano, franc s,
brit nico e russo de Berlim.
6
00:01:09,104 --> 00:01:11,094
Com exce o de Montgomery
Clift e Paul Douglas,
7
00:01:11,183 --> 00:01:14,061
todos os militares que aparecem
neste filme s o membros
8
00:01:14,143 --> 00:01:16,099
das For as Armadas
dos Estados Unidos
9
00:01:16,183 --> 00:01:18,176
em servi o na Alemanha.
10
00:01:25,422 --> 00:01:27,333
No quartel-general em Berlim,
11
00:01:27,422 --> 00:01:29,333
a guerra fria atinge
uma nova crise.
12
00:01:29,422 --> 00:01:32,334
Os russos arriam a bandeira vermelha,
o que significa que os sovi ticos
13
00:01:32,462 --> 00:01:34,339
se retiram da uni o
das quatro pot ncias
14
00:01:34,422 --> 00:01:36,413
que governaram Berlim
desde o fim da guerra.
15
00:01:36,502 --> 00:01:39,334
Sem se preocupar em esconder
o desejo que os aliados
16
00:01:39,421 --> 00:01:43,414
saiam de Berlim, os vermelhos
iniciam o bloqueio da cidade.
17
00:01:45,381 --> 00:01:48,339
Retiram as ferrovias
e param os trens
18
00:01:48,461 --> 00:01:50,338
o que eles chamam de
"motivos t cnicos".
19
00:01:50,461 --> 00:01:53,338
As barca as transportando
carv o e alimentos est o
20
00:01:53,420 --> 00:01:56,378
com o caminho fechado, as estrada
est o bloqueadas e desertas.
21
00:01:56,460 --> 00:01:59,372
As inten es russas de subjugar
a popula o pela fome
22
00:01:59,460 --> 00:02:02,452
produzem o resultado oposto.
No setor sovi tico se re nem
23
00:02:03,300 --> 00:02:07,292
300.000 berlinenses para reclamar
o apoio dos aliados ocidentais.
24
00:02:08,339 --> 00:02:12,332
Anthony Even chegou na capital
para uma reuni o de emerg ncia.
25
00:02:13,259 --> 00:02:15,409
Assim como o comando militar
franc s, o general Cane.
26
00:02:16,259 --> 00:02:19,331
O general americano Klane
em nome dos aliados
27
00:02:19,419 --> 00:02:21,091
anuncia sua decis o.
28
00:02:21,219 --> 00:02:23,493
"Temos o direito
de estar em Berlim,
29
00:02:23,618 --> 00:02:25,370
e temos a inten o
de manter esse direito".
30
00:02:25,458 --> 00:02:27,414
Mas "como" perguntam
os amantes da paz
31
00:02:27,498 --> 00:02:31,491
de todo o mundo, que esperam
ansiosamente uma resposta.
32
00:02:33,458 --> 00:02:36,369
Isso pode ser verdade ou
apenas uma miragem
33
00:02:36,497 --> 00:02:38,285
para seguirmos em frente?
34
00:02:40,377 --> 00:02:42,288
A resposta para esta pergunta
que este um concurso
35
00:02:42,417 --> 00:02:43,410
em Atlantic City.
36
00:02:47,737 --> 00:02:51,729
Aten o, por favor, para todo
o pessoal do esquadr o 19
37
00:02:52,736 --> 00:02:56,729
o transporte de tropas, apresente-se
em opera es imediatamente.
38
00:02:56,816 --> 00:02:57,772
E agora?
39
00:02:58,896 --> 00:03:02,730
Algu m se esqueceu de limpar
o carburador e seremos punidos.
40
00:03:02,816 --> 00:03:04,771
Creio que mandam eles
para a Austr lia.
41
00:03:04,855 --> 00:03:06,686
Bem, eu tenho um compromisso
dentro de uma hora.
42
00:03:06,815 --> 00:03:10,649
- Eu vou, se for bom.
- E para quem n o .
43
00:03:10,775 --> 00:03:14,768
Em setembro acontecer o
pr ximo concurso Miss Am rica.
44
00:03:15,775 --> 00:03:17,845
Quem ser a vencedora?
45
00:03:18,734 --> 00:03:22,727
E ent o fiquem prontos
para Sath na Calif rnia.
46
00:03:22,814 --> 00:03:23,849
Sil ncio!
47
00:03:24,734 --> 00:03:26,770
E para West Overfield Chicopee
Falls, Massachussets.
48
00:03:26,894 --> 00:03:29,408
Para este destino ir o com o prop sito
de se preparar para as opera es
49
00:03:29,654 --> 00:03:31,647
durante quarenta e cinco dias.
50
00:03:40,813 --> 00:03:43,691
Desculpe-me, me chamo Kowalski.
Sou o funcion rio da ag ncia.
51
00:03:43,773 --> 00:03:44,683
Sim...
52
00:03:44,773 --> 00:03:47,730
Estava imaginando se poderia
me substituir nessa miss o.
53
00:03:47,812 --> 00:03:48,847
Por qu ?
54
00:03:49,692 --> 00:03:52,729
Bem, senhor, se vamos para onde acho
que vamos, n o faria um bom trabalho.
55
00:03:52,852 --> 00:03:54,763
- O que tem contra West Overfield?
- Nada, senhor,
56
00:03:54,852 --> 00:03:58,686
mas tenho muito contra a Alemanha
e acho que para onde vamos.
57
00:03:58,812 --> 00:04:01,769
Sargento, as For as A reas
n o se dirigem com suposi es.
58
00:04:01,891 --> 00:04:03,768
Tenha uma boa viagem.
59
00:04:03,891 --> 00:04:04,884
Sim, senhor.
60
00:04:09,811 --> 00:04:10,800
Venha!
61
00:04:11,691 --> 00:04:12,680
R pido, para a fila!
62
00:04:12,771 --> 00:04:13,806
Est ficando tarde!
63
00:04:14,651 --> 00:04:15,685
Eu estou indo.
64
00:04:15,770 --> 00:04:16,763
Vamos!
65
00:04:22,690 --> 00:04:23,725
Voc um galinha.
66
00:04:23,810 --> 00:04:26,802
Bem, o sargento est ligado,
tem pressa.
67
00:04:27,650 --> 00:04:30,686
Por que continua enganando-os?
Jovens, ir o para a Alemanha.
68
00:04:30,769 --> 00:04:31,758
para l que vai.
69
00:04:31,849 --> 00:04:34,761
N o, Sgt Kowalski, vamos para
West Overfield, o major disse.
70
00:04:34,889 --> 00:04:37,847
N o acabou de ver as not cias?
Os russos bloquearam Berlim
71
00:04:38,729 --> 00:04:41,687
h duas semanas.
N o l os jornais?
72
00:04:41,769 --> 00:04:45,761
Deixaram de mandar C-47
porque n o levam muita gente,
73
00:04:45,888 --> 00:04:48,686
segundo a imprensa, pois os C-54
s o maiores e levam mais gente.
74
00:04:48,808 --> 00:04:52,801
E v o levar voc s.
75
00:04:54,888 --> 00:04:58,766
Amigo, onde acha que vamos?
N o vamos, voc s v o.
76
00:04:58,887 --> 00:05:01,765
Nesta viagem n o precisam
de gente de terra como eu.
77
00:05:01,887 --> 00:05:05,641
- Ouviu alguma coisa especial?
- N o, mas acabo de deixar
78
00:05:05,767 --> 00:05:08,759
700 kg de caf a bordo.
E que eu saiba, ultimamente,
79
00:05:08,887 --> 00:05:12,879
n o h falta de caf em Massachussets.
Sim, senhor, vai visitar os alem es.
80
00:05:13,846 --> 00:05:16,644
Os aviadores sempre
levam o melhor.
81
00:05:16,766 --> 00:05:19,644
Vai se divertir por a
voando dia e noite.
82
00:05:19,766 --> 00:05:21,836
E eu aqui em baixo
preso em Honolulu.
83
00:05:22,686 --> 00:05:24,881
Nessa horr vel praia de Waikiki.
Que azar!
84
00:05:25,726 --> 00:05:26,840
Me banhando e bronzeando
o dia todo,
85
00:05:27,685 --> 00:05:30,677
bebendo coco-louco a noite toda.
86
00:05:30,765 --> 00:05:32,721
N o quero nem pensar nisso,
mas vou tentar, rapazes.
87
00:05:32,805 --> 00:05:33,874
Auf Wiedersehen para todos!
88
00:05:34,725 --> 00:05:35,840
Fora daqui!
89
00:05:36,685 --> 00:05:38,676
- Chispa.
- Que cara de pau!
90
00:05:38,805 --> 00:05:39,794
Est sempre pensando
a mesma coisa!
91
00:05:39,885 --> 00:05:40,874
Depressa!
92
00:05:41,005 --> 00:05:42,837
Vamos l !
93
00:06:20,762 --> 00:06:23,754
A fica Daemon Head.
D uma boa olhada, pessoal!
94
00:06:23,881 --> 00:06:25,759
E n o esquecer o!
95
00:06:26,841 --> 00:06:30,834
Ontem conheci uma garota, pensei
que esta noite dan aria comigo.
96
00:06:31,641 --> 00:06:33,677
Sei como se sente,
mas h coisas piores.
97
00:06:33,761 --> 00:06:37,754
Tenho esposa e dois filhos,
faz seis meses que n o os vejo.
98
00:06:39,760 --> 00:06:41,716
Mas o major disse que s
seriam quarenta e cinco dias.
99
00:06:41,800 --> 00:06:44,792
Disseram isso quando me mandaram
para as Filipinas em 41.
100
00:06:45,680 --> 00:06:47,716
Pessoal, eu ouvi no r dio.
101
00:06:47,840 --> 00:06:49,796
Kowalski tem raz o.
Vamos para Berlim!
102
00:06:50,640 --> 00:06:54,632
Pegaram todos os C-54 do
Alaska, T quio, Calais,
103
00:06:55,679 --> 00:06:59,672
Panam , Porto Rico, Honolulu,
Alabama, Fl rida,... todos.
104
00:06:59,759 --> 00:07:01,875
N o foi isso que me disseram!
105
00:07:02,719 --> 00:07:04,710
N o,... bem.
106
00:07:04,779 --> 00:07:06,859
Kowalski, vai gostar tanto
quanto de Hollywood Park.
107
00:07:06,878 --> 00:07:10,871
Aeromo a, manda um rapaz fazer
a minha cama, por favor.
108
00:07:11,838 --> 00:07:15,717
Depois, se estiver frio
n o me chame, estarei dormindo.
109
00:07:15,838 --> 00:07:19,831
- Boa noite.
- Boa noite.
110
00:08:24,793 --> 00:08:26,786
Stuart, l est o Reno!
111
00:08:30,673 --> 00:08:31,742
Mac!
112
00:08:31,873 --> 00:08:35,865
- Mac
- O qu ?
113
00:08:37,832 --> 00:08:41,825
Vai despert -los,
chegaremos em dez minutos.
114
00:08:46,791 --> 00:08:48,827
Vamos l , pessoal, acordem!
115
00:08:49,671 --> 00:08:53,664
Chegada, dentro de dez minutos.
116
00:08:53,831 --> 00:08:55,867
Vamos, levanta! Despertem!
117
00:08:56,711 --> 00:08:57,860
hora de levantar!
118
00:08:58,711 --> 00:09:01,827
Torre de Rhein Main,
For a A rea 7223 falando.
119
00:09:02,390 --> 00:09:03,743
Estamos a dez minutos
do seu espa o a reo.
120
00:09:03,870 --> 00:09:07,624
Velocidade de cruzeiro a 35 mil
p s. Solicitamos instru es.
121
00:09:07,750 --> 00:09:11,186
Torre de Rhein Main para 7223.
Quem s o e de onde v m.
122
00:09:11,270 --> 00:09:12,259
Cambio.
123
00:09:12,670 --> 00:09:14,865
For a A rea 7223 falando,
esquadr o 19, transporte de tropas,
124
00:09:15,709 --> 00:09:17,620
Taken Fields, Honolulu.
125
00:09:17,749 --> 00:09:20,707
Torre de Rhein Main para 7223,
aguardem instru es.
126
00:09:20,789 --> 00:09:22,667
Recebido, 7223 espera.
127
00:09:23,789 --> 00:09:26,667
For a A rea 6421
para torre de Rhein Main.
128
00:09:26,789 --> 00:09:28,780
Torre de Rhein Main para 6421,
de onde v m.
129
00:09:29,628 --> 00:09:32,779
For a A rea 6421 para Rhein Main.
Somos o esquadr o 54
130
00:09:33,628 --> 00:09:35,698
do transporte de tropas
do Alaska. Cambio.
131
00:09:35,828 --> 00:09:39,821
Torre de Rhein Main, falando
For a A rea 9922. Cambio.
132
00:09:42,828 --> 00:09:46,820
Este um transporte de tropas
vindo de Porto Rico.
133
00:09:52,667 --> 00:09:54,658
Parece que o destru ram
com bombas.
134
00:09:54,747 --> 00:09:58,739
N o muito, aqui deve ser
onde usaram a bomba at mica.
135
00:10:08,786 --> 00:10:11,823
Torre de Rhein Main para 7223.
Vire direita no final da pista.
136
00:10:12,665 --> 00:10:16,658
Encontrar o o indicativo
do seu esquadr o, pare l .
137
00:10:30,784 --> 00:10:33,662
- Qual o problema? Tem frio?
- Cale-se.
138
00:10:33,784 --> 00:10:36,696
Eu disse para trazer roupa quente,
todos diziam "n o vamos para a Alemanha,
139
00:10:36,824 --> 00:10:39,622
n o faz sentido". Bem,
bonit o, j est aqui.
140
00:10:39,744 --> 00:10:42,655
E antes de voltarmos,
desejar nunca ter sa do
141
00:10:42,783 --> 00:10:43,695
da velha planta o.
142
00:10:45,783 --> 00:10:47,294
J viu este lugar?
143
00:10:47,783 --> 00:10:48,738
Est cheio de lama.
144
00:10:48,823 --> 00:10:50,620
Visto o traje dos domingos.
145
00:10:50,743 --> 00:10:51,778
Minha m e se sentiria muito mal.
146
00:10:52,663 --> 00:10:55,734
Esperem neste edif cio,
algu m dir onde ter o que ir.
147
00:10:55,862 --> 00:10:57,693
Por que n o nos deixa
num lugar seco?
148
00:10:57,782 --> 00:11:00,660
Este um lugar seco,
veja como est o resto.
149
00:11:00,782 --> 00:11:02,818
Enlameado, vai ver como
durante o seu dia de folga
150
00:11:03,662 --> 00:11:07,655
vir para esse mesmo lugar passear
um pouco por estar t o seco.
151
00:11:07,742 --> 00:11:08,697
Do que est falando?
152
00:11:08,782 --> 00:11:09,736
Vamos, depressa.
153
00:11:09,861 --> 00:11:10,852
Vamos!
154
00:11:12,701 --> 00:11:13,656
Cuidado com essa po a!
vai manchar a roupa nova.
155
00:11:13,781 --> 00:11:14,851
Vamos!
156
00:11:16,701 --> 00:11:18,694
Cuidado! Deixe-me lugar!
157
00:11:20,821 --> 00:11:24,654
Isso tem mais classe
do que o Savoy!
158
00:11:24,740 --> 00:11:25,651
Que hotel!
159
00:11:26,780 --> 00:11:28,657
Aquela cama tem nome!
160
00:11:28,740 --> 00:11:29,731
Vamos!
161
00:11:30,860 --> 00:11:32,816
Nesta bilheteria h fotos!
162
00:11:33,660 --> 00:11:35,652
Sil ncio, rapazes!
163
00:11:36,780 --> 00:11:37,611
Sil ncio!
164
00:11:38,739 --> 00:11:40,695
Respondam aos seus nomes!
165
00:11:40,779 --> 00:11:41,814
- Blanqueton!
- Presente!
166
00:11:42,659 --> 00:11:43,614
- Doul!
- Aqui!
167
00:11:43,739 --> 00:11:44,615
- Kennet!
- Sim!
168
00:11:44,739 --> 00:11:45,694
- Mais!
- Sim!
169
00:11:45,779 --> 00:11:47,212
- Mayo!
- Presente!
170
00:11:47,299 --> 00:11:48,368
- Nicola
- Aqui!
171
00:11:48,459 --> 00:11:49,369
- Joe!
- Presente!
172
00:11:49,459 --> 00:11:50,448
- Kowalski
- Sim!
173
00:11:50,619 --> 00:11:51,768
Aproximem-se todos!
174
00:11:52,618 --> 00:11:53,812
N o culpa minha,
eu n o dei essas ordens.
175
00:11:54,698 --> 00:11:56,768
Apenas trabalho aqui.
176
00:11:57,618 --> 00:11:59,688
Os do pr ximo grupo,
minha direita.
177
00:11:59,818 --> 00:12:00,694
- Burn!
- Sim!
178
00:12:00,778 --> 00:12:02,257
- Darwoon!
- Presente!
179
00:12:02,378 --> 00:12:03,367
- Ferry!
- Presente!
180
00:12:03,458 --> 00:12:04,447
- Morris!
- Aqui!
181
00:12:04,578 --> 00:12:05,567
- Reynolds!
- Aqui!
182
00:12:05,698 --> 00:12:07,369
- Symon!
- Presente!
183
00:12:07,617 --> 00:12:08,686
J descarregaram o material
de manuten o que trouxeram.
184
00:12:08,777 --> 00:12:11,814
Formem seu pr prio dep sito de
provis es, Ihes direi onde.
185
00:12:12,657 --> 00:12:16,650
Os mec nicos v o para
os seus avi es.
186
00:12:17,697 --> 00:12:18,812
Um momento, me chamou
com os mec nicos,
187
00:12:19,657 --> 00:12:20,805
eu sou o Kowalski da CGA.
188
00:12:21,656 --> 00:12:23,692
- Sim, est na lista de Berlim.
- De Berlim?
189
00:12:23,776 --> 00:12:26,688
Tranquilo, vai no avi o que quiser.
190
00:12:26,776 --> 00:12:27,769
Vamos!
191
00:12:34,696 --> 00:12:35,730
Mesmo que fosse uma fossa s ptica,
192
00:12:35,855 --> 00:12:38,688
eu tinha que cair dentro.
Para Berlim!
193
00:12:38,775 --> 00:12:40,686
Se acabou de chegar...
194
00:12:40,775 --> 00:12:41,651
Adeus!...
195
00:12:41,775 --> 00:12:42,768
Adeus!
196
00:12:48,655 --> 00:12:52,647
O que foi, engra adinho?
N o aguenta uma brincadeira?
197
00:13:07,333 --> 00:13:08,288
Se refere a Greefolding?
198
00:13:08,373 --> 00:13:11,285
Sim, l tomaremos
dire o 55 graus.
199
00:13:11,413 --> 00:13:14,325
Estou feliz que veio, sem
voc j estar amos na Su cia.
200
00:13:14,413 --> 00:13:17,325
como a rota de entrega de
leite quando se est acostumado.
201
00:13:17,453 --> 00:13:20,330
Claro, tudo que tem a fazer
n o sair deste corredor
202
00:13:20,452 --> 00:13:24,445
de 20 milhas a 170 milhas por
hora, exatamente a 6.000 p s
203
00:13:25,452 --> 00:13:29,206
voando por instrumentos
continuamente com intervalos
204
00:13:29,332 --> 00:13:33,324
de 3 minutos, chamando por r dio
pontualmente, mantendo...
205
00:13:35,291 --> 00:13:38,408
Em frente, fala For a A rea 7223.
206
00:13:39,251 --> 00:13:40,240
Recebido.
207
00:13:40,371 --> 00:13:43,283
Dizem que h um avi o
n o identificado s 5:00h.
208
00:13:43,371 --> 00:13:45,327
Podem v -lo?
209
00:13:45,451 --> 00:13:47,248
Sim, vem a .
210
00:13:48,370 --> 00:13:52,363
Parece que arrasta
uma manga de tiro.
211
00:13:55,370 --> 00:13:57,406
Sim, Templehoff, sim, vemos ele.
212
00:13:58,290 --> 00:14:00,246
um ca a de resgate
arrasta uma manga de tiro
213
00:14:00,330 --> 00:14:02,206
na altura da nossa asa.
214
00:14:02,329 --> 00:14:04,399
For a A rea 7223,
fala Templehoff Airways
215
00:14:05,289 --> 00:14:08,281
segue outro avi o n o identificado,
provavelmente ultrapasse voc s
216
00:14:08,409 --> 00:14:10,402
dentro de um minuto.
217
00:14:14,369 --> 00:14:18,247
Errou em 59 segundos e n o
nos ultrapassou, passou zumbindo.
218
00:14:18,368 --> 00:14:19,278
A que dist ncia?
219
00:14:19,368 --> 00:14:23,361
N o sei, mas tirou tinta
da nossa asa.
220
00:14:28,248 --> 00:14:30,240
Templehoff?
221
00:14:35,287 --> 00:14:39,280
Freiburger, antes de aterrizar
confira a lista.
222
00:14:39,407 --> 00:14:40,442
- Interruptores?
- Desligado.
223
00:14:41,287 --> 00:14:44,198
- Trem de aterrizagem?
- Trem de aterrizagem.
224
00:14:44,326 --> 00:14:46,203
- Dep sito principal.
- Est bem.
225
00:14:46,326 --> 00:14:50,319
- Desligar v lvula.
- Pronto.
226
00:15:06,405 --> 00:15:08,396
Ligue vista a rea.
227
00:15:09,245 --> 00:15:10,315
Ligada.
228
00:15:11,445 --> 00:15:15,437
Colocaram esses edif cios
num lugar bonito, n o?
229
00:15:21,204 --> 00:15:23,240
Flap 20 graus.
230
00:15:23,324 --> 00:15:25,317
20 graus.
231
00:15:27,403 --> 00:15:29,396
Flap completo.
232
00:15:38,403 --> 00:15:40,360
Preciso de mais pot ncia.
233
00:15:42,202 --> 00:15:43,195
Basta.
234
00:15:50,362 --> 00:15:54,355
Como aterrizar sobre uma
cama de rosas.
235
00:15:55,321 --> 00:15:57,358
Confira a lista.
236
00:15:59,241 --> 00:16:03,234
- Ok, h lices?
- H lices altas.
237
00:16:10,320 --> 00:16:12,311
1 hora e 46.
238
00:16:12,400 --> 00:16:14,393
Sele-o, sargento.
239
00:16:46,198 --> 00:16:48,393
Fico feliz em ver voc s.
Pensei que me mandariam
240
00:16:49,238 --> 00:16:50,387
descarregar tudo isso.
241
00:16:51,238 --> 00:16:52,831
Voando a 200 p s durante
1/4 de milha,
242
00:16:53,277 --> 00:16:56,314
imagino que a CGA seria til
em cima desses edif cios.
243
00:16:56,437 --> 00:16:59,429
T o til quanto o dinheiro
que nos mandam de casa.
244
00:17:00,277 --> 00:17:02,270
- Alem es?
- A maioria.
245
00:17:07,276 --> 00:17:09,187
- O que pensa que empurra?
- Bitte, bitte.
246
00:17:09,316 --> 00:17:11,272
N o me diga bitte, bitte.
Afaste-se de mim!
247
00:17:11,396 --> 00:17:13,227
Venha, venha...
248
00:17:13,356 --> 00:17:17,349
O que pretende provocar?
Outra guerra?
249
00:17:22,235 --> 00:17:26,228
- Mac, acho que vou me alojar.
- Ok, nos vemos mais tarde.
250
00:17:26,395 --> 00:17:28,306
- Se durmo, deixe o seu cart o.
- Est bem.
251
00:17:28,395 --> 00:17:31,273
Obrigado por me trazer, tenente.
Onde fica a opera es?
252
00:17:31,355 --> 00:17:33,266
- l .
- At mais.
253
00:17:33,355 --> 00:17:37,347
- At mais, tenente.
- At logo, Kowalski.
254
00:17:40,314 --> 00:17:41,224
- Desculpe, senhor.
- Sim, sargento.
255
00:17:41,354 --> 00:17:43,390
Posso deixar o combust vel
por um tempo?
256
00:17:44,234 --> 00:17:46,384
- Gostaria de conhecer Berlim.
- Imposs vel, sargento.
257
00:17:47,234 --> 00:17:48,428
Ent o, n o podemos ir
a nenhum lugar?
258
00:17:49,273 --> 00:17:52,185
- Estaremos aqui s 20 minutos.
- 20 minutos?
259
00:17:52,313 --> 00:17:54,306
E tem que ficar perto do avi o.
260
00:18:05,432 --> 00:18:08,344
H 4 horas estava muito
limpo e muito bonito.
261
00:18:08,432 --> 00:18:12,425
Bem, se continuarmos assim imagina
como estar em quatro meses.
262
00:18:13,352 --> 00:18:14,345
Senhor!
263
00:18:32,310 --> 00:18:36,303
O leo? Precisa
verificar tudo certo.
264
00:18:40,270 --> 00:18:44,263
Tinha um pequeno vazamento
mas j est arrumado.
265
00:18:45,190 --> 00:18:49,182
- Tenta ligar agora.
- OK, vou tentar.
266
00:18:56,389 --> 00:18:59,267
Mac! Ei Mac,...
Sabe de uma coisa?
267
00:18:59,349 --> 00:19:02,340
Acabam de chegar tr s
C-54 para a Marinha.
268
00:19:03,188 --> 00:19:05,179
- Para a Marinha?
- Sim, realmente.
269
00:19:05,308 --> 00:19:06,380
L v m eles.
270
00:19:09,228 --> 00:19:11,264
Rapazes, j podemos ir para casa!
271
00:19:11,348 --> 00:19:13,384
Vem a Marinha!
272
00:19:14,228 --> 00:19:16,263
Repare que gorrinhos bonitinhos!
273
00:19:16,347 --> 00:19:17,382
V m em uniformes rec m engomados.
274
00:19:18,267 --> 00:19:19,336
Bonitos!
275
00:19:20,227 --> 00:19:22,377
Veja que homens...
que bonitos e elegantes s o.
276
00:19:23,227 --> 00:19:25,218
Voc s s o todos uns bocudos.
277
00:19:25,347 --> 00:19:29,311
Manchei o uniforme limpo.
Isso v o lamentar.
278
00:19:29,346 --> 00:19:32,304
O que dif cil para voc s
normal para a Marinha.
279
00:19:32,386 --> 00:19:36,379
Olha o que trazem para tr s avi es.
Um mec nico para cada cilindro.
280
00:19:37,386 --> 00:19:38,375
engra ado como um macaco!
281
00:19:39,226 --> 00:19:43,218
Calma, onde estavam metidos?
Chegam com cinco meses de atraso.
282
00:19:43,265 --> 00:19:45,221
Quer amos que fizessem
tudo sozinhos
283
00:19:45,305 --> 00:19:47,298
mas tiveram que chamar a Marinha.
284
00:19:55,385 --> 00:19:58,376
Vamos, rapazes, mandem ver.
Em frente, Ben. Venha, vamos.
285
00:19:59,224 --> 00:20:01,217
Um, dois, tr s...
286
00:20:40,301 --> 00:20:43,179
Bem. Cambio.
Utilizaremos a pista.
287
00:20:43,301 --> 00:20:45,212
Como uma pista
de boliche com luzes.
288
00:20:45,341 --> 00:20:46,296
- Interruptores?
- Desligados.
289
00:20:46,421 --> 00:20:48,218
- V lvula fechada?
- Sim.
290
00:20:48,301 --> 00:20:49,336
- Dedos cruzados?
- Ah.
291
00:20:50,181 --> 00:20:54,174
- Trem de aterrizagem.
- Sim.
292
00:21:08,340 --> 00:21:11,297
Isto parece um cemit rio.
tudo muito pr tico.
293
00:21:11,419 --> 00:21:15,412
- Flap completo.
- Completo.
294
00:21:32,378 --> 00:21:35,211
Olha, trouxeram a tropa.
Quem chegou?
295
00:21:35,298 --> 00:21:38,255
Provavelmente algu m
importante do Pent gono.
296
00:21:38,337 --> 00:21:41,215
Hoje reunimos aqui uma grande
multid o para celebrar
297
00:21:41,297 --> 00:21:43,367
um acontecimento na hist ria
desta opera o a rea
298
00:21:44,217 --> 00:21:45,252
surpreendente.
299
00:21:45,337 --> 00:21:48,374
H um momento, quando o
avi o n mero 37 pousou
300
00:21:49,217 --> 00:21:53,209
na pista norte, atingimos um total
de 100 mil v os para esta cidade.
301
00:21:54,256 --> 00:21:56,372
Para expressar sua gratid o,
os representantes da cidade
302
00:21:57,216 --> 00:21:59,286
de Berlim est o presentes
para entregar alguns presentes
303
00:21:59,376 --> 00:22:02,413
tripula o do n mero 37.
A Guarda de Honra
304
00:22:03,256 --> 00:22:05,247
do governo militar
tamb m estar presente.
305
00:22:05,376 --> 00:22:08,287
E num momento,... mas parece
que o tenente j vai dar
306
00:22:08,375 --> 00:22:09,252
sua primeira ordem.
307
00:22:10,335 --> 00:22:11,328
Marchem!
308
00:22:36,373 --> 00:22:38,250
Onde est esse caminh o?
309
00:22:38,373 --> 00:22:40,364
Chegar quando terminar
todo este assunto.
310
00:22:41,213 --> 00:22:43,249
Quem s o esses?
Eles fazem bem.
311
00:22:43,373 --> 00:22:47,366
Me pergunto o porque disso tudo.
312
00:23:00,212 --> 00:23:04,204
Quero tirar uma fotografia deles.
313
00:23:04,331 --> 00:23:08,210
- Fique no avi o, senhor.
- O que ?
314
00:23:11,291 --> 00:23:14,249
Virem, n o parem neste avi o.
315
00:23:14,371 --> 00:23:18,363
- N o posso nem tomar uma bebida.
- O que foi?
316
00:23:56,248 --> 00:23:58,398
Kowalski, o que est
acontecendo aqui?
317
00:23:59,248 --> 00:24:03,240
N o sei, acabo de sair do hangar.
Deve ser algo importante.
318
00:24:07,327 --> 00:24:10,239
E agora a Guarda de Honra vai
se aproximar do avi o n 37,
319
00:24:10,367 --> 00:24:12,244
para escoltar a tripula o
para os microfones,
320
00:24:12,367 --> 00:24:14,322
onde acontecer
uma breve cerim nia.
321
00:24:15,206 --> 00:24:17,401
- Aonde v o agora?
- V o soletrar "Marinha".
322
00:24:18,246 --> 00:24:20,237
Deve ter algum chefe
em algum lugar.
323
00:24:20,366 --> 00:24:23,244
- Por aqui n o tem ningu m.
- N o?
324
00:24:23,326 --> 00:24:24,319
Por aqui tamb m.
325
00:24:30,405 --> 00:24:32,398
Tenho a impress o que para n s.
326
00:24:35,205 --> 00:24:36,274
N o pode ser,
deve haver algum engano.
327
00:24:36,405 --> 00:24:40,398
Foram escolhidos para uma surpresa!
328
00:24:54,324 --> 00:24:56,317
N o se preocupe, est lind o.
329
00:25:00,243 --> 00:25:01,236
Coloque o bon !
330
00:25:05,363 --> 00:25:08,356
Me sinto como se voc e eu
fossemos casar, tenente.
331
00:25:13,322 --> 00:25:17,315
E sempre voam para n s
independente do tempo,
332
00:25:19,202 --> 00:25:22,160
chova, brilhe o sol
ou tenha neblina.
333
00:25:22,282 --> 00:25:26,274
E agora, tenho a honra de fazer
a entrega desta maleta.
334
00:25:30,241 --> 00:25:34,234
Como mostra de agradecimento
dos homens de Berlim.
335
00:25:35,281 --> 00:25:36,317
Do melhor setor!
336
00:25:38,201 --> 00:25:42,193
Eu aceito, n o para mim mas para
todos os envolvidos nesta opera o.
337
00:25:45,280 --> 00:25:48,397
Os americanos, os franceses
e os brit nicos.
338
00:25:49,240 --> 00:25:50,233
Obrigado.
339
00:25:54,239 --> 00:25:57,311
Agora Brauquer Helmut,
de dez anos, representando
340
00:25:57,399 --> 00:26:01,187
as crian as de Berlim, entregar
seu presente ao co-piloto,
341
00:26:01,319 --> 00:26:05,312
O tenente Alfred Freiburger
de Saintpeterword, Fl rida.
342
00:26:08,358 --> 00:26:12,351
Helmut, escuta, n o tem
nada a temer em absoluto.
343
00:26:12,398 --> 00:26:14,354
Fa a o discurso como eu disse.
344
00:26:15,198 --> 00:26:17,191
Vai agora, vamos.
345
00:26:21,198 --> 00:26:25,190
Os meninos e meninas de Berlim
entregam-Ihe este presente
346
00:26:26,157 --> 00:26:30,150
e queremos dizer, muito,
muito obrigado por tudo
347
00:26:32,237 --> 00:26:34,229
o que fizeram por n s.
348
00:26:35,357 --> 00:26:39,349
O capit o Stewart j disse tudo,
ent o apenas direi Danke sch n.
349
00:26:41,276 --> 00:26:43,312
Ok, pegue uma barra de chocolate.
350
00:26:44,156 --> 00:26:48,149
E agora o mec nico de v o, o
sargento t cnico Daniel MacCullough
351
00:26:48,276 --> 00:26:50,346
de St. Paul, Minnesota,
receber o seu presente
352
00:26:51,235 --> 00:26:53,228
da senhora Frederica Burkhardt.
353
00:27:07,314 --> 00:27:10,272
Sargento MacCullough,
entrego esta singela homenagem
354
00:27:10,354 --> 00:27:14,188
das mulheres de Berlim,
das esposas e m es
355
00:27:14,314 --> 00:27:18,307
e todas aquelas que est o sozinhas.
Vimos como abastecem
356
00:27:19,354 --> 00:27:22,231
esta infeliz cidade n o s
de alimentos e carv o, mas
357
00:27:22,313 --> 00:27:26,306
soro e medicamentos que salvou
as vidas de centenas de pessoas.
358
00:27:27,353 --> 00:27:31,232
Vimos como seus avi es
levavam crian as desnutridas
359
00:27:31,313 --> 00:27:33,306
e voltavam saud veis e felizes.
360
00:27:35,352 --> 00:27:39,140
Sargento, esta maleta pode
parecer vazia, mas acredite,
361
00:27:39,272 --> 00:27:41,228
garanto que a enchemos
de gratid o
362
00:27:41,312 --> 00:27:45,305
de centenas de civis,
por favor, aceite-a.
363
00:27:45,352 --> 00:27:46,345
Sim, obrigado.
364
00:27:49,391 --> 00:27:53,384
- D -Ihe um beijo, vamos.
- Sim, um beijo para o sargento.
365
00:27:54,351 --> 00:27:58,344
N o, n o, tem que fazer com
muito mais entusiasmo, senhora.
366
00:28:00,231 --> 00:28:01,267
Est bem, eu farei.
367
00:28:02,350 --> 00:28:05,148
Quieto, sargento,
receber o seu pr mio.
368
00:28:05,270 --> 00:28:07,181
- isso, sargento.
- Est bem.
369
00:28:07,270 --> 00:28:08,259
Agora, fique deste lado, por favor.
370
00:28:08,350 --> 00:28:09,339
Mais uma...
371
00:28:10,190 --> 00:28:11,305
Um pouco mais direita.
372
00:28:11,430 --> 00:28:12,306
Muito bem.
373
00:28:12,390 --> 00:28:14,221
Vamos ver...
374
00:28:14,310 --> 00:28:17,142
- Ei, sargento, deixa isso no ch o.
- E sorriam, por favor.
375
00:28:17,269 --> 00:28:19,225
Pegue-a pelo bra o.
Um pouco mais juntos.
376
00:28:19,309 --> 00:28:20,298
- Sim.
- S mais uma.
377
00:28:21,149 --> 00:28:22,218
- Sorria.
- Est bem.
378
00:28:22,309 --> 00:28:24,300
Agora. Chegue mais perto.
379
00:28:25,189 --> 00:28:26,224
Um pouco mais perto, isso.
380
00:28:26,309 --> 00:28:28,379
- Frau Burkhardt,...
- Sim...
381
00:28:29,229 --> 00:28:33,221
- E Herr Burkhardt, est ...?
- Meu marido foi morto na R ssia.
382
00:28:33,308 --> 00:28:37,301
- Ah, lamento!
- Parece que h muito tempo.
383
00:28:37,348 --> 00:28:41,341
- Gostaria de conversar um pouco.
- Talvez nos vemos novamente.
384
00:28:42,308 --> 00:28:46,300
- N o nos deixam entrar em Berlim.
- Nem um pouco?
385
00:28:47,147 --> 00:28:49,183
Talvez se eu tiver sorte
do meu avi o pegar fogo
386
00:28:49,307 --> 00:28:51,298
sim, podem me dar algumas horas.
387
00:28:52,187 --> 00:28:56,180
- Se tiver essa sorte podia v -la.
- Eu ficaria muito feliz.
388
00:28:57,267 --> 00:28:58,382
Telefone?
389
00:28:59,227 --> 00:29:01,182
N o tenho telefone, mas vou
dar o n mero da pessoa
390
00:29:01,306 --> 00:29:02,217
que vive na casa ao lado.
391
00:29:03,346 --> 00:29:07,339
- 754532.
- Recebido.
392
00:29:10,306 --> 00:29:12,140
Talvez eu mesmo
coloco fogo no avi o.
393
00:29:14,265 --> 00:29:18,265
Vai me dar uma fotografia em que
estou beijando a jovem?
394
00:29:18,300 --> 00:29:20,258
- Auf Wiedersehen!
- Auf Wiedersehen!
395
00:29:32,704 --> 00:29:33,853
Sargento MacCullough!
396
00:29:34,704 --> 00:29:36,899
Sargento, Richard O'Malley
da Associated Press.
397
00:29:37,744 --> 00:29:38,813
Me disseram que de St. Paul
398
00:29:39,664 --> 00:29:41,814
O St. Paul Dispatch um dos
nossos di rios associados.
399
00:29:42,663 --> 00:29:44,699
E me pediu para fazer
um desses artigos
400
00:29:44,823 --> 00:29:46,654
sobre um aviador do povoado.
401
00:29:46,783 --> 00:29:48,739
N o costumo trabalhar com isso,
mas estou substituindo o fot grafo
402
00:29:48,863 --> 00:29:49,852
que est doente.
403
00:29:50,743 --> 00:29:53,735
Me ajudaria com algumas fotografias
e responder a algumas perguntas?
404
00:29:53,863 --> 00:29:56,899
N o sei, li alguns desses artigos
sobre distantes horizontes azuis
405
00:29:57,742 --> 00:29:58,857
e achei rid culo.
406
00:29:59,702 --> 00:30:00,737
N o, ser de outra perspectiva.
407
00:30:00,862 --> 00:30:01,817
Obrigado, eu agrade o.
408
00:30:02,702 --> 00:30:04,852
Vou explicar o que quero fazer.
Quero segui-lo
409
00:30:05,702 --> 00:30:07,818
num carregamento de farinha
de Rhein Main at Berlim
410
00:30:08,662 --> 00:30:11,653
pelos armaz ns, onde a farinha
se tornar um peda o de p o
411
00:30:11,741 --> 00:30:12,730
sob o bra o de uma crian a.
412
00:30:12,821 --> 00:30:13,733
Entendo.
413
00:30:15,821 --> 00:30:17,733
Ent o teria que ir a Berlim, n o?
414
00:30:18,861 --> 00:30:22,854
Alguns dias, mas s implicaria
algumas horas de trabalho.
415
00:30:22,941 --> 00:30:26,853
Este tipo de artigo nunca foi
feito e interessante, n o?
416
00:30:28,700 --> 00:30:29,769
Minha m e me escreve e me diz
que muita gente pergunta
417
00:30:29,900 --> 00:30:32,812
o que acontece com a comida
que enviamos depois,
418
00:30:33,660 --> 00:30:35,777
depois de serem entregues.
419
00:30:36,860 --> 00:30:38,851
E eu que sei, nunca sa
de Templehoff.
420
00:30:39,699 --> 00:30:42,657
- Voc far ent o?
- N o poder me levar para Berlim.
421
00:30:42,739 --> 00:30:44,889
Falarei com o quartel general.
Ao ex rcito n o faz mal
422
00:30:45,739 --> 00:30:47,650
um pouco de publicidade
de vez em quando.
423
00:30:47,779 --> 00:30:49,849
Ah, n o? Eu n o sabia.
muito interessante.
424
00:30:50,699 --> 00:30:51,848
Te pegarei em Rhein Main
em alguns dias.
425
00:30:52,739 --> 00:30:54,731
- Est bem.
- Obrigado.
426
00:31:08,777 --> 00:31:10,733
Ao sargento MacCullough
concedido um dia de folga
427
00:31:10,857 --> 00:31:13,690
em Berlim, com o objetivo de ajudar
o senhor O'Malley numa reportagem
428
00:31:13,817 --> 00:31:15,694
sobre o transporte a reo.
429
00:31:15,777 --> 00:31:18,735
Que safadeza! Se quisessem bater
um recorde escolheriam voc .
430
00:31:18,817 --> 00:31:22,809
Hoje vou trabalhar dezoito horas
e voc passar todo esse tempo
431
00:31:22,896 --> 00:31:24,807
em Berlim com uma linda bruaca.
432
00:31:25,656 --> 00:31:28,649
Bruaca?
Que express o mais sugestiva.
433
00:31:29,896 --> 00:31:32,774
interessante ouvir
os homens da For a A rea.
434
00:31:32,856 --> 00:31:35,768
Pare de palha ada e sente-se.
Se encarregue deste v o.
435
00:31:35,896 --> 00:31:39,888
N o, n o, estou muito nervoso,
trocaria os comandos.
436
00:31:40,815 --> 00:31:43,773
Diga-me, sargento,
acha excitante esta vida?
437
00:31:44,655 --> 00:31:48,648
E fascinante, fascinante.
A ltima vez que me diverti tanto
438
00:31:48,735 --> 00:31:50,804
foi num campo de batalha
japon s e perdi 35 quilos.
439
00:31:51,654 --> 00:31:53,645
Pois n o Ihe faria mal
perder um pouco mais.
440
00:31:53,774 --> 00:31:55,685
Muito engra ado, tenente,
muito engra ado.
441
00:31:55,774 --> 00:31:59,767
- N o s o divertidos, Sr. O'Malley?
- Sim, e fascinantes, s o fascinantes.
442
00:32:00,694 --> 00:32:03,652
Olha, o que quero saber
como voam noite.
443
00:32:03,774 --> 00:32:05,809
Como se arranjam
para voar no escuro?
444
00:32:06,693 --> 00:32:08,763
H uma luz na ponta
de cada uma das asas
445
00:32:08,893 --> 00:32:12,886
e outra na calda e mantenho
o avi o entre as tr s luzes.
446
00:32:14,653 --> 00:32:16,689
Lamento ter feito essa pergunta.
447
00:32:16,773 --> 00:32:18,729
Quanto faz que est
no transporte a reo?
448
00:32:18,813 --> 00:32:21,690
Desde a primeira semana de julho,
viemos todos junto.
449
00:32:21,772 --> 00:32:25,765
Transporte de tropas 19,
agora fazemos parte do 53.
450
00:32:25,892 --> 00:32:27,690
O que acha do seu trabalho?
451
00:32:28,812 --> 00:32:32,805
uma grande oportunidade
e sou muito grato.
452
00:32:33,771 --> 00:32:36,729
Nesta opera o, aprendemos
bem o trabalho, sabe?
453
00:32:36,811 --> 00:32:39,904
D a sensa o de estar
conseguindo algo.
454
00:32:48,650 --> 00:32:52,643
Est o se aproximando da rea
de edif cios na dire o 270.
455
00:32:52,850 --> 00:32:56,843
Entramos em JEPSU, ou a, um
amigo meu, o melhor no seu of cio.
456
00:32:58,810 --> 00:33:02,802
Entraram na rea de edif cios
voando alto e iniciando a descida.
457
00:33:03,769 --> 00:33:06,841
Sua situa o est melhorando,
falta 1/4 de milha para o pouso.
458
00:33:07,729 --> 00:33:09,765
Mantenham o rumo
pela rota indicada.
459
00:33:10,649 --> 00:33:12,685
V o para a pista
pela rota indicada.
460
00:33:12,809 --> 00:33:14,640
V o reduzindo a velocidade.
461
00:33:14,769 --> 00:33:18,761
Passem para visual e
concluam a aterrissagem.
462
00:33:19,728 --> 00:33:21,721
Isso eu tenho que ver.
463
00:33:26,688 --> 00:33:30,660
Bem, essa toda a montagem.
Conhece os fundamentos da CGA?
464
00:33:30,787 --> 00:33:31,558
N o tenho certeza.
465
00:33:31,687 --> 00:33:33,757
Bem, sem entrar muito na
t cnica, funciona assim:
466
00:33:33,847 --> 00:33:36,725
tem umas antenas na parte superior
que emitem sinais por r dio
467
00:33:36,847 --> 00:33:39,645
que ao atingir um objeto
voltam para voc
468
00:33:39,727 --> 00:33:40,762
e vemos nestas telas.
469
00:33:40,847 --> 00:33:42,678
- Assim como um eco.
- Mas um pouco mais r pido.
470
00:33:42,767 --> 00:33:44,678
V o e voltam na velocidade da luz.
471
00:33:44,766 --> 00:33:45,721
Como um eco r pido.
472
00:33:45,806 --> 00:33:48,684
Nesta tela temos uma sonda
de 360 graus que gira
473
00:33:48,766 --> 00:33:51,144
com a antena do teto, sabe?
474
00:33:51,726 --> 00:33:54,763
Esses pontos que v aqui
chamamos ecos permanentes.
475
00:33:54,846 --> 00:33:58,839
Estes pontos im veis s o casas,
edif cios, chamin s e outros.
476
00:33:59,765 --> 00:34:01,756
E os que se movem t m calda, viu?
477
00:34:02,645 --> 00:34:06,638
A tem um, a tem outro.
S o avi es que entram e saem.
478
00:34:06,805 --> 00:34:09,763
Esta imagem n o t o precisa
para a aterrizagem do avi o,
479
00:34:10,285 --> 00:34:11,274
por isso temos essas duas.
480
00:34:11,645 --> 00:34:13,714
Esta a chegada,
o in cio da pista.
481
00:34:13,804 --> 00:34:17,797
E nessa a vemos o v o.
Qualquer desvio durante
482
00:34:18,764 --> 00:34:20,641
uma descida normal aparece
neste alt metro.
483
00:34:20,764 --> 00:34:21,560
Onde?
484
00:34:21,644 --> 00:34:23,680
Olha atrav s do vidro e ver ,
est entrando um agora.
485
00:34:23,804 --> 00:34:25,715
Viu? Cinquenta p s
acima do n vel.
486
00:34:25,804 --> 00:34:28,715
E aqui est o curso,
se o avi o est muito
487
00:34:28,843 --> 00:34:31,676
a esquerda ou a direita.
E aqui uma vista lateral
488
00:34:31,803 --> 00:34:33,794
que mostra o final da pista.
V este ponto?
489
00:34:34,683 --> 00:34:36,753
Pois nos dirigimos para l ,
para o centro da pista.
490
00:34:37,643 --> 00:34:41,636
Venha comigo,
vou mostrar-Ihe algo.
491
00:34:44,642 --> 00:34:48,635
Vai para a pista na rota indicada.
Est mantendo o curso, continue.
492
00:34:49,682 --> 00:34:52,594
Observe, aparecer
em cima do cemit rio.
493
00:34:52,722 --> 00:34:53,598
Ouve os do interior?
494
00:34:53,722 --> 00:34:56,633
Est em cima da rea
de edif cios, vai bem.
495
00:34:56,761 --> 00:35:00,754
Est centralizando, bem, bem,
est indo muito bem.
496
00:35:01,761 --> 00:35:05,754
Est se aproximando da pista,
chega bem no eixo.
497
00:35:05,881 --> 00:35:07,934
Muito bem, reduza a velocidade.
498
00:35:08,721 --> 00:35:10,711
Passe para visual
e complete o pouso.
499
00:35:11,600 --> 00:35:14,637
Contate a torre de controle.
500
00:35:14,720 --> 00:35:15,709
Incr vel!
501
00:35:16,560 --> 00:35:17,597
O que achou disso?
502
00:35:19,720 --> 00:35:22,553
Vire um pouco mais para mim,
assim est bom.
503
00:35:22,680 --> 00:35:24,591
N o olhe para a c mera.
Com cara de satisfa o.
504
00:35:24,719 --> 00:35:26,550
Sorria...
Satisfa o...
505
00:35:26,679 --> 00:35:28,749
isso, bem, acho
que terminamos.
506
00:35:29,599 --> 00:35:31,592
Espere a , querida.
507
00:35:34,679 --> 00:35:36,591
Vejo se h algo aqui para voc .
508
00:35:37,679 --> 00:35:41,671
Meias,... n o s o o seu tamanho.
509
00:35:42,678 --> 00:35:43,589
Voc fuma?
510
00:35:44,678 --> 00:35:45,748
Nem toma caf .
511
00:35:47,598 --> 00:35:48,634
Aqui est .
512
00:35:49,758 --> 00:35:51,510
Para voc , querida.
513
00:35:51,638 --> 00:35:54,629
- Danke.
- Bitte.
514
00:35:54,717 --> 00:35:57,550
Obrigado, quando terminar a
reportagem mando uma c pia.
515
00:35:57,637 --> 00:36:00,515
Obrigado por me trazer a Berlim.
Prometo fazer o poss vel
516
00:36:00,637 --> 00:36:03,709
para melhorar as rela es
entre alem es e americanos.
517
00:36:04,597 --> 00:36:05,746
- Guten Tag!
- Danke.
518
00:36:06,597 --> 00:36:07,666
De nada, querida.
519
00:36:09,556 --> 00:36:10,671
Auf Wiedersehen!
520
00:36:11,556 --> 00:36:12,591
Obrigado, mais uma vez.
521
00:36:12,676 --> 00:36:13,586
Adeus.
522
00:36:13,676 --> 00:36:15,746
Adeus, sargento e obrigado.
523
00:36:16,596 --> 00:36:18,552
- Auf Wiedersehen!
- Danke sch n.
524
00:36:18,636 --> 00:36:19,751
- Sim.
- Danke sch n.
525
00:36:20,596 --> 00:36:22,551
- Sim.
- Danke sch n.
526
00:36:22,675 --> 00:36:24,745
Voc sabe como pedem p o
na Alemanha, uma massagista
527
00:36:25,595 --> 00:36:26,664
teria dito em alguns minutos.
528
00:36:27,515 --> 00:36:28,584
Mas n o queria um compromisso
com uma massagista.
529
00:36:28,715 --> 00:36:29,704
Onde tem um telefone?
530
00:36:30,595 --> 00:36:32,711
- Tem um na esquina.
- Est bem.
531
00:36:33,555 --> 00:36:34,624
Sabe onde posso
lev -la para jantar?
532
00:36:34,755 --> 00:36:37,552
Por aqui, n o. Conhe o um lugar
onde n o ser o incomodados.
533
00:36:37,674 --> 00:36:40,586
Por que n o chamo o meu periquito
e vamos todos jantar?
534
00:36:40,714 --> 00:36:42,670
Voc tem um periquito?
535
00:36:43,554 --> 00:36:44,669
Depois de estar aqui
quatro meses at eu
536
00:36:45,514 --> 00:36:47,630
estou farto de ver
pontos numa tela.
537
00:36:47,754 --> 00:36:50,711
uma garota que trabalha
numa lanchonete.
538
00:36:51,593 --> 00:36:54,585
Pensei que preferia sair com alguma
secret ria americana dos escrit rios.
539
00:36:54,713 --> 00:36:57,705
Essas dizem "Talvez possa sair
na quinta" e como vou saber
540
00:36:58,593 --> 00:37:00,709
se quero v -la na quinta.
Com Gerdy diferente.
541
00:37:01,553 --> 00:37:04,511
Se quero v -la, eu vejo.
Se eu quero falar, fala.
542
00:37:04,632 --> 00:37:06,588
E se n o quero falar,
n o abre a boca.
543
00:37:06,672 --> 00:37:09,584
E al m disso me lava a roupa
de um dia para outro.
544
00:37:09,712 --> 00:37:11,705
Na lavagem leva uma semana.
545
00:37:15,512 --> 00:37:16,501
Por que fez isso?
546
00:37:16,632 --> 00:37:18,702
Seu lugar a sarjeta e
se n o saem do meu caminho
547
00:37:19,551 --> 00:37:20,586
jogo eles nela.
548
00:37:20,671 --> 00:37:21,706
Tem uma moeda?
549
00:37:22,591 --> 00:37:23,584
Pega.
550
00:37:31,711 --> 00:37:32,704
Frich!
551
00:37:36,510 --> 00:37:37,704
Vamos, venha aqui,
se quisesse que parasse
552
00:37:38,550 --> 00:37:40,543
no meio da rua eu pediria.
553
00:37:44,710 --> 00:37:45,701
Vamos!
554
00:37:47,589 --> 00:37:50,582
N o est em casa, est
trabalhando neste endere o.
555
00:37:51,709 --> 00:37:53,587
Barbarossa Strasse, 26.
perto do campo.
556
00:37:54,669 --> 00:37:58,662
- Pode me deixar l .
- Est bem.
557
00:38:04,668 --> 00:38:06,659
Ao 26 da Barbarossa.
558
00:38:06,748 --> 00:38:10,741
Ao 26 da Barbarossa!
perto do campo.
559
00:38:21,587 --> 00:38:23,657
- N o confia no seu alem o?
- Sempre falo na minha l ngua.
560
00:38:23,747 --> 00:38:27,581
Se n o entendem da primeira vez
eu grito at me entenderem.
561
00:38:27,707 --> 00:38:30,504
- O que consegue com isso?
- Me obrigaram a aprender
562
00:38:30,626 --> 00:38:32,662
alem o for a, ent o
fa o o mesmo com eles.
563
00:38:32,746 --> 00:38:36,500
E n o comece a ter piedade,
na verdade nos odeiam.
564
00:38:36,626 --> 00:38:40,619
Em nosso lugar, nos dariam chute
nos dentes duas vezes por dia.
565
00:39:25,703 --> 00:39:28,660
- Se lembra de mim?
- Sargento MacCullough!
566
00:39:28,742 --> 00:39:32,735
- Ent o veio a Berlim.
- Sim, eu vim.
567
00:39:33,582 --> 00:39:35,538
- Guten Tag!
- Guten Tag!
568
00:39:35,662 --> 00:39:39,655
Me deram vinte e quatro horas,
j se passaram cinco.
569
00:39:40,502 --> 00:39:43,493
Acho que se surpreendeu
ao me ver assim.
570
00:39:43,621 --> 00:39:44,531
Isso mesmo.
571
00:39:44,661 --> 00:39:47,539
N o imaginava voc fazendo
trabalhos t o duros.
572
00:39:47,621 --> 00:39:50,658
Nem sempre, era secret ria
na central de uma lavanderia
573
00:39:50,861 --> 00:39:51,737
importante de Berlim, mas
574
00:39:52,581 --> 00:39:53,574
Frau Burkhardt!
575
00:39:58,700 --> 00:40:02,665
- Quer que eu me v ?
- Est tudo bem.
576
00:40:02,700 --> 00:40:05,737
Voc sabe, veio o bloqueio,...
n o h luz, n o h lavanderia
577
00:40:06,580 --> 00:40:08,730
n o h trabalho e ningu m mais
precisava de uma secret ria.
578
00:40:09,580 --> 00:40:13,572
E em Berlim se voc tem de 18
a 55 anos, tem que trabalhar.
579
00:40:13,619 --> 00:40:15,575
N o podiam Ihe encontrar
algo mais f cil?
580
00:40:15,699 --> 00:40:17,655
Talvez, mas n o fizeram.
581
00:40:18,499 --> 00:40:20,569
duro, mas nos d o o cart o
de racionamento mais alto
582
00:40:20,699 --> 00:40:21,654
e isso importante.
583
00:40:22,539 --> 00:40:24,529
Espero que quando terminar
possa vir jantar comigo.
584
00:40:24,618 --> 00:40:25,611
Obrigada, sim.
585
00:40:30,538 --> 00:40:32,574
Ei, trabalha at que horas?
586
00:40:32,658 --> 00:40:34,569
- At mais uns 20 minutos.
- Est bem.
587
00:40:34,658 --> 00:40:36,694
Mas tenho que fazer algumas
compras antes de ir para casa.
588
00:40:37,538 --> 00:40:41,530
- N o importa, eu espero.
- Sim, tudo bem.
589
00:41:33,694 --> 00:41:36,685
Olhando para uma loja
parece que h muito pouco.
590
00:41:37,533 --> 00:41:39,369
Mas quando se traz aqui
parece muito.
591
00:41:39,933 --> 00:41:42,869
E . Por hora setenta
por cento v o para os campos.
592
00:41:43,893 --> 00:41:47,485
E quando se divide o resto entre
2,5 milh es de pessoas n o muito.
593
00:41:47,613 --> 00:41:48,682
mais do que esper vamos.
594
00:41:49,533 --> 00:41:52,524
Quando os russos bloquearam Berlim
achamos que voc s iriam embora.
595
00:41:52,612 --> 00:41:55,649
H um velho ditado: "Quando
o urso rosna, a guia voa".
596
00:41:56,532 --> 00:41:58,648
E assim foi, mas n o para ir,
mas para vir
597
00:41:59,492 --> 00:42:00,607
e estamos muito gratos.
598
00:42:00,732 --> 00:42:03,690
Fala muito bem a minha l ngua.
Onde aprendeu?
599
00:42:04,531 --> 00:42:07,568
Minha professora da escola
havia estudado no seu pa s.
600
00:42:07,691 --> 00:42:10,569
- Em voc soa bem.
- Obrigada.
601
00:42:10,691 --> 00:42:11,684
Por aqui.
602
00:43:11,647 --> 00:43:13,524
Enquanto toma banho levarei
o seu uniforme para algu m
603
00:43:13,647 --> 00:43:15,524
que o lavar e passar .
604
00:43:16,606 --> 00:43:18,562
Tudo isso por dois cigarros.
605
00:43:18,646 --> 00:43:19,635
E sujou o p o tamb m.
606
00:43:20,486 --> 00:43:23,523
Com o p o que nos d o agora
talvez seja melhor assim.
607
00:43:23,606 --> 00:43:25,676
N o me fa a rir.
608
00:43:26,526 --> 00:43:28,517
Vou descer para pegar seu uniforme,
aqui est um roup o do Stieber
609
00:43:28,606 --> 00:43:29,562
para voc por.
610
00:43:30,685 --> 00:43:31,678
Obrigado, senhora.
611
00:43:46,724 --> 00:43:48,717
Ol , desculpe incomodar.
612
00:43:51,604 --> 00:43:52,639
Isso era uma sala de jantar.
613
00:43:53,484 --> 00:43:54,599
- Stieber.
- Me chamo MacCullough.
614
00:43:54,724 --> 00:43:58,557
Quero agradecer pelo roup o
e Frau Burkhardt me disse que
615
00:43:58,643 --> 00:44:01,636
que voc aqueceu a gua
para o meu banho.
616
00:44:16,682 --> 00:44:17,592
O que est fazendo?
617
00:44:17,722 --> 00:44:19,715
Eu sou um espi o russo.
618
00:44:22,562 --> 00:44:25,554
- Voc o qu ?
- Um espi o russo.
619
00:44:25,682 --> 00:44:27,672
Conto os avi es que
v m de Templehoff.
620
00:44:28,521 --> 00:44:31,513
N mero de avi es, a que horas
chegam, tipo do avi o...
621
00:44:31,641 --> 00:44:33,677
Falo com a R ssia a cada 3 horas.
622
00:44:34,561 --> 00:44:35,550
Fala com a R ssia a cada 3 horas?
623
00:44:35,681 --> 00:44:36,636
Sim.
624
00:44:36,721 --> 00:44:38,554
E n o tem medo que o denunciem?
625
00:44:39,641 --> 00:44:41,518
Os americanos sabem o que fa o.
626
00:44:42,640 --> 00:44:44,633
Uma vez me arrumaram um telefone.
627
00:44:47,560 --> 00:44:48,595
o nico que faz isso?
628
00:44:48,720 --> 00:44:52,713
N o, os russos t m gente como
eu em v rios campos de avia o.
629
00:44:53,560 --> 00:44:56,517
Mas os n meros oficiais da ponte
a rea s o publicados na imprensa.
630
00:44:56,599 --> 00:44:57,668
Os russos devem ver.
631
00:44:58,519 --> 00:45:01,591
Mas os russos n o acreditam.
Por que n o? S o corretos.
632
00:45:01,679 --> 00:45:03,670
As For as A reas querem
que as pessoas saibam.
633
00:45:04,519 --> 00:45:08,512
Voc acredita, eu acredito,
mas os russos n o acreditam.
634
00:45:08,679 --> 00:45:10,555
Os russos n o acreditam
em nada que v em,
635
00:45:10,638 --> 00:45:12,550
s no que outros russos dizem.
636
00:45:13,638 --> 00:45:17,631
Sabem, aqui em Berlim, na rua
temos... como se diz?
637
00:45:20,598 --> 00:45:23,635
Voc sabe, nessa dire o...
nessa outra dire o...
638
00:45:23,718 --> 00:45:25,548
- Um poste de sinaliza o.
- Sim, uma placa de sinaliza o.
639
00:45:25,637 --> 00:45:29,630
Por aqui aos barrac es Andrews,
por aqui para Angus,
640
00:45:30,597 --> 00:45:32,508
os russos n o acreditam.
641
00:45:32,597 --> 00:45:36,590
Dizem que ningu m poderia ser
t o bobo para indicar o caminho
642
00:45:36,637 --> 00:45:40,629
do escrit rio do general Clay.
Voc entende?
643
00:45:40,716 --> 00:45:42,513
- Me diga uma coisa.
- Sim.
644
00:45:42,596 --> 00:45:43,631
- Voc conta os avi es?
- Sim.
645
00:45:43,716 --> 00:45:46,549
- Os outros espi es tamb m.
- Tamb m.
646
00:45:46,636 --> 00:45:48,672
Seus n meros t m que coincidir
com os publicados.
647
00:45:49,516 --> 00:45:50,585
- N o.
- Por que n o?
648
00:45:50,716 --> 00:45:54,469
Os russos n o cr em na imprensa.
E s vezes eu digo
649
00:45:54,595 --> 00:45:57,553
uma quantidade menor e nisso
que os russos acreditam.
650
00:45:57,675 --> 00:45:58,711
Deixo eles muito felizes.
651
00:46:00,555 --> 00:46:04,548
Nesta casa, no terceiro...
como se diz?
652
00:46:05,675 --> 00:46:08,552
Voc sabe... a casa...
Aqui embaixo...
653
00:46:08,634 --> 00:46:10,465
- Piso.
- Sim.
654
00:46:10,594 --> 00:46:14,587
No terceiro piso mora um homem,
Herr Mahler, ele me espiona.
655
00:46:15,474 --> 00:46:19,467
Mas os russos n o sabem que o
Mahler o marido da minha irm .
656
00:46:19,514 --> 00:46:23,506
E claro, o Mahler diz aos russos
que o Stieber um espi o honrado.
657
00:46:25,633 --> 00:46:27,544
Quem espia o Mahler?
O seu tio?
658
00:46:27,633 --> 00:46:28,544
N o, o seu sobrinho.
659
00:46:29,673 --> 00:46:32,551
Os russos t m quinze mil
espi es alem es.
660
00:46:32,673 --> 00:46:36,665
Nos d o, voc sabe, esses pacotes,
com carne, a car,
661
00:46:37,552 --> 00:46:41,545
s vezes roupa e cigarros.
O tabaco russo ruim.
662
00:46:42,592 --> 00:46:44,548
Eu gostaria de trabalhar
para os americanos.
663
00:46:44,632 --> 00:46:46,668
- T m muitos espi es?
- N o, n o muitos.
664
00:46:47,552 --> 00:46:48,621
Apenas dez mil.
665
00:46:49,472 --> 00:46:50,460
Dez mil?
666
00:46:50,591 --> 00:46:52,627
H vinte e cinco mil espi es
que espionam uns aos outros?
667
00:46:52,711 --> 00:46:55,589
Isso deve ser um pouco...
n o sei...
668
00:46:55,711 --> 00:46:57,702
Ah, sim, um pouco enjoativo.
669
00:46:58,551 --> 00:47:02,544
Al m disso, tem uns 500 homens
que espionam para ambos os lados.
670
00:47:03,551 --> 00:47:05,541
N o ria, verdade.
necess rio.
671
00:47:05,670 --> 00:47:09,663
muito bom para...
sem trabalho...
672
00:47:11,630 --> 00:47:12,699
- Desempregado?
- Sim.
673
00:47:13,550 --> 00:47:15,586
muito bom para o desemprego.
674
00:47:15,670 --> 00:47:16,663
Desculpe.
675
00:47:23,549 --> 00:47:27,542
American Airlines,...
um v o comercial.
676
00:47:58,027 --> 00:48:01,018
Entre todos os alfaiates de Berlim,
os russos escolheram um homem
677
00:48:01,146 --> 00:48:02,215
que est com minhas cal as.
678
00:48:03,066 --> 00:48:04,135
Bem, eu posso sempre ir
para a janela e ver
679
00:48:04,986 --> 00:48:06,021
como os avi es aterrizam.
680
00:48:06,146 --> 00:48:07,056
Por que o levaram?
681
00:48:07,146 --> 00:48:08,022
Eu n o sei.
682
00:48:08,146 --> 00:48:12,139
Com os russos, quem sabe, talvez
disse algo que n o gostaram.
683
00:48:12,186 --> 00:48:16,064
Talvez algo que precisam na
R ssia, um eletricista ou algu m
684
00:48:16,145 --> 00:48:19,057
que arrume motores.
Entram no setor russo e...
685
00:48:19,145 --> 00:48:20,056
Auf Wiedersehen!
686
00:48:21,145 --> 00:48:23,101
Talvez possa ir casa do
alfaiate e traz -lo aqui.
687
00:48:23,985 --> 00:48:25,213
Sim, mas n o conseguirei
que venha comigo.
688
00:48:26,065 --> 00:48:27,054
Se fosse um soldado americano.
689
00:48:27,185 --> 00:48:30,142
- O que posso usar?
- Ah, n o senhor!
690
00:48:30,984 --> 00:48:32,178
Se for visto sem uniforme
estou perdido.
691
00:48:33,024 --> 00:48:35,094
Pegaria dez dias de cadeia
e o pior que me tirariam
692
00:48:35,184 --> 00:48:35,903
o cart o de compra.
693
00:48:54,023 --> 00:48:56,093
Olha, agulhas, fazia anos
que n o as v amos.
694
00:48:56,183 --> 00:48:59,060
- Esqueci o tabaco.
- Podemos comprar a embaixo.
695
00:48:59,182 --> 00:49:03,175
- Tenho apenas d lares.
- Pode me pagar depois.
696
00:49:14,141 --> 00:49:15,972
Tem tudo, exceto bananas.
697
00:49:16,101 --> 00:49:17,170
Quer bananas?
698
00:49:18,021 --> 00:49:22,014
N o, n o, obrigado, era brincadeira.
699
00:49:28,980 --> 00:49:30,971
Como pode sair comigo,
olha pra mim?
700
00:49:31,060 --> 00:49:34,018
Eu tamb m teria este aspecto
n o fossem uns amigos de St Louis.
701
00:49:34,100 --> 00:49:36,093
Me enviaram essas roupas.
702
00:49:51,139 --> 00:49:52,970
Vamos entrar no setor russo.
703
00:49:53,099 --> 00:49:55,976
S rio? Pensei que ningu m
entrava no setor russo.
704
00:49:56,058 --> 00:49:59,095
Os militares n o entram, os
alem es v o e v m o dia todo.
705
00:49:59,178 --> 00:50:03,171
Atravessamos uma parte e
passamos para o setor brit nico.
706
00:50:45,975 --> 00:50:46,805
O que acontece com ele?
707
00:50:47,015 --> 00:50:51,008
Diz que algu m tem caf e se
n o entregar nos revistar .
708
00:51:00,094 --> 00:51:04,087
Esteve guardando o caf
para trocar por carv o.
709
00:52:01,130 --> 00:52:02,961
A est , o vinte e dois.
710
00:52:03,050 --> 00:52:04,118
timo, pegamos a
dire o errada.
711
00:52:04,969 --> 00:52:06,962
Provavelmente aqui.
712
00:52:14,969 --> 00:52:16,960
Disse que o seu marido foi ao
setor russo para ver se achava
713
00:52:17,049 --> 00:52:19,004
um rastro do seu filho.
714
00:52:19,088 --> 00:52:23,081
N o sabe quando voltar
e levou a chave da loja.
715
00:52:23,968 --> 00:52:27,961
Ent o n o podemos fazer nada.
Diga que voltaremos.
716
00:52:31,008 --> 00:52:33,999
E agora o que faremos? Marquei
com meu amigo dentro de meia hora.
717
00:52:34,127 --> 00:52:36,038
Podemos ir jantar
e voltar aqui depois.
718
00:52:36,167 --> 00:52:38,965
- Voc acha?
- N o incomodar o.
719
00:52:39,087 --> 00:52:40,156
Est bem.
720
00:52:41,407 --> 00:52:44,444
O que acha? Agora o sol brilha.
721
00:52:44,527 --> 00:52:46,357
O endere o ...
722
00:52:46,486 --> 00:52:48,522
Sei onde , n o est longe.
Podemos pegar o bonde
723
00:52:49,366 --> 00:52:50,481
e depois caminhar um pouco.
724
00:52:50,566 --> 00:52:53,444
Caminhar? Um segundo.
725
00:52:53,526 --> 00:52:55,360
Vou colocar isso no sapato.
726
00:52:57,446 --> 00:52:58,439
Est melhor.
727
00:53:09,365 --> 00:53:10,357
Chegamos!
728
00:53:12,445 --> 00:53:15,402
- Est bem?
- Voc fez para me pegar, n o?
729
00:53:15,484 --> 00:53:18,521
N o... Diga, em tempo de paz,
na Alemanha, quanto demoraria
730
00:53:19,064 --> 00:53:20,433
para poder rode -la com meu bra o?
731
00:53:20,524 --> 00:53:23,596
Isso dependeria de duas coisas:
em que parte da Alemanha
732
00:53:24,444 --> 00:53:26,355
e em que parte de mim.
733
00:53:26,444 --> 00:53:29,480
Para chegar t o perto
demoraria v rios meses.
734
00:53:29,563 --> 00:53:31,556
Este bloqueio tem suas vantagens.
735
00:53:38,363 --> 00:53:42,356
Isso era cheio de rvores.
Era um parque muito bonito.
736
00:53:44,402 --> 00:53:46,438
Aos domingos, as fam lias
costumavam passear por aqui
737
00:53:46,522 --> 00:53:47,591
e olhar as est tuas.
738
00:53:48,442 --> 00:53:50,512
Quem s o estes personagens?
739
00:53:51,362 --> 00:53:53,355
Frederico o Grande.
740
00:53:55,442 --> 00:53:58,478
Estes s o todos militares.
Esse lugar se chama
741
00:53:58,561 --> 00:54:00,517
Avenida da Vit ria.
742
00:54:01,361 --> 00:54:05,354
J n o parecem t o
vitoriosos, certo?
743
00:54:22,560 --> 00:54:24,551
- Bom saxofone.
- Como voc s dizem?
744
00:54:25,400 --> 00:54:28,516
- Quente?
- Suave, com sabor, quente.
745
00:54:29,359 --> 00:54:32,431
Bem, como isso do "du"?
746
00:54:32,519 --> 00:54:34,475
Bem, em alem o, se voc ...
747
00:54:35,359 --> 00:54:37,395
N o, n o, n o, mas quando j
conhece algu m a muito...
748
00:54:37,519 --> 00:54:40,476
Quando tem familiaridade "du".
como dizer voc .
749
00:54:40,598 --> 00:54:44,591
Assim como no bonde, normalmente
levaria um longo tempo.
750
00:54:45,438 --> 00:54:47,429
Mas quando te d o vinte e quatro
horas e voc s tem dezesseis.
751
00:54:47,558 --> 00:54:49,549
Para tais emerg ncias
tem uma boa maneira,
752
00:54:50,438 --> 00:54:52,431
cruzamos nossos bra os e bebemos.
753
00:54:54,518 --> 00:54:56,510
E ent o...
754
00:54:59,397 --> 00:55:01,513
Existe o costume de fazer
uma segunda vez?
755
00:55:02,357 --> 00:55:05,350
- Nunca ouvi falar disso.
- Ent o inventamos.
756
00:55:15,436 --> 00:55:17,392
Guten Tag, Herr Kowalski!
757
00:55:17,516 --> 00:55:20,508
Bem, se Fritz, se apressou
em se vestir de nativo.
758
00:55:21,356 --> 00:55:23,391
Deixei o uniforme no alfaiate
e ele desapareceu.
759
00:55:23,515 --> 00:55:26,393
Fazia tempo que n o via uma isca
t o boa para a pol cia militar.
760
00:55:26,515 --> 00:55:28,426
O sargento Kowalski...
Frau Burkhardt.
761
00:55:28,515 --> 00:55:29,425
- Como vai?
- Ol .
762
00:55:29,555 --> 00:55:30,431
Onde est a sua...?
763
00:55:30,555 --> 00:55:32,546
Gerdy? Est cumprimentando
uma amiga. J vem.
764
00:55:33,395 --> 00:55:36,387
Um verdadeiro desastre, mas
passa bem as camisas, ent o...
765
00:55:36,475 --> 00:55:39,352
Sente-se, n o a estrague.
Apresento-Ihes a Gerdy.
766
00:55:39,474 --> 00:55:41,385
- Gerda.
- Gerdy vamos, sente-se.
767
00:55:41,474 --> 00:55:42,429
Frederica.
768
00:55:42,514 --> 00:55:43,503
- Guten Tag!
- Guten Tag!
769
00:55:44,074 --> 00:55:45,063
- Daniel.
- Ol .
770
00:55:45,354 --> 00:55:48,347
Sente-se, os alem es est o
sempre dando as m os.
771
00:55:49,834 --> 00:55:52,812
Acho que aquele homem ali
quer que Ihe preste aten o.
772
00:55:53,793 --> 00:55:55,851
- Guten Tag!
- Guten Tag!
773
00:55:57,273 --> 00:55:59,184
Fala bem a nossa l ngua,
onde voc aprendeu?
774
00:55:59,273 --> 00:56:02,106
Na escola noturna,
tamb m arranha russo e franc s.
775
00:56:02,233 --> 00:56:04,224
Olhei para ele, me parece
conhecido, como se chama?
776
00:56:05,073 --> 00:56:08,189
- Gunther Liptin.
- Gunther...
777
00:56:09,072 --> 00:56:12,064
N o, n o sei, talvez trabalhe
perto de Templehoff.
778
00:56:12,192 --> 00:56:15,070
Danny me disse que mataram
o seu marido na R ssia.
779
00:56:15,152 --> 00:56:17,110
- Sim.
- Era da SS?
780
00:56:18,192 --> 00:56:20,103
- Quer dan ar?
- N o me importo de responder.
781
00:56:20,232 --> 00:56:23,189
Meu marido n o era da SS,
foi convocado.
782
00:56:24,031 --> 00:56:26,067
Algum dia gostaria de
conhecer um s alem o
783
00:56:26,191 --> 00:56:27,102
que n o foi convocado.
784
00:56:28,191 --> 00:56:31,183
Diga-me, sargento,...
na Am rica n o h recrutamento?
785
00:56:32,031 --> 00:56:35,067
Nunca convocaram ningu m?
Creio que foram onze milh es.
786
00:56:35,190 --> 00:56:38,227
- E eu li na imprensa...
- Quem pediu a sua opini o?
787
00:56:39,070 --> 00:56:42,107
Agora imagino que queira saber
sobre o meu pai e a minha m e.
788
00:56:42,230 --> 00:56:46,223
Minha m e morreu num bombardeio
e o meu pai muito antes.
789
00:56:46,270 --> 00:56:49,102
Era professor da
Universidade de Berlim.
790
00:56:49,229 --> 00:56:52,221
E quando queimaram os livros
protestou violentamente.
791
00:56:53,069 --> 00:56:56,106
Desde que queimaram os seus
livros n o vejo ele.
792
00:56:56,189 --> 00:56:58,225
Est satisfat ria
a minha ficha, sargento?
793
00:56:59,109 --> 00:57:00,064
Se incomoda que seja uma turista?
794
00:57:00,189 --> 00:57:02,020
Olha, eu s fiz algumas perguntas.
795
00:57:02,149 --> 00:57:02,979
Perguntas insultantes.
796
00:57:03,108 --> 00:57:05,178
E me deu algumas respostas
insultantes e em paz.
797
00:57:06,068 --> 00:57:07,057
Desculpe.
Certo?
798
00:57:07,148 --> 00:57:08,504
- Certo.
- Est bem.
799
00:57:09,188 --> 00:57:11,258
Seu pai devia ser um homem
muito corajoso para dizer
800
00:57:11,388 --> 00:57:13,106
essas coisas naquela poca.
801
00:57:13,188 --> 00:57:16,066
N o era corajoso, tinha apenas
umas cren as muito fortes.
802
00:57:16,148 --> 00:57:19,139
Meu pai tamb m tinha,
mas ao contr rio.
803
00:57:19,227 --> 00:57:21,263
Seu pai era um canalha.
804
00:57:22,107 --> 00:57:26,100
Foi assim que Hitler enganou voc s,
com esse assunto est pido dos pais.
805
00:57:26,147 --> 00:57:28,103
Eu juro que conhe o
esse cara de algum lugar.
806
00:57:28,187 --> 00:57:31,099
Quando as crian as alem s s o
desse tamanho, o chefe o pai.
807
00:57:31,187 --> 00:57:35,065
Lhe diz o que deve dizer, quando
deve se calar, o que deve fazer,
808
00:57:35,146 --> 00:57:38,058
o que deve pensar. O pai pode
ser o maior idiota do mundo,
809
00:57:38,146 --> 00:57:40,057
mas o que ele diz lei.
810
00:57:40,146 --> 00:57:42,057
E depois vem outro idiota
como Hitler e se torna
811
00:57:42,186 --> 00:57:43,255
no pai dos pais.
812
00:57:44,106 --> 00:57:47,097
Sim, eu li muitas vezes isso
do complexo do pai.
813
00:57:47,185 --> 00:57:50,097
Duvido que seja verdade, mas se
for, voc n o est fazendo nada
814
00:57:50,225 --> 00:57:51,556
para solucionar.
815
00:57:52,145 --> 00:57:54,181
- O que quer dizer?
- Voc est pido?
816
00:57:55,025 --> 00:57:56,253
Est tratando a Gerda
exatamente igual.
817
00:57:57,105 --> 00:58:01,097
Lhe diz o que deve pensar,
o que deve dizer.
818
00:58:02,144 --> 00:58:04,055
Sabe de uma cosa? Est certo.
819
00:58:04,184 --> 00:58:06,095
Quando estou errado eu admito.
820
00:58:06,184 --> 00:58:09,176
Est absolutamente certo,
Devo admitir.
821
00:58:10,024 --> 00:58:12,060
Pode discordar de mim.
822
00:58:12,144 --> 00:58:15,101
- Falando?
- Claro.
823
00:58:15,183 --> 00:58:17,174
- E fazer pergunta?
- Claro.
824
00:58:18,023 --> 00:58:19,139
Bem!
825
00:58:20,223 --> 00:58:24,216
Sabe, eu... estou t o confusa.
826
00:58:25,183 --> 00:58:29,016
Na Alemanha, descobrimos
o que ruim,
827
00:58:29,142 --> 00:58:32,214
mas descobrir o que bom
n o t o f cil.
828
00:58:33,102 --> 00:58:35,252
Leio a imprensa russo-alem ,
a imprensa americana-alem ,
829
00:58:36,102 --> 00:58:40,095
a imprensa alem -alem ,...
830
00:58:41,102 --> 00:58:44,173
Quero saber muitas coisas
sobre a Am rica.
831
00:58:45,021 --> 00:58:47,014
Vamos, pergunte.
832
00:58:49,181 --> 00:58:51,174
O que a democracia?
833
00:58:54,181 --> 00:58:55,170
Em frente, Kowalski.
834
00:58:56,021 --> 00:58:58,056
uma pergunta boba,
o que a democracia?
835
00:58:58,140 --> 00:59:00,096
A democracia a democracia.
836
00:59:00,220 --> 00:59:02,176
Sim, mas o que ?
837
00:59:03,060 --> 00:59:04,095
E o que isso?
838
00:59:04,220 --> 00:59:06,051
Todos para suas mesas, por favor!
839
00:59:06,180 --> 00:59:08,091
Tenham sua documenta o pronta.
840
00:59:08,220 --> 00:59:10,131
a pol cia que est fazendo
uma inspe o,
841
00:59:10,220 --> 00:59:12,210
me deixa ser o primeiro para
te chamar soldado MacCullough.
842
00:59:13,059 --> 00:59:17,052
Se n o tem documenta o
deve sair daqui.
843
00:59:45,177 --> 00:59:49,170
Relaxe, nunca aceitariam
uma voz como a dele.
844
01:00:28,094 --> 01:00:32,087
- Entendeu?
- Sim, mas o que exatamente?
845
01:00:32,174 --> 01:00:36,167
Olha, eu tentei explicar, a
democracia n o um peda o de p o
846
01:00:38,013 --> 01:00:41,130
nem nada que possa identificar,
, ... s o muitas coisas
847
01:00:41,253 --> 01:00:43,084
e a maior parte est o
aqui em cima.
848
01:00:43,213 --> 01:00:44,089
- Sim...
- como um sentimento.
849
01:00:44,213 --> 01:00:45,202
- Sim...
- Um modo de ver as coisas.
850
01:00:46,053 --> 01:00:48,123
- Entendeu?
- N o.
851
01:00:48,253 --> 01:00:50,244
Est pida, voc uma est pida.
852
01:00:51,093 --> 01:00:53,083
- Mas tamb m sou alem .
- a mesma coisa.
853
01:00:53,172 --> 01:00:56,130
Se n o me diz o que ,
como vou saber se gosto?
854
01:00:56,212 --> 01:00:58,123
Aceite a minha palavra.
855
01:00:58,212 --> 01:01:02,000
Aceitei a palavra do meu pai
e disse que isso ruim.
856
01:01:02,132 --> 01:01:06,124
Estava certa, n o aceite a minha
palavra, olha, vou explicar...
857
01:01:06,211 --> 01:01:10,204
Mas escuta, por favor,
use a sua cabe a.
858
01:01:29,090 --> 01:01:30,079
Qual o nome da m sica?
859
01:01:30,170 --> 01:01:34,163
Talvez, talvez... pode ser.
860
01:01:46,169 --> 01:01:50,161
Claro! A Am rica
governada pelo povo.
861
01:01:51,208 --> 01:01:52,163
Sim.
862
01:01:53,008 --> 01:01:54,077
um governo popular.
863
01:01:54,168 --> 01:01:56,159
Sim, agora estamos chegando a algo.
864
01:01:56,248 --> 01:01:59,240
como a R ssia, tamb m tem
um governo popular.
865
01:02:00,088 --> 01:02:01,237
Agora n o estamos chegando a nada.
866
01:02:02,088 --> 01:02:03,076
Mas Hank, acabou de me dizer...
867
01:02:03,207 --> 01:02:07,041
Ok, ok, vamos dizer que a
R ssia um governo popular...
868
01:02:07,127 --> 01:02:09,163
Mas um governo popular
em que os l deres
869
01:02:10,007 --> 01:02:12,123
decidem o que melhor
para o povo.
870
01:02:12,247 --> 01:02:14,203
No nosso, o povo decide
o que melhor para o povo.
871
01:02:15,047 --> 01:02:18,083
N o, um soldado russo que conhe o
disse que n o verdade.
872
01:02:18,206 --> 01:02:20,197
Disse que na Am rica
uns poucos ricos
873
01:02:21,046 --> 01:02:24,083
que t m muitos jornais
s o os que decidem tudo.
874
01:02:24,166 --> 01:02:25,201
Eles dizem ao povo
o que devem pensar,
875
01:02:26,046 --> 01:02:27,081
o que devem dizer,
o que devem ver...
876
01:02:27,206 --> 01:02:30,039
Um momento, querida.
H um tempo tivemos elei es.
877
01:02:30,044 --> 01:02:33,038
E noventa por cento
dos ricos estavam contra.
878
01:02:33,085 --> 01:02:35,076
Os bookmakers
pagavam 50 para 1
879
01:02:35,205 --> 01:02:38,083
se voltava para a Casa Branca.
Quem o presidente?
880
01:02:38,165 --> 01:02:42,044
Truman, ningu m o queria,
exceto o povo.
881
01:02:42,165 --> 01:02:46,043
Pergunte ao seu amigo russo
quando votou pela ltima vez.
882
01:02:46,124 --> 01:02:50,117
E se viu o nome nas listas
de algu m que n o fosse Stalin.
883
01:03:04,163 --> 01:03:05,198
Hank,...
884
01:03:06,043 --> 01:03:07,032
Hank, o que foi?
885
01:03:07,163 --> 01:03:10,075
Nada, acabo de lembrar
onde conheci esse cara.
886
01:03:10,163 --> 01:03:14,155
- Mas, Hank...
- Volto j .
887
01:04:10,199 --> 01:04:11,191
F lix!
888
01:04:21,158 --> 01:04:24,150
Estava olhando para o restaurante e
sabia que o conhecia de algum lugar.
889
01:04:25,038 --> 01:04:27,073
Quando se levantou e
mancou me lembrei de tudo.
890
01:04:27,157 --> 01:04:30,035
id ntico a um homem que
conheci aqui durante a guerra
891
01:04:30,157 --> 01:04:32,034
quando estava num campo
de prisioneiros.
892
01:04:32,117 --> 01:04:34,153
- O nome dele era Felix.
- N o te "entenda".
893
01:04:34,237 --> 01:04:36,114
Do que "falar"?
894
01:04:36,237 --> 01:04:39,070
Tranquilo, s disse
que se parece com ele.
895
01:04:39,197 --> 01:04:43,030
Deixa eu te falar desse homem.
Tinha um joelho ruim, como voc .
896
01:04:43,116 --> 01:04:46,108
N o p de entrar para o ex rcito
e o fizeram guarda prisional.
897
01:04:46,196 --> 01:04:48,187
- Odiava aquilo.
- N o "entende".
898
01:04:49,036 --> 01:04:51,106
- Queria lutar.
- Eu n o "entende".
899
01:04:51,236 --> 01:04:53,067
Seus olhos parecem entender,
isso o suficiente.
900
01:04:53,156 --> 01:04:55,146
E o tal F lix,
criou a sua pr pria guerra.
901
01:04:55,235 --> 01:04:58,227
Odiava os americanos,
odiava os poloneses,
902
01:04:59,075 --> 01:05:01,031
eu era ambas as coisas
e me escolheu.
903
01:05:01,155 --> 01:05:03,988
Quando sa amos para trabalhar em
grupo, me levava para o bosque
904
01:05:04,115 --> 01:05:05,104
e me ensinava a falar alem o.
905
01:05:05,195 --> 01:05:08,028
N o coisas simples e f ceis
como "Auf Wiedersehen".
906
01:05:08,115 --> 01:05:10,105
Algo muito mais retorcido,
alguns bons trava-l nguas
907
01:05:10,234 --> 01:05:13,226
imposs veis de pronunciar.
Dif ceis para um alem o.
908
01:05:14,074 --> 01:05:17,032
Se dif ceis para um alem o,
imagina para um americano.
909
01:05:17,114 --> 01:05:20,072
E claro, eu errava,
e quando o fazia,
910
01:05:20,194 --> 01:05:22,991
me corrigia com a coronha
do seu rifle aqui, nos rins.
911
01:05:23,113 --> 01:05:26,185
Costumavam inchar como um monte
de massa com muito fermento.
912
01:05:27,073 --> 01:05:29,223
Me dava tr s aulas por semana.
Demorei uns sete meses,
913
01:05:30,073 --> 01:05:31,064
mas aprendi alem o.
914
01:05:32,153 --> 01:05:34,731
Esqueci algumas coisas,
mas se houver uma mudan a
915
01:05:34,813 --> 01:05:37,148
repentina de tempo,
se faz um movimento brusco,
916
01:05:37,992 --> 01:05:40,028
se surpreenderia com a rapidez
que lembro de tudo.
917
01:05:40,112 --> 01:05:43,070
uma forma muito dif cil de aprender
uma l ngua, mas o que eu podia fazer?
918
01:05:43,192 --> 01:05:47,026
Eu era apenas um prisioneiro
e n o podia atingi-lo.
919
01:05:47,112 --> 01:05:51,104
Agora que eu vejo, voc se
encontra na mesma situa o.
920
01:05:51,151 --> 01:05:54,063
um civil alem o, se tivesse
problemas com um soldado
921
01:05:54,151 --> 01:05:58,144
n o poderia levantar um dedo, certo?
922
01:05:59,151 --> 01:06:03,151
Queria chegar no setor russo
para que n o pudesse te seguir?
923
01:06:03,186 --> 01:06:07,143
Sabe, Felix? Poderia apertar
at que ficasse frio
924
01:06:07,230 --> 01:06:10,028
e duro como uma est tua,
mas seria muito f cil para voc .
925
01:06:10,150 --> 01:06:12,061
Quero que voc sofra.
926
01:06:12,190 --> 01:06:14,226
Vou te dar uma aula
de idiomas, Felix.
927
01:06:15,070 --> 01:06:16,981
E n o preciso de um rifle.
928
01:06:17,110 --> 01:06:20,021
Os alem es pronunciam
muito mal os erres, n o?
929
01:06:20,109 --> 01:06:22,987
Ent o vou te ensinar algo f cil
para come ar, n o muito dif cil.
930
01:06:23,109 --> 01:06:24,224
Repita depois de mim.
931
01:06:25,069 --> 01:06:27,219
"O cachorro de S o Roque
n o tem rabo".
932
01:06:28,069 --> 01:06:30,025
E eu n o quero ouvir
um erre mal pronunciado
933
01:06:30,149 --> 01:06:31,707
ou terei que corrigi-lo.
934
01:06:32,029 --> 01:06:36,021
Tente. "O Cachorro de
S o Roque n o tem rabo".
935
01:06:40,108 --> 01:06:42,144
O "cachoro"...
936
01:06:43,028 --> 01:06:44,063
Assim n o, Felix.
937
01:06:44,188 --> 01:06:48,180
O cachorro,... tente novamente.
938
01:06:48,227 --> 01:06:50,024
O "cachoro"...
939
01:06:50,147 --> 01:06:52,980
Muito ruim, tente novamente, Felix.
940
01:06:53,107 --> 01:06:54,063
O cachorro.
941
01:06:55,147 --> 01:06:58,140
O "cachoro"...
942
01:07:23,065 --> 01:07:23,975
Hank!
943
01:07:24,105 --> 01:07:25,220
Hank, voc est louco!
944
01:07:26,065 --> 01:07:28,058
Deixe-o agora, Hank!
945
01:07:31,104 --> 01:07:32,173
A pol cia militar est vindo, solte-o.
946
01:07:33,024 --> 01:07:34,017
Hank!
947
01:07:49,143 --> 01:07:51,136
L vai um, pare!
948
01:07:57,143 --> 01:07:58,178
Danny!
949
01:07:59,023 --> 01:08:01,015
Danny, r pido, por aqui.
950
01:08:04,182 --> 01:08:05,060
Pare!
951
01:08:07,182 --> 01:08:09,175
L , v o para a sa da.
952
01:08:15,021 --> 01:08:16,014
L est o!
953
01:08:40,060 --> 01:08:41,971
Eles pararam.
Por que pararam?
954
01:08:42,100 --> 01:08:44,135
Nunca entram aqui,
estamos no setor russo.
955
01:08:44,979 --> 01:08:47,049
N o precisamos nos preocupar,
s temos que...
956
01:08:47,179 --> 01:08:49,056
Entrarmos? N o, n o, n o...
957
01:08:49,179 --> 01:08:52,057
Esperaremos aqui
e depois voltaremos.
958
01:08:52,179 --> 01:08:55,137
Para o jipe outra vez n o, a melhor
sa da fica a tr s quadras daqui,
959
01:08:55,979 --> 01:08:59,050
onde se unem os tr s setores.
L podemos cruzar.
960
01:08:59,138 --> 01:09:01,049
- O que ser do Hank?
- N o Ihe acontecer nada.
961
01:09:01,178 --> 01:09:03,055
a sua palavra contra
a do Gunther e decidir o
962
01:09:03,178 --> 01:09:04,213
que o alem o o culpado.
963
01:09:05,058 --> 01:09:08,095
E a Gerda vai estar l
e mentir , se necess rio.
964
01:09:08,178 --> 01:09:10,134
N o f cil conseguir
cigarros e sab o.
965
01:09:10,977 --> 01:09:12,171
Por que n o trouxe
meu cart o de identidade?
966
01:09:13,017 --> 01:09:17,010
N o tenho documenta o.
Tenho cara de russo?
967
01:09:38,056 --> 01:09:40,125
- Ainda nos segue?
- N o.
968
01:09:41,015 --> 01:09:42,004
O despistamos.
969
01:09:42,095 --> 01:09:43,088
Por aqui.
970
01:09:54,014 --> 01:09:55,209
N o, por aqui!
971
01:09:57,054 --> 01:09:58,047
N o!
972
01:10:06,134 --> 01:10:08,089
Querem nos pegar, e estamos
no setor brit nico.
973
01:10:08,173 --> 01:10:10,004
Tem raz o, est do nosso lado.
974
01:10:10,133 --> 01:10:11,122
Onde mora?
975
01:10:12,013 --> 01:10:13,048
Em Templehoff,
no setor americano.
976
01:10:13,133 --> 01:10:14,009
E voc ?
977
01:10:14,133 --> 01:10:17,125
o meu marido, foi ferido
no pesco o durante a guerra.
978
01:10:17,213 --> 01:10:18,425
N o pode falar.
979
01:10:20,973 --> 01:10:22,008
Os russos est o te
causando problemas?
980
01:10:22,132 --> 01:10:24,009
O de sempre,
problemas de fronteiras.
981
01:10:24,092 --> 01:10:26,048
Bem, eu acho que j est o
do vosso lado.
982
01:10:26,132 --> 01:10:28,043
Antes havia uma linha aqui,
em algum lugar.
983
01:10:28,132 --> 01:10:31,010
Eu sei, mas j n o se v ,
foi apagada pelos p s.
984
01:10:31,092 --> 01:10:34,050
Resolvemos esta quest o de uma vez
por todas, vamos chamar o major.
985
01:10:34,172 --> 01:10:36,128
Vou chamar o oficial de servi o.
986
01:10:36,212 --> 01:10:38,167
N o permita que essas pessoas
saiam daqui.
987
01:10:39,011 --> 01:10:40,004
N o.
988
01:10:45,131 --> 01:10:47,008
Quer dizer que ainda
n o voltaram?
989
01:10:47,091 --> 01:10:50,049
N o, nem chamaram
pelo telefone.
990
01:10:50,131 --> 01:10:53,008
Somos seus amigos, onde
o seu quarto? Esperaremos.
991
01:10:53,090 --> 01:10:54,083
este.
992
01:10:59,130 --> 01:11:02,042
Me caiu um ba sobre a m o,
pode aquecer um pouco de gua?
993
01:11:02,170 --> 01:11:03,205
Sim, sim.
994
01:11:04,050 --> 01:11:06,042
Acenda a luz, Certo?
995
01:11:08,209 --> 01:11:12,202
Acho que aqui ningu m
tem nada para beber.
996
01:11:16,129 --> 01:11:18,085
Toma, vai fazer um caf .
997
01:11:18,209 --> 01:11:19,119
Sim.
998
01:11:19,968 --> 01:11:23,961
- Mas n o conhe o essa gente.
- D -Ihe alguns cigarros.
999
01:11:26,168 --> 01:11:29,160
- N o se sente melhor?
- N o.
1000
01:11:30,008 --> 01:11:34,000
- D i muito a sua m o?
- N o a m o.
1001
01:11:34,087 --> 01:11:38,080
Levei sete anos esperando a
satisfa o de quebrar a sua cara.
1002
01:11:39,007 --> 01:11:41,999
E agora que fiz,
por que me sinto assim, t o sujo?
1003
01:11:42,127 --> 01:11:46,127
Isso melhor do que se voc
se sentisse bem.
1004
01:11:46,162 --> 01:11:48,119
Vai fazer o caf , sim?
1005
01:12:17,164 --> 01:12:21,157
A fronteira est exatamente a
quatorze metros daquela cal ada.
1006
01:12:25,044 --> 01:12:27,037
O que est o dizendo agora?
1007
01:12:35,123 --> 01:12:37,116
Vamos ver o que dizem agora.
1008
01:12:39,163 --> 01:12:41,119
O coronel disse que a fronteira
n o est a quatorze metros
1009
01:12:41,963 --> 01:12:43,191
dessa cal ada, e sim daquela.
1010
01:12:44,043 --> 01:12:48,035
- Vamos medir a partir da .
- Est bem.
1011
01:13:04,041 --> 01:13:06,034
O que estamos esperando?
1012
01:13:28,919 --> 01:13:31,831
Fiz mais caf , posso convidar
os vizinhos para tomar um?
1013
01:13:31,959 --> 01:13:32,948
Claro, porque n o?
1014
01:13:33,839 --> 01:13:35,989
N o falam bem a sua l ngua,
mas gostam de um bom caf .
1015
01:13:36,839 --> 01:13:40,832
Trar o o violino,
nos divertiremos, v o ver.
1016
01:13:42,118 --> 01:13:43,107
E ent o?
1017
01:13:43,758 --> 01:13:46,830
Felix sabia que se dissesse algo
mencionaria sua documenta o falsa.
1018
01:13:46,918 --> 01:13:47,794
Desculpe.
1019
01:13:47,918 --> 01:13:49,874
Ambos dissemos que
voc come ou.
1020
01:13:49,998 --> 01:13:50,987
Muito amig veis.
1021
01:13:51,838 --> 01:13:52,793
Sab amos que conseguiria fugir.
1022
01:13:52,918 --> 01:13:54,829
- Sim, claro.
- O que aconteceu com o alfaiate?
1023
01:13:54,958 --> 01:13:56,834
N o trabalha noite, n o tem luz.
1024
01:13:56,957 --> 01:13:57,912
Vou pegar pela manh .
1025
01:13:57,997 --> 01:13:59,908
N o pode ir para a base assim.
1026
01:14:00,257 --> 01:14:02,193
Vou para a casa da minha irm ,
pode dormir no meu apartamento.
1027
01:14:02,917 --> 01:14:04,953
N o, n o, obrigado, j est
arranjado. Vou ficar aqui.
1028
01:14:05,797 --> 01:14:07,947
Frederica dormir
com a vizinha do lado.
1029
01:14:08,197 --> 01:14:10,190
Stieber, l vem outro avi o!
1030
01:14:12,996 --> 01:14:16,784
- Chegou atrasado.
- Cheguei atrasado.
1031
01:14:16,916 --> 01:14:19,909
Esse era s
propaganda americana.
1032
01:15:29,911 --> 01:15:31,867
Hank, n o acha que deve ir
ao hospital para verem
1033
01:15:31,951 --> 01:15:33,648
logo essa sua m o?
1034
01:15:33,871 --> 01:15:34,781
J est bem.
1035
01:15:34,911 --> 01:15:36,787
Stieber me disse que foi ator
nos Estados Unidos
1036
01:15:36,870 --> 01:15:37,780
durante cinco anos.
1037
01:15:37,870 --> 01:15:39,747
- Sim.
- N o me diga?
1038
01:15:39,870 --> 01:15:40,939
Durante as filmagens viajei
por toda a Am rica.
1039
01:15:41,790 --> 01:15:42,859
Cidades,... povoados,...
1040
01:15:42,950 --> 01:15:44,827
Stieber, tem que me contar isso.
1041
01:15:44,950 --> 01:15:45,985
Onze e meia!
N o sabia que era t o tarde.
1042
01:15:46,830 --> 01:15:50,822
N o dormirei muito, n o importa.
Quer saber e isso bom.
1043
01:15:52,909 --> 01:15:54,900
Diga, o que mais
gostou na Am rica?
1044
01:15:55,749 --> 01:15:57,819
Do que os americanos n o gostam.
1045
01:15:57,949 --> 01:15:58,882
O qu ?
1046
01:16:00,869 --> 01:16:02,939
Me refiro ao que costumavam
dizer contra o governo.
1047
01:16:03,789 --> 01:16:07,781
No r dio, hot is,
trens, barbearias,...
1048
01:16:38,786 --> 01:16:39,901
Eu entendi.
Vamos cabe a-oca.
1049
01:16:41,106 --> 01:16:42,095
Boa noite.
1050
01:16:42,226 --> 01:16:43,215
Boa noite.
1051
01:16:45,786 --> 01:16:47,980
Aceite uma dica de um homem
que tem uma m dia muito alta
1052
01:16:48,825 --> 01:16:50,816
como batedor nesta liga.
N o espere que o livre cruze
1053
01:16:50,945 --> 01:16:52,779
pelo posto da meta. Lance.
1054
01:16:54,905 --> 01:16:55,815
Posso saber o que ele disse?
1055
01:16:55,945 --> 01:16:57,822
Estava dizendo como chegar
primeira base.
1056
01:16:57,905 --> 01:16:58,894
Primeira base? O que isso?
1057
01:16:58,985 --> 01:17:02,818
Pois ... olha, j bem dif cil
explicar o que democracia
1058
01:17:02,944 --> 01:17:06,937
aos alem es, n o vamos nos
meter com o beisebol.
1059
01:17:20,903 --> 01:17:21,903
Desculpe, Danny.
1060
01:17:24,903 --> 01:17:25,896
N o importa.
1061
01:17:31,942 --> 01:17:33,935
S estava meio adormecido.
1062
01:17:36,902 --> 01:17:39,814
N o sei como suportar esse
ru do a cada tr s minutos.
1063
01:17:39,942 --> 01:17:40,897
Eu ficaria louco.
1064
01:17:41,742 --> 01:17:44,778
Quando se sabe o que significa
carv o e comida n o se incomoda.
1065
01:17:44,861 --> 01:17:48,854
S nos mant m acordados o
sil ncio das noites de nevoeiro.
1066
01:17:59,980 --> 01:18:03,859
O vento mudou e agora
decolam deste lado.
1067
01:18:03,940 --> 01:18:07,933
Inclusive sai mais de um
a cada tr s minutos.
1068
01:18:10,900 --> 01:18:11,810
Que horas s o?
1069
01:18:11,900 --> 01:18:15,892
- Pouco mais de tr s.
- Tr s?
1070
01:18:16,779 --> 01:18:18,770
Por que passa a esta hora?
1071
01:18:18,899 --> 01:18:21,811
Hoje temos eletricidade
das tr s s cinco.
1072
01:18:21,899 --> 01:18:24,936
Uma hora agrad vel.
Quem teve essa id ia?
1073
01:18:25,779 --> 01:18:27,814
As usinas el tricas est o
no setor russo,
1074
01:18:27,898 --> 01:18:30,810
aqui s existe uma e n o suficiente
para abastecer todos os distritos
1075
01:18:30,898 --> 01:18:34,891
do setor ocidental de uma vez,
ent o foram divididos por horas.
1076
01:18:35,858 --> 01:18:37,814
a minha camisa?
1077
01:18:37,938 --> 01:18:39,815
N o devia fazer isso.
1078
01:18:39,938 --> 01:18:41,768
Espero que fique boa.
1079
01:18:41,897 --> 01:18:45,890
Fazia muito que n o
passava uma camisa.
1080
01:19:00,936 --> 01:19:01,929
Medo e solid o.
1081
01:19:07,776 --> 01:19:09,893
Voc sofreu mais do que merece.
1082
01:19:11,735 --> 01:19:15,728
Quando me olha desse jeito
me sinto segura e sem medo.
1083
01:19:15,975 --> 01:19:17,729
Quero te sentir perto, Danny.
1084
01:19:19,855 --> 01:19:21,891
Creio que me ama um pouco.
1085
01:19:22,735 --> 01:19:23,963
Mais que um pouco,...
1086
01:19:24,814 --> 01:19:25,807
muito mais.
1087
01:19:46,773 --> 01:19:50,766
Bem, o que te dizia?...
Ah, sim, os russos dizem que s o...
1088
01:19:50,813 --> 01:19:53,849
- Canalhas, gangsteres, ratos,...
- Sim, tamb m dizem isso, mas...
1089
01:19:53,932 --> 01:19:57,925
O que s o se n o fazem o que dizem
que os outros deveriam fazer?
1090
01:19:58,772 --> 01:20:00,763
- Hip critas.
- Sim, s o hip critas.
1091
01:20:00,852 --> 01:20:02,843
Lutaram contra Hitler
pelo que fez aos judeus.
1092
01:20:02,972 --> 01:20:05,770
Um momento, esse
s um dos motivos.
1093
01:20:05,852 --> 01:20:07,921
De qualquer jeito, o odiavam
por isso, e os russos dizem
1094
01:20:08,771 --> 01:20:11,729
que na Am rica os judeus n o podem
ir a certos hot is, escolas,...
1095
01:20:11,851 --> 01:20:14,923
E tem raz o, n o devia ser assim.
Mas como voc sabe disso?
1096
01:20:15,771 --> 01:20:17,887
- Eu li num livro.
- Um livro americano.
1097
01:20:17,971 --> 01:20:18,960
Sim.
1098
01:20:19,091 --> 01:20:20,365
- Quem deu para voc ?
- Um amigo me deu.
1099
01:20:20,771 --> 01:20:22,806
- Onde esse soldado arranjou?
- Na base.
1100
01:20:22,890 --> 01:20:25,848
Olha boba, essa a resposta.
Voc j leu um livro que diz
1101
01:20:25,970 --> 01:20:29,804
algo horr vel da Am rica, mas
foi escrito por um americano.
1102
01:20:29,890 --> 01:20:31,926
Impresso na Am rica,
um bestseller na Am rica
1103
01:20:32,810 --> 01:20:33,959
e foi enviado para c
pelo governo americano
1104
01:20:34,810 --> 01:20:35,844
para serem vendidos nas bases.
1105
01:20:35,929 --> 01:20:37,885
- Sim.
- Sim, sim.
1106
01:20:37,969 --> 01:20:40,961
Olha, a pr xima vez que for ao
setor russo, me fa a um favor.
1107
01:20:41,809 --> 01:20:43,845
Me traz um livro que seja
anti-russo, escrito por um russo,
1108
01:20:43,929 --> 01:20:47,922
que vive na R ssia, impresso na
R ssia e enviado pelo governo russo.
1109
01:20:48,929 --> 01:20:51,886
Fa a isso e Ihe darei um m s
de sal rio. Voc entendeu?
1110
01:20:52,728 --> 01:20:55,845
Claro, eu j entendi.
Na Am rica n o errado
1111
01:20:55,928 --> 01:20:58,806
fazer algo errado, se disserem
que o que voc fez est errado.
1112
01:20:58,928 --> 01:21:00,805
O que leva sobre os ombros?
Um mel o?
1113
01:21:00,928 --> 01:21:03,921
Eu n o disse isso,
apenas... Deixa pra l !
1114
01:21:06,887 --> 01:21:08,843
Voc gosta da nova moda?
1115
01:21:08,967 --> 01:21:11,925
Simplesmente ador vel,
principalmente na cintura.
1116
01:21:12,767 --> 01:21:13,882
Est frio.
1117
01:21:13,967 --> 01:21:16,720
Pelo menos ainda sargento,
poderia ter diminu do
1118
01:21:16,847 --> 01:21:17,962
para a patente de cabo.
1119
01:21:18,806 --> 01:21:20,797
Limparam com p lulas redutoras.
1120
01:21:20,926 --> 01:21:22,803
Mas o engomado est
uma obra de arte, n o acha?
1121
01:21:22,926 --> 01:21:25,759
- Em que avi o voc vai?
- No 107.
1122
01:21:25,886 --> 01:21:26,955
Como foi a noite passada?
1123
01:21:27,806 --> 01:21:28,795
Muito interessante.
1124
01:21:28,886 --> 01:21:30,797
O que voc fez?
Foi biblioteca?
1125
01:21:30,926 --> 01:21:33,723
Sim, e atrasamos uma hora para
chegar, s seis da manh .
1126
01:21:33,845 --> 01:21:37,838
- Ei Mac, o que te aconteceu?
- Me mandaram para a lavanderia.
1127
01:21:39,805 --> 01:21:43,798
incr vel o que essa gente
faz para sobreviver.
1128
01:21:43,885 --> 01:21:46,763
Sim, imagino que n o
tenha sido f cil.
1129
01:21:46,845 --> 01:21:50,837
Nunca pensei que sobreviver pudesse
ser um trabalho de 24 horas por dia.
1130
01:21:50,924 --> 01:21:53,916
E eu acho que queria saber
tudo sobre a Am rica.
1131
01:21:54,764 --> 01:21:57,756
N o, j sabe.
Tem alguns amigos em St Louis.
1132
01:21:57,844 --> 01:22:00,961
Olha, porque n o acorda? uma
mulher inteligente... viu voc vindo.
1133
01:22:01,803 --> 01:22:04,761
Voc um tolo bonito,
doce, inteligente e atencioso,
1134
01:22:04,843 --> 01:22:06,879
com voc est usando
a t cnica da compaix o.
1135
01:22:07,723 --> 01:22:09,793
Garanto que comigo n o
conseguiria dessa forma.
1136
01:22:09,883 --> 01:22:12,761
Por que chegou a essas conclus es?
Utiliza-as onde se encaixam,
1137
01:22:12,843 --> 01:22:14,199
neste caso, n o.
1138
01:22:14,923 --> 01:22:17,720
Ou a, est farta como
muitos nesta cidade, mas
1139
01:22:17,842 --> 01:22:20,800
n o queria falar sobre isso,
forcei para me contar.
1140
01:22:20,882 --> 01:22:23,874
Sim, eu sei, dessa pobre gente
tem que tirar com pin as.
1141
01:22:24,762 --> 01:22:26,798
Sinto muito por eles,
todos os domingos s quatro
1142
01:22:26,922 --> 01:22:28,719
venho aqui para chorar.
1143
01:22:28,842 --> 01:22:30,911
H algumas coisas
que n o gosta de falar,
1144
01:22:31,801 --> 01:22:33,837
como Rotterdam e Vars via
e Coventry
1145
01:22:33,921 --> 01:22:36,754
e muitas outras cidades
por onde passaram.
1146
01:22:36,841 --> 01:22:38,752
Te falou sobre essas coisas? N o!
1147
01:22:38,881 --> 01:22:40,872
algo que aconteceu
dez mil anos atr s.
1148
01:22:40,961 --> 01:22:42,838
Os alem es nunca
ouviram falar disso.
1149
01:22:42,921 --> 01:22:44,911
N o se lembram, mas a semana
passada n o receberam carne
1150
01:22:45,760 --> 01:22:48,832
e se lembram e dizem
para tolos como voc .
1151
01:22:48,920 --> 01:22:51,798
O que posso fazer?
Culpar de tudo uma mulher
1152
01:22:51,880 --> 01:22:53,713
que ent o s tinha quinze anos?
1153
01:22:54,840 --> 01:22:58,832
Estou tentando te dizer
desde que... Hah!
1154
01:23:25,718 --> 01:23:29,710
- Olha, est o furados.
- o olhal, idiota.
1155
01:23:29,837 --> 01:23:30,792
Ei, ficar bom para a Bertha?
1156
01:23:30,877 --> 01:23:32,913
N o, acho que o melhor
comprar duas coisas.
1157
01:23:33,757 --> 01:23:34,792
N o t m nada perfumado?
1158
01:23:34,877 --> 01:23:36,870
Senhora, me faz um favor
de provar isso?
1159
01:23:39,917 --> 01:23:40,910
Eu levo a branca.
1160
01:23:59,395 --> 01:24:02,307
- O qu ? Como est tudo?
- Est fechado e ficar fechado
1161
01:24:02,395 --> 01:24:04,388
at a tarde, descolar o s 13:00h.
1162
01:24:09,395 --> 01:24:12,227
Ok, ok, vai para a cidade v -la.
1163
01:24:12,314 --> 01:24:14,305
- Mas atento ao tempo.
- Sim, senhor... sim, senhor.
1164
01:24:14,394 --> 01:24:15,387
Obrigado, senhor.
1165
01:24:25,393 --> 01:24:28,271
Saiu em disparada, quando cheguei
nos barrac es j tinha ido.
1166
01:24:28,353 --> 01:24:30,423
- Vai para a cidade?
- N o, eu queria falar com voc .
1167
01:24:31,273 --> 01:24:32,308
Agora tenho que falar
com outra pessoa.
1168
01:24:32,433 --> 01:24:34,264
disso que quero falar com voc .
1169
01:24:34,393 --> 01:24:37,271
Quando entregar os cigarros,
as blusas e as meias,
1170
01:24:37,393 --> 01:24:40,270
Quero ter certeza que receber
em troca o que voc gasta.
1171
01:24:40,392 --> 01:24:42,303
At agora n o recebeu.
1172
01:24:42,392 --> 01:24:43,427
melhor dar uma olhada nisso.
1173
01:24:44,312 --> 01:24:45,305
O que isso?
1174
01:24:50,432 --> 01:24:53,309
Um pouco mais abaixo voc ver
que seu marido era da SS
1175
01:24:53,391 --> 01:24:57,384
e por principio,
esses n o eram recrutados.
1176
01:24:58,311 --> 01:24:59,266
Onde voc conseguiu?
1177
01:24:59,391 --> 01:25:01,347
Sabia que era falsa
desde o in cio.
1178
01:25:02,231 --> 01:25:04,381
Um amigo que tenho no centro
de documentos olhou sua ficha.
1179
01:25:05,231 --> 01:25:07,266
Na pr xima p gina voc ver
que seu maravilhoso pai
1180
01:25:07,390 --> 01:25:09,221
nunca viu uma Universidade.
1181
01:25:09,310 --> 01:25:12,268
Tinha algum dinheiro, queria
mant -lo e apoiou os nazistas.
1182
01:25:12,350 --> 01:25:15,308
Abandonou a sua m e em 39,
porque era polonesa.
1183
01:25:15,390 --> 01:25:16,383
Um bom cara!
1184
01:25:26,429 --> 01:25:29,217
Est certo, tudo verdade.
1185
01:25:30,309 --> 01:25:32,265
E h muitas outras mentiras
que Ihe disse que n o est o
1186
01:25:32,349 --> 01:25:33,342
nesses pap is.
1187
01:25:36,388 --> 01:25:37,381
Por qu ?
1188
01:25:44,388 --> 01:25:48,381
Porque o que eu disse o que
desejaria que houvesse acontecido.
1189
01:25:49,428 --> 01:25:53,420
Do que o seu marido e o seu pai
fizeram voc n o tem culpa.
1190
01:25:54,307 --> 01:25:57,344
Por que mentiu
sobre isso tamb m?
1191
01:25:57,427 --> 01:26:01,420
Talvez para que voc se
compadecesse mais de mim.
1192
01:26:02,427 --> 01:26:05,338
Quando voc tem que viver
da generosidade dos outros,
1193
01:26:06,226 --> 01:26:10,219
aprende a tornar-se
insens vel e corajosa.
1194
01:26:10,386 --> 01:26:13,264
Quando voc vive nos esgotos,
aprende que os ratos
1195
01:26:13,346 --> 01:26:17,339
s o aqueles que est o melhor
equipados para sobreviver.
1196
01:26:18,265 --> 01:26:20,257
Olha ao seu redor.
1197
01:26:21,345 --> 01:26:22,382
S o mendigos.
1198
01:26:25,225 --> 01:26:29,218
Para fugir, ainda que seja s
um instante de vez em quando.
1199
01:28:38,216 --> 01:28:40,172
ROD ZIO DO PESSOAL
DA PONTE A REA
1200
01:28:40,256 --> 01:28:42,246
QUE ESTEVE DE SERVI O
DURANTE SEIS MESES.
1201
01:28:42,375 --> 01:28:45,253
Voc j tem mais
de seis meses aqui.
1202
01:28:45,335 --> 01:28:49,328
O que voc acha?
Tr s semanas mais e n o sabia.
1203
01:28:50,335 --> 01:28:54,328
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.
1204
01:28:58,534 --> 01:29:01,651
- Desculpe, senhor.
- No que posso ajudar, sargento.
1205
01:29:02,494 --> 01:29:06,487
Quero pedir permiss o para
casar com uma civil alem .
1206
01:29:06,534 --> 01:29:09,411
Descobri que as solicita es
deste tipo feitas
1207
01:29:09,533 --> 01:29:12,525
s 8:30h da manh costumam
ser anuladas uns dias depois.
1208
01:29:12,613 --> 01:29:15,446
Sargento, por que n o espera
as cinco da tarde?
1209
01:29:15,533 --> 01:29:19,526
N o isso senhor, a noite
passada eu estava de servi o.
1210
01:29:20,453 --> 01:29:23,490
Acho que posso poupar os
conselhos que dou aos jovens.
1211
01:29:23,612 --> 01:29:26,410
Tem idade suficiente
para saber o que quer.
1212
01:29:26,532 --> 01:29:28,523
Fale com o sargento,
Ihe dar os pap is necess rios,
1213
01:29:28,652 --> 01:29:32,645
e eu aprovo quando terminar,
mas deve lembrar que mesmo
1214
01:29:33,572 --> 01:29:35,528
com a permiss o, o casamento
n o pode ser realizado
1215
01:29:35,652 --> 01:29:37,449
at 30 dias antes da sua partida.
1216
01:29:37,572 --> 01:29:39,527
Eu entendo, senhor.
1217
01:29:39,611 --> 01:29:43,490
Eu vi no jornal
que come ar o rod zio.
1218
01:29:43,611 --> 01:29:45,488
Poderia saber quando
sair o meu n mero?
1219
01:29:45,611 --> 01:29:48,409
Muito recente, mas no seu
lugar n o contaria
1220
01:29:48,531 --> 01:29:50,201
menos de 60 dias.
1221
01:29:51,451 --> 01:29:52,443
Obrigado, senhor.
1222
01:30:01,570 --> 01:30:04,448
Os da terra acham dif cil,
n o sei como suportam.
1223
01:30:04,570 --> 01:30:06,446
Apertando os dentes se acostuma.
1224
01:30:06,529 --> 01:30:07,484
Quer um caf ?
1225
01:30:07,569 --> 01:30:11,562
N o posso, tenho que voltar,
quero sair dentro de 14 minutos.
1226
01:30:12,449 --> 01:30:14,519
Pode levar isso e dar
para a Frederica?
1227
01:30:14,649 --> 01:30:16,446
Tem que preencher os pap is.
1228
01:30:16,529 --> 01:30:17,518
Tolo, porque n o...
1229
01:30:17,609 --> 01:30:21,442
Olha, a nica permiss o que preciso
do meu comandante, n o a sua.
1230
01:30:21,528 --> 01:30:23,484
- Se vai levar.
- Sim se o nevoeiro levantar.
1231
01:30:23,568 --> 01:30:25,561
Sen o daremos para a Gerda.
1232
01:30:28,768 --> 01:30:32,443
48 HOMENS MORRERAM TRAZENDO
ESSA COMIDA. N O A DESPERDICE.
1233
01:30:37,487 --> 01:30:41,480
Quer dizer que na Am rica se voc
quiser ir de um lugar para outro
1234
01:30:41,567 --> 01:30:44,400
n o precisa de permiss o
das autoridades?
1235
01:30:44,487 --> 01:30:47,524
N o, s precisa de uma passagem
de trem. Faz as malas e vai.
1236
01:30:47,607 --> 01:30:51,440
Que maravilha! Mas na Europa
n o t o f cil de trabalhar
1237
01:30:51,566 --> 01:30:52,397
unidos assim.
1238
01:30:53,486 --> 01:30:55,556
Se os alem es n o tentassem se
arriscar ao mundo a cada 25 anos
1239
01:30:56,406 --> 01:30:57,475
poderia ser.
1240
01:30:57,566 --> 01:31:00,444
Olha, s na Europa Ocidental
temos muitos povos diferentes,
1241
01:31:00,566 --> 01:31:03,444
idiomas diferentes,
costumes diferentes.
1242
01:31:03,565 --> 01:31:06,477
- Seria imposs vel.
- Como seria imposs vel?
1243
01:31:06,605 --> 01:31:10,598
Ok, suponhamos que tenha uma ilha
e nela voc coloca alem es,
1244
01:31:11,445 --> 01:31:14,403
franceses, ingleses,
irlandeses,...
1245
01:31:14,485 --> 01:31:15,600
- E poloneses e tchecos...
- Ok, ok,
1246
01:31:16,445 --> 01:31:18,514
n o precisa nomear todos eles.
O que quer dizer?
1247
01:31:18,644 --> 01:31:21,442
O que aconteceria com todas
essa gente na mesma ilha?
1248
01:31:21,564 --> 01:31:23,555
Em cinco minutos se matariam
uns aos outros.
1249
01:31:24,444 --> 01:31:26,514
Quando fizeram Branca de Neve
deviam te escolher para fazer
1250
01:31:26,604 --> 01:31:28,435
o an o bobo.
J ouviu falar de Manhattan?
1251
01:31:28,564 --> 01:31:30,441
- Manhattan?
- Sim, uma ilha.
1252
01:31:30,564 --> 01:31:32,474
Uma parte de Nova York
Como a ilha de que fala.
1253
01:31:32,563 --> 01:31:36,556
Doze milhas de comprimento e tr s de
largura. E sabe o que temos em Nova York?
1254
01:31:37,403 --> 01:31:39,394
Temos mais irlandeses
que em Dublin, temos
1255
01:31:39,523 --> 01:31:43,402
mais judeus que na Palestina,
mais alem es que em D sseldorf.
1256
01:31:43,483 --> 01:31:45,474
E temos mais italianos
que em N poles.
1257
01:31:45,563 --> 01:31:48,474
Mais de meio milh o de poloneses,
al m de suecos, gregos
1258
01:31:48,562 --> 01:31:50,518
e franceses. Todos se d o bem.
1259
01:31:51,402 --> 01:31:53,597
N o digo que se amam loucamente,
mas aprenderam a conviver.
1260
01:31:54,442 --> 01:31:55,397
Isso verdade?
1261
01:31:55,522 --> 01:31:57,513
N o, n o, constru mos Nova York
apenas como propaganda.
1262
01:31:58,402 --> 01:32:00,472
Ningu m mora l , habitada por...
1263
01:32:00,561 --> 01:32:04,554
Ei, Stieber!
1264
01:32:07,921 --> 01:32:10,230
Daria isso para a Frederica?
do Danny.
1265
01:32:10,641 --> 01:32:13,633
- Mais claro.
- Est bem.
1266
01:33:25,516 --> 01:33:27,393
Quem quer cartas?
1267
01:33:28,475 --> 01:33:31,433
Escrit rio do general...
Sim, sim... Templehoff.
1268
01:33:31,515 --> 01:33:33,585
O qu ?...
Vamos imediatamente.
1269
01:33:34,475 --> 01:33:36,466
Danny, mudaremos
na pr xima semana.
1270
01:33:36,555 --> 01:33:38,546
Boas not cias! Mudaremos!
1271
01:33:39,395 --> 01:33:40,429
Bom.
1272
01:33:40,514 --> 01:33:41,424
Vai embora, me deixa.
1273
01:33:41,514 --> 01:33:42,583
N o empurrem!
1274
01:33:43,434 --> 01:33:45,425
Fiquem quietos!
1275
01:33:45,514 --> 01:33:49,507
Danny, disseram que
voc vai na sexta-feira.
1276
01:33:52,154 --> 01:33:53,032
Entre.
1277
01:33:55,153 --> 01:33:56,190
Sim, espero.
1278
01:33:59,033 --> 01:34:01,069
Desculpe incomod -lo, senhor.
Acabo de saber que volto
1279
01:34:01,153 --> 01:34:02,984
para casa na sexta-feira.
1280
01:34:03,113 --> 01:34:06,025
Eu sei, as substitui es chegam
mais cedo que o esperado.
1281
01:34:06,153 --> 01:34:08,109
Sim, senhor, mas...
e o meu pedido de casamento?
1282
01:34:08,193 --> 01:34:10,990
Estou tentando falar com Berlim
se podemos fazer alguma coisa.
1283
01:34:11,072 --> 01:34:13,222
Ei, o major Balt est a ?
1284
01:34:14,072 --> 01:34:15,027
O major Balt...
1285
01:34:15,152 --> 01:34:16,187
N o te ou o...
1286
01:34:17,032 --> 01:34:20,069
- Fala mais alto...
- O major Balt,
1287
01:34:20,152 --> 01:34:24,144
Bravo,... Alfa,...
Landa,... Tango.
1288
01:34:25,111 --> 01:34:27,022
Sim,... Balt.
1289
01:34:27,111 --> 01:34:29,067
Estas palestras s o terr veis.
1290
01:34:29,191 --> 01:34:33,025
Acho que o sistema de telefonia
alem o feito com tela de galinha.
1291
01:34:33,111 --> 01:34:35,022
Tentarei agilizar o seu pedido.
1292
01:34:35,151 --> 01:34:37,107
Poderia voltar para casa
algumas semanas mais tarde?
1293
01:34:37,191 --> 01:34:41,069
N o, sargento, seria cinquenta
impressos triplicados
1294
01:34:41,150 --> 01:34:43,061
e custaria ao governo no m nimo...
1295
01:34:43,150 --> 01:34:47,029
Ei,... major Balt?...
Fala o major Hetzel.
1296
01:34:47,110 --> 01:34:51,103
- Quem?
- O major Hetzel, de Rhein Main.
1297
01:34:51,150 --> 01:34:53,982
Ter que falar mais alto,
n o ou o.
1298
01:34:54,069 --> 01:34:58,062
Sim, mais alto... n o,
M, A, I, S, A, L, T, O. Mais alto.
1299
01:35:00,989 --> 01:35:01,982
Ok.
1300
01:35:05,189 --> 01:35:07,066
Fica tudo assim, sargento.
1301
01:35:08,148 --> 01:35:11,106
Em vez de enviar seus pap is
atrav s dos canais habituais
1302
01:35:11,188 --> 01:35:14,066
v o dar ao seu piloto
na sua pr xima viagem.
1303
01:35:14,188 --> 01:35:18,181
V o me trazer e eu assinarei
em 18 locais e os darei a voc .
1304
01:35:20,068 --> 01:35:22,183
Eu agrade o, senhor, mas
e a norma de um m s
1305
01:35:23,067 --> 01:35:24,678
antes da minha partida?
1306
01:35:25,067 --> 01:35:28,104
N s qualificamos como
condi es extraordin rias.
1307
01:35:28,227 --> 01:35:32,220
Circular 3, par grafo D,
se o 12, sargento.
1308
01:35:33,107 --> 01:35:34,983
Pode se casar com ela
a qualquer momento
1309
01:35:35,106 --> 01:35:37,062
antes de ir na sexta-feira.
1310
01:35:37,146 --> 01:35:38,056
Mas ela vive em Berlim, senhor.
1311
01:35:38,186 --> 01:35:39,175
Eu sei.
1312
01:35:40,026 --> 01:35:42,142
Diga para um dos mec nicos de
folga para lev -lo
1313
01:35:43,026 --> 01:35:44,141
e arrume-se para voltar.
1314
01:35:44,426 --> 01:35:45,302
Sim, senhor, muito obrigado.
1315
01:35:45,986 --> 01:35:46,735
De nada.
1316
01:35:47,986 --> 01:35:51,978
Mas eu gostaria
que ficassem solteiros.
1317
01:36:14,064 --> 01:36:17,056
Estes sapatos,... Stieber,
ficar muito agradecido,
1318
01:36:17,184 --> 01:36:19,014
os dele est o muito ruins.
1319
01:36:19,143 --> 01:36:21,143
Sim, eu usei eles.
1320
01:36:23,143 --> 01:36:26,977
Bem, 48 horas e n o teremos
que nos preocupar mais
1321
01:36:27,103 --> 01:36:28,013
com a papelada.
1322
01:36:28,143 --> 01:36:31,055
- O que disse?
- Digo que...
1323
01:36:31,143 --> 01:36:32,019
Cale-se!
1324
01:36:33,142 --> 01:36:36,020
48 horas e n o teremos
que nos preocupar...
1325
01:36:36,142 --> 01:36:39,179
J vou!... Tenho que ir agora.
1326
01:36:40,022 --> 01:36:42,980
- Leve isto.
- Obrigado.
1327
01:36:43,062 --> 01:36:44,055
Tchau, querida.
1328
01:36:49,981 --> 01:36:51,016
- At amanh .
- Tchau.
1329
01:36:51,141 --> 01:36:52,134
Tchau.
1330
01:37:21,099 --> 01:37:23,977
- Significa "idiota", seis letras.
- Piloto.
1331
01:37:24,099 --> 01:37:28,092
- Senhor.
- Deixa eu ver se resolvo.
1332
01:37:32,098 --> 01:37:34,976
A vem um dos nossos pombos,
e parece que vai descansar
1333
01:37:35,098 --> 01:37:36,091
alguns dias.
1334
01:37:49,177 --> 01:37:51,088
UMA NEBLINA SEM PRECEDENTES
INVADE A EUROPA.
1335
01:37:51,177 --> 01:37:53,168
FORAM SUSPENSAS AS VIAGENS
PELO AR E PELO MAR.
1336
01:37:54,057 --> 01:37:58,049
A PONTE A REA S CONSEGUE
ENTREGAR 70 TONELADAS EM 24 HORAS.
1337
01:38:01,096 --> 01:38:05,089
Acho que n o, sargento, aqui diz
que as sa das para os Estados Unidos
1338
01:38:05,976 --> 01:38:06,967
ser o pontuais.
1339
01:38:08,056 --> 01:38:12,048
Amanh sair de trem para
Bremerhaven e para casa de barco.
1340
01:38:14,095 --> 01:38:15,088
Obrigado, senhor.
1341
01:38:20,015 --> 01:38:24,008
Esquadr o 33 de Transporte
de tropas, major Hetzel.
1342
01:38:24,055 --> 01:38:26,047
Sim coronel, agora mesmo, senhor.
1343
01:38:31,094 --> 01:38:34,973
E esperamos clarear o
suficiente para decolar,
1344
01:38:34,984 --> 01:38:38,047
com Templehoff, parcial e
intermitente ap s as 14 horas.
1345
01:38:38,094 --> 01:38:40,629
importante entregarmos
o poss vel.
1346
01:38:41,013 --> 01:38:45,006
Mas suas vidas s o importantes.
Chegar o com o CGA.
1347
01:38:45,033 --> 01:38:48,125
E quando estiverem em
altitude m nima, se n o tiverem
1348
01:38:48,173 --> 01:38:51,123
visibilidade suficiente,
subam e retornem.
1349
01:38:51,213 --> 01:38:55,604
N o se esque am, as condi es
para a descolagem n o s o boas.
1350
01:38:55,632 --> 01:38:59,090
Tomem cuidado.
Sincronizem seus rel gios.
1351
01:39:00,212 --> 01:39:00,966
Sargento, por favor.
1352
01:39:04,052 --> 01:39:08,045
Bem, dentro de 20 segundos
ser o 11:15h.
1353
01:39:15,091 --> 01:39:18,049
O que estou fazendo aqui?
Hoje meu dia de folga.
1354
01:39:18,131 --> 01:39:20,124
Deviam revisar minha cabe a.
1355
01:39:23,170 --> 01:39:27,163
Este jipe de monitoramento precisa
seguir outro jipe de monitoramento.
1356
01:39:33,130 --> 01:39:35,123
Deram permiss o para decolarmos.
1357
01:39:59,088 --> 01:40:02,125
Torre de Controle, fala 37,...
O que esperam? O sol aparecer?
1358
01:40:03,008 --> 01:40:05,124
Torre para 37, n o seja impaciente.
Como est a visibilidade?
1359
01:40:06,007 --> 01:40:10,000
- N o me queixo e voc ?
- Olha, gracioso, at onde v ?
1360
01:40:10,967 --> 01:40:14,084
- Vejo at a torre.
- Melhor do que fazer a barba.
1361
01:40:14,207 --> 01:40:17,165
Bem, a sua pele.
Tem permiss o para decolar.
1362
01:40:17,287 --> 01:40:18,117
V em frente.
1363
01:40:19,007 --> 01:40:20,999
37 recebido,... tchau.
1364
01:40:44,045 --> 01:40:46,115
N o conseguiremos chegar
sem ajuda, imposs vel.
1365
01:40:46,965 --> 01:40:50,957
Mas vamos ter sorte,
o meu ltimo v o.
1366
01:41:13,003 --> 01:41:14,996
Muito espessa.
1367
01:41:19,162 --> 01:41:23,155
Estamos em altitude m nima,
v alguma coisa?
1368
01:41:24,082 --> 01:41:26,961
S a minha mulher
e meus dois filhos.
1369
01:41:28,042 --> 01:41:31,034
N o quero ser um her i,
vamos para casa, flaps a 20.
1370
01:41:31,162 --> 01:41:35,154
torre de controle. Fala 37.
Voltaremos para Rhein Main. Cambio.
1371
01:41:35,201 --> 01:41:38,159
Recebido 37.
Fala torre de controle de Templehoff.
1372
01:41:39,041 --> 01:41:42,078
Subindo at 6.500 p s.
Velocidade de cruzeiro 170.
1373
01:41:42,161 --> 01:41:44,117
Regional 3009.
1374
01:41:45,001 --> 01:41:47,992
Continuem nesta freq ncia e
voltem a verificar as condi es.
1375
01:41:48,080 --> 01:41:48,990
Cambio.
1376
01:41:49,080 --> 01:41:50,152
J ouviu.
1377
01:41:53,000 --> 01:41:53,993
Desculpe Mac.
1378
01:42:00,959 --> 01:42:01,994
Uma preciosidade.
1379
01:42:02,119 --> 01:42:05,998
no 4.
Retire a v lvula.
1380
01:42:06,079 --> 01:42:07,990
Feche o conduto do 4.
1381
01:42:08,079 --> 01:42:10,070
Corte o combust vel.
1382
01:42:10,199 --> 01:42:12,192
Vamos testar o 4.
1383
01:42:16,998 --> 01:42:19,034
Retire a v lvula.
1384
01:42:19,118 --> 01:42:19,995
Desligue.
1385
01:42:21,078 --> 01:42:22,113
Desligue o gerador.
1386
01:42:22,958 --> 01:42:24,027
O elevador de pot ncia.
1387
01:42:24,118 --> 01:42:25,497
Como v a de traz?
1388
01:42:28,118 --> 01:42:31,154
Mais ou menos o mesmo, senhor.
Talvez um pouco pior.
1389
01:42:31,797 --> 01:42:33,312
- Mudou alguma coisa.
- in til, Al.
1390
01:42:33,997 --> 01:42:35,066
melhor chamar.
1391
01:42:35,197 --> 01:42:38,109
Torre de Templehoff fala o 37.
O n mero 4 pegou fogo
1392
01:42:38,297 --> 01:42:40,946
e n o conseguimos apagar.
Esperamos instru es
1393
01:42:41,037 --> 01:42:42,672
para aterrizar. Cambio.
1394
01:42:43,956 --> 01:42:45,184
N o fique contente, sargento.
1395
01:42:46,036 --> 01:42:48,027
Recebido 37.
Fala torre de controle.
1396
01:42:48,156 --> 01:42:51,990
Fiquem na frequ ncia 14058
para se dirigir ao controle.
1397
01:42:52,076 --> 01:42:55,034
Receber o instru es
de emerg ncia.
1398
01:42:55,156 --> 01:42:57,032
Emerg ncia, resposta imediata.
1399
01:42:57,115 --> 01:42:59,106
O 37 est com inc ndio
no motor n mero 4.
1400
01:42:59,955 --> 01:43:01,946
Realizar uma aterrizagem
de emerg ncia na pista 27
1401
01:43:02,035 --> 01:43:06,028
esquerda para o oeste.
Se preparem.
1402
01:43:30,113 --> 01:43:34,106
Deixe o seu carro aqui,
os outros ir o para a pista.
1403
01:43:34,953 --> 01:43:38,946
Templehoff para BCG 37.
O identificamos.
1404
01:43:38,993 --> 01:43:40,107
N o h nada entre voc s e a pista.
1405
01:43:40,952 --> 01:43:42,067
Equipe de emerg ncia preparada.
1406
01:43:42,152 --> 01:43:45,030
Virem esquerda 180 graus
para mudar de rumo.
1407
01:43:45,112 --> 01:43:48,149
Comecem a descida
at 1.500 p s.
1408
01:43:48,992 --> 01:43:50,985
QSI para JEPSU 140.
1409
01:43:53,032 --> 01:43:56,068
JEPSU, o 37 se aproxima
para pouso for ado. V em ele?
1410
01:43:56,191 --> 01:44:00,184
Estamos vendo. BCG 37 fala JEPSU.
Me recebem? Cambio.
1411
01:44:03,151 --> 01:44:06,029
JEPSU, recebemos 5 por 5. Cambio.
1412
01:44:06,111 --> 01:44:08,988
Recebido 37.
05 por 5, entendido.
1413
01:44:09,110 --> 01:44:11,101
Realizem a verifica o final.
T m luz verde.
1414
01:44:11,950 --> 01:44:15,008
37, virem para curso 270.
Aproxima o final.
1415
01:44:15,043 --> 01:44:18,066
Mantenham altitude de 1.200
at o pr ximo aviso.
1416
01:44:18,190 --> 01:44:21,102
5 milhas para aterrizar.
Curso correto.
1417
01:44:21,950 --> 01:44:23,143
N o respondam a nenhuma
outra transmiss o
1418
01:44:23,989 --> 01:44:25,982
durante o restante do trajeto.
1419
01:44:33,149 --> 01:44:34,980
Desviou ligeiramente
para a esquerda.
1420
01:44:35,109 --> 01:44:38,020
Virem direita para 273.
Est o quase no curso certo.
1421
01:44:38,108 --> 01:44:42,101
Virem esquerda para 271.
Curso correto de aproxima o.
1422
01:44:42,988 --> 01:44:46,981
Des am para altitude de 750 p s.
Curso correto.
1423
01:44:47,948 --> 01:44:49,941
Curso 271.
1424
01:45:19,985 --> 01:45:22,055
1 milha e meia para aterrizar.
Curso correto.
1425
01:45:22,185 --> 01:45:24,983
Descendo para 250 p s.
Se aproximam da rea de edif cios.
1426
01:45:25,105 --> 01:45:29,098
Ajustem o n vel de descida.
V o 60 p s para baixo.
1427
01:45:32,145 --> 01:45:36,137
Segue em 60 p s para abaixo.
Ajustem o n vel de descida.
1428
01:45:36,984 --> 01:45:39,054
Assim est melhor. Est melhorando.
1429
01:45:39,944 --> 01:45:43,937
Virem direita para 271.
3/4 de milha para aterrizar.
1430
01:45:50,143 --> 01:45:51,977
Ajustem o n vel de descida.
1431
01:45:54,103 --> 01:45:58,096
isso, 1/4 de milha para aterrizar.
Se aproximam do final da pista.
1432
01:46:40,980 --> 01:46:42,973
Temos que sair daqui!
1433
01:46:46,939 --> 01:46:48,975
melhor correr,
o motor pode explodir.
1434
01:46:49,099 --> 01:46:53,092
R pido, depressa.
Vamos sair daqui.
1435
01:47:14,057 --> 01:47:15,092
Te procurei por toda parte.
1436
01:47:15,937 --> 01:47:16,926
Danny!
1437
01:47:16,957 --> 01:47:18,047
Mas um dia como este.
Como poss vel?
1438
01:47:18,057 --> 01:47:19,969
Querida, nos casamos enfim.
1439
01:47:21,057 --> 01:47:22,012
N o temos tempo para abra os.
1440
01:47:22,137 --> 01:47:25,925
- Mas diga-me como...
- Sil ncio, sil ncio.
1441
01:47:26,017 --> 01:47:28,007
Temos pressa,
Tenho que ir ao consulado
1442
01:47:28,096 --> 01:47:29,131
para carimbarem alguns pap is.
1443
01:47:30,016 --> 01:47:32,007
Ou a, tem que ir para casa,
se vestir e se encontrar comigo
1444
01:47:32,096 --> 01:47:35,008
no cart rio de Templehoff.
Hank e Gerda ser o as testemunhas.
1445
01:47:35,096 --> 01:47:37,974
- Bem, onde est o suas coisas?
- Vamos.
1446
01:47:38,096 --> 01:47:41,689
O QUE DEVE SABER SOBRE
OS ESTADOS UNIDOS.
1447
01:47:47,015 --> 01:47:52,508
- Venha, abra a porta.
- Entre.
1448
01:47:52,975 --> 01:47:55,091
Coloque o casaco, seremos
testemunhas de um funeral.
1449
01:47:55,935 --> 01:47:58,051
Mac se casa com aquela mulher.
1450
01:47:59,134 --> 01:48:03,127
N o fique a parada.
Vamos, acorde, mexa-se.
1451
01:48:03,974 --> 01:48:07,046
Desculpe, eu n o quero ir.
1452
01:48:07,134 --> 01:48:11,126
Desculpe, eu n o quero ir.
Olha, n o me importa
1453
01:48:12,973 --> 01:48:15,009
o que voc quer.
Coloque o casaco!
1454
01:48:15,093 --> 01:48:17,004
Me trata como se fosse o meu pai.
1455
01:48:17,093 --> 01:48:19,971
Coloque o casaco!
Fa a isso, fa a aquilo!
1456
01:48:20,093 --> 01:48:22,004
Cale-se! Sente-se! Levante-se!
1457
01:48:22,093 --> 01:48:24,971
Estou farta! E n o continuarei
te aguentando mais!
1458
01:48:25,053 --> 01:48:27,007
O que voc tem, est b bada?
1459
01:48:27,132 --> 01:48:28,121
O que voc bebeu?
1460
01:48:28,572 --> 01:48:32,965
Palavras, boas palavras.
Eu li isso, a sua constitui o.
1461
01:48:32,972 --> 01:48:34,727
A declara o dos direitos,
o que disseram
1462
01:48:34,812 --> 01:48:36,001
Lincoln, Wilson e Roosevelt.
1463
01:48:36,022 --> 01:48:37,018
Que isso n o suba sua cabe a.
1464
01:48:37,092 --> 01:48:40,003
E depois que eu li,
entendi uma coisa.
1465
01:48:40,091 --> 01:48:42,002
Voc uma vergonha para a Am rica.
1466
01:48:42,091 --> 01:48:43,968
E n o deviam enviar para c
pessoas como voc .
1467
01:48:44,091 --> 01:48:46,969
Acho que j basta.
Com quem acha que est falando?
1468
01:48:47,091 --> 01:48:48,922
- N o me importa.
- Bem, eu...
1469
01:48:49,051 --> 01:48:50,086
Posso dizer o que quiser.
1470
01:48:50,971 --> 01:48:52,962
Artigo 1: "O Congresso
n o ditar leis sobre
1471
01:48:53,051 --> 01:48:54,961
estabelecimentos religiosos.
1472
01:48:55,050 --> 01:48:56,961
N o proibir a livre
pr tica da religi o.
1473
01:48:57,090 --> 01:48:59,968
N o restringir a liberdade de
express o da imprensa nem dos direitos
1474
01:49:00,090 --> 01:49:02,923
que o povo tem de se
reunir pacificamente
1475
01:49:03,050 --> 01:49:05,086
para solicitar justi a ao governo".
1476
01:49:05,930 --> 01:49:07,965
E isso assim, burro, grande,
gordo e est pido.
1477
01:49:08,049 --> 01:49:10,005
Volte a me insultar novamente
e juro que te levarei
1478
01:49:10,089 --> 01:49:11,124
a golpes para Postdam.
1479
01:49:12,009 --> 01:49:16,002
Certo, v em frente, me bate.
, ,... um guarda de assalto.
1480
01:49:17,929 --> 01:49:19,965
Um momento, n o est gritando
com um miser vel alem o.
1481
01:49:20,049 --> 01:49:23,006
Sou o cara que te traz os cigarros,
os chocolates, o caf e o sab o.
1482
01:49:23,088 --> 01:49:25,921
Estou farta de voc e do seu caf !
1483
01:49:26,008 --> 01:49:27,157
Sai daqui ou farei que te
expulsem a pontap s!
1484
01:49:28,008 --> 01:49:29,999
- Eu vou...
- E tenho todo o direito de fazer.
1485
01:49:30,088 --> 01:49:33,000
O artigo 3 diz: "Em tempo de paz
nenhum soldado se hospedar
1486
01:49:33,088 --> 01:49:35,921
em nenhuma casa sem o
consentimento do seu propriet rio
1487
01:49:36,048 --> 01:49:38,117
nem em tempo de guerra
de forma contr ria lei".
1488
01:49:38,967 --> 01:49:40,002
E agora, v , v embora!
1489
01:49:40,087 --> 01:49:42,965
E n o volte, porque
n o te suporto mais.
1490
01:49:43,087 --> 01:49:46,045
Querida, voc entendeu,
o que venho tentado dizer.
1491
01:49:46,127 --> 01:49:48,118
N o deixe que ningu m te magoe,
nem mesmo eu.
1492
01:49:48,967 --> 01:49:51,924
Isso a democracia.
Voc entendeu!
1493
01:49:52,006 --> 01:49:54,122
Pode levar seus cigarros,
seus chocolates e seu caf ...
1494
01:49:54,966 --> 01:49:56,035
isso querida, continue jogando.
1495
01:49:56,926 --> 01:49:59,918
Anote, querida.
a sua primeira rebeli o.
1496
01:50:00,006 --> 01:50:01,041
Venha!
1497
01:50:01,126 --> 01:50:03,924
Voc uma cidad , querida.
1498
01:50:04,046 --> 01:50:08,038
Leve os seus conselhos,
seus malditos conselhos.
1499
01:50:16,965 --> 01:50:20,957
Gerdy,... bem, Gerda,
Pegue seu casaco, querida,
1500
01:50:21,004 --> 01:50:24,997
chegaremos atrasados.
1501
01:50:30,084 --> 01:50:34,076
ERNST MIRBACH
ST LOUIS. MISSOURI. U.S.A
1502
01:51:36,959 --> 01:51:40,952
E agora, querido,
tenho certeza que um dia
1503
01:51:41,079 --> 01:51:42,990
estarei com voc novamente.
1504
01:51:43,079 --> 01:51:45,956
Tem que escrever logo
e dizer quanto tempo
1505
01:51:46,038 --> 01:51:48,996
devo ficar com ele antes
de poder obter o div rcio
1506
01:51:49,078 --> 01:51:53,071
Sem que me expulsem da Am rica.
De certa forma, ser pior viver
1507
01:51:55,078 --> 01:51:59,071
nos Estados Unidos t o perto de
voc . Desejando estar novamente
1508
01:51:59,157 --> 01:52:03,150
nos seus bra os, e no entanto,
continuar t o longe.
1509
01:52:03,917 --> 01:52:07,034
Talvez possa vir um dia a
St. Paul para nos ver num teatro
1510
01:52:07,157 --> 01:52:11,150
ou numa loja de vez em quando.
1511
01:52:34,075 --> 01:52:35,068
Ei Mac, aqui!
1512
01:52:42,994 --> 01:52:44,985
Danny, de onde vem.
Estava preocupada.
1513
01:52:45,114 --> 01:52:47,947
De preencher muitos pap is.
Ol .
1514
01:52:48,074 --> 01:52:50,952
Temos que esperar o juiz
est casando outros.
1515
01:52:51,074 --> 01:52:52,985
N o sei se voc teve tempo
para comprar um anel.
1516
01:52:53,074 --> 01:52:55,986
Eu trouxe isso.
Minha av me deu.
1517
01:52:56,074 --> 01:52:57,984
Bonito.
Onde voc conseguiu?
1518
01:52:58,113 --> 01:53:00,104
- Minha av .
- Sim,...
1519
01:53:00,953 --> 01:53:03,990
Danny, estou muito feliz, mas
tamb m fico um pouco triste porque
1520
01:53:04,073 --> 01:53:05,950
amanh retorna a Am rica.
1521
01:53:06,033 --> 01:53:07,022
Sim.
1522
01:53:07,913 --> 01:53:09,141
Quando eu irei?
Dentro de um m s?
1523
01:53:09,993 --> 01:53:10,981
Acho que vai demorar um pouco mais.
1524
01:53:11,072 --> 01:53:14,951
- N o, Danny, n o.
- Eu acho que sim.
1525
01:53:15,032 --> 01:53:17,944
Para onde vai, para St. Paul?
1526
01:53:18,032 --> 01:53:22,025
Sim, talvez para St. Paul
ou talvez para St. Louis.
1527
01:53:24,072 --> 01:53:27,029
- Por que para St. Louis?
- Por que n o?
1528
01:53:27,911 --> 01:53:31,904
um lugar agrad vel
para viver, n o acha?
1529
01:53:41,110 --> 01:53:42,941
- Me d .
- N o.
1530
01:53:43,070 --> 01:53:47,063
O que isso St. Paul, St. Louis?
1531
01:53:58,109 --> 01:53:59,940
Espero que realize o seu desejo
e encontre o meio
1532
01:54:00,069 --> 01:54:01,946
de sair da Alemanha.
1533
01:54:02,029 --> 01:54:05,066
E eu espero que n o,
estaremos melhor sem voc .
1534
01:54:05,909 --> 01:54:09,901
Acho que herdou da sua av
muito mais que esse anel.
1535
01:54:13,908 --> 01:54:15,978
Gerda,... aonde vai?
1536
01:54:16,068 --> 01:54:18,980
Tenho que encontrar o Danny,
n o quero que v assim.
1537
01:54:19,108 --> 01:54:22,941
N o deve julgar um povo
por uma pessoa boa ou m .
1538
01:54:23,027 --> 01:54:25,063
N o h desculpa para
o que a Frederica fez.
1539
01:54:25,907 --> 01:54:28,944
Para saber como p de fazer
tem que olhar para tr s.
1540
01:54:29,027 --> 01:54:31,063
Quando crescemos, aprendemos
a mentir, dizer a verdade era
1541
01:54:31,907 --> 01:54:34,899
desaparecer.
1542
01:54:35,027 --> 01:54:37,017
Nos diziam que apenas o fim
era importante.
1543
01:54:37,106 --> 01:54:39,984
N o importavam os meios
para conseguir.
1544
01:54:40,106 --> 01:54:43,098
A crueldade era normal e trair
os amigos n o era ruim.
1545
01:54:43,986 --> 01:54:45,977
N o havia lugar para os sentimentos.
1546
01:54:46,066 --> 01:54:48,059
Hank, tenho que falar com ele.
1547
01:54:53,105 --> 01:54:56,893
Para alguns n o houve tempo
suficiente para esquecer tudo isso
1548
01:54:56,985 --> 01:55:00,057
- E essas pessoas...
- Gerda!
1549
01:55:00,945 --> 01:55:04,937
V para casa, nos vemos mais tarde.
Mac, vem, pegamos esse t xi.
1550
01:55:05,904 --> 01:55:09,897
- Gerda, adeus.
- Adeus, Danny.
1551
01:55:10,024 --> 01:55:12,060
- Nos veremos novamente.
- N o, Danny, acho que n o.
1552
01:55:12,904 --> 01:55:16,897
Vou ficar aqui, algum dia quero
ver a Alemanha como deve ser.
1553
01:55:18,064 --> 01:55:22,056
Talvez n o possa ajudar muito,
mas eu quero ver.
1554
01:55:22,103 --> 01:55:25,015
E se todos que queremos
algo diferente ou melhor,
1555
01:55:25,143 --> 01:55:28,055
procurarmos em outro lugar,
o que acontecer aqui?
1556
01:55:28,903 --> 01:55:29,972
N o, eu vou ficar.
1557
01:55:30,103 --> 01:55:32,096
- Adeus, Danny.
- Adeus.
1558
01:55:54,981 --> 01:55:57,051
Decolou um,
acho que voc poder ir.
1559
01:55:57,941 --> 01:55:59,977
Sim, o que voc vai fazer?
1560
01:56:00,061 --> 01:56:02,130
N o sabe que eu passei
para o servi o permanente?
1561
01:56:02,980 --> 01:56:05,892
V o trazer um novo equipamento
de CGA e querem que ajude
1562
01:56:05,980 --> 01:56:06,969
os jovens a oper -lo.
Ent o eu vou ficar.
1563
01:56:07,060 --> 01:56:07,936
s isso.
1564
01:56:08,060 --> 01:56:09,053
Por que n o v o que faz?
1565
01:56:19,059 --> 01:56:21,937
Bem, acho que para
vender para estes est pidos
1566
01:56:22,019 --> 01:56:24,897
uma nova forma de vida
tem que ser um bom vendedor.
1567
01:56:24,979 --> 01:56:27,015
Tamb m, n o custa tentar.
1568
01:56:27,139 --> 01:56:27,891
Ser divertido.
1569
01:56:29,019 --> 01:56:30,849
- Ol , Mac.
- Volta com a gente?
1570
01:56:30,978 --> 01:56:31,971
Sim.
1571
01:56:35,978 --> 01:56:37,969
Me lembro que j
estivemos assim outra vez.
1572
01:56:38,098 --> 01:56:41,932
Me dava conselhos aos gritos,
voc tinha raz o.
1573
01:56:42,058 --> 01:56:43,935
N o, n s dois est vamos errados.
1574
01:56:44,058 --> 01:56:45,888
Voc era muito inocente
e, como disse Gerda
1575
01:56:45,977 --> 01:56:47,933
eu era um guarda de assalto.
1576
01:56:48,017 --> 01:56:50,087
Acho que a resposta
est no meio.
1577
01:56:50,937 --> 01:56:54,930
Tamb m, se n o nos equivoc ssemos
nunca ser amos tenentes.
1578
01:56:56,897 --> 01:57:00,889
Bem,... nos vemos, Hank.
1579
01:57:01,056 --> 01:57:02,049
Adeus, Danny.
1580
01:57:09,016 --> 01:57:11,009
Hank, venha aqui, sim?
1581
01:57:13,975 --> 01:57:17,968
- O que quer, Peter?
- Por que esses alem es gritam?
1582
01:57:20,095 --> 01:57:21,972
Dizem que algu m ouviu
no r dio que os russos
1583
01:57:22,095 --> 01:57:24,053
v o suspender o bloqueio.
1584
01:57:25,895 --> 01:57:27,930
Sim, sim... ha, ha.
1585
01:57:28,014 --> 01:57:29,892
Por que nos agradecem?
1586
01:57:30,974 --> 01:57:32,009
Realmente acha que
tudo acabou?
1587
01:57:32,094 --> 01:57:34,450
Quando colocar de volta
os assentos nos avi es,
1588
01:57:34,894 --> 01:57:36,387
ent o vou acreditar.
1589
01:57:40,094 --> 01:57:44,086
Bem, n o sei. Se podem decolar
quando nem mesmo as aves voam,
1590
01:57:45,333 --> 01:57:48,526
n o creio que o bloqueio
seja uma arma muito eficaz.
1591
01:57:50,506 --> 01:58:00,005
Laercio
Tradu o da legenda em Espanhol
1592
01:58:01,052 --> 01:58:04,045
F I M.
1593
01:59:08,007 --> 01:59:09,918
Manifestamos os
nossos agradecimentos
1594
01:59:10,047 --> 01:59:12,038
s For as A reas
dos Estados Unidos
1595
01:59:12,167 --> 01:59:14,203
sem cuja coopera o
a produ o este filme
1596
01:59:14,287 --> 01:59:15,676
n o teria sido poss vel.
125824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.