All language subtitles for The Taoism Grandmaster 45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,600 --> 00:02:07,600 The Taoism Grandmaster 2 00:02:07,600 --> 00:02:10,600 Episode 45 3 00:02:10,800 --> 00:02:13,000 How could I allow her doing evil? 4 00:02:13,199 --> 00:02:15,360 Just exile her. 5 00:02:16,839 --> 00:02:24,440 The harshest punishment for nine-fox tail, is being lonely and deserted. 6 00:02:28,479 --> 00:02:30,800 Alright, I'll do it. 7 00:02:32,279 --> 00:02:35,880 I'm leaving now, Empress Ling Yu. 8 00:02:36,119 --> 00:02:36,800 You may go now. 9 00:03:46,720 --> 00:03:47,399 Zhang Ling? 10 00:03:55,520 --> 00:03:57,559 Zhang Ling! Aren't you dead? 11 00:03:58,679 --> 00:04:01,440 I won't die before finishing my goal. 12 00:04:04,320 --> 00:04:08,240 Please, hear my word before having the war. 13 00:04:09,240 --> 00:04:13,839 Maybe there is a way to solve the hatred between us. 14 00:04:19,480 --> 00:04:22,399 Would you like to hear about it, Tie Lang? 15 00:04:24,799 --> 00:04:25,760 Tie Lang? 16 00:04:37,519 --> 00:04:38,359 That is Tie Lang himself! 17 00:04:38,959 --> 00:04:40,160 Why are you the Wolf King? 18 00:04:40,480 --> 00:04:41,640 I am Wolf King for all time being. 19 00:04:42,279 --> 00:04:43,640 Tie Lang is just a dream of mine. 20 00:04:44,040 --> 00:04:49,160 But in that dream, you're my friend and teammate who went through fire and water. 21 00:04:49,959 --> 00:04:52,480 That can never be changed. 22 00:04:55,079 --> 00:04:57,480 Tell us if you got anything to say, Zhang Ling. 23 00:04:58,239 --> 00:04:59,119 It's a hope! 24 00:05:00,440 --> 00:05:03,399 A hope for both men and wolves. 25 00:05:04,519 --> 00:05:08,519 Do not trust him, Wolf King. It could be a trap. 26 00:05:08,839 --> 00:05:12,519 He might have lied to me, but he never set me up. 27 00:05:15,760 --> 00:05:17,760 Fine,I'll hear about it. 28 00:05:18,000 --> 00:05:19,040 - Wolf King! - Wolf King. 29 00:05:20,959 --> 00:05:21,920 I've made up my mind. 30 00:05:31,040 --> 00:05:33,000 What about you, Kunlun? 31 00:05:37,040 --> 00:05:42,880 I could let go of what happened in the past. 32 00:05:43,600 --> 00:05:45,359 You may be the Taoism Seeker as you want. 33 00:05:51,839 --> 00:05:52,359 Fine. 34 00:06:07,959 --> 00:06:10,279 The Taoism Seeker will arrive a millennium later. 35 00:06:10,559 --> 00:06:14,119 All is one. Demons end in Taoism. 36 00:06:15,359 --> 00:06:20,519 The prophecy a millennium ago was solved by Zi Liuli, a little fox. 37 00:06:23,320 --> 00:06:24,200 How is she now? 38 00:06:24,559 --> 00:06:30,359 She used up the Core to save me. She's dead. 39 00:06:31,959 --> 00:06:33,239 Yang Jian already told us prophecy. 40 00:06:33,920 --> 00:06:38,679 The Taoism Seeker will lead the Immortal's World to conquer in the Second War. 41 00:06:39,559 --> 00:06:41,079 It's all clear. 42 00:06:42,519 --> 00:06:44,399 There is no necessary for a fox to solve it. 43 00:06:44,880 --> 00:06:50,559 A fox she may be, but she sacrificed her live in exchange of peace for two realms. 44 00:06:51,720 --> 00:06:58,640 Why didn't Yang Jian wipe out Wolf's World by himself if it's destined to be conquered? 45 00:06:58,959 --> 00:07:01,440 Instead, he sealed the Wolf's World using Infinite Pagoda. 46 00:07:05,119 --> 00:07:07,559 The secret lies in the last sentence. 47 00:07:08,320 --> 00:07:09,920 Demons end in Taoism. 48 00:07:13,000 --> 00:07:16,320 Have you heard about Gate of Taoism, Qianqiu? 49 00:07:16,480 --> 00:07:17,679 Gate of Taoism? 50 00:07:19,279 --> 00:07:20,040 I haven't. 51 00:07:23,079 --> 00:07:24,839 Wait, it comes to me. 52 00:07:25,399 --> 00:07:30,760 My grandpa told me that there were seven mystery gates in the ancient time. 53 00:07:31,000 --> 00:07:33,200 The Gato to the Untrammeled School is one of them. 54 00:07:34,399 --> 00:07:38,679 The entrance to the Dreamland is another one. 55 00:07:39,440 --> 00:07:44,000 Gate of Taoism is the most mysterious one among them. 56 00:07:44,279 --> 00:07:49,760 It leads to a new world. There is a paradise hidden behind it. 57 00:07:50,320 --> 00:07:57,500 However, according to my grandpa, Gate of Taoism disappeared after the dawn of our world. 58 00:07:58,760 --> 00:08:04,600 It hadn't disappeared, it's circling between Realms. 59 00:08:05,000 --> 00:08:08,959 It will appear in our land every three thousand years. 60 00:08:09,640 --> 00:08:17,040 The Taoism Seeker wearing the Saint Armor should open it when the first ray of sun falls. 61 00:08:18,000 --> 00:08:23,519 Gate of Taoism will return three days later. 62 00:08:24,559 --> 00:08:29,279 There will be a new world for the Wolf's World as long as the Taoism Seeker open that gate. 63 00:08:29,440 --> 00:08:33,280 That's the final answer to solve the hatred. 64 00:08:35,280 --> 00:08:37,359 No one has ever seen it. 65 00:08:37,599 --> 00:08:39,679 What if Gate of Taoism doesn't exist? 66 00:08:40,919 --> 00:08:44,640 It doesn't bother you if it's fake. 67 00:08:45,000 --> 00:08:48,840 What's the difference between having the war today and three days later? 68 00:08:49,080 --> 00:08:51,520 Soldiers will fight, people will die in the war. 69 00:08:51,960 --> 00:08:56,479 But no one will be harmed if it does exist. 70 00:08:57,679 --> 00:09:00,520 Don't you seek an ending like this? 71 00:09:02,440 --> 00:09:06,979 Why didn't Yang Jian say it clearly if that's the solution? 72 00:09:08,719 --> 00:09:09,640 I have no idea. 73 00:09:10,400 --> 00:09:15,899 Empress Ling Yu told me about her deduction to the prophecy. 74 00:09:16,080 --> 00:09:22,979 There is a greater secret hidden before simply solving the dispute. 75 00:09:23,239 --> 00:09:27,039 It's the Taoism Seeker that knows the secret. 76 00:09:27,960 --> 00:09:31,799 Gate of Taoism is the perfect opportunity for us. 77 00:09:33,039 --> 00:09:34,159 Would you like to have a try? 78 00:09:36,000 --> 00:09:42,599 Even though there is a paradise, we shouldn't forget about revenging for Wolf King I. 79 00:09:43,159 --> 00:09:44,359 She's right. 80 00:09:44,880 --> 00:09:48,520 How could we realize our revenge if we don't wipe out men? 81 00:09:53,599 --> 00:09:55,919 But we've killed more than enough! 82 00:09:59,880 --> 00:10:00,719 I believe in Zhang Ling. 83 00:10:01,840 --> 00:10:09,719 But opening Gate of Taoism is not choice of ours, but of Taoism Seeker. 84 00:10:15,400 --> 00:10:16,159 I trust him. 85 00:10:17,080 --> 00:10:19,599 Zhang Ling never lied to me. 86 00:10:20,000 --> 00:10:22,840 Sword School shares the same idea, I believe him too. 87 00:10:24,080 --> 00:10:25,000 So do I. 88 00:10:27,960 --> 00:10:29,039 We trust him as well. 89 00:10:29,359 --> 00:10:30,919 I believe you, Zhang Ling. 90 00:10:31,599 --> 00:10:35,320 Though I insist that demons have to be diminished, I'm with Zhang Ling. 91 00:10:44,599 --> 00:10:45,640 I trust you, Zhang Ling. 92 00:10:49,679 --> 00:10:52,039 I propose that we shall have a truce for now. 93 00:10:52,479 --> 00:10:57,400 Three days later, I will try to open Gate of Taoism on Top of Eastern Mountain. 94 00:10:58,200 --> 00:11:04,000 If he's right, the Wolf's World could open up a new world. 95 00:11:10,400 --> 00:11:11,119 That's a deal. 96 00:11:12,400 --> 00:11:13,159 Deal. 97 00:11:13,960 --> 00:11:16,320 See you at Top of Eastern Mountain three days later. 98 00:11:35,280 --> 00:11:36,080 We're back. 99 00:11:37,760 --> 00:11:38,640 Qianqiu, are you hurt? 100 00:11:39,080 --> 00:11:40,080 Any wound? 101 00:11:40,080 --> 00:11:40,640 We're alright. 102 00:11:40,640 --> 00:11:41,400 Any injury? 103 00:11:41,400 --> 00:11:42,039 Don't worry, I'm fine. 104 00:11:42,119 --> 00:11:42,840 We're having a truce. 105 00:11:43,200 --> 00:11:44,200 Truce? 106 00:11:45,080 --> 00:11:45,559 Exactly! 107 00:11:45,760 --> 00:11:46,880 Zhang Ling is still alive. 108 00:11:47,119 --> 00:11:49,320 He even solved Yang Jian's prophecy. 109 00:11:50,320 --> 00:11:52,000 He told us about the solution to the dispute. 110 00:11:52,159 --> 00:11:52,760 Really? 111 00:11:53,000 --> 00:11:53,840 What's the solution? 112 00:11:54,039 --> 00:11:55,559 Have you heard about Gate of Taoism. 113 00:11:55,960 --> 00:11:57,840 No, tell me about it. 114 00:11:57,960 --> 00:11:58,640 Enough. 115 00:11:59,599 --> 00:12:01,919 Come upstairs, we need to talk. 116 00:12:03,080 --> 00:12:03,799 I'll be back soon. 117 00:12:03,880 --> 00:12:04,320 Alright. 118 00:12:11,960 --> 00:12:12,799 I've decided. 119 00:12:13,000 --> 00:12:15,520 We will start the Second War tonight. 120 00:12:17,599 --> 00:12:18,570 Why... 121 00:12:19,440 --> 00:12:21,760 The defense will be the weakest for them. 122 00:12:22,400 --> 00:12:24,760 We have to take that chance. 123 00:12:25,440 --> 00:12:27,799 But you just propose Wolf King a truce. 124 00:12:28,559 --> 00:12:29,760 It's just a camouflage. 125 00:12:30,039 --> 00:12:33,599 But everything could be solved once you open the gate. 126 00:12:34,599 --> 00:12:38,239 As the Taoism Seeker, why am I not aware of it? 127 00:12:40,000 --> 00:12:40,520 That's... 128 00:12:41,919 --> 00:12:45,840 We're wasting a great opportunity if the gate is fake. 129 00:12:46,880 --> 00:12:51,200 How should we report to four Chiefs by that time? 130 00:13:13,000 --> 00:13:13,440 Cheers. 131 00:13:19,119 --> 00:13:21,359 Is that the ending that we're hoping? 132 00:13:22,000 --> 00:13:22,960 Maybe not. 133 00:13:23,320 --> 00:13:25,479 But it's a better ending than we've expected. 134 00:13:25,960 --> 00:13:29,719 I wonder what it's like behind Gate of Taoism. 135 00:13:30,440 --> 00:13:32,000 Whatsoever, it's a new world. 136 00:13:32,400 --> 00:13:32,880 Cheer! 137 00:13:37,359 --> 00:13:39,919 Liuli didn't die in vain. 138 00:13:42,799 --> 00:13:46,359 The nightmare for a millennium finally comes to an end. 139 00:13:48,039 --> 00:13:53,000 So much for the sorrow, tears, and sufferings. 140 00:13:54,840 --> 00:13:56,000 It's all over. 141 00:13:57,080 --> 00:13:58,039 It's over. 142 00:14:02,039 --> 00:14:02,640 Mother. 143 00:14:05,400 --> 00:14:07,520 Let's have a drink with them. 144 00:14:07,679 --> 00:14:08,280 - Sure. - Let's go. 145 00:14:08,479 --> 00:14:09,119 Off we go. 146 00:14:34,000 --> 00:14:35,599 Ying. Hurry up. 147 00:14:44,359 --> 00:14:46,919 Liuli is right about you. 148 00:14:47,359 --> 00:14:51,000 Zhang Ling, the Wolf's World owes you a great favor. 149 00:14:52,479 --> 00:14:53,400 It's my privilege. 150 00:14:54,440 --> 00:14:59,359 I would have died if it wasn't Liuli's effort. 151 00:15:01,679 --> 00:15:06,559 But... But I couldn't save her at last. 152 00:15:08,280 --> 00:15:10,320 It's her choice. 153 00:15:10,520 --> 00:15:12,000 Don't blame yourself. 154 00:15:14,080 --> 00:15:16,200 Let's have a drink, Zhang Ling. 155 00:15:17,239 --> 00:15:18,200 Let's enjoy the moment. 156 00:15:19,039 --> 00:15:19,640 Alright. 157 00:15:20,000 --> 00:15:20,960 Let's go, mother. 158 00:15:32,280 --> 00:15:34,679 We will be apart soon. 159 00:15:36,359 --> 00:15:38,000 I hope to greet Feifei. 160 00:15:42,119 --> 00:15:46,159 I've never seen her after she was taken to the Untrammeled School by Kunlun. 161 00:15:47,119 --> 00:15:49,799 Never mind. It's better for her to forget me. 162 00:15:50,520 --> 00:15:53,679 Please promise about one thing. 163 00:15:54,479 --> 00:15:57,119 Get Feifei away from Kunlun no matter what. 164 00:16:00,599 --> 00:16:04,239 Alright, let's drink for Gate of Taoism. 165 00:16:05,080 --> 00:16:05,719 Cheers! 166 00:16:10,520 --> 00:16:10,960 Drink it up! 167 00:16:11,200 --> 00:16:11,840 Let's have a drink! 168 00:16:12,359 --> 00:16:12,799 There you go! 169 00:16:14,359 --> 00:16:15,200 Come on. 170 00:16:15,320 --> 00:16:15,799 Here! 171 00:16:15,880 --> 00:16:16,599 Pour me some wine. 172 00:16:22,119 --> 00:16:22,559 Let's go. 173 00:16:34,880 --> 00:16:35,400 Kongyun. 174 00:16:46,359 --> 00:16:48,479 Kunlun, Heavenly Thunder Token are all set. 175 00:16:48,599 --> 00:16:49,080 Good. 176 00:16:49,679 --> 00:16:52,840 Let's celebrate end of the Second War with the Bomb of Heavenly Thunder. 177 00:16:56,919 --> 00:16:57,799 Five Great Mountains! 178 00:17:18,719 --> 00:17:22,359 By the way, what's the technique you just used? 179 00:17:22,719 --> 00:17:24,040 I've never seen it. 180 00:17:28,719 --> 00:17:29,959 You mean the Rune here. 181 00:17:30,920 --> 00:17:32,040 That's not Immoral Technique. 182 00:17:32,239 --> 00:17:34,920 It's an agreement between Fairy of the Land and me. 183 00:17:35,160 --> 00:17:36,079 An agreement? 184 00:17:37,560 --> 00:17:43,520 Exactly. Thanks to Empress Ling Yu, I get to know Fairy of the Land when I was badly wounded. 185 00:17:43,880 --> 00:17:45,280 Not only did he cure me, 186 00:17:45,959 --> 00:17:48,560 but he taught me about using the Rune. 187 00:17:49,160 --> 00:17:52,280 The Agreement will come to work every time I use Rune. 188 00:17:52,520 --> 00:17:55,959 I could take advantage of anima of the land. 189 00:17:57,239 --> 00:18:00,839 Fairy of the Land came into being since the ancient time. 190 00:18:01,640 --> 00:18:07,280 You're a blessed one. It's rare for anyone to meet her, not to mention any agreement with her. 191 00:18:08,280 --> 00:18:15,319 Though you're not the Taoism Seeker, you're a man who would change the world. 192 00:18:16,920 --> 00:18:18,719 Let's have another drink. 193 00:18:20,000 --> 00:18:21,239 Over here, let's drink. 194 00:18:30,680 --> 00:18:33,439 - To the Gate! - To the Gate! 195 00:18:33,640 --> 00:18:36,520 It would be our paradise! 196 00:18:36,599 --> 00:18:38,479 Drink it up! 197 00:19:07,239 --> 00:19:08,000 Is that... 198 00:19:15,079 --> 00:19:15,599 Watch out! 199 00:19:48,040 --> 00:19:48,560 Let's go! 200 00:20:00,599 --> 00:20:01,079 Tie Lang! 201 00:20:01,160 --> 00:20:01,760 Are you alright? 202 00:20:01,920 --> 00:20:02,719 I'm fine. 203 00:20:03,079 --> 00:20:04,439 Mother, Mother. 204 00:20:06,000 --> 00:20:06,800 Mother! 205 00:20:07,359 --> 00:20:07,959 No, mother! 206 00:20:08,280 --> 00:20:08,719 Mother! 207 00:20:09,040 --> 00:20:09,640 Kunlun! 208 00:20:10,000 --> 00:20:10,760 Let go of her! 209 00:20:10,880 --> 00:20:12,560 Leave me alone, son. 210 00:20:12,640 --> 00:20:15,959 Kunlun, we agreed on a truce! How could you do that? 211 00:20:16,119 --> 00:20:16,880 Let go of her! 212 00:20:17,119 --> 00:20:20,040 I'm not interested in the damned gate. 213 00:20:20,760 --> 00:20:22,280 Nor would I want Feifei to meet you! 214 00:20:23,199 --> 00:20:24,640 You can't save your troop. 215 00:20:25,000 --> 00:20:28,599 Kill yourself if you want her alive. 216 00:20:28,800 --> 00:20:29,560 Stop it! 217 00:20:30,239 --> 00:20:32,000 Leave, son! 218 00:20:36,560 --> 00:20:37,880 Leave, now! 219 00:20:42,800 --> 00:20:43,680 Mother! 220 00:20:45,880 --> 00:20:46,560 Mother! 221 00:20:47,319 --> 00:20:48,199 No! 222 00:20:48,319 --> 00:20:48,760 Tie Lang. 223 00:20:48,880 --> 00:20:49,560 Let's go! 224 00:20:51,439 --> 00:20:52,319 Leave! 225 00:22:51,359 --> 00:22:54,000 Where are you going, presbyters? 226 00:22:55,079 --> 00:22:57,359 Move out of the way, fox! 227 00:22:58,160 --> 00:23:00,319 I won't do that. 228 00:23:00,760 --> 00:23:04,439 I will burn you out with Spell of Heart Devouring! 229 00:23:05,680 --> 00:23:06,800 Oh no! Please don't. 230 00:23:17,520 --> 00:23:19,520 Stop making me laugh. 231 00:23:22,479 --> 00:23:28,199 I bet you don't know that I've dissolved Spell of Heart Devouring. 232 00:23:30,199 --> 00:23:33,199 I were just playing with you. 233 00:23:33,719 --> 00:23:34,680 Don't take it for real. 234 00:23:35,319 --> 00:23:37,640 I'm tired of playing with you. 235 00:23:38,000 --> 00:23:41,479 You shall have a taste of being burned out. 236 00:23:43,640 --> 00:23:44,719 Presbyter of Flame! 237 00:23:45,439 --> 00:23:46,479 Presbyter of Sword! 238 00:23:46,520 --> 00:23:46,880 Leave now! 239 00:23:47,000 --> 00:23:50,880 Presbyter of Flame! Presbyter of Sword! 240 00:23:51,000 --> 00:23:52,400 Leave! 241 00:24:03,920 --> 00:24:04,520 There's no need. 242 00:24:05,839 --> 00:24:08,719 I dare her fighting against us. 243 00:24:13,640 --> 00:24:19,040 What a surprise! You're getting more mean than I expect. 244 00:24:19,760 --> 00:24:22,800 No wonder you're under my guidance. 245 00:24:23,520 --> 00:24:26,400 Now the Wolf's World is conquered. 246 00:24:26,640 --> 00:24:29,239 The Second War has come to an end as well. 247 00:24:29,400 --> 00:24:36,000 If the Realm of Heaven dare resist, we shall kill them all. 248 00:24:36,760 --> 00:24:42,199 You will be the king to Three Realms by that time. 249 00:24:47,680 --> 00:24:48,400 Come with me! 250 00:24:48,959 --> 00:24:49,479 Come on! 251 00:24:49,680 --> 00:24:50,599 Get off me! 252 00:24:58,160 --> 00:25:00,160 I'm sorry, Tie Lang. 253 00:25:00,800 --> 00:25:02,520 I don't know that Kunlun would sneak raid. 254 00:25:02,680 --> 00:25:03,640 Shut up! 255 00:25:03,760 --> 00:25:04,640 Tie Lang! 256 00:25:05,280 --> 00:25:06,319 I'm not Tie Lang! 257 00:25:07,000 --> 00:25:07,839 I am Wolf King! 258 00:25:08,359 --> 00:25:09,880 I'm the king of Wolf's World! 259 00:25:11,280 --> 00:25:14,040 Kunlun just killed my mother! 260 00:25:15,359 --> 00:25:18,479 The Alliance wiped out my people! 261 00:25:20,359 --> 00:25:22,280 We're enemy at first time. 262 00:25:23,040 --> 00:25:24,479 We would never be friends! 263 00:25:25,359 --> 00:25:26,319 Leave me now. 264 00:25:27,280 --> 00:25:29,160 No, I can't! 265 00:25:29,439 --> 00:25:30,479 Gate of Taoism is not opened! 266 00:25:30,599 --> 00:25:31,199 I can't leave now! 267 00:25:31,280 --> 00:25:32,680 We can't give up, Tie Lang! 268 00:25:32,760 --> 00:25:34,439 Stop talking about Gate of Taoism! 269 00:25:35,040 --> 00:25:36,920 But that's our only chance! 270 00:25:37,800 --> 00:25:38,839 Don't you believe me? 271 00:25:40,160 --> 00:25:41,599 Of course I do. 272 00:25:42,760 --> 00:25:45,400 I always believe in whatever you said. 273 00:25:46,520 --> 00:25:48,040 It's Kunlun that don't believe you. 274 00:25:48,640 --> 00:25:50,479 All he thinks about is the Second War. 275 00:25:51,160 --> 00:25:53,280 He didn't want anything about Gate of Taoism. 276 00:25:55,920 --> 00:26:00,160 The only choice for me is to fight with men. 277 00:26:01,079 --> 00:26:01,719 No! 278 00:26:02,439 --> 00:26:03,319 You can't declare war! 279 00:26:04,000 --> 00:26:05,959 Stop making the same mistake a millennium ago! 280 00:26:06,079 --> 00:26:06,839 - Tie Lang! - Stop! 281 00:26:07,760 --> 00:26:08,560 Stop persuading me. 282 00:26:09,959 --> 00:26:11,079 I don't want to be your enemy. 283 00:26:11,920 --> 00:26:12,959 Nor do I want to kill you. 284 00:26:14,199 --> 00:26:14,959 Leave me. 285 00:26:17,800 --> 00:26:18,640 Leave! 286 00:26:18,920 --> 00:26:22,599 Our lives will burn out and end together. 287 00:26:22,800 --> 00:26:29,119 We're destined to walk together. 288 00:26:30,079 --> 00:26:34,000 The belief is firm and long lasting. 289 00:26:34,199 --> 00:26:40,920 It has not changed at all. 290 00:26:41,400 --> 00:26:45,319 Our lives will burn out and end together. 291 00:26:45,479 --> 00:26:52,400 Till the end of the world, there would be no regret. 292 00:26:52,640 --> 00:26:56,599 Never let go of the courage, 293 00:26:56,719 --> 00:27:06,800 thank you for holding my hands and moving forward. 294 00:27:09,760 --> 00:27:12,839 Follow the natural law and face obstacles head on, 295 00:27:13,719 --> 00:27:18,560 we're here to face the trial. 296 00:27:21,160 --> 00:27:24,479 Though the Five Mountains seems hard to conquer, 297 00:27:24,880 --> 00:27:29,760 the determination fo pursuing Taoism should not be shaken. 298 00:27:30,680 --> 00:27:37,760 Forget about the division between good and evil, 299 00:27:37,959 --> 00:27:41,800 our lives will burn out and end together. 300 00:27:42,000 --> 00:27:48,319 We're destined to walk together. 301 00:27:49,119 --> 00:27:53,040 The belief is firm and long lasting. 302 00:27:53,239 --> 00:27:59,920 It has not changed at all. 303 00:28:04,760 --> 00:28:05,359 How is it? 304 00:28:05,920 --> 00:28:06,800 Did it work? 305 00:28:09,280 --> 00:28:10,119 It worked. 306 00:28:11,760 --> 00:28:13,239 The Second War is over. 307 00:28:25,599 --> 00:28:28,520 Fei, it's done! 308 00:28:30,359 --> 00:28:32,319 I finally finished the Second War. 309 00:28:33,280 --> 00:28:35,640 I realized my promise to you! 310 00:28:36,319 --> 00:28:37,239 I did it. 311 00:28:38,079 --> 00:28:39,079 I did it. 312 00:28:42,199 --> 00:28:45,319 But the two of them aren't dead. 313 00:28:48,040 --> 00:28:51,800 I suspect that they'll be here to tear us apart. 314 00:28:54,079 --> 00:28:58,959 We shall get married soon, Fei. What do you say? 315 00:29:28,719 --> 00:29:30,319 Got it, thank you. 316 00:30:02,959 --> 00:30:09,680 I wish City of No Tears could be like this everyday, full of joy and happiness. 317 00:30:10,000 --> 00:30:17,860 It must be great if you could marry the one you love and live here. 318 00:30:21,920 --> 00:30:25,040 Is it your turn or mine? 319 00:30:32,359 --> 00:30:33,280 How did you know it? 320 00:30:35,319 --> 00:30:39,640 Because I'm thinking about the same thing. 321 00:30:46,560 --> 00:30:51,479 I will accompany through difficulties. 322 00:30:51,680 --> 00:30:56,079 We shall taste happiness and sorrows. 323 00:30:58,000 --> 00:31:03,400 The mystery relationship ends up apart. 324 00:31:03,800 --> 00:31:08,239 Farewell will always be how it ends. 325 00:31:09,359 --> 00:31:15,000 It's only after the tears in vain, 326 00:31:16,119 --> 00:31:22,239 could one find the true love. 327 00:31:45,640 --> 00:31:50,560 Don't you know I'm not in position to love, yet I'm not able to hate you. 328 00:31:51,239 --> 00:31:56,520 There's no where could I hide from you. 329 00:31:57,079 --> 00:32:07,119 Don't you remember the privity between us. 330 00:32:09,199 --> 00:32:14,439 A tangled love, 331 00:32:15,079 --> 00:32:19,719 a broken marriage. 332 00:32:20,800 --> 00:32:25,719 I will accompany through difficulties. 333 00:32:25,920 --> 00:32:30,319 We shall taste happiness and sorrows. 334 00:32:32,239 --> 00:32:37,640 The mystery relationship ends up apart. 335 00:32:38,040 --> 00:32:42,479 Farewell will always be how it ends. 336 00:32:43,599 --> 00:32:49,239 It's only after the tears in vain, 337 00:32:50,359 --> 00:32:56,479 could one find the true love. 338 00:33:09,040 --> 00:33:10,079 Thinking about giving up? 339 00:33:13,319 --> 00:33:14,079 Who are you? 340 00:33:14,800 --> 00:33:15,640 I'm Qi Ye. 341 00:33:16,479 --> 00:33:17,560 Qi Ye? 342 00:33:20,839 --> 00:33:22,359 You're Chatelain of City of No Tear. 343 00:33:25,560 --> 00:33:27,319 I'm not the chatelain. 344 00:33:29,479 --> 00:33:32,000 I'm just a ghost trapped here. 345 00:33:35,839 --> 00:33:44,000 Just like you, being trapped in your memory. 346 00:33:47,079 --> 00:33:48,079 You won't understand. 347 00:33:50,119 --> 00:33:51,680 You won't know about what happened to me. 348 00:33:54,040 --> 00:33:58,839 How I wish to hide here in City of No Tear, just like you. 349 00:33:59,000 --> 00:34:02,800 No, you don't belong here. 350 00:34:04,680 --> 00:34:06,040 You're just a passerby. 351 00:34:08,159 --> 00:34:09,639 You've got your path. 352 00:34:10,520 --> 00:34:11,320 My path? 353 00:34:14,639 --> 00:34:16,159 My path has ended. 354 00:34:18,280 --> 00:34:19,879 You don't know what I've suffered. 355 00:34:24,080 --> 00:34:25,159 What if I know? 356 00:34:28,520 --> 00:34:32,479 There are various people here everyday. 357 00:34:33,840 --> 00:34:38,739 They came here with different stories, various information. 358 00:34:39,760 --> 00:34:43,600 City of No Tear is an amazing place. 359 00:34:44,679 --> 00:34:46,560 It enjoys listening to different stories. 360 00:34:49,478 --> 00:34:53,519 I know everything it hears. 361 00:34:55,239 --> 00:35:02,080 You'll find out about the great sin in me if you do know. 362 00:35:04,000 --> 00:35:08,399 I thought I could solve it with what I've got. 363 00:35:10,479 --> 00:35:18,899 But the whole Wolf's World is wiped out by the Alliance because of me. 364 00:35:19,840 --> 00:35:23,639 I don't know how would I continue my journey. 365 00:35:25,199 --> 00:35:30,280 I'm telling you, Zhang Ling. Your path will be harder for you than ever before. 366 00:35:31,479 --> 00:35:33,800 There will be more pains and tears alongside. 367 00:35:34,639 --> 00:35:36,080 But you have to keep going. 368 00:35:37,080 --> 00:35:40,159 Because there are many followers that are feeling hopeful because of you. 369 00:35:40,360 --> 00:35:46,439 Their hope will break up if you stay here in City of No Tear. 370 00:35:47,360 --> 00:35:51,199 City of No Tear is a nest for losers. 371 00:35:53,639 --> 00:35:55,199 You shall never stay here. 372 00:35:57,040 --> 00:35:58,520 You shall never end up like me. 373 00:35:59,520 --> 00:36:04,040 Think about it. Your friends are counting on you, 374 00:36:04,479 --> 00:36:05,800 how could you betray their trust? 375 00:36:07,199 --> 00:36:08,639 I'm not the Taoism Seeker. 376 00:36:10,360 --> 00:36:12,040 How could I change it? 377 00:36:12,199 --> 00:36:14,239 The Taoism Seeker hasn't showed up. 378 00:36:16,919 --> 00:36:24,939 Only the one who's indifferent to fame and caring for the world could be the Taoism Seeker. 379 00:36:26,320 --> 00:36:27,320 Does Kunlun deserve it? 380 00:36:30,159 --> 00:36:31,320 You do. 381 00:36:39,840 --> 00:36:42,239 City of No Tear is always ready for you. 382 00:36:43,800 --> 00:36:49,280 It's your choice if you want to stay or not. 383 00:37:10,639 --> 00:37:15,879 Wolf King, there are less than 800 soldiers who could be summoned, including wounded ones. 384 00:37:16,080 --> 00:37:17,760 We can no longer fight. 385 00:37:20,399 --> 00:37:23,520 I'm sorry, Demon of Laugh. I should have listened to you earlier. 386 00:37:24,840 --> 00:37:31,360 The Alliance won't spare us. They will attack us at any moment. 387 00:37:31,919 --> 00:37:34,679 Retreat to Wolf's World. Barricade at all cost! 388 00:37:35,120 --> 00:37:35,679 Yes, Wolf King. 389 00:37:56,280 --> 00:37:56,800 Teammate. 390 00:38:01,479 --> 00:38:02,040 Backoff. 391 00:38:02,159 --> 00:38:02,919 Yes, Wolf King. 392 00:38:11,080 --> 00:38:12,040 I'm not giving up. 393 00:38:12,439 --> 00:38:13,600 I hope you're not. 394 00:38:28,239 --> 00:38:29,679 That's the message from Ling Ting. 395 00:38:30,479 --> 00:38:32,639 Four Chiefs are arrested and confined by Kunlun. 396 00:38:33,000 --> 00:38:36,800 He also collude with nine-tail fox, going after dominance of the Three Realms. 397 00:38:37,360 --> 00:38:39,479 Feifei will marry Kunlun tomorrow. 398 00:38:40,439 --> 00:38:42,159 I promised Feifei for her happiness. 399 00:38:42,879 --> 00:38:46,560 I shall never allow Kunlun marrying her. 400 00:38:51,560 --> 00:38:54,239 Shall we fight together again as Uncommon Tao? 401 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 The Untrammeled School 402 00:39:10,120 --> 00:39:11,399 Feifei looks so beautiful today. 403 00:39:11,879 --> 00:39:13,879 If only she could get to normal. 404 00:39:18,040 --> 00:39:18,719 Feifei. 405 00:39:48,879 --> 00:39:49,399 Tie Lang. 406 00:39:50,000 --> 00:39:50,439 Come on. 407 00:39:52,199 --> 00:00:00,000 Let's set off. 29232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.