Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,600 --> 00:02:07,600
The Taoism Grandmaster
2
00:02:07,600 --> 00:02:10,600
Episode 45
3
00:02:10,800 --> 00:02:13,000
How could I allow her doing evil?
4
00:02:13,199 --> 00:02:15,360
Just exile her.
5
00:02:16,839 --> 00:02:24,440
The harshest punishment for nine-fox tail,
is being lonely and deserted.
6
00:02:28,479 --> 00:02:30,800
Alright, I'll do it.
7
00:02:32,279 --> 00:02:35,880
I'm leaving now, Empress Ling Yu.
8
00:02:36,119 --> 00:02:36,800
You may go now.
9
00:03:46,720 --> 00:03:47,399
Zhang Ling?
10
00:03:55,520 --> 00:03:57,559
Zhang Ling! Aren't you dead?
11
00:03:58,679 --> 00:04:01,440
I won't die before finishing my goal.
12
00:04:04,320 --> 00:04:08,240
Please, hear my word before having the war.
13
00:04:09,240 --> 00:04:13,839
Maybe there is a way to solve the hatred between us.
14
00:04:19,480 --> 00:04:22,399
Would you like to hear about it, Tie Lang?
15
00:04:24,799 --> 00:04:25,760
Tie Lang?
16
00:04:37,519 --> 00:04:38,359
That is Tie Lang himself!
17
00:04:38,959 --> 00:04:40,160
Why are you the Wolf King?
18
00:04:40,480 --> 00:04:41,640
I am Wolf King for all time being.
19
00:04:42,279 --> 00:04:43,640
Tie Lang is just a dream of mine.
20
00:04:44,040 --> 00:04:49,160
But in that dream, you're my friend and teammate
who went through fire and water.
21
00:04:49,959 --> 00:04:52,480
That can never be changed.
22
00:04:55,079 --> 00:04:57,480
Tell us if you got anything to say, Zhang Ling.
23
00:04:58,239 --> 00:04:59,119
It's a hope!
24
00:05:00,440 --> 00:05:03,399
A hope for both men and wolves.
25
00:05:04,519 --> 00:05:08,519
Do not trust him, Wolf King. It could be a trap.
26
00:05:08,839 --> 00:05:12,519
He might have lied to me, but he never set me up.
27
00:05:15,760 --> 00:05:17,760
Fine,I'll hear about it.
28
00:05:18,000 --> 00:05:19,040
- Wolf King!
- Wolf King.
29
00:05:20,959 --> 00:05:21,920
I've made up my mind.
30
00:05:31,040 --> 00:05:33,000
What about you, Kunlun?
31
00:05:37,040 --> 00:05:42,880
I could let go of what happened in the past.
32
00:05:43,600 --> 00:05:45,359
You may be the Taoism Seeker as you want.
33
00:05:51,839 --> 00:05:52,359
Fine.
34
00:06:07,959 --> 00:06:10,279
The Taoism Seeker will arrive a millennium later.
35
00:06:10,559 --> 00:06:14,119
All is one. Demons end in Taoism.
36
00:06:15,359 --> 00:06:20,519
The prophecy a millennium ago was solved by Zi Liuli, a little fox.
37
00:06:23,320 --> 00:06:24,200
How is she now?
38
00:06:24,559 --> 00:06:30,359
She used up the Core to save me. She's dead.
39
00:06:31,959 --> 00:06:33,239
Yang Jian already told us prophecy.
40
00:06:33,920 --> 00:06:38,679
The Taoism Seeker will lead the Immortal's World
to conquer in the Second War.
41
00:06:39,559 --> 00:06:41,079
It's all clear.
42
00:06:42,519 --> 00:06:44,399
There is no necessary for a fox to solve it.
43
00:06:44,880 --> 00:06:50,559
A fox she may be, but she sacrificed her live
in exchange of peace for two realms.
44
00:06:51,720 --> 00:06:58,640
Why didn't Yang Jian wipe out Wolf's World by himself
if it's destined to be conquered?
45
00:06:58,959 --> 00:07:01,440
Instead, he sealed the Wolf's World
using Infinite Pagoda.
46
00:07:05,119 --> 00:07:07,559
The secret lies in the last sentence.
47
00:07:08,320 --> 00:07:09,920
Demons end in Taoism.
48
00:07:13,000 --> 00:07:16,320
Have you heard about Gate of Taoism, Qianqiu?
49
00:07:16,480 --> 00:07:17,679
Gate of Taoism?
50
00:07:19,279 --> 00:07:20,040
I haven't.
51
00:07:23,079 --> 00:07:24,839
Wait, it comes to me.
52
00:07:25,399 --> 00:07:30,760
My grandpa told me that there were seven mystery gates
in the ancient time.
53
00:07:31,000 --> 00:07:33,200
The Gato to the Untrammeled School is one of them.
54
00:07:34,399 --> 00:07:38,679
The entrance to the Dreamland is another one.
55
00:07:39,440 --> 00:07:44,000
Gate of Taoism is the most mysterious one among them.
56
00:07:44,279 --> 00:07:49,760
It leads to a new world.
There is a paradise hidden behind it.
57
00:07:50,320 --> 00:07:57,500
However, according to my grandpa,
Gate of Taoism disappeared after the dawn of our world.
58
00:07:58,760 --> 00:08:04,600
It hadn't disappeared, it's circling between Realms.
59
00:08:05,000 --> 00:08:08,959
It will appear in our land every three thousand years.
60
00:08:09,640 --> 00:08:17,040
The Taoism Seeker wearing the Saint Armor
should open it when the first ray of sun falls.
61
00:08:18,000 --> 00:08:23,519
Gate of Taoism will return three days later.
62
00:08:24,559 --> 00:08:29,279
There will be a new world for the Wolf's World
as long as the Taoism Seeker open that gate.
63
00:08:29,440 --> 00:08:33,280
That's the final answer to solve the hatred.
64
00:08:35,280 --> 00:08:37,359
No one has ever seen it.
65
00:08:37,599 --> 00:08:39,679
What if Gate of Taoism doesn't exist?
66
00:08:40,919 --> 00:08:44,640
It doesn't bother you if it's fake.
67
00:08:45,000 --> 00:08:48,840
What's the difference between
having the war today and three days later?
68
00:08:49,080 --> 00:08:51,520
Soldiers will fight, people will die in the war.
69
00:08:51,960 --> 00:08:56,479
But no one will be harmed if it does exist.
70
00:08:57,679 --> 00:09:00,520
Don't you seek an ending like this?
71
00:09:02,440 --> 00:09:06,979
Why didn't Yang Jian say it clearly
if that's the solution?
72
00:09:08,719 --> 00:09:09,640
I have no idea.
73
00:09:10,400 --> 00:09:15,899
Empress Ling Yu told me
about her deduction to the prophecy.
74
00:09:16,080 --> 00:09:22,979
There is a greater secret hidden
before simply solving the dispute.
75
00:09:23,239 --> 00:09:27,039
It's the Taoism Seeker that knows the secret.
76
00:09:27,960 --> 00:09:31,799
Gate of Taoism is the perfect opportunity for us.
77
00:09:33,039 --> 00:09:34,159
Would you like to have a try?
78
00:09:36,000 --> 00:09:42,599
Even though there is a paradise,
we shouldn't forget about revenging for Wolf King I.
79
00:09:43,159 --> 00:09:44,359
She's right.
80
00:09:44,880 --> 00:09:48,520
How could we realize our revenge if we don't wipe out men?
81
00:09:53,599 --> 00:09:55,919
But we've killed more than enough!
82
00:09:59,880 --> 00:10:00,719
I believe in Zhang Ling.
83
00:10:01,840 --> 00:10:09,719
But opening Gate of Taoism is not choice of ours,
but of Taoism Seeker.
84
00:10:15,400 --> 00:10:16,159
I trust him.
85
00:10:17,080 --> 00:10:19,599
Zhang Ling never lied to me.
86
00:10:20,000 --> 00:10:22,840
Sword School shares the same idea, I believe him too.
87
00:10:24,080 --> 00:10:25,000
So do I.
88
00:10:27,960 --> 00:10:29,039
We trust him as well.
89
00:10:29,359 --> 00:10:30,919
I believe you, Zhang Ling.
90
00:10:31,599 --> 00:10:35,320
Though I insist that demons have to be diminished,
I'm with Zhang Ling.
91
00:10:44,599 --> 00:10:45,640
I trust you, Zhang Ling.
92
00:10:49,679 --> 00:10:52,039
I propose that we shall have a truce for now.
93
00:10:52,479 --> 00:10:57,400
Three days later, I will try to open Gate of Taoism
on Top of Eastern Mountain.
94
00:10:58,200 --> 00:11:04,000
If he's right, the Wolf's World could open up a new world.
95
00:11:10,400 --> 00:11:11,119
That's a deal.
96
00:11:12,400 --> 00:11:13,159
Deal.
97
00:11:13,960 --> 00:11:16,320
See you at Top of Eastern Mountain three days later.
98
00:11:35,280 --> 00:11:36,080
We're back.
99
00:11:37,760 --> 00:11:38,640
Qianqiu, are you hurt?
100
00:11:39,080 --> 00:11:40,080
Any wound?
101
00:11:40,080 --> 00:11:40,640
We're alright.
102
00:11:40,640 --> 00:11:41,400
Any injury?
103
00:11:41,400 --> 00:11:42,039
Don't worry, I'm fine.
104
00:11:42,119 --> 00:11:42,840
We're having a truce.
105
00:11:43,200 --> 00:11:44,200
Truce?
106
00:11:45,080 --> 00:11:45,559
Exactly!
107
00:11:45,760 --> 00:11:46,880
Zhang Ling is still alive.
108
00:11:47,119 --> 00:11:49,320
He even solved Yang Jian's prophecy.
109
00:11:50,320 --> 00:11:52,000
He told us about the solution to the dispute.
110
00:11:52,159 --> 00:11:52,760
Really?
111
00:11:53,000 --> 00:11:53,840
What's the solution?
112
00:11:54,039 --> 00:11:55,559
Have you heard about Gate of Taoism.
113
00:11:55,960 --> 00:11:57,840
No, tell me about it.
114
00:11:57,960 --> 00:11:58,640
Enough.
115
00:11:59,599 --> 00:12:01,919
Come upstairs, we need to talk.
116
00:12:03,080 --> 00:12:03,799
I'll be back soon.
117
00:12:03,880 --> 00:12:04,320
Alright.
118
00:12:11,960 --> 00:12:12,799
I've decided.
119
00:12:13,000 --> 00:12:15,520
We will start the Second War tonight.
120
00:12:17,599 --> 00:12:18,570
Why...
121
00:12:19,440 --> 00:12:21,760
The defense will be the weakest for them.
122
00:12:22,400 --> 00:12:24,760
We have to take that chance.
123
00:12:25,440 --> 00:12:27,799
But you just propose Wolf King a truce.
124
00:12:28,559 --> 00:12:29,760
It's just a camouflage.
125
00:12:30,039 --> 00:12:33,599
But everything could be solved once you open the gate.
126
00:12:34,599 --> 00:12:38,239
As the Taoism Seeker, why am I not aware of it?
127
00:12:40,000 --> 00:12:40,520
That's...
128
00:12:41,919 --> 00:12:45,840
We're wasting a great opportunity if the gate is fake.
129
00:12:46,880 --> 00:12:51,200
How should we report to four Chiefs by that time?
130
00:13:13,000 --> 00:13:13,440
Cheers.
131
00:13:19,119 --> 00:13:21,359
Is that the ending that we're hoping?
132
00:13:22,000 --> 00:13:22,960
Maybe not.
133
00:13:23,320 --> 00:13:25,479
But it's a better ending than we've expected.
134
00:13:25,960 --> 00:13:29,719
I wonder what it's like behind Gate of Taoism.
135
00:13:30,440 --> 00:13:32,000
Whatsoever, it's a new world.
136
00:13:32,400 --> 00:13:32,880
Cheer!
137
00:13:37,359 --> 00:13:39,919
Liuli didn't die in vain.
138
00:13:42,799 --> 00:13:46,359
The nightmare for a millennium finally comes to an end.
139
00:13:48,039 --> 00:13:53,000
So much for the sorrow, tears, and sufferings.
140
00:13:54,840 --> 00:13:56,000
It's all over.
141
00:13:57,080 --> 00:13:58,039
It's over.
142
00:14:02,039 --> 00:14:02,640
Mother.
143
00:14:05,400 --> 00:14:07,520
Let's have a drink with them.
144
00:14:07,679 --> 00:14:08,280
- Sure.
- Let's go.
145
00:14:08,479 --> 00:14:09,119
Off we go.
146
00:14:34,000 --> 00:14:35,599
Ying. Hurry up.
147
00:14:44,359 --> 00:14:46,919
Liuli is right about you.
148
00:14:47,359 --> 00:14:51,000
Zhang Ling, the Wolf's World owes you a great favor.
149
00:14:52,479 --> 00:14:53,400
It's my privilege.
150
00:14:54,440 --> 00:14:59,359
I would have died if it wasn't Liuli's effort.
151
00:15:01,679 --> 00:15:06,559
But... But I couldn't save her at last.
152
00:15:08,280 --> 00:15:10,320
It's her choice.
153
00:15:10,520 --> 00:15:12,000
Don't blame yourself.
154
00:15:14,080 --> 00:15:16,200
Let's have a drink, Zhang Ling.
155
00:15:17,239 --> 00:15:18,200
Let's enjoy the moment.
156
00:15:19,039 --> 00:15:19,640
Alright.
157
00:15:20,000 --> 00:15:20,960
Let's go, mother.
158
00:15:32,280 --> 00:15:34,679
We will be apart soon.
159
00:15:36,359 --> 00:15:38,000
I hope to greet Feifei.
160
00:15:42,119 --> 00:15:46,159
I've never seen her after she was taken
to the Untrammeled School by Kunlun.
161
00:15:47,119 --> 00:15:49,799
Never mind. It's better for her to forget me.
162
00:15:50,520 --> 00:15:53,679
Please promise about one thing.
163
00:15:54,479 --> 00:15:57,119
Get Feifei away from Kunlun no matter what.
164
00:16:00,599 --> 00:16:04,239
Alright, let's drink for Gate of Taoism.
165
00:16:05,080 --> 00:16:05,719
Cheers!
166
00:16:10,520 --> 00:16:10,960
Drink it up!
167
00:16:11,200 --> 00:16:11,840
Let's have a drink!
168
00:16:12,359 --> 00:16:12,799
There you go!
169
00:16:14,359 --> 00:16:15,200
Come on.
170
00:16:15,320 --> 00:16:15,799
Here!
171
00:16:15,880 --> 00:16:16,599
Pour me some wine.
172
00:16:22,119 --> 00:16:22,559
Let's go.
173
00:16:34,880 --> 00:16:35,400
Kongyun.
174
00:16:46,359 --> 00:16:48,479
Kunlun, Heavenly Thunder Token are all set.
175
00:16:48,599 --> 00:16:49,080
Good.
176
00:16:49,679 --> 00:16:52,840
Let's celebrate end of the Second War
with the Bomb of Heavenly Thunder.
177
00:16:56,919 --> 00:16:57,799
Five Great Mountains!
178
00:17:18,719 --> 00:17:22,359
By the way, what's the technique you just used?
179
00:17:22,719 --> 00:17:24,040
I've never seen it.
180
00:17:28,719 --> 00:17:29,959
You mean the Rune here.
181
00:17:30,920 --> 00:17:32,040
That's not Immoral Technique.
182
00:17:32,239 --> 00:17:34,920
It's an agreement between Fairy of the Land and me.
183
00:17:35,160 --> 00:17:36,079
An agreement?
184
00:17:37,560 --> 00:17:43,520
Exactly. Thanks to Empress Ling Yu,
I get to know Fairy of the Land when I was badly wounded.
185
00:17:43,880 --> 00:17:45,280
Not only did he cure me,
186
00:17:45,959 --> 00:17:48,560
but he taught me about using the Rune.
187
00:17:49,160 --> 00:17:52,280
The Agreement will come to work every time I use Rune.
188
00:17:52,520 --> 00:17:55,959
I could take advantage of anima of the land.
189
00:17:57,239 --> 00:18:00,839
Fairy of the Land came into being since the ancient time.
190
00:18:01,640 --> 00:18:07,280
You're a blessed one. It's rare for anyone to meet her,
not to mention any agreement with her.
191
00:18:08,280 --> 00:18:15,319
Though you're not the Taoism Seeker,
you're a man who would change the world.
192
00:18:16,920 --> 00:18:18,719
Let's have another drink.
193
00:18:20,000 --> 00:18:21,239
Over here, let's drink.
194
00:18:30,680 --> 00:18:33,439
- To the Gate!
- To the Gate!
195
00:18:33,640 --> 00:18:36,520
It would be our paradise!
196
00:18:36,599 --> 00:18:38,479
Drink it up!
197
00:19:07,239 --> 00:19:08,000
Is that...
198
00:19:15,079 --> 00:19:15,599
Watch out!
199
00:19:48,040 --> 00:19:48,560
Let's go!
200
00:20:00,599 --> 00:20:01,079
Tie Lang!
201
00:20:01,160 --> 00:20:01,760
Are you alright?
202
00:20:01,920 --> 00:20:02,719
I'm fine.
203
00:20:03,079 --> 00:20:04,439
Mother, Mother.
204
00:20:06,000 --> 00:20:06,800
Mother!
205
00:20:07,359 --> 00:20:07,959
No, mother!
206
00:20:08,280 --> 00:20:08,719
Mother!
207
00:20:09,040 --> 00:20:09,640
Kunlun!
208
00:20:10,000 --> 00:20:10,760
Let go of her!
209
00:20:10,880 --> 00:20:12,560
Leave me alone, son.
210
00:20:12,640 --> 00:20:15,959
Kunlun, we agreed on a truce! How could you do that?
211
00:20:16,119 --> 00:20:16,880
Let go of her!
212
00:20:17,119 --> 00:20:20,040
I'm not interested in the damned gate.
213
00:20:20,760 --> 00:20:22,280
Nor would I want Feifei to meet you!
214
00:20:23,199 --> 00:20:24,640
You can't save your troop.
215
00:20:25,000 --> 00:20:28,599
Kill yourself if you want her alive.
216
00:20:28,800 --> 00:20:29,560
Stop it!
217
00:20:30,239 --> 00:20:32,000
Leave, son!
218
00:20:36,560 --> 00:20:37,880
Leave, now!
219
00:20:42,800 --> 00:20:43,680
Mother!
220
00:20:45,880 --> 00:20:46,560
Mother!
221
00:20:47,319 --> 00:20:48,199
No!
222
00:20:48,319 --> 00:20:48,760
Tie Lang.
223
00:20:48,880 --> 00:20:49,560
Let's go!
224
00:20:51,439 --> 00:20:52,319
Leave!
225
00:22:51,359 --> 00:22:54,000
Where are you going, presbyters?
226
00:22:55,079 --> 00:22:57,359
Move out of the way, fox!
227
00:22:58,160 --> 00:23:00,319
I won't do that.
228
00:23:00,760 --> 00:23:04,439
I will burn you out with Spell of Heart Devouring!
229
00:23:05,680 --> 00:23:06,800
Oh no! Please don't.
230
00:23:17,520 --> 00:23:19,520
Stop making me laugh.
231
00:23:22,479 --> 00:23:28,199
I bet you don't know that I've dissolved
Spell of Heart Devouring.
232
00:23:30,199 --> 00:23:33,199
I were just playing with you.
233
00:23:33,719 --> 00:23:34,680
Don't take it for real.
234
00:23:35,319 --> 00:23:37,640
I'm tired of playing with you.
235
00:23:38,000 --> 00:23:41,479
You shall have a taste of being burned out.
236
00:23:43,640 --> 00:23:44,719
Presbyter of Flame!
237
00:23:45,439 --> 00:23:46,479
Presbyter of Sword!
238
00:23:46,520 --> 00:23:46,880
Leave now!
239
00:23:47,000 --> 00:23:50,880
Presbyter of Flame! Presbyter of Sword!
240
00:23:51,000 --> 00:23:52,400
Leave!
241
00:24:03,920 --> 00:24:04,520
There's no need.
242
00:24:05,839 --> 00:24:08,719
I dare her fighting against us.
243
00:24:13,640 --> 00:24:19,040
What a surprise! You're getting more mean than I expect.
244
00:24:19,760 --> 00:24:22,800
No wonder you're under my guidance.
245
00:24:23,520 --> 00:24:26,400
Now the Wolf's World is conquered.
246
00:24:26,640 --> 00:24:29,239
The Second War has come to an end as well.
247
00:24:29,400 --> 00:24:36,000
If the Realm of Heaven dare resist, we shall kill them all.
248
00:24:36,760 --> 00:24:42,199
You will be the king to Three Realms by that time.
249
00:24:47,680 --> 00:24:48,400
Come with me!
250
00:24:48,959 --> 00:24:49,479
Come on!
251
00:24:49,680 --> 00:24:50,599
Get off me!
252
00:24:58,160 --> 00:25:00,160
I'm sorry, Tie Lang.
253
00:25:00,800 --> 00:25:02,520
I don't know that Kunlun would sneak raid.
254
00:25:02,680 --> 00:25:03,640
Shut up!
255
00:25:03,760 --> 00:25:04,640
Tie Lang!
256
00:25:05,280 --> 00:25:06,319
I'm not Tie Lang!
257
00:25:07,000 --> 00:25:07,839
I am Wolf King!
258
00:25:08,359 --> 00:25:09,880
I'm the king of Wolf's World!
259
00:25:11,280 --> 00:25:14,040
Kunlun just killed my mother!
260
00:25:15,359 --> 00:25:18,479
The Alliance wiped out my people!
261
00:25:20,359 --> 00:25:22,280
We're enemy at first time.
262
00:25:23,040 --> 00:25:24,479
We would never be friends!
263
00:25:25,359 --> 00:25:26,319
Leave me now.
264
00:25:27,280 --> 00:25:29,160
No, I can't!
265
00:25:29,439 --> 00:25:30,479
Gate of Taoism is not opened!
266
00:25:30,599 --> 00:25:31,199
I can't leave now!
267
00:25:31,280 --> 00:25:32,680
We can't give up, Tie Lang!
268
00:25:32,760 --> 00:25:34,439
Stop talking about Gate of Taoism!
269
00:25:35,040 --> 00:25:36,920
But that's our only chance!
270
00:25:37,800 --> 00:25:38,839
Don't you believe me?
271
00:25:40,160 --> 00:25:41,599
Of course I do.
272
00:25:42,760 --> 00:25:45,400
I always believe in whatever you said.
273
00:25:46,520 --> 00:25:48,040
It's Kunlun that don't believe you.
274
00:25:48,640 --> 00:25:50,479
All he thinks about is the Second War.
275
00:25:51,160 --> 00:25:53,280
He didn't want anything about Gate of Taoism.
276
00:25:55,920 --> 00:26:00,160
The only choice for me is to fight with men.
277
00:26:01,079 --> 00:26:01,719
No!
278
00:26:02,439 --> 00:26:03,319
You can't declare war!
279
00:26:04,000 --> 00:26:05,959
Stop making the same mistake a millennium ago!
280
00:26:06,079 --> 00:26:06,839
- Tie Lang!
- Stop!
281
00:26:07,760 --> 00:26:08,560
Stop persuading me.
282
00:26:09,959 --> 00:26:11,079
I don't want to be your enemy.
283
00:26:11,920 --> 00:26:12,959
Nor do I want to kill you.
284
00:26:14,199 --> 00:26:14,959
Leave me.
285
00:26:17,800 --> 00:26:18,640
Leave!
286
00:26:18,920 --> 00:26:22,599
Our lives will burn out and end together.
287
00:26:22,800 --> 00:26:29,119
We're destined to walk together.
288
00:26:30,079 --> 00:26:34,000
The belief is firm and long lasting.
289
00:26:34,199 --> 00:26:40,920
It has not changed at all.
290
00:26:41,400 --> 00:26:45,319
Our lives will burn out and end together.
291
00:26:45,479 --> 00:26:52,400
Till the end of the world, there would be no regret.
292
00:26:52,640 --> 00:26:56,599
Never let go of the courage,
293
00:26:56,719 --> 00:27:06,800
thank you for holding my hands and moving forward.
294
00:27:09,760 --> 00:27:12,839
Follow the natural law and face obstacles head on,
295
00:27:13,719 --> 00:27:18,560
we're here to face the trial.
296
00:27:21,160 --> 00:27:24,479
Though the Five Mountains seems hard to conquer,
297
00:27:24,880 --> 00:27:29,760
the determination fo pursuing Taoism should not be shaken.
298
00:27:30,680 --> 00:27:37,760
Forget about the division between good and evil,
299
00:27:37,959 --> 00:27:41,800
our lives will burn out and end together.
300
00:27:42,000 --> 00:27:48,319
We're destined to walk together.
301
00:27:49,119 --> 00:27:53,040
The belief is firm and long lasting.
302
00:27:53,239 --> 00:27:59,920
It has not changed at all.
303
00:28:04,760 --> 00:28:05,359
How is it?
304
00:28:05,920 --> 00:28:06,800
Did it work?
305
00:28:09,280 --> 00:28:10,119
It worked.
306
00:28:11,760 --> 00:28:13,239
The Second War is over.
307
00:28:25,599 --> 00:28:28,520
Fei, it's done!
308
00:28:30,359 --> 00:28:32,319
I finally finished the Second War.
309
00:28:33,280 --> 00:28:35,640
I realized my promise to you!
310
00:28:36,319 --> 00:28:37,239
I did it.
311
00:28:38,079 --> 00:28:39,079
I did it.
312
00:28:42,199 --> 00:28:45,319
But the two of them aren't dead.
313
00:28:48,040 --> 00:28:51,800
I suspect that they'll be here to tear us apart.
314
00:28:54,079 --> 00:28:58,959
We shall get married soon, Fei. What do you say?
315
00:29:28,719 --> 00:29:30,319
Got it, thank you.
316
00:30:02,959 --> 00:30:09,680
I wish City of No Tears could be like this everyday,
full of joy and happiness.
317
00:30:10,000 --> 00:30:17,860
It must be great if you could marry the one you love
and live here.
318
00:30:21,920 --> 00:30:25,040
Is it your turn or mine?
319
00:30:32,359 --> 00:30:33,280
How did you know it?
320
00:30:35,319 --> 00:30:39,640
Because I'm thinking about the same thing.
321
00:30:46,560 --> 00:30:51,479
I will accompany through difficulties.
322
00:30:51,680 --> 00:30:56,079
We shall taste happiness and sorrows.
323
00:30:58,000 --> 00:31:03,400
The mystery relationship ends up apart.
324
00:31:03,800 --> 00:31:08,239
Farewell will always be how it ends.
325
00:31:09,359 --> 00:31:15,000
It's only after the tears in vain,
326
00:31:16,119 --> 00:31:22,239
could one find the true love.
327
00:31:45,640 --> 00:31:50,560
Don't you know I'm not in position to love,
yet I'm not able to hate you.
328
00:31:51,239 --> 00:31:56,520
There's no where could I hide from you.
329
00:31:57,079 --> 00:32:07,119
Don't you remember the privity between us.
330
00:32:09,199 --> 00:32:14,439
A tangled love,
331
00:32:15,079 --> 00:32:19,719
a broken marriage.
332
00:32:20,800 --> 00:32:25,719
I will accompany through difficulties.
333
00:32:25,920 --> 00:32:30,319
We shall taste happiness and sorrows.
334
00:32:32,239 --> 00:32:37,640
The mystery relationship ends up apart.
335
00:32:38,040 --> 00:32:42,479
Farewell will always be how it ends.
336
00:32:43,599 --> 00:32:49,239
It's only after the tears in vain,
337
00:32:50,359 --> 00:32:56,479
could one find the true love.
338
00:33:09,040 --> 00:33:10,079
Thinking about giving up?
339
00:33:13,319 --> 00:33:14,079
Who are you?
340
00:33:14,800 --> 00:33:15,640
I'm Qi Ye.
341
00:33:16,479 --> 00:33:17,560
Qi Ye?
342
00:33:20,839 --> 00:33:22,359
You're Chatelain of City of No Tear.
343
00:33:25,560 --> 00:33:27,319
I'm not the chatelain.
344
00:33:29,479 --> 00:33:32,000
I'm just a ghost trapped here.
345
00:33:35,839 --> 00:33:44,000
Just like you, being trapped in your memory.
346
00:33:47,079 --> 00:33:48,079
You won't understand.
347
00:33:50,119 --> 00:33:51,680
You won't know about what happened to me.
348
00:33:54,040 --> 00:33:58,839
How I wish to hide here in City of No Tear, just like you.
349
00:33:59,000 --> 00:34:02,800
No, you don't belong here.
350
00:34:04,680 --> 00:34:06,040
You're just a passerby.
351
00:34:08,159 --> 00:34:09,639
You've got your path.
352
00:34:10,520 --> 00:34:11,320
My path?
353
00:34:14,639 --> 00:34:16,159
My path has ended.
354
00:34:18,280 --> 00:34:19,879
You don't know what I've suffered.
355
00:34:24,080 --> 00:34:25,159
What if I know?
356
00:34:28,520 --> 00:34:32,479
There are various people here everyday.
357
00:34:33,840 --> 00:34:38,739
They came here with different stories,
various information.
358
00:34:39,760 --> 00:34:43,600
City of No Tear is an amazing place.
359
00:34:44,679 --> 00:34:46,560
It enjoys listening to different stories.
360
00:34:49,478 --> 00:34:53,519
I know everything it hears.
361
00:34:55,239 --> 00:35:02,080
You'll find out about the great sin in me if you do know.
362
00:35:04,000 --> 00:35:08,399
I thought I could solve it with what I've got.
363
00:35:10,479 --> 00:35:18,899
But the whole Wolf's World is wiped out
by the Alliance because of me.
364
00:35:19,840 --> 00:35:23,639
I don't know how would I continue my journey.
365
00:35:25,199 --> 00:35:30,280
I'm telling you, Zhang Ling.
Your path will be harder for you than ever before.
366
00:35:31,479 --> 00:35:33,800
There will be more pains and tears alongside.
367
00:35:34,639 --> 00:35:36,080
But you have to keep going.
368
00:35:37,080 --> 00:35:40,159
Because there are many followers
that are feeling hopeful because of you.
369
00:35:40,360 --> 00:35:46,439
Their hope will break up if you stay here
in City of No Tear.
370
00:35:47,360 --> 00:35:51,199
City of No Tear is a nest for losers.
371
00:35:53,639 --> 00:35:55,199
You shall never stay here.
372
00:35:57,040 --> 00:35:58,520
You shall never end up like me.
373
00:35:59,520 --> 00:36:04,040
Think about it. Your friends are counting on you,
374
00:36:04,479 --> 00:36:05,800
how could you betray their trust?
375
00:36:07,199 --> 00:36:08,639
I'm not the Taoism Seeker.
376
00:36:10,360 --> 00:36:12,040
How could I change it?
377
00:36:12,199 --> 00:36:14,239
The Taoism Seeker hasn't showed up.
378
00:36:16,919 --> 00:36:24,939
Only the one who's indifferent to fame
and caring for the world could be the Taoism Seeker.
379
00:36:26,320 --> 00:36:27,320
Does Kunlun deserve it?
380
00:36:30,159 --> 00:36:31,320
You do.
381
00:36:39,840 --> 00:36:42,239
City of No Tear is always ready for you.
382
00:36:43,800 --> 00:36:49,280
It's your choice if you want to stay or not.
383
00:37:10,639 --> 00:37:15,879
Wolf King, there are less than 800 soldiers
who could be summoned, including wounded ones.
384
00:37:16,080 --> 00:37:17,760
We can no longer fight.
385
00:37:20,399 --> 00:37:23,520
I'm sorry, Demon of Laugh.
I should have listened to you earlier.
386
00:37:24,840 --> 00:37:31,360
The Alliance won't spare us.
They will attack us at any moment.
387
00:37:31,919 --> 00:37:34,679
Retreat to Wolf's World. Barricade at all cost!
388
00:37:35,120 --> 00:37:35,679
Yes, Wolf King.
389
00:37:56,280 --> 00:37:56,800
Teammate.
390
00:38:01,479 --> 00:38:02,040
Backoff.
391
00:38:02,159 --> 00:38:02,919
Yes, Wolf King.
392
00:38:11,080 --> 00:38:12,040
I'm not giving up.
393
00:38:12,439 --> 00:38:13,600
I hope you're not.
394
00:38:28,239 --> 00:38:29,679
That's the message from Ling Ting.
395
00:38:30,479 --> 00:38:32,639
Four Chiefs are arrested and confined by Kunlun.
396
00:38:33,000 --> 00:38:36,800
He also collude with nine-tail fox,
going after dominance of the Three Realms.
397
00:38:37,360 --> 00:38:39,479
Feifei will marry Kunlun tomorrow.
398
00:38:40,439 --> 00:38:42,159
I promised Feifei for her happiness.
399
00:38:42,879 --> 00:38:46,560
I shall never allow Kunlun marrying her.
400
00:38:51,560 --> 00:38:54,239
Shall we fight together again as Uncommon Tao?
401
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
The Untrammeled School
402
00:39:10,120 --> 00:39:11,399
Feifei looks so beautiful today.
403
00:39:11,879 --> 00:39:13,879
If only she could get to normal.
404
00:39:18,040 --> 00:39:18,719
Feifei.
405
00:39:48,879 --> 00:39:49,399
Tie Lang.
406
00:39:50,000 --> 00:39:50,439
Come on.
407
00:39:52,199 --> 00:00:00,000
Let's set off.
29232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.