Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,900 --> 00:02:08,100
The Taoism Grandmaster
2
00:02:08,100 --> 00:02:10,300
Episode 34
3
00:02:12,919 --> 00:02:13,520
Tie Lang.
4
00:02:14,559 --> 00:02:15,839
Your master has passed away.
5
00:02:16,199 --> 00:02:18,860
The Bright Moon Cave is just a living place.
6
00:02:20,240 --> 00:02:21,520
Don't be so sad.
7
00:02:21,919 --> 00:02:22,440
No.
8
00:02:25,000 --> 00:02:27,460
My master's tomb is beside the Bright Moon Cave.
9
00:02:27,679 --> 00:02:29,080
I want to burn incense for him.
10
00:02:30,679 --> 00:02:31,639
But that's impossible.
11
00:02:35,039 --> 00:02:35,800
Master.
12
00:02:36,479 --> 00:02:38,080
I'm here to visit you.
13
00:02:39,759 --> 00:02:41,039
I failed to burn incense for you.
14
00:02:41,839 --> 00:02:43,240
I'm not a good disciple.
15
00:02:44,080 --> 00:02:45,160
Master.
16
00:02:48,440 --> 00:02:49,240
Do you think that
17
00:02:49,639 --> 00:02:52,199
you can be a good disciple by burning incense?
18
00:02:53,079 --> 00:02:54,280
What do you mean?
19
00:02:54,440 --> 00:02:57,320
I mean burning incense is unnecessary.
20
00:02:57,440 --> 00:02:59,080
It's nothing whether you burn it or not.
21
00:02:59,399 --> 00:03:00,199
The important thing is
22
00:03:00,399 --> 00:03:01,960
whether your master is in your heart.
23
00:03:02,360 --> 00:03:03,320
Of course he is in my heart.
24
00:03:03,839 --> 00:03:05,240
I'm indebted to my master.
25
00:03:06,000 --> 00:03:07,199
I will never forget that.
26
00:03:07,520 --> 00:03:08,360
That is it.
27
00:03:09,320 --> 00:03:10,839
If your master can hear this,
28
00:03:11,320 --> 00:03:12,479
he will be relieved.
29
00:03:12,800 --> 00:03:15,600
But he can't hear it.
30
00:03:15,800 --> 00:03:16,960
No, he can hear you.
31
00:03:20,679 --> 00:03:21,639
No only can he hear,
32
00:03:22,160 --> 00:03:23,320
just like you,
33
00:03:24,039 --> 00:03:25,919
he thinks about you and protect you
34
00:03:26,919 --> 00:03:29,720
in a corner of the world.
35
00:03:32,199 --> 00:03:33,440
Like what my parents do.
36
00:03:39,880 --> 00:03:40,639
You are right.
37
00:03:41,559 --> 00:03:43,839
My master and your parents
38
00:03:45,440 --> 00:03:48,080
will protect us in another world.
39
00:04:20,279 --> 00:04:21,119
Qianqiu!
40
00:04:21,640 --> 00:04:23,000
Tian Xin!
41
00:04:24,880 --> 00:04:25,279
Brother.
42
00:04:25,480 --> 00:04:26,640
Let's see whether Han Gong is back.
43
00:04:29,320 --> 00:04:30,359
Alright. Let's go.
44
00:04:34,200 --> 00:04:34,799
Qianqiu.
45
00:04:35,279 --> 00:04:35,880
Tian Xin.
46
00:04:37,079 --> 00:04:38,040
Finally I came back.
47
00:04:38,959 --> 00:04:39,679
I miss you so much.
48
00:04:42,720 --> 00:04:43,799
Me too.
49
00:04:49,399 --> 00:04:50,920
Yuan Hang, did Han Gong come back?
50
00:04:51,200 --> 00:04:52,839
Yes, he came back four hours ago.
51
00:04:53,000 --> 00:04:53,679
Where is he?
52
00:04:53,959 --> 00:04:54,839
As soon as he arrived,
53
00:04:55,519 --> 00:04:56,679
he went to Lady Undead.
54
00:04:57,839 --> 00:04:58,320
Let's go.
55
00:04:59,000 --> 00:05:01,640
I hope the third Saint Armor won't appear so fast.
56
00:05:01,839 --> 00:05:03,160
Then we can stay together longer.
57
00:05:03,920 --> 00:05:04,559
Qianqiu.
58
00:05:04,700 --> 00:05:06,999
I prepared dishes for you at the Learning Dorm.
59
00:05:07,399 --> 00:05:08,359
All are your favorites.
60
00:05:08,679 --> 00:05:09,920
You knew me well.
61
00:05:10,079 --> 00:05:11,079
I'm starving.
62
00:05:11,200 --> 00:05:11,799
Let's go.
63
00:05:18,559 --> 00:05:19,200
Look.
64
00:05:19,559 --> 00:05:20,720
Kunlun's back.
65
00:05:20,880 --> 00:05:21,720
Kunlun!
66
00:05:26,000 --> 00:05:26,559
Senior.
67
00:05:27,000 --> 00:05:28,480
Congratulations! You got the Saint Armor.
68
00:05:28,600 --> 00:05:29,799
Congratulations!
69
00:05:30,799 --> 00:05:32,880
Senior, after hearing the news,
70
00:05:33,119 --> 00:05:35,200
we were all very happy.
71
00:05:35,640 --> 00:05:37,519
People say when you come back
72
00:05:37,640 --> 00:05:39,079
we should celebrate it.
73
00:05:39,160 --> 00:05:39,480
Yes.
74
00:05:40,000 --> 00:05:41,990
Of course. Let's celebrate it for Senior Disciple.
75
00:05:42,519 --> 00:05:44,160
Our master is very happy.
76
00:05:44,180 --> 00:05:45,900
He's waiting for you at the Taoism Heavenly Palace.
77
00:05:45,920 --> 00:05:47,359
Senior Disciple, please go to the Palace.
78
00:05:47,720 --> 00:05:48,519
Please.
79
00:06:30,679 --> 00:06:31,600
Master.
80
00:06:32,720 --> 00:06:33,920
Finally you come back.
81
00:06:35,239 --> 00:06:35,839
Kunlun.
82
00:06:36,959 --> 00:06:37,720
Well done.
83
00:06:38,959 --> 00:06:39,799
Thank you.
84
00:06:45,559 --> 00:06:48,119
You also did a god job.
85
00:06:51,640 --> 00:06:52,320
Senior Disciple.
86
00:06:52,679 --> 00:06:54,160
Give the Saint Armor to our master.
87
00:07:03,279 --> 00:07:03,959
Kunlun.
88
00:07:07,200 --> 00:07:10,799
I knew you wound live up to my expectations.
89
00:07:15,880 --> 00:07:19,040
You all did a good job.
90
00:07:19,839 --> 00:07:23,119
Hand it over to God of Mirror in front of others.
91
00:07:23,959 --> 00:07:24,440
Get it.
92
00:07:27,119 --> 00:07:27,760
Go.
93
00:07:45,359 --> 00:07:46,119
Come here.
94
00:07:55,640 --> 00:07:56,320
Kneel down!
95
00:07:58,959 --> 00:08:03,440
Gong told me what had happened at the Ghost Valley.
96
00:08:05,839 --> 00:08:08,040
Master, please listen to my explanations.
97
00:08:08,100 --> 00:08:09,300
I just want to ask you one question.
98
00:08:10,239 --> 00:08:11,959
Did you kill so many competitors
99
00:08:12,799 --> 00:08:15,079
because you are afraid of death?
100
00:08:16,920 --> 00:08:17,480
Master.
101
00:08:18,880 --> 00:08:19,480
I...
102
00:08:20,119 --> 00:08:21,239
At that time...
103
00:08:24,559 --> 00:08:25,519
Answer my question!
104
00:08:28,760 --> 00:08:30,279
Yes or no?
105
00:08:46,479 --> 00:08:47,559
From today on,
106
00:08:49,239 --> 00:08:50,719
you are no longer one of the competitors.
107
00:08:51,320 --> 00:08:55,760
I will report this to our four Chiefs.
108
00:08:57,320 --> 00:09:01,640
Chief of Alliance will deal with you.
109
00:09:01,760 --> 00:09:02,479
Master!
110
00:09:02,599 --> 00:09:04,840
Yu was terribly frightened at that time.
111
00:09:05,000 --> 00:09:06,559
General Shadow was too horrible.
112
00:09:06,679 --> 00:09:07,880
I have made my decision.
113
00:09:11,840 --> 00:09:12,760
Yu.
114
00:09:15,960 --> 00:09:17,919
You let me down.
115
00:09:19,239 --> 00:09:20,400
Master!
116
00:09:20,679 --> 00:09:21,280
Master.
117
00:09:22,320 --> 00:09:25,000
I knew I was wrong.
118
00:09:26,799 --> 00:09:32,359
But I beg you to let me compete in one more round.
119
00:09:35,440 --> 00:09:40,239
I really want to help Han Shang get a Saint Armor.
120
00:09:42,919 --> 00:09:44,239
If I can fulfill my aspiration,
121
00:09:45,200 --> 00:09:49,880
I'll apologize humbly to you and to our four Chiefs.
122
00:09:50,980 --> 00:09:52,300
I sincerely ask for your permission.
123
00:10:10,799 --> 00:10:11,640
Well.
124
00:10:18,200 --> 00:10:19,080
OK.
125
00:10:20,280 --> 00:10:22,280
I can give you a chance.
126
00:10:23,599 --> 00:10:24,320
But then,
127
00:10:25,799 --> 00:10:27,440
you are no longer my disciple.
128
00:10:27,760 --> 00:10:28,640
Master!
129
00:10:36,960 --> 00:10:38,119
Yu.
130
00:10:38,719 --> 00:10:39,400
I'm sorry.
131
00:10:46,760 --> 00:10:47,719
It doesn't matter.
132
00:10:50,919 --> 00:10:52,080
It's not your fault.
133
00:10:54,919 --> 00:10:58,159
It is you that let me know
134
00:10:59,359 --> 00:11:00,880
that I should no longer be a coward.
135
00:11:02,760 --> 00:11:04,799
You taught me to become a responsible man.
136
00:11:08,479 --> 00:11:09,080
Brother.
137
00:11:10,000 --> 00:11:13,479
We three brothers will practice hard.
138
00:11:14,919 --> 00:11:19,520
We will never let others look down upon us.
139
00:11:28,000 --> 00:11:29,359
Here we are!
140
00:11:30,919 --> 00:11:32,000
I'm exhausted.
141
00:11:32,239 --> 00:11:33,320
I'm sleepy.
142
00:11:33,960 --> 00:11:37,479
I just want to jump into a bathtub to take a shower.
143
00:11:37,599 --> 00:11:38,200
Guys.
144
00:11:38,320 --> 00:11:39,980
I'll go back to the Fox Den to take a bath
145
00:11:39,980 --> 00:11:41,159
and have a good sleep.
146
00:11:41,520 --> 00:11:42,400
So, see you.
147
00:11:43,119 --> 00:11:44,200
See you.
148
00:11:46,440 --> 00:11:47,039
Bye.
149
00:11:52,440 --> 00:11:53,159
Feifei.
150
00:11:53,239 --> 00:11:54,200
You finally came back.
151
00:11:55,039 --> 00:11:56,200
Yuan Huang, what about others?
152
00:11:56,280 --> 00:11:57,400
They came back earlier.
153
00:11:57,840 --> 00:11:59,479
You are the latest.
154
00:11:59,640 --> 00:12:01,440
They gathered at the Taoism Heavenly Palace.
155
00:12:02,919 --> 00:12:03,440
Let's go.
156
00:12:05,280 --> 00:12:06,919
Can't we just have a rest?
157
00:12:07,039 --> 00:12:07,679
Yeah.
158
00:12:07,799 --> 00:12:08,760
Let's eat something first.
159
00:12:10,080 --> 00:12:11,200
No.
160
00:12:11,280 --> 00:12:13,280
Let's go. Hurry up!
161
00:12:17,880 --> 00:12:18,520
Ying.
162
00:12:20,119 --> 00:12:21,559
Time to go to the Taoism Heavenly Palace.
163
00:12:21,640 --> 00:12:22,239
I'll go first.
164
00:12:22,280 --> 00:12:22,840
Ying.
165
00:12:24,440 --> 00:12:25,679
After we left the City of Loulan,
166
00:12:25,799 --> 00:12:27,039
you always avoid me.
167
00:12:27,719 --> 00:12:29,119
What on earth did I do that day?
168
00:12:29,200 --> 00:12:30,039
What did I say?
169
00:12:30,159 --> 00:12:31,200
Tell me please.
170
00:12:31,520 --> 00:12:34,320
Did I offend you?
171
00:12:34,479 --> 00:12:36,000
If I did, I apologize to you.
172
00:12:36,080 --> 00:12:36,840
Bufan.
173
00:12:38,599 --> 00:12:41,960
I don't want to talk about it at this time.
174
00:12:42,119 --> 00:12:43,200
But I promise you.
175
00:12:43,760 --> 00:12:45,559
If I have something to tell you,
176
00:12:45,679 --> 00:12:46,760
I will let you know.
177
00:12:46,880 --> 00:12:49,239
So don't urge me now.
178
00:12:50,960 --> 00:12:51,840
What?
179
00:12:53,320 --> 00:12:54,479
You just brushed me off.
180
00:12:54,559 --> 00:12:55,599
How can I urge you?
181
00:12:57,320 --> 00:12:58,200
I'm sorry.
182
00:13:00,520 --> 00:13:02,440
But I don't want to face it.
183
00:13:05,599 --> 00:13:06,280
All right.
184
00:13:06,799 --> 00:13:08,320
Then tell me if you want to.
185
00:13:08,860 --> 00:13:10,260
Go to the Taoism Heavenly Palace first.
186
00:13:11,159 --> 00:13:12,039
Thank you.
187
00:13:19,960 --> 00:13:20,719
In this round,
188
00:13:20,840 --> 00:13:23,719
Kunlun, Yun Qi and Feng Xiaoyu won.
189
00:13:24,400 --> 00:13:25,520
Competitors,
190
00:13:25,640 --> 00:13:26,760
present the Saint Armor.
191
00:13:39,840 --> 00:13:43,080
The returning of the Wolf's World is drawing near.
192
00:13:43,960 --> 00:13:46,559
We have got two of the five Saint Armors.
193
00:13:46,960 --> 00:13:52,320
The other three will soon appear by chance.
194
00:13:53,159 --> 00:13:54,159
When we get the news,
195
00:13:54,440 --> 00:13:57,200
the new round will begin at once.
196
00:13:58,200 --> 00:14:01,080
Competitors must be ready at any time.
197
00:14:01,479 --> 00:14:02,280
Yes!
198
00:14:05,400 --> 00:14:06,799
Although this time
199
00:14:07,599 --> 00:14:09,679
some groups abandoned the task strategically,
200
00:14:11,080 --> 00:14:14,119
luckily, General Sand was killed.
201
00:14:14,679 --> 00:14:16,840
Their schemes were doomed.
202
00:14:18,000 --> 00:14:19,840
Kunlun lived up to our expectation
203
00:14:20,200 --> 00:14:21,599
and got the Saint Armor.
204
00:14:22,919 --> 00:14:24,039
In the City of Loulan,
205
00:14:24,559 --> 00:14:26,000
you made great achievements.
206
00:14:26,719 --> 00:14:29,880
So the training stops temporally.
207
00:14:30,440 --> 00:14:32,640
The Mid-autumn Festival comes two days later.
208
00:14:33,760 --> 00:14:38,320
You can go to the City of No Tears and relax.
209
00:14:39,239 --> 00:14:40,400
- Thank you, Master.
- Thanks, Chief.
210
00:14:40,599 --> 00:14:41,320
Go.
211
00:14:43,479 --> 00:14:44,039
Chief.
212
00:14:44,640 --> 00:14:45,520
I have something to say.
213
00:14:48,280 --> 00:14:49,080
What's the matter?
214
00:14:51,119 --> 00:14:53,440
The ones who killed General Sand
215
00:14:54,000 --> 00:14:56,799
were my parents, Zhang Dashun and Leng Cui.
216
00:15:03,960 --> 00:15:06,159
Do you have anything else to say?
217
00:15:07,679 --> 00:15:08,320
Dismiss.
218
00:15:08,919 --> 00:15:09,679
Chief.
219
00:15:10,860 --> 00:15:11,919
What kind of attitude is that?
220
00:15:12,320 --> 00:15:12,960
Zhang Ling.
221
00:15:15,719 --> 00:15:17,320
In order to stop General Sand's scheme,
222
00:15:18,080 --> 00:15:23,440
my father had sacrificed all, even his life.
223
00:15:26,919 --> 00:15:30,000
Now are you unwilling to speak of his name?
224
00:15:30,760 --> 00:15:33,880
Your father is a shame of the Immortal's World.
225
00:15:34,640 --> 00:15:36,679
I'm uninterested in mentioning his name.
226
00:15:36,880 --> 00:15:37,919
A shame?
227
00:15:38,280 --> 00:15:39,960
No one knows the truth!
228
00:15:40,919 --> 00:15:44,640
The truth is that he committed monstrous crime.
229
00:15:44,760 --> 00:15:45,679
He practiced black art!
230
00:15:46,200 --> 00:15:48,039
He just wanted to handle General Sand!
231
00:15:48,159 --> 00:15:49,559
He used his black art in front of me
232
00:15:49,719 --> 00:15:51,200
and killed Feifei's mother.
233
00:15:55,159 --> 00:15:57,000
Four Chiefs are the witnesses.
234
00:15:57,200 --> 00:15:58,479
This is the truth.
235
00:15:59,840 --> 00:16:00,440
Zhang Ling.
236
00:16:01,080 --> 00:16:01,599
Enough.
237
00:16:07,679 --> 00:16:08,280
Zhang Ling.
238
00:16:11,320 --> 00:16:12,039
Zhang Ling.
239
00:16:18,919 --> 00:16:19,599
I'm sorry.
240
00:16:20,119 --> 00:16:21,440
I mentioned your mother again.
241
00:16:23,559 --> 00:16:24,239
It doesn't matter.
242
00:16:24,840 --> 00:16:27,559
Before we figure out the truth,
243
00:16:28,080 --> 00:16:29,919
we are still teammates and good friends.
244
00:16:32,000 --> 00:16:34,640
Sometimes the truth is more horrible than reality.
245
00:16:35,799 --> 00:16:36,960
What do you mean?
246
00:16:37,679 --> 00:16:40,400
When your father killed Feifei's mother,
247
00:16:40,799 --> 00:16:42,200
I witnessed it.
248
00:16:42,840 --> 00:16:44,679
But there is something strange.
249
00:16:45,039 --> 00:16:46,559
I haven't figured it out.
250
00:16:46,719 --> 00:16:47,520
What?
251
00:16:48,039 --> 00:16:50,559
Your father was never willing to tell the truth.
252
00:16:51,359 --> 00:16:54,200
Donghuang Taiyi and all of us
253
00:16:54,320 --> 00:16:56,159
are waiting for his explanations.
254
00:16:57,000 --> 00:17:01,080
He'd rather be expelled than tell the truth.
255
00:17:02,880 --> 00:17:04,800
I have been your father's friend for years.
256
00:17:05,358 --> 00:17:07,519
I know he is not a bloody killer.
257
00:17:08,280 --> 00:17:13,239
But he would rather be blamed than tell the truth.
258
00:17:13,598 --> 00:17:14,919
He must had his reasons.
259
00:17:15,040 --> 00:17:15,599
Yes.
260
00:17:16,358 --> 00:17:17,399
I wanted to ask you,
261
00:17:17,680 --> 00:17:18,680
but I'm afraid you will be sad.
262
00:17:19,079 --> 00:17:21,479
When you saw him, didn't he tell you something?
263
00:17:22,959 --> 00:17:24,119
No, nothing.
264
00:17:26,118 --> 00:17:28,519
Teammate, leave me alone.
265
00:17:29,000 --> 00:17:30,280
I want to think it out by myself.
266
00:17:30,560 --> 00:17:31,599
Are you all right?
267
00:17:31,880 --> 00:17:33,199
Let's go to the Wine's World and drink.
268
00:17:36,359 --> 00:17:37,160
Let him go.
269
00:17:38,239 --> 00:17:38,719
All right.
270
00:18:03,800 --> 00:18:05,000
This is the Mind Lock.
271
00:18:06,439 --> 00:18:08,959
It belongs to Donghuang Taiyi's wife.
272
00:18:10,119 --> 00:18:11,400
You can see everything I have done
273
00:18:12,920 --> 00:18:15,800
and find the answer in this Mind Lock.
274
00:18:17,680 --> 00:18:21,160
Whether you reveal the answer to the public
275
00:18:21,640 --> 00:18:23,239
depends all on you.
276
00:18:25,839 --> 00:18:26,959
Master of Berserk is right.
277
00:18:28,520 --> 00:18:30,000
You always kept the secret.
278
00:18:30,800 --> 00:18:32,079
You must have your own reasons.
279
00:18:53,520 --> 00:18:54,199
Senior.
280
00:18:58,880 --> 00:19:00,239
I have some news for you.
281
00:19:00,319 --> 00:19:02,479
It's about how Kunlun get the second Saint Armor.
282
00:19:03,959 --> 00:19:05,920
Prime Minister Jill was killed by Kunlun.
283
00:19:07,319 --> 00:19:08,119
What?
284
00:19:08,719 --> 00:19:10,079
Don't talk nonsense.
285
00:19:10,160 --> 00:19:11,280
What I said is true.
286
00:19:11,400 --> 00:19:12,760
I was at the Taoism Heavenly Palace.
287
00:19:13,079 --> 00:19:14,640
I saw Xiaoyu ran out crying.
288
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Kunlun and Yun Qi kept consoling her.
289
00:19:17,400 --> 00:19:18,319
I wondered,
290
00:19:18,959 --> 00:19:20,640
Kunlun got the second Saint Armor.
291
00:19:20,800 --> 00:19:22,239
Shouldn't they be happy?
292
00:19:22,959 --> 00:19:24,040
I was curious.
293
00:19:24,680 --> 00:19:27,920
So I followed her to the Top of Green Tung.
294
00:19:36,239 --> 00:19:36,880
Xiaoyu.
295
00:19:37,199 --> 00:19:37,920
Don't cry.
296
00:19:40,160 --> 00:19:41,239
Kunlun.
297
00:19:41,359 --> 00:19:42,880
I'm so afraid.
298
00:19:43,000 --> 00:19:44,959
I have a nightmare everyday.
299
00:19:45,079 --> 00:19:47,280
I dreamt that Jill was coming for me.
300
00:19:47,760 --> 00:19:48,959
Once I think of that,
301
00:19:49,359 --> 00:19:52,479
I'm scared and feel uncomfortable.
302
00:19:58,880 --> 00:19:59,599
Xiaoyu.
303
00:20:00,760 --> 00:20:01,239
I'm sorry.
304
00:20:01,599 --> 00:20:02,959
I'm just angry with myself.
305
00:20:03,520 --> 00:20:04,719
Don't be afraid. Stop crying.
306
00:20:05,160 --> 00:20:05,959
I killed him.
307
00:20:06,079 --> 00:20:06,880
It's not your fault.
308
00:20:07,719 --> 00:20:10,079
Senior Disciple, Jill's death was an accident.
309
00:20:10,400 --> 00:20:11,959
It's hard to keep this secret.
310
00:20:12,160 --> 00:20:13,920
We'd better tell Master the truth.
311
00:20:14,359 --> 00:20:15,560
Master would forgive us.
312
00:20:15,680 --> 00:20:16,400
Accident?
313
00:20:17,079 --> 00:20:18,000
Even if it's an accident,
314
00:20:18,079 --> 00:20:19,280
the truth is that I killed him.
315
00:20:19,439 --> 00:20:20,280
You saw it.
316
00:20:20,560 --> 00:20:22,280
When we took the Saint Armor back,
317
00:20:22,359 --> 00:20:23,479
how happy our master was!
318
00:20:23,839 --> 00:20:25,680
If he know that in order to get the Saint Armor,
319
00:20:25,800 --> 00:20:26,880
I killed an innocent person,
320
00:20:27,239 --> 00:20:28,680
he will be disappointed.
321
00:20:29,280 --> 00:20:30,719
You can cheat others.
322
00:20:31,119 --> 00:20:32,239
but you can't cheat yourself.
323
00:20:32,920 --> 00:20:33,920
Since we left Loulan,
324
00:20:34,319 --> 00:20:36,119
you couldn't eat or sleep well.
325
00:20:36,880 --> 00:20:38,199
How long can you sustain like that?
326
00:20:38,880 --> 00:20:40,040
The longer the better.
327
00:20:40,160 --> 00:20:41,239
But I can't tell Master.
328
00:20:41,359 --> 00:20:41,760
But.
329
00:20:41,839 --> 00:20:42,560
Enough! Yun Qi.
330
00:20:43,400 --> 00:20:44,319
Don't bother me.
331
00:20:44,880 --> 00:20:45,839
Leave me alone.
332
00:20:47,880 --> 00:20:48,760
Yun Qi.
333
00:20:49,079 --> 00:20:51,319
Leave him alone.
334
00:20:53,560 --> 00:20:54,319
OK.
335
00:20:56,959 --> 00:20:57,920
I won't bother you.
336
00:21:14,680 --> 00:21:15,560
Kunlun.
337
00:21:16,439 --> 00:21:19,160
If you are unwilling to tell Master the truth,
338
00:21:20,000 --> 00:21:23,680
I'll help you keep the secret
339
00:21:24,040 --> 00:21:25,640
and bear the blames together.
340
00:21:28,959 --> 00:21:29,599
Xiaoyu.
341
00:21:29,839 --> 00:21:31,400
Only you understand me.
342
00:21:38,199 --> 00:21:39,160
It is a serious matter.
343
00:21:39,479 --> 00:21:41,040
We can't blab about it.
344
00:21:42,199 --> 00:21:42,760
Yes.
345
00:21:43,079 --> 00:21:45,520
Does anyone else know this?
346
00:21:45,680 --> 00:21:46,280
No.
347
00:21:47,079 --> 00:21:48,280
Are we going to tell our Master?
348
00:21:48,719 --> 00:21:49,239
No.
349
00:21:49,920 --> 00:21:51,199
Ask the others.
350
00:21:51,959 --> 00:21:52,680
After we are sure,
351
00:21:53,760 --> 00:21:54,700
then we tell.
352
00:22:07,040 --> 00:22:07,599
Xiaoyu.
353
00:22:08,199 --> 00:22:09,000
Are you all right?
354
00:22:11,040 --> 00:22:11,760
Yes.
355
00:22:12,800 --> 00:22:15,119
You were crying just now.
356
00:22:16,920 --> 00:22:17,560
Feifei.
357
00:22:18,000 --> 00:22:19,560
You come here for Kunlun, right?
358
00:22:20,280 --> 00:22:20,839
Yes.
359
00:22:21,760 --> 00:22:23,839
I saw something happened to you just now.
360
00:22:24,280 --> 00:22:26,319
So I want to talk to Kunlun.
361
00:22:26,520 --> 00:22:28,359
Feifei, you'd better not go.
362
00:22:28,800 --> 00:22:31,520
He's in a bad mood.
363
00:22:32,839 --> 00:22:33,520
Xiaoyu.
364
00:22:34,880 --> 00:22:36,680
You are hiding something from me.
365
00:22:38,359 --> 00:22:39,560
Since we leave the City of Loulan,
366
00:22:39,680 --> 00:22:41,119
I find that you guys become strange.
367
00:22:41,439 --> 00:22:43,000
What happened there?
368
00:22:45,800 --> 00:22:48,040
I promised to Kunlun that I won't tell.
369
00:22:51,560 --> 00:22:52,199
Say it!
370
00:22:52,479 --> 00:22:54,079
What happened in Loulan?
371
00:22:56,520 --> 00:22:57,239
Kunlun...
372
00:22:59,640 --> 00:23:01,160
Kunlun killed a person.
373
00:23:17,040 --> 00:23:18,160
You killed Jill?
374
00:23:23,199 --> 00:23:24,400
I'm sorry, Senior Disciple.
375
00:23:25,400 --> 00:23:27,239
I can't cheat Feifei.
376
00:23:31,040 --> 00:23:31,719
Senior Disciple,
377
00:23:32,319 --> 00:23:33,680
tell me if it's true.
378
00:23:41,119 --> 00:23:42,079
It was an accident.
379
00:23:43,920 --> 00:23:44,640
Accident?
380
00:23:46,280 --> 00:23:47,719
Then why didn't you tell me?
381
00:23:48,719 --> 00:23:50,359
You did that just for the Saint Armor?
382
00:23:55,119 --> 00:23:56,040
Answer me!
383
00:23:56,560 --> 00:23:57,319
Yes!
384
00:23:58,239 --> 00:23:59,920
I did that for the second Saint Armor.
385
00:24:00,560 --> 00:24:01,560
Are you satisfied with that?
386
00:24:03,040 --> 00:24:04,599
Are you going to tell it to Master?
387
00:24:05,199 --> 00:24:06,800
Let Master expel me.
388
00:24:08,040 --> 00:24:09,920
Go! Tell him!
389
00:24:21,800 --> 00:24:22,280
Feifei.
390
00:24:26,959 --> 00:24:28,040
Feifei knew it.
391
00:24:33,359 --> 00:24:34,359
You told her, right?
392
00:24:39,160 --> 00:24:39,959
Don't chase her.
393
00:24:41,680 --> 00:24:43,280
We'd better explain it to her.
394
00:24:44,760 --> 00:24:45,959
Nothing to explain.
395
00:24:51,000 --> 00:24:52,520
My parents want us get married soon.
396
00:24:52,540 --> 00:24:53,220
What's your opinion?
397
00:24:53,280 --> 00:24:54,000
I have no opinions.
398
00:24:54,640 --> 00:24:56,880
- That's too quick.
- How come?
399
00:24:57,000 --> 00:24:58,239
We haven't prepared for it.
400
00:25:03,439 --> 00:25:04,359
Feifei.
401
00:25:05,719 --> 00:25:06,319
Let's check it.
402
00:25:06,560 --> 00:25:07,119
OK.
403
00:25:08,920 --> 00:25:09,880
Feifei.
404
00:25:12,079 --> 00:25:13,920
Feifei, what's wrong?
405
00:25:14,160 --> 00:25:14,839
Nothing.
406
00:25:15,280 --> 00:25:16,280
I can handle it by myself.
407
00:25:16,959 --> 00:25:17,719
Don't worry.
408
00:25:18,959 --> 00:25:20,000
Have you seen Zhang Ling?
409
00:25:20,400 --> 00:25:22,079
Yes. He left the mountain just now.
410
00:25:22,319 --> 00:25:24,280
Maybe he went to the City of No Tears.
411
00:25:30,119 --> 00:25:31,400
I have never seen her like that.
412
00:25:31,520 --> 00:25:32,199
Me neither.
413
00:25:34,000 --> 00:25:35,119
Let's ask Tie Lang.
414
00:25:35,239 --> 00:25:36,959
Perhaps he knows what happened.
415
00:25:38,119 --> 00:25:38,560
Let's go.
416
00:25:39,900 --> 00:25:42,420
(Wine's World)
417
00:25:59,560 --> 00:26:00,400
Landlady.
418
00:26:00,920 --> 00:26:01,880
Another bottle of wine.
419
00:26:17,520 --> 00:26:19,599
It seems as if that person never wakes up.
420
00:26:20,119 --> 00:26:20,760
Doesn't he?
421
00:26:24,040 --> 00:26:25,239
He's drunk.
422
00:26:25,760 --> 00:26:27,560
But are you drunk too.
423
00:26:31,160 --> 00:26:32,520
Living in this world,
424
00:26:32,680 --> 00:26:33,959
drunk or awake,
425
00:26:34,160 --> 00:26:36,079
people don't know themselves sometimes.
426
00:26:36,400 --> 00:26:38,319
You can see others get drunk.
427
00:26:38,439 --> 00:26:39,400
But look at yourself.
428
00:26:39,760 --> 00:26:41,479
Are you drunk or awake?
429
00:26:45,359 --> 00:26:46,520
You drank too much.
430
00:26:46,880 --> 00:26:47,479
What's up?
431
00:26:47,800 --> 00:26:48,760
What's on your heart?
432
00:26:52,160 --> 00:26:56,520
My parents were dead.
433
00:26:59,160 --> 00:27:00,000
I knew.
434
00:27:00,560 --> 00:27:01,359
How come?
435
00:27:01,760 --> 00:27:05,439
Tavern is the best informed place.
436
00:27:06,119 --> 00:27:07,880
Whether I want to hear it or not,
437
00:27:08,000 --> 00:27:09,520
it reaches my ear.
438
00:27:11,319 --> 00:27:12,160
Yes.
439
00:27:12,959 --> 00:27:13,640
Right.
440
00:27:14,079 --> 00:27:14,959
What?
441
00:27:15,839 --> 00:27:19,479
A cultivator saved others at the cost of his life.
442
00:27:20,280 --> 00:27:22,199
Isn't it benevolence?
443
00:27:23,800 --> 00:27:24,640
It's a shame.
444
00:27:26,680 --> 00:27:27,920
Even if they are dead,
445
00:27:28,800 --> 00:27:31,280
someone speaks evil of them and smears them.
446
00:27:31,959 --> 00:27:34,479
The one is you, right?
447
00:27:36,400 --> 00:27:37,319
What?
448
00:27:38,119 --> 00:27:39,000
Think about it.
449
00:27:39,479 --> 00:27:40,439
In this world,
450
00:27:40,920 --> 00:27:44,160
who else can smear them?
451
00:27:49,479 --> 00:27:50,680
Are you sober?
452
00:28:02,839 --> 00:28:04,000
Thank you.
453
00:28:26,040 --> 00:28:26,640
Feifei.
454
00:28:44,719 --> 00:28:45,640
Take it easy.
455
00:28:48,319 --> 00:28:49,640
Why don't you ask me the reason?
456
00:28:50,359 --> 00:28:51,280
For Kunlun, right?
457
00:28:59,119 --> 00:28:59,760
Zhang Ling.
458
00:29:00,520 --> 00:29:01,400
Do you know?
459
00:29:03,359 --> 00:29:05,040
You are so annoying.
460
00:29:06,239 --> 00:29:08,359
You are annoying. Do you know it?
461
00:29:09,160 --> 00:29:10,079
Except Kunlun,
462
00:29:11,079 --> 00:29:13,079
who else can make you like this?
463
00:29:15,439 --> 00:29:17,280
Do you want to know what had happened?
464
00:29:17,839 --> 00:29:18,520
No.
465
00:29:20,319 --> 00:29:21,359
Because you don't want to tell.
466
00:29:48,719 --> 00:29:49,640
Zhang Ling!
467
00:29:53,160 --> 00:29:55,280
You said you would come back to the Fox Den tonight.
468
00:29:55,959 --> 00:29:58,239
I come here to buy you liquor, but you--
469
00:29:59,760 --> 00:30:00,280
Zhang Ling.
470
00:30:01,920 --> 00:30:02,760
Thank you.
471
00:30:03,520 --> 00:30:04,359
You may go now.
472
00:30:06,839 --> 00:30:07,599
OK.
473
00:30:15,719 --> 00:30:16,280
Let's go.
474
00:30:17,000 --> 00:30:18,160
I haven't buy the liquor.
475
00:30:18,880 --> 00:30:20,400
I don't want to drink tonight.
476
00:30:49,280 --> 00:30:50,359
Why did she drink?
477
00:30:50,880 --> 00:30:51,479
I have no idea.
478
00:30:52,359 --> 00:30:53,439
For Kunlun, I think.
479
00:30:54,000 --> 00:30:55,280
Don't you want to know the details?
480
00:30:56,400 --> 00:30:57,800
I know she doesn't want tell me.
481
00:31:00,599 --> 00:31:03,239
When she needs you, she grabs your hands and cry.
482
00:31:03,260 --> 00:31:04,500
When she doesn't, she let you go.
483
00:31:04,560 --> 00:31:05,479
Are you silly?
484
00:31:05,560 --> 00:31:08,439
She did so because she's afraid that if I hadn't go,
485
00:31:09,359 --> 00:31:11,040
she would tell me something secret.
486
00:31:12,880 --> 00:31:14,920
It seems as if you know Donghuang Feifei well.
487
00:31:18,160 --> 00:31:19,079
You go back to the Fox Den.
488
00:31:19,800 --> 00:31:21,920
Tonight I'll sleep at the Learning Dorm.
489
00:31:22,880 --> 00:31:24,079
Why?
490
00:31:25,520 --> 00:31:27,920
If you hadn't asked me and let me go,
491
00:31:28,839 --> 00:31:31,199
I would have seen you a friend who knows me well.
492
00:31:48,599 --> 00:31:49,839
Why are you drinking here?
493
00:31:52,479 --> 00:31:53,520
Are you under the weather?
494
00:31:54,359 --> 00:31:55,560
What on earth happened?
495
00:31:57,400 --> 00:31:58,520
Nothing.
496
00:31:59,000 --> 00:32:01,079
I just want to drink suddenly.
497
00:32:01,239 --> 00:32:02,239
Really?
498
00:32:02,359 --> 00:32:03,359
Why did you drink so much?
499
00:32:05,199 --> 00:32:06,000
Have you cried?
500
00:32:06,640 --> 00:32:07,479
Tie Lang.
501
00:32:07,760 --> 00:32:08,719
Don't ask me anymore.
502
00:32:11,079 --> 00:32:11,680
Feifei.
503
00:32:12,319 --> 00:32:13,719
Do you know how much I care about you ?
504
00:32:14,359 --> 00:32:15,400
We are teammates,
505
00:32:15,839 --> 00:32:17,000
but we are also good friends.
506
00:32:17,520 --> 00:32:19,319
If you have something unhappy in your mind,
507
00:32:19,599 --> 00:32:20,319
say it out.
508
00:32:21,000 --> 00:32:22,079
I can share your unhappiness.
509
00:32:23,479 --> 00:32:24,719
I don't want to.
510
00:32:26,160 --> 00:32:27,040
Stop drinking.
511
00:32:27,160 --> 00:32:28,280
What happened?
512
00:32:28,400 --> 00:32:29,680
Don't ask me!
513
00:32:36,439 --> 00:32:37,000
I'm sorry.
514
00:32:39,439 --> 00:32:40,439
You care about me.
515
00:32:41,439 --> 00:32:42,479
I know it.
516
00:32:47,239 --> 00:32:47,800
Feifei.
517
00:32:49,400 --> 00:32:50,000
I know.
518
00:32:52,239 --> 00:32:53,280
I'm a straightforward man.
519
00:32:54,119 --> 00:32:57,079
Sometimes I don't know how to deal with something.
520
00:32:59,000 --> 00:33:01,700
But seeing what you are now,
521
00:33:01,700 --> 00:33:03,640
I'm more upset than you.
522
00:33:04,040 --> 00:33:04,880
Do you understand?
523
00:33:06,719 --> 00:33:07,800
Yes.
524
00:33:09,359 --> 00:33:11,520
Of course I understand, Tie Lang.
525
00:33:15,400 --> 00:33:16,400
OK.
526
00:33:18,959 --> 00:33:22,319
Then can you tell me what happened?
527
00:33:24,000 --> 00:33:24,959
Tie Lang.
528
00:33:25,640 --> 00:33:27,000
Don't keep asking, OK?
529
00:33:27,439 --> 00:33:28,319
- But.
- Tie Lang.
530
00:33:31,359 --> 00:33:31,880
OK.
531
00:33:32,560 --> 00:33:33,280
I won't ask you.
532
00:33:38,319 --> 00:33:39,160
Stop drinking.
533
00:33:42,119 --> 00:33:43,319
I send you back and have a rest.
534
00:34:20,239 --> 00:34:21,120
Morning, Feifei.
535
00:34:21,918 --> 00:34:22,478
Morning.
536
00:34:23,239 --> 00:34:24,399
Aren't you going to practice?
537
00:34:24,560 --> 00:34:25,120
Yes.
538
00:34:25,360 --> 00:34:27,320
Kunlun is coming for me
539
00:34:27,478 --> 00:34:29,079
and we'll go to the Top of Green Tung to practice.
540
00:34:48,280 --> 00:34:48,879
Impossible.
541
00:34:49,000 --> 00:34:50,300
I don't think Kunlun will kill people.
542
00:34:50,560 --> 00:34:52,639
What you believe is not always the truth.
543
00:34:52,840 --> 00:34:55,840
Many people of the Alliance are talking about it.
544
00:34:55,958 --> 00:34:58,520
It is said that Bufan heard that from Kunlun.
545
00:34:58,719 --> 00:34:59,520
That's impossible.
546
00:35:04,239 --> 00:35:06,439
I heard KunLun quarreling with Yun Qi.
547
00:35:06,560 --> 00:35:08,340
They didn't want the Chief to know
548
00:35:08,340 --> 00:35:09,439
that he had killed a person.
549
00:35:09,540 --> 00:35:11,000
I didn't expect that to get the Saint Armor,
550
00:35:11,439 --> 00:35:12,760
Kunlun should kill a person!
551
00:35:13,879 --> 00:35:14,800
That's unbelievable.
552
00:35:17,360 --> 00:35:17,959
Kunlun?
553
00:35:21,120 --> 00:35:21,800
Feifei.
554
00:35:30,080 --> 00:35:30,919
Senior Disciple.
555
00:35:32,719 --> 00:35:33,679
Let's practice together.
556
00:35:43,479 --> 00:35:44,760
Why didn't you wait for me?
557
00:35:45,159 --> 00:35:45,679
Feifei.
558
00:35:45,800 --> 00:35:46,879
We won't believe that.
559
00:36:11,040 --> 00:36:11,719
Chief.
560
00:36:12,879 --> 00:36:13,320
Chief.
561
00:36:13,679 --> 00:36:14,639
What's the matter?
562
00:36:15,439 --> 00:36:20,719
I think you've all heard the rumor about Kunlun.
563
00:36:23,360 --> 00:36:24,320
It is just a rumor.
564
00:36:24,679 --> 00:36:25,560
It may not be true.
565
00:36:26,560 --> 00:36:27,760
I will ask him myself.
566
00:36:29,040 --> 00:36:30,439
If the rumor is true,
567
00:36:31,879 --> 00:36:33,320
as Kunlun is my disciple,
568
00:36:35,040 --> 00:36:38,120
I hope you can deal with him.
569
00:36:42,159 --> 00:36:46,320
Well, my disciple also did something unforgivable.
570
00:36:46,679 --> 00:36:47,320
The other day,
571
00:36:47,439 --> 00:36:49,520
when they fought against General Shadow,
572
00:36:50,439 --> 00:36:51,439
in order to protect himself,
573
00:36:52,239 --> 00:36:54,879
he trapped nine competitors in the post house.
574
00:36:55,760 --> 00:36:56,520
Consequently,
575
00:36:57,199 --> 00:36:58,679
they were all killed by General Shadow.
576
00:37:02,120 --> 00:37:03,719
I heard the news just now.
577
00:37:04,040 --> 00:37:06,439
I meant to bring him to you for justice.
578
00:37:07,199 --> 00:37:08,719
But Yu begged me and said
579
00:37:09,040 --> 00:37:10,380
he hoped to compete in the next round.
580
00:37:10,639 --> 00:37:12,340
After he help his brother get the Saint Armor,
581
00:37:12,840 --> 00:37:14,199
he will ask for your punishment.
582
00:37:15,000 --> 00:37:17,840
So I...
583
00:37:18,439 --> 00:37:19,280
I agreed.
584
00:37:20,479 --> 00:37:22,959
They are so worrying.
585
00:37:23,600 --> 00:37:24,719
Take Wang Wei as an example.
586
00:37:25,199 --> 00:37:27,639
He is clever and talented.
587
00:37:28,719 --> 00:37:30,280
But he is stubborn.
588
00:37:31,159 --> 00:37:32,399
He is different from normal people.
589
00:37:32,959 --> 00:37:34,840
I heard that in competition at Loulan,
590
00:37:35,120 --> 00:37:37,479
he was the one who proposed strategic abstention.
591
00:37:38,239 --> 00:37:40,199
To become a Taoism seeker,
592
00:37:40,619 --> 00:37:43,620
he doesn't care about General Shadow's
destroying the universe.
593
00:37:43,760 --> 00:37:45,159
Is this what a cultivator should do?
594
00:37:46,080 --> 00:37:48,320
I should give him a lesson.
595
00:37:49,840 --> 00:37:51,320
My three disciples are also worrying.
596
00:37:52,120 --> 00:37:53,239
After they came back,
597
00:37:53,439 --> 00:37:54,600
they didn't talk to each other.
598
00:37:55,080 --> 00:37:56,560
They are united as one in the past,
599
00:37:56,800 --> 00:37:58,520
but now they are just like strangers.
600
00:37:59,040 --> 00:37:59,760
It seems that
601
00:37:59,879 --> 00:38:03,560
only Master of Berserk's disciples are normal.
602
00:38:04,040 --> 00:38:05,320
But in their eyes,
603
00:38:05,520 --> 00:38:06,760
I'm the abnormal one.
604
00:38:07,479 --> 00:38:09,159
It's normal that they think so.
605
00:38:09,800 --> 00:38:10,280
What?
606
00:38:11,080 --> 00:38:13,800
I mean, you are a recognized good master.
607
00:38:13,820 --> 00:38:17,220
Swordsmanship of House of Berserk
ranks the top in Immortal's World.
But you never taught them.
608
00:38:17,479 --> 00:38:19,280
Of course they think you are abnormal.
609
00:38:19,879 --> 00:38:21,159
I have taught them.
610
00:38:21,600 --> 00:38:24,000
But my teaching approach is different from yours.
611
00:38:25,040 --> 00:38:27,639
Truly, I should improve my teaching styles.
612
00:38:29,879 --> 00:38:30,719
Well.
613
00:38:32,000 --> 00:38:34,080
As for Han Yu and Kunlun,
614
00:38:34,399 --> 00:38:35,399
I want to state my position.
615
00:38:36,719 --> 00:38:39,879
In my opinion, the Lady Undead is right.
616
00:38:42,000 --> 00:38:46,580
The Taoism Trial Competition
is full of trials and temptations.
617
00:38:46,919 --> 00:38:48,679
To sway competitors' hearts
618
00:38:48,840 --> 00:38:50,120
and fall into evil's world
619
00:38:50,280 --> 00:38:52,199
is the most dangerous in this Competition.
620
00:38:53,159 --> 00:38:55,199
Now there are 15 competitors left.
621
00:38:55,840 --> 00:38:58,520
They are all elites of the Immortal's World.
622
00:38:59,159 --> 00:39:00,199
With one of them eliminated,
623
00:39:00,360 --> 00:39:02,360
the hope of the Second War will be reduced.
624
00:39:03,280 --> 00:39:06,320
So I believe the best way to punish them
625
00:39:06,560 --> 00:39:08,180
is to atone their crimes with their endeavors.
626
00:39:09,000 --> 00:39:09,679
Therefore,
627
00:39:09,800 --> 00:39:11,520
Han Yu has to make redemption in the battlefield.
628
00:39:11,679 --> 00:39:12,760
I agreed with him.
629
00:39:16,719 --> 00:39:17,840
As for Kunlun,
630
00:39:18,840 --> 00:39:20,399
if you all agree,
631
00:39:20,840 --> 00:39:23,320
I suggest that Chief deal with him.
632
00:39:23,479 --> 00:39:24,360
I agree.
633
00:39:41,919 --> 00:39:42,719
Feifei is over there.
634
00:39:46,360 --> 00:39:48,280
We go there and accompany her quietly.
635
00:39:48,439 --> 00:39:49,199
Don't talk.
636
00:39:49,679 --> 00:39:52,979
But that Kunlun killed others may be fake news.
637
00:39:53,239 --> 00:39:54,080
That's true.
638
00:39:54,560 --> 00:39:55,879
Feifei has already known that.
639
00:39:57,239 --> 00:39:58,639
No wonder she is so sad.
640
00:40:00,080 --> 00:40:00,959
Let's check it out.
641
00:40:01,239 --> 00:40:01,800
Let's go.
642
00:40:26,040 --> 00:40:26,879
Vice Chief.
643
00:40:27,639 --> 00:40:30,660
Have you heard that Kunlun killed others.?
644
00:40:31,560 --> 00:40:33,559
Could you please not be so straightforward?
645
00:40:33,760 --> 00:40:34,560
What's wrong?
646
00:40:36,959 --> 00:40:38,399
Things have happened.
647
00:40:38,520 --> 00:40:39,639
Why should we avoid that?
648
00:40:40,239 --> 00:40:42,760
Do you know how to end a matter?
649
00:40:45,000 --> 00:40:47,820
That is to come up with a result as soon as possible.
650
00:40:48,040 --> 00:40:48,959
For Kunlun,
651
00:40:49,080 --> 00:40:51,520
we all agreed that the Chief will handle him.
652
00:40:51,919 --> 00:40:53,919
His decision is ours.
653
00:40:54,399 --> 00:40:56,600
So this matter will be over quickly.
654
00:40:56,879 --> 00:40:57,560
Understood?
655
00:40:59,159 --> 00:40:59,679
Yes.
656
00:41:01,000 --> 00:41:01,600
By the way,
657
00:41:02,320 --> 00:41:04,920
you failed again in the City of Loulan.
658
00:41:05,619 --> 00:41:08,120
It wasn't a complete failure in Loulan.
659
00:41:08,360 --> 00:41:09,639
It's a failure.
660
00:41:09,760 --> 00:41:10,600
Don't explain.
661
00:41:12,000 --> 00:41:14,199
Poor performance.
662
00:41:15,239 --> 00:41:17,399
After Mid-autumn, special training will begin.
663
00:41:18,000 --> 00:41:19,239
I start to teach you swordsmanship.
664
00:41:20,679 --> 00:41:23,120
You mean you are going to teach us swordsmanship?
665
00:41:33,159 --> 00:41:33,719
Great!
666
00:41:33,840 --> 00:41:34,719
She finally teaches us.
667
00:41:34,800 --> 00:41:36,679
The swordsmanship of House of Berserk ranks the top.
668
00:41:39,439 --> 00:41:40,959
Many people are talking about Kunlun.
669
00:41:41,080 --> 00:41:41,919
In last Competition,
670
00:41:42,040 --> 00:41:43,439
he killed a person to get the Saint Armor.
671
00:41:43,919 --> 00:41:45,639
I don't believe that he could do that.
672
00:41:48,360 --> 00:41:49,000
Xiaoyu.
673
00:41:49,879 --> 00:41:50,600
Senior Disciple.
674
00:41:50,719 --> 00:41:52,239
Have you seen Kunlun and Yun Qi?
675
00:41:52,360 --> 00:41:52,919
Yes.
676
00:41:53,080 --> 00:41:54,320
They went to the Top of Green Tung.
677
00:41:54,479 --> 00:41:56,080
It's said that Master summoned them.
678
00:41:56,199 --> 00:41:57,080
You'd better go quickly.
679
00:41:57,080 --> 00:41:57,959
OK, bye.
680
00:41:58,080 --> 00:41:58,679
Xiaoyu.
681
00:41:59,660 --> 00:42:01,060
Since we came back from Old Vast City,
682
00:42:01,080 --> 00:42:02,479
you haven't visited Budong.
683
00:42:03,879 --> 00:42:04,919
I have to practice.
684
00:42:05,040 --> 00:42:06,840
It's hard to become the Taoism Seeker.
685
00:42:07,000 --> 00:42:07,800
Besides,
686
00:42:07,959 --> 00:42:10,120
Budong has already recovered.
687
00:42:11,280 --> 00:42:12,120
I wanna go now.
688
00:42:15,919 --> 00:42:17,520
Is this the Xiaoyu that we know?
689
00:42:18,439 --> 00:42:20,840
Xiaoyu may be under pressure.
690
00:42:38,560 --> 00:42:39,600
Master.
691
00:42:40,399 --> 00:42:41,520
Master, what's the matter?
692
00:42:42,159 --> 00:42:45,080
Recently I heard about something.
693
00:42:46,639 --> 00:42:49,360
Someone said that in Loulan,
694
00:42:49,520 --> 00:42:51,280
in order to get the second Saint Armor,
695
00:42:53,199 --> 00:42:54,679
you killed an innocent person.
696
00:42:55,000 --> 00:42:55,919
Master.
697
00:42:56,080 --> 00:42:57,159
We knew we are wrong.
698
00:42:57,280 --> 00:42:58,199
Please punish us.
699
00:42:58,320 --> 00:42:58,800
No.
700
00:42:58,919 --> 00:42:59,959
I killed the person.
701
00:42:59,980 --> 00:43:01,220
It is none of their business.
702
00:43:01,320 --> 00:43:03,919
I will take master's punishment.
703
00:43:04,040 --> 00:43:04,560
No.
704
00:43:04,719 --> 00:43:06,000
We are a team.
705
00:43:06,120 --> 00:43:08,239
I should also share the blame.
706
00:43:08,439 --> 00:43:09,600
Master, please.
707
00:43:16,879 --> 00:43:17,479
Kunlun.
708
00:43:17,959 --> 00:43:18,919
Did you know it?
709
00:43:19,919 --> 00:43:22,280
The day when you went back to the Alliance
710
00:43:22,399 --> 00:43:24,040
with the second Saint Armor,
711
00:43:26,360 --> 00:43:28,000
I was really happy.
712
00:43:30,199 --> 00:43:32,840
It let me feel that
713
00:43:34,040 --> 00:43:39,080
it's worthwhile to cultivate you over the years.
714
00:43:40,600 --> 00:43:42,639
If I can help you become the Taoism Seeker,
715
00:43:43,080 --> 00:43:51,430
I am willing to be killed by you
without any hesitation.
716
00:43:52,800 --> 00:43:56,000
But now, an innocent person died!
45640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.