Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,521 --> 00:02:04,458
- Let me call myself
for the moment, William.
2
00:02:05,593 --> 00:02:09,329
I'm a storyteller by nature
and a liar in my freer times.
3
00:02:10,031 --> 00:02:11,699
No part of what I convey is true,
4
00:02:11,799 --> 00:02:13,935
but every part is truthful.
5
00:02:14,636 --> 00:02:17,304
You will come to despise
me and your revulsion
6
00:02:17,404 --> 00:02:19,907
will be rightly warranted, I swear it.
7
00:02:20,008 --> 00:02:22,342
Now, however,
8
00:02:22,442 --> 00:02:26,114
by way of staying execution and
mitigating these accusations
9
00:02:26,213 --> 00:02:30,150
against me, I offer this sad history.
10
00:02:39,426 --> 00:02:43,965
Most abhor my commitment to
pretension and inconsistency,
11
00:02:44,065 --> 00:02:46,067
but I implore you, listen.
12
00:02:46,166 --> 00:02:47,869
Only then might you understand completel
13
00:02:47,969 --> 00:02:51,238
I hated the old man.
14
00:02:52,272 --> 00:02:54,776
It's not that he had
wronged me or given insult.
15
00:02:54,876 --> 00:02:58,245
Those things I'd come to
accept as a matter of course.
16
00:02:58,345 --> 00:02:59,614
I think it was his
17
00:03:02,717 --> 00:03:03,918
breath.
18
00:03:08,790 --> 00:03:11,693
That shallow rasp of a man
on the edge of a maelstrom.
19
00:03:11,793 --> 00:03:14,662
Too weak-spirited to indulge
his nobler instincts.
20
00:03:15,563 --> 00:03:17,699
Desperately grasping within
the darkness for deliverance
21
00:03:17,799 --> 00:03:21,268
from the inescapable and
ever-present specter of death.
22
00:03:27,041 --> 00:03:30,778
I became terrified he'd
find miraculous salvation,
23
00:03:30,878 --> 00:03:34,314
shake the noose once more,
become somewhat his former self.
24
00:03:35,750 --> 00:03:38,853
And the whole miserable
ordeal would begin again.
25
00:04:03,077 --> 00:04:08,516
It is impossible to say how the
idea first entered my brain,
26
00:04:09,016 --> 00:04:13,286
but once conceived, it possessed me.
27
00:04:33,473 --> 00:04:35,375
But I'm getting ahead of myself.
28
00:04:35,475 --> 00:04:36,878
Before I continue,
29
00:04:36,978 --> 00:04:39,914
I must first impart my
breathless impression
30
00:04:40,014 --> 00:04:42,784
of that singular element to the
story that quickens my heart
31
00:04:42,884 --> 00:04:45,753
and awakens my better
nature, assuming I have one.
32
00:04:47,755 --> 00:04:52,359
Let me lift your gaze to her.
33
00:05:00,935 --> 00:05:01,836
- Hi.
34
00:05:03,004 --> 00:05:04,505
I'm here to see Mr. Usher.
35
00:05:23,791 --> 00:05:25,126
He won't be needing the blood thinners
36
00:05:25,226 --> 00:05:27,795
or the chemo medication anymore.
37
00:05:27,895 --> 00:05:30,497
We'll be replacing those
with the morphine drip.
38
00:05:30,598 --> 00:05:33,968
Now, keep this away from
all the other injections.
39
00:05:34,068 --> 00:05:35,703
It's pretty strong stuff.
40
00:05:35,803 --> 00:05:37,505
And everything else just give to him
41
00:05:37,605 --> 00:05:39,574
as you normally would, okay?
42
00:05:40,808 --> 00:05:43,644
All right, now I need you to sign this.
43
00:05:43,744 --> 00:05:45,445
This just states that
we went over everything
44
00:05:45,546 --> 00:05:47,548
and that you understand.
45
00:05:47,648 --> 00:05:49,382
Do you have any other questions?
46
00:05:49,482 --> 00:05:51,986
- When will he be going
back to the oncologist?
47
00:05:54,889 --> 00:05:57,658
- He won't be going back to the doctor.
48
00:05:59,459 --> 00:06:01,929
I need you to understand that I'm not he
49
00:06:02,029 --> 00:06:02,997
to make him better.
50
00:06:03,097 --> 00:06:05,099
I'm here to make him comfortable.
51
00:06:05,766 --> 00:06:08,836
Did the two of you talk about
this before you decided to--
52
00:06:08,936 --> 00:06:09,837
- Yes.
53
00:06:10,905 --> 00:06:11,806
I'm sorry.
54
00:06:12,472 --> 00:06:14,075
It's just a lot to take in.
55
00:06:14,175 --> 00:06:15,176
- No, I understand.
56
00:06:15,276 --> 00:06:16,376
Take your time.
57
00:06:19,146 --> 00:06:20,548
- How long does he have?
58
00:06:21,883 --> 00:06:23,251
- A few months?
59
00:06:23,351 --> 00:06:24,585
- Will he get worse?
60
00:06:27,855 --> 00:06:28,990
- Yes.
61
00:06:29,090 --> 00:06:31,391
We'll give him some strong
medicine to help with the pain,
62
00:06:31,491 --> 00:06:34,762
but I'm afraid it'll make him less lucid
63
00:06:37,798 --> 00:06:40,400
Of course, if you're having
second thoughts about this,
64
00:06:40,501 --> 00:06:42,203
then the two of you
should really talk about--
65
00:06:42,303 --> 00:06:44,906
- No, thank you.
66
00:06:46,607 --> 00:06:47,708
I understand.
67
00:06:50,778 --> 00:06:54,081
The idea that my love for her
in as much as I am capable
68
00:06:54,181 --> 00:06:57,852
of feeling such emotion would
begin at our first moment
69
00:06:57,952 --> 00:07:01,589
of somber introduction is
the substance of delusion.
70
00:07:03,524 --> 00:07:06,426
Still, I cannot with
quiet conscience deny it.
71
00:07:08,029 --> 00:07:10,031
We set about the comfort of the old man
72
00:07:10,131 --> 00:07:12,867
and that alone we
pursued with pious vigor.
73
00:07:12,967 --> 00:07:15,503
Never would our eyes meet
or our pulses quicken
74
00:07:15,603 --> 00:07:17,605
at the sight of the other.
75
00:07:17,705 --> 00:07:20,741
Never would we smile or swoon or sigh.
76
00:07:21,609 --> 00:07:23,945
We would instead passionately
declare the depths
77
00:07:24,045 --> 00:07:26,847
of the love which we
both felt most assuredly,
78
00:07:26,948 --> 00:07:30,251
and as a matter of absolute
certitude for the old man,
79
00:07:30,351 --> 00:07:33,287
and yet the sympathies of a
scarcely-intelligible nature
80
00:07:33,387 --> 00:07:35,056
existed between us.
81
00:07:37,425 --> 00:07:38,993
We would find ourselves stealing away,
82
00:07:39,093 --> 00:07:41,429
always in the interest of
respect for the old man,
83
00:07:41,529 --> 00:07:43,496
for no dutiful son or
physician's assistant
84
00:07:43,597 --> 00:07:45,433
would discuss the tragedy of a man's
85
00:07:45,533 --> 00:07:47,735
absolute and incontrovertible death
86
00:07:47,835 --> 00:07:51,272
within 100 yards earshot
of the hero himself.
87
00:08:22,069 --> 00:08:23,904
Thanks for coming by.
88
00:08:40,421 --> 00:08:42,256
Then it was finished.
89
00:08:45,726 --> 00:08:47,928
- Hi, I'm here to see Mr. Usher.
90
00:08:52,500 --> 00:08:53,701
- Where's Anna?
91
00:08:53,801 --> 00:08:55,536
- Oh, Anna cut back on some of her cases
92
00:08:55,636 --> 00:08:58,072
and I'm taking a few of
her patients for her.
93
00:09:00,441 --> 00:09:01,642
Can I come in?
94
00:09:29,437 --> 00:09:30,805
- Hello?
95
00:09:30,905 --> 00:09:32,473
- Hey.
96
00:09:32,573 --> 00:09:33,941
I missed you today.
97
00:09:36,243 --> 00:09:37,144
Where were you?
98
00:09:38,779 --> 00:09:40,414
- William, I'm sorry.
99
00:09:40,515 --> 00:09:43,651
I can't care for Mr. Usher at this time.
100
00:09:43,751 --> 00:09:45,653
- But he loved you, I mean--
101
00:09:45,753 --> 00:09:46,887
- I'm so sorry.
102
00:09:46,987 --> 00:09:49,690
I just don't think it
would be appropriate.
103
00:09:49,790 --> 00:09:51,625
I hope you understand.
104
00:09:52,527 --> 00:09:53,627
- I don't.
105
00:09:54,595 --> 00:09:55,930
- I'm sorry, William.
106
00:09:56,030 --> 00:09:57,398
I have to go.
107
00:09:57,498 --> 00:09:58,866
Give him my love, okay?
108
00:10:00,401 --> 00:10:01,302
I'm sorry.
109
00:10:14,849 --> 00:10:17,651
- And thus joy suddenly faded into horro
110
00:10:17,751 --> 00:10:21,188
and the most beautiful
became the most hideous.
111
00:10:27,128 --> 00:10:29,763
I continued my endeavors
of faithfulness, tending,
112
00:10:29,864 --> 00:10:31,799
with the help of the
nameless nurse who scurried
113
00:10:31,899 --> 00:10:33,701
and busied herself as a soulless beast
114
00:10:33,801 --> 00:10:35,336
in preparation of his demise
115
00:10:35,436 --> 00:10:37,606
to the old man's every want and need
116
00:10:37,705 --> 00:10:40,774
and principle of
arrogant, entitled desire.
117
00:10:40,875 --> 00:10:44,044
It was now that my hatred
for him blossomed and bloomed
118
00:10:44,145 --> 00:10:46,413
as a cancer of thought and obsession.
119
00:10:48,682 --> 00:10:51,986
He who through unholy
fate brought us together
120
00:10:52,086 --> 00:10:53,787
and with some gleeful aspiration,
121
00:10:53,888 --> 00:10:56,190
I know not the particulars
of how nor do I care,
122
00:10:56,290 --> 00:10:59,393
drove her from that accursed
house of false modesty.
123
00:10:59,493 --> 00:11:02,564
I longed with the most
earnest and consuming desire
124
00:11:02,663 --> 00:11:04,398
for the old man's decease.
125
00:11:04,498 --> 00:11:05,833
I refuse to deny it.
126
00:11:08,269 --> 00:11:11,205
But the obstinate spirit
clung to its tenement
127
00:11:11,305 --> 00:11:12,740
of clay for many days,
128
00:11:12,840 --> 00:11:14,643
through many weeks and irksome months
129
00:11:14,742 --> 00:11:18,279
until my hatred obtained
a mastery over my mind.
130
00:11:18,379 --> 00:11:20,414
And I grew furious through delay
131
00:11:20,515 --> 00:11:21,849
and with the heart of a fiend
132
00:11:21,949 --> 00:11:24,285
to curse the days and the
hours and the bitter moments,
133
00:11:24,385 --> 00:11:28,222
which seemed to lengthen and
lengthen as his despicable life
134
00:11:28,322 --> 00:11:31,325
declined like shadows
in the dying of the day.
135
00:11:53,582 --> 00:11:55,482
- William.
136
00:11:57,519 --> 00:11:58,419
- I'm here.
137
00:12:10,231 --> 00:12:13,500
There was not a singular moment
when the task was decided.
138
00:12:13,602 --> 00:12:15,604
Instead, the fate of the old man unwound
139
00:12:15,704 --> 00:12:17,304
as a fable whose gruesome conclusion
140
00:12:17,404 --> 00:12:21,809
is both hideously unnecessary
and fully predetermined.
141
00:12:23,612 --> 00:12:24,912
Once the plan had thus matured,
142
00:12:25,012 --> 00:12:27,881
over the course of weeks or
months absolutely unknown
143
00:12:27,982 --> 00:12:31,218
to myself throughout the
entirety of that period,
144
00:12:31,318 --> 00:12:33,854
it sprung fully-formed from my psyche.
145
00:12:52,641 --> 00:12:54,808
I endeavored to do the deed.
146
00:12:54,908 --> 00:12:58,445
And so I did, that very same night.
147
00:14:11,118 --> 00:14:13,788
I prepared myself for
the finality of the task.
148
00:14:14,522 --> 00:14:17,525
It was not my intention
to allow the old man
149
00:14:17,625 --> 00:14:19,426
to pass all together peaceably.
150
00:14:19,527 --> 00:14:21,663
A wrong is unredressed
when the avenger fails
151
00:14:21,763 --> 00:14:25,567
to make himself felt as such
to him who has done the wrong.
152
00:14:34,975 --> 00:14:37,144
For more than an hour I waited,
153
00:14:37,244 --> 00:14:40,347
listening the whole time
to that raspy breath.
154
00:14:41,583 --> 00:14:43,984
That terrible inhalation
and exhalation stole my will
155
00:14:44,084 --> 00:14:46,887
and replaced it with a
malice few have glimpsed
156
00:14:46,987 --> 00:14:49,223
and fewer can comprehend.
157
00:15:33,167 --> 00:15:35,402
And so I killed the old man.
158
00:15:40,140 --> 00:15:42,443
The slightest pressure to the
throat allows the futility
159
00:15:42,544 --> 00:15:46,413
of hope to slip through with
each hideous passing breath,
160
00:15:46,514 --> 00:15:49,884
while the morphine seals
the inevitability of demise.
161
00:15:49,983 --> 00:15:50,951
I held him at the edge of the abyss
162
00:15:51,051 --> 00:15:54,622
for hours, days, or mere minutes.
163
00:15:54,722 --> 00:15:56,825
Time was a matter for other men.
164
00:15:56,925 --> 00:15:58,292
I could feel the torturous breath
165
00:15:58,392 --> 00:16:01,663
ebbing mercilessly from
him and taste the panic
166
00:16:01,763 --> 00:16:02,931
seeping from his pores.
167
00:16:03,798 --> 00:16:07,267
Decades of wasted thoughts
and fears, hopes and regrets
168
00:16:07,367 --> 00:16:09,737
descended violently on the man's soul,
169
00:16:09,838 --> 00:16:11,472
subduing his spirit.
170
00:16:11,573 --> 00:16:15,844
And in that moment, I
forgave him completely.
171
00:16:15,944 --> 00:16:17,779
My own spirit lifted
through the perverseness
172
00:16:17,879 --> 00:16:19,179
of the endeavor.
173
00:16:26,186 --> 00:16:27,421
Then all was silent
174
00:16:29,958 --> 00:16:31,425
and I was alone.
175
00:16:50,678 --> 00:16:51,579
- Hello?
176
00:16:52,614 --> 00:16:53,515
- He's dead.
177
00:16:57,150 --> 00:16:58,620
- I'm so sorry.
178
00:16:59,854 --> 00:17:00,788
- Will you come?
179
00:17:03,056 --> 00:17:04,626
Please?
180
00:17:04,726 --> 00:17:05,627
- Yes.
181
00:17:34,956 --> 00:17:37,592
Have you contacted any of
the other family members?
182
00:17:37,692 --> 00:17:38,593
- No.
183
00:17:39,928 --> 00:17:41,328
- That's okay, take your time.
184
00:17:41,428 --> 00:17:43,665
There's no rush with any of this.
185
00:17:46,133 --> 00:17:48,302
- Will there be an
autopsy or an examination
186
00:17:48,402 --> 00:17:50,672
to find out what happened?
187
00:17:50,772 --> 00:17:52,941
- We know what happened.
188
00:17:53,041 --> 00:17:54,241
He was a very sick man.
189
00:17:54,341 --> 00:17:55,175
I don't see a reason to do an aut--
190
00:17:55,275 --> 00:17:56,744
- I mean, there's no way to know
191
00:17:56,844 --> 00:17:58,178
for sure what happened, right?
192
00:17:58,278 --> 00:18:01,583
And no one else was here, and I, he was.
193
00:18:01,683 --> 00:18:04,619
He was banging on the
wall and it was so loud,
194
00:18:04,719 --> 00:18:05,954
and I was angry.
195
00:18:06,054 --> 00:18:06,988
And he could...
196
00:18:07,087 --> 00:18:08,288
He could barely breathe.
- William.
197
00:18:08,388 --> 00:18:10,024
- And it was just so awful.
- William, William.
198
00:18:10,123 --> 00:18:11,224
Look at me.
199
00:18:11,893 --> 00:18:14,428
This isn't your fault, okay?
200
00:18:14,529 --> 00:18:16,998
You both knew this was going to happen.
201
00:18:17,699 --> 00:18:22,503
He died peacefully at home, in
his bed, just like he wanted.
202
00:19:52,560 --> 00:19:55,262
- Beneficiaries of the
estate will receive and share
203
00:19:55,362 --> 00:19:57,230
all of the property
and assets not required
204
00:19:57,330 --> 00:19:59,266
for the payment of any debts owed.
205
00:19:59,366 --> 00:20:01,468
All property given under
this will is subject
206
00:20:01,569 --> 00:20:04,672
to any encumbrances or liens
attached to the property.
207
00:20:04,772 --> 00:20:06,974
I direct my executor to
distribute the residue
208
00:20:07,075 --> 00:20:08,475
of my estate as follows.
209
00:20:53,054 --> 00:20:55,623
- What do you want me to say?
210
00:20:58,425 --> 00:21:00,293
He made some mistakes.
211
00:21:04,198 --> 00:21:05,566
He was a piece of shit.
212
00:21:06,333 --> 00:21:07,568
- Don't say that.
213
00:21:09,070 --> 00:21:10,437
- He gave you nothing.
214
00:21:11,271 --> 00:21:12,372
You wiped his ass.
215
00:21:12,472 --> 00:21:14,242
You gave him food.
216
00:21:14,341 --> 00:21:16,644
He gave you nothing.
217
00:21:16,744 --> 00:21:17,912
- He...
218
00:21:18,012 --> 00:21:19,446
He had his reasons.
219
00:21:21,249 --> 00:21:23,684
- Yeah, he did.
220
00:21:24,719 --> 00:21:27,088
But he could have shown
one little shred of--
221
00:21:27,188 --> 00:21:28,288
- Pity?
222
00:21:30,258 --> 00:21:31,826
- Mercy.
223
00:21:31,926 --> 00:21:33,561
Fucking pride.
224
00:21:37,497 --> 00:21:38,800
You're a lot like him.
225
00:21:41,936 --> 00:21:43,403
Take it as a compliment.
226
00:21:45,840 --> 00:21:48,509
Listen, as far as I'm
concerned, house is yours.
227
00:21:48,609 --> 00:21:50,711
- I don't want this fucking house.
228
00:21:50,812 --> 00:21:52,180
- He wouldn't want you to be homeless.
229
00:21:52,280 --> 00:21:53,681
- You think he'd care?
230
00:21:56,117 --> 00:21:58,351
- Just stay here as long as you want.
231
00:21:58,451 --> 00:21:59,720
I don't wanna see my little brother
232
00:21:59,821 --> 00:22:01,589
get kicked out on the street.
233
00:22:15,269 --> 00:22:16,671
- I never fully expected the old man
234
00:22:16,771 --> 00:22:18,673
to acknowledge my devotion.
235
00:22:18,773 --> 00:22:21,275
He was able somehow to see
beneath my facade of concern
236
00:22:21,374 --> 00:22:23,443
and illuminate the
insincerity of my emotion,
237
00:22:23,544 --> 00:22:26,514
even when I was myself
incapable of doing so.
238
00:22:27,215 --> 00:22:28,583
The ever-present gaze of his consciousne
239
00:22:28,683 --> 00:22:31,519
stretched seemingly across eons and back
240
00:22:31,619 --> 00:22:34,755
to the moment of my absolute
unapologetic betrayal.
241
00:22:34,856 --> 00:22:37,558
I can see now how such knowledge
in defiance of all laws
242
00:22:37,658 --> 00:22:40,460
of causation informed
his behavior towards me
243
00:22:40,561 --> 00:22:41,929
from the very moment of my birth.
244
00:22:42,029 --> 00:22:46,567
Such postulation and only
that may explain his peculiar
245
00:22:46,667 --> 00:22:48,269
disdain for my existence,
246
00:22:49,136 --> 00:22:54,242
An antipathy my myopic mind
could never quite grasp.
247
00:22:55,142 --> 00:22:58,279
Suffice it to say the old
man never laid a hand on me,
248
00:22:58,378 --> 00:23:00,781
never abused me, barely scolded me.
249
00:23:00,882 --> 00:23:03,383
He'd expressed his
displeasure not with words,
250
00:23:03,483 --> 00:23:05,753
which the old man rarely
spoke in my direction,
251
00:23:05,853 --> 00:23:07,989
but by emanating a palpable
air of frustration,
252
00:23:08,089 --> 00:23:11,559
which actively impressed upon
me my general unwelcomeness,
253
00:23:11,659 --> 00:23:14,228
as well as my inability
to ever generate a modicum
254
00:23:14,328 --> 00:23:16,631
of joy in his, or perhaps anyone's, life
255
00:23:20,534 --> 00:23:22,469
I have carried this with me,
256
00:23:22,570 --> 00:23:25,072
although I can understand its falseness
257
00:23:25,172 --> 00:23:26,974
upon recollection and analysis.
258
00:23:27,642 --> 00:23:29,543
The aura of this energy
has seeped into the marrow
259
00:23:29,644 --> 00:23:30,845
of my bones, where it will lead me
260
00:23:30,945 --> 00:23:33,681
towards his same lonely
and disinterested end.
261
00:23:36,183 --> 00:23:39,754
I would've borne the entirety
of this insult with grit
262
00:23:39,854 --> 00:23:41,689
and grace, excepting the
fact that he pointed it
263
00:23:41,789 --> 00:23:45,593
not just at myself, but at another.
264
00:23:45,693 --> 00:23:47,962
Just that singular breathing entity
265
00:23:48,062 --> 00:23:51,065
to whom I owe the entirety
of my miserable existence.
266
00:23:58,072 --> 00:24:01,409
Hers was a disposition
of deepest melancholy,
267
00:24:01,509 --> 00:24:03,511
the sadness of a thinking woman.
268
00:24:03,611 --> 00:24:05,780
Nothing could have infuriated
the old man more than
269
00:24:05,880 --> 00:24:08,382
such a creature whose depth,
both intellect and emotion
270
00:24:08,481 --> 00:24:13,154
he could scarcely understand,
even on his most affable days.
271
00:24:14,221 --> 00:24:16,924
His disdain for her queries,
which were often rightly
272
00:24:17,024 --> 00:24:20,361
pointed squarely at the idiocy
and futility of his scheming,
273
00:24:20,460 --> 00:24:21,796
coupled with a callous demeanor
274
00:24:21,896 --> 00:24:23,698
with which he met her most earnest pleas
275
00:24:23,798 --> 00:24:26,133
for patience and understanding drove me,
276
00:24:26,233 --> 00:24:30,504
I swear it, toward my intense
and inevitable hatred.
277
00:24:30,604 --> 00:24:34,008
Drove him, I say, to his
very own demise by my hand,
278
00:24:34,775 --> 00:24:36,978
for it was his being, his core state
279
00:24:37,078 --> 00:24:40,748
of unrelenting coldness,
which ushered forward
280
00:24:40,848 --> 00:24:44,118
that hideous moment that
would forever consume my life.
281
00:25:39,407 --> 00:25:41,175
I did not return to that house.
282
00:25:44,145 --> 00:25:46,147
Nor did I allow myself to see the old ma
283
00:25:46,247 --> 00:25:48,082
for a number of years.
284
00:25:49,250 --> 00:25:52,787
But I confess, I took his money.
285
00:25:53,621 --> 00:25:55,222
I continued my studies at university
286
00:25:55,322 --> 00:25:59,226
and subsisted on the fruits of
his tedious business dealings
287
00:25:59,326 --> 00:26:02,329
while simultaneously and
openly mocking the content
288
00:26:02,430 --> 00:26:05,833
of his character for engaging
in those very same endeavors.
289
00:26:06,934 --> 00:26:12,073
This hypocrisy became one of
my few and deepest regrets.
290
00:26:14,809 --> 00:26:17,244
The vortex of thoughtless folly
into which I so recklessly
291
00:26:17,344 --> 00:26:20,614
plunged washed away all but
the froth of my past hours,
292
00:26:20,714 --> 00:26:23,050
engulfed at once every
solid or serious impression
293
00:26:23,150 --> 00:26:25,520
and left memory only the various levitie
294
00:26:25,619 --> 00:26:27,455
of a former existence.
295
00:26:32,159 --> 00:26:33,761
Two years passed.
296
00:26:33,861 --> 00:26:37,665
The wine flowed freely, and
there were not wanting other
297
00:26:37,765 --> 00:26:40,334
and perhaps more dangerous seductions.
298
00:30:02,469 --> 00:30:05,507
In the weeks following the
deed, I found little solace.
299
00:30:07,107 --> 00:30:09,877
My hideous act had served
only to palsy the joy of fury
300
00:30:09,977 --> 00:30:12,012
and righteous indignation,
but an action I concluded
301
00:30:12,112 --> 00:30:15,249
would've allowed these same
phantoms to consume me entirely,
302
00:30:15,349 --> 00:30:17,786
a paradox too utterly monstrous
for solution, I assure you.
303
00:30:26,728 --> 00:30:27,796
Hello?
304
00:30:27,895 --> 00:30:29,363
- Hi, William.
305
00:30:31,298 --> 00:30:35,836
Can I see you?
306
00:30:55,889 --> 00:30:56,990
William?
307
00:30:58,492 --> 00:30:59,393
- Hi.
308
00:31:00,294 --> 00:31:01,195
- How are you?
309
00:31:01,862 --> 00:31:04,231
- Good, you know, all thing's considered
310
00:31:07,167 --> 00:31:08,168
- May I?
311
00:31:08,268 --> 00:31:09,169
- Please.
312
00:31:17,378 --> 00:31:18,513
- So I...
313
00:31:19,179 --> 00:31:22,916
I wanted to meet so I
could apologize in person.
314
00:31:23,016 --> 00:31:27,154
I did a really bad job of handling thing
315
00:31:27,254 --> 00:31:29,957
and I understand if you hate me.
316
00:31:31,191 --> 00:31:32,426
- I don't hate you.
317
00:31:33,360 --> 00:31:37,464
- I mean, I know I abandoned
you in a really terrible time,
318
00:31:37,565 --> 00:31:40,934
and I swear, that's not how
I wanted things to happen.
319
00:31:41,034 --> 00:31:45,439
It's just things between us, they were..
320
00:31:51,345 --> 00:31:54,214
I just thought it would be
best if I excluded myself
321
00:31:54,314 --> 00:31:56,917
from the equation for a little while.
322
00:31:57,017 --> 00:31:58,753
I mean, you already had enough going on,
323
00:31:58,853 --> 00:32:02,356
and I could tell that you were
conflicted and vulnerable.
324
00:32:02,456 --> 00:32:05,660
And I didn't want you to feel
like I was taking advantage.
325
00:32:09,196 --> 00:32:12,099
It was just really bad timing.
326
00:32:15,603 --> 00:32:17,004
Terrible timing.
327
00:32:18,272 --> 00:32:20,307
- I don't understand.
328
00:32:20,974 --> 00:32:24,244
- I mean, I thought that we...
329
00:32:26,079 --> 00:32:27,549
And then we kissed.
330
00:32:28,650 --> 00:32:31,118
- You thought there was
something between us?
331
00:32:31,920 --> 00:32:33,020
- Well, yeah.
332
00:32:35,456 --> 00:32:36,356
- Oh.
333
00:32:39,393 --> 00:32:40,427
- Wasn't there?
334
00:32:41,395 --> 00:32:43,230
- I thought you were seeing someone.
335
00:32:45,132 --> 00:32:46,500
- Not that I know of.
336
00:32:49,369 --> 00:32:53,608
Well, I just wanted to
meet so I could apologize.
337
00:32:55,042 --> 00:32:56,243
- Apology accepted.
338
00:33:00,314 --> 00:33:01,215
So
339
00:33:03,651 --> 00:33:04,719
I can call you now?
340
00:33:10,491 --> 00:33:11,793
- Yes.
341
00:33:11,893 --> 00:33:13,327
Yes, you can call me now.
342
00:33:14,929 --> 00:33:16,129
- Never would I have dared
343
00:33:16,230 --> 00:33:18,365
entertain the remotest
possibility of a resolution
344
00:33:18,465 --> 00:33:21,468
beyond the realm of macabre solitude.
345
00:33:21,569 --> 00:33:23,805
By what miracle I escaped destruction,
346
00:33:23,905 --> 00:33:25,740
it is impossible to say.
347
00:33:25,840 --> 00:33:28,008
At that moment, the truth,
348
00:33:28,108 --> 00:33:30,678
the tragedy of the drama was no more.
349
00:33:30,778 --> 00:33:35,148
In an instant and in every
instant thereafter for a time,
350
00:33:35,249 --> 00:33:37,351
my sublime downfall was secured.
351
00:33:37,451 --> 00:33:38,953
For I loved her with a love more fervent
352
00:33:39,052 --> 00:33:40,922
than I believed it possible to feel
353
00:33:41,054 --> 00:33:42,557
for any denizen of the Earth.
354
00:33:42,657 --> 00:33:46,126
But here is where my incessant
commentary must cease,
355
00:33:46,226 --> 00:33:49,898
for I have no words, alas,
to tell the loveliness
356
00:33:49,998 --> 00:33:51,533
of loving well.
357
00:34:10,585 --> 00:34:11,753
But I digress.
358
00:34:13,053 --> 00:34:14,288
Where were we?
359
00:34:21,796 --> 00:34:25,332
The illness had shaken the
old man to his foundation.
360
00:34:25,432 --> 00:34:27,835
He indulged as do we
all the primitive belief
361
00:34:27,936 --> 00:34:29,604
that one's demise must be forever a vagu
362
00:34:29,704 --> 00:34:31,539
and distant prospect,
363
00:34:31,639 --> 00:34:34,341
a telegraphed end to a fully-lived life.
364
00:34:35,309 --> 00:34:38,111
But the avenues to death
are numerous and strange,
365
00:34:38,211 --> 00:34:40,848
traversed at a dizzying
and invisible velocity.
366
00:34:40,949 --> 00:34:43,851
And when he summon companionship
in his hour of need,
367
00:34:43,952 --> 00:34:47,454
the same companionship he
would deny even his own bride,
368
00:34:48,121 --> 00:34:49,657
I wanted nothing more than to abandon hi
369
00:34:49,757 --> 00:34:53,895
fully and without remorse, but
I felt the air grow redolent
370
00:34:53,995 --> 00:34:56,496
with death's unquenchable thirst.
371
00:34:56,598 --> 00:34:59,266
It's oppressive weight took
entire possession of my soul.
372
00:34:59,366 --> 00:35:02,169
So I chose without will or premeditation
373
00:35:02,804 --> 00:35:04,672
to conspire against it.
374
00:35:08,108 --> 00:35:10,678
Yeah.
375
00:35:10,778 --> 00:35:11,679
Okay.
376
00:35:23,858 --> 00:35:25,627
- Are you ready, Mr. Usher?
377
00:35:26,928 --> 00:35:28,228
- Okay, Dad.
378
00:35:28,328 --> 00:35:29,429
See you soon.
379
00:35:32,567 --> 00:35:33,635
- I'm scared.
380
00:35:43,878 --> 00:35:44,812
- To the old man.
381
00:35:48,315 --> 00:35:51,919
May he rest in an overpriced
box in the ground.
382
00:35:54,555 --> 00:35:56,456
- Don't speak ill of the dead.
383
00:35:56,557 --> 00:35:57,125
- Why not?
384
00:35:57,224 --> 00:35:58,626
They speak ill of us.
385
00:35:58,726 --> 00:36:00,360
- You're drunk.
- And you love it.
386
00:36:00,460 --> 00:36:01,863
I'm finally opening up.
387
00:36:06,100 --> 00:36:08,536
I'm not drunk, I'm pretending.
388
00:36:09,236 --> 00:36:11,606
The truth is I'm gonna miss the old man.
389
00:36:12,305 --> 00:36:14,709
I don't know why I'm gonna miss him.
390
00:36:14,809 --> 00:36:16,110
- But you loved him.
391
00:36:16,209 --> 00:36:18,146
I know you did.
392
00:36:18,245 --> 00:36:19,312
I could tell.
393
00:36:20,380 --> 00:36:22,416
- You wanna see my father terrified?
394
00:36:22,517 --> 00:36:25,586
Tell him you love him.
395
00:36:25,687 --> 00:36:28,388
Jesus fucking Christ, I
can't even listen to myself.
396
00:36:28,488 --> 00:36:29,757
You wanna know the most profound thing
397
00:36:29,857 --> 00:36:31,893
that he ever said to me?
398
00:36:31,993 --> 00:36:33,528
I was about six or seven.
399
00:36:33,628 --> 00:36:36,564
He said, "I see so much of myself in you
400
00:36:36,664 --> 00:36:40,101
"that sometimes I can't
even bear to look at you."
401
00:36:40,200 --> 00:36:43,303
And it made me feel so fucking good,
402
00:36:43,403 --> 00:36:44,939
proud that I was like him
403
00:36:45,039 --> 00:36:46,107
and proud that he couldn't stand me,
404
00:36:46,206 --> 00:36:47,675
all at the same same time.
405
00:36:51,813 --> 00:36:54,549
Look, this is all just
grief, confusionable shit.
406
00:36:54,649 --> 00:36:57,417
So I would appreciate it if
you just forgot said anything.
407
00:36:57,518 --> 00:37:00,922
I don't think it's very fair
to hold this against me.
408
00:37:02,355 --> 00:37:03,858
But, secretly, I hope
it endears you to me.
409
00:37:03,958 --> 00:37:05,392
Like, you know, I'm trying
to use the death of my father
410
00:37:05,492 --> 00:37:06,828
to get in your pants,
411
00:37:06,928 --> 00:37:08,996
which is the exact same kind
of thing that he would do.
412
00:37:09,097 --> 00:37:10,363
So maybe he was right all along.
413
00:37:10,464 --> 00:37:12,232
Except now I'm the one who
can't bear to look myself
414
00:37:12,332 --> 00:37:13,868
in the face, and halfway
through the speech,
415
00:37:13,968 --> 00:37:15,636
I lost track whether I was
trying to open up to you
416
00:37:15,737 --> 00:37:18,206
or manipulate you to try
to win your affection.
417
00:37:18,305 --> 00:37:21,374
I am either the most
self-aware mother fucker
418
00:37:21,475 --> 00:37:22,677
in the world or the least.
419
00:37:22,777 --> 00:37:25,378
And sometimes it feels
like there's no difference.
420
00:37:26,080 --> 00:37:27,749
You know that one thing I said,
421
00:37:28,750 --> 00:37:32,352
about how my father said I was like him,
422
00:37:33,521 --> 00:37:35,823
I don't even know if he actually said it
423
00:37:36,624 --> 00:37:40,494
or if I just saw it on some TV
show and imagined he said it,
424
00:37:41,328 --> 00:37:42,997
but I thought it would win
me some fucking points.
425
00:37:43,097 --> 00:37:44,364
So voila, it's part of my story now.
426
00:37:44,464 --> 00:37:47,602
And I have no fucking clue
how real any any of it is.
427
00:37:52,673 --> 00:37:54,709
- You think you killed your father.
428
00:37:58,278 --> 00:37:59,379
- No.
429
00:38:00,848 --> 00:38:01,883
- You didn't.
430
00:38:02,817 --> 00:38:03,718
- I know.
431
00:38:09,190 --> 00:38:10,858
A lie which follows a wild truth
432
00:38:10,958 --> 00:38:13,961
obscures itself entirely
and without effort.
433
00:38:16,564 --> 00:38:18,498
I would've told her, but
there are some secrets
434
00:38:18,599 --> 00:38:20,868
that do not let themselves be told.
435
00:38:21,669 --> 00:38:23,470
Men die nightly in their beds,
436
00:38:23,571 --> 00:38:25,472
ringing the hands of ghostly confessors
437
00:38:25,573 --> 00:38:28,375
and looking them piteously in the eyes.
438
00:38:28,475 --> 00:38:31,712
Die with despair of heart
and convulsion of throat
439
00:38:31,813 --> 00:38:34,816
on account of the hideous mysteries,
440
00:38:34,916 --> 00:38:37,885
which will not suffer
themselves to be revealed.
441
00:39:14,255 --> 00:39:15,323
- William?
442
00:39:16,791 --> 00:39:19,359
William, William, it's okay.
443
00:39:19,459 --> 00:39:20,862
You're awake, it's okay.
444
00:39:22,964 --> 00:39:23,865
It's okay.
445
00:39:25,266 --> 00:39:26,634
It was only a dream.
446
00:39:29,136 --> 00:39:30,972
- Only a dream.
447
00:39:31,072 --> 00:39:31,973
And if not?
448
00:39:32,640 --> 00:39:35,109
Ah, what world of mystery and meaning,
449
00:39:35,209 --> 00:39:37,011
doubt and uncertainty is there involved
450
00:39:37,111 --> 00:39:39,213
in those two letters?
451
00:39:39,313 --> 00:39:40,882
That mono-syllable.
452
00:39:41,782 --> 00:39:42,683
If.
453
00:40:01,501 --> 00:40:02,770
- Mr. Usher.
454
00:40:11,812 --> 00:40:14,115
- Successful surgery brought
a bare modicum of hope
455
00:40:14,215 --> 00:40:17,585
immediately quashed by the
test results that followed.
456
00:40:17,685 --> 00:40:20,321
No sooner had the old man
heard of his impending doom
457
00:40:20,420 --> 00:40:23,324
than he adjusted his focus as always
458
00:40:23,423 --> 00:40:25,458
solely toward the business at hand.
459
00:40:26,861 --> 00:40:28,963
He immediately sold all earthly property
460
00:40:29,063 --> 00:40:33,401
most notably the home of my
miserably-contented childhood,
461
00:40:33,500 --> 00:40:35,603
and consolidated his
moderate wealth to a fund
462
00:40:35,703 --> 00:40:37,638
whose singular purpose
became providing death
463
00:40:37,738 --> 00:40:40,107
in the most socially-accepted fashion.
464
00:40:41,042 --> 00:40:43,577
Modest furniture and all
manner of medical necessity
465
00:40:43,678 --> 00:40:44,879
was delivered directly to a home
466
00:40:44,979 --> 00:40:47,515
particularly suited to
the macabre occasion.
467
00:40:48,182 --> 00:40:50,518
The old man resigned,
whether as repentance
468
00:40:50,618 --> 00:40:54,622
or misanthropic protestation to die alon
469
00:40:56,424 --> 00:40:59,527
He desired this, he assured me,
470
00:40:59,627 --> 00:41:01,896
as his one and only dying wish.
471
00:41:07,234 --> 00:41:09,937
No more than two brief
days after relocation,
472
00:41:10,037 --> 00:41:11,305
he was taken ill,
473
00:41:11,405 --> 00:41:14,575
and seeing him feeble and
frightened and pitying himself
474
00:41:14,675 --> 00:41:16,143
in that absurd pauper's bed,
475
00:41:16,243 --> 00:41:19,146
surrounded by nurses who
flattered and fawned about,
476
00:41:20,581 --> 00:41:22,817
I determined to deny his request.
477
00:41:35,029 --> 00:41:35,930
I'll stay.
478
00:41:57,284 --> 00:41:58,052
- William!
479
00:41:58,152 --> 00:41:59,353
- I'm, I'm sorry.
480
00:41:59,453 --> 00:42:00,688
What were you saying?
481
00:42:00,788 --> 00:42:02,723
- That I'm worried about you.
482
00:42:04,592 --> 00:42:05,926
- I can't imagine why.
483
00:42:07,628 --> 00:42:08,729
- What can I do?
484
00:42:10,398 --> 00:42:11,532
- You're doing it.
485
00:42:12,900 --> 00:42:13,834
- Good.
486
00:42:13,934 --> 00:42:15,504
Because I have to use
the little girls' room,
487
00:42:15,603 --> 00:42:18,773
and I can't hold it any longer.
488
00:43:10,391 --> 00:43:11,258
William!
489
00:43:11,358 --> 00:43:14,195
William, William, what's going on?
490
00:43:16,964 --> 00:43:17,566
Hey.
491
00:43:17,665 --> 00:43:18,766
Are you okay?
492
00:43:20,668 --> 00:43:21,769
Yeah?
493
00:43:22,504 --> 00:43:23,604
Okay.
494
00:43:26,207 --> 00:43:29,610
- It was, I told her, a
momentary lapse of faculties.
495
00:43:29,710 --> 00:43:32,313
The weight of that room,
the influence of wine,
496
00:43:32,413 --> 00:43:34,516
the physical toll of my grief.
497
00:43:34,615 --> 00:43:36,150
I would be fine.
498
00:43:36,250 --> 00:43:37,586
I required sleep.
499
00:43:37,685 --> 00:43:40,855
I needed, I told her, to
be alone with my thoughts.
500
00:44:01,809 --> 00:44:04,011
Distraction and distraction alone can ke
501
00:44:04,111 --> 00:44:08,315
at bay the senseless manifestations
of nerves and anxiety.
502
00:44:08,415 --> 00:44:11,385
And so I threw myself fully
towards such distraction,
503
00:44:11,485 --> 00:44:14,488
but my mind never strayed
far from that accursed room.
504
00:44:15,723 --> 00:44:16,558
The desperate pounding.
505
00:44:17,958 --> 00:44:18,826
His hideous breath.
506
00:44:20,094 --> 00:44:22,564
The last waltz of fawn weather.
507
00:44:26,100 --> 00:44:28,969
- How's my favorite fuck
up little brother today?
508
00:44:30,804 --> 00:44:33,107
How's work, social life?
509
00:44:33,207 --> 00:44:35,442
Met anyone special since we last talked?
510
00:44:36,443 --> 00:44:37,978
- What do you want?
511
00:44:38,078 --> 00:44:41,348
- Why are you always so hostile?
512
00:44:42,283 --> 00:44:43,117
We're brothers.
513
00:44:43,217 --> 00:44:44,885
Is it really so hard to believe that I
514
00:44:44,985 --> 00:44:48,055
actually love and care about you?
515
00:44:49,658 --> 00:44:51,225
Come on, sit down.
516
00:44:56,197 --> 00:44:58,966
I think we should get
better at this, don't you?
517
00:45:02,504 --> 00:45:06,106
So I've been thinking, we've
never really been close.
518
00:45:06,207 --> 00:45:09,443
I feel like I come from a whole
other world than you really.
519
00:45:09,544 --> 00:45:10,744
And to be honest,
520
00:45:10,844 --> 00:45:13,480
it was never easy growing
up as Dad's favorite.
521
00:45:13,582 --> 00:45:16,383
All the expectations and comparisons.
522
00:45:17,051 --> 00:45:19,654
I could never be the
out there, fuck society,
523
00:45:19,753 --> 00:45:21,523
punk rock rebel.
524
00:45:21,623 --> 00:45:25,059
I had to do all of my
counter-cultural growing up in secret.
525
00:45:25,826 --> 00:45:28,530
Honestly, I kinda hated you for it,
526
00:45:28,630 --> 00:45:31,065
but I figure, let bygones be bygones.
527
00:45:31,165 --> 00:45:33,100
Dad's six feet under, God rest him.
528
00:45:33,200 --> 00:45:34,068
Probably not.
529
00:45:34,168 --> 00:45:37,004
All we have left is each other, right?
530
00:45:38,839 --> 00:45:41,509
So how about this?
531
00:45:41,610 --> 00:45:43,744
Instead of going on some cheesy retreat
532
00:45:43,844 --> 00:45:47,014
or talking about our feelings,
533
00:45:47,114 --> 00:45:49,016
let's just fuck the same girl,
534
00:45:49,116 --> 00:45:52,286
preferably at the same time,
and then compare notes.
535
00:45:53,387 --> 00:45:54,888
- Look.
- Sit down!
536
00:45:58,058 --> 00:46:00,060
Seriously, sit the fuck back down.
537
00:46:04,098 --> 00:46:06,900
I don't know what the fuck
you think you're doing,
538
00:46:07,001 --> 00:46:09,303
playing up this whole
grief-stricken little boy thing
539
00:46:09,403 --> 00:46:12,773
to get some pussy, but it's fucking sick
540
00:46:12,873 --> 00:46:15,776
You are fucking sick.
541
00:46:17,144 --> 00:46:19,013
You don't even know who she is.
542
00:46:20,014 --> 00:46:21,750
She has her own story.
543
00:46:21,849 --> 00:46:23,484
She's not here to serve yours.
544
00:46:25,352 --> 00:46:30,291
I understand you wanna be me so badly,
545
00:46:30,391 --> 00:46:32,694
you can even fool yourself
into believing it's true,
546
00:46:32,793 --> 00:46:34,094
but it's not.
547
00:46:35,697 --> 00:46:38,499
This can't last.
548
00:46:39,933 --> 00:46:42,036
And whatever is going on between you two
549
00:46:42,136 --> 00:46:46,140
as some kind of fucked up
revenge thing, it'll pass.
550
00:46:46,240 --> 00:46:49,043
And you'll end up alone,
holding your dick in your hands,
551
00:46:49,143 --> 00:46:52,212
whining about how unlovable you are.
552
00:46:53,480 --> 00:46:54,448
Sound about right?
553
00:46:56,718 --> 00:46:58,185
So let's cut to the end.
554
00:46:59,086 --> 00:47:01,088
I want her out of your life.
555
00:47:01,989 --> 00:47:04,491
You end this now.
556
00:47:05,694 --> 00:47:08,062
If you don't, I will.
557
00:47:10,699 --> 00:47:12,166
It's your choice, brother.
558
00:47:18,972 --> 00:47:21,275
- His plain words presented
without the frills
559
00:47:21,375 --> 00:47:25,479
and misdeeds of the poet
unmasked a naked truth,
560
00:47:26,815 --> 00:47:28,650
one which would disarm and drive me
561
00:47:28,750 --> 00:47:33,320
perfectly and deeply into
the maelstrom of my own mind.
562
00:47:34,955 --> 00:47:38,727
This can't last.
563
00:47:59,380 --> 00:48:01,915
That an earnest, mutual
love burned within us,
564
00:48:02,015 --> 00:48:03,283
I cannot deny.
565
00:48:04,753 --> 00:48:07,054
How vainly had we flattered ourselves,
566
00:48:07,154 --> 00:48:09,223
feeling happy in its first up-springing,
567
00:48:09,323 --> 00:48:12,393
that our happiness would
strengthen with its strength.
568
00:48:12,493 --> 00:48:16,296
As it grew, so grew in my heart
the dread of that evil hour,
569
00:48:16,397 --> 00:48:20,467
which was hurrying I now
knew to separate us forever.
570
00:48:22,837 --> 00:48:25,472
Every look, every gesture became an omen
571
00:48:25,573 --> 00:48:27,341
of inescapable doom.
572
00:48:28,075 --> 00:48:31,145
Thus in time it became painful to love.
573
00:48:31,245 --> 00:48:33,313
Hate would've been a mercy then.
574
00:48:35,048 --> 00:48:36,718
Each blissful moment we were together,
575
00:48:36,818 --> 00:48:39,521
I longed for wretched solitude.
576
00:48:41,155 --> 00:48:44,158
And so I gently curbed our association,
577
00:48:44,258 --> 00:48:46,761
desperate to postpone with
absence the inevitable
578
00:48:46,861 --> 00:48:49,029
and fatal estrangement.
579
00:48:51,265 --> 00:48:53,267
It's here the threads of
the narrative tapestry
580
00:48:53,367 --> 00:48:56,538
of my recollections
begin to fray and unwind.
581
00:48:56,638 --> 00:48:59,173
Whether this can be blamed
on the self-inflating nature
582
00:48:59,273 --> 00:49:02,911
of memory or the
reality-bending will of ego,
583
00:49:03,010 --> 00:49:04,278
I cannot say,
584
00:49:05,479 --> 00:49:08,783
but the systems by which
I lived my entire life
585
00:49:08,883 --> 00:49:10,518
revealed themselves as farce.
586
00:49:11,820 --> 00:49:16,858
It seemed now that motive followed actio
587
00:49:17,124 --> 00:49:19,661
just as cause precedes effect.
588
00:54:24,866 --> 00:54:26,834
In the weeks following,
I endured three separate
589
00:54:26,934 --> 00:54:31,105
but equally recurring
visions, often in tandem
590
00:54:31,205 --> 00:54:33,306
and always at the edge of waking thought
591
00:54:34,008 --> 00:54:36,844
They deprived all rest
and withered my mind.
592
00:54:36,944 --> 00:54:39,346
I hold them without doubt
directly responsible
593
00:54:39,446 --> 00:54:41,414
for the depraved events which followed.
594
00:54:41,516 --> 00:54:46,286
And I present them undefiled, thus.
595
00:55:52,086 --> 00:55:53,486
- Don't kill her again.
596
01:02:14,735 --> 01:02:15,836
Hello?
597
01:02:16,605 --> 01:02:17,871
- Hi, William.
598
01:02:19,541 --> 01:02:20,941
Can I see you?
599
01:02:24,411 --> 01:02:29,850
- Alas, we have fallen on
our most evil of evil days.
600
01:02:50,838 --> 01:02:52,039
- How are you?
601
01:02:53,941 --> 01:02:55,042
- I'm fine.
602
01:02:58,647 --> 01:03:00,314
- William, what's going on?
603
01:03:04,118 --> 01:03:06,153
You're really not gonna talk to me?
604
01:03:09,624 --> 01:03:10,958
William, we have to talk.
605
01:03:11,058 --> 01:03:13,394
I've seen you, what?
606
01:03:13,494 --> 01:03:16,430
Once in the past three weeks?
607
01:03:17,865 --> 01:03:20,100
I know you're going through some stuff,
608
01:03:21,135 --> 01:03:26,006
but it's time to move on.
609
01:03:32,179 --> 01:03:33,180
I'm sorry.
610
01:03:34,982 --> 01:03:38,152
I just can't be with you.
611
01:03:45,292 --> 01:03:46,795
Do you hear what I'm saying?
612
01:03:46,894 --> 01:03:48,596
I can't live like this.
613
01:03:55,704 --> 01:03:58,372
I just don't know what else to do.
614
01:04:30,505 --> 01:04:35,744
I think it's best for both of
us if I never see you again.
615
01:04:41,014 --> 01:04:43,585
William, it's time to let go.
616
01:05:06,140 --> 01:05:08,208
- I did not want her dead.
617
01:05:08,308 --> 01:05:11,646
That in the end is why she died.
618
01:05:21,155 --> 01:05:26,226
I reached out and touched her warm cheek
619
01:05:27,194 --> 01:05:28,962
her bloodied hair.
620
01:05:30,431 --> 01:05:31,999
And I pressed down her pallid eyelids
621
01:05:32,099 --> 01:05:34,268
with passionate fingers of love.
622
01:05:37,806 --> 01:05:40,307
What knowledge I found in that moment.
623
01:05:40,407 --> 01:05:42,376
What accurate regret and longing.
624
01:05:44,311 --> 01:05:49,517
What truth, beautiful and
saccharine and fleeting.
625
01:08:22,570 --> 01:08:25,339
I knew then that I'd
never really loved her.
626
01:08:25,439 --> 01:08:27,441
In the strange anomaly of my existence,
627
01:08:27,542 --> 01:08:31,445
feelings with me had
never been of the heart.
628
01:08:31,546 --> 01:08:34,481
And my passions always were of the mind.
629
01:08:36,084 --> 01:08:38,218
A mind whose ringing
obsession grew amplified
630
01:08:38,318 --> 01:08:41,355
by the harsh daylight of waking hours,
631
01:08:41,455 --> 01:08:44,092
which illuminates with
indifference the severity of deeds
632
01:08:44,191 --> 01:08:45,927
and the inescapable conclusion
633
01:08:46,027 --> 01:08:47,762
that must invariably be drawn.
634
01:08:49,731 --> 01:08:50,932
All is madness.
635
01:08:57,337 --> 01:09:00,340
But day must submit to the
cool irrationality of night.
636
01:09:00,440 --> 01:09:03,845
As my tumultuous mind must
submit to the softness of earth.
637
01:09:05,345 --> 01:09:07,649
And the embrace of my Anna.
638
01:09:13,153 --> 01:09:16,490
Then by daylight return
of the blinding pall
639
01:09:16,591 --> 01:09:21,129
of self-examination, self-pity,
and the sickness of regret.
640
01:09:23,330 --> 01:09:26,366
And of the desire to simply not be.
641
01:09:32,140 --> 01:09:33,574
It was macabre routine.
642
01:09:33,675 --> 01:09:37,078
A pestilential cycle
of doubt and assurance,
643
01:09:37,177 --> 01:09:40,280
hatred and love, perdition and paradise.
644
01:09:50,357 --> 01:09:51,793
I became insane.
645
01:09:52,727 --> 01:09:55,663
With long intervals of horrible sanity.
646
01:10:07,608 --> 01:10:10,343
The specters that had elicited
in me feelings more intense
647
01:10:10,444 --> 01:10:12,747
than terror for which there
is no name upon the earth
648
01:10:12,847 --> 01:10:17,585
became a constant, and I,
in shroud of false apathy,
649
01:10:17,685 --> 01:10:21,288
became the haunting force
of endless empty rooms.
650
01:10:21,388 --> 01:10:24,125
They belonged now only to the dead.
651
01:10:29,630 --> 01:10:32,600
All around were horror and thick gloom,
652
01:10:33,333 --> 01:10:35,770
and a black sweltering desert of ebony.
653
01:10:39,040 --> 01:10:41,042
Her sepulcher, our tomb,
654
01:10:41,142 --> 01:10:42,409
became a place to set off the mind
655
01:10:42,510 --> 01:10:45,479
and liberate it from the
weight of the waking world.
656
01:10:47,148 --> 01:10:49,083
It is happiness to wonder.
657
01:10:49,183 --> 01:10:50,952
It is happiness to dream.
658
01:10:51,853 --> 01:10:54,488
Such a dream became the
business of my life.
659
01:10:56,591 --> 01:10:58,760
I existed solely to wade
into placid memories
660
01:10:58,860 --> 01:11:01,294
of our unending partnership
full and complete,
661
01:11:01,394 --> 01:11:03,931
and without the hindrances
of social expectation,
662
01:11:04,031 --> 01:11:07,135
impending loss or reality.
663
01:11:16,744 --> 01:11:20,014
Anna and I loved with a love
that was more than love.
664
01:11:20,114 --> 01:11:25,285
A love of which my waking self
was most assuredly incapable.
665
01:11:27,155 --> 01:11:29,857
We shared the life that should have been
666
01:11:32,927 --> 01:11:35,530
Until the sun in the East
and the doubt in my mind
667
01:11:35,630 --> 01:11:38,431
rose up and whispered in a cruel wrath,
668
01:11:41,169 --> 01:11:44,005
"All you love, you love alone."
669
01:11:49,911 --> 01:11:51,045
- Where is she?
670
01:11:51,145 --> 01:11:52,046
- I don't understand.
671
01:11:52,146 --> 01:11:53,346
- Don't fucking play games with me.
672
01:11:53,446 --> 01:11:54,849
Where the hell is Anna?
673
01:11:56,050 --> 01:11:57,251
I know you know, you little shit,
674
01:11:57,350 --> 01:11:58,786
so tell me where she is.
675
01:11:59,486 --> 01:12:01,022
- She doesn't wanna see you.
676
01:12:02,056 --> 01:12:02,924
- She's here?
677
01:12:32,385 --> 01:12:33,486
Anna?
678
01:12:37,158 --> 01:12:38,292
Anna, are you in here?
679
01:12:38,391 --> 01:12:41,062
- She hasn't been acting
like herself, okay?
680
01:12:43,363 --> 01:12:44,464
- How do you mean?
681
01:12:44,565 --> 01:12:48,435
- She's been hearing
things, seeing things.
682
01:12:49,170 --> 01:12:50,638
Paranoia, I just...
683
01:12:52,073 --> 01:12:54,909
Just wondered if you wanted
to help her, you know?
684
01:13:00,615 --> 01:13:02,750
- So where is she?
685
01:13:02,850 --> 01:13:05,052
- She really doesn't wanna talk to you.
686
01:13:07,221 --> 01:13:10,124
Let me talk with her, alone.
687
01:13:14,762 --> 01:13:17,131
Look, I'm in over my head.
688
01:13:17,231 --> 01:13:18,733
I know that I'm in over my head,
689
01:13:18,833 --> 01:13:20,201
but just let me talk to her.
690
01:13:20,301 --> 01:13:21,769
Let me convince her.
691
01:13:23,971 --> 01:13:24,639
Come back tonight at 10.
692
01:13:24,739 --> 01:13:26,607
I'll make sure she's here.
693
01:13:28,376 --> 01:13:30,544
Let me do this, okay?
694
01:13:47,460 --> 01:13:50,031
I would not let him have her.
695
01:14:17,558 --> 01:14:20,328
The usefulness of indignation
is a curious thing.
696
01:14:20,428 --> 01:14:23,030
A single dismissive act can
turn the most self-loathing
697
01:14:23,130 --> 01:14:26,434
towards righteousness, and
replace the most fervent malaise
698
01:14:26,534 --> 01:14:29,136
with absolute motivation.
699
01:14:29,236 --> 01:14:31,105
I despised and pitied myself, true,
700
01:14:31,205 --> 01:14:34,442
but he too despised and pitied me.
701
01:14:34,542 --> 01:14:36,410
And for that, I would be avenged.
702
01:14:36,510 --> 01:14:37,778
I turned once again to those tenets
703
01:14:37,878 --> 01:14:40,281
that had driven me to this madness.
704
01:14:40,381 --> 01:14:44,018
System, logic, method.
705
01:14:44,118 --> 01:14:46,854
Yes, method is the thing.
706
01:14:46,954 --> 01:14:48,756
There is a brilliance in method,
707
01:14:48,856 --> 01:14:52,059
in routine and reliability,
that borders on genius.
708
01:14:53,027 --> 01:14:54,095
And yet, it is not.
709
01:14:54,996 --> 01:14:56,998
Genius is always going off at some tange
710
01:14:57,098 --> 01:14:59,300
of ridiculous speculation,
but I found it necessary
711
01:14:59,400 --> 01:15:03,437
to keep my eyes downcast and
focus on the business at hand.
712
01:15:04,271 --> 01:15:08,342
It was my intention now to
put my scheme into operation.
713
01:15:09,176 --> 01:15:11,579
And I resolved to make
him feel the whole extent
714
01:15:11,679 --> 01:15:14,715
of the malice with which I was imbued.
715
01:15:21,088 --> 01:15:23,891
I knew then that I was
not long for this world,
716
01:15:24,692 --> 01:15:27,361
but also that the modicum
of time left to me
717
01:15:27,461 --> 01:15:29,764
would be overflowing with that panacea,
718
01:15:29,864 --> 01:15:32,967
which invigorates even the
most wretched of souls.
719
01:15:33,067 --> 01:15:33,868
Purpose.
720
01:15:36,704 --> 01:15:39,373
Come in, dear brother.
721
01:15:39,473 --> 01:15:40,775
Can I get your drink?
722
01:15:40,875 --> 01:15:43,512
I have a very fine bottle
of dry sherry open.
723
01:15:43,611 --> 01:15:44,979
- Where is she?
724
01:15:45,079 --> 01:15:47,214
- All in due time.
725
01:15:47,314 --> 01:15:49,817
Sit, relax.
726
01:15:56,223 --> 01:15:57,625
- Are you drunk?
727
01:15:58,527 --> 01:15:59,960
- Absolutely not.
728
01:16:00,661 --> 01:16:02,696
Why, I'm barely this side of tipsy.
729
01:16:03,964 --> 01:16:04,865
Here we are.
730
01:16:06,367 --> 01:16:07,635
Let's have a toast.
731
01:16:08,369 --> 01:16:09,303
- I'm not in the mood.
732
01:16:09,403 --> 01:16:11,405
- Oh, but you will be, dear brother.
733
01:16:11,506 --> 01:16:12,606
I swear it.
734
01:16:14,875 --> 01:16:17,144
Come on, have a drink with me.
735
01:16:18,245 --> 01:16:19,146
Just one.
736
01:16:26,420 --> 01:16:27,321
Whiskey, then?
737
01:16:27,421 --> 01:16:28,756
- Stop fucking around.
738
01:16:33,260 --> 01:16:37,698
- You knock a 22-year-old
glass of Amontillado
739
01:16:37,798 --> 01:16:40,801
out of my hands in a fit of jealous rage
740
01:16:40,901 --> 01:16:44,772
and ask me to stop
fucking around?
741
01:16:46,607 --> 01:16:51,245
Now, I'm going to fetch you another glas
742
01:16:51,345 --> 01:16:54,014
and you are going to summon
the courage to apologize.
743
01:16:54,115 --> 01:16:56,650
And then we'll toast to your good fortun
744
01:16:57,519 --> 01:16:59,286
- What good fortune?
745
01:16:59,386 --> 01:17:01,122
- It seems, dear brother,
746
01:17:01,222 --> 01:17:05,626
that you have won the
heart of our maiden fair.
747
01:17:06,794 --> 01:17:09,130
I've talked with her
and she most definitely
748
01:17:09,230 --> 01:17:11,499
and without hesitation, wants you back.
749
01:17:11,600 --> 01:17:12,833
- She said that?
750
01:17:12,933 --> 01:17:14,569
- I'd like to take credit
for this turn of events,
751
01:17:14,668 --> 01:17:17,838
but I must admit I had
little to do with it.
752
01:17:17,938 --> 01:17:19,306
Scarcely had I mentioned your visit,
753
01:17:19,406 --> 01:17:21,610
and the poor girl fell to her
knees with tears in her eyes
754
01:17:21,709 --> 01:17:24,812
and professed her undying love for you.
755
01:17:24,912 --> 01:17:25,980
"I knew he loved me.
756
01:17:26,080 --> 01:17:29,416
"I knew he cared," and so forth and so o
757
01:17:30,317 --> 01:17:35,122
So congratulations is in
order, for you at least.
758
01:17:36,657 --> 01:17:37,592
- William, I'm sorry.
759
01:17:37,691 --> 01:17:38,659
- Yes, but not sorry enough,
760
01:17:38,759 --> 01:17:42,062
I'm sure, to refuse the lady's advances.
761
01:17:42,163 --> 01:17:45,132
A congratulations and a toast is in orde
762
01:17:45,900 --> 01:17:46,901
Under the circumstances,
763
01:17:47,001 --> 01:17:49,303
I'm sure you can understand my insistenc
764
01:17:50,938 --> 01:17:52,873
I refuse to drink alone.
765
01:17:58,212 --> 01:17:59,413
Bottoms up.
766
01:18:19,166 --> 01:18:20,100
- Where is she?
767
01:18:20,201 --> 01:18:21,835
- You haven't said
anything about the house.
768
01:18:21,936 --> 01:18:24,171
- What?
- How it looks.
769
01:18:26,207 --> 01:18:27,341
- It looks fine.
770
01:18:27,441 --> 01:18:30,545
- Well, I couldn't have
you think badly of me.
771
01:18:30,645 --> 01:18:32,446
I couldn't live with myself if you
772
01:18:32,547 --> 01:18:34,348
thought badly of me, dear brother.
773
01:18:36,850 --> 01:18:37,952
- William, where is she?
774
01:18:38,052 --> 01:18:41,188
- She's in the cellar,
if you believe that.
775
01:18:45,527 --> 01:18:46,827
I said she wanted you back.
776
01:18:46,927 --> 01:18:50,331
I did not say that she
had all of her faculties.
777
01:18:50,431 --> 01:18:54,435
She calls it her hideout,
says it makes her feel safe.
778
01:18:54,536 --> 01:18:55,903
She sleeps down there.
779
01:18:56,003 --> 01:18:58,005
Sometimes I sleep with her.
780
01:18:58,105 --> 01:19:01,676
Just sleep, mind you, not
that I want much more.
781
01:19:01,775 --> 01:19:03,277
Hygiene issues.
782
01:19:03,377 --> 01:19:06,013
You really know how to
pick 'em, big brother.
783
01:19:08,550 --> 01:19:09,950
- Let's go see her then.
784
01:19:11,118 --> 01:19:13,521
- Finish your drink,
you'll be glad you did.
785
01:19:34,141 --> 01:19:37,444
- What the hell is down here?
786
01:19:37,545 --> 01:19:40,414
- The love of
our lives, dear brother.
787
01:19:40,515 --> 01:19:41,415
Dear brother.
788
01:19:42,783 --> 01:19:44,552
Whew.
789
01:19:44,653 --> 01:19:45,953
- You all right, little brother?
790
01:19:46,053 --> 01:19:48,289
- Oh, that you should be so lucky, sir,
791
01:19:48,389 --> 01:19:51,492
to be rid of me in such
a neat and tidy fashion.
792
01:19:52,226 --> 01:19:53,994
- Don't say things like that.
793
01:19:54,094 --> 01:19:55,896
- Oh, I think I will.
794
01:19:55,996 --> 01:19:57,398
I think I'll say exactly what I mean
795
01:19:57,498 --> 01:20:00,467
to say to you, right now.
796
01:20:03,772 --> 01:20:04,972
- So where is she?
797
01:20:05,072 --> 01:20:07,408
- Oh, I'm sure she's
around here somewhere.
798
01:20:08,442 --> 01:20:09,443
Anna?
799
01:20:10,411 --> 01:20:14,582
My darling, Anna, dearest
friend and confidante.
800
01:20:17,752 --> 01:20:18,986
- She's not down here?
801
01:20:19,086 --> 01:20:22,022
- Oh, I'm sure she is.
802
01:20:22,724 --> 01:20:23,758
Why don't you have a look?
803
01:20:28,295 --> 01:20:29,263
Anna?
804
01:20:32,866 --> 01:20:33,967
- Anna?
805
01:20:35,102 --> 01:20:36,837
- Anna.
806
01:20:39,239 --> 01:20:40,709
- What the fuck is that?
807
01:20:40,809 --> 01:20:41,743
- Oh.
808
01:20:43,043 --> 01:20:45,647
Good job, brother.
809
01:20:45,747 --> 01:20:49,283
I think you found her.
810
01:20:52,186 --> 01:20:52,754
- What?
811
01:20:52,853 --> 01:20:56,056
- Say hello, dear brother.
812
01:20:58,892 --> 01:21:01,495
Say hello to the love of your life.
813
01:21:04,064 --> 01:21:07,301
I said say hello!
814
01:21:15,242 --> 01:21:17,612
Tell her you love her, dear brother.
815
01:21:17,712 --> 01:21:19,046
She's here for you.
816
01:21:19,146 --> 01:21:21,048
She only wants you.
817
01:21:21,148 --> 01:21:22,883
Doesn't that make you happy?
818
01:21:23,951 --> 01:21:25,185
She's coming for you.
819
01:21:25,285 --> 01:21:28,523
She's coming to make
you her groom.
820
01:21:34,962 --> 01:21:37,931
There the traveler meets, aghast,
821
01:21:38,031 --> 01:21:40,300
sheeted memories of the past.
822
01:22:11,265 --> 01:22:13,066
Welcome back to the living.
823
01:22:13,167 --> 01:22:16,604
Though I must admit, you find
yourself in a predicament.
824
01:22:19,440 --> 01:22:21,975
I'll spare you the tedium of explanation
825
01:22:22,075 --> 01:22:23,944
but I will say this.
826
01:22:24,044 --> 01:22:25,312
Everything you see around you,
827
01:22:25,412 --> 01:22:29,216
every inference your
sluggish mind will make,
828
01:22:29,316 --> 01:22:31,519
is exactly as you perceive it.
829
01:22:33,822 --> 01:22:35,289
I'll give you a moment.
830
01:22:53,675 --> 01:22:55,409
You seem to take matters easily.
831
01:22:56,744 --> 01:23:00,047
I really wonder at your patience
under the circumstances.
832
01:23:02,851 --> 01:23:07,020
But in truth, I am in no degree to blame
833
01:23:07,120 --> 01:23:08,857
Instead, I would hope,
though I know it seems an
834
01:23:08,957 --> 01:23:11,024
unreasonable request, for your gratitude
835
01:23:11,826 --> 01:23:14,995
Horror and fatality have been
stalking abroad in all ages.
836
01:23:15,095 --> 01:23:18,065
And yet, for the next few moments,
837
01:23:18,165 --> 01:23:20,234
should you choose to accept a noble end,
838
01:23:20,334 --> 01:23:24,037
I have freed you from all manner of fear
839
01:23:25,607 --> 01:23:26,508
Do you follow?
840
01:23:27,976 --> 01:23:29,076
I hope you do.
841
01:23:29,944 --> 01:23:31,679
I mean to say, how can you fear that
842
01:23:31,779 --> 01:23:35,048
which is already upon you?
843
01:23:49,196 --> 01:23:50,430
You need no longer be concerned
844
01:23:50,532 --> 01:23:55,603
with the proprieties of
space or of time.
845
01:24:00,008 --> 01:24:01,910
You're free, brother.
846
01:24:02,710 --> 01:24:06,246
Free to contemplate, to
analyze, to understand,
847
01:24:06,346 --> 01:24:11,184
to see with a fullness of
vision your own ending.
848
01:24:11,285 --> 01:24:14,154
Now I dare not deign to
tell you your business
849
01:24:14,254 --> 01:24:15,489
or your meaning, but I will leave you
850
01:24:15,590 --> 01:24:19,259
with this one suggestion to ponder.
851
01:24:20,795 --> 01:24:24,197
Nothing you have ever done,
nothing you've ever said
852
01:24:24,298 --> 01:24:29,102
or thought or written means anything.
853
01:24:44,484 --> 01:24:47,187
Have you gone mad so
quickly, dear brother?
854
01:24:48,255 --> 01:24:51,325
Or do you just choose to die laughing?
855
01:24:52,426 --> 01:24:56,496
Which must be the most glorious
of all glorious deaths.
856
01:27:42,830 --> 01:27:47,267
Let me call myself for
the moment, William.
857
01:27:49,302 --> 01:27:51,371
I'm a storyteller by nature.
858
01:27:52,206 --> 01:27:54,274
I'm a liar in my freer times.
859
01:28:09,023 --> 01:28:11,192
- I direct my executor
to distribute the residue
860
01:28:11,291 --> 01:28:13,127
of my estate as follows.
861
01:28:13,227 --> 01:28:15,730
All assets, possessions and property
862
01:28:15,830 --> 01:28:19,066
to my only son, William Wilson Usher.
863
01:28:21,736 --> 01:28:23,604
- William, we have to talk.
864
01:28:23,704 --> 01:28:25,305
I love you and I'm here for you,
865
01:28:25,405 --> 01:28:28,976
but this is too much for me.
866
01:28:29,076 --> 01:28:31,344
It's time to get some help.
867
01:28:32,213 --> 01:28:33,614
I'm sorry.
868
01:28:33,714 --> 01:28:37,985
I just can't be the
support you need right now.
869
01:28:38,085 --> 01:28:42,190
If you want me to be with you,
you have to talk to somebody.
870
01:28:42,857 --> 01:28:45,425
William, you're seeing
things that aren't there,
871
01:28:45,526 --> 01:28:48,563
talking to people who aren't real.
872
01:28:49,462 --> 01:28:52,767
I can't live like this.
873
01:28:52,867 --> 01:28:54,769
I want to help.
874
01:28:54,869 --> 01:28:55,837
Can you hear me?
875
01:28:57,238 --> 01:28:59,807
I just don't know what else to do.
876
01:29:00,741 --> 01:29:03,744
I think it's best for both
of us if you get help now,
877
01:29:03,845 --> 01:29:05,580
before you get worse and cut me off,
878
01:29:05,680 --> 01:29:07,615
and I never see you again.
879
01:29:09,517 --> 01:29:12,820
William, it's time to
let go of that guilt.
880
01:29:15,590 --> 01:29:17,291
- No part of what I convey is true,
881
01:29:17,390 --> 01:29:19,093
but every part is truthful.
882
01:29:19,861 --> 01:29:24,532
I offer now this sad and amended history
883
01:30:55,690 --> 01:30:58,559
It was not my hand that stayed her breat
884
01:31:00,795 --> 01:31:03,564
That is what I would have
you believe, if you will,
885
01:31:03,664 --> 01:31:07,201
the melancholy tale in which
I choose to reside my truth,
886
01:31:07,301 --> 01:31:09,370
inasmuch as truth has any bearing
887
01:31:09,469 --> 01:31:11,471
on the present circumstance.
888
01:31:12,206 --> 01:31:15,643
Though it does make the tale
nice and neat and pretty,
889
01:31:15,743 --> 01:31:18,045
as do most lies of narrative.
890
01:31:18,813 --> 01:31:23,050
But for you, my lowly audience,
891
01:31:24,251 --> 01:31:27,154
I fear a resolution will be abrupt.
892
01:31:28,488 --> 01:31:29,724
And inconclusive.
893
01:31:30,992 --> 01:31:34,362
For the value of a good tale
lies not in its denouement,
894
01:31:34,462 --> 01:31:37,665
but in its serpentine unwieldy unfolding
895
01:31:39,967 --> 01:31:41,202
More than that,
896
01:31:43,004 --> 01:31:48,209
I've grown tired and feeble and cold.
897
01:31:49,577 --> 01:31:51,746
There's a tickle in my throat,
898
01:31:51,846 --> 01:31:53,814
and my breath has become my fear.
899
01:31:54,582 --> 01:31:58,586
A short rasp of its former self.
66969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.