Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,960 --> 00:02:43,920
Guys, did you see what Ronaldo did to PSG?
2
00:02:44,040 --> 00:02:46,790
Heard he scored 2 goals.
We didn't even get to see Neymar.
3
00:02:46,870 --> 00:02:48,150
I bet...
4
00:02:48,590 --> 00:02:50,410
Real Madrid wins the
Champions League this year.
5
00:02:50,510 --> 00:02:51,710
No way!
6
00:02:52,150 --> 00:02:55,980
Messi and Barca will wipe the floor
with them after they beat Chelsea.
7
00:02:56,060 --> 00:02:58,060
How will we watch it while we're here?
8
00:02:58,380 --> 00:03:02,410
Don't worry. We'll be back home
just in time for it.
9
00:03:03,620 --> 00:03:06,740
Ali, who do you think will take the cup?
10
00:03:10,930 --> 00:03:16,410
"The possession of
anything begins in the mind."
11
00:03:20,440 --> 00:03:21,190
What does that mean?
12
00:03:21,280 --> 00:03:23,150
It means Bruce Lee was wise.
13
00:03:23,240 --> 00:03:26,840
And, that I don't care about
who wins a football game.
14
00:03:32,870 --> 00:03:35,300
Falasi... Ease up a little.
15
00:03:35,380 --> 00:03:36,730
I spent a lot of time making this stuff.
16
00:03:36,820 --> 00:03:37,980
Don't be sensitive about it.
17
00:03:38,580 --> 00:03:41,170
It's a jerry can. Easy to replace.
18
00:03:42,180 --> 00:03:43,700
If you're not the one replacing it.
19
00:03:43,940 --> 00:03:47,220
If you want to use the equipment,
treat it right.
20
00:03:54,600 --> 00:03:58,720
I told her we had wounded,
three days worth of reports...
21
00:03:59,000 --> 00:04:01,070
and a vehicle to clean out.
22
00:04:01,640 --> 00:04:04,280
You know what she said?
"You could have called.โ
23
00:04:05,070 --> 00:04:06,350
Is marriage always like this?
24
00:04:06,910 --> 00:04:08,190
You're a soldier.
25
00:04:08,830 --> 00:04:11,070
You should be good at
reporting to your superior by now.
26
00:04:19,180 --> 00:04:23,970
Too bad you're on Quick
Response Force duty tomorrow.
27
00:04:24,140 --> 00:04:25,620
You're gonna miss outโฆ
28
00:04:25,850 --> 00:04:27,810
- On what?
- Leg day.
29
00:04:30,850 --> 00:04:32,890
Maybe I could switch with Al-Falasi?
30
00:04:36,640 --> 00:04:39,360
Might be my last chance to
drive on patrol with you guys.
31
00:04:39,840 --> 00:04:40,840
What do you say, Falasi?
32
00:04:41,280 --> 00:04:44,840
You sure? I don't know if you're
ready for all of Ali's endless rules.
33
00:04:49,990 --> 00:04:50,990
What are you doing?
34
00:04:51,350 --> 00:04:55,550
Falasi, respect yourself and
the training. Forget my rules.
35
00:04:56,060 --> 00:04:58,170
You could be the best of us if
you really tried. Better than me.
36
00:04:58,260 --> 00:04:59,820
Who said I want to be
anything like you?
37
00:04:59,940 --> 00:05:00,940
I'm trying to help you.
38
00:05:01,220 --> 00:05:02,770
- I never asked for your help.
- What's your problem?
39
00:05:02,860 --> 00:05:03,900
Guys!
40
00:05:04,380 --> 00:05:05,380
Calm down...
41
00:05:08,690 --> 00:05:10,720
Attention!
Morning, Sir!
42
00:05:11,330 --> 00:05:13,120
- Morning.
- Everything okay there?
43
00:05:13,210 --> 00:05:15,210
Training, Sir. Building teamwork!
44
00:05:24,800 --> 00:05:27,800
- I'm sick of this.
- Drop it. I'll talk to him.
45
00:05:28,230 --> 00:05:30,570
Bilal, you always talk to him.
He never listens.
46
00:05:30,670 --> 00:05:33,510
Forget about it. It's just one
more week before we go home.
47
00:05:46,930 --> 00:05:50,520
My daughter wants a
magical horse for her birthday.
48
00:05:51,050 --> 00:05:54,050
But this one is pretty ordinary.
49
00:05:54,930 --> 00:05:57,490
I'll have to decorate it.
Don't you think?
50
00:06:00,520 --> 00:06:02,040
I warned him.
51
00:06:02,160 --> 00:06:05,080
Take advice from your brother.
Not everything has to be done your way.
52
00:06:05,430 --> 00:06:09,790
You have to give and take with others.
Let's go.
53
00:06:23,500 --> 00:06:25,060
Ali! All done.
54
00:06:28,370 --> 00:06:29,370
Thank you.
55
00:06:36,520 --> 00:06:39,120
Falasi, forgive me brother.
56
00:06:39,720 --> 00:06:41,550
Easy to replace.
57
00:06:45,750 --> 00:06:47,630
They switched?
58
00:06:57,500 --> 00:07:00,170
I heard you already distributed
3,000 boxes this week.
59
00:07:00,380 --> 00:07:03,300
What can I do?
I get hungry on patrol.
60
00:07:03,700 --> 00:07:05,220
You're a bottomless pit.
61
00:07:06,970 --> 00:07:09,730
What brings you here?
Switching things up, Falasi?
62
00:07:10,610 --> 00:07:12,330
Last week. Why not?
63
00:07:21,480 --> 00:07:22,880
How do you smoke that poison?
64
00:07:24,510 --> 00:07:26,310
My lungs or yours?
65
00:07:28,510 --> 00:07:30,020
You deserve that.
66
00:07:46,490 --> 00:07:48,210
I guess we're playing football today.
67
00:07:50,090 --> 00:07:51,490
Let's roll.
68
00:07:58,360 --> 00:08:00,790
Ready for the ride?
69
00:08:20,100 --> 00:08:22,850
When do you leave for your promotion exam,
Sir?
70
00:08:23,620 --> 00:08:25,660
- Next week.
- Are you ready?
71
00:08:27,250 --> 00:08:28,730
I'm ready to see my family.
72
00:08:30,090 --> 00:08:34,170
Sir, with you gone... I'd hate to work
for someone else as stubborn as you.
73
00:08:35,090 --> 00:08:38,090
Would you consider recommending me
to take over your command?
74
00:08:39,560 --> 00:08:41,760
Are you okay not being out
there on the front?
75
00:08:43,200 --> 00:08:44,800
My family will love it.
76
00:08:45,550 --> 00:08:46,950
Will you?
77
00:08:53,350 --> 00:08:55,870
I already wrote the recommendation.
78
00:09:04,100 --> 00:09:06,020
When you're ready.
79
00:09:25,670 --> 00:09:27,460
I'm not wrong about Falasi.
80
00:09:27,550 --> 00:09:30,700
He's like your older brother,
you can't speak to him like that.
81
00:09:33,510 --> 00:09:35,750
I know, I do consider him like a brother.
82
00:09:36,700 --> 00:09:38,740
But you want me to see
his mistakes and stay quiet?
83
00:09:39,260 --> 00:09:42,320
What I'm worried about is that
his actions affect everyone else.
84
00:09:42,420 --> 00:09:44,580
If he's not at his best,
our team's not at its best.
85
00:09:53,250 --> 00:09:56,170
Ali... Enough.
We're on patrol.
86
00:10:04,280 --> 00:10:04,790
Hey!
87
00:10:04,880 --> 00:10:06,080
What's so important?
88
00:10:10,750 --> 00:10:12,140
[Wife: I'm waiting for the doctor now]
89
00:10:12,230 --> 00:10:13,260
[Wife: I'm waiting for
the doctor now] Ali...
90
00:10:13,350 --> 00:10:14,580
She's been sick.
91
00:10:14,670 --> 00:10:17,390
- Why didn't you say anything?
- We don't know what's wrong yet.
92
00:10:19,860 --> 00:10:21,780
Hey. Something up ahead.
93
00:10:26,730 --> 00:10:29,050
Yemeni forces.
94
00:10:32,170 --> 00:10:33,410
Do we know these guys?
95
00:10:33,650 --> 00:10:35,850
I think I've seen them before.
96
00:10:54,980 --> 00:10:58,060
- Peace be upon you brother.
- And unto you peace.
97
00:10:58,220 --> 00:10:59,540
May God give you health.
98
00:10:59,740 --> 00:11:01,730
- How are you?
- All good.
99
00:11:01,860 --> 00:11:05,300
- What's wrong?
- Car broke down, needs some fixing.
100
00:11:11,050 --> 00:11:12,490
How's the horse coming?
101
00:11:14,810 --> 00:11:18,210
It's just fine. But,
I want to give her something special.
102
00:11:24,830 --> 00:11:26,310
You think we can trust these guys?
103
00:11:27,710 --> 00:11:28,990
Can't tell.
104
00:11:30,230 --> 00:11:31,470
Stay with them.
105
00:11:35,540 --> 00:11:37,820
Get them back on the
road and then catch up.
106
00:11:37,910 --> 00:11:38,970
What are we doing?
107
00:11:39,060 --> 00:11:42,850
Yemeni Forces reported activity in
the foothills ahead. Gave us a location.
108
00:11:43,260 --> 00:11:45,770
- Are we checking it out?
- It's right by the shepherd's place.
109
00:11:45,850 --> 00:11:48,170
Just off our patrol route.
Let's see what they have to say.
110
00:12:09,070 --> 00:12:11,100
- Oh no...
- What?
111
00:12:14,710 --> 00:12:16,030
Looks like we found the activity.
112
00:12:57,220 --> 00:12:58,660
Ali!
113
00:13:03,020 --> 00:13:04,860
I fixed it. Show me.
114
00:13:06,490 --> 00:13:08,530
Peace be upon you.
115
00:13:09,090 --> 00:13:10,090
Welcome.
116
00:13:10,210 --> 00:13:12,750
I wish we had more,
but the Enemy has been blocking the aid.
117
00:13:12,850 --> 00:13:15,240
But don't worry,
we're working on getting more.
118
00:13:15,320 --> 00:13:17,040
What about my goats?
119
00:13:17,680 --> 00:13:18,840
Some were taken.
120
00:13:19,240 --> 00:13:21,780
Are you sure they were taken?
They're probably wandering around...
121
00:13:21,880 --> 00:13:22,750
They'll come back.
122
00:13:22,840 --> 00:13:25,870
I'm sure they were taken
because I heard gunshots.
123
00:13:25,950 --> 00:13:27,110
- Gunshots?
- Yes!
124
00:13:27,270 --> 00:13:28,630
- Last night.
- From where?
125
00:13:34,190 --> 00:13:36,350
Goodbye!
126
00:13:37,260 --> 00:13:38,820
Ali!
127
00:14:30,610 --> 00:14:33,000
This is the location the
Yemenis told us about.
128
00:14:33,090 --> 00:14:35,690
The canyon should lead us
to a clearance.
129
00:14:36,680 --> 00:14:39,030
0-1 to 0-2, what's your status? Over.
130
00:14:39,120 --> 00:14:41,900
Got the Yemeni truck back
on the road. We're on the move.
131
00:14:42,000 --> 00:14:44,800
Copy. We're entering the canyon now,
heading for the location.
132
00:14:44,990 --> 00:14:48,060
Copy that. Just a few minutes
behind you. Over and out.
133
00:15:11,630 --> 00:15:13,430
The football was a nice touch.
134
00:15:14,270 --> 00:15:17,310
Might as well let the kids play,
before all they know are guns.
135
00:15:20,020 --> 00:15:21,020
Any news from home?
136
00:15:22,380 --> 00:15:23,460
No signal.
137
00:15:23,580 --> 00:15:25,380
Don't worry, Ali. She'll be fine.
138
00:15:27,810 --> 00:15:32,080
How would you know that?
I'm her husband and I don't know.
139
00:15:32,650 --> 00:15:34,400
What would happen to
my kids if she dies? Or if
140
00:15:34,490 --> 00:15:36,520
that shepherd gets killed,
what happens to his kids?
141
00:15:36,600 --> 00:15:39,110
They get kidnapped,
trained to kill or become human shields.
142
00:15:39,200 --> 00:15:41,380
And we're here to prevent
that from happening.
143
00:15:41,480 --> 00:15:43,320
That's what we
should be focusing on.
144
00:15:43,440 --> 00:15:45,480
Sir! Eleven o'clock!
145
00:15:48,230 --> 00:15:50,270
Ali, aim the gun at him.
146
00:15:59,780 --> 00:16:01,130
We need to move!
147
00:16:04,140 --> 00:16:07,890
0-1 to 0-2, we have enemy contact! I
repeat, we have contact! Do you copy?
148
00:16:07,970 --> 00:16:09,130
Copy. We're inbound.
149
00:16:21,960 --> 00:16:23,000
We're stuck.
150
00:16:31,470 --> 00:16:35,940
0-1 to 0-2. We're unable to move. Taking
heavy enemy fire. Small arms and RPG.
151
00:16:36,020 --> 00:16:37,420
We need back up. Copy?
152
00:16:41,980 --> 00:16:43,940
Copy that. Coming as fast as possible.
153
00:16:54,250 --> 00:16:55,520
7 o'clock!
154
00:16:55,610 --> 00:16:57,650
- Light it up.
- Where's Salem?
155
00:17:02,720 --> 00:17:03,720
Enemy 10 o'clock!
156
00:17:10,390 --> 00:17:12,380
Machine gun is dead.
157
00:17:12,470 --> 00:17:14,870
0-2, are you in range?
158
00:17:22,140 --> 00:17:23,460
Go back!
159
00:17:32,050 --> 00:17:34,930
We took an RPG.
Our front... s... royed.
160
00:17:38,280 --> 00:17:40,320
- Why aren't we moving?
- I'm trying!
161
00:17:45,270 --> 00:17:46,270
We're out!
162
00:17:51,630 --> 00:17:52,830
Get out of here quick.
163
00:18:18,860 --> 00:18:20,020
Come in.
164
00:18:21,020 --> 00:18:22,340
Sir. They need you.
165
00:18:25,850 --> 00:18:26,960
What's the situation, Sir?
166
00:18:27,050 --> 00:18:29,720
Patrol is engaged with the enemy.
Details are still coming in.
167
00:18:29,810 --> 00:18:35,270
We have open comms with Patrol 2.
Both vehicles are under heavy fire.
168
00:18:35,370 --> 00:18:37,200
Patrol 1 is inoperable
and trapped in a canyon.
169
00:18:37,280 --> 00:18:39,640
- Comms with the lead vehicle?
- No, Sir.
170
00:18:39,800 --> 00:18:41,870
And, Patrol 2 is damaged
and can not reach them.
171
00:18:42,000 --> 00:18:44,190
I gave Sgt. Salem the order to hold until
you can reach his vehicle.
172
00:18:44,280 --> 00:18:46,430
Prepare the Quick Response Force with
the men you need.
173
00:18:46,510 --> 00:18:48,630
On it, Sir. Let's go Sa'eed.
174
00:18:54,470 --> 00:18:56,070
- Listen up!
- Yes, Sir.
175
00:18:56,220 --> 00:18:57,810
Gear up for QRF.
176
00:18:57,900 --> 00:19:00,490
- Yes, Sir. Who are we picking up?
- Patrol.
177
00:19:00,980 --> 00:19:03,050
- Bilal?
- We leave in five.
178
00:19:03,140 --> 00:19:04,140
Ready now, Sir!
179
00:19:09,490 --> 00:19:11,270
I don't want to see the inside of that
thing for at least 24 hours.
180
00:19:11,370 --> 00:19:13,600
- Sayari, Balooshi!
- Yes, Sir!
181
00:19:13,690 --> 00:19:14,960
- Get ready. We have a mission.
- Sir?
182
00:19:15,050 --> 00:19:18,920
Patrol got hit. May be wounded.
Report to Captain Sa'eed.
183
00:19:19,000 --> 00:19:20,320
Yes, Sir.
184
00:19:25,550 --> 00:19:28,630
Do you need to call your wife
for permission? Get moving.
185
00:19:28,990 --> 00:19:29,990
Come on.
186
00:19:41,620 --> 00:19:42,620
Let's roll.
187
00:20:24,100 --> 00:20:25,340
You guys okay?
188
00:20:25,890 --> 00:20:27,480
- Did we hit something?
- I don't know.
189
00:20:27,570 --> 00:20:28,690
The controls aren't working.
190
00:20:28,890 --> 00:20:30,000
Can you get us out of here?
191
00:20:30,090 --> 00:20:32,080
I've tried every gear, every switch.
Got nothing.
192
00:20:33,970 --> 00:20:36,320
0-1 to 0-2, do you read?
193
00:20:36,400 --> 00:20:37,440
Come on!
194
00:20:38,080 --> 00:20:40,470
Salem, we're in some serious trouble
here. Is someone coming to get us?
195
00:20:40,560 --> 00:20:42,510
They're everywhere.
196
00:20:49,950 --> 00:20:51,690
They probably got our
message and turned back.
197
00:20:51,790 --> 00:20:53,560
If they did,
they'll call in Quick Response.
198
00:20:53,950 --> 00:20:55,070
What the hell is this alarm?
199
00:20:56,300 --> 00:20:57,900
It warns us there's a problem.
200
00:20:58,260 --> 00:20:59,780
No, really?
201
00:21:06,050 --> 00:21:08,810
How long would a Quick Response
Force take to get here?
202
00:21:09,530 --> 00:21:10,680
At least an hour.
203
00:21:13,370 --> 00:21:14,930
An hour.
204
00:21:20,320 --> 00:21:22,830
Then we just need to stay
alive for an hour.
205
00:22:02,200 --> 00:22:03,550
What do you have left?
206
00:22:03,640 --> 00:22:06,800
Four cartridges. Thirty bullets each.
You?
207
00:22:06,910 --> 00:22:07,950
Same.
208
00:22:13,430 --> 00:22:14,430
What?
209
00:22:17,700 --> 00:22:19,180
No way we'll have service out here.
210
00:22:22,140 --> 00:22:23,580
- Nothing.
- I might have...
211
00:22:25,500 --> 00:22:26,330
[SEARCHING...]
212
00:22:26,410 --> 00:22:27,410
[NO SIGNAL]
213
00:22:27,530 --> 00:22:28,730
Nothing.
214
00:22:47,550 --> 00:22:51,490
0-9 to 0-2. QRF is ten minutes out.
215
00:22:52,310 --> 00:22:53,310
Copy that.
216
00:22:53,990 --> 00:22:55,390
What is your situation?
217
00:22:56,180 --> 00:22:59,700
We were shot by an RPG. Vehicle
still operational but not for long.
218
00:23:00,860 --> 00:23:02,410
We are under heavy fire.
219
00:23:02,500 --> 00:23:04,000
We're giving as much
cover fire as we've got, but
220
00:23:04,090 --> 00:23:05,650
I don't know how long
we can hold that position.
221
00:23:05,730 --> 00:23:07,970
- Any visual on Patrol 1?
- No, Sir.
222
00:23:11,490 --> 00:23:14,890
Reassign a UAV to their location.
I need to see what we're dealing with here.
223
00:23:15,250 --> 00:23:17,090
Sending coordinates now.
224
00:23:17,200 --> 00:23:20,950
Control to 0-9, UAV being re-routed to
your location.
225
00:23:24,200 --> 00:23:25,950
We've got enemy moving everywhere.
226
00:23:26,030 --> 00:23:29,110
Pull Back. We need the canyon clear
for the QRF to reach Patrol 1.
227
00:23:29,390 --> 00:23:30,390
Copy that, Sir.
228
00:23:50,970 --> 00:23:52,890
There's movement.
229
00:23:54,650 --> 00:23:56,250
RPG advance.
230
00:23:58,280 --> 00:23:59,950
They're going to shoot an RPG at us again.
231
00:24:00,040 --> 00:24:01,110
Record this.
232
00:24:08,510 --> 00:24:09,950
Record the vehicle.
233
00:24:10,990 --> 00:24:12,190
Keep it going.
234
00:24:13,030 --> 00:24:16,710
Are you guys alright? I don't know how
long the vehicle is going to hold.
235
00:24:18,740 --> 00:24:20,100
Aim at the door.
236
00:24:33,810 --> 00:24:36,000
- Bilal...
- Hindasi!
237
00:24:36,090 --> 00:24:39,890
- What happened?
- Are you okay? Hindasi?
238
00:24:41,600 --> 00:24:42,800
Ali, give me a hand.
239
00:24:46,070 --> 00:24:47,390
Come on.
240
00:24:51,630 --> 00:24:53,550
Put pressure on it.
We have to stop the bleeding.
241
00:24:58,180 --> 00:24:59,900
Put your hand there.
242
00:25:00,900 --> 00:25:02,620
We're getting close to the location.
243
00:25:07,770 --> 00:25:09,810
This is a good place to stop.
244
00:25:12,210 --> 00:25:13,850
Stop here.
245
00:25:29,070 --> 00:25:31,220
Get moving. Faster! Faster!
246
00:25:31,830 --> 00:25:33,990
Hurry! Their back up will arrive soon.
247
00:25:54,610 --> 00:25:56,130
What's going on?
248
00:26:28,770 --> 00:26:32,480
Get them out of that vehicle and
get the wounded to medical.
249
00:27:12,650 --> 00:27:14,090
They're out of the vehicles.
250
00:27:14,930 --> 00:27:16,290
Hurry up. Faster.
251
00:27:22,400 --> 00:27:23,440
Fire!
252
00:27:27,390 --> 00:27:28,430
Get your men to safety!
253
00:27:31,270 --> 00:27:32,270
Move back!
254
00:27:36,380 --> 00:27:37,380
Move back!
255
00:27:39,780 --> 00:27:43,400
It's coming from the mountain.
Their range is limited.
256
00:27:43,500 --> 00:27:45,270
Keep moving or they
can pinpoint you. It's not
257
00:27:45,360 --> 00:27:47,100
the first volley you
have to worry about...
258
00:27:51,690 --> 00:27:52,690
It's the second.
259
00:27:54,730 --> 00:27:57,090
Where's the UAV? I need eyes
on enemy mortar positions.
260
00:27:57,320 --> 00:27:57,990
What's your location?
261
00:27:58,080 --> 00:28:00,360
I had to reroute it to avoid dust winds.
262
00:28:00,520 --> 00:28:02,750
UAV inbound. Twenty K out.
263
00:28:03,600 --> 00:28:04,990
Under three minutes away, Sir.
264
00:28:05,080 --> 00:28:05,880
Copy that.
265
00:28:06,070 --> 00:28:07,070
Stop.
266
00:28:10,270 --> 00:28:11,380
Out of range.
267
00:28:20,820 --> 00:28:24,240
You have to save our men
by any means necessary.
268
00:28:24,340 --> 00:28:26,650
We cannot allow any hostage
to be taken by the enemy.
269
00:28:26,730 --> 00:28:30,080
You have full authority to extract them.
270
00:28:30,170 --> 00:28:32,800
It's a matter of national security.
271
00:28:34,770 --> 00:28:35,850
Copy that, Sir.
272
00:28:50,710 --> 00:28:54,380
To all stations. This is the situation.
273
00:28:55,270 --> 00:28:58,350
We have one vehicle trapped in
that canyon under heavy fire.
274
00:28:59,420 --> 00:29:04,210
Our men are surrounded. The Enemy is in
control and know the terrain well.
275
00:29:04,460 --> 00:29:08,700
There may be hundreds
of them hiding in there.
276
00:29:08,930 --> 00:29:12,880
This was no ordinary attack.
They planned it. This is an ambush.
277
00:29:14,090 --> 00:29:18,650
They are prepared for us and
are willing to do whatever it takes.
278
00:29:21,920 --> 00:29:26,680
We must respect our Enemy's capability.
We must not underestimate them.
279
00:29:26,910 --> 00:29:32,100
Our strength is not our various weapons.
Our strength is each other.
280
00:29:32,430 --> 00:29:37,910
We are the only hope for these men.
We will bring our brothers home.
281
00:30:05,300 --> 00:30:06,860
Guys... I've got service.
282
00:30:11,450 --> 00:30:12,730
Come on!
283
00:30:24,480 --> 00:30:26,070
- Hello?
- Shamsi!
284
00:30:26,160 --> 00:30:28,040
Bilal! Did they rescue you?
285
00:30:28,390 --> 00:30:29,990
No. Is anyone coming for us?
286
00:30:30,270 --> 00:30:31,820
QRF is on its way.
287
00:30:31,950 --> 00:30:35,390
Make sure they come quickly.
We're okay but Hindasi is hurt.
288
00:30:35,590 --> 00:30:36,590
I will.
289
00:30:38,660 --> 00:30:40,340
Give me the phone.
290
00:30:56,960 --> 00:30:58,000
Mum?
291
00:31:00,600 --> 00:31:03,710
No, I'm fine... I'm fine.
292
00:31:10,950 --> 00:31:11,950
Bring us forward.
293
00:31:12,590 --> 00:31:13,950
Let's see what they have.
294
00:31:31,890 --> 00:31:33,570
UAV in position, Sir.
295
00:31:40,160 --> 00:31:41,670
Take care of yourselves.
296
00:31:51,390 --> 00:31:53,140
Guys, you should call your families.
297
00:31:54,270 --> 00:31:56,030
I'll call when we get back to base.
298
00:31:56,270 --> 00:31:58,030
- Ali.
- When we get back to base.
299
00:32:12,130 --> 00:32:14,050
They're not shooting at us anymore.
300
00:32:18,920 --> 00:32:20,480
Turn it around.
301
00:32:35,270 --> 00:32:38,350
Strange, why didn't they
use mortars until we got here?
302
00:32:39,020 --> 00:32:40,740
The trapped patrol vehicle is bait.
303
00:32:41,940 --> 00:32:43,970
Bait? For what?
304
00:32:44,060 --> 00:32:46,180
Us. To draw us in to them.
305
00:32:47,890 --> 00:32:49,250
What do we do?
306
00:32:50,650 --> 00:32:51,720
Bite the hook.
307
00:33:03,640 --> 00:33:04,640
400 meters in.
308
00:33:08,510 --> 00:33:09,510
Contact left!
309
00:33:22,340 --> 00:33:23,130
Mark it.
310
00:33:23,220 --> 00:33:25,020
Mortar rounds 500 meters in.
311
00:33:32,970 --> 00:33:40,970
Coordinates North 1320, 999.
East 43, 100
312
00:33:43,280 --> 00:33:44,280
Copy.
313
00:33:53,430 --> 00:33:54,430
Hold.
314
00:33:57,100 --> 00:33:59,050
Those other rounds were 80's...
315
00:33:59,140 --> 00:34:03,570
That's a 120. The vehicle
won't withstand their blasts.
316
00:34:05,860 --> 00:34:08,300
Pull back slowly.
317
00:34:13,130 --> 00:34:15,160
Coordinates of second mortar position...
318
00:34:15,250 --> 00:34:17,610
Mazroui, you're getting popular down there.
319
00:34:22,080 --> 00:34:23,070
See.
320
00:34:23,160 --> 00:34:24,640
Always a second one.
321
00:34:30,950 --> 00:34:33,300
A third position on the cliff. 9 o'clock.
322
00:34:36,110 --> 00:34:37,500
Sir, back to 80s.
323
00:34:37,580 --> 00:34:40,780
We've got them. Pull back.
324
00:34:47,250 --> 00:34:49,370
We're back to first mortar position.
325
00:34:52,290 --> 00:34:54,890
Sir... We're out of range again.
326
00:35:02,320 --> 00:35:03,880
What's the sit rep from the UAV?
327
00:35:04,000 --> 00:35:06,840
Located three mortar positions.
Locking their coordinates.
328
00:35:10,590 --> 00:35:14,740
0-9 to Command, get me air support
to neutralize the mortar positions.
329
00:35:15,710 --> 00:35:17,670
Get him air support.
Relay the mortar coordinates.
330
00:35:17,820 --> 00:35:20,180
Copy Sir, scrambling an Apache now
from Al Anad.
331
00:36:09,790 --> 00:36:10,790
I have an idea.
332
00:36:13,150 --> 00:36:15,110
Let's do it. How do we get out of here?
333
00:36:17,260 --> 00:36:19,540
The horse. I'll paint it pink.
334
00:36:20,780 --> 00:36:21,930
She'll love it.
335
00:36:28,010 --> 00:36:30,610
You come with me.
RPG reload.
336
00:36:38,560 --> 00:36:39,560
Get them out.
337
00:36:51,830 --> 00:36:53,510
Bilal! Are you okay?
338
00:37:00,500 --> 00:37:01,500
I'm okay.
339
00:37:12,450 --> 00:37:16,640
Come out Emiratis. If you surrender
now we won't kill you.
340
00:37:19,560 --> 00:37:21,160
Go around the other side.
341
00:37:24,880 --> 00:37:26,640
This is your last chance.
342
00:37:29,630 --> 00:37:30,910
We will not surrender!
343
00:37:41,780 --> 00:37:43,540
Ali, are you okay?
344
00:37:44,220 --> 00:37:46,420
Lucky!
345
00:37:56,730 --> 00:37:57,370
Guys...
346
00:37:57,490 --> 00:37:58,490
You, record this.
347
00:37:59,050 --> 00:38:00,050
You come here.
348
00:38:00,800 --> 00:38:03,560
Make sure you get this.
I'll make an example out of them.
349
00:38:14,230 --> 00:38:16,350
Get out Emiratis!
350
00:38:16,950 --> 00:38:19,030
What did he do?
351
00:39:04,580 --> 00:39:06,780
You should have the feed now, Sir.
352
00:39:10,010 --> 00:39:12,330
Sir. I think they're trying to get them
out of the vehicle.
353
00:39:13,570 --> 00:39:16,240
0-9 to Command. How far out
is my chopper?
354
00:39:17,810 --> 00:39:19,530
Twenty two minutes.
355
00:39:20,920 --> 00:39:23,790
Sir,
this might be over in ten. We need air
356
00:39:23,880 --> 00:39:27,310
support there before
they step out of the vehicle.
357
00:39:38,430 --> 00:39:40,750
Sir, we don't have time to take the
mortars out first.
358
00:39:41,980 --> 00:39:42,620
You heard?
359
00:39:42,940 --> 00:39:44,740
I know the Soldiers that
were ambushed. I spent
360
00:39:44,830 --> 00:39:46,720
a few months with them
at an F.O.B. near Mocha.
361
00:39:46,820 --> 00:39:48,730
I know the names of their kids.
362
00:39:48,820 --> 00:39:51,180
Permission to go in first, Sir.
363
00:39:58,010 --> 00:39:59,530
Prepare your men.
364
00:40:05,200 --> 00:40:06,960
Give me your phone.
365
00:40:22,940 --> 00:40:26,530
- Hello?
- My love, it's me.
366
00:40:26,780 --> 00:40:29,940
Ali? I didn't recognize the number.
Are you back from patrol?
367
00:40:32,690 --> 00:40:36,280
- What did the doctor say?
- She ran some tests and...
368
00:40:37,570 --> 00:40:39,050
I'm pregnant.
369
00:40:47,240 --> 00:40:48,960
I'm so happy.
370
00:40:49,190 --> 00:40:50,350
Are the kids with you?
371
00:40:50,590 --> 00:40:54,030
No. They're with your mom.
We can call you tonight.
372
00:40:58,030 --> 00:41:00,270
I can't wait.
373
00:41:02,420 --> 00:41:04,010
Ali?
374
00:41:05,140 --> 00:41:07,420
I'm so happy you're okay.
375
00:41:08,540 --> 00:41:11,660
I have to go. Kiss the kids for me.
I love you.
376
00:41:25,360 --> 00:41:26,920
She's okay.
377
00:41:33,930 --> 00:41:38,040
Bilal... Promise me. If things go
wrong out there, take care of my children.
378
00:41:38,210 --> 00:41:40,610
- Ali...
- Promise me!
379
00:41:41,520 --> 00:41:44,830
You have my word. But, you've got to
promise me the same.
380
00:41:54,270 --> 00:41:57,270
1-1 to 1-2, stay on my six.
381
00:41:58,110 --> 00:41:59,590
Copy that.
382
00:42:26,440 --> 00:42:28,960
More vehicles are coming.
383
00:42:29,430 --> 00:42:33,030
You, wait there!
Take them when they come out!
384
00:42:33,310 --> 00:42:34,740
You come with me.
385
00:42:35,750 --> 00:42:39,190
They're pulling back.
We have to get out.
386
00:42:39,980 --> 00:42:41,570
We'll suffocate if we stay in here.
387
00:42:41,660 --> 00:42:43,180
This might be our last chance.
388
00:42:46,860 --> 00:42:47,860
Ready?
389
00:42:48,260 --> 00:42:50,060
Ali, wait! I have to tell you something...
390
00:42:52,010 --> 00:42:53,890
The horse is special because you made it.
391
00:42:55,450 --> 00:42:57,570
It doesn't need much decorating.
392
00:42:58,250 --> 00:42:59,650
Don't worry about it, brother.
393
00:43:03,480 --> 00:43:05,710
I appreciate it.
394
00:43:06,480 --> 00:43:07,480
Now!
395
00:43:10,470 --> 00:43:11,470
Ali!
396
00:43:14,070 --> 00:43:15,460
Go Bilal! Go!
397
00:43:24,340 --> 00:43:25,250
I'll be okay! Go help Hindasi!
398
00:43:25,340 --> 00:43:26,340
Help Hindasi!
399
00:43:26,980 --> 00:43:27,980
Help Hindasi!
400
00:44:01,620 --> 00:44:04,010
1-1 to 1-2, get ready. Over.
401
00:44:24,980 --> 00:44:26,180
We're not safe here.
402
00:44:27,780 --> 00:44:29,060
We have to get moving.
403
00:44:33,170 --> 00:44:35,730
There's cover over there. If we
reach it we might have a chance.
404
00:44:36,450 --> 00:44:37,810
Are you kidding? I can't run!
405
00:44:38,210 --> 00:44:38,970
Neither can I.
406
00:44:39,120 --> 00:44:40,280
Then you'll crawl.
407
00:44:44,440 --> 00:44:46,960
I'll draw their fire.
Move when they focus on me.
408
00:44:47,280 --> 00:44:49,440
- Ali!
- You can barely move!
409
00:44:49,830 --> 00:44:52,590
I'll get there and give you cover.
410
00:45:31,630 --> 00:45:33,350
Keep going, I'll keep them off you.
411
00:48:25,580 --> 00:48:26,860
We have one down.
412
00:48:51,150 --> 00:48:52,630
We've got to get to them. Now.
413
00:48:58,670 --> 00:49:00,900
1-1 to 1-2
414
00:49:00,980 --> 00:49:04,100
We have confirmation of
wounded soldiers. Over.
415
00:49:05,100 --> 00:49:05,780
Bilal!
416
00:49:06,020 --> 00:49:07,500
Did Ali make it?
417
00:49:10,490 --> 00:49:11,760
Ali...
418
00:49:11,850 --> 00:49:13,090
Ali's okay.
419
00:49:13,570 --> 00:49:15,430
Ali's okay. He's taking cover.
420
00:49:15,530 --> 00:49:18,850
We won't make it where he is.
There's too much fire.
421
00:49:44,540 --> 00:49:46,430
Comms not working...
Too much interference here!
422
00:50:03,760 --> 00:50:04,760
1-2...
423
00:50:12,550 --> 00:50:13,550
They've come for us.
424
00:50:17,670 --> 00:50:19,990
We're going to get out of this.
425
00:50:22,740 --> 00:50:23,890
1-1 to 1-2
426
00:50:23,980 --> 00:50:25,170
Pull around us, do you copy?
427
00:50:33,130 --> 00:50:35,920
Signal them to move up.
428
00:50:42,300 --> 00:50:43,540
We're moving up.
429
00:50:49,890 --> 00:50:50,890
Get ready!
430
00:51:21,300 --> 00:51:23,620
Pull back! Pull back!
431
00:51:51,710 --> 00:51:54,150
0-9 to 1-2, do you copy?!
432
00:51:58,790 --> 00:52:00,270
Copy!
433
00:52:09,300 --> 00:52:10,300
Is everyone okay?
434
00:52:10,450 --> 00:52:12,290
My left hand is numb.
435
00:52:14,610 --> 00:52:18,130
I have to tie this down
before you have four fingers.
436
00:52:24,720 --> 00:52:27,520
0-9 to 1-1. What's your stat?
437
00:52:28,640 --> 00:52:30,430
The medics were hit by a landmine.
438
00:52:30,510 --> 00:52:34,620
My vehicle is damaged, Sir.
It got stuck backing up.
439
00:52:35,590 --> 00:52:37,150
What about the medics?
440
00:52:38,270 --> 00:52:39,990
Not moving either.
441
00:52:52,850 --> 00:52:53,850
Sayari.
442
00:52:57,370 --> 00:52:58,400
Sayari, are you okay?
443
00:52:58,490 --> 00:52:59,640
We have to get them out of there.
444
00:52:59,720 --> 00:53:00,720
Look at me.
445
00:53:00,920 --> 00:53:02,480
We have to get them to safety.
446
00:53:03,860 --> 00:53:05,810
Your head. Are you okay?
447
00:53:06,540 --> 00:53:07,530
Do you know where you are?
448
00:53:07,620 --> 00:53:09,890
In a flipped over vehicle with you.
449
00:53:09,970 --> 00:53:11,290
How many fingers am I holding up?
450
00:53:11,690 --> 00:53:14,130
Get your hand out of my
face. You reek of tobacco.
451
00:53:16,610 --> 00:53:18,970
You're fine.
452
00:53:27,020 --> 00:53:27,970
Enemy advancing!
453
00:53:28,060 --> 00:53:28,700
Get that gun firing again.
454
00:53:28,940 --> 00:53:29,940
The gun is out of ammo.
455
00:53:31,610 --> 00:53:33,130
Thirty seconds.
456
00:53:50,310 --> 00:53:51,390
Reloaded.
457
00:53:55,190 --> 00:53:56,710
Keep the enemy back.
458
00:54:16,690 --> 00:54:18,890
We're going to die out here, aren't we?
459
00:54:22,040 --> 00:54:23,200
No.
460
00:54:24,240 --> 00:54:25,750
Stay still.
461
00:54:26,480 --> 00:54:28,800
Just stay still. Don't move.
462
00:54:30,670 --> 00:54:33,470
Don't let anyone see us.
463
00:54:35,390 --> 00:54:36,790
You hear me?
464
00:54:38,510 --> 00:54:42,190
Don't worry. Hang in there.
465
00:54:43,580 --> 00:54:46,490
We're going to be fine.
466
00:55:09,440 --> 00:55:11,560
- Patch me through.
- Yes, Sir.
467
00:55:12,630 --> 00:55:15,190
You are now connected to Hunter 1-8, Sir.
468
00:55:15,710 --> 00:55:17,540
0-9 to Hunter 1-8.
469
00:55:17,630 --> 00:55:19,820
Destroy the mortar positions.
470
00:55:19,900 --> 00:55:21,260
Copy that, Sir.
471
00:55:25,540 --> 00:55:26,820
Incoming!
472
00:55:27,100 --> 00:55:28,100
Incoming!
473
00:55:49,660 --> 00:55:51,540
Mortar position one neutralized.
474
00:56:01,160 --> 00:56:02,800
Mortar position two neutralized.
475
00:56:03,120 --> 00:56:06,200
I'm sending another rescue team now
before the enemy has a chance to regroup.
476
00:56:50,270 --> 00:56:51,660
The enemy's focused on the Apache.
477
00:56:51,750 --> 00:56:53,100
We should try and extract the wounded.
478
00:56:53,190 --> 00:56:54,190
Let's move!
479
00:56:57,830 --> 00:56:59,070
Let me help!
480
00:57:16,450 --> 00:57:17,650
Anti-air fire from the valley.
481
00:57:22,320 --> 00:57:23,320
Look!
482
00:57:54,890 --> 00:57:56,020
- He's hit!
- Captain Sa'eed.
483
00:57:58,050 --> 00:57:59,930
The turret! We can get out through there.
484
00:58:06,020 --> 00:58:07,340
Zayoodi, aim for the sniper!
485
00:58:31,110 --> 00:58:32,110
Screw them!
486
00:58:33,390 --> 00:58:36,100
It doesn't seem we're getting
out of here.
487
00:58:42,460 --> 00:58:45,180
More gound to air fire. This one was close.
488
00:58:47,180 --> 00:58:49,570
Be very careful, the last thing
we need is having you shot down.
489
00:58:49,660 --> 00:58:50,660
Yes, Sir.
490
00:58:58,970 --> 00:59:00,040
Are you okay?
491
00:59:00,120 --> 00:59:01,360
Yes. Get me up.
492
00:59:33,370 --> 00:59:35,080
Going again for the third mortar.
493
00:59:40,600 --> 00:59:42,280
Taking heavy fire, Sir.
494
00:59:50,470 --> 00:59:54,340
Hunter 1-8,
forget mortar position three. Fall back.
495
00:59:54,430 --> 00:59:56,630
I repeat... fall back.
I know you're not
496
00:59:56,730 --> 00:59:59,310
afraid,
but we can't have the Apache go down.
497
01:00:13,530 --> 01:00:15,160
Give me cover!
498
01:00:30,950 --> 01:00:32,870
Give me your hand.
499
01:00:35,750 --> 01:00:36,830
Take cover!
500
01:00:45,420 --> 01:00:46,500
I couldn't get them.
501
01:00:46,620 --> 01:00:47,420
Sir, your shoulder -
502
01:00:47,660 --> 01:00:48,940
It's fine.
503
01:00:57,290 --> 01:00:59,320
1-1 to 0-9
504
01:00:59,410 --> 01:01:01,080
They're hiding under those rocks.
505
01:01:01,160 --> 01:01:04,110
The chopper thinned
them out but they have numbers.
506
01:01:04,200 --> 01:01:05,980
I tried to reach the wounded but -
507
01:01:06,080 --> 01:01:07,390
Just hold tight.
508
01:01:07,480 --> 01:01:09,120
Rescue team is on the way.
509
01:01:28,820 --> 01:01:30,460
Sir, look at this.
510
01:01:33,890 --> 01:01:37,120
QRF 2,
Enemy is placing mines on your route.
511
01:01:46,320 --> 01:01:48,280
Do not advance. Do you copy?
512
01:01:49,480 --> 01:01:51,440
QRF 2. Do you copy?
513
01:01:54,950 --> 01:01:57,060
QRF 2 pull back.
514
01:02:09,580 --> 01:02:11,700
QRF 2. Do you copy?
515
01:02:26,400 --> 01:02:28,520
Do you copy?
516
01:02:35,750 --> 01:02:37,860
QRF 2. Do you copy?
517
01:02:42,140 --> 01:02:43,860
There's something going on over there.
518
01:02:51,330 --> 01:02:52,610
We're getting out of here.
519
01:03:11,430 --> 01:03:12,660
Put a bomber squadron on alert.
520
01:03:12,750 --> 01:03:13,950
Yes, Sir.
521
01:03:15,110 --> 01:03:18,180
Rescue Team two?
Report. What's your status?
522
01:03:20,540 --> 01:03:25,180
Rescue Team to 0-9,
we're okay. Under heavy fire...
523
01:03:41,120 --> 01:03:43,350
Mazroui, you have to get us out of here.
524
01:03:43,440 --> 01:03:45,980
They're everywhere!
There's nothing we can do.
525
01:03:46,080 --> 01:03:47,150
Mohamed...
526
01:03:47,240 --> 01:03:48,230
They're going to kill us.
527
01:03:48,320 --> 01:03:49,350
You can't call him by his first name!
528
01:03:49,440 --> 01:03:51,520
Send in another vehicle!
A land cruiser. Anything.
529
01:04:04,260 --> 01:04:07,170
Please answer us.
530
01:04:18,130 --> 01:04:20,370
Stay strong, we fear nothing.
531
01:04:20,800 --> 01:04:24,200
I promise I'm going to get you all home.
532
01:04:32,830 --> 01:04:35,300
0-9 to Command.
533
01:04:35,390 --> 01:04:36,810
I hear you. Over.
534
01:04:36,910 --> 01:04:39,780
Requesting reconnaissance
of the entire field, Sir.
535
01:04:39,870 --> 01:04:42,550
Copy.
Reframe on the Ambush site.
536
01:04:59,930 --> 01:05:01,760
They're going to send more.
537
01:05:01,840 --> 01:05:04,070
We wait for them.
538
01:05:04,160 --> 01:05:05,510
Keep filming!
539
01:05:11,310 --> 01:05:13,350
There's cover all the way in now...
540
01:05:14,270 --> 01:05:17,290
If we can get another troop carrier
into the canyon...
541
01:05:17,390 --> 01:05:20,630
we can use the
damaged vehicles as cover...
542
01:05:21,740 --> 01:05:28,090
it'll make a solid wall. Just one
vehicle squeezed between these two...
543
01:05:33,130 --> 01:05:36,960
To all stations. Get yourselves ready
and wait for my signal.
544
01:05:39,250 --> 01:05:41,330
0-9, what's your plan here?
545
01:05:47,160 --> 01:05:50,520
I'm going in with everything I have left,
Sir.
546
01:05:54,830 --> 01:05:57,700
Mazroui, you're taking a great risk.
547
01:06:02,580 --> 01:06:04,530
Sir.
548
01:06:04,620 --> 01:06:08,240
I won't send more men in there
if I'm not willing to go in myself.
549
01:06:08,340 --> 01:06:11,860
Your command vehicle will be spotted
right away. You'll be a clear target.
550
01:06:16,810 --> 01:06:21,650
I understand Sir,
but I have to get them out NOW.
551
01:06:27,160 --> 01:06:28,680
Give me your medwakh.
552
01:06:30,750 --> 01:06:32,750
You don't smoke.
553
01:06:32,910 --> 01:06:34,670
Didn't you say it's poisonous?
554
01:06:48,100 --> 01:06:49,490
Stay positive.
555
01:06:49,580 --> 01:06:52,060
At least the air
conditioning is still working.
556
01:08:08,020 --> 01:08:12,620
0-9 to Rescue Team two.
Clear your vehicles and take cover.
557
01:08:45,700 --> 01:08:46,700
Can you see anything?
558
01:08:49,580 --> 01:08:51,180
I think they're finally coming to us.
559
01:09:08,200 --> 01:09:09,520
Move! Move!
560
01:09:15,710 --> 01:09:17,070
Yes! Come on Mazroui!
561
01:09:17,190 --> 01:09:18,590
See, I told you!
562
01:09:19,510 --> 01:09:21,270
Pull us over.
563
01:09:23,380 --> 01:09:27,130
0-9 to 2-3, load those soldiers and
get them to safety.
564
01:09:57,590 --> 01:09:59,630
Here they come! Here they come!
565
01:10:10,530 --> 01:10:12,010
Secure your positions.
566
01:10:20,130 --> 01:10:22,170
Help me get this open.
567
01:10:28,460 --> 01:10:29,020
Al-Zayoodi...
568
01:10:29,260 --> 01:10:29,810
I see them.
569
01:10:29,900 --> 01:10:30,900
Keep them busy.
570
01:10:36,490 --> 01:10:39,290
- Give them a hand.
- Open that door!
571
01:10:43,320 --> 01:10:45,550
Go! Run inside! Move! Move!
572
01:10:49,080 --> 01:10:50,960
Take cover behind this vehicle!
573
01:11:15,650 --> 01:11:18,330
I'm out, Sir...
574
01:11:23,140 --> 01:11:24,330
Falasi
575
01:11:24,420 --> 01:11:26,680
We have to get you out.
You've lost a lot of blood.
576
01:11:26,780 --> 01:11:28,020
Staying with you, Sir.
577
01:11:28,460 --> 01:11:30,580
That's my team.
I'm not leaving without my brothers.
578
01:11:33,850 --> 01:11:35,920
Push harder Balooshi.
579
01:11:43,000 --> 01:11:45,400
Get down! Crawl under the vehicle!
580
01:12:03,740 --> 01:12:04,780
Make room!
581
01:12:10,020 --> 01:12:11,020
Move! Move!
582
01:12:12,130 --> 01:12:13,170
And be careful!
583
01:12:13,450 --> 01:12:16,150
3-3 to 0-9, men evacuated.
584
01:12:16,250 --> 01:12:18,370
3-1, move forward.
585
01:12:50,060 --> 01:12:52,740
Destroy that machine gun
and get them all out.
586
01:13:00,850 --> 01:13:03,770
0-9 to all, report in sequence.
587
01:13:05,000 --> 01:13:07,940
From 3-3. Engine functional.
But our gun is down.
588
01:13:08,040 --> 01:13:10,550
Request permission to fall back.
589
01:13:10,640 --> 01:13:11,640
Copy. Take them back.
590
01:13:15,510 --> 01:13:17,780
3-1 copy? Any wounded?
591
01:13:18,470 --> 01:13:20,500
Negative sir, but vehicle inoperable.
592
01:13:20,590 --> 01:13:23,310
Copy 3-1. Hang tight and we'll get to you.
593
01:13:26,660 --> 01:13:28,500
1-1, copy?
594
01:13:29,820 --> 01:13:31,660
Same situation.
595
01:13:43,080 --> 01:13:44,800
3-4, copy?
596
01:13:46,400 --> 01:13:48,110
Here, Sir. Fully functioning.
597
01:13:48,200 --> 01:13:49,320
Keep the enemy's heads down.
598
01:14:02,140 --> 01:14:03,940
We made it.
599
01:14:06,580 --> 01:14:09,220
But our men are still out there.
600
01:14:31,080 --> 01:14:33,360
Ali's not moving...
601
01:14:54,370 --> 01:14:57,440
I don't think we're getting out.
602
01:15:10,680 --> 01:15:11,680
I have a plan...
603
01:15:12,990 --> 01:15:16,300
Listen, you guys wait for the signal.
604
01:15:17,230 --> 01:15:19,260
Bring back the wounded.
605
01:15:19,350 --> 01:15:21,430
I'm gonna go take care of that sniper.
606
01:15:21,900 --> 01:15:22,900
What's the signal?
607
01:15:23,700 --> 01:15:25,060
You'll know.
608
01:15:43,120 --> 01:15:44,120
Smoke. Now!
609
01:15:44,320 --> 01:15:45,320
Yes, Sir!
610
01:15:52,270 --> 01:15:53,590
Keep them back.
611
01:15:56,150 --> 01:15:57,750
Keep them back.
612
01:16:46,400 --> 01:16:47,990
That's the signal. Go!
613
01:19:08,720 --> 01:19:11,190
0-9, I've ordered an air strike.
614
01:19:11,280 --> 01:19:13,840
F-16s will be on site in seven minutes.
615
01:19:14,750 --> 01:19:18,850
Once you get our boys clear, call it in.
616
01:19:18,950 --> 01:19:20,220
Copy that, Sir.
617
01:19:20,310 --> 01:19:22,910
Turn around and head back.
Keep firing, cover our men!
618
01:19:32,210 --> 01:19:33,210
Get moving!
619
01:19:36,450 --> 01:19:37,450
Keep going!
620
01:19:41,840 --> 01:19:42,840
Go, go!
621
01:19:44,600 --> 01:19:45,600
Go, go!
622
01:20:01,150 --> 01:20:02,990
Move!
623
01:20:03,580 --> 01:20:04,620
Move!
624
01:20:12,610 --> 01:20:15,090
Be ready to retrieve our men.
625
01:20:37,910 --> 01:20:40,670
Ali! Bilal! Hindasi!
626
01:20:41,620 --> 01:20:43,420
Over here!
627
01:20:46,500 --> 01:20:49,220
Bilal, we're getting you out of
here. You're going to be okay.
628
01:20:49,780 --> 01:20:52,260
Ali... We have to get Ali.
629
01:20:52,890 --> 01:20:57,560
We will. I promise. But first we have
to get you out of here.
630
01:22:26,400 --> 01:22:28,710
We have the survivors.
631
01:23:31,140 --> 01:23:33,580
Forgive me, brother.
632
01:24:18,210 --> 01:24:21,570
Turn around! Unlike you,
I don't shoot people in the back.
633
01:28:30,940 --> 01:28:34,700
Drop everything we have on those mountains.
634
01:28:36,170 --> 01:28:37,320
Copy that, Sir.
635
01:28:40,330 --> 01:28:41,880
Should we open fire, Sir?
636
01:28:41,960 --> 01:28:44,280
No. Leave it to the Falcons.
637
01:30:30,580 --> 01:30:31,580
Sir...
638
01:30:32,050 --> 01:30:35,250
We wouldn't have made it out of here
if it weren't for you.
639
01:30:36,890 --> 01:30:39,240
No, the Children of Zayed did it.
640
01:30:53,990 --> 01:30:55,190
Let's say the prayer.
641
01:31:04,380 --> 01:31:06,890
In the name of Allah almighty...
642
01:31:09,780 --> 01:31:12,860
Praise be to the lord of the universe.
643
01:31:13,890 --> 01:31:16,890
The most gracious, the most merciful.
644
01:31:17,210 --> 01:31:20,330
Master of the Day of Resurrection.
645
01:31:21,250 --> 01:31:25,490
You alone we worship,
and from you alone we seek guidance.
646
01:31:26,240 --> 01:31:29,670
Guide us to the straight path.
647
01:31:30,720 --> 01:31:33,400
The path of those on whom
you have bestowed your grace.
648
01:31:35,810 --> 01:31:40,490
Not those who have gone astray.
649
01:31:41,760 --> 01:31:43,680
Amen.
650
01:32:36,550 --> 01:32:37,910
Come quickly!
45825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.