All language subtitles for TO BE A BRAVE ONE EPISODE 05 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:06,870 Timing and Subtitles brought to you by 💖Infinite Bravery Team💖 @Viki.com 2 00:00:06,870 --> 00:00:13,160 ♫ The neon lights before the floor-to-ceiling windows flashing at 3 in the morning ♫ 3 00:00:13,160 --> 00:00:18,990 ♫ The pile of old photographs has repeatedly become dusty day in day out ♫ 4 00:00:18,990 --> 00:00:21,450 ♫ It's the season for reunion ♫ 5 00:00:21,450 --> 00:00:25,770 ♫ The quant gentle breeze is brushing my cheek ♫ 6 00:00:25,770 --> 00:00:31,310 ♫ You failed to see me in the crowd ♫ 7 00:00:32,200 --> 00:00:38,460 ♫ The neon lights are bright, but I can't find you in the crowd ♫ 8 00:00:38,460 --> 00:00:43,090 ♫ I can sense that you're avoiding me ♫ 9 00:00:43,090 --> 00:00:51,020 ♫ On the empty street where the neon lights are shining alone ♫ 10 00:00:51,020 --> 00:00:57,420 ♫ Just like when I see you once again ♫ 11 00:00:57,420 --> 00:01:03,710 ♫ The neon lights are blinking, and I can't seem to get closer to you ♫ 12 00:01:03,710 --> 00:01:08,470 ♫ Some have long already forgotten ♫ 13 00:01:08,470 --> 00:01:16,300 ♫ The fragments of memories will fade one day like neon lights ♫ 14 00:01:16,300 --> 00:01:22,384 ♫ By then, can we continue once more? ♫ 15 00:01:26,120 --> 00:01:30,020 [To Be A Brave One] 16 00:01:30,020 --> 00:01:32,936 [Episode 5] 17 00:01:53,160 --> 00:01:55,810 Mr. Shao Moli, you made a name for yourself overseas, 18 00:01:55,810 --> 00:01:58,130 but this time, you returned to take up a project from Wei'er Hotel. 19 00:01:58,130 --> 00:01:59,400 It is a resounding success so far. 20 00:01:59,400 --> 00:02:00,960 What is your next plan? 21 00:02:00,960 --> 00:02:03,916 Will you continue to stay here? 22 00:02:04,770 --> 00:02:09,960 Even though I grew up overseas, I consider myself from Yuqing. 23 00:02:09,960 --> 00:02:13,530 This city contains many precious memories from my childhood. 24 00:02:13,530 --> 00:02:16,570 And when I came back, I realized Yuqing had undergone major changes. 25 00:02:16,570 --> 00:02:19,980 It's now cozier, more mesmerizing. 26 00:02:19,980 --> 00:02:24,660 It makes me fall in love further with the city and the people who live there. 27 00:02:24,660 --> 00:02:28,040 So, I plan to stay, 28 00:02:28,040 --> 00:02:32,990 but there's one challenge in front of me. 29 00:02:33,900 --> 00:02:37,132 I still can't handle chilies very well. 30 00:02:38,290 --> 00:02:39,600 How humorous of you. 31 00:02:39,600 --> 00:02:42,450 The acquisition of Wei'er Hotel was flawlessly executed. 32 00:02:42,450 --> 00:02:47,150 I heard this project was an urgent one, and you even encountered some difficulties. 33 00:02:47,150 --> 00:02:49,000 Can you tell us more? 34 00:02:49,000 --> 00:02:53,290 When I took over this project, it was, like you said, very tough. 35 00:02:53,290 --> 00:02:58,030 And we only had two months to complete everything. 36 00:02:58,030 --> 00:03:02,140 Fortunately, I have a very talented team with good teamwork. 37 00:03:02,140 --> 00:03:06,960 We had several emergencies, but we powered through them. 38 00:03:06,960 --> 00:03:11,030 In this joint effort, An Yu was the team leader. 39 00:03:11,030 --> 00:03:17,420 She is competent, gifted, and steadfast. 40 00:03:17,420 --> 00:03:22,930 She was the key player who turned the tide when we were stuck in a pinch. 41 00:03:22,930 --> 00:03:28,550 Miss An, can you tell us the role you played in this acquisition, as well as your feelings? 42 00:03:29,500 --> 00:03:32,108 To good business. 43 00:03:32,108 --> 00:03:34,530 Mr. Shao here exaggerated my performance. 44 00:03:34,530 --> 00:03:36,930 I'm also a rookie in this field. 45 00:03:36,930 --> 00:03:40,992 It was Mr. Shao who helped me immensely. 46 00:03:40,992 --> 00:03:46,280 Both of us believe hard work will lead to fruition. 47 00:03:47,290 --> 00:03:53,182 We all know that Wei'er Hotel is a historic hotel. 48 00:03:57,750 --> 00:04:01,050 - You're back. - I'm back, An'an. You're here! 49 00:04:02,240 --> 00:04:04,060 You bought so many things. 50 00:04:04,060 --> 00:04:06,851 Yes. I went on a shopping spree. 51 00:04:06,851 --> 00:04:08,890 Bring Mr. Wolf here too. I have a present for him. 52 00:04:08,890 --> 00:04:10,840 Okay. 53 00:04:13,100 --> 00:04:14,680 What do you think? 54 00:04:14,680 --> 00:04:17,270 I like the color. 55 00:04:17,270 --> 00:04:20,000 I heard there's a present for me? 56 00:04:20,000 --> 00:04:22,100 Yes. It got my attention right away. 57 00:04:22,100 --> 00:04:24,520 I think it goes very well with your skin tone and you can pair it with anything. 58 00:04:24,520 --> 00:04:27,170 What do you think? I bought this for An'an. 59 00:04:27,170 --> 00:04:30,380 - It's so... - Right. It's s practical. 60 00:04:30,380 --> 00:04:31,850 I can put many things in it. 61 00:04:31,850 --> 00:04:33,950 I love it. 62 00:04:34,780 --> 00:04:36,670 Mr. Wolf, this is for you. 63 00:04:36,670 --> 00:04:38,540 I think it suits you very well. 64 00:04:38,540 --> 00:04:43,170 I know you usually wear luxury brands, so you might not like it. 65 00:04:43,170 --> 00:04:46,850 But it's okay if you don't wear it. Don't feel obliged. 66 00:04:46,850 --> 00:04:48,230 Why are you laughing? 67 00:04:48,230 --> 00:04:49,920 I love it. 68 00:04:49,920 --> 00:04:51,200 - Thanks, Lailai. - Thank you. 69 00:04:51,200 --> 00:04:54,070 - Thank you, Lailai - You're welcome. 70 00:05:04,250 --> 00:05:07,040 An'an, you're on TV! 71 00:05:07,040 --> 00:05:08,968 You look amazing. 72 00:05:09,690 --> 00:05:12,400 Look at your eyes. Commanding. [Behind Wei'er Hotel's Acquisition] 73 00:05:12,400 --> 00:05:15,710 You shine like a star. Everyone kneels before you. 74 00:05:15,710 --> 00:05:17,380 You're exaggerating. 75 00:05:17,380 --> 00:05:19,371 An'an. Did you have a script? 76 00:05:19,371 --> 00:05:20,600 No. 77 00:05:20,600 --> 00:05:23,820 But when I was younger, I always watched my father's interviews. 78 00:05:23,820 --> 00:05:25,930 I picked up the skills like that. 79 00:05:25,930 --> 00:05:28,230 Maybe it's a blessing. 80 00:05:28,230 --> 00:05:30,046 Let's head up. 81 00:05:33,900 --> 00:05:35,780 - Morning. - Morning, everyone. 82 00:05:35,780 --> 00:05:37,350 Morning. 83 00:05:37,350 --> 00:05:39,850 An Yu. Well done! 84 00:05:41,110 --> 00:05:42,670 Jin Lailai. 85 00:05:42,670 --> 00:05:44,110 My coffee is here. 86 00:05:44,110 --> 00:05:47,270 It's downstairs. Fetch it for me, will you? 87 00:05:48,980 --> 00:05:52,210 Can't you do it yourself? 88 00:05:52,210 --> 00:05:57,040 An Yu. Just because you were offered a position doesn't mean you can talk back. 89 00:05:57,040 --> 00:05:59,360 Today is a good day. Don't ruin it. 90 00:05:59,360 --> 00:06:01,701 We're colleagues here. No need to fuss over a petty matter. 91 00:06:01,701 --> 00:06:04,431 Well... It's okay. I'll fetch it for you. Just wait. 92 00:06:04,431 --> 00:06:06,970 - Su. - It's okay. 93 00:06:07,930 --> 00:06:12,200 Some people just think too highly of themselves. 94 00:06:12,200 --> 00:06:16,696 Without Shao Moli, would you be interviewed? 95 00:06:16,696 --> 00:06:19,000 You still need a man to be successful, after all. 96 00:06:19,000 --> 00:06:20,920 Xu Jingya, what are you implying? 97 00:06:20,920 --> 00:06:22,920 Stop being passive-aggressive. 98 00:06:22,920 --> 00:06:24,960 I'm talking about you, An Yu. 99 00:06:25,920 --> 00:06:28,640 I've been learning Muay Thai lately. 100 00:06:28,640 --> 00:06:32,880 My coach said my advantage was that I packed a strong punch. 101 00:06:32,880 --> 00:06:35,690 But that is also my drawback. 102 00:06:35,690 --> 00:06:38,250 I do not know how to control my strength. 103 00:06:45,070 --> 00:06:46,826 Lailai, An Yu. 104 00:06:52,050 --> 00:06:55,438 I'm dropping by here to give you two gifts. 105 00:06:56,140 --> 00:06:57,840 Thank you. 106 00:06:57,840 --> 00:06:59,320 This is yours. 107 00:06:59,320 --> 00:07:01,304 Thanks, Mr. Jiang. 108 00:07:02,000 --> 00:07:04,700 Congratulations on getting a full-time position. 109 00:07:04,700 --> 00:07:07,360 Mr. Jiang. Can I speak to you? 110 00:07:07,360 --> 00:07:08,930 What is it? 111 00:07:09,740 --> 00:07:12,072 Let's talk over there. 112 00:07:18,610 --> 00:07:21,390 Your badge is inside. It's new. Put it on. 113 00:07:28,320 --> 00:07:31,620 An'an, I'll let you in on a secret. 114 00:07:31,620 --> 00:07:35,110 Su just told me that we would still work together, 115 00:07:35,110 --> 00:07:37,750 but we'll be in a different department. 116 00:07:37,750 --> 00:07:39,320 I wonder if it's good or bad. 117 00:07:39,320 --> 00:07:41,170 It's good, of course. 118 00:07:41,170 --> 00:07:45,350 If I'm with you, I can fight 100 Xu Jingyas. 119 00:07:45,350 --> 00:07:46,920 But I'm so nervous. 120 00:07:46,920 --> 00:07:49,800 I wonder which department we will get. 121 00:07:49,800 --> 00:07:52,230 An'an, which department do you want? 122 00:07:52,230 --> 00:07:59,060 If it's up to me, of course, I'll choose the Investment Department. 123 00:07:59,060 --> 00:08:01,132 So will I. 124 00:08:01,132 --> 00:08:04,140 Unfortunately, Mr. Wolf and Zhuoyue's partnership has ended. 125 00:08:04,140 --> 00:08:08,790 If he could be the managing director of Zhuoyue, I would feel more reassured. 126 00:08:09,600 --> 00:08:11,640 We have to rely on ourselves now. 127 00:08:11,640 --> 00:08:15,660 No. You're famous now. I'll rely on you. 128 00:08:17,010 --> 00:08:18,450 Keep a low profile. 129 00:08:18,450 --> 00:08:19,918 Okay. 130 00:08:20,880 --> 00:08:23,020 Are you watching TV, my love? 131 00:08:27,460 --> 00:08:30,980 [Behind Wei'er Hotel's Acquisition] (An Yu was the team leader.) 132 00:08:30,980 --> 00:08:33,880 He's just a kid who returned from overseas. 133 00:08:33,880 --> 00:08:35,670 What's there to interview? 134 00:08:35,670 --> 00:08:40,326 He is quite humble and gives credit to An Yu. 135 00:08:40,880 --> 00:08:43,300 [Behind Wei'er Hotel's Acquisition] Everything is going well for An Yu now. 136 00:08:43,300 --> 00:08:49,978 She has a stable job, a sizable income, and the familial bond. 137 00:08:50,980 --> 00:08:53,980 I'm sure she came back to fight for Yiyi's custody. 138 00:08:55,640 --> 00:08:57,620 Don't worry, Lulu. 139 00:08:58,350 --> 00:09:02,150 I plan to get in touch with Shao Moli and bring him to our side. 140 00:09:02,150 --> 00:09:08,332 That way, he can't help An Yu and we will have one less competitor. 141 00:09:13,890 --> 00:09:15,390 Hello. 142 00:09:15,390 --> 00:09:17,656 Mr. Fu. 143 00:09:17,656 --> 00:09:20,300 Of course. I'm at home. 144 00:09:21,670 --> 00:09:25,570 Sure. I'll introduce you to Mr. Chen in two days. 145 00:09:25,570 --> 00:09:27,250 Is that all right? 146 00:09:41,940 --> 00:09:42,880 An Yu? 147 00:09:42,880 --> 00:09:45,004 An'an! 148 00:09:45,770 --> 00:09:48,040 Let's wait for the great news. 149 00:09:48,040 --> 00:09:50,300 Mr. Fu is having this meeting with us. 150 00:09:50,300 --> 00:09:53,000 Is he going to assign us to another department? 151 00:09:53,000 --> 00:09:54,400 Should be. 152 00:09:54,400 --> 00:09:57,000 Wei'er Hotel's project was a huge success. 153 00:09:57,000 --> 00:10:01,470 Based on my experience, we would be handsomely rewarded. 154 00:10:01,470 --> 00:10:04,802 A better project must be awaiting us. 155 00:10:05,610 --> 00:10:08,240 - I see everyone's here. - Mr. Fu. 156 00:10:10,980 --> 00:10:15,660 We're having this meeting today for a few announcements. 157 00:10:15,660 --> 00:10:21,848 First, all of you performed exceptionally on Wei'er Hotel's project. 158 00:10:21,848 --> 00:10:26,610 Thanks to it, An Yu and Jin Lailai were offered full-time positions. 159 00:10:26,610 --> 00:10:30,340 On behalf of the company, I would like to offer my sincerest congratulations. 160 00:10:32,280 --> 00:10:36,200 Since all of you have the potential and the spirit now, 161 00:10:36,200 --> 00:10:42,660 we have decided to hand you the most challenging project at the moment. 162 00:10:50,200 --> 00:10:53,400 Mister, is it very far away? 163 00:10:53,400 --> 00:10:55,140 We're almost there. 164 00:10:57,890 --> 00:11:00,478 [Zhuoyue Finance, Chuanhe Branch] 165 00:11:11,030 --> 00:11:13,414 We have arrived. 166 00:11:15,230 --> 00:11:16,830 Let's go. 167 00:11:29,110 --> 00:11:31,150 Why did the driver leave? 168 00:11:31,150 --> 00:11:33,902 How are we supposed to go back later? 169 00:11:48,910 --> 00:11:50,670 Is there anyone here? 170 00:11:51,910 --> 00:11:53,870 Is there anyone here? 171 00:12:17,670 --> 00:12:21,230 You must be the ones exiled to this branch. 172 00:12:21,880 --> 00:12:26,030 I'm Li Zhou. L, I. Li. Z. H. O. U. Zhou. 173 00:12:26,030 --> 00:12:28,420 You're the only staff member? 174 00:12:28,420 --> 00:12:30,080 Did he just say exiled? 175 00:12:30,080 --> 00:12:33,760 Zhuoyue has 37 branches in Yuqing. 176 00:12:33,760 --> 00:12:36,100 Every month, the worst performing branch will be eliminated. 177 00:12:36,100 --> 00:12:39,400 And this branch has always come last place. 178 00:12:39,400 --> 00:12:40,980 All my colleagues left. 179 00:12:40,980 --> 00:12:42,960 I'm the only one here. 180 00:12:42,960 --> 00:12:45,880 The headquarter did not send more people here either. 181 00:12:47,900 --> 00:12:50,030 I feel bad for you. 182 00:12:50,030 --> 00:12:51,520 There, there. 183 00:12:51,520 --> 00:12:54,030 I like your bunny. 184 00:12:54,030 --> 00:12:55,620 Where did you get it? 185 00:12:55,620 --> 00:12:57,856 Toss me the link. 186 00:12:57,856 --> 00:13:00,630 You like it? It's yours then. 187 00:13:00,630 --> 00:13:01,860 For real? 188 00:13:01,860 --> 00:13:04,520 Thank you. You're so kind. 189 00:13:04,520 --> 00:13:06,520 I saw you in a video. 190 00:13:06,520 --> 00:13:08,150 An Yu. 191 00:13:08,150 --> 00:13:10,590 You were in an interview with the Wolf of Wall Street. 192 00:13:10,590 --> 00:13:12,570 You must be the star employee. 193 00:13:12,570 --> 00:13:14,770 I'm sure you're the branch manager. 194 00:13:17,330 --> 00:13:20,600 My surname is Xu. I'm the branch manager. 195 00:13:23,230 --> 00:13:25,334 Sorry, Ms. Xu. 196 00:13:26,230 --> 00:13:30,840 - Mr. Chen. I count on you for the registration of the kindergarten. - No problem. 197 00:13:30,840 --> 00:13:34,328 I count on you, Mr. Chen. 198 00:13:34,328 --> 00:13:37,630 All right. No need to send us off. I'll leave you to your work. 199 00:13:37,630 --> 00:13:39,500 Okay. I shall leave now. 200 00:13:39,500 --> 00:13:42,080 - Bye. - Bye. 201 00:13:43,760 --> 00:13:45,890 Thank you so much, Miss Mi. 202 00:13:45,890 --> 00:13:47,520 It's not a big deal at all. 203 00:13:47,520 --> 00:13:51,320 - We're a family now. - Right. A family. 204 00:13:51,320 --> 00:13:55,382 Oh, An Yu and others should be in Chuanhe now. 205 00:13:56,640 --> 00:13:58,580 I'll see you off. 206 00:14:02,930 --> 00:14:05,320 Li Zhou, water, please. 207 00:14:05,320 --> 00:14:07,212 Okay. 208 00:14:08,550 --> 00:14:09,550 Coffee is here. 209 00:14:09,550 --> 00:14:11,714 Thank you. 210 00:14:11,714 --> 00:14:12,910 Lailai. 211 00:14:12,910 --> 00:14:14,410 Thank you. 212 00:14:14,410 --> 00:14:16,411 Jin Lailai. Make sure it's clean. 213 00:14:16,411 --> 00:14:19,440 Ms. Xu. I'll place it here. 214 00:14:20,000 --> 00:14:22,304 Thank you. 215 00:14:45,810 --> 00:14:47,500 Where's the logo? 216 00:14:47,500 --> 00:14:49,572 Where is it? 217 00:15:02,930 --> 00:15:04,200 Shao. 218 00:15:04,200 --> 00:15:08,670 Do you recall how it had a Pegasus on it? 219 00:15:08,670 --> 00:15:12,080 Can you believe it? It flew away. 220 00:15:19,130 --> 00:15:20,690 What about this? 221 00:15:20,690 --> 00:15:24,138 Your favorite white T-shirt turned into this. 222 00:15:24,900 --> 00:15:27,380 I was fed up with it anyway. 223 00:15:27,910 --> 00:15:30,100 A change of color might change my mood. 224 00:15:30,100 --> 00:15:31,330 Right? 225 00:15:31,330 --> 00:15:34,840 This pink color is like the color of my heart. 226 00:15:34,840 --> 00:15:37,400 It matches well with many things. 227 00:15:38,250 --> 00:15:40,920 Okay. Okay. 228 00:15:44,080 --> 00:15:47,762 Why did they tie-dye it? 229 00:15:50,400 --> 00:15:54,500 Shao. Don't worry. I'll ask Lailai to buy you another one. 230 00:15:56,780 --> 00:15:59,344 It's just 30 yuan anyway. 231 00:16:06,910 --> 00:16:08,510 Shao. 232 00:16:09,550 --> 00:16:11,870 Did you see Lailai's posts on WeChat? 233 00:16:12,880 --> 00:16:14,610 Weren't they offered full-time positions? 234 00:16:14,610 --> 00:16:17,420 Shouldn't they work on a new project then? 235 00:16:17,420 --> 00:16:19,972 Why are they laboring? 236 00:16:24,180 --> 00:16:28,750 Kai. When we took over Wei'er Hotel's project, didn't you research Zhuoyue? 237 00:16:28,750 --> 00:16:31,010 How many branches do they have? 238 00:16:31,010 --> 00:16:35,324 If I'm not mistaken, 37. 239 00:16:35,324 --> 00:16:38,626 How many in Chuanhe? 240 00:16:55,130 --> 00:16:56,940 Time to get off work. 241 00:16:56,940 --> 00:16:58,860 Oh. 242 00:16:58,860 --> 00:17:00,766 You scared me. 243 00:17:00,766 --> 00:17:04,490 What the heck? This first day is exhausting. 244 00:17:05,590 --> 00:17:08,860 Some didn't do anything but they started complaining that it was tiring. 245 00:17:08,860 --> 00:17:11,211 Jin Lailai. Mind your manner. 246 00:17:11,211 --> 00:17:14,220 Respect your branch manager. 247 00:17:14,220 --> 00:17:16,440 Unbelievable. 248 00:17:16,440 --> 00:17:18,250 The one who did well was exiled 249 00:17:18,250 --> 00:17:21,610 but the one who didn't do anything got a promotion. 250 00:17:25,120 --> 00:17:28,690 Bring your complaints to the headquarter if you can. 251 00:17:28,690 --> 00:17:33,096 We'll see if they'll take you back. 252 00:17:33,096 --> 00:17:35,030 Enough. 253 00:17:35,030 --> 00:17:36,430 Today is a good day. 254 00:17:36,430 --> 00:17:37,730 Don't get riled up. 255 00:17:37,730 --> 00:17:40,120 Let's go. Work is over. 256 00:17:40,120 --> 00:17:42,400 The cab is here. I'll leave now. 257 00:17:42,400 --> 00:17:44,160 Bye. 258 00:17:44,160 --> 00:17:46,930 All right. You two should leave too. Go back early. 259 00:17:46,930 --> 00:17:50,200 - All right. We'll leave then. - Go. 260 00:17:56,980 --> 00:18:00,490 You went to Chuanhe Branch with your team? That's not what you would do at all. 261 00:18:02,650 --> 00:18:05,340 Your team will be sent to a branch. 262 00:18:05,340 --> 00:18:07,360 You will go with them. 263 00:18:08,220 --> 00:18:12,628 And you will go as the branch manager. 264 00:18:13,340 --> 00:18:18,690 Going to Chuanhe is to set up the perfect trap for the future. 265 00:18:18,690 --> 00:18:20,190 I see. 266 00:18:20,190 --> 00:18:23,736 Why do you have to hide anything from me? 267 00:18:24,550 --> 00:18:27,546 When did you become this ambitious? 268 00:18:29,260 --> 00:18:31,420 Is this about An Yu? 269 00:18:34,860 --> 00:18:36,340 Why? 270 00:18:36,340 --> 00:18:38,690 You feel sorry for her now? 271 00:18:38,690 --> 00:18:40,974 Nonsense. 272 00:18:40,974 --> 00:18:44,670 I just feel like you're setting up a trap for someone else. 273 00:18:44,670 --> 00:18:48,658 Mr. Fu assigned your group to Chuanhe. 274 00:18:50,430 --> 00:18:53,810 - He and you... - What about us? 275 00:18:56,190 --> 00:18:59,550 I was assigned to Chuanhe, but I'm the branch manager. 276 00:18:59,550 --> 00:19:02,098 An Yu has to work under me. 277 00:19:04,070 --> 00:19:05,922 Are you jealous? 278 00:19:09,550 --> 00:19:11,350 Jiang Haoran. 279 00:19:11,350 --> 00:19:13,792 You are jealous. 280 00:19:18,530 --> 00:19:21,878 [Zhuoyue Finance, Chuanhe Branch] 281 00:19:50,840 --> 00:19:52,972 What are you doing? 282 00:19:53,550 --> 00:19:57,490 There's no client, so we were trying to promote our branch. 283 00:19:57,490 --> 00:19:58,660 Here, please. 284 00:19:58,660 --> 00:20:02,250 Feel free to contact me for any financial consultations. We're Zhuoyue Finance. 285 00:20:03,340 --> 00:20:05,790 So this is the client you speak of? 286 00:20:05,790 --> 00:20:07,850 She's just here to use our toilet. 287 00:20:07,850 --> 00:20:12,730 So far, people either walk in to use the toilet or the photocopy machine. 288 00:20:12,730 --> 00:20:16,170 What now? Are we a public service center here? 289 00:20:17,030 --> 00:20:21,430 From now on, if they are not our clients, do not entertain them. 290 00:20:22,710 --> 00:20:24,310 Ms. Xu, where are you going? 291 00:20:24,310 --> 00:20:26,100 To look for clients. 292 00:20:26,100 --> 00:20:29,440 Pray for yourself. 293 00:20:31,310 --> 00:20:33,398 Careful, Ms. Xu. 294 00:20:37,790 --> 00:20:40,650 I actually agree with her. 295 00:20:40,650 --> 00:20:43,340 We can't just wait for clients here. 296 00:20:43,340 --> 00:20:45,090 I know a high-end place. 297 00:20:45,090 --> 00:20:47,190 It has a golf park and a gym. 298 00:20:47,190 --> 00:20:49,040 Perhaps we can find potential clients there. 299 00:20:49,040 --> 00:20:51,770 I'll come with you. Let's go. 300 00:21:04,160 --> 00:21:06,300 It seems like we don't have to go. 301 00:21:21,140 --> 00:21:23,208 We meet again. 302 00:21:23,208 --> 00:21:26,280 What a coincidence. Are you here for me? 303 00:21:27,740 --> 00:21:32,230 Excuse me? Is this how you treat your client? 304 00:21:36,950 --> 00:21:38,750 Have some water. 305 00:21:45,240 --> 00:21:48,110 You want us to manage, in a reasonable fashion, 306 00:21:48,110 --> 00:21:52,670 the disposable 5 million yuan you have. 307 00:21:52,670 --> 00:21:57,480 But you do not have any specific requirements for the risk and the yields. 308 00:21:58,380 --> 00:22:02,030 Your husband is the president of a financial company. 309 00:22:02,030 --> 00:22:06,310 Your family owns many properties and cars. 310 00:22:06,310 --> 00:22:10,354 And you are a senior partner in a law firm. 311 00:22:10,354 --> 00:22:15,600 Considering your income level, I suggest the following distribution. 312 00:22:15,600 --> 00:22:20,340 You have a healthy source of income, which means high-risk resistance. 313 00:22:20,340 --> 00:22:24,750 I suggest that 10% of the fund can be used on volatile assets 314 00:22:24,750 --> 00:22:27,270 such as money market funds. 315 00:22:27,270 --> 00:22:32,390 20% will go to the bond fund, which has a lower risk. 316 00:22:32,390 --> 00:22:37,590 Another 30%, that is 1.5 million, can be placed into a trust fund. 317 00:22:37,590 --> 00:22:41,140 The overall earnings yield will be around 8% to 10%. 318 00:22:41,140 --> 00:22:46,190 As for the last 40%, you can look around the primary market. 319 00:22:46,190 --> 00:22:49,910 It's filled with small companies with good potential that haven't gone public. 320 00:22:49,910 --> 00:22:54,050 I will have my colleagues explain it to you in detail. 321 00:22:55,690 --> 00:22:57,340 You're a professional. 322 00:22:57,340 --> 00:22:59,950 However, you forgot a crucial element. 323 00:22:59,950 --> 00:23:02,294 Education fund. 324 00:23:02,294 --> 00:23:04,590 My child will be attending an elementary school next year. 325 00:23:04,590 --> 00:23:07,360 I want a healthy fund for him. 326 00:23:07,360 --> 00:23:11,490 He'll go to the best school and grow up in the most conducive environment. 327 00:23:11,490 --> 00:23:15,380 International school, extra-curricular activities, 328 00:23:15,380 --> 00:23:17,660 summer camps during the vacation... 329 00:23:17,660 --> 00:23:21,450 In that case, raising a child sure costs a lot of money. 330 00:23:21,450 --> 00:23:24,610 A child can spend much more money than an adult. 331 00:23:25,140 --> 00:23:29,446 Have you looked into education funds? 332 00:23:33,220 --> 00:23:35,220 I have. 333 00:23:35,220 --> 00:23:36,690 It has to fulfill three criteria. 334 00:23:36,690 --> 00:23:38,980 Low risk, high liquidity, long term. 335 00:23:38,980 --> 00:23:41,910 It seems like this is not your expertise. 336 00:23:41,910 --> 00:23:45,290 It's normal. I understand. 337 00:23:45,290 --> 00:23:47,380 Ms. Mi. 338 00:23:47,380 --> 00:23:49,860 You can leave if you have nothing else to do here. 339 00:23:49,860 --> 00:23:51,670 I don't understand. 340 00:23:51,670 --> 00:23:54,490 Your husband owns a financial company too. 341 00:23:54,490 --> 00:23:57,430 I don't see what you can find here. 342 00:23:57,430 --> 00:24:00,460 I have never seen An Yu like this. 343 00:24:00,460 --> 00:24:02,452 Is she that fierce? 344 00:24:02,452 --> 00:24:03,980 You only met her. 345 00:24:03,980 --> 00:24:07,080 You have never seen when she's truly serious. 346 00:24:08,070 --> 00:24:10,670 Lawyers get paid hourly too. 347 00:24:10,670 --> 00:24:12,710 I'm not doing this for fun. 348 00:24:12,710 --> 00:24:15,770 I have a career, a child, and a husband. 349 00:24:15,770 --> 00:24:18,134 Every second counts. 350 00:24:19,310 --> 00:24:21,830 Never have I seen a rude staff member like you. 351 00:24:21,830 --> 00:24:24,550 A five million contract. 352 00:24:24,550 --> 00:24:26,370 Do you want it or not? 353 00:24:31,740 --> 00:24:33,480 Allow me to repeat myself. 354 00:24:33,480 --> 00:24:36,080 I will only sign a sole agency contract with An Yu. 355 00:24:36,080 --> 00:24:39,190 She will handle this five million alone. 356 00:24:39,190 --> 00:24:41,770 Is this too outrageous a request? 357 00:24:41,770 --> 00:24:44,250 No, of course not. Not at all. 358 00:24:44,250 --> 00:24:45,888 Come on. 359 00:24:47,810 --> 00:24:49,500 We will happily offer our service. 360 00:24:49,500 --> 00:24:51,360 Sit. Calm down. 361 00:24:51,360 --> 00:24:53,910 An Yu. It'll be fine. Sign it. 362 00:24:53,910 --> 00:24:56,402 Seize the opportunity. 363 00:24:56,402 --> 00:24:57,610 Sit down. An Yu, sit down. 364 00:24:57,610 --> 00:24:59,651 Sit down and talk it out. 365 00:25:05,830 --> 00:25:08,090 Ms. Mi. Let's be seated. 366 00:25:08,090 --> 00:25:11,048 We can discuss the contract in detail. 367 00:25:19,860 --> 00:25:21,560 Oh, right. 368 00:25:23,080 --> 00:25:25,360 Get rid of the counterfeit bag. 369 00:25:25,360 --> 00:25:27,160 It doesn't suit you. 370 00:25:32,140 --> 00:25:34,680 Sorry, An'an. I gave you the bag. 371 00:25:34,680 --> 00:25:36,554 I embarrassed you. 372 00:25:36,554 --> 00:25:38,480 It has nothing to do with you. 373 00:25:38,480 --> 00:25:40,808 I was her target from the get-go. 374 00:25:42,450 --> 00:25:43,590 Look at her. 375 00:25:43,590 --> 00:25:45,810 It makes me want to learn Muay Thai now. 376 00:25:45,810 --> 00:25:47,630 She gets on my nerves. 377 00:25:48,490 --> 00:25:50,820 Congratulations, An Yu. You got your first contract this soon. 378 00:25:50,820 --> 00:25:52,310 And it's an important client. 379 00:25:52,310 --> 00:25:57,950 Su, can associates like us sign a sole agency contract with a client? 380 00:25:57,950 --> 00:26:01,300 Of course, many clients, like your friends or relatives, 381 00:26:01,300 --> 00:26:03,040 only trust a certain person from the company. 382 00:26:03,040 --> 00:26:05,190 In this case, they sign this kind of contract. 383 00:26:05,190 --> 00:26:07,580 Don't worry. It's normal. 384 00:26:15,660 --> 00:26:19,768 [The Secret Garden] 385 00:26:39,240 --> 00:26:41,040 What's on your mind? 386 00:26:43,140 --> 00:26:45,730 Nothing. Nothing. 387 00:26:47,780 --> 00:26:49,920 Are you feeding the cat? 388 00:26:51,610 --> 00:26:54,650 I think this is the cat food from this morning. 389 00:26:54,650 --> 00:26:57,030 When you were sitting there, did you see the cat? 390 00:26:57,030 --> 00:26:58,140 No. 391 00:26:58,140 --> 00:27:00,930 And I was wondering why it's so quiet today. 392 00:27:00,930 --> 00:27:03,920 Weird. Where did it go? 393 00:27:04,530 --> 00:27:06,250 Kitty? 394 00:27:07,150 --> 00:27:08,894 Kitty? 395 00:27:09,720 --> 00:27:11,524 Kitty? 396 00:27:12,790 --> 00:27:16,220 - Kitty? - Kitty? 397 00:27:16,220 --> 00:27:19,810 You know, if we manage to find it, we need to give it a name. 398 00:27:19,810 --> 00:27:23,100 It'll be easier to call it or find it like that. 399 00:27:23,100 --> 00:27:26,220 But its activity is usually fixed. 400 00:27:26,220 --> 00:27:29,296 It's its meal time now. 401 00:27:29,296 --> 00:27:32,810 Where did it go then? Kitty! 402 00:27:32,810 --> 00:27:34,930 Let's check there. 403 00:27:34,930 --> 00:27:37,746 I always see it there. 404 00:27:37,746 --> 00:27:39,786 Kitty. 405 00:27:43,978 --> 00:27:46,740 I didn't know there was a basement here. 406 00:27:46,740 --> 00:27:48,540 Kitty. 407 00:27:52,980 --> 00:27:54,550 Did you hear that? 408 00:27:54,550 --> 00:27:56,398 Is it over there? 409 00:27:59,720 --> 00:28:01,420 Kitty. 410 00:28:04,070 --> 00:28:05,670 Kitty. 411 00:28:08,810 --> 00:28:12,146 I think it's stuck in a mouse trap. 412 00:28:14,420 --> 00:28:16,460 - Can you do it? - I can't reach it. Hold on. 413 00:28:16,460 --> 00:28:18,632 Can you move this? 414 00:28:23,380 --> 00:28:26,800 - Are you all right? - Free the cat first. 415 00:28:26,800 --> 00:28:28,530 Kitty. 416 00:28:29,540 --> 00:28:31,496 Careful. 417 00:28:37,990 --> 00:28:40,420 Are you sure your back is not hurt? 418 00:28:40,420 --> 00:28:42,310 It hit very hard just now. 419 00:28:42,310 --> 00:28:45,066 The doctor has checked my back. 420 00:28:45,640 --> 00:28:47,880 It's just a few scratches. 421 00:28:47,880 --> 00:28:50,180 Veterinarian is also a doctor. 422 00:28:51,830 --> 00:28:55,550 Now you're all quiet, you mischievous kitty. 423 00:28:55,550 --> 00:29:00,210 Let's split the medical bill you paid just now. 424 00:29:00,810 --> 00:29:02,310 Okay. 425 00:29:05,760 --> 00:29:10,344 What should we do with it now? 426 00:29:12,360 --> 00:29:14,460 I want to raise it. 427 00:29:14,460 --> 00:29:18,120 Can you let me try and raise it? 428 00:29:19,340 --> 00:29:20,940 Sure. 429 00:29:20,940 --> 00:29:24,140 If you have any problems, you can go to your neighbor. 430 00:29:24,140 --> 00:29:26,121 ♪ The warmth in my palm ♪ ♪ The gentle breaths by my ears ♪ 431 00:29:26,121 --> 00:29:28,260 I'm sure I have a kind neighbor. 432 00:29:31,100 --> 00:29:35,500 All right. You'll be fed soon. ♪ I now proudly declare ♪ 433 00:29:35,500 --> 00:29:38,830 I know you're hungry. I'm hungry too. ♪ Proudly declare ♪ 434 00:29:38,830 --> 00:29:44,701 All right. We're going home. Okay. ♪ You are a part of my story ♪ 435 00:29:45,250 --> 00:29:49,000 ♪ I want to use my heartbeat to exchange with you. This second ♪ 436 00:29:49,000 --> 00:29:52,650 ♪ Anticipation overflows in my eyes ♪ 437 00:29:52,650 --> 00:29:56,350 ♪ Spreading at night ♪ It's so obedient. 438 00:29:56,350 --> 00:30:00,210 Oh, we said we would give it a name once we found it. 439 00:30:00,210 --> 00:30:03,720 Do you have any suggestions? ♪ I want to use my heartbeat to exchange with you. This second ♪ 440 00:30:03,720 --> 00:30:07,190 ♪ From now till the rest of our life ♪ 441 00:30:07,190 --> 00:30:11,560 It looks like the ice cream I used to eat when I was a kid. ♪ The charm of simplicity ♪ 442 00:30:11,560 --> 00:30:14,660 Ice Cream, then? ♪ Your name is the only answer ♪ 443 00:30:14,760 --> 00:30:18,260 Ice Cream? Ice Cream. 444 00:30:18,260 --> 00:30:21,340 - Ice Cream. - Ice Cream. 445 00:30:21,340 --> 00:30:24,130 The one in front of you is An Yu. 446 00:30:24,130 --> 00:30:26,620 You have to listen to her now. All right? 447 00:30:26,620 --> 00:30:28,742 Be good. 448 00:30:30,360 --> 00:30:32,012 I am... 449 00:30:34,990 --> 00:30:36,746 Ice Cream. 450 00:30:37,890 --> 00:30:39,690 Good cat. 451 00:31:00,710 --> 00:31:02,530 What is this place? 452 00:31:02,530 --> 00:31:05,574 Did you get Shao Moli's address wrong? 453 00:31:05,574 --> 00:31:07,600 No, I didn't. This is the place. 454 00:31:08,190 --> 00:31:10,260 All right. Park the car here. 455 00:31:10,260 --> 00:31:12,540 - I'll go in myself. - All right. 456 00:31:13,730 --> 00:31:17,170 - This one has three months left. - All right. 457 00:31:17,170 --> 00:31:19,341 Finish it as soon as possible. 458 00:31:26,140 --> 00:31:29,890 An'an, are you having an allergy? 459 00:31:29,890 --> 00:31:31,440 You keep sneezing. 460 00:31:31,440 --> 00:31:33,750 Are you allergic to cat fur? 461 00:31:33,750 --> 00:31:35,450 No way. 462 00:31:35,450 --> 00:31:37,040 Maybe I just caught a cold? 463 00:31:37,040 --> 00:31:39,520 - I shouldn't be allergic to it. - Ice Cream, go play there. 464 00:31:39,520 --> 00:31:41,380 I don't think so. 465 00:31:41,380 --> 00:31:43,880 An'an, listen to me. My dad has the same symptoms. 466 00:31:43,880 --> 00:31:45,830 He's allergic to cat fur. 467 00:31:45,830 --> 00:31:47,638 It's fine. 468 00:31:49,220 --> 00:31:51,260 Even if I'm allergic, it's not a serious one. 469 00:31:51,260 --> 00:31:52,780 Some medicine will cure it. Don't worry. 470 00:31:52,780 --> 00:31:55,830 No, you can't dismiss it like that. An allergy is no joking matter. 471 00:31:55,830 --> 00:31:58,430 Why don't we let our neighbor babysit it for a few days? 472 00:31:58,430 --> 00:31:59,830 We'll pick it up after you're healed. 473 00:31:59,830 --> 00:32:01,260 No. 474 00:32:01,260 --> 00:32:04,140 It'll be quite incompetent of me if I can't even raise a cat. 475 00:32:04,140 --> 00:32:06,270 Maybe the allergy will disappear a few days later. 476 00:32:06,270 --> 00:32:07,450 Okay. 477 00:32:07,450 --> 00:32:10,058 Ice Cream. Over there. 478 00:32:23,220 --> 00:32:25,560 - I'll get the door. - Okay. 479 00:32:29,260 --> 00:32:30,960 Coming! 480 00:32:31,720 --> 00:32:33,376 Is Shao... 481 00:32:36,980 --> 00:32:38,580 Yu. 482 00:32:40,220 --> 00:32:42,160 You live here? 483 00:32:56,600 --> 00:33:01,344 May I ask why do you live in a place like this? 484 00:33:02,580 --> 00:33:04,708 Is there a problem? 485 00:33:05,560 --> 00:33:09,092 It doesn't match your social status. 486 00:33:10,660 --> 00:33:14,260 Mr. Zhou, does the fact that An Yu and I are neighbors bother you? 487 00:33:14,260 --> 00:33:16,670 No. Why would I mind? 488 00:33:17,290 --> 00:33:19,106 Good then. 489 00:33:19,106 --> 00:33:21,530 Do you work out often, Mr. Zhou? 490 00:33:21,530 --> 00:33:22,750 Yes. 491 00:33:22,750 --> 00:33:24,890 But my outfit today... 492 00:33:26,000 --> 00:33:27,600 Mr. Shao. 493 00:33:28,270 --> 00:33:33,010 I came here today to invite you to join Yimi Capital. 494 00:33:36,720 --> 00:33:40,150 Tell me what you want, whether it's the share or the shareholder position. 495 00:33:40,150 --> 00:33:43,670 I'll draft you the most satisfactory contract there is. 496 00:33:43,670 --> 00:33:45,870 Mr. Shao, ever since our first meeting, 497 00:33:45,870 --> 00:33:47,840 I know straight away that we're similar. 498 00:33:47,840 --> 00:33:50,980 If we fight, we will both lose. 499 00:33:50,980 --> 00:33:56,640 If we work together, trust me, we will both be the winner. 500 00:33:57,270 --> 00:34:02,450 It sounds enticing, but I don't believe we're the same, Mr. Zhou. 501 00:34:18,830 --> 00:34:20,390 [Zhuoyue Finance, Chuanhe Branch] 502 00:34:20,390 --> 00:34:22,850 [Zhuoyue Finance, Chuanhe Branch] You can't come today? 503 00:34:23,830 --> 00:34:25,446 All right then. 504 00:34:40,010 --> 00:34:41,610 Seriously? 505 00:34:52,620 --> 00:34:54,600 Why are you here? 506 00:35:03,000 --> 00:35:04,920 What brings you here? 507 00:35:04,920 --> 00:35:07,720 I was doing something nearby and it's freezing today. 508 00:35:07,720 --> 00:35:10,060 So I'm here for a free hot drink. 509 00:35:10,060 --> 00:35:14,940 Unfortunately, we have no more water here and the heater broke down. 510 00:35:14,940 --> 00:35:17,800 Then, why didn't you call a technician to fix it? 511 00:35:17,800 --> 00:35:21,360 I did. But they said the temperature has dropped lately and many people asked for their service. 512 00:35:21,360 --> 00:35:24,340 They could only come tomorrow morning at the earliest. 513 00:35:24,340 --> 00:35:26,210 Close the store then. 514 00:35:26,210 --> 00:35:30,450 Since there's no one here, we can have a hotpot. 515 00:35:30,450 --> 00:35:31,950 Come on. 516 00:35:38,390 --> 00:35:40,180 Forget I said anything. 517 00:35:40,180 --> 00:35:42,760 Leave. It's freezing here. 518 00:35:46,000 --> 00:35:47,820 Give me a moment. 519 00:36:06,040 --> 00:36:07,220 What do you think? 520 00:36:07,220 --> 00:36:08,820 Don't you feel warm? 521 00:36:08,820 --> 00:36:11,790 This is a bit too much. 522 00:36:11,790 --> 00:36:14,418 I'm even sweating now. 523 00:36:14,418 --> 00:36:16,860 Good thing I prepared this. 524 00:36:16,860 --> 00:36:19,324 It'll cool you down. 525 00:36:22,870 --> 00:36:24,990 Ice cream? 526 00:36:25,694 --> 00:36:27,620 Why did you buy this much? 527 00:36:27,620 --> 00:36:30,280 Do you see anything you like? 528 00:36:30,280 --> 00:36:32,890 Yes, this one! 529 00:36:32,890 --> 00:36:34,760 You can still get one now? 530 00:36:34,760 --> 00:36:37,280 It was my favorite. It's called Doll Head. 531 00:36:37,280 --> 00:36:39,970 How did you know it's my favorite? 532 00:36:43,210 --> 00:36:45,910 It still tastes the same. 533 00:36:45,910 --> 00:36:47,410 Wonderful. 534 00:36:50,420 --> 00:36:53,900 It looks like the ice cream I used to eat when I was a kid. 535 00:36:56,250 --> 00:36:58,850 Indeed. Wonderful. 536 00:36:58,850 --> 00:37:01,320 You know, I used to have this wish. 537 00:37:01,320 --> 00:37:04,420 I wanted to have as much ice cream as I want. 538 00:37:05,540 --> 00:37:07,850 Did you try it? 539 00:37:08,610 --> 00:37:10,120 And then? 540 00:37:10,690 --> 00:37:14,880 Gastroenteritis. I was hospitalized for two days. 541 00:37:17,910 --> 00:37:20,280 What kind of logic is this? 542 00:37:20,280 --> 00:37:24,620 Having ice cream in front of a heat source. ♪ How stubborn can we be? ♪ 543 00:37:24,620 --> 00:37:28,600 This is my first time too. ♪ We're all the same ♪ 544 00:37:28,600 --> 00:37:32,471 ♪ But we're painted differently ♪ 545 00:37:32,471 --> 00:37:35,700 ♪ We stay stoic even when we cry or smile ♪ 546 00:37:35,700 --> 00:37:41,370 ♪ The flower that blooms secretly at night ♪ 547 00:37:41,370 --> 00:37:47,450 ♪ We're all the same. We seek approvals ♪ 548 00:37:47,450 --> 00:37:51,000 ♪ What rules are there ♪ 549 00:37:51,000 --> 00:37:57,424 ♪ To stop souls from merging together? ♪ 550 00:38:10,280 --> 00:38:20,020 Timing and Subtitles brought to you by 💖Infinite Bravery Team💖 @Viki.com 551 00:38:32,900 --> 00:38:37,360 ♫ The brush is depicting you ♫ 552 00:38:38,960 --> 00:38:43,300 ♫ Both blurry and clear ♫ 553 00:38:44,930 --> 00:38:49,420 ♫ The wind breeze brushes your dress ♫ 554 00:38:50,660 --> 00:38:55,620 ♫ You're like a poem ♫ 555 00:38:56,930 --> 00:39:01,860 ♫ It captivates me ♫ 556 00:39:02,960 --> 00:39:09,160 ♫ I listen to the wind and you quietly ♫ 557 00:39:09,160 --> 00:39:12,810 ♪ The eraser that has removed our innocence ♪ 558 00:39:12,810 --> 00:39:21,250 ♫ I ask myself if you're the reason I persevere ♫ 559 00:39:21,250 --> 00:39:28,170 ♫ It's you who breaks through the darkness and strive forward with new wings ♫ 560 00:39:28,170 --> 00:39:33,780 ♫ Leading me stroke by stroke to create a drama that cannot be drawn ♫ 561 00:39:33,780 --> 00:39:45,380 ♫ Staring at you, I can't help but be obsessed with you ♫ 562 00:39:45,380 --> 00:39:49,410 ♫ I unintentionally opened the drawer to where ♫ 563 00:39:49,410 --> 00:39:51,980 ♫ I've kept my drawings of you ♫ 564 00:39:51,980 --> 00:39:58,050 ♫ Although I haven't seen you in a while and don't know how you've spent all four seasons ♫ 565 00:39:58,050 --> 00:40:02,610 ♫ A friendship has long been forgotten ♫ 566 00:40:02,610 --> 00:40:07,450 ♫ A love that is overdue ♫ 567 00:40:09,370 --> 00:40:16,170 ♫ It's you who breaks through the darkness and grew strive forward with new wings ♫ 568 00:40:16,170 --> 00:40:21,810 ♫ Leading me stroke by stroke to create a drama that cannot be drawn ♫ 569 00:40:21,810 --> 00:40:32,610 ♫ Staring at you, I can't help but be obsessed with you ♫ 570 00:40:33,430 --> 00:40:37,630 ♫ I unintentionally opened the drawer ♫ 571 00:40:37,630 --> 00:40:40,210 ♫ I've kept my drawings of you ♫ 572 00:40:40,210 --> 00:40:46,180 ♫ Although I haven't seen you in a while and don't know how you've spent all four seasons ♫ 573 00:40:46,180 --> 00:40:52,020 ♫ A friendship has long been forgotten ♫ 574 00:40:53,580 --> 00:41:01,020 ♫ A love that is overdue ♫ 575 00:41:10,060 --> 00:41:16,364 In the future, I'll be waiting for you. 41093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.