Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:06,870
Timing and Subtitles brought to you by
💖Infinite Bravery Team💖 @Viki.com
2
00:00:06,870 --> 00:00:13,160
♫ The neon lights before the floor-to-ceiling windows flashing at 3 in the morning ♫
3
00:00:13,160 --> 00:00:18,990
♫ The pile of old photographs has repeatedly become dusty day in day out ♫
4
00:00:18,990 --> 00:00:21,450
♫ It's the season for reunion ♫
5
00:00:21,450 --> 00:00:25,770
♫ The quant gentle breeze is brushing my cheek ♫
6
00:00:25,770 --> 00:00:31,310
♫ You failed to see me in the crowd ♫
7
00:00:32,200 --> 00:00:38,460
♫ The neon lights are bright, but I can't find you in the crowd ♫
8
00:00:38,460 --> 00:00:43,090
♫ I can sense that you're avoiding me ♫
9
00:00:43,090 --> 00:00:51,020
♫ On the empty street where the neon lights are shining alone ♫
10
00:00:51,020 --> 00:00:57,420
♫ Just like when I see you once again ♫
11
00:00:57,420 --> 00:01:03,710
♫ The neon lights are blinking, and I can't seem to get closer to you ♫
12
00:01:03,710 --> 00:01:08,470
♫ Some have long already forgotten ♫
13
00:01:08,470 --> 00:01:16,300
♫ The fragments of memories will fade one day like neon lights ♫
14
00:01:16,300 --> 00:01:22,384
♫ By then, can we continue once more? ♫
15
00:01:26,120 --> 00:01:30,020
[To Be A Brave One]
16
00:01:30,020 --> 00:01:32,936
[Episode 5]
17
00:01:53,160 --> 00:01:55,810
Mr. Shao Moli, you made a name for yourself overseas,
18
00:01:55,810 --> 00:01:58,130
but this time, you returned to take up a project from Wei'er Hotel.
19
00:01:58,130 --> 00:01:59,400
It is a resounding success so far.
20
00:01:59,400 --> 00:02:00,960
What is your next plan?
21
00:02:00,960 --> 00:02:03,916
Will you continue to stay here?
22
00:02:04,770 --> 00:02:09,960
Even though I grew up overseas,
I consider myself from Yuqing.
23
00:02:09,960 --> 00:02:13,530
This city contains many precious
memories from my childhood.
24
00:02:13,530 --> 00:02:16,570
And when I came back, I realized
Yuqing had undergone major changes.
25
00:02:16,570 --> 00:02:19,980
It's now cozier, more mesmerizing.
26
00:02:19,980 --> 00:02:24,660
It makes me fall in love further with the city and the people who live there.
27
00:02:24,660 --> 00:02:28,040
So, I plan to stay,
28
00:02:28,040 --> 00:02:32,990
but there's one challenge in front of me.
29
00:02:33,900 --> 00:02:37,132
I still can't handle chilies very well.
30
00:02:38,290 --> 00:02:39,600
How humorous of you.
31
00:02:39,600 --> 00:02:42,450
The acquisition of Wei'er
Hotel was flawlessly executed.
32
00:02:42,450 --> 00:02:47,150
I heard this project was an urgent one, and you even encountered some difficulties.
33
00:02:47,150 --> 00:02:49,000
Can you tell us more?
34
00:02:49,000 --> 00:02:53,290
When I took over this project,
it was, like you said, very tough.
35
00:02:53,290 --> 00:02:58,030
And we only had two
months to complete everything.
36
00:02:58,030 --> 00:03:02,140
Fortunately, I have a very
talented team with good teamwork.
37
00:03:02,140 --> 00:03:06,960
We had several emergencies,
but we powered through them.
38
00:03:06,960 --> 00:03:11,030
In this joint effort, An Yu was the team leader.
39
00:03:11,030 --> 00:03:17,420
She is competent, gifted, and steadfast.
40
00:03:17,420 --> 00:03:22,930
She was the key player who turned the tide when we were stuck in a pinch.
41
00:03:22,930 --> 00:03:28,550
Miss An, can you tell us the role you played in this acquisition, as well as your feelings?
42
00:03:29,500 --> 00:03:32,108
To good business.
43
00:03:32,108 --> 00:03:34,530
Mr. Shao here exaggerated my performance.
44
00:03:34,530 --> 00:03:36,930
I'm also a rookie in this field.
45
00:03:36,930 --> 00:03:40,992
It was Mr. Shao who helped me immensely.
46
00:03:40,992 --> 00:03:46,280
Both of us believe hard
work will lead to fruition.
47
00:03:47,290 --> 00:03:53,182
We all know that Wei'er
Hotel is a historic hotel.
48
00:03:57,750 --> 00:04:01,050
- You're back.
- I'm back, An'an. You're here!
49
00:04:02,240 --> 00:04:04,060
You bought so many things.
50
00:04:04,060 --> 00:04:06,851
Yes. I went on a shopping spree.
51
00:04:06,851 --> 00:04:08,890
Bring Mr. Wolf here too. I have a present for him.
52
00:04:08,890 --> 00:04:10,840
Okay.
53
00:04:13,100 --> 00:04:14,680
What do you think?
54
00:04:14,680 --> 00:04:17,270
I like the color.
55
00:04:17,270 --> 00:04:20,000
I heard there's a present for me?
56
00:04:20,000 --> 00:04:22,100
Yes. It got my attention right away.
57
00:04:22,100 --> 00:04:24,520
I think it goes very well with your skin tone and you can pair it with anything.
58
00:04:24,520 --> 00:04:27,170
What do you think? I bought this for An'an.
59
00:04:27,170 --> 00:04:30,380
- It's so...
- Right. It's s practical.
60
00:04:30,380 --> 00:04:31,850
I can put many things in it.
61
00:04:31,850 --> 00:04:33,950
I love it.
62
00:04:34,780 --> 00:04:36,670
Mr. Wolf, this is for you.
63
00:04:36,670 --> 00:04:38,540
I think it suits you very well.
64
00:04:38,540 --> 00:04:43,170
I know you usually wear luxury
brands, so you might not like it.
65
00:04:43,170 --> 00:04:46,850
But it's okay if you don't wear it. Don't feel obliged.
66
00:04:46,850 --> 00:04:48,230
Why are you laughing?
67
00:04:48,230 --> 00:04:49,920
I love it.
68
00:04:49,920 --> 00:04:51,200
- Thanks, Lailai.
- Thank you.
69
00:04:51,200 --> 00:04:54,070
- Thank you, Lailai
- You're welcome.
70
00:05:04,250 --> 00:05:07,040
An'an, you're on TV!
71
00:05:07,040 --> 00:05:08,968
You look amazing.
72
00:05:09,690 --> 00:05:12,400
Look at your eyes. Commanding.
[Behind Wei'er Hotel's Acquisition]
73
00:05:12,400 --> 00:05:15,710
You shine like a star. Everyone kneels before you.
74
00:05:15,710 --> 00:05:17,380
You're exaggerating.
75
00:05:17,380 --> 00:05:19,371
An'an. Did you have a script?
76
00:05:19,371 --> 00:05:20,600
No.
77
00:05:20,600 --> 00:05:23,820
But when I was younger, I always
watched my father's interviews.
78
00:05:23,820 --> 00:05:25,930
I picked up the skills like that.
79
00:05:25,930 --> 00:05:28,230
Maybe it's a blessing.
80
00:05:28,230 --> 00:05:30,046
Let's head up.
81
00:05:33,900 --> 00:05:35,780
- Morning.
- Morning, everyone.
82
00:05:35,780 --> 00:05:37,350
Morning.
83
00:05:37,350 --> 00:05:39,850
An Yu. Well done!
84
00:05:41,110 --> 00:05:42,670
Jin Lailai.
85
00:05:42,670 --> 00:05:44,110
My coffee is here.
86
00:05:44,110 --> 00:05:47,270
It's downstairs. Fetch it for me, will you?
87
00:05:48,980 --> 00:05:52,210
Can't you do it yourself?
88
00:05:52,210 --> 00:05:57,040
An Yu. Just because you were offered a position doesn't mean you can talk back.
89
00:05:57,040 --> 00:05:59,360
Today is a good day. Don't ruin it.
90
00:05:59,360 --> 00:06:01,701
We're colleagues here. No need to fuss over a petty matter.
91
00:06:01,701 --> 00:06:04,431
Well... It's okay. I'll fetch it for you. Just wait.
92
00:06:04,431 --> 00:06:06,970
- Su.
- It's okay.
93
00:06:07,930 --> 00:06:12,200
Some people just think
too highly of themselves.
94
00:06:12,200 --> 00:06:16,696
Without Shao Moli,
would you be interviewed?
95
00:06:16,696 --> 00:06:19,000
You still need a man to be successful, after all.
96
00:06:19,000 --> 00:06:20,920
Xu Jingya, what are you implying?
97
00:06:20,920 --> 00:06:22,920
Stop being passive-aggressive.
98
00:06:22,920 --> 00:06:24,960
I'm talking about you, An Yu.
99
00:06:25,920 --> 00:06:28,640
I've been learning Muay Thai lately.
100
00:06:28,640 --> 00:06:32,880
My coach said my advantage
was that I packed a strong punch.
101
00:06:32,880 --> 00:06:35,690
But that is also my drawback.
102
00:06:35,690 --> 00:06:38,250
I do not know how to control my strength.
103
00:06:45,070 --> 00:06:46,826
Lailai, An Yu.
104
00:06:52,050 --> 00:06:55,438
I'm dropping by here
to give you two gifts.
105
00:06:56,140 --> 00:06:57,840
Thank you.
106
00:06:57,840 --> 00:06:59,320
This is yours.
107
00:06:59,320 --> 00:07:01,304
Thanks, Mr. Jiang.
108
00:07:02,000 --> 00:07:04,700
Congratulations on getting a full-time position.
109
00:07:04,700 --> 00:07:07,360
Mr. Jiang. Can I speak to you?
110
00:07:07,360 --> 00:07:08,930
What is it?
111
00:07:09,740 --> 00:07:12,072
Let's talk over there.
112
00:07:18,610 --> 00:07:21,390
Your badge is inside. It's new. Put it on.
113
00:07:28,320 --> 00:07:31,620
An'an, I'll let you in on a secret.
114
00:07:31,620 --> 00:07:35,110
Su just told me that we would still work together,
115
00:07:35,110 --> 00:07:37,750
but we'll be in a different department.
116
00:07:37,750 --> 00:07:39,320
I wonder if it's good or bad.
117
00:07:39,320 --> 00:07:41,170
It's good, of course.
118
00:07:41,170 --> 00:07:45,350
If I'm with you, I can fight 100 Xu Jingyas.
119
00:07:45,350 --> 00:07:46,920
But I'm so nervous.
120
00:07:46,920 --> 00:07:49,800
I wonder which department we will get.
121
00:07:49,800 --> 00:07:52,230
An'an, which department do you want?
122
00:07:52,230 --> 00:07:59,060
If it's up to me, of course, I'll
choose the Investment Department.
123
00:07:59,060 --> 00:08:01,132
So will I.
124
00:08:01,132 --> 00:08:04,140
Unfortunately, Mr. Wolf
and Zhuoyue's partnership has ended.
125
00:08:04,140 --> 00:08:08,790
If he could be the managing director of Zhuoyue, I would feel more reassured.
126
00:08:09,600 --> 00:08:11,640
We have to rely on ourselves now.
127
00:08:11,640 --> 00:08:15,660
No. You're famous now. I'll rely on you.
128
00:08:17,010 --> 00:08:18,450
Keep a low profile.
129
00:08:18,450 --> 00:08:19,918
Okay.
130
00:08:20,880 --> 00:08:23,020
Are you watching TV, my love?
131
00:08:27,460 --> 00:08:30,980
[Behind Wei'er Hotel's Acquisition]
(An Yu was the team leader.)
132
00:08:30,980 --> 00:08:33,880
He's just a kid who returned from overseas.
133
00:08:33,880 --> 00:08:35,670
What's there to interview?
134
00:08:35,670 --> 00:08:40,326
He is quite humble and
gives credit to An Yu.
135
00:08:40,880 --> 00:08:43,300
[Behind Wei'er Hotel's Acquisition]
Everything is going well for An Yu now.
136
00:08:43,300 --> 00:08:49,978
She has a stable job, a sizable income, and the familial bond.
137
00:08:50,980 --> 00:08:53,980
I'm sure she came back to fight
for Yiyi's custody.
138
00:08:55,640 --> 00:08:57,620
Don't worry, Lulu.
139
00:08:58,350 --> 00:09:02,150
I plan to get in touch with Shao
Moli and bring him to our side.
140
00:09:02,150 --> 00:09:08,332
That way, he can't help An Yu and we will have one less competitor.
141
00:09:13,890 --> 00:09:15,390
Hello.
142
00:09:15,390 --> 00:09:17,656
Mr. Fu.
143
00:09:17,656 --> 00:09:20,300
Of course. I'm at home.
144
00:09:21,670 --> 00:09:25,570
Sure. I'll introduce you to Mr. Chen in two days.
145
00:09:25,570 --> 00:09:27,250
Is that all right?
146
00:09:41,940 --> 00:09:42,880
An Yu?
147
00:09:42,880 --> 00:09:45,004
An'an!
148
00:09:45,770 --> 00:09:48,040
Let's wait for the great news.
149
00:09:48,040 --> 00:09:50,300
Mr. Fu is having this meeting with us.
150
00:09:50,300 --> 00:09:53,000
Is he going to assign us to another department?
151
00:09:53,000 --> 00:09:54,400
Should be.
152
00:09:54,400 --> 00:09:57,000
Wei'er Hotel's project
was a huge success.
153
00:09:57,000 --> 00:10:01,470
Based on my experience, we
would be handsomely rewarded.
154
00:10:01,470 --> 00:10:04,802
A better project must be awaiting us.
155
00:10:05,610 --> 00:10:08,240
- I see everyone's here.
- Mr. Fu.
156
00:10:10,980 --> 00:10:15,660
We're having this meeting
today for a few announcements.
157
00:10:15,660 --> 00:10:21,848
First, all of you performed
exceptionally on Wei'er Hotel's project.
158
00:10:21,848 --> 00:10:26,610
Thanks to it, An Yu and Jin Lailai
were offered full-time positions.
159
00:10:26,610 --> 00:10:30,340
On behalf of the company, I would like to offer my sincerest congratulations.
160
00:10:32,280 --> 00:10:36,200
Since all of you have the potential
and the spirit now,
161
00:10:36,200 --> 00:10:42,660
we have decided to hand you the most challenging project at the moment.
162
00:10:50,200 --> 00:10:53,400
Mister, is it very far away?
163
00:10:53,400 --> 00:10:55,140
We're almost there.
164
00:10:57,890 --> 00:11:00,478
[Zhuoyue Finance, Chuanhe Branch]
165
00:11:11,030 --> 00:11:13,414
We have arrived.
166
00:11:15,230 --> 00:11:16,830
Let's go.
167
00:11:29,110 --> 00:11:31,150
Why did the driver leave?
168
00:11:31,150 --> 00:11:33,902
How are we supposed to go back later?
169
00:11:48,910 --> 00:11:50,670
Is there anyone here?
170
00:11:51,910 --> 00:11:53,870
Is there anyone here?
171
00:12:17,670 --> 00:12:21,230
You must be the ones
exiled to this branch.
172
00:12:21,880 --> 00:12:26,030
I'm Li Zhou. L, I. Li. Z. H. O. U. Zhou.
173
00:12:26,030 --> 00:12:28,420
You're the only staff member?
174
00:12:28,420 --> 00:12:30,080
Did he just say exiled?
175
00:12:30,080 --> 00:12:33,760
Zhuoyue has 37 branches in Yuqing.
176
00:12:33,760 --> 00:12:36,100
Every month, the worst performing branch
will be eliminated.
177
00:12:36,100 --> 00:12:39,400
And this branch has
always come last place.
178
00:12:39,400 --> 00:12:40,980
All my colleagues left.
179
00:12:40,980 --> 00:12:42,960
I'm the only one here.
180
00:12:42,960 --> 00:12:45,880
The headquarter did not
send more people here either.
181
00:12:47,900 --> 00:12:50,030
I feel bad for you.
182
00:12:50,030 --> 00:12:51,520
There, there.
183
00:12:51,520 --> 00:12:54,030
I like your bunny.
184
00:12:54,030 --> 00:12:55,620
Where did you get it?
185
00:12:55,620 --> 00:12:57,856
Toss me the link.
186
00:12:57,856 --> 00:13:00,630
You like it? It's yours then.
187
00:13:00,630 --> 00:13:01,860
For real?
188
00:13:01,860 --> 00:13:04,520
Thank you. You're so kind.
189
00:13:04,520 --> 00:13:06,520
I saw you in a video.
190
00:13:06,520 --> 00:13:08,150
An Yu.
191
00:13:08,150 --> 00:13:10,590
You were in an interview
with the Wolf of Wall Street.
192
00:13:10,590 --> 00:13:12,570
You must be the star employee.
193
00:13:12,570 --> 00:13:14,770
I'm sure you're the branch manager.
194
00:13:17,330 --> 00:13:20,600
My surname is Xu. I'm the branch manager.
195
00:13:23,230 --> 00:13:25,334
Sorry, Ms. Xu.
196
00:13:26,230 --> 00:13:30,840
- Mr. Chen. I count on you for the registration of the kindergarten.
- No problem.
197
00:13:30,840 --> 00:13:34,328
I count on you, Mr. Chen.
198
00:13:34,328 --> 00:13:37,630
All right. No need to send us off. I'll leave you to your work.
199
00:13:37,630 --> 00:13:39,500
Okay. I shall leave now.
200
00:13:39,500 --> 00:13:42,080
- Bye.
- Bye.
201
00:13:43,760 --> 00:13:45,890
Thank you so much, Miss Mi.
202
00:13:45,890 --> 00:13:47,520
It's not a big deal at all.
203
00:13:47,520 --> 00:13:51,320
- We're a family now.
- Right. A family.
204
00:13:51,320 --> 00:13:55,382
Oh, An Yu and others
should be in Chuanhe now.
205
00:13:56,640 --> 00:13:58,580
I'll see you off.
206
00:14:02,930 --> 00:14:05,320
Li Zhou, water, please.
207
00:14:05,320 --> 00:14:07,212
Okay.
208
00:14:08,550 --> 00:14:09,550
Coffee is here.
209
00:14:09,550 --> 00:14:11,714
Thank you.
210
00:14:11,714 --> 00:14:12,910
Lailai.
211
00:14:12,910 --> 00:14:14,410
Thank you.
212
00:14:14,410 --> 00:14:16,411
Jin Lailai. Make sure it's clean.
213
00:14:16,411 --> 00:14:19,440
Ms. Xu. I'll place it here.
214
00:14:20,000 --> 00:14:22,304
Thank you.
215
00:14:45,810 --> 00:14:47,500
Where's the logo?
216
00:14:47,500 --> 00:14:49,572
Where is it?
217
00:15:02,930 --> 00:15:04,200
Shao.
218
00:15:04,200 --> 00:15:08,670
Do you recall how it had a Pegasus on it?
219
00:15:08,670 --> 00:15:12,080
Can you believe it? It flew away.
220
00:15:19,130 --> 00:15:20,690
What about this?
221
00:15:20,690 --> 00:15:24,138
Your favorite white
T-shirt turned into this.
222
00:15:24,900 --> 00:15:27,380
I was fed up with it anyway.
223
00:15:27,910 --> 00:15:30,100
A change of color might change my mood.
224
00:15:30,100 --> 00:15:31,330
Right?
225
00:15:31,330 --> 00:15:34,840
This pink color is like
the color of my heart.
226
00:15:34,840 --> 00:15:37,400
It matches well with many things.
227
00:15:38,250 --> 00:15:40,920
Okay. Okay.
228
00:15:44,080 --> 00:15:47,762
Why did they tie-dye it?
229
00:15:50,400 --> 00:15:54,500
Shao. Don't worry. I'll ask Lailai to buy you another one.
230
00:15:56,780 --> 00:15:59,344
It's just 30 yuan anyway.
231
00:16:06,910 --> 00:16:08,510
Shao.
232
00:16:09,550 --> 00:16:11,870
Did you see Lailai's posts on WeChat?
233
00:16:12,880 --> 00:16:14,610
Weren't they offered full-time positions?
234
00:16:14,610 --> 00:16:17,420
Shouldn't they work on a new project then?
235
00:16:17,420 --> 00:16:19,972
Why are they laboring?
236
00:16:24,180 --> 00:16:28,750
Kai. When we took over Wei'er Hotel's project, didn't you research Zhuoyue?
237
00:16:28,750 --> 00:16:31,010
How many branches do they have?
238
00:16:31,010 --> 00:16:35,324
If I'm not mistaken, 37.
239
00:16:35,324 --> 00:16:38,626
How many in Chuanhe?
240
00:16:55,130 --> 00:16:56,940
Time to get off work.
241
00:16:56,940 --> 00:16:58,860
Oh.
242
00:16:58,860 --> 00:17:00,766
You scared me.
243
00:17:00,766 --> 00:17:04,490
What the heck? This first day is exhausting.
244
00:17:05,590 --> 00:17:08,860
Some didn't do anything but they started complaining that it was tiring.
245
00:17:08,860 --> 00:17:11,211
Jin Lailai. Mind your manner.
246
00:17:11,211 --> 00:17:14,220
Respect your branch manager.
247
00:17:14,220 --> 00:17:16,440
Unbelievable.
248
00:17:16,440 --> 00:17:18,250
The one who did well was exiled
249
00:17:18,250 --> 00:17:21,610
but the one who didn't do anything got a promotion.
250
00:17:25,120 --> 00:17:28,690
Bring your complaints to
the headquarter if you can.
251
00:17:28,690 --> 00:17:33,096
We'll see if they'll take you back.
252
00:17:33,096 --> 00:17:35,030
Enough.
253
00:17:35,030 --> 00:17:36,430
Today is a good day.
254
00:17:36,430 --> 00:17:37,730
Don't get riled up.
255
00:17:37,730 --> 00:17:40,120
Let's go. Work is over.
256
00:17:40,120 --> 00:17:42,400
The cab is here. I'll leave now.
257
00:17:42,400 --> 00:17:44,160
Bye.
258
00:17:44,160 --> 00:17:46,930
All right. You two should leave too. Go back early.
259
00:17:46,930 --> 00:17:50,200
- All right. We'll leave then.
- Go.
260
00:17:56,980 --> 00:18:00,490
You went to Chuanhe Branch with your team? That's not what you would do at all.
261
00:18:02,650 --> 00:18:05,340
Your team will be sent to a branch.
262
00:18:05,340 --> 00:18:07,360
You will go with them.
263
00:18:08,220 --> 00:18:12,628
And you will go as the branch manager.
264
00:18:13,340 --> 00:18:18,690
Going to Chuanhe is to set up
the perfect trap for the future.
265
00:18:18,690 --> 00:18:20,190
I see.
266
00:18:20,190 --> 00:18:23,736
Why do you have to hide anything from me?
267
00:18:24,550 --> 00:18:27,546
When did you become this ambitious?
268
00:18:29,260 --> 00:18:31,420
Is this about An Yu?
269
00:18:34,860 --> 00:18:36,340
Why?
270
00:18:36,340 --> 00:18:38,690
You feel sorry for her now?
271
00:18:38,690 --> 00:18:40,974
Nonsense.
272
00:18:40,974 --> 00:18:44,670
I just feel like you're setting up
a trap for someone else.
273
00:18:44,670 --> 00:18:48,658
Mr. Fu assigned your group to Chuanhe.
274
00:18:50,430 --> 00:18:53,810
- He and you...
- What about us?
275
00:18:56,190 --> 00:18:59,550
I was assigned to Chuanhe,
but I'm the branch manager.
276
00:18:59,550 --> 00:19:02,098
An Yu has to work under me.
277
00:19:04,070 --> 00:19:05,922
Are you jealous?
278
00:19:09,550 --> 00:19:11,350
Jiang Haoran.
279
00:19:11,350 --> 00:19:13,792
You are jealous.
280
00:19:18,530 --> 00:19:21,878
[Zhuoyue Finance, Chuanhe Branch]
281
00:19:50,840 --> 00:19:52,972
What are you doing?
282
00:19:53,550 --> 00:19:57,490
There's no client, so we were
trying to promote our branch.
283
00:19:57,490 --> 00:19:58,660
Here, please.
284
00:19:58,660 --> 00:20:02,250
Feel free to contact me for any financial consultations. We're Zhuoyue Finance.
285
00:20:03,340 --> 00:20:05,790
So this is the client you speak of?
286
00:20:05,790 --> 00:20:07,850
She's just here to use our toilet.
287
00:20:07,850 --> 00:20:12,730
So far, people either walk in to use the toilet or the photocopy machine.
288
00:20:12,730 --> 00:20:16,170
What now? Are we a public service center here?
289
00:20:17,030 --> 00:20:21,430
From now on, if they are not our clients, do not entertain them.
290
00:20:22,710 --> 00:20:24,310
Ms. Xu, where are you going?
291
00:20:24,310 --> 00:20:26,100
To look for clients.
292
00:20:26,100 --> 00:20:29,440
Pray for yourself.
293
00:20:31,310 --> 00:20:33,398
Careful, Ms. Xu.
294
00:20:37,790 --> 00:20:40,650
I actually agree with her.
295
00:20:40,650 --> 00:20:43,340
We can't just wait for clients here.
296
00:20:43,340 --> 00:20:45,090
I know a high-end place.
297
00:20:45,090 --> 00:20:47,190
It has a golf park and a gym.
298
00:20:47,190 --> 00:20:49,040
Perhaps we can find potential clients there.
299
00:20:49,040 --> 00:20:51,770
I'll come with you. Let's go.
300
00:21:04,160 --> 00:21:06,300
It seems like we don't have to go.
301
00:21:21,140 --> 00:21:23,208
We meet again.
302
00:21:23,208 --> 00:21:26,280
What a coincidence. Are you here for me?
303
00:21:27,740 --> 00:21:32,230
Excuse me? Is this how you treat your client?
304
00:21:36,950 --> 00:21:38,750
Have some water.
305
00:21:45,240 --> 00:21:48,110
You want us to manage, in a reasonable fashion,
306
00:21:48,110 --> 00:21:52,670
the disposable 5 million yuan you have.
307
00:21:52,670 --> 00:21:57,480
But you do not have any specific requirements for the risk and the yields.
308
00:21:58,380 --> 00:22:02,030
Your husband is the president of a financial company.
309
00:22:02,030 --> 00:22:06,310
Your family owns many properties and cars.
310
00:22:06,310 --> 00:22:10,354
And you are a senior partner in a law firm.
311
00:22:10,354 --> 00:22:15,600
Considering your income level, I suggest the following distribution.
312
00:22:15,600 --> 00:22:20,340
You have a healthy source of income,
which means high-risk resistance.
313
00:22:20,340 --> 00:22:24,750
I suggest that 10% of the fund can be used on volatile assets
314
00:22:24,750 --> 00:22:27,270
such as money market funds.
315
00:22:27,270 --> 00:22:32,390
20% will go to the bond fund, which has a lower risk.
316
00:22:32,390 --> 00:22:37,590
Another 30%, that is 1.5 million,
can be placed into a trust fund.
317
00:22:37,590 --> 00:22:41,140
The overall earnings yield
will be around 8% to 10%.
318
00:22:41,140 --> 00:22:46,190
As for the last 40%, you can
look around the primary market.
319
00:22:46,190 --> 00:22:49,910
It's filled with small companies with good potential that haven't gone public.
320
00:22:49,910 --> 00:22:54,050
I will have my colleagues
explain it to you in detail.
321
00:22:55,690 --> 00:22:57,340
You're a professional.
322
00:22:57,340 --> 00:22:59,950
However, you forgot a crucial element.
323
00:22:59,950 --> 00:23:02,294
Education fund.
324
00:23:02,294 --> 00:23:04,590
My child will be attending
an elementary school next year.
325
00:23:04,590 --> 00:23:07,360
I want a healthy fund for him.
326
00:23:07,360 --> 00:23:11,490
He'll go to the best school and grow up in the most conducive environment.
327
00:23:11,490 --> 00:23:15,380
International school, extra-curricular activities,
328
00:23:15,380 --> 00:23:17,660
summer camps during the vacation...
329
00:23:17,660 --> 00:23:21,450
In that case, raising a child sure costs a lot of money.
330
00:23:21,450 --> 00:23:24,610
A child can spend much more money than an adult.
331
00:23:25,140 --> 00:23:29,446
Have you looked into education funds?
332
00:23:33,220 --> 00:23:35,220
I have.
333
00:23:35,220 --> 00:23:36,690
It has to fulfill three criteria.
334
00:23:36,690 --> 00:23:38,980
Low risk, high liquidity, long term.
335
00:23:38,980 --> 00:23:41,910
It seems like this is not your expertise.
336
00:23:41,910 --> 00:23:45,290
It's normal. I understand.
337
00:23:45,290 --> 00:23:47,380
Ms. Mi.
338
00:23:47,380 --> 00:23:49,860
You can leave if you have nothing else to do here.
339
00:23:49,860 --> 00:23:51,670
I don't understand.
340
00:23:51,670 --> 00:23:54,490
Your husband owns a financial company too.
341
00:23:54,490 --> 00:23:57,430
I don't see what you can find here.
342
00:23:57,430 --> 00:24:00,460
I have never seen An Yu like this.
343
00:24:00,460 --> 00:24:02,452
Is she that fierce?
344
00:24:02,452 --> 00:24:03,980
You only met her.
345
00:24:03,980 --> 00:24:07,080
You have never seen when she's truly serious.
346
00:24:08,070 --> 00:24:10,670
Lawyers get paid hourly too.
347
00:24:10,670 --> 00:24:12,710
I'm not doing this for fun.
348
00:24:12,710 --> 00:24:15,770
I have a career, a child, and a husband.
349
00:24:15,770 --> 00:24:18,134
Every second counts.
350
00:24:19,310 --> 00:24:21,830
Never have I seen a rude staff member like you.
351
00:24:21,830 --> 00:24:24,550
A five million contract.
352
00:24:24,550 --> 00:24:26,370
Do you want it or not?
353
00:24:31,740 --> 00:24:33,480
Allow me to repeat myself.
354
00:24:33,480 --> 00:24:36,080
I will only sign a sole agency contract with An Yu.
355
00:24:36,080 --> 00:24:39,190
She will handle this five million alone.
356
00:24:39,190 --> 00:24:41,770
Is this too outrageous a request?
357
00:24:41,770 --> 00:24:44,250
No, of course not. Not at all.
358
00:24:44,250 --> 00:24:45,888
Come on.
359
00:24:47,810 --> 00:24:49,500
We will happily offer our service.
360
00:24:49,500 --> 00:24:51,360
Sit. Calm down.
361
00:24:51,360 --> 00:24:53,910
An Yu. It'll be fine. Sign it.
362
00:24:53,910 --> 00:24:56,402
Seize the opportunity.
363
00:24:56,402 --> 00:24:57,610
Sit down. An Yu, sit down.
364
00:24:57,610 --> 00:24:59,651
Sit down and talk it out.
365
00:25:05,830 --> 00:25:08,090
Ms. Mi. Let's be seated.
366
00:25:08,090 --> 00:25:11,048
We can discuss the contract in detail.
367
00:25:19,860 --> 00:25:21,560
Oh, right.
368
00:25:23,080 --> 00:25:25,360
Get rid of the counterfeit bag.
369
00:25:25,360 --> 00:25:27,160
It doesn't suit you.
370
00:25:32,140 --> 00:25:34,680
Sorry, An'an. I gave you the bag.
371
00:25:34,680 --> 00:25:36,554
I embarrassed you.
372
00:25:36,554 --> 00:25:38,480
It has nothing to do with you.
373
00:25:38,480 --> 00:25:40,808
I was her target from the get-go.
374
00:25:42,450 --> 00:25:43,590
Look at her.
375
00:25:43,590 --> 00:25:45,810
It makes me want to learn Muay Thai now.
376
00:25:45,810 --> 00:25:47,630
She gets on my nerves.
377
00:25:48,490 --> 00:25:50,820
Congratulations, An Yu. You got your first contract this soon.
378
00:25:50,820 --> 00:25:52,310
And it's an important client.
379
00:25:52,310 --> 00:25:57,950
Su, can associates like us sign a
sole agency contract with a client?
380
00:25:57,950 --> 00:26:01,300
Of course, many clients, like your friends or relatives,
381
00:26:01,300 --> 00:26:03,040
only trust a certain person from the company.
382
00:26:03,040 --> 00:26:05,190
In this case, they sign this kind of contract.
383
00:26:05,190 --> 00:26:07,580
Don't worry. It's normal.
384
00:26:15,660 --> 00:26:19,768
[The Secret Garden]
385
00:26:39,240 --> 00:26:41,040
What's on your mind?
386
00:26:43,140 --> 00:26:45,730
Nothing. Nothing.
387
00:26:47,780 --> 00:26:49,920
Are you feeding the cat?
388
00:26:51,610 --> 00:26:54,650
I think this is the cat food from this morning.
389
00:26:54,650 --> 00:26:57,030
When you were sitting
there, did you see the cat?
390
00:26:57,030 --> 00:26:58,140
No.
391
00:26:58,140 --> 00:27:00,930
And I was wondering why it's so quiet today.
392
00:27:00,930 --> 00:27:03,920
Weird. Where did it go?
393
00:27:04,530 --> 00:27:06,250
Kitty?
394
00:27:07,150 --> 00:27:08,894
Kitty?
395
00:27:09,720 --> 00:27:11,524
Kitty?
396
00:27:12,790 --> 00:27:16,220
- Kitty?
- Kitty?
397
00:27:16,220 --> 00:27:19,810
You know, if we manage to
find it, we need to give it a name.
398
00:27:19,810 --> 00:27:23,100
It'll be easier to call
it or find it like that.
399
00:27:23,100 --> 00:27:26,220
But its activity is usually fixed.
400
00:27:26,220 --> 00:27:29,296
It's its meal time now.
401
00:27:29,296 --> 00:27:32,810
Where did it go then? Kitty!
402
00:27:32,810 --> 00:27:34,930
Let's check there.
403
00:27:34,930 --> 00:27:37,746
I always see it there.
404
00:27:37,746 --> 00:27:39,786
Kitty.
405
00:27:43,978 --> 00:27:46,740
I didn't know there was a basement here.
406
00:27:46,740 --> 00:27:48,540
Kitty.
407
00:27:52,980 --> 00:27:54,550
Did you hear that?
408
00:27:54,550 --> 00:27:56,398
Is it over there?
409
00:27:59,720 --> 00:28:01,420
Kitty.
410
00:28:04,070 --> 00:28:05,670
Kitty.
411
00:28:08,810 --> 00:28:12,146
I think it's stuck in a mouse trap.
412
00:28:14,420 --> 00:28:16,460
- Can you do it?
- I can't reach it. Hold on.
413
00:28:16,460 --> 00:28:18,632
Can you move this?
414
00:28:23,380 --> 00:28:26,800
- Are you all right?
- Free the cat first.
415
00:28:26,800 --> 00:28:28,530
Kitty.
416
00:28:29,540 --> 00:28:31,496
Careful.
417
00:28:37,990 --> 00:28:40,420
Are you sure your back is not hurt?
418
00:28:40,420 --> 00:28:42,310
It hit very hard just now.
419
00:28:42,310 --> 00:28:45,066
The doctor has checked my back.
420
00:28:45,640 --> 00:28:47,880
It's just a few scratches.
421
00:28:47,880 --> 00:28:50,180
Veterinarian is also a doctor.
422
00:28:51,830 --> 00:28:55,550
Now you're all quiet, you mischievous kitty.
423
00:28:55,550 --> 00:29:00,210
Let's split the medical
bill you paid just now.
424
00:29:00,810 --> 00:29:02,310
Okay.
425
00:29:05,760 --> 00:29:10,344
What should we do with it now?
426
00:29:12,360 --> 00:29:14,460
I want to raise it.
427
00:29:14,460 --> 00:29:18,120
Can you let me try and raise it?
428
00:29:19,340 --> 00:29:20,940
Sure.
429
00:29:20,940 --> 00:29:24,140
If you have any problems,
you can go to your neighbor.
430
00:29:24,140 --> 00:29:26,121
♪ The warmth in my palm ♪ ♪ The gentle breaths by my ears ♪
431
00:29:26,121 --> 00:29:28,260
I'm sure I have a kind neighbor.
432
00:29:31,100 --> 00:29:35,500
All right. You'll be fed soon.
♪ I now proudly declare ♪
433
00:29:35,500 --> 00:29:38,830
I know you're hungry. I'm hungry too.
♪ Proudly declare ♪
434
00:29:38,830 --> 00:29:44,701
All right. We're going home. Okay.
♪ You are a part of my story ♪
435
00:29:45,250 --> 00:29:49,000
♪ I want to use my heartbeat to exchange with you. This second ♪
436
00:29:49,000 --> 00:29:52,650
♪ Anticipation overflows in my eyes ♪
437
00:29:52,650 --> 00:29:56,350
♪ Spreading at night ♪
It's so obedient.
438
00:29:56,350 --> 00:30:00,210
Oh, we said we would give
it a name once we found it.
439
00:30:00,210 --> 00:30:03,720
Do you have any suggestions?
♪ I want to use my heartbeat to exchange with you. This second ♪
440
00:30:03,720 --> 00:30:07,190
♪ From now till the rest of our life ♪
441
00:30:07,190 --> 00:30:11,560
It looks like the ice cream I used to eat when I was a kid.
♪ The charm of simplicity ♪
442
00:30:11,560 --> 00:30:14,660
Ice Cream, then?
♪ Your name is the only answer ♪
443
00:30:14,760 --> 00:30:18,260
Ice Cream? Ice Cream.
444
00:30:18,260 --> 00:30:21,340
- Ice Cream.
- Ice Cream.
445
00:30:21,340 --> 00:30:24,130
The one in front of you is An Yu.
446
00:30:24,130 --> 00:30:26,620
You have to listen to her now. All right?
447
00:30:26,620 --> 00:30:28,742
Be good.
448
00:30:30,360 --> 00:30:32,012
I am...
449
00:30:34,990 --> 00:30:36,746
Ice Cream.
450
00:30:37,890 --> 00:30:39,690
Good cat.
451
00:31:00,710 --> 00:31:02,530
What is this place?
452
00:31:02,530 --> 00:31:05,574
Did you get Shao Moli's address wrong?
453
00:31:05,574 --> 00:31:07,600
No, I didn't. This is the place.
454
00:31:08,190 --> 00:31:10,260
All right. Park the car here.
455
00:31:10,260 --> 00:31:12,540
- I'll go in myself.
- All right.
456
00:31:13,730 --> 00:31:17,170
- This one has three months left.
- All right.
457
00:31:17,170 --> 00:31:19,341
Finish it as soon as possible.
458
00:31:26,140 --> 00:31:29,890
An'an, are you having an allergy?
459
00:31:29,890 --> 00:31:31,440
You keep sneezing.
460
00:31:31,440 --> 00:31:33,750
Are you allergic to cat fur?
461
00:31:33,750 --> 00:31:35,450
No way.
462
00:31:35,450 --> 00:31:37,040
Maybe I just caught a cold?
463
00:31:37,040 --> 00:31:39,520
- I shouldn't be allergic to it.
- Ice Cream, go play there.
464
00:31:39,520 --> 00:31:41,380
I don't think so.
465
00:31:41,380 --> 00:31:43,880
An'an, listen to me. My dad has the same symptoms.
466
00:31:43,880 --> 00:31:45,830
He's allergic to cat fur.
467
00:31:45,830 --> 00:31:47,638
It's fine.
468
00:31:49,220 --> 00:31:51,260
Even if I'm allergic,
it's not a serious one.
469
00:31:51,260 --> 00:31:52,780
Some medicine will cure it. Don't worry.
470
00:31:52,780 --> 00:31:55,830
No, you can't dismiss it like that. An allergy is no joking matter.
471
00:31:55,830 --> 00:31:58,430
Why don't we let our neighbor babysit it
for a few days?
472
00:31:58,430 --> 00:31:59,830
We'll pick it up after you're healed.
473
00:31:59,830 --> 00:32:01,260
No.
474
00:32:01,260 --> 00:32:04,140
It'll be quite incompetent of
me if I can't even raise a cat.
475
00:32:04,140 --> 00:32:06,270
Maybe the allergy will disappear
a few days later.
476
00:32:06,270 --> 00:32:07,450
Okay.
477
00:32:07,450 --> 00:32:10,058
Ice Cream. Over there.
478
00:32:23,220 --> 00:32:25,560
- I'll get the door.
- Okay.
479
00:32:29,260 --> 00:32:30,960
Coming!
480
00:32:31,720 --> 00:32:33,376
Is Shao...
481
00:32:36,980 --> 00:32:38,580
Yu.
482
00:32:40,220 --> 00:32:42,160
You live here?
483
00:32:56,600 --> 00:33:01,344
May I ask why do you live in a place like this?
484
00:33:02,580 --> 00:33:04,708
Is there a problem?
485
00:33:05,560 --> 00:33:09,092
It doesn't match your social status.
486
00:33:10,660 --> 00:33:14,260
Mr. Zhou, does the fact that An Yu and I are neighbors bother you?
487
00:33:14,260 --> 00:33:16,670
No. Why would I mind?
488
00:33:17,290 --> 00:33:19,106
Good then.
489
00:33:19,106 --> 00:33:21,530
Do you work out often, Mr. Zhou?
490
00:33:21,530 --> 00:33:22,750
Yes.
491
00:33:22,750 --> 00:33:24,890
But my outfit today...
492
00:33:26,000 --> 00:33:27,600
Mr. Shao.
493
00:33:28,270 --> 00:33:33,010
I came here today to invite you to join Yimi Capital.
494
00:33:36,720 --> 00:33:40,150
Tell me what you want, whether it's the share or the shareholder position.
495
00:33:40,150 --> 00:33:43,670
I'll draft you the most satisfactory contract there is.
496
00:33:43,670 --> 00:33:45,870
Mr. Shao, ever since our first meeting,
497
00:33:45,870 --> 00:33:47,840
I know straight away that we're similar.
498
00:33:47,840 --> 00:33:50,980
If we fight, we will both lose.
499
00:33:50,980 --> 00:33:56,640
If we work together, trust
me, we will both be the winner.
500
00:33:57,270 --> 00:34:02,450
It sounds enticing, but I don't
believe we're the same, Mr. Zhou.
501
00:34:18,830 --> 00:34:20,390
[Zhuoyue Finance, Chuanhe Branch]
502
00:34:20,390 --> 00:34:22,850
[Zhuoyue Finance, Chuanhe Branch]
You can't come today?
503
00:34:23,830 --> 00:34:25,446
All right then.
504
00:34:40,010 --> 00:34:41,610
Seriously?
505
00:34:52,620 --> 00:34:54,600
Why are you here?
506
00:35:03,000 --> 00:35:04,920
What brings you here?
507
00:35:04,920 --> 00:35:07,720
I was doing something
nearby and it's freezing today.
508
00:35:07,720 --> 00:35:10,060
So I'm here for a free hot drink.
509
00:35:10,060 --> 00:35:14,940
Unfortunately, we have no more water here and the heater broke down.
510
00:35:14,940 --> 00:35:17,800
Then, why didn't you
call a technician to fix it?
511
00:35:17,800 --> 00:35:21,360
I did. But they said the temperature has dropped lately and many people asked for their service.
512
00:35:21,360 --> 00:35:24,340
They could only come tomorrow morning
at the earliest.
513
00:35:24,340 --> 00:35:26,210
Close the store then.
514
00:35:26,210 --> 00:35:30,450
Since there's no one
here, we can have a hotpot.
515
00:35:30,450 --> 00:35:31,950
Come on.
516
00:35:38,390 --> 00:35:40,180
Forget I said anything.
517
00:35:40,180 --> 00:35:42,760
Leave. It's freezing here.
518
00:35:46,000 --> 00:35:47,820
Give me a moment.
519
00:36:06,040 --> 00:36:07,220
What do you think?
520
00:36:07,220 --> 00:36:08,820
Don't you feel warm?
521
00:36:08,820 --> 00:36:11,790
This is a bit too much.
522
00:36:11,790 --> 00:36:14,418
I'm even sweating now.
523
00:36:14,418 --> 00:36:16,860
Good thing I prepared this.
524
00:36:16,860 --> 00:36:19,324
It'll cool you down.
525
00:36:22,870 --> 00:36:24,990
Ice cream?
526
00:36:25,694 --> 00:36:27,620
Why did you buy this much?
527
00:36:27,620 --> 00:36:30,280
Do you see anything you like?
528
00:36:30,280 --> 00:36:32,890
Yes, this one!
529
00:36:32,890 --> 00:36:34,760
You can still get one now?
530
00:36:34,760 --> 00:36:37,280
It was my favorite. It's called Doll Head.
531
00:36:37,280 --> 00:36:39,970
How did you know it's my favorite?
532
00:36:43,210 --> 00:36:45,910
It still tastes the same.
533
00:36:45,910 --> 00:36:47,410
Wonderful.
534
00:36:50,420 --> 00:36:53,900
It looks like the ice cream
I used to eat when I was a kid.
535
00:36:56,250 --> 00:36:58,850
Indeed. Wonderful.
536
00:36:58,850 --> 00:37:01,320
You know, I used to have this wish.
537
00:37:01,320 --> 00:37:04,420
I wanted to have as much ice cream as I want.
538
00:37:05,540 --> 00:37:07,850
Did you try it?
539
00:37:08,610 --> 00:37:10,120
And then?
540
00:37:10,690 --> 00:37:14,880
Gastroenteritis. I was hospitalized for two days.
541
00:37:17,910 --> 00:37:20,280
What kind of logic is this?
542
00:37:20,280 --> 00:37:24,620
Having ice cream in front of a heat source.
♪ How stubborn can we be? ♪
543
00:37:24,620 --> 00:37:28,600
This is my first time too.
♪ We're all the same ♪
544
00:37:28,600 --> 00:37:32,471
♪ But we're painted differently ♪
545
00:37:32,471 --> 00:37:35,700
♪ We stay stoic even when we cry or smile ♪
546
00:37:35,700 --> 00:37:41,370
♪ The flower that blooms secretly at night ♪
547
00:37:41,370 --> 00:37:47,450
♪ We're all the same. We seek approvals ♪
548
00:37:47,450 --> 00:37:51,000
♪ What rules are there ♪
549
00:37:51,000 --> 00:37:57,424
♪ To stop souls from merging together? ♪
550
00:38:10,280 --> 00:38:20,020
Timing and Subtitles brought to you by
💖Infinite Bravery Team💖 @Viki.com
551
00:38:32,900 --> 00:38:37,360
♫ The brush is depicting you ♫
552
00:38:38,960 --> 00:38:43,300
♫ Both blurry and clear ♫
553
00:38:44,930 --> 00:38:49,420
♫ The wind breeze brushes your dress ♫
554
00:38:50,660 --> 00:38:55,620
♫ You're like a poem ♫
555
00:38:56,930 --> 00:39:01,860
♫ It captivates me ♫
556
00:39:02,960 --> 00:39:09,160
♫ I listen to the wind and you quietly ♫
557
00:39:09,160 --> 00:39:12,810
♪ The eraser that has removed our innocence ♪
558
00:39:12,810 --> 00:39:21,250
♫ I ask myself if you're the reason I persevere ♫
559
00:39:21,250 --> 00:39:28,170
♫ It's you who breaks through the darkness and strive forward with new wings ♫
560
00:39:28,170 --> 00:39:33,780
♫ Leading me stroke by stroke to create a drama that cannot be drawn ♫
561
00:39:33,780 --> 00:39:45,380
♫ Staring at you, I can't help but be obsessed with you ♫
562
00:39:45,380 --> 00:39:49,410
♫ I unintentionally opened the drawer to where ♫
563
00:39:49,410 --> 00:39:51,980
♫ I've kept my drawings of you ♫
564
00:39:51,980 --> 00:39:58,050
♫ Although I haven't seen you in a while and don't know how you've spent all four seasons ♫
565
00:39:58,050 --> 00:40:02,610
♫ A friendship has long been forgotten ♫
566
00:40:02,610 --> 00:40:07,450
♫ A love that is overdue ♫
567
00:40:09,370 --> 00:40:16,170
♫ It's you who breaks through the darkness and grew strive forward with new wings ♫
568
00:40:16,170 --> 00:40:21,810
♫ Leading me stroke by stroke to create a drama that cannot be drawn ♫
569
00:40:21,810 --> 00:40:32,610
♫ Staring at you, I can't help but be obsessed with you ♫
570
00:40:33,430 --> 00:40:37,630
♫ I unintentionally opened the drawer ♫
571
00:40:37,630 --> 00:40:40,210
♫ I've kept my drawings of you ♫
572
00:40:40,210 --> 00:40:46,180
♫ Although I haven't seen you in a while and don't know how you've spent all four seasons ♫
573
00:40:46,180 --> 00:40:52,020
♫ A friendship has long been forgotten ♫
574
00:40:53,580 --> 00:41:01,020
♫ A love that is overdue ♫
575
00:41:10,060 --> 00:41:16,364
In the future, I'll be waiting for you.
41093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.