Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:03,925 --> 00:02:07,361
- [beeping]
- [clattering]
3
00:02:11,833 --> 00:02:13,768
[water splashes]
4
00:02:13,801 --> 00:02:16,203
[woman] It's become my ritual.
5
00:02:16,236 --> 00:02:18,205
[gasping]
6
00:02:19,941 --> 00:02:21,909
Putting the layers on.
7
00:02:25,445 --> 00:02:28,448
Every mask has a function.
8
00:02:31,653 --> 00:02:33,353
The eyes.
9
00:02:37,491 --> 00:02:39,192
The cheeks.
10
00:02:42,930 --> 00:02:44,297
The lips.
11
00:02:53,273 --> 00:02:57,712
This mask is about preservation.
12
00:03:00,682 --> 00:03:03,651
[ticking]
13
00:03:06,888 --> 00:03:09,189
[ticking speeds up]
14
00:03:09,624 --> 00:03:11,391
[gasps]
15
00:03:12,527 --> 00:03:14,829
[ticking speeds up further]
16
00:03:17,699 --> 00:03:19,466
[ticking stops]
17
00:03:36,517 --> 00:03:37,885
[exhales]
18
00:03:50,865 --> 00:03:52,967
[sighs]
19
00:04:14,922 --> 00:04:17,424
[train rattles]
20
00:04:26,333 --> 00:04:28,603
[sighs]
21
00:04:39,547 --> 00:04:41,883
[gulps]
22
00:04:41,916 --> 00:04:43,584
[sighs]
23
00:04:45,452 --> 00:04:47,320
[exhales]
24
00:04:47,354 --> 00:04:49,657
[indistinct chatter]
25
00:04:56,731 --> 00:04:58,398
[door shuts]
26
00:04:59,499 --> 00:05:01,702
[woman] It's a solitary retreat.
27
00:05:01,736 --> 00:05:04,404
[children chatter]
28
00:05:04,437 --> 00:05:06,808
[woman] I expect premium service
from my medical insurance
29
00:05:06,841 --> 00:05:08,843
and you're giving me
substandard care.
30
00:05:10,711 --> 00:05:12,547
Well, is she even qualified?
31
00:05:12,580 --> 00:05:15,650
If I'm found dead in my bed,
you'll know who's to blame.
32
00:05:15,683 --> 00:05:17,618
[young woman tuts]
Seriously, this woman.
33
00:05:17,652 --> 00:05:19,921
[woman]
I'd rather be in cold Scotland
34
00:05:19,954 --> 00:05:21,421
than tabloid bait in London.
35
00:05:21,454 --> 00:05:23,658
- Mrs Ghent?
- What is it?
36
00:05:23,691 --> 00:05:25,092
How are you feeling?
37
00:05:26,561 --> 00:05:30,598
[sighs] Hello? Hello?
38
00:05:31,966 --> 00:05:33,935
Balls.
39
00:05:33,968 --> 00:05:35,536
[young woman] Have you eaten?
40
00:05:35,570 --> 00:05:37,872
You need to have food
before you have pills.
41
00:05:37,905 --> 00:05:40,608
I'll skip the food.
42
00:05:40,641 --> 00:05:43,945
Will you all please stop
telling me what to do?
43
00:05:45,847 --> 00:05:49,951
Tramadol.
Breakfast of movie stars.
44
00:05:49,984 --> 00:05:51,986
Forgotten ones, obviously.
45
00:05:58,593 --> 00:06:00,528
[train horn]
46
00:06:11,839 --> 00:06:13,975
[train horn]
47
00:06:27,922 --> 00:06:30,157
[pants]
48
00:06:30,191 --> 00:06:33,561
[whimpers]
49
00:06:33,594 --> 00:06:36,697
It's all right, it's all right.
50
00:06:36,731 --> 00:06:38,633
[sobs]
51
00:06:38,666 --> 00:06:41,569
It's all right, Veronica.
52
00:06:41,602 --> 00:06:43,738
[whimpers]
53
00:06:45,206 --> 00:06:47,742
[breathes heavily]
54
00:07:03,557 --> 00:07:04,959
Ow.
55
00:07:05,726 --> 00:07:07,128
Careful.
56
00:07:07,862 --> 00:07:09,630
Sorry.
57
00:07:13,267 --> 00:07:16,469
It's too soon for you
to be wearing prosthetics.
58
00:07:20,942 --> 00:07:22,810
What would you know?
59
00:07:41,662 --> 00:07:45,232
[distant sound of train]
60
00:07:50,805 --> 00:07:51,906
[sighs]
61
00:08:09,090 --> 00:08:12,492
[baby coos]
62
00:08:29,243 --> 00:08:30,320
[young woman] Is it a hotel?
63
00:08:30,344 --> 00:08:33,981
[Veronica] No, it's a retreat.
A solitary retreat.
64
00:08:34,015 --> 00:08:35,783
[young woman]
Solitary, as in no one?
65
00:08:35,816 --> 00:08:38,719
[Veronica] That is
the accepted definition, yes.
66
00:08:40,087 --> 00:08:41,689
[exhales]
67
00:08:43,924 --> 00:08:46,293
[young woman]
You should be resting at home.
68
00:08:46,327 --> 00:08:47,895
I signed a waiver. Don't worry.
69
00:08:47,928 --> 00:08:50,031
You're off the hook.
70
00:08:51,298 --> 00:08:52,900
[sighs]
71
00:08:55,269 --> 00:08:57,772
[young woman]
Why are we going so far away?
72
00:08:57,805 --> 00:09:00,274
Precisely
because it is so far away.
73
00:09:01,308 --> 00:09:03,944
I like to be left alone, really.
74
00:09:03,978 --> 00:09:06,247
Tell me if you have
any pain or discomfort.
75
00:09:06,280 --> 00:09:08,816
Do I look like an infant?
76
00:09:11,218 --> 00:09:13,721
- You've just had...
- A mastectomy.
77
00:09:13,754 --> 00:09:14,989
Not a lobotomy.
78
00:09:17,158 --> 00:09:21,996
All I need from you are bandages
and the occasional bath.
79
00:09:22,029 --> 00:09:23,164
Understood?
80
00:09:24,065 --> 00:09:25,699
Of course.
81
00:10:40,307 --> 00:10:41,942
[brakes squeak]
82
00:10:44,211 --> 00:10:45,346
[door creaks]
83
00:10:53,787 --> 00:10:55,222
[doorbell rings]
84
00:11:06,200 --> 00:11:07,301
Welcome.
85
00:11:09,069 --> 00:11:10,471
You missed
the housekeeping tour,
86
00:11:10,505 --> 00:11:12,039
but there's
still some champagne.
87
00:11:12,072 --> 00:11:13,383
The other guests
are in the gallery.
88
00:11:13,407 --> 00:11:15,342
Other guests? I don't do groups.
89
00:11:15,376 --> 00:11:18,012
I'm afraid the solo retreats
only run in the summer.
90
00:11:18,045 --> 00:11:20,080
They alternate with silent yoga.
91
00:11:22,316 --> 00:11:25,252
[chatter]
92
00:11:26,387 --> 00:11:28,455
A-ha!
93
00:11:28,489 --> 00:11:30,257
[man] Oh, my gosh.
94
00:11:30,291 --> 00:11:32,092
[man 2]
Friends, friends, friends.
95
00:11:32,126 --> 00:11:35,062
Let us welcome La Dama.
96
00:11:35,095 --> 00:11:36,897
Is that an actress?
97
00:11:36,931 --> 00:11:39,133
[man 2] Last but not least.
98
00:11:39,166 --> 00:11:40,367
Navajo Frontier.
99
00:11:40,401 --> 00:11:41,769
And you are?
100
00:11:41,802 --> 00:11:44,205
This is Tirador, the artist.
101
00:11:44,238 --> 00:11:46,073
I'm Arturo Tirador.
102
00:11:46,106 --> 00:11:48,409
I prefer to think of myself
as a teacher.
103
00:11:48,442 --> 00:11:50,110
[snaps fingers]
104
00:11:50,144 --> 00:11:52,446
My homeopath told me
this was a women's retreat.
105
00:11:52,479 --> 00:11:55,082
Don't be fooled by the flowers.
106
00:11:55,115 --> 00:11:56,250
[whispers] I'm a feminist.
107
00:11:56,283 --> 00:11:58,986
[laughs]
108
00:11:59,019 --> 00:12:00,397
- [camera clicks]
- For our website.
109
00:12:00,421 --> 00:12:01,755
[gasps]
110
00:12:01,789 --> 00:12:04,725
Art purifies the soul.
111
00:12:06,994 --> 00:12:09,531
Frees the body,
not just the mind.
112
00:12:09,564 --> 00:12:11,365
It's such an hon our
to meet you.
113
00:12:11,398 --> 00:12:16,270
- Navajo Frontier was...
- I was just trying to remember.
114
00:12:16,303 --> 00:12:18,405
The authenticity. The pathos.
115
00:12:18,439 --> 00:12:21,308
I have so many questions
I need to ask you.
116
00:12:21,342 --> 00:12:24,878
Oh, God! This is a nightmare.
117
00:12:24,912 --> 00:12:27,414
Keep these people away from me.
118
00:12:27,448 --> 00:12:29,950
[young woman] Please. Mrs Ghent
has a headache, please.
119
00:12:29,984 --> 00:12:32,152
There's nothing to stop people
having good manners.
120
00:12:32,186 --> 00:12:34,121
Tell the chauffeur
we're leaving.
121
00:12:36,190 --> 00:12:38,325
[chatter]
122
00:12:48,335 --> 00:12:52,273
[distant siren wails]
123
00:12:59,380 --> 00:13:01,815
[reporter] As film legend,Eric Hathbourne,
124
00:13:01,849 --> 00:13:03,089
was due to receive a knighthood
125
00:13:03,117 --> 00:13:04,918
for his services to film and TV,
126
00:13:04,952 --> 00:13:08,022
he comments,
"I always look to the future
127
00:13:08,055 --> 00:13:09,123
and right now, for me,
128
00:13:09,156 --> 00:13:11,593
that's the remake
of 'Navajo Frontier'."
129
00:13:11,626 --> 00:13:14,328
The 1969 film famously starred
130
00:13:14,361 --> 00:13:17,331
iconic 13-year-old
Veronica Ghent.
131
00:13:17,364 --> 00:13:19,567
The retired
and controversial star,
132
00:13:19,601 --> 00:13:22,836
who recently underwent
a successful operation
133
00:13:22,870 --> 00:13:24,238
was not available for comment.
134
00:13:24,271 --> 00:13:27,041
Sources close to her indicate
she will be spending some time
135
00:13:27,074 --> 00:13:29,943
in an undisclosed retreat
to recover.
136
00:13:29,977 --> 00:13:32,913
The question now is who
will be able to fill her shoes?
137
00:13:32,946 --> 00:13:35,182
The nationwide search
for young actresses
138
00:13:35,215 --> 00:13:37,519
between ten and 14
is well underway,
139
00:13:37,552 --> 00:13:40,888
as hundreds of hopefuls
line up in front of the studio.
140
00:13:40,921 --> 00:13:44,058
[man] Couldn't my daughtereasily play that role?
141
00:13:44,091 --> 00:13:47,361
[reporter] More this Thursdaywith Podrick Lochran.
142
00:13:54,101 --> 00:13:56,170
[thunder]
143
00:14:03,678 --> 00:14:05,479
[thunderclap]
144
00:14:24,532 --> 00:14:27,134
This is a black spot.
145
00:14:27,167 --> 00:14:30,638
Offer you a land line,
but the poles have blown down.
146
00:14:30,672 --> 00:14:31,972
Problem?
147
00:14:33,140 --> 00:14:36,176
I need to... We need to leave.
148
00:14:36,210 --> 00:14:38,278
My patient, Mrs Ghent,
isn't feeling well.
149
00:14:39,681 --> 00:14:42,116
She might feel better
by morning.
150
00:15:06,106 --> 00:15:10,545
[chants]
151
00:15:13,313 --> 00:15:15,550
The pyramid is life.
152
00:15:15,583 --> 00:15:20,487
We begin on all fours
and rise to a single point.
153
00:15:20,522 --> 00:15:24,191
I take the energy into myself.
154
00:15:24,224 --> 00:15:25,325
[chants]
155
00:15:27,327 --> 00:15:29,396
I give it to you. Take it.
156
00:15:29,430 --> 00:15:32,299
All the roads are flooded.
We can't go yet.
157
00:15:32,332 --> 00:15:34,201
You wanna see
how you feel tomorrow?
158
00:15:34,234 --> 00:15:36,069
[sighs] Christ.
159
00:15:36,103 --> 00:15:40,140
[chants]
160
00:15:40,174 --> 00:15:42,042
[whispers] What are they doing?
161
00:15:42,075 --> 00:15:44,579
[chants]
162
00:15:47,749 --> 00:15:50,050
You might have noticed
it's raining.
163
00:15:50,083 --> 00:15:51,619
You're gonna need boots.
164
00:15:51,653 --> 00:15:54,188
If you've not got boots,
there's boots by the door.
165
00:15:55,022 --> 00:15:56,123
This is the Highlands.
166
00:15:56,156 --> 00:16:00,528
Go wandering in the mountains
alone at your own risk.
167
00:16:00,562 --> 00:16:02,062
It's a dark field.
168
00:16:02,095 --> 00:16:03,997
The water supply
comes from a spring,
169
00:16:04,031 --> 00:16:06,200
so don't be surprised
if there's peat in it.
170
00:16:06,233 --> 00:16:07,702
You're gonna
be drinking it anyway.
171
00:16:07,735 --> 00:16:10,070
- [man] How revolting.
- Enjoy.
172
00:16:10,103 --> 00:16:12,372
- [man] Enjoy?
- [chatter]
173
00:16:12,406 --> 00:16:16,210
Just need the famine,
the pestilence.
174
00:16:16,243 --> 00:16:18,378
We'll have
our very own apocalypse.
175
00:16:18,412 --> 00:16:19,413
Did she say "dark field"?
176
00:16:19,446 --> 00:16:22,182
[Tirador] Friends, friends,
friends, friends.
177
00:16:22,216 --> 00:16:23,685
The gods are honouring us
178
00:16:23,718 --> 00:16:27,087
with a once-in-a-hundred-year
storm.
179
00:16:27,120 --> 00:16:29,189
The stars are aligned.
180
00:16:29,223 --> 00:16:31,091
[wind gusts]
181
00:16:44,706 --> 00:16:48,710
[woman] Gie dreich.
Stoating's stopped.
182
00:16:57,351 --> 00:16:59,621
So, is everyone else staying
in the main house?
183
00:16:59,654 --> 00:17:02,322
Aye. It's just yo use out here.
184
00:17:03,525 --> 00:17:05,392
What's that?
185
00:17:06,828 --> 00:17:08,630
[woman] Nighean's Wall.
186
00:17:10,330 --> 00:17:12,266
Commemorating the burnt.
187
00:17:16,538 --> 00:17:20,808
Aye, there's about 3,000
tried in these parts.
188
00:17:22,276 --> 00:17:24,111
Creepy.
189
00:17:24,144 --> 00:17:26,446
[Veronica] It's not creepy.
190
00:17:27,381 --> 00:17:29,116
It's tragic.
191
00:17:40,227 --> 00:17:42,597
[woman] It was the year
of the last burning.
192
00:17:42,630 --> 00:17:45,733
Two man-eating women
lived in this place.
193
00:17:45,767 --> 00:17:47,602
Mother and daughter.
194
00:18:07,855 --> 00:18:09,423
[door creaks]
195
00:18:15,797 --> 00:18:17,431
Real cosy.
196
00:18:23,470 --> 00:18:26,239
Here. Goodnight.
197
00:18:28,776 --> 00:18:30,277
[door slams]
198
00:18:34,414 --> 00:18:35,550
[Veronica] Charming.
199
00:18:37,317 --> 00:18:38,753
Scout camp.
200
00:18:40,688 --> 00:18:42,857
With a touch of Guantánamo.
201
00:18:47,862 --> 00:18:49,530
[exhales]
202
00:18:51,766 --> 00:18:53,568
No point.
203
00:18:54,502 --> 00:18:56,671
It's a dark field, remember?
204
00:18:58,305 --> 00:18:59,540
[sighs]
205
00:19:07,715 --> 00:19:10,317
We really are
in the middle of nowhere.
206
00:19:10,350 --> 00:19:12,587
Like the beginning
of one of those horror movies.
207
00:19:12,620 --> 00:19:16,924
The young ingénue, you,
is brought somewhere remote
208
00:19:16,958 --> 00:19:19,727
to be sacrificed
in an horrendous way.
209
00:19:19,761 --> 00:19:20,762
[sighs]
210
00:19:20,795 --> 00:19:23,731
To feed an aging community
that refuses to die.
211
00:19:23,765 --> 00:19:24,866
[chuckles]
212
00:19:24,899 --> 00:19:27,769
That sounds a lot like
Homerton Hospital on a Monday.
213
00:19:56,798 --> 00:19:59,232
- Can I help you?
- No.
214
00:20:01,435 --> 00:20:03,504
Are you sure? I'm here to help.
215
00:20:03,538 --> 00:20:04,872
[Veronica] Just leave me...
216
00:20:05,840 --> 00:20:07,441
alone.
217
00:20:09,342 --> 00:20:13,380
Okey-do key. You just give me
a holler if you need anything.
218
00:20:15,850 --> 00:20:18,519
- [water stops running]
- Oh, don't wet your bandages.
219
00:20:37,370 --> 00:20:39,306
[sighs]
220
00:20:48,015 --> 00:20:49,650
[sighs]
221
00:21:13,741 --> 00:21:15,877
[Veronica exhales]
222
00:21:19,614 --> 00:21:21,516
[exhales deeply]
223
00:21:21,549 --> 00:21:24,451
[wind whistles]
224
00:22:12,033 --> 00:22:14,936
[indistinct voice]
225
00:22:18,639 --> 00:22:20,007
Would you do anything?
226
00:22:20,041 --> 00:22:23,010
[whispering]
227
00:22:23,778 --> 00:22:24,912
Nica?
228
00:22:28,115 --> 00:22:31,519
[screams]
229
00:22:33,420 --> 00:22:34,889
[sighs]
230
00:22:37,490 --> 00:22:39,627
[creaking]
231
00:22:41,963 --> 00:22:43,731
You really scared me there.
232
00:22:43,764 --> 00:22:47,535
I don't know. It just...
It hit me. This feeling.
233
00:22:47,568 --> 00:22:49,170
- [sighs]
- [exhales]
234
00:22:49,203 --> 00:22:51,404
I'm just glad you're all right.
235
00:22:52,807 --> 00:22:54,876
[sighs]
236
00:22:54,909 --> 00:22:57,044
I'm gonna get my medical bag.
237
00:22:59,614 --> 00:23:01,549
[exhales deeply]
238
00:23:54,235 --> 00:23:55,836
[sighs]
239
00:24:09,784 --> 00:24:11,152
[sighs deeply]
240
00:24:41,949 --> 00:24:43,651
[exhales]
241
00:24:57,331 --> 00:24:59,499
[sighs]
242
00:25:55,289 --> 00:25:57,291
[wind whistles]
243
00:26:42,703 --> 00:26:43,871
[sighs]
244
00:28:19,233 --> 00:28:21,335
[groans]
245
00:28:24,405 --> 00:28:25,973
[sighs]
246
00:28:30,411 --> 00:28:32,179
[yawns]
247
00:28:38,819 --> 00:28:41,088
- [squelching]
- [groans]
248
00:28:41,121 --> 00:28:42,923
[sighs]
249
00:28:46,293 --> 00:28:48,996
Oh. Gross.
250
00:28:50,864 --> 00:28:52,266
[sighs]
251
00:28:55,135 --> 00:28:56,303
Fuck.
252
00:28:57,304 --> 00:28:59,773
You gotta be kidding me.
253
00:29:06,447 --> 00:29:07,915
Yes!
254
00:29:09,383 --> 00:29:10,784
[water runs]
255
00:29:19,393 --> 00:29:21,095
[sighs]
256
00:29:37,311 --> 00:29:40,214
How are you feeling?
257
00:29:40,247 --> 00:29:43,817
God, there was mud everywhere
when I woke up this morning.
258
00:30:01,268 --> 00:30:04,271
[Veronica]
I had a strange dream.
259
00:30:05,105 --> 00:30:07,107
It was so real.
260
00:30:08,475 --> 00:30:11,111
[young woman]
Did you take the Ambien?
261
00:30:11,145 --> 00:30:14,915
No. No need.
262
00:30:14,948 --> 00:30:17,017
[young woman]
It is very common for people
263
00:30:17,051 --> 00:30:19,453
to have anxiety
around sleep in recovery.
264
00:30:19,486 --> 00:30:22,389
You wanna tell me
a little bit about your dream?
265
00:30:22,423 --> 00:30:25,125
I'd like a coffee instead.
266
00:30:27,127 --> 00:30:28,596
OK.
267
00:30:32,634 --> 00:30:34,968
Shall I help you do your hair?
268
00:30:43,243 --> 00:30:44,546
I like your necklace.
269
00:30:45,513 --> 00:30:47,047
It's my mother's.
270
00:30:49,684 --> 00:30:52,252
[young woman]
Painting this morning.
271
00:30:52,286 --> 00:30:53,954
"En plein air."
272
00:30:53,987 --> 00:30:58,325
"Technique advocated
by the French Impressionists."
273
00:30:58,359 --> 00:31:00,427
Fresh air will be good for you.
274
00:31:03,430 --> 00:31:06,200
- It might even be a bit of fun.
- Wouldn't be fun at all.
275
00:31:06,233 --> 00:31:07,468
God forbid.
276
00:31:12,707 --> 00:31:14,274
How do you take it?
277
00:31:21,115 --> 00:31:22,282
One sugar.
278
00:31:24,586 --> 00:31:27,087
[teaspoon clinks]
279
00:31:43,571 --> 00:31:47,074
You should go.
You came all this way.
280
00:31:47,107 --> 00:31:49,443
- For God's sake.
- What else are you gonna do?
281
00:31:49,476 --> 00:31:54,314
I am not going to do
the wretched group activity.
282
00:31:56,016 --> 00:31:57,719
Anyway,
what do they call that haircut?
283
00:31:57,752 --> 00:31:59,953
Anarchist with a day job?
284
00:32:02,590 --> 00:32:04,659
I don't think this is a day job.
285
00:32:26,748 --> 00:32:30,150
This place feels familiar.
286
00:32:31,218 --> 00:32:33,387
As if I recognise it.
287
00:32:34,556 --> 00:32:36,990
As if I've been here before.
288
00:32:39,026 --> 00:32:42,262
[young woman] I told you
it would be good for you.
289
00:32:42,296 --> 00:32:47,234
♪ Sometimes I feel
290
00:32:47,267 --> 00:32:50,037
♪ Like a motherless child
291
00:32:51,104 --> 00:32:57,679
♪ A long way from my home
292
00:32:57,712 --> 00:32:59,647
[Veronica] What are you singing?
293
00:33:01,348 --> 00:33:05,052
[young woman] Don't know.
Just popped into my head.
294
00:33:05,085 --> 00:33:06,788
[Veronica]
You're pretty talented.
295
00:33:06,821 --> 00:33:10,491
[young woman chuckles] I'm not.
296
00:33:10,525 --> 00:33:13,093
[Veronica] You could
do something with that.
297
00:33:13,126 --> 00:33:14,529
[young woman] No, I couldn't.
298
00:33:16,129 --> 00:33:19,266
[Veronica] Look at you.
You could be anything.
299
00:33:20,535 --> 00:33:22,035
[young woman] No, I couldn't.
300
00:33:30,745 --> 00:33:33,080
[birds squawking]
301
00:33:35,750 --> 00:33:37,619
Buenos dias.
302
00:33:37,652 --> 00:33:40,555
- Good morning.
- Morning.
303
00:33:50,130 --> 00:33:51,699
Oh, can you get my glasses?
304
00:33:51,733 --> 00:33:54,067
I'm literally
drawing blind here.
305
00:33:54,101 --> 00:33:59,273
[Tirador] Now, remember,
don't draw the landscape.
306
00:34:01,576 --> 00:34:04,311
Let the landscape draw you.
307
00:34:04,344 --> 00:34:06,413
Fire. Fuego.
308
00:34:07,481 --> 00:34:11,084
Fire is the blood of the earth.
309
00:34:11,118 --> 00:34:15,088
And this, this charcoal
310
00:34:16,189 --> 00:34:19,727
comes from this land. Use it.
311
00:34:20,895 --> 00:34:24,431
Feel this view with your heart,
312
00:34:24,464 --> 00:34:26,333
with your whole body.
313
00:34:26,366 --> 00:34:29,303
Feel the energy of the earth
pass through your feet,
314
00:34:29,336 --> 00:34:32,272
through your toes, up your legs,
your sexual organs.
315
00:34:32,306 --> 00:34:34,207
All that baggage, throw it away.
316
00:34:34,241 --> 00:34:36,343
- [woman laughs]
- [Tirador] Shh, shh.
317
00:34:36,376 --> 00:34:39,112
[Veronica] Ah, the shrill mating
call of the female divorcee.
318
00:34:39,146 --> 00:34:41,816
Penetrating
an otherwise tranquil vista.
319
00:34:43,183 --> 00:34:47,454
The tranquillity
is an illusion, dear lady.
320
00:34:47,487 --> 00:34:49,591
One hundred years ago,
321
00:34:49,624 --> 00:34:53,460
this whole area
was a hive of industry.
322
00:34:55,730 --> 00:34:59,801
Charcoal mounds on every hill.
323
00:35:00,935 --> 00:35:03,470
Smoke, sweat and fire.
324
00:35:03,504 --> 00:35:06,173
[woman] You'd never guess.
It's so, er...
325
00:35:06,206 --> 00:35:07,240
Alive.
326
00:35:07,274 --> 00:35:10,210
I was going to say peaceful.
327
00:35:10,243 --> 00:35:12,245
And then of course,
there were the women
328
00:35:12,279 --> 00:35:17,117
who used to come here
for... therapeutic purposes.
329
00:35:17,785 --> 00:35:19,787
[woman] Why?
330
00:35:19,821 --> 00:35:23,190
[Tirador] The earth was thought
to have healing properties
331
00:35:23,223 --> 00:35:27,260
due to the very high proportion
of human ashes
332
00:35:27,294 --> 00:35:30,364
from the women
who were burned as witches.
333
00:35:30,397 --> 00:35:32,332
Oh.
334
00:35:32,366 --> 00:35:33,500
[Tirador] Continue!
335
00:35:33,534 --> 00:35:34,712
[man] Actually, cremated remains
336
00:35:34,736 --> 00:35:36,604
are not without
their nutritional value.
337
00:35:36,638 --> 00:35:40,708
Calcium phosphates, sodium
and potassium nitrates, carbon.
338
00:35:40,742 --> 00:35:42,610
Depends on the original
body composition.
339
00:35:42,644 --> 00:35:46,179
[woman] Can we please
stop talking about this?
340
00:35:46,213 --> 00:35:48,850
It's not very conducive.
341
00:35:48,883 --> 00:35:51,418
You can't take the man
out of the classroom...
342
00:36:02,864 --> 00:36:03,865
[gasps]
343
00:36:07,535 --> 00:36:10,672
- Is everything all right?
- Won't she ever stop talking?
344
00:36:45,640 --> 00:36:46,774
[door opens]
345
00:36:59,787 --> 00:37:01,189
[sighs]
346
00:37:05,059 --> 00:37:06,627
A-ha!
347
00:37:07,995 --> 00:37:10,330
[chuckles]
348
00:37:10,363 --> 00:37:12,466
[banging]
349
00:37:25,312 --> 00:37:26,881
[metal clanking]
350
00:37:26,914 --> 00:37:28,816
- You work here?
- Aye.
351
00:37:28,850 --> 00:37:32,854
- What's your excuse?
- [sighs]
352
00:37:32,887 --> 00:37:33,955
You should have knocked.
353
00:37:33,988 --> 00:37:36,724
My mistake.
354
00:37:36,758 --> 00:37:40,661
How do you like the cabin?
Not a lot of people use it.
355
00:37:40,695 --> 00:37:43,030
I didn't imagine
it was very popular,
356
00:37:43,064 --> 00:37:44,699
especially
with the mud leakages.
357
00:37:44,732 --> 00:37:47,400
Yeah,
along with everything else.
358
00:37:47,802 --> 00:37:48,936
What?
359
00:37:51,438 --> 00:37:52,907
You know, the, er...
360
00:37:53,741 --> 00:37:55,442
[sighs] The rumours.
361
00:37:56,644 --> 00:37:59,847
- Old wives' tales.
- Love those.
362
00:38:01,883 --> 00:38:04,552
Yeah, I know.
It's a pretty ridiculous weapon.
363
00:38:04,585 --> 00:38:08,055
- Owen, by the way.
- Right. Desi.
364
00:38:08,089 --> 00:38:10,992
You find yourself
at the pub later, I'm buying.
365
00:38:11,025 --> 00:38:15,096
- Which pub?
- Which pub? [chuckles]
366
00:38:15,129 --> 00:38:16,964
Good one.
367
00:38:16,998 --> 00:38:18,566
I'll see ya.
368
00:38:21,135 --> 00:38:22,335
[scoffs]
369
00:38:22,369 --> 00:38:24,404
[indistinct chatter]
370
00:38:24,437 --> 00:38:26,040
[urinates]
371
00:38:26,073 --> 00:38:28,743
It's important to leave
your mark on the land.
372
00:38:28,776 --> 00:38:29,777
[laughs]
373
00:38:29,811 --> 00:38:31,344
[Desi] Here are your glasses.
374
00:38:37,450 --> 00:38:39,854
I don't know
what to make of it either.
375
00:38:39,887 --> 00:38:41,956
[Desi] It's different.
376
00:38:41,989 --> 00:38:43,891
[man] Sorry. Time to go.
377
00:38:45,827 --> 00:38:47,494
One of yo use needs a lift?
378
00:38:47,528 --> 00:38:48,796
I'll walk.
379
00:38:50,565 --> 00:38:51,699
Hey.
380
00:38:58,471 --> 00:39:01,108
[birds chirp]
381
00:39:11,919 --> 00:39:15,323
Would you go back and relive
your childhood if you could?
382
00:39:18,659 --> 00:39:20,661
[Desi] Not even if you paid me.
383
00:39:23,097 --> 00:39:24,464
Would you?
384
00:39:30,938 --> 00:39:33,741
I'll walk back to the cabin
on my own.
385
00:39:55,963 --> 00:39:58,966
- [sighs]
- [birds' wings flap]
386
00:40:28,062 --> 00:40:30,898
[bird's wings flutter]
387
00:40:58,059 --> 00:41:00,594
[bird chirps]
388
00:41:01,896 --> 00:41:04,098
[indistinct chatter
in the distance]
389
00:41:14,141 --> 00:41:16,610
[girl] I know.
Let's play blind man!
390
00:41:16,644 --> 00:41:20,281
Turn east, turn west, turn
around three times and catch me.
391
00:41:24,151 --> 00:41:26,654
- [branches snap]
- [breathes heavily]
392
00:41:31,692 --> 00:41:33,493
[girl whispers] Here I am.
393
00:41:40,735 --> 00:41:42,703
Do you think I'm pretty?
394
00:41:42,737 --> 00:41:44,872
[whispering voices]
395
00:41:46,140 --> 00:41:47,808
[whispers] Let's play blind man.
396
00:41:47,842 --> 00:41:52,213
Turn east, turn west,
turn around three times
397
00:41:52,246 --> 00:41:53,948
and try to catch me.
398
00:42:03,290 --> 00:42:04,959
I want to cry.
399
00:42:17,638 --> 00:42:18,806
[Desi] Mrs Ghent.
400
00:42:21,809 --> 00:42:23,544
Are you OK?
401
00:42:28,682 --> 00:42:30,684
[sniffs] Come on.
402
00:42:31,252 --> 00:42:32,887
Come on. This way.
403
00:42:57,144 --> 00:42:58,846
Any pain?
404
00:43:00,114 --> 00:43:01,816
Every pain.
405
00:43:16,664 --> 00:43:19,700
I'm having
dark thoughts, though.
406
00:43:19,733 --> 00:43:22,269
It's normal. Everyone has them.
407
00:43:22,303 --> 00:43:25,806
I mean, really dark thoughts.
408
00:43:29,176 --> 00:43:30,811
You need to rest.
409
00:43:38,285 --> 00:43:40,354
This time, take these.
410
00:43:40,387 --> 00:43:42,189
They'll help you sleep better.
411
00:43:43,891 --> 00:43:45,893
Come on.
412
00:43:45,926 --> 00:43:48,629
Goodnight.
I'll see you in the morning.
413
00:44:19,026 --> 00:44:21,128
[wind whistles]
414
00:44:29,236 --> 00:44:31,772
[thunder]
415
00:44:46,120 --> 00:44:48,255
[exhales]
416
00:45:16,283 --> 00:45:18,018
[wind whistles]
417
00:46:01,328 --> 00:46:03,464
[exhales]
418
00:47:38,626 --> 00:47:41,261
[faint voice]
419
00:47:47,167 --> 00:47:48,369
Thank you.
420
00:47:48,402 --> 00:47:52,940
[woman] Going livein five, four, three, two...
421
00:47:52,973 --> 00:47:55,442
[applause]
422
00:47:59,113 --> 00:48:01,516
[announcer] He's madeevery film you've ever loved.
423
00:48:01,549 --> 00:48:02,684
We are delighted to welcome
424
00:48:02,717 --> 00:48:05,219
to "Late Night Live
With Podrick Lochran"
425
00:48:05,252 --> 00:48:08,422
the incomparable
Eric Hathbourne.
426
00:48:08,455 --> 00:48:10,658
So, Sir Eric,
you've had a busy...
427
00:48:10,692 --> 00:48:13,661
Ah-ah, no.
Not Sir Eric, just yet.
428
00:48:13,695 --> 00:48:15,195
- Ah.
- [audience laughs]
429
00:48:15,229 --> 00:48:16,430
You are a busy man.
430
00:48:16,463 --> 00:48:18,165
We're delighted
to have you on the show.
431
00:48:18,198 --> 00:48:21,135
Thank you, I'm delighted to
be here. And, yes, you're right.
432
00:48:21,168 --> 00:48:22,537
It's been quite a busy time.
433
00:48:22,570 --> 00:48:24,271
[Podrick] Yes, casting's started
434
00:48:24,304 --> 00:48:26,440
for the sequel
to Navajo Frontier.
435
00:48:26,473 --> 00:48:28,510
And then of course
there's your knighthood.
436
00:48:28,543 --> 00:48:31,178
Yes, well, that was
totally unexpected
437
00:48:31,211 --> 00:48:34,682
and a complete surprise.
438
00:48:34,716 --> 00:48:37,418
I mean,
I was thrilled, actually.
439
00:48:40,454 --> 00:48:44,124
You're often
at the centre of the debate.
440
00:48:44,158 --> 00:48:46,594
Would you say
you thrive on controversy?
441
00:48:46,628 --> 00:48:51,566
Oh, yes, actually, that's
probably a good description.
442
00:48:51,599 --> 00:48:53,434
I like to rattle the cage.
443
00:48:53,467 --> 00:48:56,336
- Challenge the status quo.
- Hmm, quite.
444
00:48:56,370 --> 00:48:58,338
And with
the additional perspective
445
00:48:58,372 --> 00:49:00,508
on your career now,
446
00:49:00,542 --> 00:49:02,744
do you ever feel
that you went too far?
447
00:49:02,777 --> 00:49:05,479
Oh, erm, no.
448
00:49:07,214 --> 00:49:10,618
Course I don't. No,
I don't think I went too far.
449
00:49:10,652 --> 00:49:12,219
I think there are no limits
450
00:49:12,252 --> 00:49:14,656
to the exploration
of the human soul.
451
00:49:14,689 --> 00:49:17,057
[Podrick] Let me rephrase that.
452
00:49:17,090 --> 00:49:19,092
In the course of your career,
453
00:49:19,126 --> 00:49:23,063
were you ever brought to do
things that were unlawful?
454
00:49:23,096 --> 00:49:27,301
[chuckles] Absolutely not.
I mean...
455
00:49:27,334 --> 00:49:30,705
No. And by the way,
I know what you're doing here.
456
00:49:30,738 --> 00:49:32,172
- Move on!
- Hold on.
457
00:49:32,206 --> 00:49:36,210
Veronica Ghent was 13 when she
made Navajo Frontier with you.
458
00:49:36,243 --> 00:49:39,980
Yes, that's right.
Absolutely. She was just...
459
00:49:41,482 --> 00:49:43,417
I mean...
460
00:49:43,450 --> 00:49:44,586
Look, I...
461
00:49:45,452 --> 00:49:47,789
I made her into something.
462
00:49:47,822 --> 00:49:50,625
[Podrick] Your relationship
with her has been described...
463
00:49:50,658 --> 00:49:52,402
Now, please, don't make
assumptions about that.
464
00:49:52,426 --> 00:49:55,563
It was
a completely different era.
465
00:49:55,597 --> 00:49:58,165
No, what I'm saying is...
466
00:49:59,567 --> 00:50:01,168
we were very close.
467
00:50:02,637 --> 00:50:04,806
We had a sp...
468
00:50:04,839 --> 00:50:07,007
[young Veronica and Eric]
A special bond.
469
00:50:08,576 --> 00:50:11,513
[Podrick] A special bond.
470
00:50:11,546 --> 00:50:14,248
[whispering voices]
471
00:50:15,282 --> 00:50:17,251
It will torture you.
472
00:50:18,520 --> 00:50:20,420
Nica?
473
00:50:21,388 --> 00:50:22,557
[Podrick] Are you OK?
474
00:50:25,827 --> 00:50:27,094
[gulps]
475
00:50:30,430 --> 00:50:33,433
- [retches]
- Oh, God!
476
00:50:48,550 --> 00:50:50,652
[birds chirp]
477
00:51:05,165 --> 00:51:07,301
[retches]
478
00:51:11,839 --> 00:51:13,440
[groans]
479
00:51:44,237 --> 00:51:46,373
[footsteps]
480
00:51:51,512 --> 00:51:53,514
[rain pours]
481
00:52:04,224 --> 00:52:06,761
[running water]
482
00:52:15,469 --> 00:52:17,371
[exhales]
483
00:52:18,873 --> 00:52:21,308
[speaks Japanese]
484
00:52:24,879 --> 00:52:27,915
Ah, now this is
what I was hoping for!
485
00:52:27,949 --> 00:52:33,220
Bit of drama!
Dear lady... [sighs]
486
00:52:33,253 --> 00:52:35,255
Talk us through your process.
487
00:52:37,725 --> 00:52:41,495
It's not so much a process as...
488
00:52:46,266 --> 00:52:47,735
Instinct.
489
00:52:47,769 --> 00:52:49,336
[woman] What do the words mean?
490
00:52:49,369 --> 00:52:50,370
I've no idea.
491
00:52:50,404 --> 00:52:53,206
Gaelic. Iníon.
492
00:52:53,240 --> 00:52:56,678
In Scottish
that word means "daughter".
493
00:52:56,711 --> 00:52:59,379
- Do you have children?
- I hate children.
494
00:52:59,413 --> 00:53:02,249
[chuckles] Great, great, great.
495
00:53:02,282 --> 00:53:05,285
Now this is creating
some very lively discussion.
496
00:53:05,987 --> 00:53:07,789
Now, we must explore...
497
00:53:09,891 --> 00:53:12,292
explore each other's energies.
498
00:53:12,325 --> 00:53:16,263
Erm, sorry, what's with all
the, erm, phallic references?
499
00:53:16,296 --> 00:53:18,231
- What?
- [man] It means penis.
500
00:53:18,265 --> 00:53:20,300
- All right!
- Foucault wrote of the male gaze
501
00:53:20,333 --> 00:53:24,304
that the act of seeing is
neither transparent nor neutral.
502
00:53:25,740 --> 00:53:27,542
But an imposition of power.
503
00:53:27,575 --> 00:53:30,377
Millennia of patriarchy
dictate how we see.
504
00:53:30,410 --> 00:53:32,847
Oh, God! Here we go.
505
00:53:32,880 --> 00:53:34,716
Do you have something to say?
506
00:53:34,749 --> 00:53:37,250
The patriarchy. [chuckles]
507
00:53:37,284 --> 00:53:39,654
The war cry of hysterical women.
508
00:53:39,687 --> 00:53:41,689
Biting the hand that feeds them.
509
00:53:41,723 --> 00:53:42,957
[laughs]
510
00:53:42,990 --> 00:53:44,458
Oh, my God!
511
00:53:44,491 --> 00:53:47,360
[shouting]
512
00:53:47,394 --> 00:53:50,397
- Did that hurt?
- Of course that fucking hurt!
513
00:53:50,430 --> 00:53:52,633
My hand was on fire!
514
00:53:52,667 --> 00:53:54,267
I'll get my medical bag.
515
00:53:54,301 --> 00:53:56,537
We must all keep
terribly, terribly calm.
516
00:54:12,820 --> 00:54:15,422
There was clearly white spirit
on his sleeve.
517
00:54:15,455 --> 00:54:19,493
That farm woman said there was
gallons of it in the Jeep.
518
00:54:19,527 --> 00:54:22,830
- At least I think she's a woman.
- What are you looking for?
519
00:54:22,864 --> 00:54:25,800
Some form of beverage
with alcohol content.
520
00:54:25,833 --> 00:54:28,770
That's not advisable.
521
00:54:28,803 --> 00:54:32,405
Desi, if you think you're gonna
survive this shit-storm
522
00:54:32,439 --> 00:54:34,041
called life
by doing what's advisable,
523
00:54:34,075 --> 00:54:36,711
you are seriously mistaken.
524
00:54:36,744 --> 00:54:40,548
You have to be all teeth. Claws.
525
00:54:41,414 --> 00:54:42,482
Trust me.
526
00:54:42,517 --> 00:54:45,720
The bastards will stop
at nothing to grind you down.
527
00:54:45,753 --> 00:54:49,289
Come on.
Let's take your blood pressure.
528
00:54:58,365 --> 00:54:59,534
Shall I?
529
00:55:13,948 --> 00:55:15,783
Odd...
530
00:55:15,817 --> 00:55:18,953
how androgyny
is so attractive in the young.
531
00:55:21,488 --> 00:55:23,658
So repugnant to the old.
532
00:55:26,426 --> 00:55:28,529
[wind whistles]
533
00:55:34,569 --> 00:55:37,972
Have you noticed how the wind
here sounds like whispers?
534
00:55:39,140 --> 00:55:43,945
Yeah, it does, actually.
535
00:55:44,946 --> 00:55:47,081
This place is beautiful.
536
00:55:48,049 --> 00:55:49,750
Dark, though.
537
00:55:50,818 --> 00:55:52,419
Even the daylight's dark.
538
00:55:52,452 --> 00:55:54,421
No, not dark.
539
00:55:55,122 --> 00:55:56,456
Dreich.
540
00:55:58,025 --> 00:55:59,660
Dreich.
541
00:56:00,628 --> 00:56:02,029
I like that.
542
00:56:03,496 --> 00:56:05,766
Maybe you could stay.
543
00:56:05,800 --> 00:56:08,769
I feel as if it's giving me
a second chance.
544
00:56:10,571 --> 00:56:14,041
- Do you think that's possible?
- Of course.
545
00:56:15,743 --> 00:56:17,410
You will get better.
546
00:56:19,780 --> 00:56:21,414
Imagine that.
547
00:56:23,184 --> 00:56:26,120
To be able to love
without ghosts in your bed.
548
00:56:27,188 --> 00:56:31,125
Look in the mirror.
Feel hopeful.
549
00:56:31,158 --> 00:56:34,427
Clean the bastards out of you.
550
00:56:40,134 --> 00:56:41,802
[Desi] When my mom died...
551
00:56:44,171 --> 00:56:46,807
I thought...
552
00:56:46,841 --> 00:56:50,811
I could just forget
about the blacking out,
553
00:56:50,845 --> 00:56:52,713
hospital visits...
554
00:56:55,116 --> 00:56:57,685
the screaming, the collapsing.
555
00:56:59,120 --> 00:57:03,524
Thought I could just pretend
that it wasn't real.
556
00:57:08,195 --> 00:57:10,031
Pretend I was loved.
557
00:57:18,005 --> 00:57:19,907
I tried that route.
558
00:57:24,545 --> 00:57:26,013
Did it work for you?
559
00:57:35,289 --> 00:57:37,525
[Desi] What's this in your eyes?
560
00:57:37,558 --> 00:57:39,860
[Veronica] I feel fine.
561
00:57:39,894 --> 00:57:43,030
Would it be all right if
I went to the pub in the village
562
00:57:43,064 --> 00:57:44,799
to use the WiFi?
563
00:57:46,567 --> 00:57:48,803
I'm going
to have an early night.
564
00:57:54,542 --> 00:57:55,910
I won't be late.
565
00:57:56,777 --> 00:57:58,679
Be as late as you like.
566
00:58:54,068 --> 00:58:56,203
[indistinct chatter in pub]
567
00:59:08,983 --> 00:59:12,186
[♪ "Goodbye Horses"
by Q Lazzarus]
568
00:59:18,292 --> 00:59:20,027
[chuckles]
569
00:59:20,061 --> 00:59:21,796
Found it then, huh?
570
00:59:26,133 --> 00:59:28,769
What'll you have?
571
00:59:28,803 --> 00:59:31,572
I put you down
as a gin-and-tonic kind of girl.
572
00:59:32,907 --> 00:59:35,676
- [scoffs]
- [chuckles]
573
00:59:35,709 --> 00:59:38,679
You're kind of pretty
when you smile. You know that?
574
00:59:40,648 --> 00:59:41,849
Thanks.
575
00:59:42,817 --> 00:59:45,286
Gin and tonic it is.
576
00:59:45,319 --> 00:59:49,590
Hey, Tom. Can I get
a gin and tonic and a beer?
577
00:59:58,065 --> 01:00:01,735
Cheers, mate.
Pay next time, yeah?
578
01:00:04,371 --> 01:00:06,240
- Here we go.
- [Desi] Thanks.
579
01:00:06,273 --> 01:00:13,147
[TV] The female,having held out for so long...
580
01:00:13,180 --> 01:00:16,383
- Do you want another one?
- No. I gotta go.
581
01:00:16,417 --> 01:00:18,652
- So soon?
- I gotta work.
582
01:00:22,289 --> 01:00:23,991
Nice to meet you.
583
01:00:24,358 --> 01:00:25,860
You too.
584
01:00:28,295 --> 01:00:29,763
Hey.
585
01:00:33,000 --> 01:00:36,770
- Will you stay?
- Why?
586
01:00:36,804 --> 01:00:38,405
It's disco night.
587
01:01:02,997 --> 01:01:04,265
[switch clicks]
588
01:01:09,803 --> 01:01:12,006
[exhales]
589
01:01:13,107 --> 01:01:14,975
[wind whistles]
590
01:01:17,912 --> 01:01:20,047
[disco music]
591
01:01:32,960 --> 01:01:34,361
[Owen] They only grow here.
592
01:01:34,862 --> 01:01:36,130
Oh.
593
01:01:40,535 --> 01:01:43,170
They're peat, nice and special.
You should try.
594
01:01:49,443 --> 01:01:51,178
Come on.
595
01:02:03,891 --> 01:02:05,759
- [bottles clink]
- Down the hatch.
596
01:02:06,460 --> 01:02:08,262
Hm.
597
01:02:08,295 --> 01:02:11,031
[chuckles] It's good, right?
598
01:02:12,166 --> 01:02:14,401
- Oh. Gross.
- [chuckles]
599
01:02:21,509 --> 01:02:23,877
[both chuckle]
600
01:02:23,911 --> 01:02:25,980
[disco music continues]
601
01:02:48,502 --> 01:02:50,804
[disco music continues]
602
01:03:27,875 --> 01:03:30,210
[sighs]
603
01:04:35,976 --> 01:04:37,911
[water gurgles]
604
01:05:02,570 --> 01:05:04,238
[exhales]
605
01:05:42,376 --> 01:05:45,078
[thunder rumbles]
606
01:06:05,466 --> 01:06:08,736
[breathes heavily]
607
01:06:21,348 --> 01:06:23,016
[sighs]
608
01:06:27,254 --> 01:06:28,590
[sighs]
609
01:06:33,695 --> 01:06:36,463
- [groans]
- Hey, watch it.
610
01:06:37,799 --> 01:06:41,001
- [exhales]
- You all right?
611
01:06:45,239 --> 01:06:46,674
[sniffs]
612
01:06:52,814 --> 01:06:55,517
It's all right.
It's witch feathers.
613
01:06:55,550 --> 01:06:58,118
[Desi sighs]
614
01:06:58,151 --> 01:07:01,321
Soot.
From the charcoal burning.
615
01:07:02,222 --> 01:07:03,558
Oh.
616
01:07:06,260 --> 01:07:07,795
I don't feel too well.
617
01:07:12,132 --> 01:07:14,268
[retches]
618
01:07:15,703 --> 01:07:17,304
[coughs]
619
01:07:21,174 --> 01:07:23,143
[sighs]
620
01:07:23,176 --> 01:07:25,178
[sighs] I'm sorry.
621
01:07:25,212 --> 01:07:26,614
[chuckles]
622
01:07:28,883 --> 01:07:31,151
- Come here.
- [sighs]
623
01:07:37,859 --> 01:07:39,794
- [sighs]
- Don't leave.
624
01:07:39,827 --> 01:07:41,495
I'm sick.
625
01:07:45,567 --> 01:07:46,834
[Owen] Here, follow me.
626
01:07:46,868 --> 01:07:49,236
[Desi] I know the way.
It's fine.
627
01:07:50,805 --> 01:07:52,574
[Owen] Hey.
628
01:07:53,575 --> 01:07:55,142
Don't be like that.
629
01:07:56,176 --> 01:07:57,712
Here, come here.
630
01:08:01,749 --> 01:08:03,851
- [grunts]
- Give me a kiss.
631
01:08:03,885 --> 01:08:06,119
- You're hurting me.
- Give me a kiss.
632
01:08:06,153 --> 01:08:08,388
You're pretty when you're angry.
You know that?
633
01:08:08,422 --> 01:08:11,358
- I said stop it!
- Hey! [gasps]
634
01:08:12,860 --> 01:08:15,495
Fucking bitch. Fucking bitch!
635
01:08:15,530 --> 01:08:17,264
[Desi gasps]
636
01:08:23,605 --> 01:08:26,473
[whimpers]
637
01:08:28,610 --> 01:08:30,612
[Owen pants]
638
01:08:30,645 --> 01:08:33,280
Who the fuck was that?
639
01:08:38,318 --> 01:08:39,821
[gasps]
640
01:08:48,195 --> 01:08:49,530
Desi!
641
01:08:54,401 --> 01:08:57,437
Help! Help!
642
01:09:07,582 --> 01:09:09,449
[squelching]
643
01:09:32,840 --> 01:09:34,842
[whimpers]
644
01:10:12,613 --> 01:10:14,381
[grunts]
645
01:10:22,623 --> 01:10:25,560
[squealing]
646
01:10:41,876 --> 01:10:43,978
[leaves rustle]
647
01:10:51,052 --> 01:10:54,021
- [gasps]
- [bird caws]
648
01:11:07,568 --> 01:11:08,936
[sighs]
649
01:11:11,906 --> 01:11:13,908
[knocking at door]
650
01:11:15,475 --> 01:11:16,711
Mrs Ghent?
651
01:11:26,954 --> 01:11:29,489
[distant birdsong]
652
01:11:49,610 --> 01:11:51,078
[exhales]
653
01:11:53,981 --> 01:11:55,583
[gasps]
654
01:11:57,585 --> 01:12:00,688
[bird squawks]
655
01:12:06,861 --> 01:12:08,930
[footsteps]
656
01:12:11,431 --> 01:12:13,034
Mrs Ghent?
657
01:12:17,605 --> 01:12:19,439
Veronica!
658
01:12:19,472 --> 01:12:22,743
What are you doing outside?
Did you sleep out here?
659
01:12:25,980 --> 01:12:27,915
Pain's all gone.
660
01:12:30,852 --> 01:12:32,653
The pain's all gone.
661
01:12:33,521 --> 01:12:34,655
[Desi sighs]
662
01:12:37,692 --> 01:12:40,962
[Veronica] I feel different.
663
01:12:40,995 --> 01:12:43,531
Like it's something
in the earth.
664
01:12:45,032 --> 01:12:46,934
[Desi] Oh.
665
01:12:46,968 --> 01:12:50,437
I started having
strange dreams, too.
666
01:12:52,506 --> 01:12:53,774
[sighs]
667
01:13:00,181 --> 01:13:03,885
I don't even remember
coming back last night.
668
01:13:03,918 --> 01:13:05,485
It's like...
669
01:13:05,519 --> 01:13:08,122
Like I'm losing touch
with reality.
670
01:13:14,929 --> 01:13:16,597
Let's get you inside.
671
01:13:59,974 --> 01:14:01,542
[door closes]
672
01:14:10,651 --> 01:14:12,119
[exhales]
673
01:14:59,033 --> 01:15:00,901
- [knocking at door]
- [sighs]
674
01:15:00,935 --> 01:15:02,903
- [door opens]
- [Desi] How are you feeling?
675
01:15:22,757 --> 01:15:24,959
Let me get you to a doctor.
676
01:15:26,227 --> 01:15:27,728
Please.
677
01:15:32,366 --> 01:15:33,934
We need to leave.
678
01:15:33,968 --> 01:15:36,904
Desi, I want to stay.
679
01:15:40,141 --> 01:15:42,710
- Sit here for a minute.
- What?
680
01:15:46,180 --> 01:15:47,815
What are you doing?
681
01:15:47,848 --> 01:15:49,850
It's for you.
682
01:15:49,884 --> 01:15:51,018
Why?
683
01:15:51,052 --> 01:15:54,855
I don't know. It's a common
ritual human beings have.
684
01:15:54,889 --> 01:15:56,924
They give each other things.
685
01:15:56,957 --> 01:15:59,326
Generally a sign of affection.
686
01:16:00,294 --> 01:16:02,696
Oh, no, I... I can't.
687
01:16:03,364 --> 01:16:05,633
It was your mom's.
688
01:16:05,666 --> 01:16:07,835
Let me put it on you.
689
01:16:25,119 --> 01:16:26,654
Now you have to leave.
690
01:16:28,222 --> 01:16:30,324
- What?
- And not come back.
691
01:16:30,357 --> 01:16:32,927
Now go. I said go.
692
01:16:34,161 --> 01:16:35,262
Please.
693
01:16:50,244 --> 01:16:53,614
[rain pours]
694
01:17:15,903 --> 01:17:16,971
[gasps]
695
01:17:28,315 --> 01:17:30,017
[sniffs]
696
01:17:46,300 --> 01:17:49,036
[engine rumbles]
697
01:17:49,069 --> 01:17:51,238
Hey! Wait!
698
01:17:51,939 --> 01:17:53,073
Hey!
699
01:17:53,107 --> 01:17:55,109
Can you drive me to the station?
700
01:17:57,178 --> 01:18:00,381
I'll run you
as far as the foot of the brae.
701
01:18:00,414 --> 01:18:03,817
The estate car is always there.
The keys are inside.
702
01:18:03,851 --> 01:18:05,419
[Desi] Thank you.
703
01:18:12,426 --> 01:18:14,762
[saw whirs]
704
01:18:24,471 --> 01:18:26,774
[car engine starts]
705
01:18:28,475 --> 01:18:30,811
[engine revs]
706
01:18:55,202 --> 01:18:57,338
[sobs]
707
01:20:02,036 --> 01:20:05,172
[Tirador] Today
we celebrate Ullachaidhean.
708
01:20:06,173 --> 01:20:08,409
The burning of the witch.
709
01:20:08,442 --> 01:20:13,147
The victory of reason
against the demonic.
710
01:20:13,180 --> 01:20:16,050
Against the dark Lilith.
711
01:20:25,527 --> 01:20:26,994
[match strikes]
712
01:20:53,354 --> 01:20:56,558
[chanting]
713
01:22:08,262 --> 01:22:10,197
[flames roar]
714
01:22:23,578 --> 01:22:26,614
[indistinct chatter on TV]
715
01:22:26,648 --> 01:22:27,849
Jesus.
716
01:22:27,882 --> 01:22:29,560
[woman] How could anybodyallow that to happen?
717
01:22:29,584 --> 01:22:31,719
[Eric]
We all allowed it to happen.
718
01:22:32,352 --> 01:22:33,320
Nica?
719
01:22:33,353 --> 01:22:36,323
- [retches]
- Oh, my God!
720
01:22:36,356 --> 01:22:38,459
- Fucking bitch!
- [turns TV off]
721
01:22:39,393 --> 01:22:41,161
[fire crackles]
722
01:22:47,167 --> 01:22:49,136
[coughing]
723
01:22:50,237 --> 01:22:53,173
[exhales]
724
01:23:09,557 --> 01:23:11,225
[Eric] Hello?
725
01:23:13,193 --> 01:23:15,095
Anybody around?
726
01:23:34,248 --> 01:23:35,583
[sighs]
727
01:23:42,690 --> 01:23:44,592
[sighs]
728
01:23:44,626 --> 01:23:48,262
Oh, fuck, Jesus. Oh, God.
729
01:23:48,295 --> 01:23:50,397
[sighs]
730
01:23:55,637 --> 01:23:59,339
[sighs deeply] Christ.
731
01:23:59,373 --> 01:24:00,775
[sniffs]
732
01:24:00,808 --> 01:24:02,476
[sighs]
733
01:24:12,119 --> 01:24:13,555
[sighs]
734
01:24:17,692 --> 01:24:19,694
What do you want?
735
01:24:19,727 --> 01:24:23,363
[Veronica]
What a night. Do you remember?
736
01:24:23,397 --> 01:24:25,767
You're a sick woman, Nica.
737
01:24:26,668 --> 01:24:28,435
I'm sick.
738
01:24:29,837 --> 01:24:33,541
No one's better placed
to know why.
739
01:24:34,876 --> 01:24:38,613
All I wanted was good for you.
740
01:24:38,646 --> 01:24:41,481
You've changed everything
in hindsight.
741
01:24:41,516 --> 01:24:43,317
[Veronica]
Do you know what I want?
742
01:24:47,454 --> 01:24:48,856
I want the truth.
743
01:24:48,890 --> 01:24:51,793
[whispering voices]
744
01:24:51,826 --> 01:24:52,794
Hmm?
745
01:24:52,827 --> 01:24:55,630
- [whispering voices]
- [gasps]
746
01:24:55,663 --> 01:24:58,231
[screaming]
747
01:24:58,265 --> 01:25:00,133
I want to wash you out.
748
01:25:00,467 --> 01:25:01,569
What...?
749
01:25:14,348 --> 01:25:17,484
I'm sorry. All right? I'm sorry.
750
01:25:20,253 --> 01:25:24,157
You were always
such a special girl.
751
01:25:25,526 --> 01:25:27,695
My special girl.
752
01:25:30,698 --> 01:25:32,499
I trusted you, you know.
753
01:25:32,533 --> 01:25:36,604
You knew exactly what you were
doing, you ungrateful bitch!
754
01:25:45,947 --> 01:25:48,281
[whispering voices]
755
01:25:53,721 --> 01:25:55,288
Oh.
756
01:26:00,227 --> 01:26:01,796
Oh, shit!
757
01:26:26,353 --> 01:26:27,588
No!
758
01:26:35,763 --> 01:26:37,899
[Eric screams]
759
01:27:42,897 --> 01:27:45,032
[engine revs]
760
01:28:08,388 --> 01:28:09,489
[Desi] Veronica?
761
01:28:13,961 --> 01:28:15,863
[bangs on window]
762
01:28:15,897 --> 01:28:17,064
Veronica!
763
01:28:23,738 --> 01:28:26,107
[whimpers]
764
01:28:26,140 --> 01:28:28,441
[pants]
765
01:28:30,812 --> 01:28:32,914
Oh, come on! Come on! Wake up.
766
01:28:32,947 --> 01:28:35,616
Come on! [gasps]
767
01:28:37,852 --> 01:28:40,487
Come on, come on.
Come on, come on!
768
01:28:43,090 --> 01:28:44,559
[Desi gasps]
769
01:28:48,696 --> 01:28:50,731
[Desi gasps]
770
01:29:32,439 --> 01:29:34,374
[Veronica] What is reality?
771
01:29:37,845 --> 01:29:40,014
Where is it?
772
01:29:42,617 --> 01:29:46,921
Perhaps it's only ever...
a longing.
773
01:30:12,013 --> 01:30:13,413
I'm glad.
774
01:30:14,548 --> 01:30:15,716
What?
775
01:30:17,919 --> 01:30:22,123
Glad.
Glad... that you came back.
776
01:30:31,498 --> 01:30:33,100
[phone chimes]
777
01:30:41,542 --> 01:30:43,210
[Desi sighs]
778
01:32:26,614 --> 01:32:30,618
♪ Under blue moon, I saw you
779
01:32:30,651 --> 01:32:34,989
♪ So soon you'll take me
780
01:32:35,022 --> 01:32:39,093
♪ Up in your arms,
too late to beg you
781
01:32:39,126 --> 01:32:43,097
♪ Cancel, though
I know it must be
782
01:32:43,130 --> 01:32:46,200
♪ The killing time
783
01:32:47,234 --> 01:32:50,204
♪ Unwillingly mine
784
01:32:51,806 --> 01:32:58,646
♪ Fate, up against your will
785
01:32:58,679 --> 01:33:01,182
♪ Through the thick and thin
786
01:33:02,917 --> 01:33:06,787
♪ He will wait until
787
01:33:06,821 --> 01:33:09,924
♪ You give yourself to him
788
01:33:16,297 --> 01:33:20,367
♪ In starlight nights,
I saw you
789
01:33:20,401 --> 01:33:24,805
♪ So cruelly you kiss me
790
01:33:24,839 --> 01:33:28,943
♪ Your lips a magic world
791
01:33:28,976 --> 01:33:33,047
♪ Your sky all hung with jewels
792
01:33:33,080 --> 01:33:36,217
♪ The killing moon
793
01:33:37,184 --> 01:33:40,287
♪ Will come too soon
794
01:33:41,755 --> 01:33:48,662
♪ Fate, up against your will
795
01:33:48,696 --> 01:33:51,332
♪ Through the thick and thin
796
01:33:52,900 --> 01:33:56,337
♪ He will wait until
797
01:33:56,370 --> 01:33:59,373
♪ You give yourself to him
798
01:34:02,409 --> 01:34:09,316
♪ Fate, up against your will
799
01:34:09,350 --> 01:34:12,119
♪ Through the thick and thin
800
01:34:13,754 --> 01:34:17,825
♪ He will wait until
801
01:34:17,858 --> 01:34:20,895
♪ You give yourself to him
802
01:34:43,884 --> 01:34:47,922
♪ Under blue moon, I saw you
803
01:34:47,955 --> 01:34:52,393
♪ So soon you'll take me
804
01:34:52,426 --> 01:34:56,463
♪ Up in your arms,
too late to beg you
805
01:34:56,497 --> 01:35:00,467
♪ Cancel, though
I know it must be
806
01:35:00,501 --> 01:35:04,805
♪ The killing time
807
01:35:04,838 --> 01:35:08,075
♪ Unwillingly mine
808
01:35:12,079 --> 01:35:15,783
♪ Unwillingly mine
809
01:35:16,417 --> 01:35:18,752
Sapex Scripts
809
01:35:19,305 --> 01:36:19,286
Please rate this subtitle at www.osdb.link/abex5
Help other users to choose the best subtitles
53738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.