All language subtitles for She.Will.2022.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:03,925 --> 00:02:07,361 - [beeping] - [clattering] 3 00:02:11,833 --> 00:02:13,768 [water splashes] 4 00:02:13,801 --> 00:02:16,203 [woman] It's become my ritual. 5 00:02:16,236 --> 00:02:18,205 [gasping] 6 00:02:19,941 --> 00:02:21,909 Putting the layers on. 7 00:02:25,445 --> 00:02:28,448 Every mask has a function. 8 00:02:31,653 --> 00:02:33,353 The eyes. 9 00:02:37,491 --> 00:02:39,192 The cheeks. 10 00:02:42,930 --> 00:02:44,297 The lips. 11 00:02:53,273 --> 00:02:57,712 This mask is about preservation. 12 00:03:00,682 --> 00:03:03,651 [ticking] 13 00:03:06,888 --> 00:03:09,189 [ticking speeds up] 14 00:03:09,624 --> 00:03:11,391 [gasps] 15 00:03:12,527 --> 00:03:14,829 [ticking speeds up further] 16 00:03:17,699 --> 00:03:19,466 [ticking stops] 17 00:03:36,517 --> 00:03:37,885 [exhales] 18 00:03:50,865 --> 00:03:52,967 [sighs] 19 00:04:14,922 --> 00:04:17,424 [train rattles] 20 00:04:26,333 --> 00:04:28,603 [sighs] 21 00:04:39,547 --> 00:04:41,883 [gulps] 22 00:04:41,916 --> 00:04:43,584 [sighs] 23 00:04:45,452 --> 00:04:47,320 [exhales] 24 00:04:47,354 --> 00:04:49,657 [indistinct chatter] 25 00:04:56,731 --> 00:04:58,398 [door shuts] 26 00:04:59,499 --> 00:05:01,702 [woman] It's a solitary retreat. 27 00:05:01,736 --> 00:05:04,404 [children chatter] 28 00:05:04,437 --> 00:05:06,808 [woman] I expect premium service from my medical insurance 29 00:05:06,841 --> 00:05:08,843 and you're giving me substandard care. 30 00:05:10,711 --> 00:05:12,547 Well, is she even qualified? 31 00:05:12,580 --> 00:05:15,650 If I'm found dead in my bed, you'll know who's to blame. 32 00:05:15,683 --> 00:05:17,618 [young woman tuts] Seriously, this woman. 33 00:05:17,652 --> 00:05:19,921 [woman] I'd rather be in cold Scotland 34 00:05:19,954 --> 00:05:21,421 than tabloid bait in London. 35 00:05:21,454 --> 00:05:23,658 - Mrs Ghent? - What is it? 36 00:05:23,691 --> 00:05:25,092 How are you feeling? 37 00:05:26,561 --> 00:05:30,598 [sighs] Hello? Hello? 38 00:05:31,966 --> 00:05:33,935 Balls. 39 00:05:33,968 --> 00:05:35,536 [young woman] Have you eaten? 40 00:05:35,570 --> 00:05:37,872 You need to have food before you have pills. 41 00:05:37,905 --> 00:05:40,608 I'll skip the food. 42 00:05:40,641 --> 00:05:43,945 Will you all please stop telling me what to do? 43 00:05:45,847 --> 00:05:49,951 Tramadol. Breakfast of movie stars. 44 00:05:49,984 --> 00:05:51,986 Forgotten ones, obviously. 45 00:05:58,593 --> 00:06:00,528 [train horn] 46 00:06:11,839 --> 00:06:13,975 [train horn] 47 00:06:27,922 --> 00:06:30,157 [pants] 48 00:06:30,191 --> 00:06:33,561 [whimpers] 49 00:06:33,594 --> 00:06:36,697 It's all right, it's all right. 50 00:06:36,731 --> 00:06:38,633 [sobs] 51 00:06:38,666 --> 00:06:41,569 It's all right, Veronica. 52 00:06:41,602 --> 00:06:43,738 [whimpers] 53 00:06:45,206 --> 00:06:47,742 [breathes heavily] 54 00:07:03,557 --> 00:07:04,959 Ow. 55 00:07:05,726 --> 00:07:07,128 Careful. 56 00:07:07,862 --> 00:07:09,630 Sorry. 57 00:07:13,267 --> 00:07:16,469 It's too soon for you to be wearing prosthetics. 58 00:07:20,942 --> 00:07:22,810 What would you know? 59 00:07:41,662 --> 00:07:45,232 [distant sound of train] 60 00:07:50,805 --> 00:07:51,906 [sighs] 61 00:08:09,090 --> 00:08:12,492 [baby coos] 62 00:08:29,243 --> 00:08:30,320 [young woman] Is it a hotel? 63 00:08:30,344 --> 00:08:33,981 [Veronica] No, it's a retreat. A solitary retreat. 64 00:08:34,015 --> 00:08:35,783 [young woman] Solitary, as in no one? 65 00:08:35,816 --> 00:08:38,719 [Veronica] That is the accepted definition, yes. 66 00:08:40,087 --> 00:08:41,689 [exhales] 67 00:08:43,924 --> 00:08:46,293 [young woman] You should be resting at home. 68 00:08:46,327 --> 00:08:47,895 I signed a waiver. Don't worry. 69 00:08:47,928 --> 00:08:50,031 You're off the hook. 70 00:08:51,298 --> 00:08:52,900 [sighs] 71 00:08:55,269 --> 00:08:57,772 [young woman] Why are we going so far away? 72 00:08:57,805 --> 00:09:00,274 Precisely because it is so far away. 73 00:09:01,308 --> 00:09:03,944 I like to be left alone, really. 74 00:09:03,978 --> 00:09:06,247 Tell me if you have any pain or discomfort. 75 00:09:06,280 --> 00:09:08,816 Do I look like an infant? 76 00:09:11,218 --> 00:09:13,721 - You've just had... - A mastectomy. 77 00:09:13,754 --> 00:09:14,989 Not a lobotomy. 78 00:09:17,158 --> 00:09:21,996 All I need from you are bandages and the occasional bath. 79 00:09:22,029 --> 00:09:23,164 Understood? 80 00:09:24,065 --> 00:09:25,699 Of course. 81 00:10:40,307 --> 00:10:41,942 [brakes squeak] 82 00:10:44,211 --> 00:10:45,346 [door creaks] 83 00:10:53,787 --> 00:10:55,222 [doorbell rings] 84 00:11:06,200 --> 00:11:07,301 Welcome. 85 00:11:09,069 --> 00:11:10,471 You missed the housekeeping tour, 86 00:11:10,505 --> 00:11:12,039 but there's still some champagne. 87 00:11:12,072 --> 00:11:13,383 The other guests are in the gallery. 88 00:11:13,407 --> 00:11:15,342 Other guests? I don't do groups. 89 00:11:15,376 --> 00:11:18,012 I'm afraid the solo retreats only run in the summer. 90 00:11:18,045 --> 00:11:20,080 They alternate with silent yoga. 91 00:11:22,316 --> 00:11:25,252 [chatter] 92 00:11:26,387 --> 00:11:28,455 A-ha! 93 00:11:28,489 --> 00:11:30,257 [man] Oh, my gosh. 94 00:11:30,291 --> 00:11:32,092 [man 2] Friends, friends, friends. 95 00:11:32,126 --> 00:11:35,062 Let us welcome La Dama. 96 00:11:35,095 --> 00:11:36,897 Is that an actress? 97 00:11:36,931 --> 00:11:39,133 [man 2] Last but not least. 98 00:11:39,166 --> 00:11:40,367 Navajo Frontier. 99 00:11:40,401 --> 00:11:41,769 And you are? 100 00:11:41,802 --> 00:11:44,205 This is Tirador, the artist. 101 00:11:44,238 --> 00:11:46,073 I'm Arturo Tirador. 102 00:11:46,106 --> 00:11:48,409 I prefer to think of myself as a teacher. 103 00:11:48,442 --> 00:11:50,110 [snaps fingers] 104 00:11:50,144 --> 00:11:52,446 My homeopath told me this was a women's retreat. 105 00:11:52,479 --> 00:11:55,082 Don't be fooled by the flowers. 106 00:11:55,115 --> 00:11:56,250 [whispers] I'm a feminist. 107 00:11:56,283 --> 00:11:58,986 [laughs] 108 00:11:59,019 --> 00:12:00,397 - [camera clicks] - For our website. 109 00:12:00,421 --> 00:12:01,755 [gasps] 110 00:12:01,789 --> 00:12:04,725 Art purifies the soul. 111 00:12:06,994 --> 00:12:09,531 Frees the body, not just the mind. 112 00:12:09,564 --> 00:12:11,365 It's such an hon our to meet you. 113 00:12:11,398 --> 00:12:16,270 - Navajo Frontier was... - I was just trying to remember. 114 00:12:16,303 --> 00:12:18,405 The authenticity. The pathos. 115 00:12:18,439 --> 00:12:21,308 I have so many questions I need to ask you. 116 00:12:21,342 --> 00:12:24,878 Oh, God! This is a nightmare. 117 00:12:24,912 --> 00:12:27,414 Keep these people away from me. 118 00:12:27,448 --> 00:12:29,950 [young woman] Please. Mrs Ghent has a headache, please. 119 00:12:29,984 --> 00:12:32,152 There's nothing to stop people having good manners. 120 00:12:32,186 --> 00:12:34,121 Tell the chauffeur we're leaving. 121 00:12:36,190 --> 00:12:38,325 [chatter] 122 00:12:48,335 --> 00:12:52,273 [distant siren wails] 123 00:12:59,380 --> 00:13:01,815 [reporter] As film legend, Eric Hathbourne, 124 00:13:01,849 --> 00:13:03,089 was due to receive a knighthood 125 00:13:03,117 --> 00:13:04,918 for his services to film and TV, 126 00:13:04,952 --> 00:13:08,022 he comments, "I always look to the future 127 00:13:08,055 --> 00:13:09,123 and right now, for me, 128 00:13:09,156 --> 00:13:11,593 that's the remake of 'Navajo Frontier'." 129 00:13:11,626 --> 00:13:14,328 The 1969 film famously starred 130 00:13:14,361 --> 00:13:17,331 iconic 13-year-old Veronica Ghent. 131 00:13:17,364 --> 00:13:19,567 The retired and controversial star, 132 00:13:19,601 --> 00:13:22,836 who recently underwent a successful operation 133 00:13:22,870 --> 00:13:24,238 was not available for comment. 134 00:13:24,271 --> 00:13:27,041 Sources close to her indicate she will be spending some time 135 00:13:27,074 --> 00:13:29,943 in an undisclosed retreat to recover. 136 00:13:29,977 --> 00:13:32,913 The question now is who will be able to fill her shoes? 137 00:13:32,946 --> 00:13:35,182 The nationwide search for young actresses 138 00:13:35,215 --> 00:13:37,519 between ten and 14 is well underway, 139 00:13:37,552 --> 00:13:40,888 as hundreds of hopefuls line up in front of the studio. 140 00:13:40,921 --> 00:13:44,058 [man] Couldn't my daughter easily play that role? 141 00:13:44,091 --> 00:13:47,361 [reporter] More this Thursday with Podrick Lochran. 142 00:13:54,101 --> 00:13:56,170 [thunder] 143 00:14:03,678 --> 00:14:05,479 [thunderclap] 144 00:14:24,532 --> 00:14:27,134 This is a black spot. 145 00:14:27,167 --> 00:14:30,638 Offer you a land line, but the poles have blown down. 146 00:14:30,672 --> 00:14:31,972 Problem? 147 00:14:33,140 --> 00:14:36,176 I need to... We need to leave. 148 00:14:36,210 --> 00:14:38,278 My patient, Mrs Ghent, isn't feeling well. 149 00:14:39,681 --> 00:14:42,116 She might feel better by morning. 150 00:15:06,106 --> 00:15:10,545 [chants] 151 00:15:13,313 --> 00:15:15,550 The pyramid is life. 152 00:15:15,583 --> 00:15:20,487 We begin on all fours and rise to a single point. 153 00:15:20,522 --> 00:15:24,191 I take the energy into myself. 154 00:15:24,224 --> 00:15:25,325 [chants] 155 00:15:27,327 --> 00:15:29,396 I give it to you. Take it. 156 00:15:29,430 --> 00:15:32,299 All the roads are flooded. We can't go yet. 157 00:15:32,332 --> 00:15:34,201 You wanna see how you feel tomorrow? 158 00:15:34,234 --> 00:15:36,069 [sighs] Christ. 159 00:15:36,103 --> 00:15:40,140 [chants] 160 00:15:40,174 --> 00:15:42,042 [whispers] What are they doing? 161 00:15:42,075 --> 00:15:44,579 [chants] 162 00:15:47,749 --> 00:15:50,050 You might have noticed it's raining. 163 00:15:50,083 --> 00:15:51,619 You're gonna need boots. 164 00:15:51,653 --> 00:15:54,188 If you've not got boots, there's boots by the door. 165 00:15:55,022 --> 00:15:56,123 This is the Highlands. 166 00:15:56,156 --> 00:16:00,528 Go wandering in the mountains alone at your own risk. 167 00:16:00,562 --> 00:16:02,062 It's a dark field. 168 00:16:02,095 --> 00:16:03,997 The water supply comes from a spring, 169 00:16:04,031 --> 00:16:06,200 so don't be surprised if there's peat in it. 170 00:16:06,233 --> 00:16:07,702 You're gonna be drinking it anyway. 171 00:16:07,735 --> 00:16:10,070 - [man] How revolting. - Enjoy. 172 00:16:10,103 --> 00:16:12,372 - [man] Enjoy? - [chatter] 173 00:16:12,406 --> 00:16:16,210 Just need the famine, the pestilence. 174 00:16:16,243 --> 00:16:18,378 We'll have our very own apocalypse. 175 00:16:18,412 --> 00:16:19,413 Did she say "dark field"? 176 00:16:19,446 --> 00:16:22,182 [Tirador] Friends, friends, friends, friends. 177 00:16:22,216 --> 00:16:23,685 The gods are honouring us 178 00:16:23,718 --> 00:16:27,087 with a once-in-a-hundred-year storm. 179 00:16:27,120 --> 00:16:29,189 The stars are aligned. 180 00:16:29,223 --> 00:16:31,091 [wind gusts] 181 00:16:44,706 --> 00:16:48,710 [woman] Gie dreich. Stoating's stopped. 182 00:16:57,351 --> 00:16:59,621 So, is everyone else staying in the main house? 183 00:16:59,654 --> 00:17:02,322 Aye. It's just yo use out here. 184 00:17:03,525 --> 00:17:05,392 What's that? 185 00:17:06,828 --> 00:17:08,630 [woman] Nighean's Wall. 186 00:17:10,330 --> 00:17:12,266 Commemorating the burnt. 187 00:17:16,538 --> 00:17:20,808 Aye, there's about 3,000 tried in these parts. 188 00:17:22,276 --> 00:17:24,111 Creepy. 189 00:17:24,144 --> 00:17:26,446 [Veronica] It's not creepy. 190 00:17:27,381 --> 00:17:29,116 It's tragic. 191 00:17:40,227 --> 00:17:42,597 [woman] It was the year of the last burning. 192 00:17:42,630 --> 00:17:45,733 Two man-eating women lived in this place. 193 00:17:45,767 --> 00:17:47,602 Mother and daughter. 194 00:18:07,855 --> 00:18:09,423 [door creaks] 195 00:18:15,797 --> 00:18:17,431 Real cosy. 196 00:18:23,470 --> 00:18:26,239 Here. Goodnight. 197 00:18:28,776 --> 00:18:30,277 [door slams] 198 00:18:34,414 --> 00:18:35,550 [Veronica] Charming. 199 00:18:37,317 --> 00:18:38,753 Scout camp. 200 00:18:40,688 --> 00:18:42,857 With a touch of Guantánamo. 201 00:18:47,862 --> 00:18:49,530 [exhales] 202 00:18:51,766 --> 00:18:53,568 No point. 203 00:18:54,502 --> 00:18:56,671 It's a dark field, remember? 204 00:18:58,305 --> 00:18:59,540 [sighs] 205 00:19:07,715 --> 00:19:10,317 We really are in the middle of nowhere. 206 00:19:10,350 --> 00:19:12,587 Like the beginning of one of those horror movies. 207 00:19:12,620 --> 00:19:16,924 The young ingénue, you, is brought somewhere remote 208 00:19:16,958 --> 00:19:19,727 to be sacrificed in an horrendous way. 209 00:19:19,761 --> 00:19:20,762 [sighs] 210 00:19:20,795 --> 00:19:23,731 To feed an aging community that refuses to die. 211 00:19:23,765 --> 00:19:24,866 [chuckles] 212 00:19:24,899 --> 00:19:27,769 That sounds a lot like Homerton Hospital on a Monday. 213 00:19:56,798 --> 00:19:59,232 - Can I help you? - No. 214 00:20:01,435 --> 00:20:03,504 Are you sure? I'm here to help. 215 00:20:03,538 --> 00:20:04,872 [Veronica] Just leave me... 216 00:20:05,840 --> 00:20:07,441 alone. 217 00:20:09,342 --> 00:20:13,380 Okey-do key. You just give me a holler if you need anything. 218 00:20:15,850 --> 00:20:18,519 - [water stops running] - Oh, don't wet your bandages. 219 00:20:37,370 --> 00:20:39,306 [sighs] 220 00:20:48,015 --> 00:20:49,650 [sighs] 221 00:21:13,741 --> 00:21:15,877 [Veronica exhales] 222 00:21:19,614 --> 00:21:21,516 [exhales deeply] 223 00:21:21,549 --> 00:21:24,451 [wind whistles] 224 00:22:12,033 --> 00:22:14,936 [indistinct voice] 225 00:22:18,639 --> 00:22:20,007 Would you do anything? 226 00:22:20,041 --> 00:22:23,010 [whispering] 227 00:22:23,778 --> 00:22:24,912 Nica? 228 00:22:28,115 --> 00:22:31,519 [screams] 229 00:22:33,420 --> 00:22:34,889 [sighs] 230 00:22:37,490 --> 00:22:39,627 [creaking] 231 00:22:41,963 --> 00:22:43,731 You really scared me there. 232 00:22:43,764 --> 00:22:47,535 I don't know. It just... It hit me. This feeling. 233 00:22:47,568 --> 00:22:49,170 - [sighs] - [exhales] 234 00:22:49,203 --> 00:22:51,404 I'm just glad you're all right. 235 00:22:52,807 --> 00:22:54,876 [sighs] 236 00:22:54,909 --> 00:22:57,044 I'm gonna get my medical bag. 237 00:22:59,614 --> 00:23:01,549 [exhales deeply] 238 00:23:54,235 --> 00:23:55,836 [sighs] 239 00:24:09,784 --> 00:24:11,152 [sighs deeply] 240 00:24:41,949 --> 00:24:43,651 [exhales] 241 00:24:57,331 --> 00:24:59,499 [sighs] 242 00:25:55,289 --> 00:25:57,291 [wind whistles] 243 00:26:42,703 --> 00:26:43,871 [sighs] 244 00:28:19,233 --> 00:28:21,335 [groans] 245 00:28:24,405 --> 00:28:25,973 [sighs] 246 00:28:30,411 --> 00:28:32,179 [yawns] 247 00:28:38,819 --> 00:28:41,088 - [squelching] - [groans] 248 00:28:41,121 --> 00:28:42,923 [sighs] 249 00:28:46,293 --> 00:28:48,996 Oh. Gross. 250 00:28:50,864 --> 00:28:52,266 [sighs] 251 00:28:55,135 --> 00:28:56,303 Fuck. 252 00:28:57,304 --> 00:28:59,773 You gotta be kidding me. 253 00:29:06,447 --> 00:29:07,915 Yes! 254 00:29:09,383 --> 00:29:10,784 [water runs] 255 00:29:19,393 --> 00:29:21,095 [sighs] 256 00:29:37,311 --> 00:29:40,214 How are you feeling? 257 00:29:40,247 --> 00:29:43,817 God, there was mud everywhere when I woke up this morning. 258 00:30:01,268 --> 00:30:04,271 [Veronica] I had a strange dream. 259 00:30:05,105 --> 00:30:07,107 It was so real. 260 00:30:08,475 --> 00:30:11,111 [young woman] Did you take the Ambien? 261 00:30:11,145 --> 00:30:14,915 No. No need. 262 00:30:14,948 --> 00:30:17,017 [young woman] It is very common for people 263 00:30:17,051 --> 00:30:19,453 to have anxiety around sleep in recovery. 264 00:30:19,486 --> 00:30:22,389 You wanna tell me a little bit about your dream? 265 00:30:22,423 --> 00:30:25,125 I'd like a coffee instead. 266 00:30:27,127 --> 00:30:28,596 OK. 267 00:30:32,634 --> 00:30:34,968 Shall I help you do your hair? 268 00:30:43,243 --> 00:30:44,546 I like your necklace. 269 00:30:45,513 --> 00:30:47,047 It's my mother's. 270 00:30:49,684 --> 00:30:52,252 [young woman] Painting this morning. 271 00:30:52,286 --> 00:30:53,954 "En plein air." 272 00:30:53,987 --> 00:30:58,325 "Technique advocated by the French Impressionists." 273 00:30:58,359 --> 00:31:00,427 Fresh air will be good for you. 274 00:31:03,430 --> 00:31:06,200 - It might even be a bit of fun. - Wouldn't be fun at all. 275 00:31:06,233 --> 00:31:07,468 God forbid. 276 00:31:12,707 --> 00:31:14,274 How do you take it? 277 00:31:21,115 --> 00:31:22,282 One sugar. 278 00:31:24,586 --> 00:31:27,087 [teaspoon clinks] 279 00:31:43,571 --> 00:31:47,074 You should go. You came all this way. 280 00:31:47,107 --> 00:31:49,443 - For God's sake. - What else are you gonna do? 281 00:31:49,476 --> 00:31:54,314 I am not going to do the wretched group activity. 282 00:31:56,016 --> 00:31:57,719 Anyway, what do they call that haircut? 283 00:31:57,752 --> 00:31:59,953 Anarchist with a day job? 284 00:32:02,590 --> 00:32:04,659 I don't think this is a day job. 285 00:32:26,748 --> 00:32:30,150 This place feels familiar. 286 00:32:31,218 --> 00:32:33,387 As if I recognise it. 287 00:32:34,556 --> 00:32:36,990 As if I've been here before. 288 00:32:39,026 --> 00:32:42,262 [young woman] I told you it would be good for you. 289 00:32:42,296 --> 00:32:47,234 ♪ Sometimes I feel 290 00:32:47,267 --> 00:32:50,037 ♪ Like a motherless child 291 00:32:51,104 --> 00:32:57,679 ♪ A long way from my home 292 00:32:57,712 --> 00:32:59,647 [Veronica] What are you singing? 293 00:33:01,348 --> 00:33:05,052 [young woman] Don't know. Just popped into my head. 294 00:33:05,085 --> 00:33:06,788 [Veronica] You're pretty talented. 295 00:33:06,821 --> 00:33:10,491 [young woman chuckles] I'm not. 296 00:33:10,525 --> 00:33:13,093 [Veronica] You could do something with that. 297 00:33:13,126 --> 00:33:14,529 [young woman] No, I couldn't. 298 00:33:16,129 --> 00:33:19,266 [Veronica] Look at you. You could be anything. 299 00:33:20,535 --> 00:33:22,035 [young woman] No, I couldn't. 300 00:33:30,745 --> 00:33:33,080 [birds squawking] 301 00:33:35,750 --> 00:33:37,619 Buenos dias. 302 00:33:37,652 --> 00:33:40,555 - Good morning. - Morning. 303 00:33:50,130 --> 00:33:51,699 Oh, can you get my glasses? 304 00:33:51,733 --> 00:33:54,067 I'm literally drawing blind here. 305 00:33:54,101 --> 00:33:59,273 [Tirador] Now, remember, don't draw the landscape. 306 00:34:01,576 --> 00:34:04,311 Let the landscape draw you. 307 00:34:04,344 --> 00:34:06,413 Fire. Fuego. 308 00:34:07,481 --> 00:34:11,084 Fire is the blood of the earth. 309 00:34:11,118 --> 00:34:15,088 And this, this charcoal 310 00:34:16,189 --> 00:34:19,727 comes from this land. Use it. 311 00:34:20,895 --> 00:34:24,431 Feel this view with your heart, 312 00:34:24,464 --> 00:34:26,333 with your whole body. 313 00:34:26,366 --> 00:34:29,303 Feel the energy of the earth pass through your feet, 314 00:34:29,336 --> 00:34:32,272 through your toes, up your legs, your sexual organs. 315 00:34:32,306 --> 00:34:34,207 All that baggage, throw it away. 316 00:34:34,241 --> 00:34:36,343 - [woman laughs] - [Tirador] Shh, shh. 317 00:34:36,376 --> 00:34:39,112 [Veronica] Ah, the shrill mating call of the female divorcee. 318 00:34:39,146 --> 00:34:41,816 Penetrating an otherwise tranquil vista. 319 00:34:43,183 --> 00:34:47,454 The tranquillity is an illusion, dear lady. 320 00:34:47,487 --> 00:34:49,591 One hundred years ago, 321 00:34:49,624 --> 00:34:53,460 this whole area was a hive of industry. 322 00:34:55,730 --> 00:34:59,801 Charcoal mounds on every hill. 323 00:35:00,935 --> 00:35:03,470 Smoke, sweat and fire. 324 00:35:03,504 --> 00:35:06,173 [woman] You'd never guess. It's so, er... 325 00:35:06,206 --> 00:35:07,240 Alive. 326 00:35:07,274 --> 00:35:10,210 I was going to say peaceful. 327 00:35:10,243 --> 00:35:12,245 And then of course, there were the women 328 00:35:12,279 --> 00:35:17,117 who used to come here for... therapeutic purposes. 329 00:35:17,785 --> 00:35:19,787 [woman] Why? 330 00:35:19,821 --> 00:35:23,190 [Tirador] The earth was thought to have healing properties 331 00:35:23,223 --> 00:35:27,260 due to the very high proportion of human ashes 332 00:35:27,294 --> 00:35:30,364 from the women who were burned as witches. 333 00:35:30,397 --> 00:35:32,332 Oh. 334 00:35:32,366 --> 00:35:33,500 [Tirador] Continue! 335 00:35:33,534 --> 00:35:34,712 [man] Actually, cremated remains 336 00:35:34,736 --> 00:35:36,604 are not without their nutritional value. 337 00:35:36,638 --> 00:35:40,708 Calcium phosphates, sodium and potassium nitrates, carbon. 338 00:35:40,742 --> 00:35:42,610 Depends on the original body composition. 339 00:35:42,644 --> 00:35:46,179 [woman] Can we please stop talking about this? 340 00:35:46,213 --> 00:35:48,850 It's not very conducive. 341 00:35:48,883 --> 00:35:51,418 You can't take the man out of the classroom... 342 00:36:02,864 --> 00:36:03,865 [gasps] 343 00:36:07,535 --> 00:36:10,672 - Is everything all right? - Won't she ever stop talking? 344 00:36:45,640 --> 00:36:46,774 [door opens] 345 00:36:59,787 --> 00:37:01,189 [sighs] 346 00:37:05,059 --> 00:37:06,627 A-ha! 347 00:37:07,995 --> 00:37:10,330 [chuckles] 348 00:37:10,363 --> 00:37:12,466 [banging] 349 00:37:25,312 --> 00:37:26,881 [metal clanking] 350 00:37:26,914 --> 00:37:28,816 - You work here? - Aye. 351 00:37:28,850 --> 00:37:32,854 - What's your excuse? - [sighs] 352 00:37:32,887 --> 00:37:33,955 You should have knocked. 353 00:37:33,988 --> 00:37:36,724 My mistake. 354 00:37:36,758 --> 00:37:40,661 How do you like the cabin? Not a lot of people use it. 355 00:37:40,695 --> 00:37:43,030 I didn't imagine it was very popular, 356 00:37:43,064 --> 00:37:44,699 especially with the mud leakages. 357 00:37:44,732 --> 00:37:47,400 Yeah, along with everything else. 358 00:37:47,802 --> 00:37:48,936 What? 359 00:37:51,438 --> 00:37:52,907 You know, the, er... 360 00:37:53,741 --> 00:37:55,442 [sighs] The rumours. 361 00:37:56,644 --> 00:37:59,847 - Old wives' tales. - Love those. 362 00:38:01,883 --> 00:38:04,552 Yeah, I know. It's a pretty ridiculous weapon. 363 00:38:04,585 --> 00:38:08,055 - Owen, by the way. - Right. Desi. 364 00:38:08,089 --> 00:38:10,992 You find yourself at the pub later, I'm buying. 365 00:38:11,025 --> 00:38:15,096 - Which pub? - Which pub? [chuckles] 366 00:38:15,129 --> 00:38:16,964 Good one. 367 00:38:16,998 --> 00:38:18,566 I'll see ya. 368 00:38:21,135 --> 00:38:22,335 [scoffs] 369 00:38:22,369 --> 00:38:24,404 [indistinct chatter] 370 00:38:24,437 --> 00:38:26,040 [urinates] 371 00:38:26,073 --> 00:38:28,743 It's important to leave your mark on the land. 372 00:38:28,776 --> 00:38:29,777 [laughs] 373 00:38:29,811 --> 00:38:31,344 [Desi] Here are your glasses. 374 00:38:37,450 --> 00:38:39,854 I don't know what to make of it either. 375 00:38:39,887 --> 00:38:41,956 [Desi] It's different. 376 00:38:41,989 --> 00:38:43,891 [man] Sorry. Time to go. 377 00:38:45,827 --> 00:38:47,494 One of yo use needs a lift? 378 00:38:47,528 --> 00:38:48,796 I'll walk. 379 00:38:50,565 --> 00:38:51,699 Hey. 380 00:38:58,471 --> 00:39:01,108 [birds chirp] 381 00:39:11,919 --> 00:39:15,323 Would you go back and relive your childhood if you could? 382 00:39:18,659 --> 00:39:20,661 [Desi] Not even if you paid me. 383 00:39:23,097 --> 00:39:24,464 Would you? 384 00:39:30,938 --> 00:39:33,741 I'll walk back to the cabin on my own. 385 00:39:55,963 --> 00:39:58,966 - [sighs] - [birds' wings flap] 386 00:40:28,062 --> 00:40:30,898 [bird's wings flutter] 387 00:40:58,059 --> 00:41:00,594 [bird chirps] 388 00:41:01,896 --> 00:41:04,098 [indistinct chatter in the distance] 389 00:41:14,141 --> 00:41:16,610 [girl] I know. Let's play blind man! 390 00:41:16,644 --> 00:41:20,281 Turn east, turn west, turn around three times and catch me. 391 00:41:24,151 --> 00:41:26,654 - [branches snap] - [breathes heavily] 392 00:41:31,692 --> 00:41:33,493 [girl whispers] Here I am. 393 00:41:40,735 --> 00:41:42,703 Do you think I'm pretty? 394 00:41:42,737 --> 00:41:44,872 [whispering voices] 395 00:41:46,140 --> 00:41:47,808 [whispers] Let's play blind man. 396 00:41:47,842 --> 00:41:52,213 Turn east, turn west, turn around three times 397 00:41:52,246 --> 00:41:53,948 and try to catch me. 398 00:42:03,290 --> 00:42:04,959 I want to cry. 399 00:42:17,638 --> 00:42:18,806 [Desi] Mrs Ghent. 400 00:42:21,809 --> 00:42:23,544 Are you OK? 401 00:42:28,682 --> 00:42:30,684 [sniffs] Come on. 402 00:42:31,252 --> 00:42:32,887 Come on. This way. 403 00:42:57,144 --> 00:42:58,846 Any pain? 404 00:43:00,114 --> 00:43:01,816 Every pain. 405 00:43:16,664 --> 00:43:19,700 I'm having dark thoughts, though. 406 00:43:19,733 --> 00:43:22,269 It's normal. Everyone has them. 407 00:43:22,303 --> 00:43:25,806 I mean, really dark thoughts. 408 00:43:29,176 --> 00:43:30,811 You need to rest. 409 00:43:38,285 --> 00:43:40,354 This time, take these. 410 00:43:40,387 --> 00:43:42,189 They'll help you sleep better. 411 00:43:43,891 --> 00:43:45,893 Come on. 412 00:43:45,926 --> 00:43:48,629 Goodnight. I'll see you in the morning. 413 00:44:19,026 --> 00:44:21,128 [wind whistles] 414 00:44:29,236 --> 00:44:31,772 [thunder] 415 00:44:46,120 --> 00:44:48,255 [exhales] 416 00:45:16,283 --> 00:45:18,018 [wind whistles] 417 00:46:01,328 --> 00:46:03,464 [exhales] 418 00:47:38,626 --> 00:47:41,261 [faint voice] 419 00:47:47,167 --> 00:47:48,369 Thank you. 420 00:47:48,402 --> 00:47:52,940 [woman] Going live in five, four, three, two... 421 00:47:52,973 --> 00:47:55,442 [applause] 422 00:47:59,113 --> 00:48:01,516 [announcer] He's made every film you've ever loved. 423 00:48:01,549 --> 00:48:02,684 We are delighted to welcome 424 00:48:02,717 --> 00:48:05,219 to "Late Night Live With Podrick Lochran" 425 00:48:05,252 --> 00:48:08,422 the incomparable Eric Hathbourne. 426 00:48:08,455 --> 00:48:10,658 So, Sir Eric, you've had a busy... 427 00:48:10,692 --> 00:48:13,661 Ah-ah, no. Not Sir Eric, just yet. 428 00:48:13,695 --> 00:48:15,195 - Ah. - [audience laughs] 429 00:48:15,229 --> 00:48:16,430 You are a busy man. 430 00:48:16,463 --> 00:48:18,165 We're delighted to have you on the show. 431 00:48:18,198 --> 00:48:21,135 Thank you, I'm delighted to be here. And, yes, you're right. 432 00:48:21,168 --> 00:48:22,537 It's been quite a busy time. 433 00:48:22,570 --> 00:48:24,271 [Podrick] Yes, casting's started 434 00:48:24,304 --> 00:48:26,440 for the sequel to Navajo Frontier. 435 00:48:26,473 --> 00:48:28,510 And then of course there's your knighthood. 436 00:48:28,543 --> 00:48:31,178 Yes, well, that was totally unexpected 437 00:48:31,211 --> 00:48:34,682 and a complete surprise. 438 00:48:34,716 --> 00:48:37,418 I mean, I was thrilled, actually. 439 00:48:40,454 --> 00:48:44,124 You're often at the centre of the debate. 440 00:48:44,158 --> 00:48:46,594 Would you say you thrive on controversy? 441 00:48:46,628 --> 00:48:51,566 Oh, yes, actually, that's probably a good description. 442 00:48:51,599 --> 00:48:53,434 I like to rattle the cage. 443 00:48:53,467 --> 00:48:56,336 - Challenge the status quo. - Hmm, quite. 444 00:48:56,370 --> 00:48:58,338 And with the additional perspective 445 00:48:58,372 --> 00:49:00,508 on your career now, 446 00:49:00,542 --> 00:49:02,744 do you ever feel that you went too far? 447 00:49:02,777 --> 00:49:05,479 Oh, erm, no. 448 00:49:07,214 --> 00:49:10,618 Course I don't. No, I don't think I went too far. 449 00:49:10,652 --> 00:49:12,219 I think there are no limits 450 00:49:12,252 --> 00:49:14,656 to the exploration of the human soul. 451 00:49:14,689 --> 00:49:17,057 [Podrick] Let me rephrase that. 452 00:49:17,090 --> 00:49:19,092 In the course of your career, 453 00:49:19,126 --> 00:49:23,063 were you ever brought to do things that were unlawful? 454 00:49:23,096 --> 00:49:27,301 [chuckles] Absolutely not. I mean... 455 00:49:27,334 --> 00:49:30,705 No. And by the way, I know what you're doing here. 456 00:49:30,738 --> 00:49:32,172 - Move on! - Hold on. 457 00:49:32,206 --> 00:49:36,210 Veronica Ghent was 13 when she made Navajo Frontier with you. 458 00:49:36,243 --> 00:49:39,980 Yes, that's right. Absolutely. She was just... 459 00:49:41,482 --> 00:49:43,417 I mean... 460 00:49:43,450 --> 00:49:44,586 Look, I... 461 00:49:45,452 --> 00:49:47,789 I made her into something. 462 00:49:47,822 --> 00:49:50,625 [Podrick] Your relationship with her has been described... 463 00:49:50,658 --> 00:49:52,402 Now, please, don't make assumptions about that. 464 00:49:52,426 --> 00:49:55,563 It was a completely different era. 465 00:49:55,597 --> 00:49:58,165 No, what I'm saying is... 466 00:49:59,567 --> 00:50:01,168 we were very close. 467 00:50:02,637 --> 00:50:04,806 We had a sp... 468 00:50:04,839 --> 00:50:07,007 [young Veronica and Eric] A special bond. 469 00:50:08,576 --> 00:50:11,513 [Podrick] A special bond. 470 00:50:11,546 --> 00:50:14,248 [whispering voices] 471 00:50:15,282 --> 00:50:17,251 It will torture you. 472 00:50:18,520 --> 00:50:20,420 Nica? 473 00:50:21,388 --> 00:50:22,557 [Podrick] Are you OK? 474 00:50:25,827 --> 00:50:27,094 [gulps] 475 00:50:30,430 --> 00:50:33,433 - [retches] - Oh, God! 476 00:50:48,550 --> 00:50:50,652 [birds chirp] 477 00:51:05,165 --> 00:51:07,301 [retches] 478 00:51:11,839 --> 00:51:13,440 [groans] 479 00:51:44,237 --> 00:51:46,373 [footsteps] 480 00:51:51,512 --> 00:51:53,514 [rain pours] 481 00:52:04,224 --> 00:52:06,761 [running water] 482 00:52:15,469 --> 00:52:17,371 [exhales] 483 00:52:18,873 --> 00:52:21,308 [speaks Japanese] 484 00:52:24,879 --> 00:52:27,915 Ah, now this is what I was hoping for! 485 00:52:27,949 --> 00:52:33,220 Bit of drama! Dear lady... [sighs] 486 00:52:33,253 --> 00:52:35,255 Talk us through your process. 487 00:52:37,725 --> 00:52:41,495 It's not so much a process as... 488 00:52:46,266 --> 00:52:47,735 Instinct. 489 00:52:47,769 --> 00:52:49,336 [woman] What do the words mean? 490 00:52:49,369 --> 00:52:50,370 I've no idea. 491 00:52:50,404 --> 00:52:53,206 Gaelic. Iníon. 492 00:52:53,240 --> 00:52:56,678 In Scottish that word means "daughter". 493 00:52:56,711 --> 00:52:59,379 - Do you have children? - I hate children. 494 00:52:59,413 --> 00:53:02,249 [chuckles] Great, great, great. 495 00:53:02,282 --> 00:53:05,285 Now this is creating some very lively discussion. 496 00:53:05,987 --> 00:53:07,789 Now, we must explore... 497 00:53:09,891 --> 00:53:12,292 explore each other's energies. 498 00:53:12,325 --> 00:53:16,263 Erm, sorry, what's with all the, erm, phallic references? 499 00:53:16,296 --> 00:53:18,231 - What? - [man] It means penis. 500 00:53:18,265 --> 00:53:20,300 - All right! - Foucault wrote of the male gaze 501 00:53:20,333 --> 00:53:24,304 that the act of seeing is neither transparent nor neutral. 502 00:53:25,740 --> 00:53:27,542 But an imposition of power. 503 00:53:27,575 --> 00:53:30,377 Millennia of patriarchy dictate how we see. 504 00:53:30,410 --> 00:53:32,847 Oh, God! Here we go. 505 00:53:32,880 --> 00:53:34,716 Do you have something to say? 506 00:53:34,749 --> 00:53:37,250 The patriarchy. [chuckles] 507 00:53:37,284 --> 00:53:39,654 The war cry of hysterical women. 508 00:53:39,687 --> 00:53:41,689 Biting the hand that feeds them. 509 00:53:41,723 --> 00:53:42,957 [laughs] 510 00:53:42,990 --> 00:53:44,458 Oh, my God! 511 00:53:44,491 --> 00:53:47,360 [shouting] 512 00:53:47,394 --> 00:53:50,397 - Did that hurt? - Of course that fucking hurt! 513 00:53:50,430 --> 00:53:52,633 My hand was on fire! 514 00:53:52,667 --> 00:53:54,267 I'll get my medical bag. 515 00:53:54,301 --> 00:53:56,537 We must all keep terribly, terribly calm. 516 00:54:12,820 --> 00:54:15,422 There was clearly white spirit on his sleeve. 517 00:54:15,455 --> 00:54:19,493 That farm woman said there was gallons of it in the Jeep. 518 00:54:19,527 --> 00:54:22,830 - At least I think she's a woman. - What are you looking for? 519 00:54:22,864 --> 00:54:25,800 Some form of beverage with alcohol content. 520 00:54:25,833 --> 00:54:28,770 That's not advisable. 521 00:54:28,803 --> 00:54:32,405 Desi, if you think you're gonna survive this shit-storm 522 00:54:32,439 --> 00:54:34,041 called life by doing what's advisable, 523 00:54:34,075 --> 00:54:36,711 you are seriously mistaken. 524 00:54:36,744 --> 00:54:40,548 You have to be all teeth. Claws. 525 00:54:41,414 --> 00:54:42,482 Trust me. 526 00:54:42,517 --> 00:54:45,720 The bastards will stop at nothing to grind you down. 527 00:54:45,753 --> 00:54:49,289 Come on. Let's take your blood pressure. 528 00:54:58,365 --> 00:54:59,534 Shall I? 529 00:55:13,948 --> 00:55:15,783 Odd... 530 00:55:15,817 --> 00:55:18,953 how androgyny is so attractive in the young. 531 00:55:21,488 --> 00:55:23,658 So repugnant to the old. 532 00:55:26,426 --> 00:55:28,529 [wind whistles] 533 00:55:34,569 --> 00:55:37,972 Have you noticed how the wind here sounds like whispers? 534 00:55:39,140 --> 00:55:43,945 Yeah, it does, actually. 535 00:55:44,946 --> 00:55:47,081 This place is beautiful. 536 00:55:48,049 --> 00:55:49,750 Dark, though. 537 00:55:50,818 --> 00:55:52,419 Even the daylight's dark. 538 00:55:52,452 --> 00:55:54,421 No, not dark. 539 00:55:55,122 --> 00:55:56,456 Dreich. 540 00:55:58,025 --> 00:55:59,660 Dreich. 541 00:56:00,628 --> 00:56:02,029 I like that. 542 00:56:03,496 --> 00:56:05,766 Maybe you could stay. 543 00:56:05,800 --> 00:56:08,769 I feel as if it's giving me a second chance. 544 00:56:10,571 --> 00:56:14,041 - Do you think that's possible? - Of course. 545 00:56:15,743 --> 00:56:17,410 You will get better. 546 00:56:19,780 --> 00:56:21,414 Imagine that. 547 00:56:23,184 --> 00:56:26,120 To be able to love without ghosts in your bed. 548 00:56:27,188 --> 00:56:31,125 Look in the mirror. Feel hopeful. 549 00:56:31,158 --> 00:56:34,427 Clean the bastards out of you. 550 00:56:40,134 --> 00:56:41,802 [Desi] When my mom died... 551 00:56:44,171 --> 00:56:46,807 I thought... 552 00:56:46,841 --> 00:56:50,811 I could just forget about the blacking out, 553 00:56:50,845 --> 00:56:52,713 hospital visits... 554 00:56:55,116 --> 00:56:57,685 the screaming, the collapsing. 555 00:56:59,120 --> 00:57:03,524 Thought I could just pretend that it wasn't real. 556 00:57:08,195 --> 00:57:10,031 Pretend I was loved. 557 00:57:18,005 --> 00:57:19,907 I tried that route. 558 00:57:24,545 --> 00:57:26,013 Did it work for you? 559 00:57:35,289 --> 00:57:37,525 [Desi] What's this in your eyes? 560 00:57:37,558 --> 00:57:39,860 [Veronica] I feel fine. 561 00:57:39,894 --> 00:57:43,030 Would it be all right if I went to the pub in the village 562 00:57:43,064 --> 00:57:44,799 to use the WiFi? 563 00:57:46,567 --> 00:57:48,803 I'm going to have an early night. 564 00:57:54,542 --> 00:57:55,910 I won't be late. 565 00:57:56,777 --> 00:57:58,679 Be as late as you like. 566 00:58:54,068 --> 00:58:56,203 [indistinct chatter in pub] 567 00:59:08,983 --> 00:59:12,186 [♪ "Goodbye Horses" by Q Lazzarus] 568 00:59:18,292 --> 00:59:20,027 [chuckles] 569 00:59:20,061 --> 00:59:21,796 Found it then, huh? 570 00:59:26,133 --> 00:59:28,769 What'll you have? 571 00:59:28,803 --> 00:59:31,572 I put you down as a gin-and-tonic kind of girl. 572 00:59:32,907 --> 00:59:35,676 - [scoffs] - [chuckles] 573 00:59:35,709 --> 00:59:38,679 You're kind of pretty when you smile. You know that? 574 00:59:40,648 --> 00:59:41,849 Thanks. 575 00:59:42,817 --> 00:59:45,286 Gin and tonic it is. 576 00:59:45,319 --> 00:59:49,590 Hey, Tom. Can I get a gin and tonic and a beer? 577 00:59:58,065 --> 01:00:01,735 Cheers, mate. Pay next time, yeah? 578 01:00:04,371 --> 01:00:06,240 - Here we go. - [Desi] Thanks. 579 01:00:06,273 --> 01:00:13,147 [TV] The female, having held out for so long... 580 01:00:13,180 --> 01:00:16,383 - Do you want another one? - No. I gotta go. 581 01:00:16,417 --> 01:00:18,652 - So soon? - I gotta work. 582 01:00:22,289 --> 01:00:23,991 Nice to meet you. 583 01:00:24,358 --> 01:00:25,860 You too. 584 01:00:28,295 --> 01:00:29,763 Hey. 585 01:00:33,000 --> 01:00:36,770 - Will you stay? - Why? 586 01:00:36,804 --> 01:00:38,405 It's disco night. 587 01:01:02,997 --> 01:01:04,265 [switch clicks] 588 01:01:09,803 --> 01:01:12,006 [exhales] 589 01:01:13,107 --> 01:01:14,975 [wind whistles] 590 01:01:17,912 --> 01:01:20,047 [disco music] 591 01:01:32,960 --> 01:01:34,361 [Owen] They only grow here. 592 01:01:34,862 --> 01:01:36,130 Oh. 593 01:01:40,535 --> 01:01:43,170 They're peat, nice and special. You should try. 594 01:01:49,443 --> 01:01:51,178 Come on. 595 01:02:03,891 --> 01:02:05,759 - [bottles clink] - Down the hatch. 596 01:02:06,460 --> 01:02:08,262 Hm. 597 01:02:08,295 --> 01:02:11,031 [chuckles] It's good, right? 598 01:02:12,166 --> 01:02:14,401 - Oh. Gross. - [chuckles] 599 01:02:21,509 --> 01:02:23,877 [both chuckle] 600 01:02:23,911 --> 01:02:25,980 [disco music continues] 601 01:02:48,502 --> 01:02:50,804 [disco music continues] 602 01:03:27,875 --> 01:03:30,210 [sighs] 603 01:04:35,976 --> 01:04:37,911 [water gurgles] 604 01:05:02,570 --> 01:05:04,238 [exhales] 605 01:05:42,376 --> 01:05:45,078 [thunder rumbles] 606 01:06:05,466 --> 01:06:08,736 [breathes heavily] 607 01:06:21,348 --> 01:06:23,016 [sighs] 608 01:06:27,254 --> 01:06:28,590 [sighs] 609 01:06:33,695 --> 01:06:36,463 - [groans] - Hey, watch it. 610 01:06:37,799 --> 01:06:41,001 - [exhales] - You all right? 611 01:06:45,239 --> 01:06:46,674 [sniffs] 612 01:06:52,814 --> 01:06:55,517 It's all right. It's witch feathers. 613 01:06:55,550 --> 01:06:58,118 [Desi sighs] 614 01:06:58,151 --> 01:07:01,321 Soot. From the charcoal burning. 615 01:07:02,222 --> 01:07:03,558 Oh. 616 01:07:06,260 --> 01:07:07,795 I don't feel too well. 617 01:07:12,132 --> 01:07:14,268 [retches] 618 01:07:15,703 --> 01:07:17,304 [coughs] 619 01:07:21,174 --> 01:07:23,143 [sighs] 620 01:07:23,176 --> 01:07:25,178 [sighs] I'm sorry. 621 01:07:25,212 --> 01:07:26,614 [chuckles] 622 01:07:28,883 --> 01:07:31,151 - Come here. - [sighs] 623 01:07:37,859 --> 01:07:39,794 - [sighs] - Don't leave. 624 01:07:39,827 --> 01:07:41,495 I'm sick. 625 01:07:45,567 --> 01:07:46,834 [Owen] Here, follow me. 626 01:07:46,868 --> 01:07:49,236 [Desi] I know the way. It's fine. 627 01:07:50,805 --> 01:07:52,574 [Owen] Hey. 628 01:07:53,575 --> 01:07:55,142 Don't be like that. 629 01:07:56,176 --> 01:07:57,712 Here, come here. 630 01:08:01,749 --> 01:08:03,851 - [grunts] - Give me a kiss. 631 01:08:03,885 --> 01:08:06,119 - You're hurting me. - Give me a kiss. 632 01:08:06,153 --> 01:08:08,388 You're pretty when you're angry. You know that? 633 01:08:08,422 --> 01:08:11,358 - I said stop it! - Hey! [gasps] 634 01:08:12,860 --> 01:08:15,495 Fucking bitch. Fucking bitch! 635 01:08:15,530 --> 01:08:17,264 [Desi gasps] 636 01:08:23,605 --> 01:08:26,473 [whimpers] 637 01:08:28,610 --> 01:08:30,612 [Owen pants] 638 01:08:30,645 --> 01:08:33,280 Who the fuck was that? 639 01:08:38,318 --> 01:08:39,821 [gasps] 640 01:08:48,195 --> 01:08:49,530 Desi! 641 01:08:54,401 --> 01:08:57,437 Help! Help! 642 01:09:07,582 --> 01:09:09,449 [squelching] 643 01:09:32,840 --> 01:09:34,842 [whimpers] 644 01:10:12,613 --> 01:10:14,381 [grunts] 645 01:10:22,623 --> 01:10:25,560 [squealing] 646 01:10:41,876 --> 01:10:43,978 [leaves rustle] 647 01:10:51,052 --> 01:10:54,021 - [gasps] - [bird caws] 648 01:11:07,568 --> 01:11:08,936 [sighs] 649 01:11:11,906 --> 01:11:13,908 [knocking at door] 650 01:11:15,475 --> 01:11:16,711 Mrs Ghent? 651 01:11:26,954 --> 01:11:29,489 [distant birdsong] 652 01:11:49,610 --> 01:11:51,078 [exhales] 653 01:11:53,981 --> 01:11:55,583 [gasps] 654 01:11:57,585 --> 01:12:00,688 [bird squawks] 655 01:12:06,861 --> 01:12:08,930 [footsteps] 656 01:12:11,431 --> 01:12:13,034 Mrs Ghent? 657 01:12:17,605 --> 01:12:19,439 Veronica! 658 01:12:19,472 --> 01:12:22,743 What are you doing outside? Did you sleep out here? 659 01:12:25,980 --> 01:12:27,915 Pain's all gone. 660 01:12:30,852 --> 01:12:32,653 The pain's all gone. 661 01:12:33,521 --> 01:12:34,655 [Desi sighs] 662 01:12:37,692 --> 01:12:40,962 [Veronica] I feel different. 663 01:12:40,995 --> 01:12:43,531 Like it's something in the earth. 664 01:12:45,032 --> 01:12:46,934 [Desi] Oh. 665 01:12:46,968 --> 01:12:50,437 I started having strange dreams, too. 666 01:12:52,506 --> 01:12:53,774 [sighs] 667 01:13:00,181 --> 01:13:03,885 I don't even remember coming back last night. 668 01:13:03,918 --> 01:13:05,485 It's like... 669 01:13:05,519 --> 01:13:08,122 Like I'm losing touch with reality. 670 01:13:14,929 --> 01:13:16,597 Let's get you inside. 671 01:13:59,974 --> 01:14:01,542 [door closes] 672 01:14:10,651 --> 01:14:12,119 [exhales] 673 01:14:59,033 --> 01:15:00,901 - [knocking at door] - [sighs] 674 01:15:00,935 --> 01:15:02,903 - [door opens] - [Desi] How are you feeling? 675 01:15:22,757 --> 01:15:24,959 Let me get you to a doctor. 676 01:15:26,227 --> 01:15:27,728 Please. 677 01:15:32,366 --> 01:15:33,934 We need to leave. 678 01:15:33,968 --> 01:15:36,904 Desi, I want to stay. 679 01:15:40,141 --> 01:15:42,710 - Sit here for a minute. - What? 680 01:15:46,180 --> 01:15:47,815 What are you doing? 681 01:15:47,848 --> 01:15:49,850 It's for you. 682 01:15:49,884 --> 01:15:51,018 Why? 683 01:15:51,052 --> 01:15:54,855 I don't know. It's a common ritual human beings have. 684 01:15:54,889 --> 01:15:56,924 They give each other things. 685 01:15:56,957 --> 01:15:59,326 Generally a sign of affection. 686 01:16:00,294 --> 01:16:02,696 Oh, no, I... I can't. 687 01:16:03,364 --> 01:16:05,633 It was your mom's. 688 01:16:05,666 --> 01:16:07,835 Let me put it on you. 689 01:16:25,119 --> 01:16:26,654 Now you have to leave. 690 01:16:28,222 --> 01:16:30,324 - What? - And not come back. 691 01:16:30,357 --> 01:16:32,927 Now go. I said go. 692 01:16:34,161 --> 01:16:35,262 Please. 693 01:16:50,244 --> 01:16:53,614 [rain pours] 694 01:17:15,903 --> 01:17:16,971 [gasps] 695 01:17:28,315 --> 01:17:30,017 [sniffs] 696 01:17:46,300 --> 01:17:49,036 [engine rumbles] 697 01:17:49,069 --> 01:17:51,238 Hey! Wait! 698 01:17:51,939 --> 01:17:53,073 Hey! 699 01:17:53,107 --> 01:17:55,109 Can you drive me to the station? 700 01:17:57,178 --> 01:18:00,381 I'll run you as far as the foot of the brae. 701 01:18:00,414 --> 01:18:03,817 The estate car is always there. The keys are inside. 702 01:18:03,851 --> 01:18:05,419 [Desi] Thank you. 703 01:18:12,426 --> 01:18:14,762 [saw whirs] 704 01:18:24,471 --> 01:18:26,774 [car engine starts] 705 01:18:28,475 --> 01:18:30,811 [engine revs] 706 01:18:55,202 --> 01:18:57,338 [sobs] 707 01:20:02,036 --> 01:20:05,172 [Tirador] Today we celebrate Ullachaidhean. 708 01:20:06,173 --> 01:20:08,409 The burning of the witch. 709 01:20:08,442 --> 01:20:13,147 The victory of reason against the demonic. 710 01:20:13,180 --> 01:20:16,050 Against the dark Lilith. 711 01:20:25,527 --> 01:20:26,994 [match strikes] 712 01:20:53,354 --> 01:20:56,558 [chanting] 713 01:22:08,262 --> 01:22:10,197 [flames roar] 714 01:22:23,578 --> 01:22:26,614 [indistinct chatter on TV] 715 01:22:26,648 --> 01:22:27,849 Jesus. 716 01:22:27,882 --> 01:22:29,560 [woman] How could anybody allow that to happen? 717 01:22:29,584 --> 01:22:31,719 [Eric] We all allowed it to happen. 718 01:22:32,352 --> 01:22:33,320 Nica? 719 01:22:33,353 --> 01:22:36,323 - [retches] - Oh, my God! 720 01:22:36,356 --> 01:22:38,459 - Fucking bitch! - [turns TV off] 721 01:22:39,393 --> 01:22:41,161 [fire crackles] 722 01:22:47,167 --> 01:22:49,136 [coughing] 723 01:22:50,237 --> 01:22:53,173 [exhales] 724 01:23:09,557 --> 01:23:11,225 [Eric] Hello? 725 01:23:13,193 --> 01:23:15,095 Anybody around? 726 01:23:34,248 --> 01:23:35,583 [sighs] 727 01:23:42,690 --> 01:23:44,592 [sighs] 728 01:23:44,626 --> 01:23:48,262 Oh, fuck, Jesus. Oh, God. 729 01:23:48,295 --> 01:23:50,397 [sighs] 730 01:23:55,637 --> 01:23:59,339 [sighs deeply] Christ. 731 01:23:59,373 --> 01:24:00,775 [sniffs] 732 01:24:00,808 --> 01:24:02,476 [sighs] 733 01:24:12,119 --> 01:24:13,555 [sighs] 734 01:24:17,692 --> 01:24:19,694 What do you want? 735 01:24:19,727 --> 01:24:23,363 [Veronica] What a night. Do you remember? 736 01:24:23,397 --> 01:24:25,767 You're a sick woman, Nica. 737 01:24:26,668 --> 01:24:28,435 I'm sick. 738 01:24:29,837 --> 01:24:33,541 No one's better placed to know why. 739 01:24:34,876 --> 01:24:38,613 All I wanted was good for you. 740 01:24:38,646 --> 01:24:41,481 You've changed everything in hindsight. 741 01:24:41,516 --> 01:24:43,317 [Veronica] Do you know what I want? 742 01:24:47,454 --> 01:24:48,856 I want the truth. 743 01:24:48,890 --> 01:24:51,793 [whispering voices] 744 01:24:51,826 --> 01:24:52,794 Hmm? 745 01:24:52,827 --> 01:24:55,630 - [whispering voices] - [gasps] 746 01:24:55,663 --> 01:24:58,231 [screaming] 747 01:24:58,265 --> 01:25:00,133 I want to wash you out. 748 01:25:00,467 --> 01:25:01,569 What...? 749 01:25:14,348 --> 01:25:17,484 I'm sorry. All right? I'm sorry. 750 01:25:20,253 --> 01:25:24,157 You were always such a special girl. 751 01:25:25,526 --> 01:25:27,695 My special girl. 752 01:25:30,698 --> 01:25:32,499 I trusted you, you know. 753 01:25:32,533 --> 01:25:36,604 You knew exactly what you were doing, you ungrateful bitch! 754 01:25:45,947 --> 01:25:48,281 [whispering voices] 755 01:25:53,721 --> 01:25:55,288 Oh. 756 01:26:00,227 --> 01:26:01,796 Oh, shit! 757 01:26:26,353 --> 01:26:27,588 No! 758 01:26:35,763 --> 01:26:37,899 [Eric screams] 759 01:27:42,897 --> 01:27:45,032 [engine revs] 760 01:28:08,388 --> 01:28:09,489 [Desi] Veronica? 761 01:28:13,961 --> 01:28:15,863 [bangs on window] 762 01:28:15,897 --> 01:28:17,064 Veronica! 763 01:28:23,738 --> 01:28:26,107 [whimpers] 764 01:28:26,140 --> 01:28:28,441 [pants] 765 01:28:30,812 --> 01:28:32,914 Oh, come on! Come on! Wake up. 766 01:28:32,947 --> 01:28:35,616 Come on! [gasps] 767 01:28:37,852 --> 01:28:40,487 Come on, come on. Come on, come on! 768 01:28:43,090 --> 01:28:44,559 [Desi gasps] 769 01:28:48,696 --> 01:28:50,731 [Desi gasps] 770 01:29:32,439 --> 01:29:34,374 [Veronica] What is reality? 771 01:29:37,845 --> 01:29:40,014 Where is it? 772 01:29:42,617 --> 01:29:46,921 Perhaps it's only ever... a longing. 773 01:30:12,013 --> 01:30:13,413 I'm glad. 774 01:30:14,548 --> 01:30:15,716 What? 775 01:30:17,919 --> 01:30:22,123 Glad. Glad... that you came back. 776 01:30:31,498 --> 01:30:33,100 [phone chimes] 777 01:30:41,542 --> 01:30:43,210 [Desi sighs] 778 01:32:26,614 --> 01:32:30,618 ♪ Under blue moon, I saw you 779 01:32:30,651 --> 01:32:34,989 ♪ So soon you'll take me 780 01:32:35,022 --> 01:32:39,093 ♪ Up in your arms, too late to beg you 781 01:32:39,126 --> 01:32:43,097 ♪ Cancel, though I know it must be 782 01:32:43,130 --> 01:32:46,200 ♪ The killing time 783 01:32:47,234 --> 01:32:50,204 ♪ Unwillingly mine 784 01:32:51,806 --> 01:32:58,646 ♪ Fate, up against your will 785 01:32:58,679 --> 01:33:01,182 ♪ Through the thick and thin 786 01:33:02,917 --> 01:33:06,787 ♪ He will wait until 787 01:33:06,821 --> 01:33:09,924 ♪ You give yourself to him 788 01:33:16,297 --> 01:33:20,367 ♪ In starlight nights, I saw you 789 01:33:20,401 --> 01:33:24,805 ♪ So cruelly you kiss me 790 01:33:24,839 --> 01:33:28,943 ♪ Your lips a magic world 791 01:33:28,976 --> 01:33:33,047 ♪ Your sky all hung with jewels 792 01:33:33,080 --> 01:33:36,217 ♪ The killing moon 793 01:33:37,184 --> 01:33:40,287 ♪ Will come too soon 794 01:33:41,755 --> 01:33:48,662 ♪ Fate, up against your will 795 01:33:48,696 --> 01:33:51,332 ♪ Through the thick and thin 796 01:33:52,900 --> 01:33:56,337 ♪ He will wait until 797 01:33:56,370 --> 01:33:59,373 ♪ You give yourself to him 798 01:34:02,409 --> 01:34:09,316 ♪ Fate, up against your will 799 01:34:09,350 --> 01:34:12,119 ♪ Through the thick and thin 800 01:34:13,754 --> 01:34:17,825 ♪ He will wait until 801 01:34:17,858 --> 01:34:20,895 ♪ You give yourself to him 802 01:34:43,884 --> 01:34:47,922 ♪ Under blue moon, I saw you 803 01:34:47,955 --> 01:34:52,393 ♪ So soon you'll take me 804 01:34:52,426 --> 01:34:56,463 ♪ Up in your arms, too late to beg you 805 01:34:56,497 --> 01:35:00,467 ♪ Cancel, though I know it must be 806 01:35:00,501 --> 01:35:04,805 ♪ The killing time 807 01:35:04,838 --> 01:35:08,075 ♪ Unwillingly mine 808 01:35:12,079 --> 01:35:15,783 ♪ Unwillingly mine 809 01:35:16,417 --> 01:35:18,752 Sapex Scripts 809 01:35:19,305 --> 01:36:19,286 Please rate this subtitle at www.osdb.link/abex5 Help other users to choose the best subtitles 53738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.