Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,500 --> 00:02:05,790
SMALL BODY
2
00:03:14,291 --> 00:03:16,540
Misfortune departs,
grace comes in.
3
00:03:16,916 --> 00:03:19,540
Misfortune departs.
Virgin Mary comes in.
4
00:05:39,333 --> 00:05:40,165
Slowly.
5
00:05:49,083 --> 00:05:51,290
Why doesn't it come out?
6
00:06:00,083 --> 00:06:01,082
Well done...
7
00:06:10,583 --> 00:06:12,665
It's coming.
8
00:06:17,833 --> 00:06:19,290
Slowly, darling.
9
00:06:29,791 --> 00:06:31,582
Well done.
10
00:06:43,583 --> 00:06:45,332
It's a girl.
11
00:06:49,291 --> 00:06:50,290
How is she?
12
00:06:50,791 --> 00:06:52,582
Wait.
13
00:07:12,583 --> 00:07:14,082
She's grey.
14
00:07:15,791 --> 00:07:17,290
Call the priest.
15
00:07:18,083 --> 00:07:19,415
She's already dead.
16
00:07:24,041 --> 00:07:27,749
Lord, have mercy
on this soul lost in limbo.
17
00:08:01,791 --> 00:08:02,790
Where is she?
18
00:08:12,041 --> 00:08:13,665
How is she?
19
00:08:17,083 --> 00:08:18,540
I've already buried her.
20
00:08:25,041 --> 00:08:26,290
You should eat.
21
00:08:36,041 --> 00:08:37,624
How are you?
22
00:09:01,833 --> 00:09:06,124
Your body will forget.
So will your heart.
23
00:10:26,416 --> 00:10:27,790
Father...
24
00:10:32,291 --> 00:10:33,790
What are you doing?
25
00:10:36,166 --> 00:10:37,707
You're pale.
26
00:10:38,458 --> 00:10:40,290
Did you eat anything?
27
00:10:43,083 --> 00:10:44,790
I'll take you home.
28
00:11:02,291 --> 00:11:05,665
Today is a joyful day.
29
00:11:08,291 --> 00:11:10,707
Because our brother Antonio
30
00:11:12,166 --> 00:11:14,290
has reached the Father's house.
31
00:11:17,583 --> 00:11:19,665
His soul is saved.
32
00:11:22,166 --> 00:11:23,957
Don't be afraid.
33
00:11:24,166 --> 00:11:25,790
Have faith.
34
00:11:30,833 --> 00:11:33,040
"Ask and it will be given to you."
35
00:11:35,041 --> 00:11:37,165
"Seek and you will find."
36
00:11:38,083 --> 00:11:41,165
"Knock and the door
will be opened to you."
37
00:11:56,291 --> 00:11:57,749
Father...
38
00:12:06,333 --> 00:12:08,124
I want to give her a name.
39
00:12:08,541 --> 00:12:09,540
I can't.
40
00:12:12,541 --> 00:12:14,290
Nobody will know it.
41
00:12:14,916 --> 00:12:17,290
Stillborn babies
can't receive baptism.
42
00:12:18,083 --> 00:12:20,790
She hasn't drawn her first breath.
43
00:12:21,041 --> 00:12:22,040
It's the rule.
44
00:12:33,541 --> 00:12:35,999
How long will she stay there?
45
00:12:36,916 --> 00:12:37,915
Forever.
46
00:12:48,291 --> 00:12:49,999
Will I see her again?
47
00:12:52,083 --> 00:12:53,665
In your dreams.
48
00:13:29,041 --> 00:13:30,290
Agata!
49
00:13:31,083 --> 00:13:32,082
Agata!
50
00:13:58,583 --> 00:13:59,582
Go to Ignac!
51
00:14:01,333 --> 00:14:03,790
- What?
-Ignac!
52
00:15:03,916 --> 00:15:04,915
Mattia...
53
00:15:10,916 --> 00:15:12,624
The priest won't baptize her.
54
00:15:12,666 --> 00:15:15,207
How are you? Have you rested?
55
00:15:18,041 --> 00:15:19,707
No, why, have you?
56
00:15:20,666 --> 00:15:21,124
No.
57
00:15:21,166 --> 00:15:21,499
No.
58
00:15:27,541 --> 00:15:28,999
You don't care.
59
00:15:31,583 --> 00:15:32,915
She's in Limbo!
60
00:15:36,708 --> 00:15:38,249
I'm suffering, too.
61
00:15:46,958 --> 00:15:48,540
We must go to Ignac.
62
00:15:49,916 --> 00:15:50,915
Ignac?
63
00:15:52,458 --> 00:15:54,374
The priest's housekeeper told me.
64
00:15:56,416 --> 00:15:58,332
Come with me.
65
00:16:01,166 --> 00:16:02,415
And what can Ignac do?
66
00:16:05,791 --> 00:16:06,915
Aren't you going to accompany me?
67
00:16:09,166 --> 00:16:10,832
But what can he do?
68
00:16:15,166 --> 00:16:16,874
We'll have other children.
69
00:16:17,416 --> 00:16:18,415
Where is she?
70
00:16:20,333 --> 00:16:21,165
In the wood.
71
00:17:11,791 --> 00:17:13,582
Why did they tell me
to come to you?
72
00:17:22,916 --> 00:17:24,374
Can you help me?
73
00:17:29,291 --> 00:17:31,082
You know something?
74
00:17:40,583 --> 00:17:41,957
There is a church.
75
00:17:43,333 --> 00:17:45,582
They can awaken
stillborn babies.
76
00:17:47,958 --> 00:17:49,040
A breath.
77
00:17:49,958 --> 00:17:51,290
Just enough time to baptize them.
78
00:17:59,458 --> 00:18:00,457
Is it the truth?
79
00:18:03,791 --> 00:18:05,499
I saw it.
80
00:18:10,041 --> 00:18:11,040
Where is it?
81
00:18:12,083 --> 00:18:13,165
In the mountains.
82
00:18:13,916 --> 00:18:14,957
In Dolais Valley.
83
00:20:59,083 --> 00:21:00,957
Agata!
84
00:21:02,166 --> 00:21:03,374
Agata!
85
00:21:04,708 --> 00:21:06,582
Where are you?
86
00:21:19,666 --> 00:21:23,415
Sleep, beautiful daughter.
87
00:21:26,541 --> 00:21:30,374
From the seabed,
88
00:21:31,541 --> 00:21:35,665
a long wave swells,
89
00:21:36,416 --> 00:21:40,124
bringing sleep with it.
90
00:21:41,291 --> 00:21:49,874
The moon is broken
in the black water,
91
00:21:51,083 --> 00:21:58,624
the tide rises slowly.
92
00:24:19,250 --> 00:24:21,290
Where do you have to go?
93
00:24:27,250 --> 00:24:28,790
North.
94
00:24:29,250 --> 00:24:31,374
You've taken the wrong path.
95
00:24:43,000 --> 00:24:44,874
You are dressed too light.
96
00:24:48,500 --> 00:24:50,624
I'll lead you to the right one.
97
00:25:06,625 --> 00:25:07,665
What's your name?
98
00:25:10,875 --> 00:25:11,874
Agata.
99
00:25:13,250 --> 00:25:14,249
Let's go.
100
00:25:28,166 --> 00:25:30,415
You will get lost. Let's go!
101
00:26:19,125 --> 00:26:20,374
Do you have children?
102
00:26:28,375 --> 00:26:29,374
One daughter.
103
00:26:37,125 --> 00:26:38,124
And your husband?
104
00:26:39,125 --> 00:26:40,499
He remained on the island.
105
00:26:50,750 --> 00:26:52,124
Why are you going to the North?
106
00:26:55,791 --> 00:26:57,915
I know of a wagon going north.
107
00:27:12,291 --> 00:27:14,249
Good morning Lynx.
108
00:27:14,291 --> 00:27:15,665
You're accompanied today?
109
00:27:15,916 --> 00:27:17,165
I'm going to Assunta.
110
00:27:17,625 --> 00:27:19,249
Things are going well for you!
111
00:28:01,125 --> 00:28:03,040
- Morning.
- Morning.
112
00:28:05,000 --> 00:28:06,040
She has milk.
113
00:28:10,875 --> 00:28:12,874
- Are you sure?
- Sure.
114
00:28:19,250 --> 00:28:20,790
Come with me.
115
00:28:21,166 --> 00:28:22,540
Where are you from?
116
00:28:25,000 --> 00:28:26,082
From the sea.
117
00:28:28,291 --> 00:28:29,790
Fisher folks, then.
118
00:28:31,916 --> 00:28:32,749
Yes.
119
00:28:45,541 --> 00:28:47,499
In Ariin they are looking for one.
120
00:28:47,666 --> 00:28:49,915
- How much do I get?
- What you deserve.
121
00:28:50,125 --> 00:28:51,124
I found her.
122
00:28:51,375 --> 00:28:53,999
You found her
and so you will take her.
123
00:28:54,166 --> 00:28:54,874
Where?
124
00:28:55,000 --> 00:28:58,249
To be a wet nurse
in a rich home.
125
00:29:00,500 --> 00:29:01,749
Give me the baby.
126
00:29:04,750 --> 00:29:05,749
I don't care.
127
00:29:07,750 --> 00:29:08,749
Try!
128
00:29:17,791 --> 00:29:19,374
I have to go to Dolais valley.
129
00:29:20,666 --> 00:29:21,665
To do what?
130
00:29:23,875 --> 00:29:25,415
- Come on!
- Let's go.
131
00:29:26,125 --> 00:29:27,124
Let go of me!
132
00:29:28,208 --> 00:29:31,582
- Pay me now. - Half now
and half when you come back.
133
00:29:31,625 --> 00:29:33,249
Get in, let's go!
134
00:29:34,375 --> 00:29:35,749
You hurt yourself.
135
00:29:35,916 --> 00:29:37,665
Help me! Get her up there!
136
00:29:39,250 --> 00:29:40,249
Calm down!
137
00:29:43,500 --> 00:29:44,915
Stay still!
138
00:30:36,750 --> 00:30:40,124
Don't get nervous,
you'll lose your milk.
139
00:30:40,250 --> 00:30:42,374
You could have
just told me which way to go.
140
00:30:42,500 --> 00:30:43,499
Stay still!
141
00:30:48,125 --> 00:30:49,874
No one needs a dry nurse.
142
00:30:55,750 --> 00:30:57,290
Leave me, please.
143
00:30:59,166 --> 00:31:00,249
Shut up.
144
00:31:25,500 --> 00:31:27,124
Give it, give me the walnut.
145
00:31:44,000 --> 00:31:44,999
Give it to me, give it.
146
00:31:47,125 --> 00:31:49,915
Kid, you still have to learn.
147
00:31:53,416 --> 00:31:55,249
Did you sleep enough?
148
00:31:56,250 --> 00:31:57,249
Did you rest?
149
00:32:05,375 --> 00:32:06,040
Look!
150
00:32:12,750 --> 00:32:13,749
Where are you going?
151
00:32:15,125 --> 00:32:16,040
She doesn't answer.
152
00:32:17,875 --> 00:32:20,290
- She's deaf.
- She really must be deaf.
153
00:32:20,500 --> 00:32:21,499
Where are you going?
154
00:32:23,000 --> 00:32:23,999
My own way.
155
00:32:27,791 --> 00:32:30,249
Are you looking
for a maggot to go fishing?
156
00:32:31,625 --> 00:32:32,499
You wish!
157
00:32:34,875 --> 00:32:36,915
You must be tired of walking.
158
00:32:38,000 --> 00:32:40,874
Who, me? I'm faster than you!
159
00:32:41,625 --> 00:32:44,540
- Well, if only you knew.
- You got that right!
160
00:32:46,625 --> 00:32:48,040
Do you want a lift?
161
00:32:51,625 --> 00:32:55,082
We already have a woman here.
Don't be afraid.
162
00:32:59,250 --> 00:33:00,249
What are your plans?
163
00:33:02,875 --> 00:33:05,124
I'm taking her to Ariin
to be a wet nurse.
164
00:33:06,375 --> 00:33:08,290
They take everything from us,
don't they?
165
00:33:10,666 --> 00:33:11,999
I have to go up north.
166
00:33:13,500 --> 00:33:14,415
On your own?
167
00:33:16,625 --> 00:33:17,249
Yes.
168
00:33:19,166 --> 00:33:20,165
Aren't you afraid?
169
00:33:24,541 --> 00:33:25,749
You didn't think about it.
170
00:33:29,500 --> 00:33:30,499
Too bad.
171
00:33:37,375 --> 00:33:39,374
What do you have in those crates?
172
00:33:40,000 --> 00:33:41,290
Our work tools.
173
00:33:51,541 --> 00:33:54,749
Chief, stop the wagon.
I have arrived!
174
00:33:55,375 --> 00:33:58,165
- I don't want to stop here!
- Stop!
175
00:34:00,000 --> 00:34:01,082
We'll be late!
176
00:34:02,125 --> 00:34:04,624
- Stop!
Stop, stop.
177
00:34:05,166 --> 00:34:08,290
Everybody down, come on.
Get down.
178
00:34:08,791 --> 00:34:09,790
Off the wagon!
179
00:34:10,041 --> 00:34:11,624
- Get down.
- Move it.
180
00:34:13,625 --> 00:34:15,540
- Come on!
โ Quick!
181
00:34:16,375 --> 00:34:17,374
Get your arms up.
182
00:34:18,416 --> 00:34:19,415
Stay still.
183
00:34:20,041 --> 00:34:21,624
Come here!
184
00:34:22,250 --> 00:34:23,249
Move!
185
00:34:23,750 --> 00:34:26,540
Down on your knees!
186
00:34:27,541 --> 00:34:28,915
He's running away!
187
00:34:31,875 --> 00:34:33,874
- Are you crazy?
- Shut up.
188
00:34:34,541 --> 00:34:36,749
Give us everything you have
and we'll let you go!
189
00:34:38,000 --> 00:34:39,374
Check what's on the wagon.
190
00:34:42,541 --> 00:34:43,999
- Glass.
- Let me see.
191
00:34:49,250 --> 00:34:50,249
What have you got there?
192
00:34:50,291 --> 00:34:51,874
Do I have to smash your face?
193
00:34:53,250 --> 00:34:54,249
Stay still.
194
00:34:55,625 --> 00:34:57,624
What's this crazy thing?
195
00:34:58,375 --> 00:34:59,374
What is it?
196
00:35:00,625 --> 00:35:01,624
It's a light bulb.
197
00:35:03,125 --> 00:35:04,082
What's it for?
198
00:35:04,125 --> 00:35:06,499
To make light.
They put them in the cities.
199
00:35:07,708 --> 00:35:09,040
Show me how it works.
200
00:35:09,875 --> 00:35:11,415
We don't have power.
201
00:35:12,625 --> 00:35:14,415
It's not working, are you fooling me?
202
00:35:14,541 --> 00:35:16,499
No, no! They need power,
I told you.
203
00:35:16,625 --> 00:35:18,790
- You are fooling me!
- No!
204
00:35:19,750 --> 00:35:21,124
Check what they have
in the pocket!
205
00:35:21,666 --> 00:35:23,499
- Give me the ring.
- I have nothing.
206
00:35:23,541 --> 00:35:25,915
Open everything,
check what they have!
207
00:35:25,958 --> 00:35:27,665
- Calm down.
- Stop it.
208
00:35:28,250 --> 00:35:31,124
- They have nothing!
- Up!
209
00:35:31,750 --> 00:35:34,415
- Do you have so much courage now?
- Derelicts.
210
00:35:34,458 --> 00:35:35,915
Check them.
211
00:35:35,958 --> 00:35:37,374
What do you have
under your clothes
212
00:35:37,416 --> 00:35:39,540
that you care so much about, uh?
213
00:35:40,208 --> 00:35:41,290
Get it out!
214
00:35:44,000 --> 00:35:46,165
Come on. Let it go!
215
00:35:47,083 --> 00:35:49,957
- Take it!
- Cut it out!
216
00:35:50,208 --> 00:35:51,165
Let it go!
217
00:35:54,333 --> 00:35:55,332
Give them the box!
218
00:35:55,375 --> 00:35:57,124
- Come on!
- Give it up!
219
00:35:57,333 --> 00:35:58,332
Let it go!
220
00:35:59,875 --> 00:36:01,124
- Let it go!
- Give it to me.
221
00:36:05,458 --> 00:36:07,249
Do you have something hidden?
222
00:36:11,875 --> 00:36:13,707
Let me go.
223
00:36:43,500 --> 00:36:44,499
Go, sweetie, go.
224
00:36:45,208 --> 00:36:46,207
Go away.
225
00:36:47,208 --> 00:36:47,832
Go.
226
00:36:50,208 --> 00:36:51,749
Come on, hurry up!
227
00:37:45,583 --> 00:37:46,832
What's in there?
228
00:37:50,333 --> 00:37:51,332
My belongings,
229
00:38:04,958 --> 00:38:06,332
Do you know where's
the Dolais Valley?
230
00:38:08,333 --> 00:38:09,499
I was born there.
231
00:38:11,750 --> 00:38:12,749
How far is it?
232
00:38:15,625 --> 00:38:16,665
Far enough.
233
00:38:17,750 --> 00:38:18,749
Take me there.
234
00:38:20,916 --> 00:38:22,624
What's in it for me?
235
00:38:32,000 --> 00:38:33,624
If I don't take you to Ariin.
236
00:38:36,541 --> 00:38:37,915
I want what's in the box.
237
00:38:57,875 --> 00:38:59,874
I'll give you half
of what's in here.
238
00:39:01,750 --> 00:39:03,749
But I won't show you
until we get there.
239
00:39:17,375 --> 00:39:18,374
Alright.
240
00:39:39,625 --> 00:39:40,999
Where we are?
241
00:39:41,875 --> 00:39:42,915
Let me talk.
242
00:39:44,541 --> 00:39:46,124
This should be the direction.
243
00:39:50,541 --> 00:39:51,540
Good evening.
244
00:40:36,250 --> 00:40:37,249
What did he say?
245
00:40:39,000 --> 00:40:40,374
Women can't go in.
246
00:40:41,250 --> 00:40:42,374
None comes out alive.
247
00:40:43,125 --> 00:40:44,915
The mountain takes them.
248
00:40:50,500 --> 00:40:52,374
Will it take less this way?
249
00:40:52,875 --> 00:40:54,040
Two days less.
250
00:41:01,750 --> 00:41:03,082
Do you understand me?
251
00:41:03,125 --> 00:41:03,915
Yes.
252
00:41:04,291 --> 00:41:05,499
Did you ever get in there?
253
00:41:05,541 --> 00:41:06,665
No.
254
00:41:09,375 --> 00:41:11,874
Do you know any woman who got in?
255
00:41:15,000 --> 00:41:16,790
No one comes back.
256
00:41:18,875 --> 00:41:20,124
They run away.
257
00:41:20,625 --> 00:41:21,415
Where?
258
00:41:25,125 --> 00:41:26,124
The other side.
259
00:41:36,041 --> 00:41:37,040
Let's go.
260
00:41:40,625 --> 00:41:41,582
It's dangerous.
261
00:41:49,125 --> 00:41:50,749
He's asking if you want to die.
262
00:41:56,250 --> 00:41:57,874
The mountain will see you.
263
00:41:59,916 --> 00:42:00,624
Come on.
264
00:42:18,625 --> 00:42:19,999
Do you want half of the box?
265
00:42:23,500 --> 00:42:24,499
I'm going.
266
00:43:11,750 --> 00:43:12,999
Let's go this way.
267
00:43:14,500 --> 00:43:16,499
Isn't it that way?
268
00:44:01,791 --> 00:44:02,790
Let's go back.
269
00:44:09,000 --> 00:44:10,249
I'm sure it won't take long.
270
00:44:36,000 --> 00:44:37,374
We'll never get out.
271
00:44:47,875 --> 00:44:48,874
Let's go.
272
00:44:55,500 --> 00:44:56,790
I can't breath.
273
00:45:03,000 --> 00:45:04,374
Think about the sea waves.
274
00:45:06,166 --> 00:45:07,374
I never saw the sea.
275
00:45:10,375 --> 00:45:11,624
It's immense water.
276
00:45:13,500 --> 00:45:15,999
It's so big you can go
about it for days
277
00:45:16,125 --> 00:45:17,249
without seeing the land.
278
00:45:18,750 --> 00:45:19,374
Wait.
279
00:45:22,666 --> 00:45:23,665
It went out.
280
00:46:02,750 --> 00:46:04,374
Let's stop.
281
00:46:22,916 --> 00:46:24,499
Sea water is salted.
282
00:46:26,375 --> 00:46:28,540
If you drink it,
it'll scratch your throat hard.
283
00:46:32,416 --> 00:46:33,874
If you have a cut, it'll burn.
284
00:46:36,041 --> 00:46:36,999
But it heals.
285
00:46:42,416 --> 00:46:44,124
The salt stays on you.
286
00:46:47,625 --> 00:46:50,249
It dries on your skin
and you can lick it off.
287
00:46:57,750 --> 00:46:58,874
The sea goes everywhere.
288
00:47:01,541 --> 00:47:03,624
And even if you're far away
you can smell it.
289
00:47:10,041 --> 00:47:10,999
What does it smell like?
290
00:47:16,125 --> 00:47:18,499
Of water, of fish,
291
00:47:19,750 --> 00:47:20,999
of salt,
292
00:47:22,000 --> 00:47:22,999
algae...
293
00:47:25,375 --> 00:47:26,374
All the smells.
294
00:47:34,250 --> 00:47:36,499
My sister's hair
smells like the sea.
295
00:47:57,750 --> 00:47:58,874
Can you see it?
296
00:48:00,750 --> 00:48:01,540
Wait.
297
00:48:17,125 --> 00:48:18,624
Come.
298
00:49:57,750 --> 00:49:59,040
How far?
299
00:50:00,000 --> 00:50:00,999
Far enough.
300
00:50:09,750 --> 00:50:10,999
How much?
301
00:50:13,541 --> 00:50:16,624
Two years if you walk so slow.
302
00:51:27,125 --> 00:51:27,999
Mushrooms.
303
00:52:01,500 --> 00:52:02,374
Good?
304
00:52:10,000 --> 00:52:10,999
Hazelnut.
305
00:52:26,250 --> 00:52:27,124
Stone.
306
00:52:28,416 --> 00:52:29,999
We call it "sgiarabotolo".
307
00:52:33,541 --> 00:52:34,499
Rock.
308
00:52:45,416 --> 00:52:46,790
Is Lynx your real name?
309
00:52:58,375 --> 00:52:59,790
They are all rotten.
310
00:53:07,000 --> 00:53:09,749
If you have no name,
it's like you didn't exist.
311
00:53:22,750 --> 00:53:26,249
You don't exist
when nobody knows you wake up
312
00:53:26,375 --> 00:53:27,749
and breathe in the morning.
313
00:53:34,000 --> 00:53:36,790
If I died now, no one would know.
314
00:53:39,875 --> 00:53:40,874
I would.
315
00:54:59,750 --> 00:55:01,874
This pale
316
00:55:03,375 --> 00:55:05,624
Pansy.
317
00:55:07,125 --> 00:55:13,874
Taken now from the vase,
long live love.
318
00:55:15,041 --> 00:55:19,540
I want to give it to my Mariute.
319
00:55:19,875 --> 00:55:25,249
To my own good that is all mine.
320
00:55:28,291 --> 00:55:34,040
Go in the mountains,
to pick up flowers...
321
00:56:05,791 --> 00:56:11,040
Ask my family at home.
322
00:56:11,625 --> 00:56:18,290
Since they are my masters,
long live the love.
323
00:56:18,875 --> 00:56:28,499
Ask my family at home,
since they are my masters.
324
00:58:26,000 --> 00:58:26,624
Come.
325
00:58:39,291 --> 00:58:40,290
Give me that.
326
00:58:43,500 --> 00:58:44,499
Let it go.
327
00:59:09,666 --> 00:59:10,665
I was joking.
328
00:59:52,916 --> 00:59:53,915
How long is left?
329
00:59:57,750 --> 00:59:59,040
You need help.
330
01:00:28,875 --> 01:00:29,874
Come on!
331
01:00:30,875 --> 01:00:31,540
Come.
332
01:00:47,041 --> 01:00:47,665
Come.
333
01:00:49,875 --> 01:00:50,874
Let's go.
334
01:01:24,125 --> 01:01:25,749
I did not recognize you.
335
01:01:35,166 --> 01:01:38,040
There is a girl over there,
by the tree.
336
01:01:41,750 --> 01:01:43,874
What do you want?
What do you both want?
337
01:01:45,791 --> 01:01:47,499
She is sick.
338
01:01:47,750 --> 01:01:49,374
We need help.
339
01:01:52,500 --> 01:01:53,999
Who is it?
340
01:01:56,416 --> 01:01:58,415
Your daughter.
341
01:01:59,916 --> 01:02:01,499
I don't care.
342
01:02:02,000 --> 01:02:04,749
She just need to rest a little.
343
01:02:05,666 --> 01:02:07,165
- Send her away!
- A little...
344
01:02:07,250 --> 01:02:09,874
If you don't send her away,
I'll go out.
345
01:02:14,250 --> 01:02:15,790
Nothing has changed then.
346
01:02:18,500 --> 01:02:20,540
I always pray for you.
347
01:02:22,416 --> 01:02:23,540
Don't worry,
348
01:02:24,166 --> 01:02:25,165
I'll manage.
349
01:03:17,625 --> 01:03:19,749
Wait, turn her around.
350
01:03:29,125 --> 01:03:31,790
This girl gave birth
a few days ago.
351
01:03:33,125 --> 01:03:35,915
Help me pull her skirt down.
352
01:03:37,416 --> 01:03:40,290
- We have to wash her.
- Yes, get some hot water.
353
01:03:45,250 --> 01:03:47,999
Get some of that ointment too.
354
01:04:42,000 --> 01:04:44,874
You're not the first woman
to come by
355
01:04:45,000 --> 01:04:47,249
with an empty womb.
356
01:04:50,125 --> 01:04:51,749
Are you going to the Sanctuary?
357
01:04:54,041 --> 01:04:56,499
No one ever came back
358
01:04:56,500 --> 01:04:57,915
to tell us how it was.
359
01:05:03,125 --> 01:05:05,749
Do you think you deserve
this miracle?
360
01:05:07,041 --> 01:05:08,624
Were you good enough?
361
01:05:12,791 --> 01:05:14,957
At the Sanctuary
I'll be able to give her a name.
362
01:05:17,916 --> 01:05:18,915
Who knows.
363
01:05:47,500 --> 01:05:48,499
You might fall.
364
01:06:02,000 --> 01:06:03,624
You didn't tell us your name.
365
01:06:13,625 --> 01:06:15,124
Nothing is done for nothing.
366
01:06:18,666 --> 01:06:19,874
I have no money.
367
01:06:21,000 --> 01:06:22,874
But you have beautiful hair.
368
01:08:02,041 --> 01:08:03,999
I thought you had left.
369
01:08:13,916 --> 01:08:15,374
I can't give you the box.
370
01:08:21,875 --> 01:08:23,165
I don't understand.
371
01:08:35,375 --> 01:08:36,874
There's my daughter in there.
372
01:09:09,625 --> 01:09:10,999
You're not far.
373
01:09:12,500 --> 01:09:13,790
You will reach a lake.
374
01:09:15,375 --> 01:09:16,999
Keep going north.
375
01:09:21,916 --> 01:09:22,874
Don't leave me.
376
01:09:26,541 --> 01:09:27,999
You scare me.
377
01:09:34,500 --> 01:09:36,290
You don't give a name
to dead things.
378
01:10:02,541 --> 01:10:04,374
She came out of me.
379
01:10:28,791 --> 01:10:30,665
Do you have to go
to the other side?
380
01:11:38,541 --> 01:11:40,249
What name did you choose?
381
01:13:09,166 --> 01:13:11,040
You'll have other children.
382
01:19:59,916 --> 01:20:02,165
How do you want to name this child?
383
01:20:17,875 --> 01:20:18,874
Sea.
384
01:20:46,625 --> 01:20:48,832
Don't be afraid
of the darkness anymore.
385
01:20:49,125 --> 01:20:50,249
You are free.
386
01:23:26,500 --> 01:23:32,415
SMALL BODY
23689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.