Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,706 --> 00:00:14,406
[Troy]
Alfie, you fucked my wife.
2
00:00:14,536 --> 00:00:16,666
-I raised you better than that.
-You didn't raise me.
3
00:00:16,799 --> 00:00:19,409
Yes, of-of course.
I-I'm not your father, but...
4
00:00:19,541 --> 00:00:21,631
but I'd wager you
a pretty penny that he'd be
5
00:00:21,760 --> 00:00:24,940
as ashamed of you as I am.
Run.
6
00:00:25,068 --> 00:00:27,638
Or I'm gonna put a bullet
through your head right now.
7
00:00:27,766 --> 00:00:30,196
Fuck's sake.
8
00:00:30,334 --> 00:00:31,944
All right, Gully.
9
00:00:32,075 --> 00:00:34,335
-It wasn't Melanie's fault.
-Oh.
10
00:00:34,469 --> 00:00:37,389
A gentleman to the end, eh?
11
00:00:37,515 --> 00:00:38,775
I thought you were
a bloody hero.
12
00:00:38,908 --> 00:00:40,608
Turns out you're just
bloody mad.
13
00:00:40,736 --> 00:00:42,776
[both grunting]
14
00:00:44,609 --> 00:00:47,529
-Aren't you gonna kill me?
-Nah.
15
00:00:47,656 --> 00:00:50,916
[Martha] We have sex a few times
and I get knocked up.
16
00:00:51,051 --> 00:00:54,011
It's a good surprise.
Can we agree to get married now?
17
00:00:54,141 --> 00:00:57,271
-No, it's not that simple.
-Let me make it simple.
18
00:00:57,405 --> 00:00:58,705
I have to go on
a perilous mission,
19
00:00:58,841 --> 00:01:00,971
and we're
having a baby together.
20
00:01:01,104 --> 00:01:02,284
This lot's saying
that the Raven Union's gonna
21
00:01:02,410 --> 00:01:03,450
drop that terror bomb on London.
22
00:01:03,585 --> 00:01:05,015
We have till 4:00 p.m. tomorrow.
23
00:01:05,152 --> 00:01:07,632
We're not beaten yet.
We have a plan.
24
00:01:07,763 --> 00:01:09,633
Oh, here it comes.
25
00:01:09,765 --> 00:01:11,585
[Thomas]
I show up, unannounced,
26
00:01:11,723 --> 00:01:13,603
bringing them back their
missing scientists. Then...
27
00:01:13,725 --> 00:01:15,725
-[Alfred] Then what?
-Oi!
28
00:01:15,858 --> 00:01:16,898
Then we steal
Stormcloud from them.
29
00:01:17,033 --> 00:01:19,043
Let's be off then, yeah?
30
00:01:19,166 --> 00:01:20,906
[Alfred]
That's your plan? No chance.
31
00:01:21,037 --> 00:01:24,257
-Drop your weapons. Hands up.
-Easy, now.
32
00:01:24,388 --> 00:01:25,518
I'm afraid
we can't let you leave.
33
00:01:25,650 --> 00:01:27,260
[grunting]
34
00:01:27,391 --> 00:01:28,831
Give them a good drubbing.
35
00:01:28,958 --> 00:01:31,048
I shall create a diversion.
36
00:01:31,178 --> 00:01:34,308
Then you get a message
to Frances Gaunt.
37
00:01:34,442 --> 00:01:36,842
You send her my fondest love,
38
00:01:36,966 --> 00:01:38,876
and you tell her
how deeply sorry I am
39
00:01:39,011 --> 00:01:41,411
-for wronging her so cruelly.
-But what about you?
40
00:01:41,536 --> 00:01:42,276
-Onward!
-No!
41
00:01:45,975 --> 00:01:48,325
[Sykes]
Lord Harwood was my friend.
42
00:01:48,456 --> 00:01:50,976
This is rightful revenge.
43
00:01:51,111 --> 00:01:54,591
Anything bad happens
and you're dead.
44
00:01:54,723 --> 00:01:56,683
They're a special request
45
00:01:56,812 --> 00:01:59,252
from the High Chancellor.
46
00:02:01,556 --> 00:02:04,426
Don't worry, duck.
We're getting you out of here.
47
00:02:04,559 --> 00:02:06,909
Hello, ladies.
48
00:02:07,039 --> 00:02:08,689
Uh, looking for the penthouse,
I expect.
49
00:02:08,824 --> 00:02:10,614
Oh, thank goodness
you found us.
50
00:02:10,739 --> 00:02:11,779
Right this way, ladies.
51
00:02:11,914 --> 00:02:13,794
[Salt]
Commendable.
52
00:02:13,916 --> 00:02:16,266
You chaps keep trying.
53
00:02:16,397 --> 00:02:17,787
[Mr. Pennyworth]
Sir,
54
00:02:17,920 --> 00:02:20,840
may I have a few words
in private with my son?
55
00:02:20,966 --> 00:02:23,356
Do you really think
your mother would forgive me?
56
00:02:23,491 --> 00:02:26,451
-Who gives a toss?
-I do.
57
00:02:26,581 --> 00:02:28,631
I want to see her again
before I die.
58
00:02:28,757 --> 00:02:30,977
Hard cheese for you, then.
59
00:02:31,107 --> 00:02:32,717
We'll both be dead by tonight.
60
00:02:32,848 --> 00:02:34,808
There's a gun in my left pocket.
61
00:02:34,937 --> 00:02:37,157
Don't just stare at me, boy.
62
00:02:42,074 --> 00:02:44,164
-Hello?
-You're never gonna guess what.
63
00:02:50,779 --> 00:02:52,519
[Big Ben tolling]
64
00:02:58,830 --> 00:03:00,480
[siren wailing in distance]
65
00:03:17,066 --> 00:03:19,586
Goddamn it, Salt,
the deadline has passed
66
00:03:19,721 --> 00:03:21,591
and they haven't surrendered.
67
00:03:21,723 --> 00:03:22,943
So much for your bloody plan.
68
00:03:23,072 --> 00:03:25,732
Patience, General Thursday.
69
00:03:25,857 --> 00:03:28,557
Patience.
70
00:03:28,686 --> 00:03:30,726
The plan is working perfectly.
71
00:03:32,690 --> 00:03:34,430
[short chuckle]
72
00:03:45,790 --> 00:03:47,660
♪
73
00:04:07,508 --> 00:04:10,638
Oh... Oh, God. Oh...
74
00:04:30,313 --> 00:04:32,103
[Lucius]
Jeepers, would you look at that.
75
00:04:32,228 --> 00:04:33,928
[Thomas] I'm quite close enough,
thank you.
76
00:04:34,056 --> 00:04:36,276
[Daveboy] Would you put that
fucking thing away?
77
00:04:36,406 --> 00:04:38,886
Spooky thing.
Don't like the look of it.
78
00:04:39,017 --> 00:04:39,977
[Thomas] Yeah, can we...
can we please put it back?
79
00:04:40,105 --> 00:04:41,455
[Lucius] Okay, okay.
80
00:04:42,891 --> 00:04:45,851
You all right?
81
00:04:45,981 --> 00:04:47,771
Never you mind.
82
00:04:50,202 --> 00:04:51,602
What are you doing?
83
00:04:51,726 --> 00:04:53,726
[straining]
84
00:04:53,858 --> 00:04:55,858
Evacuating me bowels,
if you must know.
85
00:04:57,862 --> 00:04:59,952
Fair play.
86
00:05:03,303 --> 00:05:04,873
What made you change your mind
87
00:05:05,000 --> 00:05:05,910
about all this
Raven malarkey, then?
88
00:05:06,044 --> 00:05:07,484
I didn't.
89
00:05:09,265 --> 00:05:11,825
Why would I change
the beliefs of a lifetime?
90
00:05:11,963 --> 00:05:14,143
I'm a cripple, not senile.
91
00:05:14,270 --> 00:05:18,010
I hope London falls
92
00:05:18,143 --> 00:05:20,493
and the League are destroyed
like the commie vermin they are.
93
00:05:20,624 --> 00:05:23,154
[coughs]
94
00:05:23,279 --> 00:05:25,019
You fucked the Ravens' big plan.
95
00:05:25,150 --> 00:05:28,680
For your mother's sake.
96
00:05:28,806 --> 00:05:30,896
We'll win anyway.
97
00:05:31,026 --> 00:05:34,286
You lot are buggered, trust me.
98
00:05:34,421 --> 00:05:36,771
You better have something
good to say to Mum.
99
00:05:36,901 --> 00:05:38,291
And don't count on
her being pleased
100
00:05:38,425 --> 00:05:39,855
to see you,
if that's what you're hoping.
101
00:05:39,991 --> 00:05:42,081
I don't care if she hates me,
102
00:05:42,211 --> 00:05:44,951
as long as she understands me.
103
00:05:45,083 --> 00:05:46,523
Understands what?
104
00:05:49,784 --> 00:05:52,664
If there are things
in this world worth dying for,
105
00:05:52,787 --> 00:05:55,267
then there are things
worth killing for.
106
00:05:55,398 --> 00:05:58,658
Oh, lovely.
Back from the dead
107
00:05:58,793 --> 00:06:00,753
with a cheery fascist motto.
She'll be delighted.
108
00:06:00,882 --> 00:06:03,752
Yeah. Well, history
will judge me, not you.
109
00:06:03,885 --> 00:06:07,365
-You can't judge me.
-No.
110
00:06:07,497 --> 00:06:08,927
I can leave you by the side
of the fucking road, though.
111
00:06:11,980 --> 00:06:15,110
Yeah, you could do that.
Rather you didn't.
112
00:06:15,244 --> 00:06:18,424
No mottos, no history lessons.
Nish.
113
00:06:18,552 --> 00:06:21,212
You tell Mom you love her,
and you're very, very sorry
114
00:06:21,337 --> 00:06:24,167
for the grief you've caused,
and that's all. Promise?
115
00:06:25,907 --> 00:06:26,997
Yeah.
116
00:06:52,107 --> 00:06:55,717
♪
117
00:07:06,034 --> 00:07:07,604
[knock on door]
118
00:07:19,003 --> 00:07:20,833
Oh. Good morning,
Mrs. Pennyworth.
119
00:07:20,962 --> 00:07:22,832
Oh, it's you, is it?
120
00:07:22,964 --> 00:07:24,624
Is, um... is Alfie here?
121
00:07:24,748 --> 00:07:26,708
No, he's not.
122
00:07:26,837 --> 00:07:29,357
And you should be in hospital,
123
00:07:29,492 --> 00:07:30,752
not galivanting about
looking for my boy.
124
00:07:33,017 --> 00:07:34,447
Not that I'm defending
his behavior, mind you.
125
00:07:35,716 --> 00:07:37,146
Where is he?
126
00:07:37,282 --> 00:07:39,332
-I met your wife, Mr. Troy.
-Oh.
127
00:07:39,459 --> 00:07:41,679
And not to be disrespectful,
I know her sort.
128
00:07:43,027 --> 00:07:43,937
She led Alfie on.
129
00:07:45,769 --> 00:07:47,079
All silk blouse and no knickers.
130
00:07:47,205 --> 00:07:48,635
That's her sort.
131
00:07:48,772 --> 00:07:50,122
[short chuckle]
132
00:07:50,252 --> 00:07:52,082
Um, where is he?
133
00:07:52,210 --> 00:07:54,130
He's gone back to work
for the League.
134
00:07:54,256 --> 00:07:56,866
Saving the bloody world again.
Never mind his poor old mum.
135
00:07:56,998 --> 00:07:58,168
Good day to you,
Mrs. Pennyworth.
136
00:07:58,303 --> 00:08:00,573
Right.
137
00:08:04,266 --> 00:08:05,876
[Thomas]
And there it is.
138
00:08:06,007 --> 00:08:08,967
-Yes!
-Well done!
139
00:08:09,097 --> 00:08:12,797
Well done, my dear friends.
140
00:08:12,927 --> 00:08:14,797
-So good to have you back.
-You look terrible.
141
00:08:14,929 --> 00:08:16,229
We have to get you
to a hospital immediately.
142
00:08:16,365 --> 00:08:17,365
We're fine.
143
00:08:17,497 --> 00:08:18,757
[Lucius]
Any word from Salt
144
00:08:18,889 --> 00:08:20,279
-and the union?
-Silence.
145
00:08:20,412 --> 00:08:22,372
The deadline passed
without a word.
146
00:08:22,502 --> 00:08:24,292
They'll be licking their wounds
for a while, I expect.
147
00:08:24,416 --> 00:08:25,766
-Good.
-Marvelous.
148
00:08:25,896 --> 00:08:27,806
-Good.
-Where are Alfie and Daveboy?
149
00:08:27,942 --> 00:08:29,812
They're fine.
150
00:08:29,944 --> 00:08:32,124
Long story. Long, extremely
bizarre story, actually.
151
00:08:32,250 --> 00:08:35,690
But enough about them for now.
152
00:08:35,819 --> 00:08:37,779
-I'm back.
-Yes.
153
00:08:37,908 --> 00:08:40,168
Yes?
154
00:08:40,302 --> 00:08:41,702
You mean, yes, it's accurate
to say I'm back,
155
00:08:41,825 --> 00:08:43,695
or do you mean... yes?
156
00:08:43,827 --> 00:08:45,957
Yes, I mean yes.
157
00:08:46,090 --> 00:08:48,880
[both laugh]
158
00:08:51,139 --> 00:08:54,399
She said yes!
We're getting married.
159
00:08:54,534 --> 00:08:56,884
Oh, it's a celebration!
160
00:09:03,107 --> 00:09:05,107
[door opens]
161
00:09:05,240 --> 00:09:06,680
-[door shuts]
-[Alfred] Mum?
162
00:09:06,807 --> 00:09:08,807
[sighs]
163
00:09:08,939 --> 00:09:10,989
[sighs]
Thank God you're back.
164
00:09:13,901 --> 00:09:16,731
Look at the state of you.
165
00:09:16,860 --> 00:09:18,040
-[sighs]
-All right.
166
00:09:24,259 --> 00:09:26,169
Fight the world, did you?
167
00:09:26,304 --> 00:09:27,784
I did, as it happens.
168
00:09:27,915 --> 00:09:29,305
That Mr. Troy was here.
169
00:09:29,438 --> 00:09:31,658
Cor blimey, he don't give up,
does he?
170
00:09:31,788 --> 00:09:33,008
Never mind that.
171
00:09:33,137 --> 00:09:36,177
Sit down.
I've got news.
172
00:09:36,314 --> 00:09:39,014
Never mind a man
come to murder you?
173
00:09:39,143 --> 00:09:40,973
[short chuckle]
Must be very bad news.
174
00:09:41,102 --> 00:09:42,892
No.
No, no, it's good news.
175
00:09:43,017 --> 00:09:44,187
-[sighs]
-Sort of.
176
00:09:47,587 --> 00:09:48,627
I'll put the kettle on.
177
00:09:51,982 --> 00:09:54,122
When a man says
there's good news
178
00:09:54,245 --> 00:09:56,805
and it sounds like bad news...
179
00:09:56,944 --> 00:09:58,604
it can only mean one thing.
180
00:10:00,904 --> 00:10:02,174
She's pregnant, isn't she?
181
00:10:02,297 --> 00:10:03,907
-Pregnant? Who?
-You tell me.
182
00:10:04,038 --> 00:10:05,208
Way you've been
putting it about,
183
00:10:05,343 --> 00:10:07,393
could be Mrs. Applebaum,
for all I know.
184
00:10:07,519 --> 00:10:09,259
No, Mum,
there's no babies on the way.
185
00:10:09,391 --> 00:10:11,791
To your knowledge.
186
00:10:11,915 --> 00:10:13,215
It's about Dad.
187
00:10:13,351 --> 00:10:14,881
What about Dad?
188
00:10:15,005 --> 00:10:16,265
Suppose you could
talk to him now.
189
00:10:16,398 --> 00:10:18,568
What would you say?
190
00:10:18,705 --> 00:10:21,395
I don't know. Well,
I can't talk to him, can I?
191
00:10:21,533 --> 00:10:22,933
So there's no point
thinking about it.
192
00:10:23,057 --> 00:10:26,097
Suppose you could.
193
00:10:26,234 --> 00:10:28,854
Aunt Phyllis went
to a gypsy in Southend
194
00:10:28,976 --> 00:10:31,106
and spoke to her Tony
after he copped it.
195
00:10:31,239 --> 00:10:33,109
She asked him where
he'd hid the premium bonds.
196
00:10:33,241 --> 00:10:35,241
Would he tell her?
No, he would not.
197
00:10:35,373 --> 00:10:37,593
On and on about
his bloody geraniums.
198
00:10:37,724 --> 00:10:40,074
Well, suppose he said
he was really, really sorry.
199
00:10:40,204 --> 00:10:41,904
Well, sorry's no substitute
for premium bonds.
200
00:10:42,032 --> 00:10:43,992
I mean Dad.
201
00:10:44,121 --> 00:10:46,081
What about if Dad came back
and said he was sorry.
202
00:10:46,210 --> 00:10:48,170
-What would you say?
-What are you on about?
203
00:10:48,299 --> 00:10:51,129
See, the thing is,
204
00:10:51,259 --> 00:10:53,479
we never actually
got to see his body, did we?
205
00:10:53,609 --> 00:10:57,609
So we've never been
quite 100% sure, have we?
206
00:10:57,744 --> 00:10:59,054
I mean, there's nothing
like an actual body
207
00:10:59,180 --> 00:11:01,310
to tell you what's what.
208
00:11:01,443 --> 00:11:04,453
Have they found his body?
209
00:11:04,576 --> 00:11:06,796
Yeah, they have.
Found his body.
210
00:11:06,927 --> 00:11:07,877
And...
211
00:11:10,147 --> 00:11:11,317
And he's still in it.
212
00:11:11,453 --> 00:11:13,023
What?
213
00:11:13,150 --> 00:11:15,150
He's alive, Mum.
214
00:11:19,983 --> 00:11:21,293
Why would you say such a thing?
215
00:11:23,726 --> 00:11:25,026
I don't know
how else to say it.
216
00:11:25,162 --> 00:11:26,472
[kettle whistling]
217
00:11:26,598 --> 00:11:29,208
He's alive.
218
00:11:29,340 --> 00:11:32,520
Raven Union scientists
put him back together.
219
00:11:32,648 --> 00:11:35,998
He's not well, but he is alive.
220
00:11:36,130 --> 00:11:37,440
[water boiling]
221
00:11:39,655 --> 00:11:41,695
Kettle's boiling.
222
00:11:45,356 --> 00:11:47,396
-Did you hear what I just said?
-I'm not deaf.
223
00:11:47,532 --> 00:11:49,362
My hearing's very good.
224
00:11:49,491 --> 00:11:51,361
When I was a girl,
I used to hear dog whistles.
225
00:11:51,493 --> 00:11:52,493
Your dad's alive.
226
00:11:55,323 --> 00:11:57,853
[mechanical whirring]
227
00:12:00,458 --> 00:12:03,198
Hello, my dear.
228
00:12:07,117 --> 00:12:08,897
♪
229
00:12:38,670 --> 00:12:40,500
♪
230
00:12:57,689 --> 00:13:00,039
Comrades,
a celebration is in order,
231
00:13:00,170 --> 00:13:02,260
but first we must deal
with this wretched thing.
232
00:13:02,390 --> 00:13:05,050
Dr. Fox, how do we dispose
of this safely?
233
00:13:05,175 --> 00:13:08,435
That's gonna take
some careful thought.
234
00:13:08,570 --> 00:13:10,400
In the interim, some kind of
hermetically-sealed strongbox
235
00:13:10,528 --> 00:13:12,138
-would...
-[gunfire]
236
00:13:12,269 --> 00:13:13,179
[people screaming]
237
00:13:13,314 --> 00:13:15,104
Nobody fucking move!
238
00:13:18,449 --> 00:13:21,059
-Where is Alfred Pennyworth?
-He's not here. Who are you?
239
00:13:21,191 --> 00:13:23,721
-Where the fuck is he?!
-I don't know.
240
00:13:23,846 --> 00:13:25,666
What's that?
What you got there?
241
00:13:25,805 --> 00:13:27,325
-It's nothing.
-Give it to me.
242
00:13:27,458 --> 00:13:28,938
-[Aziz] No!
-No! No!
243
00:13:29,069 --> 00:13:30,459
[people screaming]
244
00:13:30,592 --> 00:13:32,942
[gasping]
245
00:13:47,130 --> 00:13:49,350
What the hell?
246
00:13:49,480 --> 00:13:52,350
-I'm okay.
-Yeah, me, too.
247
00:13:52,483 --> 00:13:54,013
Is everyone okay?
248
00:13:54,137 --> 00:13:55,357
Yeah.
249
00:13:58,185 --> 00:13:59,265
Oh.
250
00:14:01,666 --> 00:14:04,926
They think they have taken
Stormcloud from us,
251
00:14:05,061 --> 00:14:08,591
but actually I let them take one
of these de-weaponized capsules.
252
00:14:08,717 --> 00:14:10,677
A ruse de guerre,
as you Army chaps call it.
253
00:14:10,806 --> 00:14:13,156
A dastardly trick
is what I call it.
254
00:14:13,287 --> 00:14:15,677
You never wanted peace.
255
00:14:15,811 --> 00:14:18,071
You actually want
to use this vile bomb.
256
00:14:18,205 --> 00:14:20,635
We offered peace. They refused.
257
00:14:20,772 --> 00:14:23,212
That's all.
258
00:14:23,340 --> 00:14:26,000
The world will see that we tried
our best to avoid this outcome.
259
00:14:27,301 --> 00:14:29,431
Don't you see?
260
00:14:29,564 --> 00:14:31,264
We'll be blameless
in the eyes of the world.
261
00:14:31,392 --> 00:14:32,572
And in your conscience?
262
00:14:32,697 --> 00:14:36,137
My conscience is clear.
263
00:14:36,266 --> 00:14:39,836
Our enemies need to know terror
and humiliation.
264
00:14:39,966 --> 00:14:42,746
Anything less than that,
they still have hope.
265
00:14:42,882 --> 00:14:46,712
And until they have no hope,
true peace is impossible.
266
00:14:46,842 --> 00:14:49,502
The British Army
will not commit atrocities,
267
00:14:49,627 --> 00:14:52,627
however well-concealed
and justified.
268
00:14:52,761 --> 00:14:55,371
Stormcloud will not be used.
269
00:14:55,503 --> 00:14:57,073
Mm. I'm afraid
that's not up to you.
270
00:14:57,200 --> 00:14:58,900
Bloody well is.
271
00:14:59,028 --> 00:15:01,158
You need an Army airship
to deliver the damn thing,
272
00:15:01,291 --> 00:15:03,511
and that you shall not have.
273
00:15:03,641 --> 00:15:05,301
Actually, I don't need
your airship.
274
00:15:05,426 --> 00:15:07,776
I don't need you or the Army.
275
00:15:07,907 --> 00:15:09,297
What are you talking about?
276
00:15:09,430 --> 00:15:12,430
I like to plan far ahead.
277
00:15:12,563 --> 00:15:15,393
And I suspected you'd turn soft.
278
00:15:15,523 --> 00:15:17,353
So I made sure your help
wouldn't be essential.
279
00:15:19,309 --> 00:15:23,179
Progress waits for no man,
you know.
280
00:15:23,313 --> 00:15:25,193
Stormcloud is already
on-site in Central London.
281
00:15:27,361 --> 00:15:31,191
Ready to be detonated...
any time I wish.
282
00:15:31,321 --> 00:15:33,321
[Thursday]
Oh, my God.
283
00:15:33,454 --> 00:15:34,594
You're mad.
284
00:15:34,716 --> 00:15:37,496
You're actually mad.
285
00:15:37,632 --> 00:15:39,762
I won't let you do this.
286
00:15:39,895 --> 00:15:42,245
Not your call, old chap.
287
00:15:44,247 --> 00:15:45,417
Unhand me, boy!
288
00:15:45,553 --> 00:15:46,683
I understand this is all
new and shocking.
289
00:15:46,815 --> 00:15:48,155
[phone ringing]
290
00:15:48,295 --> 00:15:50,245
In an hour it will all be over.
291
00:15:50,384 --> 00:15:51,474
Tomorrow you'll thank me.
292
00:15:51,602 --> 00:15:53,822
Sir?
293
00:15:53,953 --> 00:15:56,783
-League HQ on the line.
-Ah.
294
00:15:56,912 --> 00:15:58,652
Listen to this.
295
00:16:01,743 --> 00:16:03,183
[Aziz]
Bravo.
296
00:16:03,310 --> 00:16:04,700
You played us very neatly.
297
00:16:04,833 --> 00:16:06,233
I don't know
what you're referring to.
298
00:16:06,356 --> 00:16:09,316
Very well.
299
00:16:09,446 --> 00:16:11,186
As prime minister
of Her Majesty's government
300
00:16:11,318 --> 00:16:14,668
and leader of the League
armed forces,
301
00:16:14,799 --> 00:16:18,059
I formally surrender
on the terms you specified.
302
00:16:18,194 --> 00:16:20,764
I will relay the same message
to the international community.
303
00:16:23,634 --> 00:16:25,594
Too late, I'm afraid.
304
00:16:25,723 --> 00:16:27,253
A deadline is a deadline.
305
00:16:27,377 --> 00:16:29,417
The... the deadline
is a technicality.
306
00:16:29,553 --> 00:16:31,693
I say again,
we are surrendering.
307
00:16:31,816 --> 00:16:34,466
You no longer have that option.
308
00:16:34,602 --> 00:16:36,342
We shall respond
with appropriate force,
309
00:16:36,473 --> 00:16:38,563
as promised.
310
00:16:38,693 --> 00:16:41,833
I'll give you, mm, enough time
to say your goodbyes.
311
00:16:41,957 --> 00:16:45,177
-[people gasping]
-But not enough time to escape.
312
00:16:45,308 --> 00:16:47,308
Though you are welcome to try.
313
00:16:47,441 --> 00:16:48,701
Entirely up to you.
314
00:16:51,923 --> 00:16:54,713
Hello? Hello?
315
00:16:56,624 --> 00:16:58,544
[phone clicks]
316
00:16:58,669 --> 00:17:00,579
Well, that's that, then.
317
00:17:00,715 --> 00:17:02,625
But shouldn't we try to run?
318
00:17:02,760 --> 00:17:03,940
-There's no time.
-[Aziz] Besides,
319
00:17:04,066 --> 00:17:05,976
we'd be leaving else
in London to die.
320
00:17:06,112 --> 00:17:07,682
It's not quite the thing,
really, is it?
321
00:17:07,809 --> 00:17:10,119
Those that want to
should try though, certainly.
322
00:17:10,246 --> 00:17:11,546
I'm sorry.
323
00:17:11,682 --> 00:17:12,732
[indistinct chatter]
324
00:17:14,990 --> 00:17:16,950
[Troy]
Shame.
325
00:17:17,079 --> 00:17:20,389
I had a tenner on the sweeps
at Newmarket.
326
00:17:21,649 --> 00:17:23,219
Sorry, old chap.
327
00:17:23,346 --> 00:17:25,256
-[Troy] Cheers.
-Martha.
328
00:17:26,741 --> 00:17:29,701
We have a new life to think of.
Shouldn't we at least
329
00:17:29,831 --> 00:17:30,881
try and get you and our baby
out of here?
330
00:17:31,006 --> 00:17:33,696
Yeah, I wish.
Lucius is right.
331
00:17:33,835 --> 00:17:35,915
There's no time. Hey.
332
00:17:36,055 --> 00:17:39,575
I've got a better idea.
333
00:17:39,710 --> 00:17:40,710
Let's get married.
334
00:17:40,842 --> 00:17:42,892
Married? Now?
335
00:17:43,018 --> 00:17:44,368
[laughs softly]
Cold feet, huh?
336
00:17:45,586 --> 00:17:46,626
No, I...
337
00:17:48,806 --> 00:17:50,496
Let's do it.
338
00:17:50,634 --> 00:17:52,854
Okay.
339
00:17:52,984 --> 00:17:55,254
-Victor?
-Mm?
340
00:17:55,378 --> 00:17:56,338
Will you marry us?
341
00:17:57,728 --> 00:17:58,688
Uh, splendid idea!
342
00:17:58,816 --> 00:18:00,506
[laughs]
343
00:18:10,611 --> 00:18:12,131
Hello, Mum.
344
00:18:12,265 --> 00:18:13,565
[exhales]
345
00:18:19,881 --> 00:18:20,841
You all right?
346
00:18:24,799 --> 00:18:26,409
I'll put the kettle on, eh?
347
00:18:30,848 --> 00:18:32,238
You look terrible.
348
00:18:32,372 --> 00:18:34,502
You look lovely.
349
00:18:34,635 --> 00:18:37,635
I'll help Daveboy with the tea.
350
00:18:37,768 --> 00:18:41,418
You, behave yourself.
351
00:18:41,555 --> 00:18:43,945
And, Mum, give him a chance
to explain himself
352
00:18:44,079 --> 00:18:45,429
before you give him a walloping.
353
00:18:52,827 --> 00:18:53,917
Why didn't you tell us
you were alive?
354
00:18:56,483 --> 00:18:59,923
I didn't want you
to see me like this.
355
00:19:00,051 --> 00:19:01,661
And I knew
you'd be angry with me.
356
00:19:01,792 --> 00:19:03,792
Bloody right I'm angry.
357
00:19:07,624 --> 00:19:10,414
You did that to yourself.
358
00:19:10,540 --> 00:19:11,890
To us.
359
00:19:14,022 --> 00:19:15,722
It's as if I never knew you.
360
00:19:18,157 --> 00:19:20,327
I had no idea
you were so unhappy.
361
00:19:20,463 --> 00:19:22,473
I wasn't unhappy.
362
00:19:22,596 --> 00:19:24,416
-You killed yourself.
-For a higher cause.
363
00:19:24,554 --> 00:19:27,564
Balls.
364
00:19:27,688 --> 00:19:28,688
-[coughing]
-Higher than our marriage?
365
00:19:30,778 --> 00:19:32,168
Higher than me?
366
00:19:33,824 --> 00:19:37,354
For once in me life...
367
00:19:37,480 --> 00:19:39,180
I wanted to do something useful.
368
00:19:41,136 --> 00:19:42,786
Something important.
369
00:19:42,920 --> 00:19:46,050
What are you talking about?
370
00:19:46,185 --> 00:19:48,315
Your whole life you've
been useful and important.
371
00:19:48,448 --> 00:19:49,488
No.
372
00:19:52,408 --> 00:19:53,978
I was a servant.
373
00:19:56,630 --> 00:19:58,330
A lackey.
374
00:19:58,458 --> 00:20:00,678
Bowed
375
00:20:00,808 --> 00:20:03,588
and served...
376
00:20:03,724 --> 00:20:06,424
and opened doors for me betters.
377
00:20:06,553 --> 00:20:09,303
Not them.
378
00:20:09,425 --> 00:20:11,905
Me.
379
00:20:12,036 --> 00:20:14,336
You were important to me.
380
00:20:18,695 --> 00:20:20,825
And useful.
381
00:20:20,958 --> 00:20:22,698
Now and again.
382
00:20:29,228 --> 00:20:31,618
I thought we had a good life.
383
00:20:41,065 --> 00:20:43,455
We did.
384
00:20:58,692 --> 00:21:00,742
We did.
385
00:21:01,999 --> 00:21:03,739
[phone ringing]
386
00:21:08,832 --> 00:21:10,622
I'll get it.
387
00:21:14,751 --> 00:21:15,931
Hello?
388
00:21:16,057 --> 00:21:17,927
Alfie?
389
00:21:18,059 --> 00:21:20,319
Bad news.
We got played.
390
00:21:24,195 --> 00:21:25,935
Thanks very much.
391
00:21:29,984 --> 00:21:31,644
[indistinct conversation]
392
00:21:38,819 --> 00:21:40,339
[Mr. Pennyworth]
Yeah, of course.
393
00:21:40,473 --> 00:21:41,823
-[Mary] Are you listening?
-[Mr. Pennyworth] Of course.
394
00:21:41,952 --> 00:21:43,302
Mum.
395
00:21:45,782 --> 00:21:47,572
I'm sorry.
396
00:21:47,697 --> 00:21:49,437
I made a mistake.
397
00:21:52,006 --> 00:21:53,566
I shouldn't have
brought him here.
398
00:21:55,183 --> 00:21:57,493
[Mary]
Why? What's wrong?
399
00:21:57,620 --> 00:21:59,450
Tell her, Dad.
400
00:21:59,579 --> 00:22:01,099
Tell her the truth.
401
00:22:03,017 --> 00:22:04,447
I don't know
what you're talking about.
402
00:22:06,412 --> 00:22:08,812
All this talk of love
and forgiveness was lies.
403
00:22:11,242 --> 00:22:12,902
He only pretended he wanted
to come here and see you.
404
00:22:15,116 --> 00:22:17,986
Part of a trick to make us
think we're safe, but we're not.
405
00:22:20,251 --> 00:22:22,301
-I don't understand.
-The Ravens are gonna drop
406
00:22:22,428 --> 00:22:24,868
that bloody gas bomb on us
anytime now.
407
00:22:24,995 --> 00:22:26,735
And this one here arranged it.
408
00:22:26,867 --> 00:22:29,037
By lying to me.
409
00:22:31,088 --> 00:22:32,528
Is that true?
410
00:22:34,875 --> 00:22:36,525
Say it.
411
00:22:39,270 --> 00:22:41,100
I did want to see you again.
412
00:22:42,970 --> 00:22:44,800
That wasn't a lie.
413
00:22:44,928 --> 00:22:46,668
And I am dying.
414
00:22:48,584 --> 00:22:50,154
But yes.
415
00:22:50,281 --> 00:22:52,151
The rest was a lie.
416
00:22:54,285 --> 00:22:55,715
I see.
417
00:22:58,464 --> 00:23:00,734
-That's very disappointing.
-I'm sorry.
418
00:23:00,857 --> 00:23:02,077
No, you're not.
419
00:23:02,206 --> 00:23:03,596
This is what you wanted,
wasn't it?
420
00:23:03,730 --> 00:23:04,950
Why would you be sorry?
421
00:23:05,079 --> 00:23:07,559
Great changes cause great pain.
422
00:23:09,170 --> 00:23:10,650
Sacrifice is necessary.
423
00:23:10,780 --> 00:23:12,650
Sacrifice?
424
00:23:12,782 --> 00:23:14,572
Your own wife?
425
00:23:14,697 --> 00:23:16,827
My wife, my son...
426
00:23:16,960 --> 00:23:19,180
myself, yes.
427
00:23:21,704 --> 00:23:23,404
Much as I love you both.
428
00:23:25,360 --> 00:23:26,750
We're nobodies.
429
00:23:26,883 --> 00:23:28,583
She's not a nobody.
430
00:23:28,711 --> 00:23:30,801
She's my fucking mum.
431
00:23:34,151 --> 00:23:35,941
Zero Hour approaches,
Miss Dixon.
432
00:23:39,026 --> 00:23:40,766
Steel yourself.
433
00:23:40,897 --> 00:23:42,727
History is in the making.
434
00:23:42,856 --> 00:23:45,206
Yes, sir.
435
00:23:45,336 --> 00:23:47,726
I think I need a little privacy.
436
00:23:53,910 --> 00:23:56,220
I'll be in the penthouse.
437
00:23:56,347 --> 00:23:58,647
I'm not to be disturbed
under any circumstances.
438
00:23:58,785 --> 00:24:00,565
Yes, sir.
439
00:24:05,182 --> 00:24:07,012
Hmm.
440
00:24:13,887 --> 00:24:16,757
[grunting]
441
00:24:26,377 --> 00:24:28,857
Nothing better than a plain
digestive biscuit, eh?
442
00:24:28,989 --> 00:24:30,599
Hmm?
443
00:24:31,861 --> 00:24:33,211
[Daveboy slurps]
444
00:24:33,341 --> 00:24:35,211
You can keep your jaffa cakes.
445
00:24:36,866 --> 00:24:38,516
Hmm.
446
00:24:38,651 --> 00:24:39,871
[slurps]
447
00:24:42,002 --> 00:24:44,352
Is it quick, then?
448
00:24:44,483 --> 00:24:47,883
This bomb of yours--
will it kill us quick, at least?
449
00:24:48,008 --> 00:24:50,008
So I'm told.
450
00:24:50,140 --> 00:24:51,840
That's something anyway.
451
00:24:55,798 --> 00:24:57,498
I know I betrayed you.
452
00:25:00,194 --> 00:25:02,074
And I know you can't forgive me.
453
00:25:02,196 --> 00:25:03,846
[Mary]
Did I say that?
454
00:25:05,155 --> 00:25:07,235
I love you, don't I?
455
00:25:07,375 --> 00:25:08,805
And you love me, don't you?
456
00:25:10,073 --> 00:25:11,293
Yes, I do.
457
00:25:11,422 --> 00:25:13,212
Well, then.
458
00:25:15,209 --> 00:25:16,649
'Course I forgive you.
459
00:25:18,212 --> 00:25:19,912
[Alfred]
I don't.
460
00:25:20,040 --> 00:25:21,780
I don't forgive you.
461
00:25:23,565 --> 00:25:25,385
I wouldn't expect
anything else, son.
462
00:25:25,524 --> 00:25:27,534
You're a man of hard principles.
463
00:25:29,049 --> 00:25:30,349
You take after me that way.
464
00:25:30,485 --> 00:25:32,395
I am nothing like you.
465
00:25:32,531 --> 00:25:35,101
No.
No, you're a...
466
00:25:35,229 --> 00:25:37,009
you're a better man than me.
467
00:25:37,144 --> 00:25:38,324
That's for sure.
468
00:25:41,104 --> 00:25:43,024
You have your mother's talent
for happiness.
469
00:25:47,241 --> 00:25:48,981
I never got the hang of it.
470
00:25:51,158 --> 00:25:53,378
Funny thing.
471
00:25:53,508 --> 00:25:56,988
But when you gave me that gun...
472
00:25:57,120 --> 00:25:59,250
I thought you were saving
my life because I'm your son.
473
00:26:01,211 --> 00:26:02,261
Because you love me.
474
00:26:02,386 --> 00:26:03,906
I do.
475
00:26:04,040 --> 00:26:06,520
Bollocks!
476
00:26:06,652 --> 00:26:08,832
I thought I was getting
my dad back.
477
00:26:08,958 --> 00:26:10,868
Alive.
478
00:26:11,004 --> 00:26:12,834
But you fooled us good
and proper, didn't you?
479
00:26:15,835 --> 00:26:17,785
You're dead.
480
00:26:17,924 --> 00:26:20,714
You're just a corpse
pretending to be alive.
481
00:26:20,840 --> 00:26:22,190
And you should have stayed
482
00:26:22,319 --> 00:26:23,839
-in your fucking grave!
-[Mary whimpers]
483
00:26:23,973 --> 00:26:25,673
[Mary]
Alfie!
484
00:26:27,020 --> 00:26:32,070
[sobbing]
485
00:26:32,199 --> 00:26:34,329
I got that frame out west.
486
00:26:34,462 --> 00:26:36,942
Ten shillings.
487
00:26:37,073 --> 00:26:39,123
Ten shillings?
488
00:26:39,249 --> 00:26:40,689
Never mind, Mother.
489
00:26:40,816 --> 00:26:42,246
Eh?
490
00:26:42,383 --> 00:26:44,083
Boys will be boys.
491
00:26:49,346 --> 00:26:51,036
Sorry, Mum.
492
00:27:10,019 --> 00:27:11,799
♪
493
00:27:18,375 --> 00:27:20,115
I was wrong.
494
00:27:22,249 --> 00:27:24,079
And I'm sorry.
495
00:27:25,644 --> 00:27:27,824
Now's too bloody late for sorry.
496
00:27:31,301 --> 00:27:32,871
That's where you're wrong, son.
497
00:27:36,916 --> 00:27:38,826
It's not too late.
498
00:27:38,961 --> 00:27:40,791
[coughing, wheezing]
499
00:27:47,056 --> 00:27:48,706
[Alfred]
What do you mean?
500
00:27:51,582 --> 00:27:53,802
Stormcloud won't come
from an airship.
501
00:27:56,283 --> 00:27:58,333
It's already in London,
and I know where.
502
00:27:59,590 --> 00:28:01,030
Where?
503
00:28:01,157 --> 00:28:02,937
[dog barking]
504
00:28:06,641 --> 00:28:07,951
[engine starts]
505
00:28:09,992 --> 00:28:11,732
-Oh!
-Whoa!
506
00:28:13,082 --> 00:28:15,262
[bells tolling]
507
00:28:15,389 --> 00:28:16,959
Do you, Martha, take Thomas
508
00:28:17,086 --> 00:28:18,346
to be your lawful
wedded husband?
509
00:28:19,567 --> 00:28:20,917
Yes, I do.
510
00:28:21,047 --> 00:28:22,307
And do you, Thomas, take Martha
511
00:28:22,439 --> 00:28:23,959
to be your lawful wedded wife?
512
00:28:24,093 --> 00:28:26,183
I do.
513
00:28:26,313 --> 00:28:28,013
Then, by the powers vested
in me, etcetera, etcetera,
514
00:28:28,141 --> 00:28:29,321
I now pronounce you
man and wife.
515
00:28:29,446 --> 00:28:31,316
-[phone ringing]
-You may kiss the bride.
516
00:28:33,407 --> 00:28:35,017
[cheering]
517
00:28:38,020 --> 00:28:39,460
Aziz here.
518
00:28:39,587 --> 00:28:41,277
Oh, hello, Mrs. Pennyworth.
519
00:28:46,115 --> 00:28:47,455
Where?
520
00:28:53,166 --> 00:28:54,376
[grunts]
521
00:29:02,305 --> 00:29:03,995
-There.
-Yeah.
522
00:29:07,484 --> 00:29:09,844
[gunshot]
523
00:29:18,626 --> 00:29:20,316
[grunting]
524
00:29:36,339 --> 00:29:37,909
["The Prince of Denmark's March"
playing]
525
00:29:51,702 --> 00:29:53,362
One, two,
526
00:29:53,487 --> 00:29:55,097
-three. [grunts]
-[grunts]
527
00:29:58,709 --> 00:30:01,279
Fuck.
528
00:30:04,367 --> 00:30:06,367
[man]
Freeze!
529
00:30:06,500 --> 00:30:07,410
Hands up!
530
00:30:07,544 --> 00:30:08,944
I'll shoot!
531
00:30:09,068 --> 00:30:10,288
Hands up!
532
00:30:11,679 --> 00:30:13,679
Yo, mate, listen.
533
00:30:13,812 --> 00:30:15,252
There's a bomb in here.
534
00:30:15,378 --> 00:30:17,028
All right?
We're defusing a bomb.
535
00:30:17,163 --> 00:30:19,213
Don't move.
I'll shoot.
536
00:30:19,339 --> 00:30:21,249
For fuck's sake, listen to him!
537
00:30:21,384 --> 00:30:22,604
-A bomb...
-Don't think I won't.
538
00:30:22,733 --> 00:30:23,953
-[automatic gunfire]
-[Daveboy yelling]
539
00:30:25,998 --> 00:30:28,478
♪
540
00:30:33,570 --> 00:30:34,570
Come on, Johnny.
541
00:30:36,095 --> 00:30:37,135
You're ready.
542
00:30:39,402 --> 00:30:40,362
-[needle scratches, music stops]
-You're read... What the...
543
00:30:40,490 --> 00:30:42,930
[Sykes]
Surprise.
544
00:30:44,755 --> 00:30:46,185
Hello, John.
545
00:30:46,322 --> 00:30:48,152
-Look, I don't...
-[Sykes] Shut it.
546
00:30:48,281 --> 00:30:51,111
Smack him, Vikki.
547
00:30:51,240 --> 00:30:52,330
Smack him!
548
00:30:53,634 --> 00:30:54,984
[grunts]
549
00:30:56,506 --> 00:30:58,416
[Vikki whimpering]
550
00:31:04,558 --> 00:31:06,208
-[Daveboy] The gun's over there.
-What'd you leave it there for?
551
00:31:06,342 --> 00:31:07,432
Fuck knows.
552
00:31:07,561 --> 00:31:09,521
-[gunfire]
-Aah! Fuck!
553
00:31:09,650 --> 00:31:11,000
Oh, sh...
554
00:31:12,522 --> 00:31:14,182
-[gunshot]
-[grunts]
555
00:31:31,454 --> 00:31:33,674
All right?
556
00:31:33,804 --> 00:31:34,984
All right.
557
00:31:41,334 --> 00:31:43,214
Can you defuse the thing?
558
00:31:45,338 --> 00:31:46,598
I have no fucking idea.
559
00:31:53,781 --> 00:31:55,441
[crackles]
560
00:31:55,565 --> 00:31:56,695
Could you hold it?
561
00:32:03,356 --> 00:32:04,916
This is for Lord Harwood.
562
00:32:07,186 --> 00:32:08,666
[Vikki gasps, wails]
563
00:32:12,278 --> 00:32:13,928
Stop your whinging, duck.
564
00:32:14,062 --> 00:32:16,062
-This is just foreplay.
-[Salt panting]
565
00:32:28,685 --> 00:32:30,725
[grunting]
566
00:32:39,218 --> 00:32:40,438
What's this?
567
00:32:44,875 --> 00:32:48,135
Whatever you do,
568
00:32:48,270 --> 00:32:50,580
don't press that button.
Please.
569
00:32:50,707 --> 00:32:52,097
Oh, aye?
570
00:32:53,536 --> 00:32:54,616
Why not?
571
00:33:00,587 --> 00:33:02,807
I can't tell you.
572
00:33:02,937 --> 00:33:04,237
You wouldn't understand.
573
00:33:06,854 --> 00:33:08,604
[chuckles]
574
00:33:08,725 --> 00:33:11,465
Put it down, Bet.
He's being clever.
575
00:33:13,600 --> 00:33:16,650
He wants you to press
that button, doesn't he?
576
00:33:16,777 --> 00:33:19,037
It must be an alarm.
Give it here. Come on.
577
00:33:25,960 --> 00:33:27,480
[Lucius]
All right.
578
00:33:27,614 --> 00:33:29,624
Alfie, just be ready.
579
00:33:45,675 --> 00:33:47,105
[screams]
580
00:33:48,809 --> 00:33:51,159
[grunts] Stop!
581
00:33:51,290 --> 00:33:52,940
[Salt groans]
582
00:33:53,074 --> 00:33:55,474
Steady on, Vikki.
We're all friends here.
583
00:34:02,649 --> 00:34:04,429
-[beeps]
-I win.
584
00:34:04,564 --> 00:34:06,574
[whirring, crackling]
585
00:34:06,696 --> 00:34:09,656
Oh, fudge. Too late.
586
00:34:09,786 --> 00:34:11,526
-What's it doing?
-The reaction's started.
587
00:34:16,228 --> 00:34:18,448
In about one minute, it'll reach
critical mass and explode.
588
00:34:18,578 --> 00:34:19,878
Fuck.
How do we stop it?
589
00:34:20,014 --> 00:34:22,364
Not a problem.
590
00:34:22,495 --> 00:34:24,845
We closed it in
a hermetically-sealed steel box
591
00:34:24,975 --> 00:34:27,235
and we drop the box
in the ocean.
592
00:34:27,369 --> 00:34:28,809
[chuckles]
593
00:34:28,936 --> 00:34:30,196
Oh, well.
[clears throat]
594
00:34:30,329 --> 00:34:32,509
Slàinte mhath.
595
00:34:32,635 --> 00:34:34,115
Nah.
596
00:34:38,206 --> 00:34:40,726
-What happens if I swallow it?
-[short laugh]
597
00:34:40,861 --> 00:34:42,601
I expect you'll burst.
598
00:34:44,082 --> 00:34:46,782
Fuck it.
Worth a try. Here.
599
00:34:49,826 --> 00:34:52,306
Stop.
And that's an order.
600
00:34:53,874 --> 00:34:55,184
I'm the senior officer here.
601
00:34:57,051 --> 00:34:59,711
If anyone's gonna play
at being the bloody hero,
602
00:34:59,836 --> 00:35:01,746
it's me.
603
00:35:04,319 --> 00:35:05,799
Fair play.
604
00:35:05,929 --> 00:35:07,579
I don't think that's gonna help.
605
00:35:11,587 --> 00:35:12,847
Chin-chin.
606
00:35:25,427 --> 00:35:26,727
[Troy exclaims]
607
00:35:28,648 --> 00:35:30,868
[exhales]
608
00:35:33,914 --> 00:35:35,444
Yeah.
609
00:35:38,701 --> 00:35:42,271
Boffins.
What the fuck do they know?
610
00:35:42,401 --> 00:35:44,881
[laughing]
611
00:35:45,012 --> 00:35:47,802
Mad to the fucking last.
Give me that flask.
612
00:35:51,497 --> 00:35:53,327
-Lost comrades.
-Yeah.
613
00:35:53,455 --> 00:35:54,405
We should be with 'em.
614
00:35:56,023 --> 00:35:58,593
[all] But not yet.
615
00:35:58,721 --> 00:36:00,811
[chuckling]
616
00:36:00,941 --> 00:36:02,291
[Troy hiccups]
617
00:36:04,597 --> 00:36:05,687
[chokes]
618
00:36:05,815 --> 00:36:07,375
[shouts]
619
00:36:07,513 --> 00:36:08,603
[chokes]
620
00:36:08,731 --> 00:36:11,301
[shouting]
621
00:36:12,605 --> 00:36:16,215
[screaming]
622
00:36:20,090 --> 00:36:22,530
[shouting, grunting]
623
00:36:29,883 --> 00:36:33,803
[exhales]
624
00:36:33,930 --> 00:36:35,670
-What happened?
-I don't know.
625
00:36:37,064 --> 00:36:39,554
-But we're still alive.
-Which is impossible.
626
00:36:39,675 --> 00:36:41,625
Theoretically.
627
00:36:41,764 --> 00:36:43,774
Boffins, eh?
628
00:36:44,767 --> 00:36:46,507
Nobody move!
629
00:36:46,639 --> 00:36:48,029
Stay where you are!
630
00:36:48,162 --> 00:36:49,732
Keep your hands
where we can see 'em.
631
00:36:49,859 --> 00:36:51,769
Good God.
632
00:36:51,905 --> 00:36:54,295
Don't worry, General.
633
00:36:54,429 --> 00:36:55,339
All under control.
634
00:36:57,345 --> 00:37:00,085
[Thursday] Stormcloud has been
neutralized, you madman.
635
00:37:00,218 --> 00:37:01,738
[Gaunt]
Thank God for that.
636
00:37:03,221 --> 00:37:06,491
-Madame.
-General Thursday.
637
00:37:06,615 --> 00:37:09,655
Mr. Salt has been
relieved of his duties.
638
00:37:11,751 --> 00:37:13,541
I am now in command
of the Raven Union.
639
00:37:15,798 --> 00:37:17,538
-You can take him away.
-[grunts]
640
00:37:25,025 --> 00:37:27,065
Good riddance.
641
00:37:27,201 --> 00:37:30,121
[laughs]
Oh, well done, son.
642
00:37:30,248 --> 00:37:32,858
I knew you'd save the day.
643
00:37:32,989 --> 00:37:34,509
Let me go and tell your Dad.
644
00:37:34,643 --> 00:37:36,863
He'll be very relieved.
[short laugh]
645
00:37:36,993 --> 00:37:38,433
Oh...
646
00:37:39,822 --> 00:37:41,482
Good news.
647
00:37:41,607 --> 00:37:43,907
Alfie defused the bomb
or something.
648
00:37:44,044 --> 00:37:46,354
Anyway, we're all safe.
649
00:37:46,481 --> 00:37:48,441
[laughs]
650
00:37:51,181 --> 00:37:54,141
Tell Alfie
I'm very proud of him.
651
00:37:54,272 --> 00:37:55,662
Well, you can tell him yourself.
652
00:37:57,710 --> 00:37:58,840
Maybe I will.
653
00:38:01,235 --> 00:38:04,405
Thank you for being sensible.
In the end.
654
00:38:05,718 --> 00:38:06,758
Much appreciated.
655
00:38:08,111 --> 00:38:10,641
I'm not being sensible.
656
00:38:10,766 --> 00:38:12,546
I'm being sentimental.
657
00:38:12,681 --> 00:38:13,731
[soft laugh]
658
00:38:13,856 --> 00:38:15,506
About time.
659
00:38:18,644 --> 00:38:20,694
Oh, I'd love a biscuit,
660
00:38:20,820 --> 00:38:22,650
if that ginger gannet
has left any.
661
00:38:22,778 --> 00:38:25,088
[both chuckle]
662
00:38:32,614 --> 00:38:34,364
[pump stops hissing]
663
00:38:40,883 --> 00:38:42,063
These are lovely.
664
00:38:44,060 --> 00:38:45,890
I love you very much,
my darling.
665
00:38:47,673 --> 00:38:49,333
It's so good to see you again.
666
00:38:53,592 --> 00:38:55,682
Makes everything worthwhile.
667
00:38:55,811 --> 00:38:57,991
I should hope so.
668
00:38:58,118 --> 00:38:59,598
I love you, too.
669
00:39:01,817 --> 00:39:03,947
God knows why.
670
00:39:04,080 --> 00:39:05,870
Some men go mad
with fancy women
671
00:39:05,995 --> 00:39:07,475
or giant train sets.
672
00:39:07,606 --> 00:39:09,736
But you, no,
673
00:39:09,869 --> 00:39:11,869
you have to be special.
674
00:39:12,001 --> 00:39:15,961
[beeping]
675
00:39:16,092 --> 00:39:19,182
[beeping continues]
676
00:39:19,313 --> 00:39:20,973
[beeping stops]
677
00:39:41,596 --> 00:39:43,156
[short sigh]
678
00:39:50,562 --> 00:39:52,172
♪
679
00:40:05,838 --> 00:40:07,618
[sniffles]
680
00:40:16,675 --> 00:40:17,935
[sighs]
681
00:40:20,679 --> 00:40:22,459
♪
682
00:40:27,076 --> 00:40:28,726
[bird cawing in distance]
683
00:40:37,304 --> 00:40:38,444
[Lucius]
I can't understand it.
684
00:40:40,394 --> 00:40:43,794
Must have been
some kind of enzyme reaction.
685
00:40:43,919 --> 00:40:45,789
I dare say it was.
686
00:40:45,921 --> 00:40:47,011
[Daveboy]
Lost comrades.
687
00:40:47,140 --> 00:40:48,750
Let's go.
688
00:40:55,714 --> 00:40:57,024
-[rumbling]
-Oi!
689
00:40:57,150 --> 00:40:59,070
-[snarling]
-[men murmuring]
690
00:40:59,195 --> 00:41:00,935
[man] What's that?
691
00:41:01,067 --> 00:41:03,067
Go and get the sergeant!
692
00:41:04,418 --> 00:41:05,988
[murmuring continues]
693
00:41:06,115 --> 00:41:07,935
[man]
Stand back, stand back.
694
00:41:08,074 --> 00:41:09,684
-[thumping, shouting inside]
-I wouldn't do that.
695
00:41:12,948 --> 00:41:14,598
[man grunting in pain]
696
00:41:16,822 --> 00:41:18,482
[sloshing, gruff panting]
697
00:41:22,131 --> 00:41:24,611
[man gasping, screaming]
698
00:41:27,049 --> 00:41:28,569
[piano playing
"Rock 'n' Roll Suicide"]
699
00:41:43,849 --> 00:41:46,589
♪ Time takes a cigarette♪
700
00:41:48,984 --> 00:41:51,124
♪ Puts it in your mouth♪
701
00:41:53,511 --> 00:41:56,211
♪ You pull on your finger♪
702
00:41:56,339 --> 00:41:58,859
♪ Then another finger,
then cigarette♪
703
00:42:02,215 --> 00:42:05,345
♪ The wall-to-wall is calling♪
704
00:42:05,479 --> 00:42:08,129
♪ It lingers, then you forget♪
705
00:42:09,352 --> 00:42:13,142
♪ Oh-oh, oh-oh♪
706
00:42:13,269 --> 00:42:15,969
♪ You're a rock and roll
suicide♪
707
00:42:19,537 --> 00:42:21,667
♪ You're too old to lose it♪
708
00:42:24,367 --> 00:42:26,937
[staticky]
♪ Too young to choose it...♪
709
00:42:27,066 --> 00:42:30,236
[static crackling, tone beeping]
710
00:42:30,373 --> 00:42:32,253
[announcer] This is
an emergency news report
711
00:42:32,375 --> 00:42:34,025
from the English League.
Raven forces have reached
712
00:42:34,160 --> 00:42:35,900
-the London Free line...
-[Martha] Fuck.
713
00:42:36,031 --> 00:42:37,951
...and are moving forward
with tanks and artillery.
714
00:42:38,077 --> 00:42:40,987
All able League soldiers
and combatants
715
00:42:41,123 --> 00:42:43,743
must rally to their assigned
posts to defend the city.
716
00:42:43,865 --> 00:42:45,425
I repeat, Raven...
717
00:42:45,563 --> 00:42:46,833
Where do you think you're going?
718
00:42:46,955 --> 00:42:47,905
-You heard that.
-You're not a combatant,
719
00:42:48,043 --> 00:42:50,003
and you're due in a week.
720
00:42:50,132 --> 00:42:53,482
Exactly. That's... that's seven
whole days and nights from now.
721
00:42:53,614 --> 00:42:55,184
Martha, I love you,
but really, you can't.
722
00:42:55,311 --> 00:42:58,751
Thomas, I love you,
but really, I...
723
00:42:58,880 --> 00:43:00,230
-[groans softly]
-What?
724
00:43:00,360 --> 00:43:02,490
[water splattering]
725
00:43:02,623 --> 00:43:04,363
[air-raid siren wailing
in distance]
726
00:43:04,494 --> 00:43:07,194
-I guess I can't.
-[explosions in distance]
727
00:43:07,323 --> 00:43:10,203
-My water just broke. [groans]
-Oh, uh, right.
728
00:43:10,326 --> 00:43:12,496
Well, excellent.
Uh, uh, that solves that.
729
00:43:12,633 --> 00:43:15,383
-Um... Wow. Holy smokes.
-[groans]
730
00:43:15,505 --> 00:43:17,375
Let's... let's get you
over to the couch.
731
00:43:17,507 --> 00:43:19,597
-[groaning continues]
-And...
732
00:43:19,727 --> 00:43:22,597
And put your legs up
and do some breathing.
733
00:43:22,730 --> 00:43:24,430
All right, steady.
Let's put your feet up.
734
00:43:24,558 --> 00:43:26,868
[static crackling]
735
00:43:26,995 --> 00:43:28,035
[announcer]
Londoners, stand by.
736
00:43:28,170 --> 00:43:29,820
Now remember
some breathing, okay?
737
00:43:29,955 --> 00:43:31,645
-Do not adjust your picture.
-Just...
738
00:43:31,783 --> 00:43:34,263
The New Raven Alliance
has taken over all frequencies.
739
00:43:34,394 --> 00:43:36,144
[Martha groaning]
740
00:43:36,265 --> 00:43:39,305
-Hi, London.
-Welcome to a bright new future.
741
00:43:39,442 --> 00:43:42,142
The final battle is at hand.
742
00:43:42,271 --> 00:43:45,361
General Thursday and Mrs. Gaunt
say that today's the day.
743
00:43:45,492 --> 00:43:47,282
London is going to be free.
744
00:43:47,407 --> 00:43:49,927
You sons of bitches!
745
00:43:50,062 --> 00:43:51,932
Pretty sure
it's best to stay calm.
746
00:43:52,064 --> 00:43:53,374
Please, Londoners,
whilst the liberation work
747
00:43:53,500 --> 00:43:55,070
-is in progress,
-Motherfuckers!
748
00:43:55,197 --> 00:43:57,107
-let's all of us stay safe
-Fuck! Fuck!
749
00:43:57,243 --> 00:43:59,643
and sensible
and shelter at home,
750
00:43:59,767 --> 00:44:01,417
-preferably in the basement.
-I-I'm gonna call the midwife.
751
00:44:01,551 --> 00:44:03,161
[Paula]
That's good advice, Keith.
752
00:44:03,292 --> 00:44:05,952
And if you do see
a Union Liberator at work,
753
00:44:06,078 --> 00:44:07,648
just give 'em
a wave and a smile.
754
00:44:07,775 --> 00:44:10,075
-They're good lads.
-[explosions rumbling]
755
00:44:10,212 --> 00:44:12,262
-[Keith] They certainly are.
-[screaming]
756
00:44:12,388 --> 00:44:14,218
♪
757
00:44:19,526 --> 00:44:21,786
Fire!
758
00:44:24,400 --> 00:44:25,400
Can't get through!
759
00:44:25,532 --> 00:44:27,142
Fuck.
760
00:44:28,578 --> 00:44:30,318
-Easy.
-Piece of cake.
761
00:44:33,366 --> 00:44:34,846
Careful out there, pet.
762
00:44:34,976 --> 00:44:36,196
[shouting continues in distance]
763
00:44:40,678 --> 00:44:42,808
-Grenade!
-Take cover!
764
00:44:47,510 --> 00:44:49,120
-Fuck.
-Shoot her!
765
00:44:50,688 --> 00:44:52,248
[Sykes]
Katie, get back.
766
00:44:59,218 --> 00:45:00,438
-[man shouts]
-Oh.
767
00:45:01,611 --> 00:45:03,001
Die, Raven scum!
768
00:45:03,135 --> 00:45:04,875
[men laughing]
769
00:45:06,312 --> 00:45:07,572
Push, Martha.
770
00:45:07,705 --> 00:45:09,445
-[Martha grunts]
-Push!
771
00:45:09,576 --> 00:45:11,356
-[panting]
-Yeah, yeah, yeah.
772
00:45:11,491 --> 00:45:12,881
[both panting sharply]
773
00:45:13,014 --> 00:45:15,064
[midwife] Good girl.
774
00:45:15,190 --> 00:45:16,710
-Bit more. Come on.
-[explosions continue]
775
00:45:16,844 --> 00:45:18,674
-Good girl. That's it.
-[Thomas] Good job.
776
00:45:18,803 --> 00:45:21,153
-And breathe. And one more.
-[panting]
777
00:45:21,283 --> 00:45:22,763
♪
778
00:45:28,029 --> 00:45:30,079
[woman pants, grunts]
779
00:45:30,205 --> 00:45:32,245
[men shouting orders]
780
00:45:35,341 --> 00:45:37,301
[men screaming, coughing]
781
00:45:39,214 --> 00:45:41,434
[man]
Traverse right!
782
00:45:41,564 --> 00:45:42,874
Come on.
Gimme, gimme, gimme!
783
00:45:43,001 --> 00:45:43,961
Fire!
784
00:45:45,568 --> 00:45:48,088
[women grunting, coughing]
785
00:45:48,223 --> 00:45:49,403
-[high-pitched ringing]
-[gunfire continues muffled]
786
00:46:01,715 --> 00:46:03,495
What do we do?
787
00:46:03,630 --> 00:46:05,410
[sighs]
Fucked if I know.
788
00:46:05,545 --> 00:46:08,235
If those bloody reinforcements
don't come soon,
789
00:46:08,374 --> 00:46:10,864
and lots of 'em,
790
00:46:10,985 --> 00:46:12,415
we're buggered.
791
00:46:12,552 --> 00:46:14,342
One more time.
792
00:46:14,467 --> 00:46:17,037
-I can see the head.
-Okay.
793
00:46:17,165 --> 00:46:18,645
Breathe with me. Breathe
with me. [panting sharply]
794
00:46:18,776 --> 00:46:21,076
-[grunting]
-Well done. Well done.
795
00:46:21,213 --> 00:46:22,173
Good job. Good job.
796
00:46:22,301 --> 00:46:23,961
We're nearly there.
797
00:46:24,085 --> 00:46:25,165
-[grunting]
-You're okay.
798
00:46:25,304 --> 00:46:26,964
Keeping pushing, Martha.
799
00:46:27,088 --> 00:46:28,088
-Push!
-[screams]
800
00:46:28,220 --> 00:46:29,830
[men shouting]
801
00:46:31,092 --> 00:46:32,052
Covering fire!
802
00:46:34,574 --> 00:46:36,454
-Fuck.
-[horn honks]
803
00:46:37,751 --> 00:46:39,491
[gunfire continues]
804
00:46:45,367 --> 00:46:49,067
Colonel fucking Pennyworth.
About bloody time.
805
00:46:49,197 --> 00:46:51,237
Forgotten how to salute,
have you?
806
00:46:53,245 --> 00:46:55,545
-Where's the reinforcements?
-This is it.
807
00:46:55,682 --> 00:46:56,602
Fire!
808
00:46:59,425 --> 00:47:01,635
One lorry?
809
00:47:01,775 --> 00:47:04,255
Fuck's sake.
What's that gonna do?
810
00:47:04,386 --> 00:47:07,556
-I expect we'll manage.
-How?
811
00:47:07,694 --> 00:47:09,044
They think we're already beaten,
don't they?
812
00:47:09,174 --> 00:47:10,744
That's 'cause we fucking are.
813
00:47:10,871 --> 00:47:12,391
-That's their first mistake.
-Oh, aye?
814
00:47:12,525 --> 00:47:14,435
And what's their second mistake?
815
00:47:14,570 --> 00:47:17,100
They won't expect us to attack.
816
00:47:17,225 --> 00:47:18,965
[baby fussing]
817
00:47:21,099 --> 00:47:22,269
It's a girl.
818
00:47:22,404 --> 00:47:24,234
[chuckles]
819
00:47:27,105 --> 00:47:28,145
[Martha chuckles]
820
00:47:29,498 --> 00:47:30,978
[whispers] Thank you.
821
00:47:33,763 --> 00:47:35,503
[fussing continues]
822
00:47:44,557 --> 00:47:46,077
[laughs softly]
823
00:47:50,258 --> 00:47:52,298
-[rapid gunfire]
-[men shouting]
824
00:48:03,663 --> 00:48:05,533
Oh! Oh!
825
00:48:09,538 --> 00:48:10,708
It's a bread van.
826
00:48:10,844 --> 00:48:12,934
[men laughing, murmuring]
827
00:48:14,152 --> 00:48:16,852
Brothers and sisters,
now, I think we should
828
00:48:16,981 --> 00:48:18,811
stroll over there and give
these dossers some stick.
829
00:48:18,939 --> 00:48:20,459
-Who's up for it?
-WO[man] Yeah, yeah.
830
00:48:20,593 --> 00:48:22,123
-All right.
-Come on.
831
00:48:22,247 --> 00:48:23,467
I can't hear you!
I said, who's up for it?!
832
00:48:23,596 --> 00:48:25,206
[cheering]
833
00:48:27,382 --> 00:48:28,302
[man]
Right, do it.
834
00:48:28,427 --> 00:48:29,647
I got a line of sight.
835
00:48:33,606 --> 00:48:35,386
[pipes hissing]
836
00:48:38,567 --> 00:48:39,567
[man]
What is it?
837
00:48:39,699 --> 00:48:41,179
[man 2]
I can't see it.
838
00:48:41,309 --> 00:48:41,959
[man 3]
It's just a bread van.
839
00:48:54,670 --> 00:48:55,930
-[electricity crackles]
-Good luck.
840
00:48:57,935 --> 00:49:00,235
[man] Hey, make us a sandwich!
841
00:49:00,372 --> 00:49:01,722
All right?
842
00:49:03,766 --> 00:49:06,246
I feel like
a bloody Christmas tree.
843
00:49:06,378 --> 00:49:07,728
Nah, you look great.
844
00:49:07,857 --> 00:49:09,027
Don't he?
845
00:49:09,163 --> 00:49:10,603
Aye, aye.
846
00:49:10,730 --> 00:49:12,250
[sputtering sigh]
847
00:49:12,384 --> 00:49:13,434
[grunts]
848
00:49:15,387 --> 00:49:16,687
["Hand of Doom"
by Black Sabbath playing]
849
00:49:16,823 --> 00:49:18,303
[man]
Anyone have a line of sight?
850
00:49:18,433 --> 00:49:19,613
[man 2]
I haven't got anything.
851
00:49:23,351 --> 00:49:25,351
[chatter continues in distance]
852
00:49:25,484 --> 00:49:29,494
♪ What you gonna do?♪
853
00:49:29,618 --> 00:49:31,228
-[man] Try and get close.
-[chatter continues]
854
00:49:31,359 --> 00:49:33,619
♪ Time's caught up with you♪
855
00:49:37,365 --> 00:49:40,625
♪ Take your written rules♪
856
00:49:40,760 --> 00:49:42,240
[men screaming]
857
00:49:42,370 --> 00:49:45,330
♪ You join the other fools♪
858
00:49:45,460 --> 00:49:47,850
[men grunting, coughing]
859
00:49:47,985 --> 00:49:50,285
♪ Turn to something new♪
860
00:49:52,685 --> 00:49:54,425
♪ Now it's killing you.♪
861
00:49:54,556 --> 00:49:56,426
Forward!
862
00:49:56,558 --> 00:49:59,168
[all yelling]
863
00:49:59,300 --> 00:50:01,130
♪
864
00:50:10,746 --> 00:50:13,096
[song fades]
865
00:50:13,227 --> 00:50:15,007
♪
866
00:50:45,259 --> 00:50:47,039
♪
867
00:50:54,921 --> 00:50:56,531
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
54487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.