All language subtitles for Pennyworth.S02E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,706 --> 00:00:14,406 [Troy] Alfie, you fucked my wife. 2 00:00:14,536 --> 00:00:16,666 -I raised you better than that. -You didn't raise me. 3 00:00:16,799 --> 00:00:19,409 Yes, of-of course. I-I'm not your father, but... 4 00:00:19,541 --> 00:00:21,631 but I'd wager you a pretty penny that he'd be 5 00:00:21,760 --> 00:00:24,940 as ashamed of you as I am. Run. 6 00:00:25,068 --> 00:00:27,638 Or I'm gonna put a bullet through your head right now. 7 00:00:27,766 --> 00:00:30,196 Fuck's sake. 8 00:00:30,334 --> 00:00:31,944 All right, Gully. 9 00:00:32,075 --> 00:00:34,335 -It wasn't Melanie's fault. -Oh. 10 00:00:34,469 --> 00:00:37,389 A gentleman to the end, eh? 11 00:00:37,515 --> 00:00:38,775 I thought you were a bloody hero. 12 00:00:38,908 --> 00:00:40,608 Turns out you're just bloody mad. 13 00:00:40,736 --> 00:00:42,776 [both grunting] 14 00:00:44,609 --> 00:00:47,529 -Aren't you gonna kill me? -Nah. 15 00:00:47,656 --> 00:00:50,916 [Martha] We have sex a few times and I get knocked up. 16 00:00:51,051 --> 00:00:54,011 It's a good surprise. Can we agree to get married now? 17 00:00:54,141 --> 00:00:57,271 -No, it's not that simple. -Let me make it simple. 18 00:00:57,405 --> 00:00:58,705 I have to go on a perilous mission, 19 00:00:58,841 --> 00:01:00,971 and we're having a baby together. 20 00:01:01,104 --> 00:01:02,284 This lot's saying that the Raven Union's gonna 21 00:01:02,410 --> 00:01:03,450 drop that terror bomb on London. 22 00:01:03,585 --> 00:01:05,015 We have till 4:00 p.m. tomorrow. 23 00:01:05,152 --> 00:01:07,632 We're not beaten yet. We have a plan. 24 00:01:07,763 --> 00:01:09,633 Oh, here it comes. 25 00:01:09,765 --> 00:01:11,585 [Thomas] I show up, unannounced, 26 00:01:11,723 --> 00:01:13,603 bringing them back their missing scientists. Then... 27 00:01:13,725 --> 00:01:15,725 -[Alfred] Then what? -Oi! 28 00:01:15,858 --> 00:01:16,898 Then we steal Stormcloud from them. 29 00:01:17,033 --> 00:01:19,043 Let's be off then, yeah? 30 00:01:19,166 --> 00:01:20,906 [Alfred] That's your plan? No chance. 31 00:01:21,037 --> 00:01:24,257 -Drop your weapons. Hands up. -Easy, now. 32 00:01:24,388 --> 00:01:25,518 I'm afraid we can't let you leave. 33 00:01:25,650 --> 00:01:27,260 [grunting] 34 00:01:27,391 --> 00:01:28,831 Give them a good drubbing. 35 00:01:28,958 --> 00:01:31,048 I shall create a diversion. 36 00:01:31,178 --> 00:01:34,308 Then you get a message to Frances Gaunt. 37 00:01:34,442 --> 00:01:36,842 You send her my fondest love, 38 00:01:36,966 --> 00:01:38,876 and you tell her how deeply sorry I am 39 00:01:39,011 --> 00:01:41,411 -for wronging her so cruelly. -But what about you? 40 00:01:41,536 --> 00:01:42,276 -Onward! -No! 41 00:01:45,975 --> 00:01:48,325 [Sykes] Lord Harwood was my friend. 42 00:01:48,456 --> 00:01:50,976 This is rightful revenge. 43 00:01:51,111 --> 00:01:54,591 Anything bad happens and you're dead. 44 00:01:54,723 --> 00:01:56,683 They're a special request 45 00:01:56,812 --> 00:01:59,252 from the High Chancellor. 46 00:02:01,556 --> 00:02:04,426 Don't worry, duck. We're getting you out of here. 47 00:02:04,559 --> 00:02:06,909 Hello, ladies. 48 00:02:07,039 --> 00:02:08,689 Uh, looking for the penthouse, I expect. 49 00:02:08,824 --> 00:02:10,614 Oh, thank goodness you found us. 50 00:02:10,739 --> 00:02:11,779 Right this way, ladies. 51 00:02:11,914 --> 00:02:13,794 [Salt] Commendable. 52 00:02:13,916 --> 00:02:16,266 You chaps keep trying. 53 00:02:16,397 --> 00:02:17,787 [Mr. Pennyworth] Sir, 54 00:02:17,920 --> 00:02:20,840 may I have a few words in private with my son? 55 00:02:20,966 --> 00:02:23,356 Do you really think your mother would forgive me? 56 00:02:23,491 --> 00:02:26,451 -Who gives a toss? -I do. 57 00:02:26,581 --> 00:02:28,631 I want to see her again before I die. 58 00:02:28,757 --> 00:02:30,977 Hard cheese for you, then. 59 00:02:31,107 --> 00:02:32,717 We'll both be dead by tonight. 60 00:02:32,848 --> 00:02:34,808 There's a gun in my left pocket. 61 00:02:34,937 --> 00:02:37,157 Don't just stare at me, boy. 62 00:02:42,074 --> 00:02:44,164 -Hello? -You're never gonna guess what. 63 00:02:50,779 --> 00:02:52,519 [Big Ben tolling] 64 00:02:58,830 --> 00:03:00,480 [siren wailing in distance] 65 00:03:17,066 --> 00:03:19,586 Goddamn it, Salt, the deadline has passed 66 00:03:19,721 --> 00:03:21,591 and they haven't surrendered. 67 00:03:21,723 --> 00:03:22,943 So much for your bloody plan. 68 00:03:23,072 --> 00:03:25,732 Patience, General Thursday. 69 00:03:25,857 --> 00:03:28,557 Patience. 70 00:03:28,686 --> 00:03:30,726 The plan is working perfectly. 71 00:03:32,690 --> 00:03:34,430 [short chuckle] 72 00:03:45,790 --> 00:03:47,660 ♪ 73 00:04:07,508 --> 00:04:10,638 Oh... Oh, God. Oh... 74 00:04:30,313 --> 00:04:32,103 [Lucius] Jeepers, would you look at that. 75 00:04:32,228 --> 00:04:33,928 [Thomas] I'm quite close enough, thank you. 76 00:04:34,056 --> 00:04:36,276 [Daveboy] Would you put that fucking thing away? 77 00:04:36,406 --> 00:04:38,886 Spooky thing. Don't like the look of it. 78 00:04:39,017 --> 00:04:39,977 [Thomas] Yeah, can we... can we please put it back? 79 00:04:40,105 --> 00:04:41,455 [Lucius] Okay, okay. 80 00:04:42,891 --> 00:04:45,851 You all right? 81 00:04:45,981 --> 00:04:47,771 Never you mind. 82 00:04:50,202 --> 00:04:51,602 What are you doing? 83 00:04:51,726 --> 00:04:53,726 [straining] 84 00:04:53,858 --> 00:04:55,858 Evacuating me bowels, if you must know. 85 00:04:57,862 --> 00:04:59,952 Fair play. 86 00:05:03,303 --> 00:05:04,873 What made you change your mind 87 00:05:05,000 --> 00:05:05,910 about all this Raven malarkey, then? 88 00:05:06,044 --> 00:05:07,484 I didn't. 89 00:05:09,265 --> 00:05:11,825 Why would I change the beliefs of a lifetime? 90 00:05:11,963 --> 00:05:14,143 I'm a cripple, not senile. 91 00:05:14,270 --> 00:05:18,010 I hope London falls 92 00:05:18,143 --> 00:05:20,493 and the League are destroyed like the commie vermin they are. 93 00:05:20,624 --> 00:05:23,154 [coughs] 94 00:05:23,279 --> 00:05:25,019 You fucked the Ravens' big plan. 95 00:05:25,150 --> 00:05:28,680 For your mother's sake. 96 00:05:28,806 --> 00:05:30,896 We'll win anyway. 97 00:05:31,026 --> 00:05:34,286 You lot are buggered, trust me. 98 00:05:34,421 --> 00:05:36,771 You better have something good to say to Mum. 99 00:05:36,901 --> 00:05:38,291 And don't count on her being pleased 100 00:05:38,425 --> 00:05:39,855 to see you, if that's what you're hoping. 101 00:05:39,991 --> 00:05:42,081 I don't care if she hates me, 102 00:05:42,211 --> 00:05:44,951 as long as she understands me. 103 00:05:45,083 --> 00:05:46,523 Understands what? 104 00:05:49,784 --> 00:05:52,664 If there are things in this world worth dying for, 105 00:05:52,787 --> 00:05:55,267 then there are things worth killing for. 106 00:05:55,398 --> 00:05:58,658 Oh, lovely. Back from the dead 107 00:05:58,793 --> 00:06:00,753 with a cheery fascist motto. She'll be delighted. 108 00:06:00,882 --> 00:06:03,752 Yeah. Well, history will judge me, not you. 109 00:06:03,885 --> 00:06:07,365 -You can't judge me. -No. 110 00:06:07,497 --> 00:06:08,927 I can leave you by the side of the fucking road, though. 111 00:06:11,980 --> 00:06:15,110 Yeah, you could do that. Rather you didn't. 112 00:06:15,244 --> 00:06:18,424 No mottos, no history lessons. Nish. 113 00:06:18,552 --> 00:06:21,212 You tell Mom you love her, and you're very, very sorry 114 00:06:21,337 --> 00:06:24,167 for the grief you've caused, and that's all. Promise? 115 00:06:25,907 --> 00:06:26,997 Yeah. 116 00:06:52,107 --> 00:06:55,717 ♪ 117 00:07:06,034 --> 00:07:07,604 [knock on door] 118 00:07:19,003 --> 00:07:20,833 Oh. Good morning, Mrs. Pennyworth. 119 00:07:20,962 --> 00:07:22,832 Oh, it's you, is it? 120 00:07:22,964 --> 00:07:24,624 Is, um... is Alfie here? 121 00:07:24,748 --> 00:07:26,708 No, he's not. 122 00:07:26,837 --> 00:07:29,357 And you should be in hospital, 123 00:07:29,492 --> 00:07:30,752 not galivanting about looking for my boy. 124 00:07:33,017 --> 00:07:34,447 Not that I'm defending his behavior, mind you. 125 00:07:35,716 --> 00:07:37,146 Where is he? 126 00:07:37,282 --> 00:07:39,332 -I met your wife, Mr. Troy. -Oh. 127 00:07:39,459 --> 00:07:41,679 And not to be disrespectful, I know her sort. 128 00:07:43,027 --> 00:07:43,937 She led Alfie on. 129 00:07:45,769 --> 00:07:47,079 All silk blouse and no knickers. 130 00:07:47,205 --> 00:07:48,635 That's her sort. 131 00:07:48,772 --> 00:07:50,122 [short chuckle] 132 00:07:50,252 --> 00:07:52,082 Um, where is he? 133 00:07:52,210 --> 00:07:54,130 He's gone back to work for the League. 134 00:07:54,256 --> 00:07:56,866 Saving the bloody world again. Never mind his poor old mum. 135 00:07:56,998 --> 00:07:58,168 Good day to you, Mrs. Pennyworth. 136 00:07:58,303 --> 00:08:00,573 Right. 137 00:08:04,266 --> 00:08:05,876 [Thomas] And there it is. 138 00:08:06,007 --> 00:08:08,967 -Yes! -Well done! 139 00:08:09,097 --> 00:08:12,797 Well done, my dear friends. 140 00:08:12,927 --> 00:08:14,797 -So good to have you back. -You look terrible. 141 00:08:14,929 --> 00:08:16,229 We have to get you to a hospital immediately. 142 00:08:16,365 --> 00:08:17,365 We're fine. 143 00:08:17,497 --> 00:08:18,757 [Lucius] Any word from Salt 144 00:08:18,889 --> 00:08:20,279 -and the union? -Silence. 145 00:08:20,412 --> 00:08:22,372 The deadline passed without a word. 146 00:08:22,502 --> 00:08:24,292 They'll be licking their wounds for a while, I expect. 147 00:08:24,416 --> 00:08:25,766 -Good. -Marvelous. 148 00:08:25,896 --> 00:08:27,806 -Good. -Where are Alfie and Daveboy? 149 00:08:27,942 --> 00:08:29,812 They're fine. 150 00:08:29,944 --> 00:08:32,124 Long story. Long, extremely bizarre story, actually. 151 00:08:32,250 --> 00:08:35,690 But enough about them for now. 152 00:08:35,819 --> 00:08:37,779 -I'm back. -Yes. 153 00:08:37,908 --> 00:08:40,168 Yes? 154 00:08:40,302 --> 00:08:41,702 You mean, yes, it's accurate to say I'm back, 155 00:08:41,825 --> 00:08:43,695 or do you mean... yes? 156 00:08:43,827 --> 00:08:45,957 Yes, I mean yes. 157 00:08:46,090 --> 00:08:48,880 [both laugh] 158 00:08:51,139 --> 00:08:54,399 She said yes! We're getting married. 159 00:08:54,534 --> 00:08:56,884 Oh, it's a celebration! 160 00:09:03,107 --> 00:09:05,107 [door opens] 161 00:09:05,240 --> 00:09:06,680 -[door shuts] -[Alfred] Mum? 162 00:09:06,807 --> 00:09:08,807 [sighs] 163 00:09:08,939 --> 00:09:10,989 [sighs] Thank God you're back. 164 00:09:13,901 --> 00:09:16,731 Look at the state of you. 165 00:09:16,860 --> 00:09:18,040 -[sighs] -All right. 166 00:09:24,259 --> 00:09:26,169 Fight the world, did you? 167 00:09:26,304 --> 00:09:27,784 I did, as it happens. 168 00:09:27,915 --> 00:09:29,305 That Mr. Troy was here. 169 00:09:29,438 --> 00:09:31,658 Cor blimey, he don't give up, does he? 170 00:09:31,788 --> 00:09:33,008 Never mind that. 171 00:09:33,137 --> 00:09:36,177 Sit down. I've got news. 172 00:09:36,314 --> 00:09:39,014 Never mind a man come to murder you? 173 00:09:39,143 --> 00:09:40,973 [short chuckle] Must be very bad news. 174 00:09:41,102 --> 00:09:42,892 No. No, no, it's good news. 175 00:09:43,017 --> 00:09:44,187 -[sighs] -Sort of. 176 00:09:47,587 --> 00:09:48,627 I'll put the kettle on. 177 00:09:51,982 --> 00:09:54,122 When a man says there's good news 178 00:09:54,245 --> 00:09:56,805 and it sounds like bad news... 179 00:09:56,944 --> 00:09:58,604 it can only mean one thing. 180 00:10:00,904 --> 00:10:02,174 She's pregnant, isn't she? 181 00:10:02,297 --> 00:10:03,907 -Pregnant? Who? -You tell me. 182 00:10:04,038 --> 00:10:05,208 Way you've been putting it about, 183 00:10:05,343 --> 00:10:07,393 could be Mrs. Applebaum, for all I know. 184 00:10:07,519 --> 00:10:09,259 No, Mum, there's no babies on the way. 185 00:10:09,391 --> 00:10:11,791 To your knowledge. 186 00:10:11,915 --> 00:10:13,215 It's about Dad. 187 00:10:13,351 --> 00:10:14,881 What about Dad? 188 00:10:15,005 --> 00:10:16,265 Suppose you could talk to him now. 189 00:10:16,398 --> 00:10:18,568 What would you say? 190 00:10:18,705 --> 00:10:21,395 I don't know. Well, I can't talk to him, can I? 191 00:10:21,533 --> 00:10:22,933 So there's no point thinking about it. 192 00:10:23,057 --> 00:10:26,097 Suppose you could. 193 00:10:26,234 --> 00:10:28,854 Aunt Phyllis went to a gypsy in Southend 194 00:10:28,976 --> 00:10:31,106 and spoke to her Tony after he copped it. 195 00:10:31,239 --> 00:10:33,109 She asked him where he'd hid the premium bonds. 196 00:10:33,241 --> 00:10:35,241 Would he tell her? No, he would not. 197 00:10:35,373 --> 00:10:37,593 On and on about his bloody geraniums. 198 00:10:37,724 --> 00:10:40,074 Well, suppose he said he was really, really sorry. 199 00:10:40,204 --> 00:10:41,904 Well, sorry's no substitute for premium bonds. 200 00:10:42,032 --> 00:10:43,992 I mean Dad. 201 00:10:44,121 --> 00:10:46,081 What about if Dad came back and said he was sorry. 202 00:10:46,210 --> 00:10:48,170 -What would you say? -What are you on about? 203 00:10:48,299 --> 00:10:51,129 See, the thing is, 204 00:10:51,259 --> 00:10:53,479 we never actually got to see his body, did we? 205 00:10:53,609 --> 00:10:57,609 So we've never been quite 100% sure, have we? 206 00:10:57,744 --> 00:10:59,054 I mean, there's nothing like an actual body 207 00:10:59,180 --> 00:11:01,310 to tell you what's what. 208 00:11:01,443 --> 00:11:04,453 Have they found his body? 209 00:11:04,576 --> 00:11:06,796 Yeah, they have. Found his body. 210 00:11:06,927 --> 00:11:07,877 And... 211 00:11:10,147 --> 00:11:11,317 And he's still in it. 212 00:11:11,453 --> 00:11:13,023 What? 213 00:11:13,150 --> 00:11:15,150 He's alive, Mum. 214 00:11:19,983 --> 00:11:21,293 Why would you say such a thing? 215 00:11:23,726 --> 00:11:25,026 I don't know how else to say it. 216 00:11:25,162 --> 00:11:26,472 [kettle whistling] 217 00:11:26,598 --> 00:11:29,208 He's alive. 218 00:11:29,340 --> 00:11:32,520 Raven Union scientists put him back together. 219 00:11:32,648 --> 00:11:35,998 He's not well, but he is alive. 220 00:11:36,130 --> 00:11:37,440 [water boiling] 221 00:11:39,655 --> 00:11:41,695 Kettle's boiling. 222 00:11:45,356 --> 00:11:47,396 -Did you hear what I just said? -I'm not deaf. 223 00:11:47,532 --> 00:11:49,362 My hearing's very good. 224 00:11:49,491 --> 00:11:51,361 When I was a girl, I used to hear dog whistles. 225 00:11:51,493 --> 00:11:52,493 Your dad's alive. 226 00:11:55,323 --> 00:11:57,853 [mechanical whirring] 227 00:12:00,458 --> 00:12:03,198 Hello, my dear. 228 00:12:07,117 --> 00:12:08,897 ♪ 229 00:12:38,670 --> 00:12:40,500 ♪ 230 00:12:57,689 --> 00:13:00,039 Comrades, a celebration is in order, 231 00:13:00,170 --> 00:13:02,260 but first we must deal with this wretched thing. 232 00:13:02,390 --> 00:13:05,050 Dr. Fox, how do we dispose of this safely? 233 00:13:05,175 --> 00:13:08,435 That's gonna take some careful thought. 234 00:13:08,570 --> 00:13:10,400 In the interim, some kind of hermetically-sealed strongbox 235 00:13:10,528 --> 00:13:12,138 -would... -[gunfire] 236 00:13:12,269 --> 00:13:13,179 [people screaming] 237 00:13:13,314 --> 00:13:15,104 Nobody fucking move! 238 00:13:18,449 --> 00:13:21,059 -Where is Alfred Pennyworth? -He's not here. Who are you? 239 00:13:21,191 --> 00:13:23,721 -Where the fuck is he?! -I don't know. 240 00:13:23,846 --> 00:13:25,666 What's that? What you got there? 241 00:13:25,805 --> 00:13:27,325 -It's nothing. -Give it to me. 242 00:13:27,458 --> 00:13:28,938 -[Aziz] No! -No! No! 243 00:13:29,069 --> 00:13:30,459 [people screaming] 244 00:13:30,592 --> 00:13:32,942 [gasping] 245 00:13:47,130 --> 00:13:49,350 What the hell? 246 00:13:49,480 --> 00:13:52,350 -I'm okay. -Yeah, me, too. 247 00:13:52,483 --> 00:13:54,013 Is everyone okay? 248 00:13:54,137 --> 00:13:55,357 Yeah. 249 00:13:58,185 --> 00:13:59,265 Oh. 250 00:14:01,666 --> 00:14:04,926 They think they have taken Stormcloud from us, 251 00:14:05,061 --> 00:14:08,591 but actually I let them take one of these de-weaponized capsules. 252 00:14:08,717 --> 00:14:10,677 A ruse de guerre, as you Army chaps call it. 253 00:14:10,806 --> 00:14:13,156 A dastardly trick is what I call it. 254 00:14:13,287 --> 00:14:15,677 You never wanted peace. 255 00:14:15,811 --> 00:14:18,071 You actually want to use this vile bomb. 256 00:14:18,205 --> 00:14:20,635 We offered peace. They refused. 257 00:14:20,772 --> 00:14:23,212 That's all. 258 00:14:23,340 --> 00:14:26,000 The world will see that we tried our best to avoid this outcome. 259 00:14:27,301 --> 00:14:29,431 Don't you see? 260 00:14:29,564 --> 00:14:31,264 We'll be blameless in the eyes of the world. 261 00:14:31,392 --> 00:14:32,572 And in your conscience? 262 00:14:32,697 --> 00:14:36,137 My conscience is clear. 263 00:14:36,266 --> 00:14:39,836 Our enemies need to know terror and humiliation. 264 00:14:39,966 --> 00:14:42,746 Anything less than that, they still have hope. 265 00:14:42,882 --> 00:14:46,712 And until they have no hope, true peace is impossible. 266 00:14:46,842 --> 00:14:49,502 The British Army will not commit atrocities, 267 00:14:49,627 --> 00:14:52,627 however well-concealed and justified. 268 00:14:52,761 --> 00:14:55,371 Stormcloud will not be used. 269 00:14:55,503 --> 00:14:57,073 Mm. I'm afraid that's not up to you. 270 00:14:57,200 --> 00:14:58,900 Bloody well is. 271 00:14:59,028 --> 00:15:01,158 You need an Army airship to deliver the damn thing, 272 00:15:01,291 --> 00:15:03,511 and that you shall not have. 273 00:15:03,641 --> 00:15:05,301 Actually, I don't need your airship. 274 00:15:05,426 --> 00:15:07,776 I don't need you or the Army. 275 00:15:07,907 --> 00:15:09,297 What are you talking about? 276 00:15:09,430 --> 00:15:12,430 I like to plan far ahead. 277 00:15:12,563 --> 00:15:15,393 And I suspected you'd turn soft. 278 00:15:15,523 --> 00:15:17,353 So I made sure your help wouldn't be essential. 279 00:15:19,309 --> 00:15:23,179 Progress waits for no man, you know. 280 00:15:23,313 --> 00:15:25,193 Stormcloud is already on-site in Central London. 281 00:15:27,361 --> 00:15:31,191 Ready to be detonated... any time I wish. 282 00:15:31,321 --> 00:15:33,321 [Thursday] Oh, my God. 283 00:15:33,454 --> 00:15:34,594 You're mad. 284 00:15:34,716 --> 00:15:37,496 You're actually mad. 285 00:15:37,632 --> 00:15:39,762 I won't let you do this. 286 00:15:39,895 --> 00:15:42,245 Not your call, old chap. 287 00:15:44,247 --> 00:15:45,417 Unhand me, boy! 288 00:15:45,553 --> 00:15:46,683 I understand this is all new and shocking. 289 00:15:46,815 --> 00:15:48,155 [phone ringing] 290 00:15:48,295 --> 00:15:50,245 In an hour it will all be over. 291 00:15:50,384 --> 00:15:51,474 Tomorrow you'll thank me. 292 00:15:51,602 --> 00:15:53,822 Sir? 293 00:15:53,953 --> 00:15:56,783 -League HQ on the line. -Ah. 294 00:15:56,912 --> 00:15:58,652 Listen to this. 295 00:16:01,743 --> 00:16:03,183 [Aziz] Bravo. 296 00:16:03,310 --> 00:16:04,700 You played us very neatly. 297 00:16:04,833 --> 00:16:06,233 I don't know what you're referring to. 298 00:16:06,356 --> 00:16:09,316 Very well. 299 00:16:09,446 --> 00:16:11,186 As prime minister of Her Majesty's government 300 00:16:11,318 --> 00:16:14,668 and leader of the League armed forces, 301 00:16:14,799 --> 00:16:18,059 I formally surrender on the terms you specified. 302 00:16:18,194 --> 00:16:20,764 I will relay the same message to the international community. 303 00:16:23,634 --> 00:16:25,594 Too late, I'm afraid. 304 00:16:25,723 --> 00:16:27,253 A deadline is a deadline. 305 00:16:27,377 --> 00:16:29,417 The... the deadline is a technicality. 306 00:16:29,553 --> 00:16:31,693 I say again, we are surrendering. 307 00:16:31,816 --> 00:16:34,466 You no longer have that option. 308 00:16:34,602 --> 00:16:36,342 We shall respond with appropriate force, 309 00:16:36,473 --> 00:16:38,563 as promised. 310 00:16:38,693 --> 00:16:41,833 I'll give you, mm, enough time to say your goodbyes. 311 00:16:41,957 --> 00:16:45,177 -[people gasping] -But not enough time to escape. 312 00:16:45,308 --> 00:16:47,308 Though you are welcome to try. 313 00:16:47,441 --> 00:16:48,701 Entirely up to you. 314 00:16:51,923 --> 00:16:54,713 Hello? Hello? 315 00:16:56,624 --> 00:16:58,544 [phone clicks] 316 00:16:58,669 --> 00:17:00,579 Well, that's that, then. 317 00:17:00,715 --> 00:17:02,625 But shouldn't we try to run? 318 00:17:02,760 --> 00:17:03,940 -There's no time. -[Aziz] Besides, 319 00:17:04,066 --> 00:17:05,976 we'd be leaving else in London to die. 320 00:17:06,112 --> 00:17:07,682 It's not quite the thing, really, is it? 321 00:17:07,809 --> 00:17:10,119 Those that want to should try though, certainly. 322 00:17:10,246 --> 00:17:11,546 I'm sorry. 323 00:17:11,682 --> 00:17:12,732 [indistinct chatter] 324 00:17:14,990 --> 00:17:16,950 [Troy] Shame. 325 00:17:17,079 --> 00:17:20,389 I had a tenner on the sweeps at Newmarket. 326 00:17:21,649 --> 00:17:23,219 Sorry, old chap. 327 00:17:23,346 --> 00:17:25,256 -[Troy] Cheers. -Martha. 328 00:17:26,741 --> 00:17:29,701 We have a new life to think of. Shouldn't we at least 329 00:17:29,831 --> 00:17:30,881 try and get you and our baby out of here? 330 00:17:31,006 --> 00:17:33,696 Yeah, I wish. Lucius is right. 331 00:17:33,835 --> 00:17:35,915 There's no time. Hey. 332 00:17:36,055 --> 00:17:39,575 I've got a better idea. 333 00:17:39,710 --> 00:17:40,710 Let's get married. 334 00:17:40,842 --> 00:17:42,892 Married? Now? 335 00:17:43,018 --> 00:17:44,368 [laughs softly] Cold feet, huh? 336 00:17:45,586 --> 00:17:46,626 No, I... 337 00:17:48,806 --> 00:17:50,496 Let's do it. 338 00:17:50,634 --> 00:17:52,854 Okay. 339 00:17:52,984 --> 00:17:55,254 -Victor? -Mm? 340 00:17:55,378 --> 00:17:56,338 Will you marry us? 341 00:17:57,728 --> 00:17:58,688 Uh, splendid idea! 342 00:17:58,816 --> 00:18:00,506 [laughs] 343 00:18:10,611 --> 00:18:12,131 Hello, Mum. 344 00:18:12,265 --> 00:18:13,565 [exhales] 345 00:18:19,881 --> 00:18:20,841 You all right? 346 00:18:24,799 --> 00:18:26,409 I'll put the kettle on, eh? 347 00:18:30,848 --> 00:18:32,238 You look terrible. 348 00:18:32,372 --> 00:18:34,502 You look lovely. 349 00:18:34,635 --> 00:18:37,635 I'll help Daveboy with the tea. 350 00:18:37,768 --> 00:18:41,418 You, behave yourself. 351 00:18:41,555 --> 00:18:43,945 And, Mum, give him a chance to explain himself 352 00:18:44,079 --> 00:18:45,429 before you give him a walloping. 353 00:18:52,827 --> 00:18:53,917 Why didn't you tell us you were alive? 354 00:18:56,483 --> 00:18:59,923 I didn't want you to see me like this. 355 00:19:00,051 --> 00:19:01,661 And I knew you'd be angry with me. 356 00:19:01,792 --> 00:19:03,792 Bloody right I'm angry. 357 00:19:07,624 --> 00:19:10,414 You did that to yourself. 358 00:19:10,540 --> 00:19:11,890 To us. 359 00:19:14,022 --> 00:19:15,722 It's as if I never knew you. 360 00:19:18,157 --> 00:19:20,327 I had no idea you were so unhappy. 361 00:19:20,463 --> 00:19:22,473 I wasn't unhappy. 362 00:19:22,596 --> 00:19:24,416 -You killed yourself. -For a higher cause. 363 00:19:24,554 --> 00:19:27,564 Balls. 364 00:19:27,688 --> 00:19:28,688 -[coughing] -Higher than our marriage? 365 00:19:30,778 --> 00:19:32,168 Higher than me? 366 00:19:33,824 --> 00:19:37,354 For once in me life... 367 00:19:37,480 --> 00:19:39,180 I wanted to do something useful. 368 00:19:41,136 --> 00:19:42,786 Something important. 369 00:19:42,920 --> 00:19:46,050 What are you talking about? 370 00:19:46,185 --> 00:19:48,315 Your whole life you've been useful and important. 371 00:19:48,448 --> 00:19:49,488 No. 372 00:19:52,408 --> 00:19:53,978 I was a servant. 373 00:19:56,630 --> 00:19:58,330 A lackey. 374 00:19:58,458 --> 00:20:00,678 Bowed 375 00:20:00,808 --> 00:20:03,588 and served... 376 00:20:03,724 --> 00:20:06,424 and opened doors for me betters. 377 00:20:06,553 --> 00:20:09,303 Not them. 378 00:20:09,425 --> 00:20:11,905 Me. 379 00:20:12,036 --> 00:20:14,336 You were important to me. 380 00:20:18,695 --> 00:20:20,825 And useful. 381 00:20:20,958 --> 00:20:22,698 Now and again. 382 00:20:29,228 --> 00:20:31,618 I thought we had a good life. 383 00:20:41,065 --> 00:20:43,455 We did. 384 00:20:58,692 --> 00:21:00,742 We did. 385 00:21:01,999 --> 00:21:03,739 [phone ringing] 386 00:21:08,832 --> 00:21:10,622 I'll get it. 387 00:21:14,751 --> 00:21:15,931 Hello? 388 00:21:16,057 --> 00:21:17,927 Alfie? 389 00:21:18,059 --> 00:21:20,319 Bad news. We got played. 390 00:21:24,195 --> 00:21:25,935 Thanks very much. 391 00:21:29,984 --> 00:21:31,644 [indistinct conversation] 392 00:21:38,819 --> 00:21:40,339 [Mr. Pennyworth] Yeah, of course. 393 00:21:40,473 --> 00:21:41,823 -[Mary] Are you listening? -[Mr. Pennyworth] Of course. 394 00:21:41,952 --> 00:21:43,302 Mum. 395 00:21:45,782 --> 00:21:47,572 I'm sorry. 396 00:21:47,697 --> 00:21:49,437 I made a mistake. 397 00:21:52,006 --> 00:21:53,566 I shouldn't have brought him here. 398 00:21:55,183 --> 00:21:57,493 [Mary] Why? What's wrong? 399 00:21:57,620 --> 00:21:59,450 Tell her, Dad. 400 00:21:59,579 --> 00:22:01,099 Tell her the truth. 401 00:22:03,017 --> 00:22:04,447 I don't know what you're talking about. 402 00:22:06,412 --> 00:22:08,812 All this talk of love and forgiveness was lies. 403 00:22:11,242 --> 00:22:12,902 He only pretended he wanted to come here and see you. 404 00:22:15,116 --> 00:22:17,986 Part of a trick to make us think we're safe, but we're not. 405 00:22:20,251 --> 00:22:22,301 -I don't understand. -The Ravens are gonna drop 406 00:22:22,428 --> 00:22:24,868 that bloody gas bomb on us anytime now. 407 00:22:24,995 --> 00:22:26,735 And this one here arranged it. 408 00:22:26,867 --> 00:22:29,037 By lying to me. 409 00:22:31,088 --> 00:22:32,528 Is that true? 410 00:22:34,875 --> 00:22:36,525 Say it. 411 00:22:39,270 --> 00:22:41,100 I did want to see you again. 412 00:22:42,970 --> 00:22:44,800 That wasn't a lie. 413 00:22:44,928 --> 00:22:46,668 And I am dying. 414 00:22:48,584 --> 00:22:50,154 But yes. 415 00:22:50,281 --> 00:22:52,151 The rest was a lie. 416 00:22:54,285 --> 00:22:55,715 I see. 417 00:22:58,464 --> 00:23:00,734 -That's very disappointing. -I'm sorry. 418 00:23:00,857 --> 00:23:02,077 No, you're not. 419 00:23:02,206 --> 00:23:03,596 This is what you wanted, wasn't it? 420 00:23:03,730 --> 00:23:04,950 Why would you be sorry? 421 00:23:05,079 --> 00:23:07,559 Great changes cause great pain. 422 00:23:09,170 --> 00:23:10,650 Sacrifice is necessary. 423 00:23:10,780 --> 00:23:12,650 Sacrifice? 424 00:23:12,782 --> 00:23:14,572 Your own wife? 425 00:23:14,697 --> 00:23:16,827 My wife, my son... 426 00:23:16,960 --> 00:23:19,180 myself, yes. 427 00:23:21,704 --> 00:23:23,404 Much as I love you both. 428 00:23:25,360 --> 00:23:26,750 We're nobodies. 429 00:23:26,883 --> 00:23:28,583 She's not a nobody. 430 00:23:28,711 --> 00:23:30,801 She's my fucking mum. 431 00:23:34,151 --> 00:23:35,941 Zero Hour approaches, Miss Dixon. 432 00:23:39,026 --> 00:23:40,766 Steel yourself. 433 00:23:40,897 --> 00:23:42,727 History is in the making. 434 00:23:42,856 --> 00:23:45,206 Yes, sir. 435 00:23:45,336 --> 00:23:47,726 I think I need a little privacy. 436 00:23:53,910 --> 00:23:56,220 I'll be in the penthouse. 437 00:23:56,347 --> 00:23:58,647 I'm not to be disturbed under any circumstances. 438 00:23:58,785 --> 00:24:00,565 Yes, sir. 439 00:24:05,182 --> 00:24:07,012 Hmm. 440 00:24:13,887 --> 00:24:16,757 [grunting] 441 00:24:26,377 --> 00:24:28,857 Nothing better than a plain digestive biscuit, eh? 442 00:24:28,989 --> 00:24:30,599 Hmm? 443 00:24:31,861 --> 00:24:33,211 [Daveboy slurps] 444 00:24:33,341 --> 00:24:35,211 You can keep your jaffa cakes. 445 00:24:36,866 --> 00:24:38,516 Hmm. 446 00:24:38,651 --> 00:24:39,871 [slurps] 447 00:24:42,002 --> 00:24:44,352 Is it quick, then? 448 00:24:44,483 --> 00:24:47,883 This bomb of yours-- will it kill us quick, at least? 449 00:24:48,008 --> 00:24:50,008 So I'm told. 450 00:24:50,140 --> 00:24:51,840 That's something anyway. 451 00:24:55,798 --> 00:24:57,498 I know I betrayed you. 452 00:25:00,194 --> 00:25:02,074 And I know you can't forgive me. 453 00:25:02,196 --> 00:25:03,846 [Mary] Did I say that? 454 00:25:05,155 --> 00:25:07,235 I love you, don't I? 455 00:25:07,375 --> 00:25:08,805 And you love me, don't you? 456 00:25:10,073 --> 00:25:11,293 Yes, I do. 457 00:25:11,422 --> 00:25:13,212 Well, then. 458 00:25:15,209 --> 00:25:16,649 'Course I forgive you. 459 00:25:18,212 --> 00:25:19,912 [Alfred] I don't. 460 00:25:20,040 --> 00:25:21,780 I don't forgive you. 461 00:25:23,565 --> 00:25:25,385 I wouldn't expect anything else, son. 462 00:25:25,524 --> 00:25:27,534 You're a man of hard principles. 463 00:25:29,049 --> 00:25:30,349 You take after me that way. 464 00:25:30,485 --> 00:25:32,395 I am nothing like you. 465 00:25:32,531 --> 00:25:35,101 No. No, you're a... 466 00:25:35,229 --> 00:25:37,009 you're a better man than me. 467 00:25:37,144 --> 00:25:38,324 That's for sure. 468 00:25:41,104 --> 00:25:43,024 You have your mother's talent for happiness. 469 00:25:47,241 --> 00:25:48,981 I never got the hang of it. 470 00:25:51,158 --> 00:25:53,378 Funny thing. 471 00:25:53,508 --> 00:25:56,988 But when you gave me that gun... 472 00:25:57,120 --> 00:25:59,250 I thought you were saving my life because I'm your son. 473 00:26:01,211 --> 00:26:02,261 Because you love me. 474 00:26:02,386 --> 00:26:03,906 I do. 475 00:26:04,040 --> 00:26:06,520 Bollocks! 476 00:26:06,652 --> 00:26:08,832 I thought I was getting my dad back. 477 00:26:08,958 --> 00:26:10,868 Alive. 478 00:26:11,004 --> 00:26:12,834 But you fooled us good and proper, didn't you? 479 00:26:15,835 --> 00:26:17,785 You're dead. 480 00:26:17,924 --> 00:26:20,714 You're just a corpse pretending to be alive. 481 00:26:20,840 --> 00:26:22,190 And you should have stayed 482 00:26:22,319 --> 00:26:23,839 -in your fucking grave! -[Mary whimpers] 483 00:26:23,973 --> 00:26:25,673 [Mary] Alfie! 484 00:26:27,020 --> 00:26:32,070 [sobbing] 485 00:26:32,199 --> 00:26:34,329 I got that frame out west. 486 00:26:34,462 --> 00:26:36,942 Ten shillings. 487 00:26:37,073 --> 00:26:39,123 Ten shillings? 488 00:26:39,249 --> 00:26:40,689 Never mind, Mother. 489 00:26:40,816 --> 00:26:42,246 Eh? 490 00:26:42,383 --> 00:26:44,083 Boys will be boys. 491 00:26:49,346 --> 00:26:51,036 Sorry, Mum. 492 00:27:10,019 --> 00:27:11,799 ♪ 493 00:27:18,375 --> 00:27:20,115 I was wrong. 494 00:27:22,249 --> 00:27:24,079 And I'm sorry. 495 00:27:25,644 --> 00:27:27,824 Now's too bloody late for sorry. 496 00:27:31,301 --> 00:27:32,871 That's where you're wrong, son. 497 00:27:36,916 --> 00:27:38,826 It's not too late. 498 00:27:38,961 --> 00:27:40,791 [coughing, wheezing] 499 00:27:47,056 --> 00:27:48,706 [Alfred] What do you mean? 500 00:27:51,582 --> 00:27:53,802 Stormcloud won't come from an airship. 501 00:27:56,283 --> 00:27:58,333 It's already in London, and I know where. 502 00:27:59,590 --> 00:28:01,030 Where? 503 00:28:01,157 --> 00:28:02,937 [dog barking] 504 00:28:06,641 --> 00:28:07,951 [engine starts] 505 00:28:09,992 --> 00:28:11,732 -Oh! -Whoa! 506 00:28:13,082 --> 00:28:15,262 [bells tolling] 507 00:28:15,389 --> 00:28:16,959 Do you, Martha, take Thomas 508 00:28:17,086 --> 00:28:18,346 to be your lawful wedded husband? 509 00:28:19,567 --> 00:28:20,917 Yes, I do. 510 00:28:21,047 --> 00:28:22,307 And do you, Thomas, take Martha 511 00:28:22,439 --> 00:28:23,959 to be your lawful wedded wife? 512 00:28:24,093 --> 00:28:26,183 I do. 513 00:28:26,313 --> 00:28:28,013 Then, by the powers vested in me, etcetera, etcetera, 514 00:28:28,141 --> 00:28:29,321 I now pronounce you man and wife. 515 00:28:29,446 --> 00:28:31,316 -[phone ringing] -You may kiss the bride. 516 00:28:33,407 --> 00:28:35,017 [cheering] 517 00:28:38,020 --> 00:28:39,460 Aziz here. 518 00:28:39,587 --> 00:28:41,277 Oh, hello, Mrs. Pennyworth. 519 00:28:46,115 --> 00:28:47,455 Where? 520 00:28:53,166 --> 00:28:54,376 [grunts] 521 00:29:02,305 --> 00:29:03,995 -There. -Yeah. 522 00:29:07,484 --> 00:29:09,844 [gunshot] 523 00:29:18,626 --> 00:29:20,316 [grunting] 524 00:29:36,339 --> 00:29:37,909 ["The Prince of Denmark's March" playing] 525 00:29:51,702 --> 00:29:53,362 One, two, 526 00:29:53,487 --> 00:29:55,097 -three. [grunts] -[grunts] 527 00:29:58,709 --> 00:30:01,279 Fuck. 528 00:30:04,367 --> 00:30:06,367 [man] Freeze! 529 00:30:06,500 --> 00:30:07,410 Hands up! 530 00:30:07,544 --> 00:30:08,944 I'll shoot! 531 00:30:09,068 --> 00:30:10,288 Hands up! 532 00:30:11,679 --> 00:30:13,679 Yo, mate, listen. 533 00:30:13,812 --> 00:30:15,252 There's a bomb in here. 534 00:30:15,378 --> 00:30:17,028 All right? We're defusing a bomb. 535 00:30:17,163 --> 00:30:19,213 Don't move. I'll shoot. 536 00:30:19,339 --> 00:30:21,249 For fuck's sake, listen to him! 537 00:30:21,384 --> 00:30:22,604 -A bomb... -Don't think I won't. 538 00:30:22,733 --> 00:30:23,953 -[automatic gunfire] -[Daveboy yelling] 539 00:30:25,998 --> 00:30:28,478 ♪ 540 00:30:33,570 --> 00:30:34,570 Come on, Johnny. 541 00:30:36,095 --> 00:30:37,135 You're ready. 542 00:30:39,402 --> 00:30:40,362 -[needle scratches, music stops] -You're read... What the... 543 00:30:40,490 --> 00:30:42,930 [Sykes] Surprise. 544 00:30:44,755 --> 00:30:46,185 Hello, John. 545 00:30:46,322 --> 00:30:48,152 -Look, I don't... -[Sykes] Shut it. 546 00:30:48,281 --> 00:30:51,111 Smack him, Vikki. 547 00:30:51,240 --> 00:30:52,330 Smack him! 548 00:30:53,634 --> 00:30:54,984 [grunts] 549 00:30:56,506 --> 00:30:58,416 [Vikki whimpering] 550 00:31:04,558 --> 00:31:06,208 -[Daveboy] The gun's over there. -What'd you leave it there for? 551 00:31:06,342 --> 00:31:07,432 Fuck knows. 552 00:31:07,561 --> 00:31:09,521 -[gunfire] -Aah! Fuck! 553 00:31:09,650 --> 00:31:11,000 Oh, sh... 554 00:31:12,522 --> 00:31:14,182 -[gunshot] -[grunts] 555 00:31:31,454 --> 00:31:33,674 All right? 556 00:31:33,804 --> 00:31:34,984 All right. 557 00:31:41,334 --> 00:31:43,214 Can you defuse the thing? 558 00:31:45,338 --> 00:31:46,598 I have no fucking idea. 559 00:31:53,781 --> 00:31:55,441 [crackles] 560 00:31:55,565 --> 00:31:56,695 Could you hold it? 561 00:32:03,356 --> 00:32:04,916 This is for Lord Harwood. 562 00:32:07,186 --> 00:32:08,666 [Vikki gasps, wails] 563 00:32:12,278 --> 00:32:13,928 Stop your whinging, duck. 564 00:32:14,062 --> 00:32:16,062 -This is just foreplay. -[Salt panting] 565 00:32:28,685 --> 00:32:30,725 [grunting] 566 00:32:39,218 --> 00:32:40,438 What's this? 567 00:32:44,875 --> 00:32:48,135 Whatever you do, 568 00:32:48,270 --> 00:32:50,580 don't press that button. Please. 569 00:32:50,707 --> 00:32:52,097 Oh, aye? 570 00:32:53,536 --> 00:32:54,616 Why not? 571 00:33:00,587 --> 00:33:02,807 I can't tell you. 572 00:33:02,937 --> 00:33:04,237 You wouldn't understand. 573 00:33:06,854 --> 00:33:08,604 [chuckles] 574 00:33:08,725 --> 00:33:11,465 Put it down, Bet. He's being clever. 575 00:33:13,600 --> 00:33:16,650 He wants you to press that button, doesn't he? 576 00:33:16,777 --> 00:33:19,037 It must be an alarm. Give it here. Come on. 577 00:33:25,960 --> 00:33:27,480 [Lucius] All right. 578 00:33:27,614 --> 00:33:29,624 Alfie, just be ready. 579 00:33:45,675 --> 00:33:47,105 [screams] 580 00:33:48,809 --> 00:33:51,159 [grunts] Stop! 581 00:33:51,290 --> 00:33:52,940 [Salt groans] 582 00:33:53,074 --> 00:33:55,474 Steady on, Vikki. We're all friends here. 583 00:34:02,649 --> 00:34:04,429 -[beeps] -I win. 584 00:34:04,564 --> 00:34:06,574 [whirring, crackling] 585 00:34:06,696 --> 00:34:09,656 Oh, fudge. Too late. 586 00:34:09,786 --> 00:34:11,526 -What's it doing? -The reaction's started. 587 00:34:16,228 --> 00:34:18,448 In about one minute, it'll reach critical mass and explode. 588 00:34:18,578 --> 00:34:19,878 Fuck. How do we stop it? 589 00:34:20,014 --> 00:34:22,364 Not a problem. 590 00:34:22,495 --> 00:34:24,845 We closed it in a hermetically-sealed steel box 591 00:34:24,975 --> 00:34:27,235 and we drop the box in the ocean. 592 00:34:27,369 --> 00:34:28,809 [chuckles] 593 00:34:28,936 --> 00:34:30,196 Oh, well. [clears throat] 594 00:34:30,329 --> 00:34:32,509 Slàinte mhath. 595 00:34:32,635 --> 00:34:34,115 Nah. 596 00:34:38,206 --> 00:34:40,726 -What happens if I swallow it? -[short laugh] 597 00:34:40,861 --> 00:34:42,601 I expect you'll burst. 598 00:34:44,082 --> 00:34:46,782 Fuck it. Worth a try. Here. 599 00:34:49,826 --> 00:34:52,306 Stop. And that's an order. 600 00:34:53,874 --> 00:34:55,184 I'm the senior officer here. 601 00:34:57,051 --> 00:34:59,711 If anyone's gonna play at being the bloody hero, 602 00:34:59,836 --> 00:35:01,746 it's me. 603 00:35:04,319 --> 00:35:05,799 Fair play. 604 00:35:05,929 --> 00:35:07,579 I don't think that's gonna help. 605 00:35:11,587 --> 00:35:12,847 Chin-chin. 606 00:35:25,427 --> 00:35:26,727 [Troy exclaims] 607 00:35:28,648 --> 00:35:30,868 [exhales] 608 00:35:33,914 --> 00:35:35,444 Yeah. 609 00:35:38,701 --> 00:35:42,271 Boffins. What the fuck do they know? 610 00:35:42,401 --> 00:35:44,881 [laughing] 611 00:35:45,012 --> 00:35:47,802 Mad to the fucking last. Give me that flask. 612 00:35:51,497 --> 00:35:53,327 -Lost comrades. -Yeah. 613 00:35:53,455 --> 00:35:54,405 We should be with 'em. 614 00:35:56,023 --> 00:35:58,593 [all] But not yet. 615 00:35:58,721 --> 00:36:00,811 [chuckling] 616 00:36:00,941 --> 00:36:02,291 [Troy hiccups] 617 00:36:04,597 --> 00:36:05,687 [chokes] 618 00:36:05,815 --> 00:36:07,375 [shouts] 619 00:36:07,513 --> 00:36:08,603 [chokes] 620 00:36:08,731 --> 00:36:11,301 [shouting] 621 00:36:12,605 --> 00:36:16,215 [screaming] 622 00:36:20,090 --> 00:36:22,530 [shouting, grunting] 623 00:36:29,883 --> 00:36:33,803 [exhales] 624 00:36:33,930 --> 00:36:35,670 -What happened? -I don't know. 625 00:36:37,064 --> 00:36:39,554 -But we're still alive. -Which is impossible. 626 00:36:39,675 --> 00:36:41,625 Theoretically. 627 00:36:41,764 --> 00:36:43,774 Boffins, eh? 628 00:36:44,767 --> 00:36:46,507 Nobody move! 629 00:36:46,639 --> 00:36:48,029 Stay where you are! 630 00:36:48,162 --> 00:36:49,732 Keep your hands where we can see 'em. 631 00:36:49,859 --> 00:36:51,769 Good God. 632 00:36:51,905 --> 00:36:54,295 Don't worry, General. 633 00:36:54,429 --> 00:36:55,339 All under control. 634 00:36:57,345 --> 00:37:00,085 [Thursday] Stormcloud has been neutralized, you madman. 635 00:37:00,218 --> 00:37:01,738 [Gaunt] Thank God for that. 636 00:37:03,221 --> 00:37:06,491 -Madame. -General Thursday. 637 00:37:06,615 --> 00:37:09,655 Mr. Salt has been relieved of his duties. 638 00:37:11,751 --> 00:37:13,541 I am now in command of the Raven Union. 639 00:37:15,798 --> 00:37:17,538 -You can take him away. -[grunts] 640 00:37:25,025 --> 00:37:27,065 Good riddance. 641 00:37:27,201 --> 00:37:30,121 [laughs] Oh, well done, son. 642 00:37:30,248 --> 00:37:32,858 I knew you'd save the day. 643 00:37:32,989 --> 00:37:34,509 Let me go and tell your Dad. 644 00:37:34,643 --> 00:37:36,863 He'll be very relieved. [short laugh] 645 00:37:36,993 --> 00:37:38,433 Oh... 646 00:37:39,822 --> 00:37:41,482 Good news. 647 00:37:41,607 --> 00:37:43,907 Alfie defused the bomb or something. 648 00:37:44,044 --> 00:37:46,354 Anyway, we're all safe. 649 00:37:46,481 --> 00:37:48,441 [laughs] 650 00:37:51,181 --> 00:37:54,141 Tell Alfie I'm very proud of him. 651 00:37:54,272 --> 00:37:55,662 Well, you can tell him yourself. 652 00:37:57,710 --> 00:37:58,840 Maybe I will. 653 00:38:01,235 --> 00:38:04,405 Thank you for being sensible. In the end. 654 00:38:05,718 --> 00:38:06,758 Much appreciated. 655 00:38:08,111 --> 00:38:10,641 I'm not being sensible. 656 00:38:10,766 --> 00:38:12,546 I'm being sentimental. 657 00:38:12,681 --> 00:38:13,731 [soft laugh] 658 00:38:13,856 --> 00:38:15,506 About time. 659 00:38:18,644 --> 00:38:20,694 Oh, I'd love a biscuit, 660 00:38:20,820 --> 00:38:22,650 if that ginger gannet has left any. 661 00:38:22,778 --> 00:38:25,088 [both chuckle] 662 00:38:32,614 --> 00:38:34,364 [pump stops hissing] 663 00:38:40,883 --> 00:38:42,063 These are lovely. 664 00:38:44,060 --> 00:38:45,890 I love you very much, my darling. 665 00:38:47,673 --> 00:38:49,333 It's so good to see you again. 666 00:38:53,592 --> 00:38:55,682 Makes everything worthwhile. 667 00:38:55,811 --> 00:38:57,991 I should hope so. 668 00:38:58,118 --> 00:38:59,598 I love you, too. 669 00:39:01,817 --> 00:39:03,947 God knows why. 670 00:39:04,080 --> 00:39:05,870 Some men go mad with fancy women 671 00:39:05,995 --> 00:39:07,475 or giant train sets. 672 00:39:07,606 --> 00:39:09,736 But you, no, 673 00:39:09,869 --> 00:39:11,869 you have to be special. 674 00:39:12,001 --> 00:39:15,961 [beeping] 675 00:39:16,092 --> 00:39:19,182 [beeping continues] 676 00:39:19,313 --> 00:39:20,973 [beeping stops] 677 00:39:41,596 --> 00:39:43,156 [short sigh] 678 00:39:50,562 --> 00:39:52,172 ♪ 679 00:40:05,838 --> 00:40:07,618 [sniffles] 680 00:40:16,675 --> 00:40:17,935 [sighs] 681 00:40:20,679 --> 00:40:22,459 ♪ 682 00:40:27,076 --> 00:40:28,726 [bird cawing in distance] 683 00:40:37,304 --> 00:40:38,444 [Lucius] I can't understand it. 684 00:40:40,394 --> 00:40:43,794 Must have been some kind of enzyme reaction. 685 00:40:43,919 --> 00:40:45,789 I dare say it was. 686 00:40:45,921 --> 00:40:47,011 [Daveboy] Lost comrades. 687 00:40:47,140 --> 00:40:48,750 Let's go. 688 00:40:55,714 --> 00:40:57,024 -[rumbling] -Oi! 689 00:40:57,150 --> 00:40:59,070 -[snarling] -[men murmuring] 690 00:40:59,195 --> 00:41:00,935 [man] What's that? 691 00:41:01,067 --> 00:41:03,067 Go and get the sergeant! 692 00:41:04,418 --> 00:41:05,988 [murmuring continues] 693 00:41:06,115 --> 00:41:07,935 [man] Stand back, stand back. 694 00:41:08,074 --> 00:41:09,684 -[thumping, shouting inside] -I wouldn't do that. 695 00:41:12,948 --> 00:41:14,598 [man grunting in pain] 696 00:41:16,822 --> 00:41:18,482 [sloshing, gruff panting] 697 00:41:22,131 --> 00:41:24,611 [man gasping, screaming] 698 00:41:27,049 --> 00:41:28,569 [piano playing "Rock 'n' Roll Suicide"] 699 00:41:43,849 --> 00:41:46,589 ♪ Time takes a cigarette♪ 700 00:41:48,984 --> 00:41:51,124 ♪ Puts it in your mouth♪ 701 00:41:53,511 --> 00:41:56,211 ♪ You pull on your finger♪ 702 00:41:56,339 --> 00:41:58,859 ♪ Then another finger, then cigarette♪ 703 00:42:02,215 --> 00:42:05,345 ♪ The wall-to-wall is calling♪ 704 00:42:05,479 --> 00:42:08,129 ♪ It lingers, then you forget♪ 705 00:42:09,352 --> 00:42:13,142 ♪ Oh-oh, oh-oh♪ 706 00:42:13,269 --> 00:42:15,969 ♪ You're a rock and roll suicide♪ 707 00:42:19,537 --> 00:42:21,667 ♪ You're too old to lose it♪ 708 00:42:24,367 --> 00:42:26,937 [staticky] ♪ Too young to choose it...♪ 709 00:42:27,066 --> 00:42:30,236 [static crackling, tone beeping] 710 00:42:30,373 --> 00:42:32,253 [announcer] This is an emergency news report 711 00:42:32,375 --> 00:42:34,025 from the English League. Raven forces have reached 712 00:42:34,160 --> 00:42:35,900 -the London Free line... -[Martha] Fuck. 713 00:42:36,031 --> 00:42:37,951 ...and are moving forward with tanks and artillery. 714 00:42:38,077 --> 00:42:40,987 All able League soldiers and combatants 715 00:42:41,123 --> 00:42:43,743 must rally to their assigned posts to defend the city. 716 00:42:43,865 --> 00:42:45,425 I repeat, Raven... 717 00:42:45,563 --> 00:42:46,833 Where do you think you're going? 718 00:42:46,955 --> 00:42:47,905 -You heard that. -You're not a combatant, 719 00:42:48,043 --> 00:42:50,003 and you're due in a week. 720 00:42:50,132 --> 00:42:53,482 Exactly. That's... that's seven whole days and nights from now. 721 00:42:53,614 --> 00:42:55,184 Martha, I love you, but really, you can't. 722 00:42:55,311 --> 00:42:58,751 Thomas, I love you, but really, I... 723 00:42:58,880 --> 00:43:00,230 -[groans softly] -What? 724 00:43:00,360 --> 00:43:02,490 [water splattering] 725 00:43:02,623 --> 00:43:04,363 [air-raid siren wailing in distance] 726 00:43:04,494 --> 00:43:07,194 -I guess I can't. -[explosions in distance] 727 00:43:07,323 --> 00:43:10,203 -My water just broke. [groans] -Oh, uh, right. 728 00:43:10,326 --> 00:43:12,496 Well, excellent. Uh, uh, that solves that. 729 00:43:12,633 --> 00:43:15,383 -Um... Wow. Holy smokes. -[groans] 730 00:43:15,505 --> 00:43:17,375 Let's... let's get you over to the couch. 731 00:43:17,507 --> 00:43:19,597 -[groaning continues] -And... 732 00:43:19,727 --> 00:43:22,597 And put your legs up and do some breathing. 733 00:43:22,730 --> 00:43:24,430 All right, steady. Let's put your feet up. 734 00:43:24,558 --> 00:43:26,868 [static crackling] 735 00:43:26,995 --> 00:43:28,035 [announcer] Londoners, stand by. 736 00:43:28,170 --> 00:43:29,820 Now remember some breathing, okay? 737 00:43:29,955 --> 00:43:31,645 -Do not adjust your picture. -Just... 738 00:43:31,783 --> 00:43:34,263 The New Raven Alliance has taken over all frequencies. 739 00:43:34,394 --> 00:43:36,144 [Martha groaning] 740 00:43:36,265 --> 00:43:39,305 -Hi, London. -Welcome to a bright new future. 741 00:43:39,442 --> 00:43:42,142 The final battle is at hand. 742 00:43:42,271 --> 00:43:45,361 General Thursday and Mrs. Gaunt say that today's the day. 743 00:43:45,492 --> 00:43:47,282 London is going to be free. 744 00:43:47,407 --> 00:43:49,927 You sons of bitches! 745 00:43:50,062 --> 00:43:51,932 Pretty sure it's best to stay calm. 746 00:43:52,064 --> 00:43:53,374 Please, Londoners, whilst the liberation work 747 00:43:53,500 --> 00:43:55,070 -is in progress, -Motherfuckers! 748 00:43:55,197 --> 00:43:57,107 -let's all of us stay safe -Fuck! Fuck! 749 00:43:57,243 --> 00:43:59,643 and sensible and shelter at home, 750 00:43:59,767 --> 00:44:01,417 -preferably in the basement. -I-I'm gonna call the midwife. 751 00:44:01,551 --> 00:44:03,161 [Paula] That's good advice, Keith. 752 00:44:03,292 --> 00:44:05,952 And if you do see a Union Liberator at work, 753 00:44:06,078 --> 00:44:07,648 just give 'em a wave and a smile. 754 00:44:07,775 --> 00:44:10,075 -They're good lads. -[explosions rumbling] 755 00:44:10,212 --> 00:44:12,262 -[Keith] They certainly are. -[screaming] 756 00:44:12,388 --> 00:44:14,218 ♪ 757 00:44:19,526 --> 00:44:21,786 Fire! 758 00:44:24,400 --> 00:44:25,400 Can't get through! 759 00:44:25,532 --> 00:44:27,142 Fuck. 760 00:44:28,578 --> 00:44:30,318 -Easy. -Piece of cake. 761 00:44:33,366 --> 00:44:34,846 Careful out there, pet. 762 00:44:34,976 --> 00:44:36,196 [shouting continues in distance] 763 00:44:40,678 --> 00:44:42,808 -Grenade! -Take cover! 764 00:44:47,510 --> 00:44:49,120 -Fuck. -Shoot her! 765 00:44:50,688 --> 00:44:52,248 [Sykes] Katie, get back. 766 00:44:59,218 --> 00:45:00,438 -[man shouts] -Oh. 767 00:45:01,611 --> 00:45:03,001 Die, Raven scum! 768 00:45:03,135 --> 00:45:04,875 [men laughing] 769 00:45:06,312 --> 00:45:07,572 Push, Martha. 770 00:45:07,705 --> 00:45:09,445 -[Martha grunts] -Push! 771 00:45:09,576 --> 00:45:11,356 -[panting] -Yeah, yeah, yeah. 772 00:45:11,491 --> 00:45:12,881 [both panting sharply] 773 00:45:13,014 --> 00:45:15,064 [midwife] Good girl. 774 00:45:15,190 --> 00:45:16,710 -Bit more. Come on. -[explosions continue] 775 00:45:16,844 --> 00:45:18,674 -Good girl. That's it. -[Thomas] Good job. 776 00:45:18,803 --> 00:45:21,153 -And breathe. And one more. -[panting] 777 00:45:21,283 --> 00:45:22,763 ♪ 778 00:45:28,029 --> 00:45:30,079 [woman pants, grunts] 779 00:45:30,205 --> 00:45:32,245 [men shouting orders] 780 00:45:35,341 --> 00:45:37,301 [men screaming, coughing] 781 00:45:39,214 --> 00:45:41,434 [man] Traverse right! 782 00:45:41,564 --> 00:45:42,874 Come on. Gimme, gimme, gimme! 783 00:45:43,001 --> 00:45:43,961 Fire! 784 00:45:45,568 --> 00:45:48,088 [women grunting, coughing] 785 00:45:48,223 --> 00:45:49,403 -[high-pitched ringing] -[gunfire continues muffled] 786 00:46:01,715 --> 00:46:03,495 What do we do? 787 00:46:03,630 --> 00:46:05,410 [sighs] Fucked if I know. 788 00:46:05,545 --> 00:46:08,235 If those bloody reinforcements don't come soon, 789 00:46:08,374 --> 00:46:10,864 and lots of 'em, 790 00:46:10,985 --> 00:46:12,415 we're buggered. 791 00:46:12,552 --> 00:46:14,342 One more time. 792 00:46:14,467 --> 00:46:17,037 -I can see the head. -Okay. 793 00:46:17,165 --> 00:46:18,645 Breathe with me. Breathe with me. [panting sharply] 794 00:46:18,776 --> 00:46:21,076 -[grunting] -Well done. Well done. 795 00:46:21,213 --> 00:46:22,173 Good job. Good job. 796 00:46:22,301 --> 00:46:23,961 We're nearly there. 797 00:46:24,085 --> 00:46:25,165 -[grunting] -You're okay. 798 00:46:25,304 --> 00:46:26,964 Keeping pushing, Martha. 799 00:46:27,088 --> 00:46:28,088 -Push! -[screams] 800 00:46:28,220 --> 00:46:29,830 [men shouting] 801 00:46:31,092 --> 00:46:32,052 Covering fire! 802 00:46:34,574 --> 00:46:36,454 -Fuck. -[horn honks] 803 00:46:37,751 --> 00:46:39,491 [gunfire continues] 804 00:46:45,367 --> 00:46:49,067 Colonel fucking Pennyworth. About bloody time. 805 00:46:49,197 --> 00:46:51,237 Forgotten how to salute, have you? 806 00:46:53,245 --> 00:46:55,545 -Where's the reinforcements? -This is it. 807 00:46:55,682 --> 00:46:56,602 Fire! 808 00:46:59,425 --> 00:47:01,635 One lorry? 809 00:47:01,775 --> 00:47:04,255 Fuck's sake. What's that gonna do? 810 00:47:04,386 --> 00:47:07,556 -I expect we'll manage. -How? 811 00:47:07,694 --> 00:47:09,044 They think we're already beaten, don't they? 812 00:47:09,174 --> 00:47:10,744 That's 'cause we fucking are. 813 00:47:10,871 --> 00:47:12,391 -That's their first mistake. -Oh, aye? 814 00:47:12,525 --> 00:47:14,435 And what's their second mistake? 815 00:47:14,570 --> 00:47:17,100 They won't expect us to attack. 816 00:47:17,225 --> 00:47:18,965 [baby fussing] 817 00:47:21,099 --> 00:47:22,269 It's a girl. 818 00:47:22,404 --> 00:47:24,234 [chuckles] 819 00:47:27,105 --> 00:47:28,145 [Martha chuckles] 820 00:47:29,498 --> 00:47:30,978 [whispers] Thank you. 821 00:47:33,763 --> 00:47:35,503 [fussing continues] 822 00:47:44,557 --> 00:47:46,077 [laughs softly] 823 00:47:50,258 --> 00:47:52,298 -[rapid gunfire] -[men shouting] 824 00:48:03,663 --> 00:48:05,533 Oh! Oh! 825 00:48:09,538 --> 00:48:10,708 It's a bread van. 826 00:48:10,844 --> 00:48:12,934 [men laughing, murmuring] 827 00:48:14,152 --> 00:48:16,852 Brothers and sisters, now, I think we should 828 00:48:16,981 --> 00:48:18,811 stroll over there and give these dossers some stick. 829 00:48:18,939 --> 00:48:20,459 -Who's up for it? -WO[man] Yeah, yeah. 830 00:48:20,593 --> 00:48:22,123 -All right. -Come on. 831 00:48:22,247 --> 00:48:23,467 I can't hear you! I said, who's up for it?! 832 00:48:23,596 --> 00:48:25,206 [cheering] 833 00:48:27,382 --> 00:48:28,302 [man] Right, do it. 834 00:48:28,427 --> 00:48:29,647 I got a line of sight. 835 00:48:33,606 --> 00:48:35,386 [pipes hissing] 836 00:48:38,567 --> 00:48:39,567 [man] What is it? 837 00:48:39,699 --> 00:48:41,179 [man 2] I can't see it. 838 00:48:41,309 --> 00:48:41,959 [man 3] It's just a bread van. 839 00:48:54,670 --> 00:48:55,930 -[electricity crackles] -Good luck. 840 00:48:57,935 --> 00:49:00,235 [man] Hey, make us a sandwich! 841 00:49:00,372 --> 00:49:01,722 All right? 842 00:49:03,766 --> 00:49:06,246 I feel like a bloody Christmas tree. 843 00:49:06,378 --> 00:49:07,728 Nah, you look great. 844 00:49:07,857 --> 00:49:09,027 Don't he? 845 00:49:09,163 --> 00:49:10,603 Aye, aye. 846 00:49:10,730 --> 00:49:12,250 [sputtering sigh] 847 00:49:12,384 --> 00:49:13,434 [grunts] 848 00:49:15,387 --> 00:49:16,687 ["Hand of Doom" by Black Sabbath playing] 849 00:49:16,823 --> 00:49:18,303 [man] Anyone have a line of sight? 850 00:49:18,433 --> 00:49:19,613 [man 2] I haven't got anything. 851 00:49:23,351 --> 00:49:25,351 [chatter continues in distance] 852 00:49:25,484 --> 00:49:29,494 ♪ What you gonna do?♪ 853 00:49:29,618 --> 00:49:31,228 -[man] Try and get close. -[chatter continues] 854 00:49:31,359 --> 00:49:33,619 ♪ Time's caught up with you♪ 855 00:49:37,365 --> 00:49:40,625 ♪ Take your written rules♪ 856 00:49:40,760 --> 00:49:42,240 [men screaming] 857 00:49:42,370 --> 00:49:45,330 ♪ You join the other fools♪ 858 00:49:45,460 --> 00:49:47,850 [men grunting, coughing] 859 00:49:47,985 --> 00:49:50,285 ♪ Turn to something new♪ 860 00:49:52,685 --> 00:49:54,425 ♪ Now it's killing you.♪ 861 00:49:54,556 --> 00:49:56,426 Forward! 862 00:49:56,558 --> 00:49:59,168 [all yelling] 863 00:49:59,300 --> 00:50:01,130 ♪ 864 00:50:10,746 --> 00:50:13,096 [song fades] 865 00:50:13,227 --> 00:50:15,007 ♪ 866 00:50:45,259 --> 00:50:47,039 ♪ 867 00:50:54,921 --> 00:50:56,531 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 54487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.