All language subtitles for Pennyworth.S02E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,923 --> 00:00:13,803 I'm leaving, Sandra. I'm going to America. 2 00:00:13,926 --> 00:00:16,406 I really hope you have a very happy life. 3 00:00:18,931 --> 00:00:20,281 [Alfred] Come on, you know me 4 00:00:20,411 --> 00:00:21,721 -better than that. -I thought I did, 5 00:00:21,847 --> 00:00:23,407 and then you fucked my wife. 6 00:00:26,635 --> 00:00:29,025 [grunting] 7 00:00:34,643 --> 00:00:35,863 [Alfred] Off we go, then. 8 00:00:35,992 --> 00:00:37,342 [Mrs. Pennyworth] What is it? 9 00:00:37,472 --> 00:00:38,602 I can't go. 10 00:00:38,734 --> 00:00:40,484 This is my home. 11 00:00:40,605 --> 00:00:42,825 If that's not worth fighting for, 12 00:00:42,955 --> 00:00:44,515 then what is worth fighting for? 13 00:00:44,653 --> 00:00:47,003 So, um, are the two of you back together? 14 00:00:47,134 --> 00:00:48,314 -We were never together. -Oh, please. 15 00:00:48,439 --> 00:00:50,309 You're dying to fuck each other. 16 00:00:50,441 --> 00:00:51,621 [Martha] No, you're way off base. 17 00:00:51,747 --> 00:00:52,747 You won't need your condom. 18 00:00:52,878 --> 00:00:55,138 Mm, why's that? 19 00:00:55,272 --> 00:00:57,882 Because you didn't use it last time and I'm already pregnant. 20 00:00:58,014 --> 00:01:01,504 [Bet] This is John Salt's fancy woman. 21 00:01:01,626 --> 00:01:04,366 -Oh, my poor hero. -[Bet] So we'll see how 22 00:01:04,499 --> 00:01:06,539 her fella likes having a loved one torn from his bosom. 23 00:01:06,675 --> 00:01:09,105 [Thomas] We have an agent inside the Raven Union. 24 00:01:09,243 --> 00:01:10,423 [Lucius] They could kill the entire population of London 25 00:01:10,548 --> 00:01:11,588 with a device 26 00:01:11,723 --> 00:01:13,423 the size of a cigarette lighter. 27 00:01:13,551 --> 00:01:16,421 [Harwood] Secret meetings with the prime minister 28 00:01:16,554 --> 00:01:18,694 of the English League. 29 00:01:18,817 --> 00:01:20,427 I went to speak to him on your behalf. 30 00:01:20,558 --> 00:01:22,428 I thought you'd approve. 31 00:01:22,560 --> 00:01:24,740 Do you speak for Harwood and the Union or for yourself? 32 00:01:24,867 --> 00:01:26,907 I speak for the good of the English people. 33 00:01:27,043 --> 00:01:28,613 God help you if Stormcloud is ever deployed. 34 00:01:30,002 --> 00:01:32,272 God help all of us. 35 00:01:34,006 --> 00:01:35,096 -[Harwood] Girls. -[Peggy] We've come to get you out. 36 00:01:35,225 --> 00:01:37,175 We've got a car and a driver down the road. 37 00:01:37,314 --> 00:01:39,534 How do you propose to do that? That's the British Army outside. 38 00:01:39,664 --> 00:01:40,884 [soldier] The house is surrounded. 39 00:01:41,013 --> 00:01:42,753 I ask you to surrender yourself. 40 00:01:42,885 --> 00:01:45,575 I'll surrender tomorrow, and only to Colonel Salt. 41 00:01:45,714 --> 00:01:47,464 We can have a-a splendid evening together. 42 00:01:47,585 --> 00:01:49,065 Lovely. 43 00:01:49,196 --> 00:01:51,366 [Harwood] Soldiers of the Raven Union, 44 00:01:51,502 --> 00:01:53,592 I order you to lay down your arms. 45 00:01:55,071 --> 00:01:56,681 -Onward! -No! 46 00:02:00,032 --> 00:02:02,692 [Salt] Lord Harwood's sad demise has given us pause. 47 00:02:02,818 --> 00:02:04,468 This war has gone on long enough. 48 00:02:04,602 --> 00:02:07,342 We could hold talks in the spirit of new beginnings. 49 00:02:07,475 --> 00:02:09,165 [Aziz] We invited you here in good faith. 50 00:02:09,303 --> 00:02:11,353 What remains of League forces, and both of you personally, 51 00:02:11,479 --> 00:02:12,959 must surrender unconditionally. 52 00:02:13,089 --> 00:02:15,349 If you fail to do so, we will deploy 53 00:02:15,483 --> 00:02:17,883 a Stormcloud device over London. 54 00:02:18,007 --> 00:02:19,657 The Raven Union Council won't sanction... 55 00:02:19,791 --> 00:02:20,841 The Council will do what I say! 56 00:02:20,966 --> 00:02:22,706 -Yes. -Yes. 57 00:02:24,405 --> 00:02:26,485 I say yes. 58 00:02:26,624 --> 00:02:28,414 [ chanting, indistinct ] 59 00:02:32,630 --> 00:02:34,460 ♪ 60 00:02:37,766 --> 00:02:40,596 [snoring] 61 00:02:48,080 --> 00:02:49,820 [snoring continues] 62 00:03:00,005 --> 00:03:01,955 -[knocking] -[grunts] 63 00:03:02,094 --> 00:03:03,314 [Mrs. Pennyworth] Don't you dare move. 64 00:03:04,532 --> 00:03:05,842 Mum. 65 00:03:12,017 --> 00:03:13,847 -[groans] -[door opens] 66 00:03:13,976 --> 00:03:15,326 [Mrs. Pennyworth] Oh, it's you, is it? 67 00:03:17,501 --> 00:03:19,811 Hello, Alfred. 68 00:03:19,938 --> 00:03:22,508 -Good morning, Mr. Pennyworth. -Jesus. 69 00:03:22,637 --> 00:03:25,027 -What happened to you? -Not as bad as it looks. 70 00:03:25,161 --> 00:03:27,471 I know they're up to no good, but they're your friends, 71 00:03:27,598 --> 00:03:29,988 so I can't very well extricate them. 72 00:03:30,122 --> 00:03:31,912 If you lot upset him and his stitches come out, 73 00:03:32,037 --> 00:03:33,597 I'll have your guts for garters. 74 00:03:35,519 --> 00:03:37,219 Who wants tea? 75 00:03:39,741 --> 00:03:42,091 [hushed] Lucius is the one who's actually seen this at work. 76 00:03:42,222 --> 00:03:45,012 [Lucius] Yeah, and it's not pretty. That stuff is violent. 77 00:03:45,137 --> 00:03:47,397 -And we've got 48... -[Mrs. Pennyworth] Oi! 78 00:03:47,531 --> 00:03:48,711 No whispering. 79 00:03:48,837 --> 00:03:50,577 [Lucius whispers] 48 hours. 80 00:03:50,708 --> 00:03:52,488 48 hours? 81 00:03:52,623 --> 00:03:53,843 -Fuck. -[Martha] From yesterday. 82 00:03:53,972 --> 00:03:55,502 We have till 4:00 p.m. tomorrow. 83 00:03:55,626 --> 00:03:57,846 -Fuck. -[Mrs. Pennyworth] Language. 84 00:03:57,976 --> 00:04:00,106 -You say "fuck." -Not in company. 85 00:04:00,240 --> 00:04:02,020 Just so you don't accuse me of hiding things from you, 86 00:04:02,154 --> 00:04:03,854 this lot is saying that 87 00:04:03,982 --> 00:04:05,772 the Raven Union's gonna drop that terror bomb 88 00:04:05,897 --> 00:04:07,807 unless the League surrenders by tomorrow afternoon. 89 00:04:07,943 --> 00:04:09,213 You said they wouldn't do that. 90 00:04:09,336 --> 00:04:10,986 You said the war was practically over. 91 00:04:11,120 --> 00:04:12,900 I was wrong. 92 00:04:13,035 --> 00:04:14,075 [Martha] We haven't been beaten yet. We have a plan. 93 00:04:14,210 --> 00:04:15,950 Oh, here it comes. 94 00:04:16,081 --> 00:04:17,781 Don't you listen to them, Alfie. 95 00:04:17,909 --> 00:04:19,649 The entire stock of Stormcloud 96 00:04:19,781 --> 00:04:21,911 is in a laboratory at Raven HQ in a bottle this size. 97 00:04:22,044 --> 00:04:24,054 In a fortress this size. 98 00:04:24,176 --> 00:04:26,786 I'm still officially CIA station chief. 99 00:04:26,918 --> 00:04:29,088 An important ally of the Ravens. 100 00:04:29,225 --> 00:04:30,875 I show up unannounced, bringing them back 101 00:04:31,009 --> 00:04:32,579 -their missing scientist... -Then what? 102 00:04:32,707 --> 00:04:33,927 Then we steal Stormcloud from them. 103 00:04:34,056 --> 00:04:35,746 -How? -I don't know. 104 00:04:35,884 --> 00:04:36,934 We'll improvise, I guess. 105 00:04:37,059 --> 00:04:37,969 That's your plan? 106 00:04:40,192 --> 00:04:41,802 No chance. 107 00:04:41,933 --> 00:04:43,983 It's a suicide mission. 108 00:04:44,109 --> 00:04:45,629 Not if we have an expert in such things with us. 109 00:04:45,763 --> 00:04:47,643 Exactly. 110 00:04:48,810 --> 00:04:50,770 [Mrs. Pennyworth] And who's gonna bell the cat? 111 00:04:53,075 --> 00:04:54,555 Oh, I know. 112 00:04:54,685 --> 00:04:56,075 Alfie. 113 00:04:56,208 --> 00:04:57,118 [Thomas] I'm sorry, Mrs. Pennyworth. 114 00:04:57,253 --> 00:04:58,953 It's desperate times. 115 00:04:59,081 --> 00:05:00,601 [Mrs. Pennyworth] Do you think I don't know that? 116 00:05:00,735 --> 00:05:02,425 I'd steal the wicked stuff myself if I could. 117 00:05:02,563 --> 00:05:04,303 ♪ 118 00:05:16,272 --> 00:05:17,842 [bell chimes] 119 00:05:21,146 --> 00:05:22,706 [beeps] 120 00:05:31,026 --> 00:05:34,326 [whirring] 121 00:05:34,464 --> 00:05:36,684 [Mrs. Pennyworth] Why is it my boy has to risk his neck? 122 00:05:36,814 --> 00:05:38,864 He's not well. 123 00:05:38,990 --> 00:05:40,820 A couple of aspirin 124 00:05:40,949 --> 00:05:42,469 and some of your egg soldiers, I'll be fine. 125 00:05:42,603 --> 00:05:43,693 -[sighs] -You'll do it? 126 00:05:43,821 --> 00:05:45,821 Nothing good on the telly. 127 00:05:45,954 --> 00:05:47,004 Thank you, Alfie. Thank you. 128 00:05:47,129 --> 00:05:48,169 Don't you dare thank him. 129 00:05:48,304 --> 00:05:49,964 He's not doing anything for you. 130 00:05:51,220 --> 00:05:52,180 You can't, son. 131 00:05:52,308 --> 00:05:54,138 You said yourself, 132 00:05:54,266 --> 00:05:55,956 "It's a suicide mission. No chance." 133 00:05:56,094 --> 00:05:58,754 No, I meant no chance without me along. 134 00:05:58,880 --> 00:05:59,840 You stay where you are. 135 00:05:59,968 --> 00:06:01,188 I'm not going anywhere yet. 136 00:06:01,317 --> 00:06:02,837 Just need to stretch. [grunts] 137 00:06:02,971 --> 00:06:04,711 [groans] See? 138 00:06:04,842 --> 00:06:06,022 [grunts] Match fit. 139 00:06:06,148 --> 00:06:08,798 [grunts] 140 00:06:08,933 --> 00:06:11,373 [sighs] Tea. 141 00:06:12,589 --> 00:06:13,849 Just the ticket. 142 00:06:13,982 --> 00:06:15,422 Oh, you fucker. 143 00:06:17,072 --> 00:06:18,422 All right? 144 00:06:19,857 --> 00:06:21,687 You wouldn't happen to have 145 00:06:21,816 --> 00:06:23,336 any of that nice shortbread, Mrs. P., eh? 146 00:06:23,470 --> 00:06:25,650 Oh, you had it all yesterday, you greedy sod! 147 00:06:27,865 --> 00:06:30,515 I had, what, two fingers, maybe? 148 00:06:30,651 --> 00:06:33,091 Why's she's so angry? 149 00:06:33,218 --> 00:06:35,698 These lot have come up with another mad job for us. 150 00:06:37,919 --> 00:06:40,009 [laughs] 151 00:06:40,138 --> 00:06:43,008 Oh, you bastards. 152 00:06:43,141 --> 00:06:44,801 Fuck's sake. 153 00:06:46,144 --> 00:06:47,934 [sniffles] 154 00:06:51,193 --> 00:06:53,283 Hey, come here. 155 00:06:53,413 --> 00:06:54,813 [Mrs. Pennyworth takes deep breath] 156 00:06:54,936 --> 00:06:56,936 It's just another job, Mum. 157 00:06:57,068 --> 00:06:59,068 Do you think I'm bloody stupid? 158 00:07:00,289 --> 00:07:01,859 You're gonna leave me all alone in the world. 159 00:07:01,986 --> 00:07:03,546 Nah. 160 00:07:03,684 --> 00:07:05,214 Come here. 161 00:07:05,337 --> 00:07:07,117 [sighs] 162 00:07:08,253 --> 00:07:10,433 I'll be back before you know I'm gone. 163 00:07:11,996 --> 00:07:14,476 It's cake, Mum. 164 00:07:14,608 --> 00:07:15,778 Cake. 165 00:07:15,913 --> 00:07:17,743 ♪ 166 00:07:43,724 --> 00:07:45,604 ♪ 167 00:08:09,184 --> 00:08:11,844 -[thunder rumbling] -[rain falling] 168 00:08:11,969 --> 00:08:14,019 -[whistling a tune] -[indistinct chatter, laughter] 169 00:08:26,897 --> 00:08:28,637 -[grunts] -[dog barking in distance] 170 00:08:32,990 --> 00:08:35,210 -[grunts] -[Sid groans] 171 00:08:37,952 --> 00:08:38,822 [Sid muttering] 172 00:08:40,476 --> 00:08:43,036 What the fuck? It's nearly midnight. 173 00:08:43,174 --> 00:08:44,264 Sorry, Sid. Wrong window. 174 00:08:44,393 --> 00:08:46,183 Yanks barred you, did they? 175 00:08:46,308 --> 00:08:48,528 -Moral turpitude, I suppose. -Sandra! 176 00:08:53,968 --> 00:08:56,318 -[Sid] Why don't you fuck off? -Go away, Dad. 177 00:08:56,448 --> 00:08:58,538 [Sid] You're onto better things, girl. 178 00:08:58,668 --> 00:09:00,018 Don't waste your time with that tosspot. 179 00:09:00,148 --> 00:09:02,148 Go away, Dad. 180 00:09:02,280 --> 00:09:05,280 Give us a shout if you need me. 181 00:09:05,414 --> 00:09:07,294 [window closes] 182 00:09:10,854 --> 00:09:11,994 Hello, Sandra. 183 00:09:12,116 --> 00:09:13,856 Not gone, then? 184 00:09:15,337 --> 00:09:17,077 Changed me mind. 185 00:09:20,429 --> 00:09:21,949 What's happened to Mrs. Troy? 186 00:09:23,867 --> 00:09:25,567 Gone to America. 187 00:09:27,044 --> 00:09:29,094 That's very ironic, isn't it? 188 00:09:29,220 --> 00:09:31,220 You still got the hump with me? 189 00:09:31,353 --> 00:09:33,223 Can't believe you're so unforgiving. 190 00:09:33,355 --> 00:09:35,045 You're mugging me off, aren't you? 191 00:09:35,183 --> 00:09:36,883 Yeah. 192 00:09:38,316 --> 00:09:40,186 I like to see you get angry. 193 00:09:40,318 --> 00:09:42,278 Puts a glow on you. 194 00:09:42,407 --> 00:09:44,707 Why are you here, Alfie, if not to say sorry? 195 00:09:44,845 --> 00:09:47,105 Say sorry? 196 00:09:47,238 --> 00:09:49,198 I hadn't thought of that one. 197 00:09:49,327 --> 00:09:51,367 I will if it'll help. 198 00:09:51,503 --> 00:09:53,163 Help what? 199 00:09:55,333 --> 00:09:57,863 I'm off on a lairy job tomorrow. 200 00:09:57,988 --> 00:10:00,028 Might not come back sort of business. 201 00:10:02,036 --> 00:10:03,986 I'm scared, Sand. Don't want to be alone. 202 00:10:04,125 --> 00:10:05,735 [chuckles] 203 00:10:05,866 --> 00:10:07,516 Oh, give over, Alfie. 204 00:10:07,650 --> 00:10:08,960 How many times have you tried that line on me? 205 00:10:09,086 --> 00:10:10,996 It's a good line. 206 00:10:11,132 --> 00:10:12,662 And this time, it's true. 207 00:10:15,832 --> 00:10:16,882 It's not enough. 208 00:10:18,139 --> 00:10:19,359 No, I know. 209 00:10:20,837 --> 00:10:22,137 I'm sorry, Sandra. 210 00:10:24,536 --> 00:10:26,016 I am. 211 00:10:28,497 --> 00:10:30,017 What would you be sorry for? 212 00:10:32,544 --> 00:10:34,024 I'm sorry that I love you too much 213 00:10:34,155 --> 00:10:36,155 to pretend I won't let you down. 214 00:10:39,116 --> 00:10:41,946 Say that again-- slowly. 215 00:10:43,164 --> 00:10:45,174 We could get married and have kids and all that, 216 00:10:45,296 --> 00:10:46,646 and I know I'd be very happy. 217 00:10:48,430 --> 00:10:50,170 But one day, I'd up and leave you. 218 00:10:52,260 --> 00:10:54,310 I'd break your heart. 219 00:10:54,436 --> 00:10:56,306 Then I'd be ashamed for the rest of me life. 220 00:10:58,527 --> 00:10:59,957 That's what I'm sorry for. 221 00:11:04,446 --> 00:11:05,836 [sighs] 222 00:11:07,101 --> 00:11:08,321 You bastard. 223 00:11:15,718 --> 00:11:17,148 [Sid] Tell him to fuck off home. 224 00:11:17,285 --> 00:11:18,715 Shut up, Dad. 225 00:11:22,377 --> 00:11:24,067 [sighs] 226 00:11:24,205 --> 00:11:25,765 [laughter] 227 00:11:25,902 --> 00:11:27,382 You beauty. 228 00:11:29,776 --> 00:11:33,036 I'm very glad to have your company, gentlemen, but, um, 229 00:11:33,170 --> 00:11:35,430 is there nobody you want to see before your mission? 230 00:11:35,564 --> 00:11:37,354 No loved ones? 231 00:11:39,437 --> 00:11:41,217 Very far away. 232 00:11:42,484 --> 00:11:43,964 Very far. 233 00:11:44,094 --> 00:11:45,494 Uh... 234 00:11:45,617 --> 00:11:48,577 Me? No. 235 00:11:48,708 --> 00:11:51,058 Most people I know are dead. 236 00:11:51,188 --> 00:11:52,448 [Aziz] Well, then. 237 00:11:52,581 --> 00:11:55,281 [pours drink] 238 00:11:55,410 --> 00:11:56,850 Here's to new friends. 239 00:11:58,369 --> 00:12:00,239 -To new friends. -To new friends. 240 00:12:03,984 --> 00:12:05,254 Ah. 241 00:12:15,952 --> 00:12:18,092 [knocking] 242 00:12:18,215 --> 00:12:20,215 Go away. 243 00:12:20,348 --> 00:12:22,868 [Thomas] Martha, will you marry me, please? 244 00:12:25,657 --> 00:12:27,437 No. 245 00:12:29,661 --> 00:12:32,061 Why not? I asked nicely this time. 246 00:12:32,186 --> 00:12:33,796 You're only asking because I'm pregnant. 247 00:12:33,927 --> 00:12:35,577 Not true. I'm asking you now because you're pregnant. 248 00:12:35,711 --> 00:12:37,411 I-I would be asking you anyhow. 249 00:12:37,539 --> 00:12:39,539 -Just at a later date, probably. -Why? 250 00:12:39,671 --> 00:12:41,891 Because I love you, damn it. Why else? 251 00:12:43,414 --> 00:12:44,764 Well... 252 00:12:46,504 --> 00:12:48,334 Okay. 253 00:12:48,463 --> 00:12:49,773 Good answer. 254 00:12:51,466 --> 00:12:55,036 I... [sighs] 255 00:12:55,165 --> 00:12:57,425 -I guess I love you, too. -You guess? 256 00:12:57,559 --> 00:12:59,129 Well, I kind of thought that being in love might be 257 00:12:59,256 --> 00:13:01,256 more, you know, fun. 258 00:13:01,389 --> 00:13:03,039 Yeah, me, too. 259 00:13:03,173 --> 00:13:04,173 It's kind of irritating, actually. 260 00:13:04,305 --> 00:13:05,215 -Isn't it? -[laughs] Yeah. 261 00:13:05,349 --> 00:13:07,049 Yeah, it is. 262 00:13:07,177 --> 00:13:09,697 [laughing] 263 00:13:09,832 --> 00:13:11,662 Excellent. Well, um, job done. 264 00:13:11,791 --> 00:13:13,181 Feelings thoroughly discussed. 265 00:13:13,314 --> 00:13:14,664 Can we agree to get married now? 266 00:13:14,794 --> 00:13:16,454 No. It's not that simple. 267 00:13:16,578 --> 00:13:18,748 Let me make it simple. 268 00:13:18,885 --> 00:13:20,535 I have to go on a perilous mission, 269 00:13:20,669 --> 00:13:22,579 and we're having a baby together. 270 00:13:22,714 --> 00:13:24,804 If I die, don't you want to be able 271 00:13:24,934 --> 00:13:27,244 to say something nice about me to our kid? 272 00:13:27,371 --> 00:13:29,631 Or do you want to tell them that I asked you to marry me 273 00:13:29,765 --> 00:13:32,065 and you said "meh"? 274 00:13:32,202 --> 00:13:33,992 [laughs] 275 00:13:34,117 --> 00:13:35,467 You have a point. 276 00:13:35,597 --> 00:13:37,467 It's a morbid one, but it's a point. 277 00:13:37,599 --> 00:13:40,339 Is that a yes? It sounds like a yes. 278 00:13:40,471 --> 00:13:42,041 It's not a no, but it's also not... 279 00:13:42,169 --> 00:13:43,999 It's progress. Say no more. 280 00:13:44,127 --> 00:13:45,477 No, I didn't say w... 281 00:13:45,607 --> 00:13:47,477 ♪ 282 00:13:50,699 --> 00:13:52,479 [birds cawing] 283 00:13:59,360 --> 00:14:01,230 ♪ 284 00:14:25,560 --> 00:14:28,350 -Mmm. -[phone rings] 285 00:14:31,261 --> 00:14:32,521 Salt. 286 00:14:34,656 --> 00:14:36,396 Put her through, then get off the line. 287 00:14:38,965 --> 00:14:41,045 Vikki, my dove. What a nice surprise. 288 00:14:43,317 --> 00:14:45,577 Mm, I wish I could be there, but I'm going to be 289 00:14:45,710 --> 00:14:47,890 very busy this week, what with one thing and another. 290 00:14:50,672 --> 00:14:52,242 That would be an even nicer surprise. 291 00:14:52,369 --> 00:14:54,329 But really, I can't get away. 292 00:14:55,416 --> 00:14:58,506 Tell him you're all wet thinking about him. 293 00:14:58,636 --> 00:15:00,636 -Sorry? -Fuck's sake! 294 00:15:00,769 --> 00:15:02,159 Tell him you're all wet thinking about him. 295 00:15:02,292 --> 00:15:04,032 [laughing] 296 00:15:05,382 --> 00:15:08,562 I'm all wet... 297 00:15:08,690 --> 00:15:10,340 -thinking about you. -[Salt] Ah. 298 00:15:10,474 --> 00:15:13,264 I see. That's... 299 00:15:13,390 --> 00:15:15,390 That's gratifying. 300 00:15:15,523 --> 00:15:17,393 Indeed. Well, um... 301 00:15:17,525 --> 00:15:18,695 you must come here to me. 302 00:15:18,830 --> 00:15:21,360 Yes. Yes. 303 00:15:21,485 --> 00:15:23,485 -Thank you. Lovely. -I'll send a car. 304 00:15:23,618 --> 00:15:25,268 I have a window in my schedule tomorrow. 305 00:15:25,402 --> 00:15:27,062 Can't wait to see you. 306 00:15:28,318 --> 00:15:30,888 [sobbing] 307 00:15:31,017 --> 00:15:33,667 We'll see who's wet tomorrow, eh? 308 00:15:33,802 --> 00:15:35,502 I'll show him the window in his fucking schedule. 309 00:15:35,630 --> 00:15:37,150 [chuckles] 310 00:15:37,284 --> 00:15:39,164 [thunder rumbling] 311 00:15:39,286 --> 00:15:41,066 [light jazz playing] 312 00:15:58,348 --> 00:16:00,128 ♪ 313 00:16:11,448 --> 00:16:13,448 You are going to get yourself killed, aren't you? 314 00:16:19,674 --> 00:16:21,284 Sooner or later. 315 00:16:25,767 --> 00:16:28,727 Not if you kill me first with your animal lust. 316 00:16:30,206 --> 00:16:31,986 [both chuckle] 317 00:16:53,621 --> 00:16:54,751 Please come back. 318 00:17:10,594 --> 00:17:11,684 Course I will. 319 00:17:15,686 --> 00:17:16,596 [Alfred chuckles softly] 320 00:17:19,951 --> 00:17:21,691 If I don't, we had a good old bunk-up 321 00:17:21,823 --> 00:17:23,433 before I left, didn't we? 322 00:17:24,652 --> 00:17:26,312 [chuckles] 323 00:17:28,960 --> 00:17:30,610 Hmm. 324 00:17:32,834 --> 00:17:34,624 Why'd you have to call it a bunk-up? 325 00:17:38,579 --> 00:17:40,189 Why can't you say we made love? 326 00:17:46,804 --> 00:17:47,814 You're right. 327 00:17:50,330 --> 00:17:51,330 We did. 328 00:17:55,030 --> 00:17:57,420 We made love. 329 00:17:57,554 --> 00:17:59,694 ["Who Knows Where the Time Goes?" by Fairport Convention] 330 00:18:02,472 --> 00:18:05,562 ♪ Across the evening sky♪ 331 00:18:07,912 --> 00:18:13,352 ♪ All the birds are leaving♪ 332 00:18:16,921 --> 00:18:19,101 ♪ But how can they know♪ 333 00:18:20,838 --> 00:18:26,368 ♪ It's time for them to go?♪ 334 00:18:26,496 --> 00:18:28,926 [snoring] 335 00:18:29,064 --> 00:18:33,504 ♪ Before the winter fire♪ 336 00:18:36,115 --> 00:18:41,115 ♪ I will still be dreaming♪ 337 00:18:46,777 --> 00:18:50,257 ♪ I have no thought of time♪ 338 00:18:58,093 --> 00:19:00,623 ♪ For who knows♪ 339 00:19:00,748 --> 00:19:06,408 ♪ Where the time goes?♪ 340 00:19:08,669 --> 00:19:14,539 ♪ Who knows where the time♪ 341 00:19:14,675 --> 00:19:18,765 ♪ Goes?♪ 342 00:19:34,564 --> 00:19:37,054 ♪ And I am not alone♪ 343 00:19:37,176 --> 00:19:39,566 -[Alfred chuckles softly] -Mm. 344 00:19:39,700 --> 00:19:45,310 ♪ While my love is near me♪ 345 00:19:48,187 --> 00:19:51,487 ♪ I have no fear of time♪ 346 00:19:55,890 --> 00:19:58,850 ♪ And who knows♪ 347 00:19:58,980 --> 00:20:02,980 ♪ Where the time♪ 348 00:20:03,114 --> 00:20:07,904 ♪ Goes?♪ 349 00:20:15,866 --> 00:20:18,086 [indistinct announcement over P.A.] 350 00:20:18,217 --> 00:20:20,477 [quiet, indistinct chatter] 351 00:20:22,830 --> 00:20:25,530 [indistinct radio chatter] 352 00:20:25,659 --> 00:20:27,919 When we get to America, I'll have one of these. 353 00:20:28,052 --> 00:20:30,012 [Lucius] You should go for a Japanese vehicle. 354 00:20:30,141 --> 00:20:32,621 Much more reliable and efficient. 355 00:20:32,753 --> 00:20:35,803 [scoffs] America, he says. 356 00:20:35,930 --> 00:20:37,890 We'll be dead before the end of the day. 357 00:20:38,019 --> 00:20:40,669 America, indeed. 358 00:20:40,804 --> 00:20:42,724 -[Alfred] Who dares wins, eh? -Get to fuck. 359 00:20:42,850 --> 00:20:44,680 -You get to fuck. -Guys. 360 00:20:44,808 --> 00:20:46,768 [engine revs] 361 00:20:55,166 --> 00:20:56,986 ♪ 362 00:20:59,954 --> 00:21:01,654 U.S. government business. 363 00:21:02,870 --> 00:21:05,790 Tell your bosses CIA Station Chief Thomas Wayne 364 00:21:05,916 --> 00:21:08,916 is here with their missing scientist, Dr. Lucius Fox. 365 00:21:09,050 --> 00:21:11,570 And I don't like to be kept waiting. 366 00:21:11,705 --> 00:21:13,395 Got that, soldier? 367 00:21:14,838 --> 00:21:16,748 Yes, sir. 368 00:21:20,844 --> 00:21:22,764 [buttons beeping] 369 00:21:22,890 --> 00:21:25,500 [indistinct chatter] 370 00:21:25,632 --> 00:21:27,112 [soldier] Says he's CIA. 371 00:21:27,242 --> 00:21:29,512 [inhales deeply] 372 00:21:29,636 --> 00:21:31,326 The CIA station chief. 373 00:21:32,769 --> 00:21:34,679 And Lucius Fox. 374 00:21:34,815 --> 00:21:36,895 -At the gate? -That's what they say. 375 00:21:37,034 --> 00:21:38,654 Huh. 376 00:21:38,775 --> 00:21:40,595 Strange. 377 00:21:40,734 --> 00:21:42,044 Send them up. 378 00:21:43,171 --> 00:21:44,691 [Daveboy] I should be in Gotham City, 379 00:21:44,825 --> 00:21:48,215 scoffing a beefsteak, but no. 380 00:21:48,350 --> 00:21:50,740 Fuck's sake. How many times do I have to say sorry? 381 00:21:55,052 --> 00:21:55,882 Bingo. 382 00:21:58,099 --> 00:21:59,489 [engine revs] 383 00:21:59,622 --> 00:22:01,932 Right into the dragon's mouth. 384 00:22:02,059 --> 00:22:04,449 ♪ 385 00:22:15,421 --> 00:22:17,511 [woman over P.A.] For honor and for England, 386 00:22:17,640 --> 00:22:20,080 the future is in your hands. 387 00:22:20,208 --> 00:22:22,728 Final victory is on the horizon. 388 00:22:22,863 --> 00:22:25,213 The battle is almost won. 389 00:22:25,344 --> 00:22:28,004 Strength, tradition and honor. 390 00:22:28,129 --> 00:22:29,649 [elevator bell chimes] 391 00:22:39,358 --> 00:22:41,008 [grunting and groaning] 392 00:22:45,799 --> 00:22:47,629 [panting] 393 00:22:52,980 --> 00:22:54,850 [bell chimes] 394 00:22:54,982 --> 00:22:56,642 [elevator clanks, whirs] 395 00:23:12,260 --> 00:23:14,650 [man over P.A.] You are entering a restricted area. 396 00:23:14,784 --> 00:23:16,664 No unauthorized personnel beyond this point. 397 00:23:17,874 --> 00:23:19,444 [beeps] 398 00:23:22,009 --> 00:23:23,099 - [soldier #1] Oi! - [soldier #2] What the fuck? 399 00:23:23,227 --> 00:23:24,967 [grunting and groaning] 400 00:23:29,103 --> 00:23:30,633 [man] Excuse me. Um... 401 00:23:30,757 --> 00:23:31,977 Dr. Fox, you're back. 402 00:23:32,106 --> 00:23:34,016 Evidently. 403 00:23:34,151 --> 00:23:35,681 Don't fucking move. 404 00:23:38,242 --> 00:23:40,032 -How you all doing? -Good. Um... 405 00:23:42,377 --> 00:23:46,157 I'm sorry, but you had to know this stuff is wrong. 406 00:23:46,294 --> 00:23:49,084 -What are you doing? -We're scientists, not killers. 407 00:23:49,210 --> 00:23:51,080 Science is supposed to be a noble calling. 408 00:23:51,212 --> 00:23:53,002 Lucius, we need to keep this moving. 409 00:23:53,127 --> 00:23:54,557 Right. 410 00:24:02,266 --> 00:24:04,616 [distant doors banging] 411 00:24:04,747 --> 00:24:07,177 [indistinct chatter in distance] 412 00:24:13,887 --> 00:24:15,057 Miss Dixon. 413 00:24:15,192 --> 00:24:16,852 Hmm? 414 00:24:16,977 --> 00:24:17,977 I'll go and greet them. 415 00:24:18,108 --> 00:24:20,108 Come on. 416 00:24:21,372 --> 00:24:23,202 [buzzing] 417 00:24:37,693 --> 00:24:39,003 [device clicks] 418 00:24:54,797 --> 00:24:56,927 If this breaks, 419 00:24:57,060 --> 00:24:59,280 everyone in a five-mile radius dies. 420 00:24:59,410 --> 00:25:01,330 Nice. 421 00:25:01,456 --> 00:25:03,886 You should be fucking ashamed of yourselves. 422 00:25:09,377 --> 00:25:10,727 [Thomas] Is that all there is? 423 00:25:10,857 --> 00:25:11,857 -Yes. -No extra batch? 424 00:25:11,988 --> 00:25:13,768 No. 425 00:25:13,903 --> 00:25:15,693 -[Alfred] You sure? -Yes, sir. 426 00:25:15,818 --> 00:25:17,388 She's telling the truth. 427 00:25:17,516 --> 00:25:19,256 They could only cook up enough for one bomb. 428 00:25:19,387 --> 00:25:21,127 Let's be off, then, eh? Come on. 429 00:25:24,392 --> 00:25:26,482 [Thomas] Just for the record, my actions today were in no way 430 00:25:26,612 --> 00:25:28,142 sanctioned by the U.S. government. 431 00:25:28,265 --> 00:25:30,175 They are entirely my own responsibility. 432 00:25:30,311 --> 00:25:32,661 You done? Want to sign a receipt or something? 433 00:25:32,792 --> 00:25:34,182 Come on. 434 00:25:44,325 --> 00:25:45,935 [clears throat] 435 00:25:51,027 --> 00:25:52,547 [gasps] 436 00:25:55,292 --> 00:25:56,862 [indistinct announcement over P.A.] 437 00:26:01,864 --> 00:26:03,134 [bell chimes] 438 00:26:04,519 --> 00:26:05,829 [Daveboy] Come on. 439 00:26:15,486 --> 00:26:17,046 [indistinct announcement over P.A.] 440 00:26:24,104 --> 00:26:25,764 [elevator rattling, whirring] 441 00:26:30,850 --> 00:26:32,850 [groaning] 442 00:26:37,334 --> 00:26:39,864 [bell dings] 443 00:26:49,172 --> 00:26:50,912 [bell chimes] 444 00:26:53,612 --> 00:26:55,222 [quiet, indistinct chatter] 445 00:27:03,839 --> 00:27:06,189 [bell chiming] 446 00:27:13,414 --> 00:27:15,764 -[bell dings] -[elevator doors open] 447 00:27:18,941 --> 00:27:20,771 ♪ 448 00:27:30,300 --> 00:27:31,950 Drop your weapons. 449 00:27:32,085 --> 00:27:33,865 -Hands up. 450 00:27:34,000 --> 00:27:35,040 -Fuck. -[alarm blaring] 451 00:27:35,175 --> 00:27:36,345 [guard] Stay where you are. 452 00:27:36,480 --> 00:27:37,830 -Put the guns down. -Easy, now. 453 00:27:37,960 --> 00:27:39,010 [door closes] 454 00:27:39,135 --> 00:27:40,305 Steady on, boys. 455 00:27:41,572 --> 00:27:42,972 Don't shoot. 456 00:27:44,401 --> 00:27:46,451 Now, you see this? 457 00:27:46,577 --> 00:27:47,927 This is Stormcloud in here. 458 00:27:49,276 --> 00:27:51,096 So drop your guns 459 00:27:51,234 --> 00:27:54,024 and get out of our way, or I'll drop this... 460 00:27:54,150 --> 00:27:55,240 and everyone in here will die. 461 00:27:58,372 --> 00:27:59,682 Drop your guns! 462 00:28:02,245 --> 00:28:03,985 Can't do that. 463 00:28:04,117 --> 00:28:05,547 Course you can. 464 00:28:05,684 --> 00:28:07,164 [Salt] Keep your guns up, lads. 465 00:28:09,035 --> 00:28:10,815 Gentlemen, Mr. Pennyworth. 466 00:28:10,950 --> 00:28:11,950 Pleased to meet you again. 467 00:28:12,081 --> 00:28:14,211 Oh, fudge. 468 00:28:14,344 --> 00:28:16,704 I'm afraid we can't let you leave. 469 00:28:18,435 --> 00:28:19,865 You heard me. 470 00:28:20,002 --> 00:28:21,922 I'll drop this. 471 00:28:22,048 --> 00:28:24,348 You're the man in control here. 472 00:28:24,485 --> 00:28:26,395 That will be your choice. 473 00:28:26,530 --> 00:28:28,580 Uh, do please bear in mind 474 00:28:28,707 --> 00:28:30,747 the many thousands of good people who live nearby. 475 00:28:32,623 --> 00:28:34,193 You'll be the most successful mass murderer 476 00:28:34,321 --> 00:28:35,321 in English history. 477 00:28:35,452 --> 00:28:37,412 Fuck. 478 00:28:37,541 --> 00:28:39,331 I fucking told you. 479 00:28:39,456 --> 00:28:40,886 Not now. 480 00:28:43,504 --> 00:28:44,724 [chuckles] 481 00:28:51,512 --> 00:28:54,382 -Thank you. -Yeah. 482 00:28:54,515 --> 00:28:58,125 Give them a good drubbing, then take them to the basement. 483 00:28:58,258 --> 00:28:59,778 -[man] Scum! -[grunting and groaning] 484 00:29:05,265 --> 00:29:08,215 Will you please sit still? 485 00:29:08,355 --> 00:29:10,005 Have a drink with me. 486 00:29:10,139 --> 00:29:11,269 I'm good. 487 00:29:17,407 --> 00:29:18,757 You need to relax. 488 00:29:22,238 --> 00:29:23,458 You're testing me, right? 489 00:29:23,587 --> 00:29:25,287 Sorry, I don't follow you. 490 00:29:27,069 --> 00:29:28,379 You want to know if I'm pregnant. 491 00:29:28,505 --> 00:29:30,065 Do I? 492 00:29:31,421 --> 00:29:33,121 The answer is yes. 493 00:29:33,249 --> 00:29:34,339 -Are you? -Mm-hmm. 494 00:29:34,468 --> 00:29:36,988 [laughs] That's wonderful. 495 00:29:37,123 --> 00:29:39,563 My dear woman, congratulations. 496 00:29:39,690 --> 00:29:41,780 Well, that's very liberal of you. 497 00:29:41,910 --> 00:29:43,560 I think most people would try to hide dismay. 498 00:29:43,694 --> 00:29:45,614 At a child out of wedlock? 499 00:29:45,740 --> 00:29:49,090 Well, now of all times, we must celebrate new life. 500 00:29:49,222 --> 00:29:50,792 Cheers. 501 00:29:52,181 --> 00:29:53,571 Mmm. 502 00:29:53,704 --> 00:29:55,274 Ah. 503 00:29:55,402 --> 00:29:56,802 [phone ringing] 504 00:29:59,101 --> 00:30:01,451 We're nobbled, Mr. Aziz. 505 00:30:01,582 --> 00:30:03,412 All four of us are okay, as of now. 506 00:30:05,499 --> 00:30:07,069 This dosser Salt wants a word. 507 00:30:09,459 --> 00:30:11,069 -Hello. -[Salt] Hello, old chap. 508 00:30:15,335 --> 00:30:17,465 Dear me, what childish antics. 509 00:30:17,598 --> 00:30:19,688 But no harm done. 510 00:30:19,818 --> 00:30:22,038 My generous offer still stands. 511 00:30:23,299 --> 00:30:25,909 I won't press you for an answer now, 512 00:30:26,041 --> 00:30:28,441 but I expect to hear from you before the 4:00 deadline, 513 00:30:28,565 --> 00:30:30,085 as agreed. 514 00:30:33,353 --> 00:30:34,483 [groaning] 515 00:30:34,615 --> 00:30:36,305 [Alfred groaning over phone] 516 00:30:36,443 --> 00:30:38,623 [sighs] 517 00:30:38,749 --> 00:30:41,399 What did you call me? 518 00:30:41,535 --> 00:30:43,145 [breathing heavily] 519 00:30:43,276 --> 00:30:45,406 Dosser. 520 00:30:45,539 --> 00:30:47,669 That's just the sort of filthy vulgarity 521 00:30:47,802 --> 00:30:49,982 we shall stamp out in the very near future. 522 00:30:50,109 --> 00:30:51,719 [groans] 523 00:30:51,850 --> 00:30:52,980 -For God's sake, stop that! -He has rights. 524 00:30:53,112 --> 00:30:54,942 And I'm violating them! 525 00:30:55,984 --> 00:30:57,464 What are you gonna do about that? 526 00:30:57,594 --> 00:30:59,124 We're American citizens. 527 00:30:59,248 --> 00:31:00,468 There'll be consequences for this. 528 00:31:00,597 --> 00:31:03,817 You're renegades, desperadoes. 529 00:31:03,949 --> 00:31:05,429 Shouldn't think they'll make too much of a fuss 530 00:31:05,559 --> 00:31:07,469 if you disappear, do you? 531 00:31:07,604 --> 00:31:08,524 [Thomas] This is what you're fighting for, is it? 532 00:31:08,649 --> 00:31:11,129 Sadism and barbarity? 533 00:31:11,260 --> 00:31:13,260 [chuckles] 534 00:31:13,393 --> 00:31:15,263 Cruelty and strength, I'd call it. 535 00:31:15,395 --> 00:31:17,745 But yes... 536 00:31:17,876 --> 00:31:19,876 that's what we're fighting for. 537 00:31:21,880 --> 00:31:23,400 Do you know why, gentlemen? 538 00:31:24,665 --> 00:31:26,615 Because it works. 539 00:31:30,671 --> 00:31:32,371 Where are you... where are you taking him? 540 00:31:32,499 --> 00:31:33,499 [shouts] 541 00:31:35,154 --> 00:31:36,594 [door opens] 542 00:31:36,720 --> 00:31:37,680 Did he say anything about Thomas? 543 00:31:37,808 --> 00:31:39,768 Just what I said he said. 544 00:31:39,898 --> 00:31:40,898 All four of them are okay. 545 00:31:44,728 --> 00:31:46,298 What now? 546 00:31:49,603 --> 00:31:52,523 -We'll start burning records. -Mm-hmm. 547 00:31:52,649 --> 00:31:54,649 We'll try to get the queen out of the country. 548 00:31:59,526 --> 00:32:02,616 And then I think, um, 549 00:32:02,746 --> 00:32:06,226 a lamb curry and an ice-cold Chablis. 550 00:32:06,359 --> 00:32:08,619 A nice nap. 551 00:32:08,752 --> 00:32:11,232 Then, um, surrender. 552 00:32:13,844 --> 00:32:15,464 Couldn't you try the Americans again? 553 00:32:15,585 --> 00:32:17,805 I already have, twice. 554 00:32:17,936 --> 00:32:20,496 They were extremely nice about it, but, um, they want us gone. 555 00:32:20,634 --> 00:32:22,464 ♪ 556 00:32:35,475 --> 00:32:38,475 When we first met, I took you for the mercenary type. 557 00:32:38,608 --> 00:32:40,958 But here you are, 558 00:32:41,089 --> 00:32:42,609 throwing your life away for a hopeless cause. 559 00:32:42,743 --> 00:32:45,313 [grunts] 560 00:32:45,441 --> 00:32:47,101 You're a man of honor. 561 00:32:49,750 --> 00:32:52,750 This country needs men like you alive and hard at work. 562 00:32:52,883 --> 00:32:55,063 Here we go. 563 00:32:55,190 --> 00:32:56,710 Save your breath. 564 00:32:56,844 --> 00:32:58,374 The answer's no. 565 00:32:59,673 --> 00:33:01,633 Of course. 566 00:33:01,762 --> 00:33:03,022 A man of honor. 567 00:33:04,330 --> 00:33:05,850 Just misguided. 568 00:33:05,984 --> 00:33:07,554 I'd like to put you right. 569 00:33:16,255 --> 00:33:18,125 [grunting] 570 00:33:18,257 --> 00:33:21,037 [whirring] 571 00:33:31,357 --> 00:33:32,527 Dad? 572 00:33:33,750 --> 00:33:35,270 Hello, son. 573 00:33:39,930 --> 00:33:42,540 Oh. 574 00:33:42,672 --> 00:33:44,502 This is another bloody dream. 575 00:33:46,328 --> 00:33:47,498 Do you think so? 576 00:33:51,681 --> 00:33:53,211 I'm real, you idiot. 577 00:33:53,335 --> 00:33:55,595 This isn't a dream. 578 00:34:02,953 --> 00:34:04,563 See? 579 00:34:11,397 --> 00:34:12,787 Modern science, son. 580 00:34:15,836 --> 00:34:17,356 Anything's possible. 581 00:34:20,406 --> 00:34:22,446 I'm very pleased to see you, Dad. 582 00:34:26,499 --> 00:34:29,549 But Mum goes to your grave every Sunday. 583 00:34:31,939 --> 00:34:33,549 Don't see why. 584 00:34:35,595 --> 00:34:37,075 She knows there's nobody in it. 585 00:34:38,424 --> 00:34:40,084 [Mr. Pennyworth coughing] 586 00:34:48,782 --> 00:34:50,392 She thought you were ashes. 587 00:34:53,830 --> 00:34:55,480 She's been grieving ever since. 588 00:34:56,790 --> 00:34:59,230 Broken, she was. 589 00:35:00,446 --> 00:35:02,876 Close to topping herself. 590 00:35:03,013 --> 00:35:04,893 And all the while, you were 591 00:35:05,015 --> 00:35:06,755 rolling round up here, happy as a tea trolley. 592 00:35:08,758 --> 00:35:10,798 I miss her terribly. 593 00:35:13,372 --> 00:35:15,502 But... 594 00:35:15,635 --> 00:35:17,545 I didn't want her to see me like this. 595 00:35:20,030 --> 00:35:22,380 Like what? 596 00:35:22,511 --> 00:35:23,731 Alive? 597 00:35:26,080 --> 00:35:28,740 Would you want your wife to see you like this? 598 00:35:34,044 --> 00:35:35,524 No. 599 00:35:38,919 --> 00:35:40,659 I'd hope she'd want to see me, though. 600 00:35:43,184 --> 00:35:47,324 Like Mum would want to see you, despite all you've done. 601 00:35:47,449 --> 00:35:49,149 Would she, do you think? 602 00:35:51,497 --> 00:35:53,627 Would she forgive me? 603 00:35:53,760 --> 00:35:55,200 I doubt it. 604 00:35:57,024 --> 00:35:58,424 Oh, she would. 605 00:35:59,940 --> 00:36:01,590 Too bloody kind. 606 00:36:04,901 --> 00:36:06,431 You know they're gonna drop a terror bomb on her? 607 00:36:07,817 --> 00:36:10,467 Did you know that? 608 00:36:10,603 --> 00:36:13,043 If I'm willing to see other men's loved ones 609 00:36:13,171 --> 00:36:15,261 die for the struggle... 610 00:36:15,390 --> 00:36:17,180 [coughing] 611 00:36:20,134 --> 00:36:23,834 ...I have to be willing to see my own loved ones die, too. 612 00:36:23,964 --> 00:36:26,534 It's only right. 613 00:36:26,662 --> 00:36:30,542 You always were an arrogant, narrow-minded old fool. 614 00:36:30,666 --> 00:36:32,796 Now you've gone fucking mad. 615 00:36:32,929 --> 00:36:34,579 Not mad, son. 616 00:36:36,063 --> 00:36:37,853 Determined. 617 00:36:40,807 --> 00:36:43,377 Join me, Alfie. 618 00:36:43,505 --> 00:36:45,505 The war's near won. 619 00:36:45,638 --> 00:36:47,858 A bright dawn is coming for this country. 620 00:36:47,988 --> 00:36:49,948 Fuck this fucking country! 621 00:36:50,077 --> 00:36:51,987 How can you be so selfish?! 622 00:36:52,122 --> 00:36:56,482 Great change requires great sacrifice. 623 00:36:57,954 --> 00:37:00,354 -Join me, son. -Join you? 624 00:37:02,132 --> 00:37:04,482 If my hands were untied, I'd strangle you 625 00:37:04,613 --> 00:37:06,703 and pretend this was all a fucking dream. 626 00:37:08,617 --> 00:37:12,397 Please, think about this a while. 627 00:37:13,666 --> 00:37:14,616 Bollocks. 628 00:37:17,147 --> 00:37:19,497 It's you that should do the thinking. 629 00:37:19,628 --> 00:37:21,588 Think about what you've done to Mum! 630 00:37:21,717 --> 00:37:23,717 Think about her! 631 00:37:23,850 --> 00:37:26,370 [shouts, whimpers] 632 00:37:26,505 --> 00:37:28,545 [panting] 633 00:37:37,733 --> 00:37:39,613 Your dad? 634 00:37:39,735 --> 00:37:41,685 [Alfred] As alive as you are. 635 00:37:41,824 --> 00:37:43,574 Wanted me to join him and the Ravens. 636 00:37:43,696 --> 00:37:44,866 Told him to sling his hook, of course. 637 00:37:45,001 --> 00:37:46,701 That's mental. 638 00:37:48,657 --> 00:37:50,487 Your head must be fucking fucked, eh? 639 00:37:50,616 --> 00:37:52,656 Bit of a shocker, yeah. 640 00:37:55,011 --> 00:37:56,931 I wonder why he met with you. 641 00:37:59,146 --> 00:38:01,276 Told you-- wanted me to join up. 642 00:38:02,976 --> 00:38:04,666 Surely, your father knows his own son. 643 00:38:05,979 --> 00:38:07,459 He knows you'd refuse. 644 00:38:07,589 --> 00:38:10,459 Yeah. He knows. 645 00:38:10,592 --> 00:38:12,462 So why meet with you? 646 00:38:12,594 --> 00:38:14,344 [Alfred] Hmm. 647 00:38:14,466 --> 00:38:16,986 To be precise, why did Salt let him meet with you? 648 00:38:19,079 --> 00:38:20,949 Salt doesn't do things for sentimental reasons. 649 00:38:22,952 --> 00:38:24,822 He has some plan in mind. 650 00:38:24,954 --> 00:38:26,094 [Daveboy] What's he need a plan for? 651 00:38:26,216 --> 00:38:28,086 We're fucked already. 652 00:38:28,218 --> 00:38:30,788 You're a fucking broken record, you are. 653 00:38:30,917 --> 00:38:33,697 ♪ 654 00:38:33,833 --> 00:38:35,013 I'm sorry. 655 00:38:36,879 --> 00:38:39,099 I tried my best. 656 00:38:39,229 --> 00:38:41,619 Well, it was a long shot anyway. 657 00:38:41,754 --> 00:38:42,844 Worth a try. 658 00:38:44,887 --> 00:38:46,317 Plan B, then. 659 00:38:51,633 --> 00:38:53,773 [Bet] Anything bad happens, 660 00:38:53,896 --> 00:38:55,546 and you're dead. 661 00:38:55,681 --> 00:38:57,731 So best be good, eh? 662 00:38:57,857 --> 00:38:59,337 [indistinct announcement over P.A.] 663 00:39:05,604 --> 00:39:06,474 Hello, Miss DuFrench. 664 00:39:14,177 --> 00:39:15,567 [receptionist] Miss DuFrench. 665 00:39:15,701 --> 00:39:18,231 How nice to see you again. 666 00:39:18,356 --> 00:39:21,746 They're a special request... 667 00:39:23,709 --> 00:39:25,749 ...from the high chancellor. 668 00:39:25,885 --> 00:39:27,225 Mm. 669 00:39:27,365 --> 00:39:28,625 Are they on a movement order? 670 00:39:28,757 --> 00:39:31,017 I'm not meant to issue passes 671 00:39:31,151 --> 00:39:33,331 without a written movement order. 672 00:39:33,458 --> 00:39:34,758 The kind of movement he's ordered, 673 00:39:34,894 --> 00:39:36,204 you'd not want in writing, love. 674 00:39:36,330 --> 00:39:37,900 [Bet chuckles] 675 00:39:38,027 --> 00:39:39,767 [indistinct announcement over P.A.] 676 00:39:49,125 --> 00:39:51,345 -Hello. -Hello. 677 00:39:51,476 --> 00:39:53,826 -[Peggy] This the, uh, women's wing, is it? -It is. 678 00:39:53,956 --> 00:39:55,996 -Which one's Gaunt? -Who are you? 679 00:39:56,132 --> 00:39:58,832 I'm Peg. That's my sister Bet. 680 00:39:58,961 --> 00:40:01,661 That's our friend Vikki. We have got passes. 681 00:40:06,926 --> 00:40:09,056 [gasping] 682 00:40:09,189 --> 00:40:11,149 [Vikki gasps, yelps] 683 00:40:11,278 --> 00:40:13,018 Get a hold of yourself, woman. 684 00:40:14,847 --> 00:40:16,977 Cell seven. 685 00:40:17,110 --> 00:40:18,110 [Bet] Come on. 686 00:40:22,158 --> 00:40:24,158 [Gaunt] In Xanadu did Kubla Khan 687 00:40:24,291 --> 00:40:26,861 A stately pleasure-dome decree: 688 00:40:26,989 --> 00:40:29,379 Where Alph, the sacred river, ran 689 00:40:29,514 --> 00:40:31,564 Through caverns measureless to man 690 00:40:31,690 --> 00:40:33,430 In Xanadu did Kubla... 691 00:40:34,693 --> 00:40:36,783 Bloody hell. 692 00:40:36,912 --> 00:40:40,092 State of you. 693 00:40:40,220 --> 00:40:41,960 Don't worry, love. We're here to help. 694 00:40:44,180 --> 00:40:46,230 What are you doing here? 695 00:40:46,356 --> 00:40:48,396 Well, His Lordship said to send you his deepest love, 696 00:40:48,533 --> 00:40:51,233 and he's very sorry for wronging you so cruelly. 697 00:40:51,361 --> 00:40:53,711 "Fondest love," not "deepest love." 698 00:40:53,842 --> 00:40:56,062 Whatever. Fondest love, then. 699 00:40:56,192 --> 00:40:58,282 Memory like an elephant, that one. 700 00:40:58,412 --> 00:41:00,462 Anyway, come on, love. 701 00:41:00,588 --> 00:41:03,068 -Where are we going? -Don't worry, duck. 702 00:41:03,199 --> 00:41:04,719 We're getting you out of here. 703 00:41:04,853 --> 00:41:05,993 [Peggy] Now, put this on. 704 00:41:09,118 --> 00:41:10,858 And keep your head down. 705 00:41:13,079 --> 00:41:15,649 Oh, that's Vikki. 706 00:41:15,777 --> 00:41:16,737 She's our hostage. 707 00:41:16,865 --> 00:41:18,075 Hello. 708 00:41:18,214 --> 00:41:19,134 Hello, Vikki. 709 00:41:19,259 --> 00:41:20,999 Come on. 710 00:41:27,572 --> 00:41:29,752 -[door bangs] -[indistinct chatter] 711 00:41:29,878 --> 00:41:31,178 [Peggy] Bet, this way. 712 00:41:33,186 --> 00:41:35,096 -[distant shouting] -[door bangs] 713 00:41:36,450 --> 00:41:38,760 [indistinct chatter] 714 00:41:42,456 --> 00:41:43,756 [Bet] Come on. 715 00:41:43,892 --> 00:41:45,632 In here. 716 00:41:47,461 --> 00:41:49,941 [keys jingling] 717 00:41:50,072 --> 00:41:50,902 [door opens] 718 00:41:52,422 --> 00:41:53,642 Bet? 719 00:41:53,772 --> 00:41:54,822 Shh! 720 00:41:57,123 --> 00:41:58,783 [footsteps in hall] 721 00:42:05,087 --> 00:42:06,787 I remember you. 722 00:42:08,961 --> 00:42:11,701 You're Esme's bloke. 723 00:42:11,833 --> 00:42:13,363 -What's his name? -[Alfred] Alfie. 724 00:42:13,487 --> 00:42:15,227 Alfie. That's right. 725 00:42:16,490 --> 00:42:18,320 And the whole gang. 726 00:42:18,448 --> 00:42:20,798 Jock. 727 00:42:20,929 --> 00:42:22,579 Fit Yank. 728 00:42:23,845 --> 00:42:25,885 Hello. I don't know you. 729 00:42:26,021 --> 00:42:27,761 [Lucius] Um, hi. 730 00:42:27,893 --> 00:42:29,373 How you all keeping? All right? 731 00:42:29,503 --> 00:42:31,333 Yeah, mustn't grumble. 732 00:42:31,461 --> 00:42:33,201 Peg, you remember Esme's young man and his friends. 733 00:42:33,333 --> 00:42:34,943 How do? 734 00:42:35,074 --> 00:42:38,164 Not good enough for her, mind, but... 735 00:42:38,294 --> 00:42:40,254 -nice enough chap. -Dr. Gaunt. 736 00:42:40,383 --> 00:42:43,083 -Long time. -Indeed. 737 00:42:43,212 --> 00:42:44,742 [Daveboy] Hey, Doc. You did some gallus needlework, by the way. 738 00:42:44,866 --> 00:42:46,166 Held up nicely. 739 00:42:46,302 --> 00:42:47,432 -Thank you. -Oh, very kind. 740 00:42:47,565 --> 00:42:48,905 Well, this is all wonderful. 741 00:42:49,044 --> 00:42:50,834 Can we get some help here? 742 00:42:50,959 --> 00:42:52,699 There's a key right there on that hook. 743 00:42:52,831 --> 00:42:54,571 Oh, right. Will do. 744 00:43:06,322 --> 00:43:07,932 "Thank you" would be nice. 745 00:43:08,063 --> 00:43:10,463 [Thomas] Thank you, ma'am. 746 00:43:10,588 --> 00:43:13,158 They've gone. Let's go. 747 00:43:13,286 --> 00:43:16,456 -Nice to see you again, Alfie. -You, too. 748 00:43:16,594 --> 00:43:18,864 -Don't tell anyone you saw us. -Hey, wait a minute. 749 00:43:18,987 --> 00:43:20,287 You've got weapons. You could help us. 750 00:43:20,423 --> 00:43:22,083 Already did, didn't we? 751 00:43:22,208 --> 00:43:23,338 Well, can we at least have one of your guns? 752 00:43:23,470 --> 00:43:25,250 Uh, not on your nelly. We'll need these. 753 00:43:25,385 --> 00:43:27,425 Ladies, we are trying to stop a terrible war crime. 754 00:43:27,561 --> 00:43:29,521 [Bet] Good lads. 755 00:43:29,650 --> 00:43:31,390 -Best of luck. -[Gaunt] Hang on. 756 00:43:31,521 --> 00:43:33,701 -A-Are you talking about Stormcloud? -Yeah. 757 00:43:33,828 --> 00:43:35,738 -Yeah, ladies, perhaps we... -Never mind what they're doing. 758 00:43:35,874 --> 00:43:36,884 We're busy. 759 00:43:37,005 --> 00:43:39,265 Bet. 760 00:43:39,399 --> 00:43:40,749 What would Esme say if she was here? 761 00:43:44,534 --> 00:43:47,024 So, how you been keeping, anyway? 762 00:43:47,146 --> 00:43:49,276 Oh, on top of the world, me. 763 00:43:49,409 --> 00:43:50,799 [chuckles] 764 00:43:52,717 --> 00:43:55,627 I was that bereft when Esme died, but... 765 00:43:57,417 --> 00:43:58,977 I found true love again. 766 00:43:59,114 --> 00:44:00,994 Nice. 767 00:44:01,116 --> 00:44:02,596 Wish I could say the same thing. 768 00:44:02,727 --> 00:44:04,857 [chuckles softly] You'll be all right. 769 00:44:04,990 --> 00:44:06,210 You've got height. 770 00:44:06,339 --> 00:44:08,039 Good head of hair. 771 00:44:08,167 --> 00:44:09,517 -[chuckles] -[distant door bangs] 772 00:44:09,647 --> 00:44:10,947 [footsteps approaching] 773 00:44:12,127 --> 00:44:13,777 [soldier groans] 774 00:44:17,393 --> 00:44:18,353 Now you've got a gun. 775 00:44:19,961 --> 00:44:21,051 -Thanks. -[cocks gun] 776 00:44:21,180 --> 00:44:23,140 No bother. 777 00:44:23,269 --> 00:44:24,919 Good luck. 778 00:44:25,053 --> 00:44:26,363 You, too. 779 00:44:28,187 --> 00:44:30,277 Come here. Give us a hug. 780 00:44:30,406 --> 00:44:32,056 [chuckles] 781 00:44:45,334 --> 00:44:47,164 Nice lad, that Alfie. 782 00:44:47,293 --> 00:44:50,083 For a squaddie. 783 00:44:50,209 --> 00:44:51,949 -[bell chimes] -[elevator doors open] 784 00:44:52,080 --> 00:44:53,470 [Riley] Hello, ladies. 785 00:44:53,603 --> 00:44:56,043 [laughs] Oh, thank goodness you found us. 786 00:44:56,171 --> 00:44:57,481 -We're ever so lost. -Yeah, it looks like. 787 00:44:57,607 --> 00:44:59,607 Who are you? 788 00:44:59,740 --> 00:45:02,130 [Peggy] Visitors. We have passes. 789 00:45:02,264 --> 00:45:04,094 [Riley] Not for this section, you don't. 790 00:45:04,223 --> 00:45:06,143 Nobody does. 791 00:45:06,268 --> 00:45:07,268 -[Vikki] Mm-hmm. -I'm sorry, Miss DuFrench. 792 00:45:07,400 --> 00:45:08,230 I didn't see you there. 793 00:45:08,357 --> 00:45:09,967 Hello. 794 00:45:10,098 --> 00:45:11,358 Uh, looking for the penthouse, I expect. 795 00:45:11,491 --> 00:45:13,321 -Yes. Penthouse. -Yes. 796 00:45:13,449 --> 00:45:14,579 Could you show us? 797 00:45:14,712 --> 00:45:16,452 Oh. Right this way, ladies. 798 00:45:20,456 --> 00:45:22,016 [indistinct announcement over P.A.] 799 00:45:31,206 --> 00:45:33,026 ♪ 800 00:45:38,039 --> 00:45:39,869 [alarm blaring] 801 00:45:39,998 --> 00:45:41,868 Fuck. 802 00:45:42,000 --> 00:45:44,130 Oh, for fuck's sake. 803 00:45:46,221 --> 00:45:47,311 [Salt] Such power. 804 00:45:48,528 --> 00:45:50,438 Such beauty. 805 00:45:50,573 --> 00:45:52,363 [whirring, buzzing] 806 00:45:56,841 --> 00:45:59,021 We live in an age of miracles, Mr. Pennyworth. 807 00:46:00,975 --> 00:46:02,625 I dare say, sir. 808 00:46:02,760 --> 00:46:04,760 Powerful, useful miracles. 809 00:46:08,548 --> 00:46:10,328 And there's more to come. 810 00:46:12,465 --> 00:46:14,415 Science will grant us amazing powers. 811 00:46:16,643 --> 00:46:19,083 Powers we cannot even imagine. 812 00:46:21,213 --> 00:46:23,963 A bright future awaits us, Mr. Pennyworth. 813 00:46:24,085 --> 00:46:25,905 Indeed. [coughs] 814 00:46:28,568 --> 00:46:30,958 [Salt] Are you ready to do what needs to be done? 815 00:46:31,092 --> 00:46:32,442 I must be sure. 816 00:46:38,534 --> 00:46:41,024 I don't like deception, sir, 817 00:46:41,146 --> 00:46:43,056 but what needs doing... 818 00:46:44,497 --> 00:46:45,847 ...must be done. 819 00:46:49,328 --> 00:46:52,198 You're a good man and a fine patriot. 820 00:46:52,331 --> 00:46:54,551 Miss Dixon, have the League prisoners 821 00:46:54,681 --> 00:46:56,421 brought up here immediately. 822 00:47:08,086 --> 00:47:10,176 Th-Thank you, Riley. 823 00:47:10,305 --> 00:47:11,995 Uh, we'll tell his nibs you were most helpful. 824 00:47:12,133 --> 00:47:13,093 You're very welcome. 825 00:47:17,791 --> 00:47:19,051 [door closes] 826 00:47:19,184 --> 00:47:21,014 Well done, pet. 827 00:47:21,142 --> 00:47:22,452 You live another day. 828 00:47:22,578 --> 00:47:24,448 ♪ 829 00:47:29,107 --> 00:47:31,017 [Salt] Commendable. 830 00:47:31,152 --> 00:47:34,332 You chaps keep trying. 831 00:47:34,460 --> 00:47:37,120 I'll take a man with grit over a smart-ass every time. 832 00:47:37,245 --> 00:47:38,155 Isn't that right, Mr. Pennyworth? 833 00:47:38,290 --> 00:47:39,730 It is, sir. 834 00:47:39,857 --> 00:47:42,117 Uh, how you doing, Mr. P.? 835 00:47:42,250 --> 00:47:43,900 -Keeping well, eh? -Well enough. 836 00:47:44,035 --> 00:47:46,075 For fuck's sake, Dad, can't you see this man's a twat? 837 00:47:46,211 --> 00:47:47,521 Show some respect! 838 00:47:49,257 --> 00:47:52,517 We're not in one of your squaddie pubs. 839 00:47:52,652 --> 00:47:55,132 He's a twat, and this whole Raven Union bollocks is a joke. 840 00:47:56,569 --> 00:47:58,089 Fuck do you want? 841 00:47:58,223 --> 00:48:01,183 -[groaning] -Fuck off. 842 00:48:03,489 --> 00:48:04,879 Now, gentlemen... 843 00:48:07,319 --> 00:48:09,019 ...there's a bright side to your situation. 844 00:48:10,539 --> 00:48:12,369 You all have something to offer. 845 00:48:12,498 --> 00:48:14,068 Dr. Fox... 846 00:48:16,458 --> 00:48:19,458 ...you might choose to go back to work in the lab for us. 847 00:48:20,898 --> 00:48:23,678 There'd be restrictions on your freedom, of course, 848 00:48:23,813 --> 00:48:25,553 but you'd be comfortable. 849 00:48:25,685 --> 00:48:27,855 And if I don't choose to go back? 850 00:48:27,992 --> 00:48:29,912 The world will move on without you. 851 00:48:31,647 --> 00:48:33,737 Mr. Wayne... 852 00:48:33,867 --> 00:48:35,867 you could be an excellent bargaining chip. 853 00:48:36,000 --> 00:48:39,530 You might make a recorded statement, 854 00:48:39,655 --> 00:48:42,005 detailing your work as an American spy. 855 00:48:42,136 --> 00:48:43,216 My answer is no. 856 00:48:43,355 --> 00:48:45,045 [chuckles] 857 00:48:45,183 --> 00:48:46,493 As you like. 858 00:48:50,057 --> 00:48:54,187 Mr. MacDougal, I think I know your answer. 859 00:48:54,322 --> 00:48:56,412 You've not told me what I'd be useful for yet. 860 00:48:56,542 --> 00:48:58,592 Mm. Soldiering, naturally. 861 00:48:58,718 --> 00:49:01,328 Ah, no, no, thanks. 862 00:49:01,460 --> 00:49:03,110 If it was pissing on your mother, 863 00:49:03,244 --> 00:49:04,724 I'd be up for that. 864 00:49:04,854 --> 00:49:05,994 [chuckles] 865 00:49:06,117 --> 00:49:07,287 [spits] 866 00:49:07,422 --> 00:49:10,432 [grunts, chuckles] 867 00:49:10,556 --> 00:49:11,596 [Salt] Very well. 868 00:49:11,731 --> 00:49:13,121 -Sir. -Hmm? 869 00:49:15,082 --> 00:49:18,522 May I have a few words in private with my son? 870 00:49:18,651 --> 00:49:21,521 Perhaps I can yet persuade him to see sense. 871 00:49:21,654 --> 00:49:23,094 -Don't bother. -Please. 872 00:49:25,310 --> 00:49:27,440 Of course, my friend. 873 00:49:27,573 --> 00:49:29,143 As long as you like. 874 00:49:30,924 --> 00:49:33,624 I'm rather peckish. 875 00:49:33,753 --> 00:49:37,413 I shall have a snack while you make one last push, eh? 876 00:49:41,543 --> 00:49:43,683 Gentlemen. 877 00:49:45,808 --> 00:49:48,118 Back off! 878 00:49:52,380 --> 00:49:53,770 Don't waste your fucking batteries. 879 00:49:53,903 --> 00:49:55,513 Son. 880 00:49:56,732 --> 00:49:58,042 Look at me. 881 00:50:02,956 --> 00:50:05,306 Do you really think your mother would forgive me 882 00:50:05,437 --> 00:50:06,527 if she saw me again? 883 00:50:08,483 --> 00:50:09,623 Who gives a toss? 884 00:50:09,745 --> 00:50:11,305 I do. 885 00:50:13,923 --> 00:50:16,193 I want to see her again before I die. 886 00:50:18,580 --> 00:50:19,670 I love her. 887 00:50:22,584 --> 00:50:23,634 I love you, son. 888 00:50:26,936 --> 00:50:28,896 Hard cheese for you, then. 889 00:50:29,026 --> 00:50:30,636 We'll both be dead by tonight. 890 00:50:35,293 --> 00:50:37,033 Come closer. 891 00:50:44,780 --> 00:50:46,430 [whispers] There's a gun in my left pocket. 892 00:50:49,568 --> 00:50:51,568 Don't just stare at me, boy. 893 00:51:02,581 --> 00:51:04,801 If you've got a volume knob, 894 00:51:04,931 --> 00:51:06,591 turn it down. 895 00:51:07,847 --> 00:51:09,197 [rapid gunfire] 896 00:51:14,506 --> 00:51:17,896 Well, I suppose this is goodbye, Prime Minister. 897 00:51:18,031 --> 00:51:19,551 Yes, Your Majesty. 898 00:51:26,518 --> 00:51:28,088 You know... 899 00:51:30,913 --> 00:51:32,223 ...if things were different... 900 00:51:33,612 --> 00:51:35,222 I know. 901 00:51:38,486 --> 00:51:40,356 ♪ 902 00:51:56,025 --> 00:51:57,845 I'll call you when I get to Paris. 903 00:52:04,860 --> 00:52:06,730 ♪ 904 00:52:26,839 --> 00:52:28,619 [clock ticking] 905 00:52:33,846 --> 00:52:35,846 [door opens] 906 00:52:35,978 --> 00:52:37,758 Excuse me, sir. 907 00:52:37,893 --> 00:52:39,553 Line two. 908 00:52:43,072 --> 00:52:44,642 Hello? 909 00:52:44,770 --> 00:52:46,510 [Alfred] Hello, Mr. Aziz. 910 00:52:46,641 --> 00:52:48,031 [whirring, buzzing] 911 00:52:48,165 --> 00:52:49,855 You're never gonna guess what. 912 00:53:02,440 --> 00:53:04,220 ♪ 913 00:53:34,472 --> 00:53:36,262 ♪ 914 00:53:56,929 --> 00:53:59,539 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 57063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.