Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,923 --> 00:00:13,803
I'm leaving, Sandra.
I'm going to America.
2
00:00:13,926 --> 00:00:16,406
I really hope you have
a very happy life.
3
00:00:18,931 --> 00:00:20,281
[Alfred]
Come on, you know me
4
00:00:20,411 --> 00:00:21,721
-better than that.
-I thought I did,
5
00:00:21,847 --> 00:00:23,407
and then you fucked my wife.
6
00:00:26,635 --> 00:00:29,025
[grunting]
7
00:00:34,643 --> 00:00:35,863
[Alfred]
Off we go, then.
8
00:00:35,992 --> 00:00:37,342
[Mrs. Pennyworth]
What is it?
9
00:00:37,472 --> 00:00:38,602
I can't go.
10
00:00:38,734 --> 00:00:40,484
This is my home.
11
00:00:40,605 --> 00:00:42,825
If that's not worth
fighting for,
12
00:00:42,955 --> 00:00:44,515
then what is worth fighting for?
13
00:00:44,653 --> 00:00:47,003
So, um, are the two of you
back together?
14
00:00:47,134 --> 00:00:48,314
-We were never together.
-Oh, please.
15
00:00:48,439 --> 00:00:50,309
You're dying to fuck each other.
16
00:00:50,441 --> 00:00:51,621
[Martha]
No, you're way off base.
17
00:00:51,747 --> 00:00:52,747
You won't need your condom.
18
00:00:52,878 --> 00:00:55,138
Mm, why's that?
19
00:00:55,272 --> 00:00:57,882
Because you didn't use it last
time and I'm already pregnant.
20
00:00:58,014 --> 00:01:01,504
[Bet]
This is John Salt's fancy woman.
21
00:01:01,626 --> 00:01:04,366
-Oh, my poor hero.
-[Bet] So we'll see how
22
00:01:04,499 --> 00:01:06,539
her fella likes having
a loved one torn from his bosom.
23
00:01:06,675 --> 00:01:09,105
[Thomas] We have an agent
inside the Raven Union.
24
00:01:09,243 --> 00:01:10,423
[Lucius] They could kill
the entire population of London
25
00:01:10,548 --> 00:01:11,588
with a device
26
00:01:11,723 --> 00:01:13,423
the size of a cigarette lighter.
27
00:01:13,551 --> 00:01:16,421
[Harwood] Secret meetings
with the prime minister
28
00:01:16,554 --> 00:01:18,694
of the English League.
29
00:01:18,817 --> 00:01:20,427
I went to speak to him
on your behalf.
30
00:01:20,558 --> 00:01:22,428
I thought you'd approve.
31
00:01:22,560 --> 00:01:24,740
Do you speak for Harwood
and the Union or for yourself?
32
00:01:24,867 --> 00:01:26,907
I speak for the good
of the English people.
33
00:01:27,043 --> 00:01:28,613
God help you if Stormcloud
is ever deployed.
34
00:01:30,002 --> 00:01:32,272
God help all of us.
35
00:01:34,006 --> 00:01:35,096
-[Harwood] Girls.
-[Peggy] We've come
to get you out.
36
00:01:35,225 --> 00:01:37,175
We've got a car and a driver
down the road.
37
00:01:37,314 --> 00:01:39,534
How do you propose to do that?
That's the British Army outside.
38
00:01:39,664 --> 00:01:40,884
[soldier]
The house is surrounded.
39
00:01:41,013 --> 00:01:42,753
I ask you to surrender yourself.
40
00:01:42,885 --> 00:01:45,575
I'll surrender tomorrow,
and only to Colonel Salt.
41
00:01:45,714 --> 00:01:47,464
We can have
a-a splendid evening together.
42
00:01:47,585 --> 00:01:49,065
Lovely.
43
00:01:49,196 --> 00:01:51,366
[Harwood]
Soldiers of the Raven Union,
44
00:01:51,502 --> 00:01:53,592
I order you
to lay down your arms.
45
00:01:55,071 --> 00:01:56,681
-Onward!
-No!
46
00:02:00,032 --> 00:02:02,692
[Salt] Lord Harwood's sad demise
has given us pause.
47
00:02:02,818 --> 00:02:04,468
This war has gone on
long enough.
48
00:02:04,602 --> 00:02:07,342
We could hold talks
in the spirit of new beginnings.
49
00:02:07,475 --> 00:02:09,165
[Aziz] We invited you here
in good faith.
50
00:02:09,303 --> 00:02:11,353
What remains of League forces,
and both of you personally,
51
00:02:11,479 --> 00:02:12,959
must surrender unconditionally.
52
00:02:13,089 --> 00:02:15,349
If you fail to do so,
we will deploy
53
00:02:15,483 --> 00:02:17,883
a Stormcloud device over London.
54
00:02:18,007 --> 00:02:19,657
The Raven Union Council
won't sanction...
55
00:02:19,791 --> 00:02:20,841
The Council will do what I say!
56
00:02:20,966 --> 00:02:22,706
-Yes.
-Yes.
57
00:02:24,405 --> 00:02:26,485
I say yes.
58
00:02:26,624 --> 00:02:28,414
[ chanting, indistinct ]
59
00:02:32,630 --> 00:02:34,460
♪
60
00:02:37,766 --> 00:02:40,596
[snoring]
61
00:02:48,080 --> 00:02:49,820
[snoring continues]
62
00:03:00,005 --> 00:03:01,955
-[knocking]
-[grunts]
63
00:03:02,094 --> 00:03:03,314
[Mrs. Pennyworth]
Don't you dare move.
64
00:03:04,532 --> 00:03:05,842
Mum.
65
00:03:12,017 --> 00:03:13,847
-[groans]
-[door opens]
66
00:03:13,976 --> 00:03:15,326
[Mrs. Pennyworth]
Oh, it's you, is it?
67
00:03:17,501 --> 00:03:19,811
Hello, Alfred.
68
00:03:19,938 --> 00:03:22,508
-Good morning, Mr. Pennyworth.
-Jesus.
69
00:03:22,637 --> 00:03:25,027
-What happened to you?
-Not as bad as it looks.
70
00:03:25,161 --> 00:03:27,471
I know they're up to no good,
but they're your friends,
71
00:03:27,598 --> 00:03:29,988
so I can't
very well extricate them.
72
00:03:30,122 --> 00:03:31,912
If you lot upset him
and his stitches come out,
73
00:03:32,037 --> 00:03:33,597
I'll have your guts for garters.
74
00:03:35,519 --> 00:03:37,219
Who wants tea?
75
00:03:39,741 --> 00:03:42,091
[hushed] Lucius is the one who's
actually seen this at work.
76
00:03:42,222 --> 00:03:45,012
[Lucius] Yeah, and it's not
pretty. That stuff is violent.
77
00:03:45,137 --> 00:03:47,397
-And we've got 48...
-[Mrs. Pennyworth] Oi!
78
00:03:47,531 --> 00:03:48,711
No whispering.
79
00:03:48,837 --> 00:03:50,577
[Lucius whispers]
48 hours.
80
00:03:50,708 --> 00:03:52,488
48 hours?
81
00:03:52,623 --> 00:03:53,843
-Fuck.
-[Martha] From yesterday.
82
00:03:53,972 --> 00:03:55,502
We have till 4:00 p.m. tomorrow.
83
00:03:55,626 --> 00:03:57,846
-Fuck.
-[Mrs. Pennyworth] Language.
84
00:03:57,976 --> 00:04:00,106
-You say "fuck."
-Not in company.
85
00:04:00,240 --> 00:04:02,020
Just so you don't accuse me
of hiding things from you,
86
00:04:02,154 --> 00:04:03,854
this lot is saying that
87
00:04:03,982 --> 00:04:05,772
the Raven Union's gonna drop
that terror bomb
88
00:04:05,897 --> 00:04:07,807
unless the League surrenders
by tomorrow afternoon.
89
00:04:07,943 --> 00:04:09,213
You said they wouldn't do that.
90
00:04:09,336 --> 00:04:10,986
You said the war was
practically over.
91
00:04:11,120 --> 00:04:12,900
I was wrong.
92
00:04:13,035 --> 00:04:14,075
[Martha] We haven't been
beaten yet. We have a plan.
93
00:04:14,210 --> 00:04:15,950
Oh, here it comes.
94
00:04:16,081 --> 00:04:17,781
Don't you listen to them, Alfie.
95
00:04:17,909 --> 00:04:19,649
The entire stock of Stormcloud
96
00:04:19,781 --> 00:04:21,911
is in a laboratory at Raven HQ
in a bottle this size.
97
00:04:22,044 --> 00:04:24,054
In a fortress this size.
98
00:04:24,176 --> 00:04:26,786
I'm still officially
CIA station chief.
99
00:04:26,918 --> 00:04:29,088
An important ally of the Ravens.
100
00:04:29,225 --> 00:04:30,875
I show up unannounced,
bringing them back
101
00:04:31,009 --> 00:04:32,579
-their missing scientist...
-Then what?
102
00:04:32,707 --> 00:04:33,927
Then we steal Stormcloud
from them.
103
00:04:34,056 --> 00:04:35,746
-How?
-I don't know.
104
00:04:35,884 --> 00:04:36,934
We'll improvise, I guess.
105
00:04:37,059 --> 00:04:37,969
That's your plan?
106
00:04:40,192 --> 00:04:41,802
No chance.
107
00:04:41,933 --> 00:04:43,983
It's a suicide mission.
108
00:04:44,109 --> 00:04:45,629
Not if we have an expert
in such things with us.
109
00:04:45,763 --> 00:04:47,643
Exactly.
110
00:04:48,810 --> 00:04:50,770
[Mrs. Pennyworth]
And who's gonna bell the cat?
111
00:04:53,075 --> 00:04:54,555
Oh, I know.
112
00:04:54,685 --> 00:04:56,075
Alfie.
113
00:04:56,208 --> 00:04:57,118
[Thomas]
I'm sorry, Mrs. Pennyworth.
114
00:04:57,253 --> 00:04:58,953
It's desperate times.
115
00:04:59,081 --> 00:05:00,601
[Mrs. Pennyworth]
Do you think I don't know that?
116
00:05:00,735 --> 00:05:02,425
I'd steal the wicked stuff
myself if I could.
117
00:05:02,563 --> 00:05:04,303
♪
118
00:05:16,272 --> 00:05:17,842
[bell chimes]
119
00:05:21,146 --> 00:05:22,706
[beeps]
120
00:05:31,026 --> 00:05:34,326
[whirring]
121
00:05:34,464 --> 00:05:36,684
[Mrs. Pennyworth] Why is it
my boy has to risk his neck?
122
00:05:36,814 --> 00:05:38,864
He's not well.
123
00:05:38,990 --> 00:05:40,820
A couple of aspirin
124
00:05:40,949 --> 00:05:42,469
and some of your egg soldiers,
I'll be fine.
125
00:05:42,603 --> 00:05:43,693
-[sighs]
-You'll do it?
126
00:05:43,821 --> 00:05:45,821
Nothing good on the telly.
127
00:05:45,954 --> 00:05:47,004
Thank you, Alfie. Thank you.
128
00:05:47,129 --> 00:05:48,169
Don't you dare thank him.
129
00:05:48,304 --> 00:05:49,964
He's not doing anything for you.
130
00:05:51,220 --> 00:05:52,180
You can't, son.
131
00:05:52,308 --> 00:05:54,138
You said yourself,
132
00:05:54,266 --> 00:05:55,956
"It's a suicide mission.
No chance."
133
00:05:56,094 --> 00:05:58,754
No, I meant no chance
without me along.
134
00:05:58,880 --> 00:05:59,840
You stay where you are.
135
00:05:59,968 --> 00:06:01,188
I'm not going anywhere yet.
136
00:06:01,317 --> 00:06:02,837
Just need to stretch.
[grunts]
137
00:06:02,971 --> 00:06:04,711
[groans] See?
138
00:06:04,842 --> 00:06:06,022
[grunts] Match fit.
139
00:06:06,148 --> 00:06:08,798
[grunts]
140
00:06:08,933 --> 00:06:11,373
[sighs] Tea.
141
00:06:12,589 --> 00:06:13,849
Just the ticket.
142
00:06:13,982 --> 00:06:15,422
Oh, you fucker.
143
00:06:17,072 --> 00:06:18,422
All right?
144
00:06:19,857 --> 00:06:21,687
You wouldn't happen to have
145
00:06:21,816 --> 00:06:23,336
any of that nice shortbread,
Mrs. P., eh?
146
00:06:23,470 --> 00:06:25,650
Oh, you had it all yesterday,
you greedy sod!
147
00:06:27,865 --> 00:06:30,515
I had, what, two fingers, maybe?
148
00:06:30,651 --> 00:06:33,091
Why's she's so angry?
149
00:06:33,218 --> 00:06:35,698
These lot have come up
with another mad job for us.
150
00:06:37,919 --> 00:06:40,009
[laughs]
151
00:06:40,138 --> 00:06:43,008
Oh, you bastards.
152
00:06:43,141 --> 00:06:44,801
Fuck's sake.
153
00:06:46,144 --> 00:06:47,934
[sniffles]
154
00:06:51,193 --> 00:06:53,283
Hey, come here.
155
00:06:53,413 --> 00:06:54,813
[Mrs. Pennyworth
takes deep breath]
156
00:06:54,936 --> 00:06:56,936
It's just another job, Mum.
157
00:06:57,068 --> 00:06:59,068
Do you think I'm bloody stupid?
158
00:07:00,289 --> 00:07:01,859
You're gonna leave me
all alone in the world.
159
00:07:01,986 --> 00:07:03,546
Nah.
160
00:07:03,684 --> 00:07:05,214
Come here.
161
00:07:05,337 --> 00:07:07,117
[sighs]
162
00:07:08,253 --> 00:07:10,433
I'll be back
before you know I'm gone.
163
00:07:11,996 --> 00:07:14,476
It's cake, Mum.
164
00:07:14,608 --> 00:07:15,778
Cake.
165
00:07:15,913 --> 00:07:17,743
♪
166
00:07:43,724 --> 00:07:45,604
♪
167
00:08:09,184 --> 00:08:11,844
-[thunder rumbling]
-[rain falling]
168
00:08:11,969 --> 00:08:14,019
-[whistling a tune]
-[indistinct chatter, laughter]
169
00:08:26,897 --> 00:08:28,637
-[grunts]
-[dog barking in distance]
170
00:08:32,990 --> 00:08:35,210
-[grunts]
-[Sid groans]
171
00:08:37,952 --> 00:08:38,822
[Sid muttering]
172
00:08:40,476 --> 00:08:43,036
What the fuck?
It's nearly midnight.
173
00:08:43,174 --> 00:08:44,264
Sorry, Sid. Wrong window.
174
00:08:44,393 --> 00:08:46,183
Yanks barred you, did they?
175
00:08:46,308 --> 00:08:48,528
-Moral turpitude, I suppose.
-Sandra!
176
00:08:53,968 --> 00:08:56,318
-[Sid] Why don't you fuck off?
-Go away, Dad.
177
00:08:56,448 --> 00:08:58,538
[Sid]
You're onto better things, girl.
178
00:08:58,668 --> 00:09:00,018
Don't waste your time
with that tosspot.
179
00:09:00,148 --> 00:09:02,148
Go away, Dad.
180
00:09:02,280 --> 00:09:05,280
Give us a shout if you need me.
181
00:09:05,414 --> 00:09:07,294
[window closes]
182
00:09:10,854 --> 00:09:11,994
Hello, Sandra.
183
00:09:12,116 --> 00:09:13,856
Not gone, then?
184
00:09:15,337 --> 00:09:17,077
Changed me mind.
185
00:09:20,429 --> 00:09:21,949
What's happened to Mrs. Troy?
186
00:09:23,867 --> 00:09:25,567
Gone to America.
187
00:09:27,044 --> 00:09:29,094
That's very ironic, isn't it?
188
00:09:29,220 --> 00:09:31,220
You still got the hump with me?
189
00:09:31,353 --> 00:09:33,223
Can't believe
you're so unforgiving.
190
00:09:33,355 --> 00:09:35,045
You're mugging me off,
aren't you?
191
00:09:35,183 --> 00:09:36,883
Yeah.
192
00:09:38,316 --> 00:09:40,186
I like to see you get angry.
193
00:09:40,318 --> 00:09:42,278
Puts a glow on you.
194
00:09:42,407 --> 00:09:44,707
Why are you here, Alfie,
if not to say sorry?
195
00:09:44,845 --> 00:09:47,105
Say sorry?
196
00:09:47,238 --> 00:09:49,198
I hadn't thought of that one.
197
00:09:49,327 --> 00:09:51,367
I will if it'll help.
198
00:09:51,503 --> 00:09:53,163
Help what?
199
00:09:55,333 --> 00:09:57,863
I'm off on a lairy job tomorrow.
200
00:09:57,988 --> 00:10:00,028
Might not come back
sort of business.
201
00:10:02,036 --> 00:10:03,986
I'm scared, Sand.
Don't want to be alone.
202
00:10:04,125 --> 00:10:05,735
[chuckles]
203
00:10:05,866 --> 00:10:07,516
Oh, give over, Alfie.
204
00:10:07,650 --> 00:10:08,960
How many times have you tried
that line on me?
205
00:10:09,086 --> 00:10:10,996
It's a good line.
206
00:10:11,132 --> 00:10:12,662
And this time, it's true.
207
00:10:15,832 --> 00:10:16,882
It's not enough.
208
00:10:18,139 --> 00:10:19,359
No, I know.
209
00:10:20,837 --> 00:10:22,137
I'm sorry, Sandra.
210
00:10:24,536 --> 00:10:26,016
I am.
211
00:10:28,497 --> 00:10:30,017
What would you be sorry for?
212
00:10:32,544 --> 00:10:34,024
I'm sorry that
I love you too much
213
00:10:34,155 --> 00:10:36,155
to pretend I won't let you down.
214
00:10:39,116 --> 00:10:41,946
Say that again-- slowly.
215
00:10:43,164 --> 00:10:45,174
We could get married
and have kids and all that,
216
00:10:45,296 --> 00:10:46,646
and I know I'd be very happy.
217
00:10:48,430 --> 00:10:50,170
But one day,
I'd up and leave you.
218
00:10:52,260 --> 00:10:54,310
I'd break your heart.
219
00:10:54,436 --> 00:10:56,306
Then I'd be ashamed
for the rest of me life.
220
00:10:58,527 --> 00:10:59,957
That's what I'm sorry for.
221
00:11:04,446 --> 00:11:05,836
[sighs]
222
00:11:07,101 --> 00:11:08,321
You bastard.
223
00:11:15,718 --> 00:11:17,148
[Sid]
Tell him to fuck off home.
224
00:11:17,285 --> 00:11:18,715
Shut up, Dad.
225
00:11:22,377 --> 00:11:24,067
[sighs]
226
00:11:24,205 --> 00:11:25,765
[laughter]
227
00:11:25,902 --> 00:11:27,382
You beauty.
228
00:11:29,776 --> 00:11:33,036
I'm very glad to have your
company, gentlemen, but, um,
229
00:11:33,170 --> 00:11:35,430
is there nobody you want to see
before your mission?
230
00:11:35,564 --> 00:11:37,354
No loved ones?
231
00:11:39,437 --> 00:11:41,217
Very far away.
232
00:11:42,484 --> 00:11:43,964
Very far.
233
00:11:44,094 --> 00:11:45,494
Uh...
234
00:11:45,617 --> 00:11:48,577
Me? No.
235
00:11:48,708 --> 00:11:51,058
Most people I know are dead.
236
00:11:51,188 --> 00:11:52,448
[Aziz]
Well, then.
237
00:11:52,581 --> 00:11:55,281
[pours drink]
238
00:11:55,410 --> 00:11:56,850
Here's to new friends.
239
00:11:58,369 --> 00:12:00,239
-To new friends.
-To new friends.
240
00:12:03,984 --> 00:12:05,254
Ah.
241
00:12:15,952 --> 00:12:18,092
[knocking]
242
00:12:18,215 --> 00:12:20,215
Go away.
243
00:12:20,348 --> 00:12:22,868
[Thomas] Martha, will you
marry me, please?
244
00:12:25,657 --> 00:12:27,437
No.
245
00:12:29,661 --> 00:12:32,061
Why not?
I asked nicely this time.
246
00:12:32,186 --> 00:12:33,796
You're only asking
because I'm pregnant.
247
00:12:33,927 --> 00:12:35,577
Not true. I'm asking you now
because you're pregnant.
248
00:12:35,711 --> 00:12:37,411
I-I would be asking you anyhow.
249
00:12:37,539 --> 00:12:39,539
-Just at a later date, probably.
-Why?
250
00:12:39,671 --> 00:12:41,891
Because I love you, damn it.
Why else?
251
00:12:43,414 --> 00:12:44,764
Well...
252
00:12:46,504 --> 00:12:48,334
Okay.
253
00:12:48,463 --> 00:12:49,773
Good answer.
254
00:12:51,466 --> 00:12:55,036
I... [sighs]
255
00:12:55,165 --> 00:12:57,425
-I guess I love you, too.
-You guess?
256
00:12:57,559 --> 00:12:59,129
Well, I kind of thought
that being in love might be
257
00:12:59,256 --> 00:13:01,256
more, you know, fun.
258
00:13:01,389 --> 00:13:03,039
Yeah, me, too.
259
00:13:03,173 --> 00:13:04,173
It's kind of irritating,
actually.
260
00:13:04,305 --> 00:13:05,215
-Isn't it?
-[laughs] Yeah.
261
00:13:05,349 --> 00:13:07,049
Yeah, it is.
262
00:13:07,177 --> 00:13:09,697
[laughing]
263
00:13:09,832 --> 00:13:11,662
Excellent.
Well, um, job done.
264
00:13:11,791 --> 00:13:13,181
Feelings thoroughly discussed.
265
00:13:13,314 --> 00:13:14,664
Can we agree to get married now?
266
00:13:14,794 --> 00:13:16,454
No. It's not that simple.
267
00:13:16,578 --> 00:13:18,748
Let me make it simple.
268
00:13:18,885 --> 00:13:20,535
I have to go
on a perilous mission,
269
00:13:20,669 --> 00:13:22,579
and we're having
a baby together.
270
00:13:22,714 --> 00:13:24,804
If I die,
don't you want to be able
271
00:13:24,934 --> 00:13:27,244
to say something nice
about me to our kid?
272
00:13:27,371 --> 00:13:29,631
Or do you want to tell them
that I asked you to marry me
273
00:13:29,765 --> 00:13:32,065
and you said "meh"?
274
00:13:32,202 --> 00:13:33,992
[laughs]
275
00:13:34,117 --> 00:13:35,467
You have a point.
276
00:13:35,597 --> 00:13:37,467
It's a morbid one,
but it's a point.
277
00:13:37,599 --> 00:13:40,339
Is that a yes?
It sounds like a yes.
278
00:13:40,471 --> 00:13:42,041
It's not a no,
but it's also not...
279
00:13:42,169 --> 00:13:43,999
It's progress. Say no more.
280
00:13:44,127 --> 00:13:45,477
No, I didn't say w...
281
00:13:45,607 --> 00:13:47,477
♪
282
00:13:50,699 --> 00:13:52,479
[birds cawing]
283
00:13:59,360 --> 00:14:01,230
♪
284
00:14:25,560 --> 00:14:28,350
-Mmm.
-[phone rings]
285
00:14:31,261 --> 00:14:32,521
Salt.
286
00:14:34,656 --> 00:14:36,396
Put her through,
then get off the line.
287
00:14:38,965 --> 00:14:41,045
Vikki, my dove.
What a nice surprise.
288
00:14:43,317 --> 00:14:45,577
Mm, I wish I could be there,
but I'm going to be
289
00:14:45,710 --> 00:14:47,890
very busy this week,
what with one thing and another.
290
00:14:50,672 --> 00:14:52,242
That would be
an even nicer surprise.
291
00:14:52,369 --> 00:14:54,329
But really, I can't get away.
292
00:14:55,416 --> 00:14:58,506
Tell him you're all wet
thinking about him.
293
00:14:58,636 --> 00:15:00,636
-Sorry?
-Fuck's sake!
294
00:15:00,769 --> 00:15:02,159
Tell him you're all wet
thinking about him.
295
00:15:02,292 --> 00:15:04,032
[laughing]
296
00:15:05,382 --> 00:15:08,562
I'm all wet...
297
00:15:08,690 --> 00:15:10,340
-thinking about you.
-[Salt] Ah.
298
00:15:10,474 --> 00:15:13,264
I see. That's...
299
00:15:13,390 --> 00:15:15,390
That's gratifying.
300
00:15:15,523 --> 00:15:17,393
Indeed. Well, um...
301
00:15:17,525 --> 00:15:18,695
you must come here to me.
302
00:15:18,830 --> 00:15:21,360
Yes. Yes.
303
00:15:21,485 --> 00:15:23,485
-Thank you. Lovely.
-I'll send a car.
304
00:15:23,618 --> 00:15:25,268
I have a window
in my schedule tomorrow.
305
00:15:25,402 --> 00:15:27,062
Can't wait to see you.
306
00:15:28,318 --> 00:15:30,888
[sobbing]
307
00:15:31,017 --> 00:15:33,667
We'll see who's wet
tomorrow, eh?
308
00:15:33,802 --> 00:15:35,502
I'll show him the window
in his fucking schedule.
309
00:15:35,630 --> 00:15:37,150
[chuckles]
310
00:15:37,284 --> 00:15:39,164
[thunder rumbling]
311
00:15:39,286 --> 00:15:41,066
[light jazz playing]
312
00:15:58,348 --> 00:16:00,128
♪
313
00:16:11,448 --> 00:16:13,448
You are going to get yourself
killed, aren't you?
314
00:16:19,674 --> 00:16:21,284
Sooner or later.
315
00:16:25,767 --> 00:16:28,727
Not if you kill me first
with your animal lust.
316
00:16:30,206 --> 00:16:31,986
[both chuckle]
317
00:16:53,621 --> 00:16:54,751
Please come back.
318
00:17:10,594 --> 00:17:11,684
Course I will.
319
00:17:15,686 --> 00:17:16,596
[Alfred chuckles softly]
320
00:17:19,951 --> 00:17:21,691
If I don't,
we had a good old bunk-up
321
00:17:21,823 --> 00:17:23,433
before I left, didn't we?
322
00:17:24,652 --> 00:17:26,312
[chuckles]
323
00:17:28,960 --> 00:17:30,610
Hmm.
324
00:17:32,834 --> 00:17:34,624
Why'd you have to
call it a bunk-up?
325
00:17:38,579 --> 00:17:40,189
Why can't you say we made love?
326
00:17:46,804 --> 00:17:47,814
You're right.
327
00:17:50,330 --> 00:17:51,330
We did.
328
00:17:55,030 --> 00:17:57,420
We made love.
329
00:17:57,554 --> 00:17:59,694
["Who Knows Where the Time
Goes?" by Fairport Convention]
330
00:18:02,472 --> 00:18:05,562
♪ Across the evening sky♪
331
00:18:07,912 --> 00:18:13,352
♪ All the birds are leaving♪
332
00:18:16,921 --> 00:18:19,101
♪ But how can they know♪
333
00:18:20,838 --> 00:18:26,368
♪ It's time for them to go?♪
334
00:18:26,496 --> 00:18:28,926
[snoring]
335
00:18:29,064 --> 00:18:33,504
♪ Before the winter fire♪
336
00:18:36,115 --> 00:18:41,115
♪ I will still be dreaming♪
337
00:18:46,777 --> 00:18:50,257
♪ I have no thought of time♪
338
00:18:58,093 --> 00:19:00,623
♪ For who knows♪
339
00:19:00,748 --> 00:19:06,408
♪ Where the time goes?♪
340
00:19:08,669 --> 00:19:14,539
♪ Who knows where the time♪
341
00:19:14,675 --> 00:19:18,765
♪ Goes?♪
342
00:19:34,564 --> 00:19:37,054
♪ And I am not alone♪
343
00:19:37,176 --> 00:19:39,566
-[Alfred chuckles softly]
-Mm.
344
00:19:39,700 --> 00:19:45,310
♪ While my love is near me♪
345
00:19:48,187 --> 00:19:51,487
♪ I have no fear of time♪
346
00:19:55,890 --> 00:19:58,850
♪ And who knows♪
347
00:19:58,980 --> 00:20:02,980
♪ Where the time♪
348
00:20:03,114 --> 00:20:07,904
♪ Goes?♪
349
00:20:15,866 --> 00:20:18,086
[indistinct announcement
over P.A.]
350
00:20:18,217 --> 00:20:20,477
[quiet, indistinct chatter]
351
00:20:22,830 --> 00:20:25,530
[indistinct radio chatter]
352
00:20:25,659 --> 00:20:27,919
When we get to America,
I'll have one of these.
353
00:20:28,052 --> 00:20:30,012
[Lucius] You should go
for a Japanese vehicle.
354
00:20:30,141 --> 00:20:32,621
Much more reliable
and efficient.
355
00:20:32,753 --> 00:20:35,803
[scoffs]
America, he says.
356
00:20:35,930 --> 00:20:37,890
We'll be dead
before the end of the day.
357
00:20:38,019 --> 00:20:40,669
America, indeed.
358
00:20:40,804 --> 00:20:42,724
-[Alfred] Who dares wins, eh?
-Get to fuck.
359
00:20:42,850 --> 00:20:44,680
-You get to fuck.
-Guys.
360
00:20:44,808 --> 00:20:46,768
[engine revs]
361
00:20:55,166 --> 00:20:56,986
♪
362
00:20:59,954 --> 00:21:01,654
U.S. government business.
363
00:21:02,870 --> 00:21:05,790
Tell your bosses
CIA Station Chief Thomas Wayne
364
00:21:05,916 --> 00:21:08,916
is here with their missing
scientist, Dr. Lucius Fox.
365
00:21:09,050 --> 00:21:11,570
And I don't like
to be kept waiting.
366
00:21:11,705 --> 00:21:13,395
Got that, soldier?
367
00:21:14,838 --> 00:21:16,748
Yes, sir.
368
00:21:20,844 --> 00:21:22,764
[buttons beeping]
369
00:21:22,890 --> 00:21:25,500
[indistinct chatter]
370
00:21:25,632 --> 00:21:27,112
[soldier]
Says he's CIA.
371
00:21:27,242 --> 00:21:29,512
[inhales deeply]
372
00:21:29,636 --> 00:21:31,326
The CIA station chief.
373
00:21:32,769 --> 00:21:34,679
And Lucius Fox.
374
00:21:34,815 --> 00:21:36,895
-At the gate?
-That's what they say.
375
00:21:37,034 --> 00:21:38,654
Huh.
376
00:21:38,775 --> 00:21:40,595
Strange.
377
00:21:40,734 --> 00:21:42,044
Send them up.
378
00:21:43,171 --> 00:21:44,691
[Daveboy]
I should be in Gotham City,
379
00:21:44,825 --> 00:21:48,215
scoffing a beefsteak, but no.
380
00:21:48,350 --> 00:21:50,740
Fuck's sake. How many times
do I have to say sorry?
381
00:21:55,052 --> 00:21:55,882
Bingo.
382
00:21:58,099 --> 00:21:59,489
[engine revs]
383
00:21:59,622 --> 00:22:01,932
Right into the dragon's mouth.
384
00:22:02,059 --> 00:22:04,449
♪
385
00:22:15,421 --> 00:22:17,511
[woman over P.A.]
For honor and for England,
386
00:22:17,640 --> 00:22:20,080
the future is in your hands.
387
00:22:20,208 --> 00:22:22,728
Final victory is on the horizon.
388
00:22:22,863 --> 00:22:25,213
The battle is almost won.
389
00:22:25,344 --> 00:22:28,004
Strength, tradition and honor.
390
00:22:28,129 --> 00:22:29,649
[elevator bell chimes]
391
00:22:39,358 --> 00:22:41,008
[grunting and groaning]
392
00:22:45,799 --> 00:22:47,629
[panting]
393
00:22:52,980 --> 00:22:54,850
[bell chimes]
394
00:22:54,982 --> 00:22:56,642
[elevator clanks, whirs]
395
00:23:12,260 --> 00:23:14,650
[man over P.A.] You are entering
a restricted area.
396
00:23:14,784 --> 00:23:16,664
No unauthorized personnel
beyond this point.
397
00:23:17,874 --> 00:23:19,444
[beeps]
398
00:23:22,009 --> 00:23:23,099
- [soldier #1] Oi!
- [soldier #2] What the fuck?
399
00:23:23,227 --> 00:23:24,967
[grunting and groaning]
400
00:23:29,103 --> 00:23:30,633
[man]
Excuse me. Um...
401
00:23:30,757 --> 00:23:31,977
Dr. Fox, you're back.
402
00:23:32,106 --> 00:23:34,016
Evidently.
403
00:23:34,151 --> 00:23:35,681
Don't fucking move.
404
00:23:38,242 --> 00:23:40,032
-How you all doing?
-Good. Um...
405
00:23:42,377 --> 00:23:46,157
I'm sorry, but you had to know
this stuff is wrong.
406
00:23:46,294 --> 00:23:49,084
-What are you doing?
-We're scientists, not killers.
407
00:23:49,210 --> 00:23:51,080
Science is supposed to be
a noble calling.
408
00:23:51,212 --> 00:23:53,002
Lucius, we need
to keep this moving.
409
00:23:53,127 --> 00:23:54,557
Right.
410
00:24:02,266 --> 00:24:04,616
[distant doors banging]
411
00:24:04,747 --> 00:24:07,177
[indistinct chatter in distance]
412
00:24:13,887 --> 00:24:15,057
Miss Dixon.
413
00:24:15,192 --> 00:24:16,852
Hmm?
414
00:24:16,977 --> 00:24:17,977
I'll go and greet them.
415
00:24:18,108 --> 00:24:20,108
Come on.
416
00:24:21,372 --> 00:24:23,202
[buzzing]
417
00:24:37,693 --> 00:24:39,003
[device clicks]
418
00:24:54,797 --> 00:24:56,927
If this breaks,
419
00:24:57,060 --> 00:24:59,280
everyone in
a five-mile radius dies.
420
00:24:59,410 --> 00:25:01,330
Nice.
421
00:25:01,456 --> 00:25:03,886
You should be fucking ashamed
of yourselves.
422
00:25:09,377 --> 00:25:10,727
[Thomas]
Is that all there is?
423
00:25:10,857 --> 00:25:11,857
-Yes.
-No extra batch?
424
00:25:11,988 --> 00:25:13,768
No.
425
00:25:13,903 --> 00:25:15,693
-[Alfred] You sure?
-Yes, sir.
426
00:25:15,818 --> 00:25:17,388
She's telling the truth.
427
00:25:17,516 --> 00:25:19,256
They could only cook up
enough for one bomb.
428
00:25:19,387 --> 00:25:21,127
Let's be off, then, eh?
Come on.
429
00:25:24,392 --> 00:25:26,482
[Thomas] Just for the record,
my actions today were in no way
430
00:25:26,612 --> 00:25:28,142
sanctioned by
the U.S. government.
431
00:25:28,265 --> 00:25:30,175
They are entirely
my own responsibility.
432
00:25:30,311 --> 00:25:32,661
You done? Want to sign
a receipt or something?
433
00:25:32,792 --> 00:25:34,182
Come on.
434
00:25:44,325 --> 00:25:45,935
[clears throat]
435
00:25:51,027 --> 00:25:52,547
[gasps]
436
00:25:55,292 --> 00:25:56,862
[indistinct announcement
over P.A.]
437
00:26:01,864 --> 00:26:03,134
[bell chimes]
438
00:26:04,519 --> 00:26:05,829
[Daveboy]
Come on.
439
00:26:15,486 --> 00:26:17,046
[indistinct announcement
over P.A.]
440
00:26:24,104 --> 00:26:25,764
[elevator rattling, whirring]
441
00:26:30,850 --> 00:26:32,850
[groaning]
442
00:26:37,334 --> 00:26:39,864
[bell dings]
443
00:26:49,172 --> 00:26:50,912
[bell chimes]
444
00:26:53,612 --> 00:26:55,222
[quiet, indistinct chatter]
445
00:27:03,839 --> 00:27:06,189
[bell chiming]
446
00:27:13,414 --> 00:27:15,764
-[bell dings]
-[elevator doors open]
447
00:27:18,941 --> 00:27:20,771
♪
448
00:27:30,300 --> 00:27:31,950
Drop your weapons.
449
00:27:32,085 --> 00:27:33,865
-Hands up.
450
00:27:34,000 --> 00:27:35,040
-Fuck.
-[alarm blaring]
451
00:27:35,175 --> 00:27:36,345
[guard]
Stay where you are.
452
00:27:36,480 --> 00:27:37,830
-Put the guns down.
-Easy, now.
453
00:27:37,960 --> 00:27:39,010
[door closes]
454
00:27:39,135 --> 00:27:40,305
Steady on, boys.
455
00:27:41,572 --> 00:27:42,972
Don't shoot.
456
00:27:44,401 --> 00:27:46,451
Now, you see this?
457
00:27:46,577 --> 00:27:47,927
This is Stormcloud in here.
458
00:27:49,276 --> 00:27:51,096
So drop your guns
459
00:27:51,234 --> 00:27:54,024
and get out of our way,
or I'll drop this...
460
00:27:54,150 --> 00:27:55,240
and everyone in here will die.
461
00:27:58,372 --> 00:27:59,682
Drop your guns!
462
00:28:02,245 --> 00:28:03,985
Can't do that.
463
00:28:04,117 --> 00:28:05,547
Course you can.
464
00:28:05,684 --> 00:28:07,164
[Salt]
Keep your guns up, lads.
465
00:28:09,035 --> 00:28:10,815
Gentlemen, Mr. Pennyworth.
466
00:28:10,950 --> 00:28:11,950
Pleased to meet you again.
467
00:28:12,081 --> 00:28:14,211
Oh, fudge.
468
00:28:14,344 --> 00:28:16,704
I'm afraid
we can't let you leave.
469
00:28:18,435 --> 00:28:19,865
You heard me.
470
00:28:20,002 --> 00:28:21,922
I'll drop this.
471
00:28:22,048 --> 00:28:24,348
You're the man in control here.
472
00:28:24,485 --> 00:28:26,395
That will be your choice.
473
00:28:26,530 --> 00:28:28,580
Uh, do please bear in mind
474
00:28:28,707 --> 00:28:30,747
the many thousands
of good people who live nearby.
475
00:28:32,623 --> 00:28:34,193
You'll be the most successful
mass murderer
476
00:28:34,321 --> 00:28:35,321
in English history.
477
00:28:35,452 --> 00:28:37,412
Fuck.
478
00:28:37,541 --> 00:28:39,331
I fucking told you.
479
00:28:39,456 --> 00:28:40,886
Not now.
480
00:28:43,504 --> 00:28:44,724
[chuckles]
481
00:28:51,512 --> 00:28:54,382
-Thank you.
-Yeah.
482
00:28:54,515 --> 00:28:58,125
Give them a good drubbing,
then take them to the basement.
483
00:28:58,258 --> 00:28:59,778
-[man] Scum!
-[grunting and groaning]
484
00:29:05,265 --> 00:29:08,215
Will you please sit still?
485
00:29:08,355 --> 00:29:10,005
Have a drink with me.
486
00:29:10,139 --> 00:29:11,269
I'm good.
487
00:29:17,407 --> 00:29:18,757
You need to relax.
488
00:29:22,238 --> 00:29:23,458
You're testing me, right?
489
00:29:23,587 --> 00:29:25,287
Sorry, I don't follow you.
490
00:29:27,069 --> 00:29:28,379
You want to know
if I'm pregnant.
491
00:29:28,505 --> 00:29:30,065
Do I?
492
00:29:31,421 --> 00:29:33,121
The answer is yes.
493
00:29:33,249 --> 00:29:34,339
-Are you?
-Mm-hmm.
494
00:29:34,468 --> 00:29:36,988
[laughs]
That's wonderful.
495
00:29:37,123 --> 00:29:39,563
My dear woman, congratulations.
496
00:29:39,690 --> 00:29:41,780
Well, that's very liberal
of you.
497
00:29:41,910 --> 00:29:43,560
I think most people
would try to hide dismay.
498
00:29:43,694 --> 00:29:45,614
At a child out of wedlock?
499
00:29:45,740 --> 00:29:49,090
Well, now of all times,
we must celebrate new life.
500
00:29:49,222 --> 00:29:50,792
Cheers.
501
00:29:52,181 --> 00:29:53,571
Mmm.
502
00:29:53,704 --> 00:29:55,274
Ah.
503
00:29:55,402 --> 00:29:56,802
[phone ringing]
504
00:29:59,101 --> 00:30:01,451
We're nobbled, Mr. Aziz.
505
00:30:01,582 --> 00:30:03,412
All four of us are okay,
as of now.
506
00:30:05,499 --> 00:30:07,069
This dosser Salt wants a word.
507
00:30:09,459 --> 00:30:11,069
-Hello.
-[Salt] Hello, old chap.
508
00:30:15,335 --> 00:30:17,465
Dear me, what childish antics.
509
00:30:17,598 --> 00:30:19,688
But no harm done.
510
00:30:19,818 --> 00:30:22,038
My generous offer still stands.
511
00:30:23,299 --> 00:30:25,909
I won't press you
for an answer now,
512
00:30:26,041 --> 00:30:28,441
but I expect to hear from you
before the 4:00 deadline,
513
00:30:28,565 --> 00:30:30,085
as agreed.
514
00:30:33,353 --> 00:30:34,483
[groaning]
515
00:30:34,615 --> 00:30:36,305
[Alfred groaning over phone]
516
00:30:36,443 --> 00:30:38,623
[sighs]
517
00:30:38,749 --> 00:30:41,399
What did you call me?
518
00:30:41,535 --> 00:30:43,145
[breathing heavily]
519
00:30:43,276 --> 00:30:45,406
Dosser.
520
00:30:45,539 --> 00:30:47,669
That's just the sort
of filthy vulgarity
521
00:30:47,802 --> 00:30:49,982
we shall stamp out
in the very near future.
522
00:30:50,109 --> 00:30:51,719
[groans]
523
00:30:51,850 --> 00:30:52,980
-For God's sake, stop that!
-He has rights.
524
00:30:53,112 --> 00:30:54,942
And I'm violating them!
525
00:30:55,984 --> 00:30:57,464
What are you gonna do
about that?
526
00:30:57,594 --> 00:30:59,124
We're American citizens.
527
00:30:59,248 --> 00:31:00,468
There'll be
consequences for this.
528
00:31:00,597 --> 00:31:03,817
You're renegades, desperadoes.
529
00:31:03,949 --> 00:31:05,429
Shouldn't think they'll make
too much of a fuss
530
00:31:05,559 --> 00:31:07,469
if you disappear, do you?
531
00:31:07,604 --> 00:31:08,524
[Thomas] This is what
you're fighting for, is it?
532
00:31:08,649 --> 00:31:11,129
Sadism and barbarity?
533
00:31:11,260 --> 00:31:13,260
[chuckles]
534
00:31:13,393 --> 00:31:15,263
Cruelty and strength,
I'd call it.
535
00:31:15,395 --> 00:31:17,745
But yes...
536
00:31:17,876 --> 00:31:19,876
that's what we're fighting for.
537
00:31:21,880 --> 00:31:23,400
Do you know why, gentlemen?
538
00:31:24,665 --> 00:31:26,615
Because it works.
539
00:31:30,671 --> 00:31:32,371
Where are you...
where are you taking him?
540
00:31:32,499 --> 00:31:33,499
[shouts]
541
00:31:35,154 --> 00:31:36,594
[door opens]
542
00:31:36,720 --> 00:31:37,680
Did he say anything
about Thomas?
543
00:31:37,808 --> 00:31:39,768
Just what I said he said.
544
00:31:39,898 --> 00:31:40,898
All four of them are okay.
545
00:31:44,728 --> 00:31:46,298
What now?
546
00:31:49,603 --> 00:31:52,523
-We'll start burning records.
-Mm-hmm.
547
00:31:52,649 --> 00:31:54,649
We'll try to get the queen
out of the country.
548
00:31:59,526 --> 00:32:02,616
And then I think, um,
549
00:32:02,746 --> 00:32:06,226
a lamb curry
and an ice-cold Chablis.
550
00:32:06,359 --> 00:32:08,619
A nice nap.
551
00:32:08,752 --> 00:32:11,232
Then, um, surrender.
552
00:32:13,844 --> 00:32:15,464
Couldn't you try
the Americans again?
553
00:32:15,585 --> 00:32:17,805
I already have, twice.
554
00:32:17,936 --> 00:32:20,496
They were extremely nice about
it, but, um, they want us gone.
555
00:32:20,634 --> 00:32:22,464
♪
556
00:32:35,475 --> 00:32:38,475
When we first met, I took you
for the mercenary type.
557
00:32:38,608 --> 00:32:40,958
But here you are,
558
00:32:41,089 --> 00:32:42,609
throwing your life away
for a hopeless cause.
559
00:32:42,743 --> 00:32:45,313
[grunts]
560
00:32:45,441 --> 00:32:47,101
You're a man of honor.
561
00:32:49,750 --> 00:32:52,750
This country needs men like you
alive and hard at work.
562
00:32:52,883 --> 00:32:55,063
Here we go.
563
00:32:55,190 --> 00:32:56,710
Save your breath.
564
00:32:56,844 --> 00:32:58,374
The answer's no.
565
00:32:59,673 --> 00:33:01,633
Of course.
566
00:33:01,762 --> 00:33:03,022
A man of honor.
567
00:33:04,330 --> 00:33:05,850
Just misguided.
568
00:33:05,984 --> 00:33:07,554
I'd like to put you right.
569
00:33:16,255 --> 00:33:18,125
[grunting]
570
00:33:18,257 --> 00:33:21,037
[whirring]
571
00:33:31,357 --> 00:33:32,527
Dad?
572
00:33:33,750 --> 00:33:35,270
Hello, son.
573
00:33:39,930 --> 00:33:42,540
Oh.
574
00:33:42,672 --> 00:33:44,502
This is another bloody dream.
575
00:33:46,328 --> 00:33:47,498
Do you think so?
576
00:33:51,681 --> 00:33:53,211
I'm real, you idiot.
577
00:33:53,335 --> 00:33:55,595
This isn't a dream.
578
00:34:02,953 --> 00:34:04,563
See?
579
00:34:11,397 --> 00:34:12,787
Modern science, son.
580
00:34:15,836 --> 00:34:17,356
Anything's possible.
581
00:34:20,406 --> 00:34:22,446
I'm very pleased
to see you, Dad.
582
00:34:26,499 --> 00:34:29,549
But Mum goes to your grave
every Sunday.
583
00:34:31,939 --> 00:34:33,549
Don't see why.
584
00:34:35,595 --> 00:34:37,075
She knows there's nobody in it.
585
00:34:38,424 --> 00:34:40,084
[Mr. Pennyworth coughing]
586
00:34:48,782 --> 00:34:50,392
She thought you were ashes.
587
00:34:53,830 --> 00:34:55,480
She's been grieving ever since.
588
00:34:56,790 --> 00:34:59,230
Broken, she was.
589
00:35:00,446 --> 00:35:02,876
Close to topping herself.
590
00:35:03,013 --> 00:35:04,893
And all the while, you were
591
00:35:05,015 --> 00:35:06,755
rolling round up here,
happy as a tea trolley.
592
00:35:08,758 --> 00:35:10,798
I miss her terribly.
593
00:35:13,372 --> 00:35:15,502
But...
594
00:35:15,635 --> 00:35:17,545
I didn't want her
to see me like this.
595
00:35:20,030 --> 00:35:22,380
Like what?
596
00:35:22,511 --> 00:35:23,731
Alive?
597
00:35:26,080 --> 00:35:28,740
Would you want your wife
to see you like this?
598
00:35:34,044 --> 00:35:35,524
No.
599
00:35:38,919 --> 00:35:40,659
I'd hope she'd want
to see me, though.
600
00:35:43,184 --> 00:35:47,324
Like Mum would want to see you,
despite all you've done.
601
00:35:47,449 --> 00:35:49,149
Would she, do you think?
602
00:35:51,497 --> 00:35:53,627
Would she forgive me?
603
00:35:53,760 --> 00:35:55,200
I doubt it.
604
00:35:57,024 --> 00:35:58,424
Oh, she would.
605
00:35:59,940 --> 00:36:01,590
Too bloody kind.
606
00:36:04,901 --> 00:36:06,431
You know they're gonna drop
a terror bomb on her?
607
00:36:07,817 --> 00:36:10,467
Did you know that?
608
00:36:10,603 --> 00:36:13,043
If I'm willing to see
other men's loved ones
609
00:36:13,171 --> 00:36:15,261
die for the struggle...
610
00:36:15,390 --> 00:36:17,180
[coughing]
611
00:36:20,134 --> 00:36:23,834
...I have to be willing to see
my own loved ones die, too.
612
00:36:23,964 --> 00:36:26,534
It's only right.
613
00:36:26,662 --> 00:36:30,542
You always were an arrogant,
narrow-minded old fool.
614
00:36:30,666 --> 00:36:32,796
Now you've gone fucking mad.
615
00:36:32,929 --> 00:36:34,579
Not mad, son.
616
00:36:36,063 --> 00:36:37,853
Determined.
617
00:36:40,807 --> 00:36:43,377
Join me, Alfie.
618
00:36:43,505 --> 00:36:45,505
The war's near won.
619
00:36:45,638 --> 00:36:47,858
A bright dawn is coming
for this country.
620
00:36:47,988 --> 00:36:49,948
Fuck this fucking country!
621
00:36:50,077 --> 00:36:51,987
How can you be so selfish?!
622
00:36:52,122 --> 00:36:56,482
Great change requires
great sacrifice.
623
00:36:57,954 --> 00:37:00,354
-Join me, son.
-Join you?
624
00:37:02,132 --> 00:37:04,482
If my hands were untied,
I'd strangle you
625
00:37:04,613 --> 00:37:06,703
and pretend this was all
a fucking dream.
626
00:37:08,617 --> 00:37:12,397
Please,
think about this a while.
627
00:37:13,666 --> 00:37:14,616
Bollocks.
628
00:37:17,147 --> 00:37:19,497
It's you that should
do the thinking.
629
00:37:19,628 --> 00:37:21,588
Think about
what you've done to Mum!
630
00:37:21,717 --> 00:37:23,717
Think about her!
631
00:37:23,850 --> 00:37:26,370
[shouts, whimpers]
632
00:37:26,505 --> 00:37:28,545
[panting]
633
00:37:37,733 --> 00:37:39,613
Your dad?
634
00:37:39,735 --> 00:37:41,685
[Alfred]
As alive as you are.
635
00:37:41,824 --> 00:37:43,574
Wanted me to join him
and the Ravens.
636
00:37:43,696 --> 00:37:44,866
Told him to sling his hook,
of course.
637
00:37:45,001 --> 00:37:46,701
That's mental.
638
00:37:48,657 --> 00:37:50,487
Your head must be
fucking fucked, eh?
639
00:37:50,616 --> 00:37:52,656
Bit of a shocker, yeah.
640
00:37:55,011 --> 00:37:56,931
I wonder why he met with you.
641
00:37:59,146 --> 00:38:01,276
Told you-- wanted me to join up.
642
00:38:02,976 --> 00:38:04,666
Surely, your father knows
his own son.
643
00:38:05,979 --> 00:38:07,459
He knows you'd refuse.
644
00:38:07,589 --> 00:38:10,459
Yeah. He knows.
645
00:38:10,592 --> 00:38:12,462
So why meet with you?
646
00:38:12,594 --> 00:38:14,344
[Alfred]
Hmm.
647
00:38:14,466 --> 00:38:16,986
To be precise, why did Salt
let him meet with you?
648
00:38:19,079 --> 00:38:20,949
Salt doesn't do things
for sentimental reasons.
649
00:38:22,952 --> 00:38:24,822
He has some plan in mind.
650
00:38:24,954 --> 00:38:26,094
[Daveboy]
What's he need a plan for?
651
00:38:26,216 --> 00:38:28,086
We're fucked already.
652
00:38:28,218 --> 00:38:30,788
You're a fucking
broken record, you are.
653
00:38:30,917 --> 00:38:33,697
♪
654
00:38:33,833 --> 00:38:35,013
I'm sorry.
655
00:38:36,879 --> 00:38:39,099
I tried my best.
656
00:38:39,229 --> 00:38:41,619
Well, it was a long shot anyway.
657
00:38:41,754 --> 00:38:42,844
Worth a try.
658
00:38:44,887 --> 00:38:46,317
Plan B, then.
659
00:38:51,633 --> 00:38:53,773
[Bet]
Anything bad happens,
660
00:38:53,896 --> 00:38:55,546
and you're dead.
661
00:38:55,681 --> 00:38:57,731
So best be good, eh?
662
00:38:57,857 --> 00:38:59,337
[indistinct announcement
over P.A.]
663
00:39:05,604 --> 00:39:06,474
Hello, Miss DuFrench.
664
00:39:14,177 --> 00:39:15,567
[receptionist]
Miss DuFrench.
665
00:39:15,701 --> 00:39:18,231
How nice to see you again.
666
00:39:18,356 --> 00:39:21,746
They're a special request...
667
00:39:23,709 --> 00:39:25,749
...from the high chancellor.
668
00:39:25,885 --> 00:39:27,225
Mm.
669
00:39:27,365 --> 00:39:28,625
Are they on a movement order?
670
00:39:28,757 --> 00:39:31,017
I'm not meant to issue passes
671
00:39:31,151 --> 00:39:33,331
without a written
movement order.
672
00:39:33,458 --> 00:39:34,758
The kind of movement
he's ordered,
673
00:39:34,894 --> 00:39:36,204
you'd not want in writing, love.
674
00:39:36,330 --> 00:39:37,900
[Bet chuckles]
675
00:39:38,027 --> 00:39:39,767
[indistinct announcement
over P.A.]
676
00:39:49,125 --> 00:39:51,345
-Hello.
-Hello.
677
00:39:51,476 --> 00:39:53,826
-[Peggy] This the, uh,
women's wing, is it?
-It is.
678
00:39:53,956 --> 00:39:55,996
-Which one's Gaunt?
-Who are you?
679
00:39:56,132 --> 00:39:58,832
I'm Peg.
That's my sister Bet.
680
00:39:58,961 --> 00:40:01,661
That's our friend Vikki.
We have got passes.
681
00:40:06,926 --> 00:40:09,056
[gasping]
682
00:40:09,189 --> 00:40:11,149
[Vikki gasps, yelps]
683
00:40:11,278 --> 00:40:13,018
Get a hold of yourself, woman.
684
00:40:14,847 --> 00:40:16,977
Cell seven.
685
00:40:17,110 --> 00:40:18,110
[Bet]
Come on.
686
00:40:22,158 --> 00:40:24,158
[Gaunt]
In Xanadu did Kubla Khan
687
00:40:24,291 --> 00:40:26,861
A stately pleasure-dome decree:
688
00:40:26,989 --> 00:40:29,379
Where Alph,
the sacred river, ran
689
00:40:29,514 --> 00:40:31,564
Through caverns
measureless to man
690
00:40:31,690 --> 00:40:33,430
In Xanadu did Kubla...
691
00:40:34,693 --> 00:40:36,783
Bloody hell.
692
00:40:36,912 --> 00:40:40,092
State of you.
693
00:40:40,220 --> 00:40:41,960
Don't worry, love.
We're here to help.
694
00:40:44,180 --> 00:40:46,230
What are you doing here?
695
00:40:46,356 --> 00:40:48,396
Well, His Lordship said
to send you his deepest love,
696
00:40:48,533 --> 00:40:51,233
and he's very sorry
for wronging you so cruelly.
697
00:40:51,361 --> 00:40:53,711
"Fondest love,"
not "deepest love."
698
00:40:53,842 --> 00:40:56,062
Whatever.
Fondest love, then.
699
00:40:56,192 --> 00:40:58,282
Memory like an elephant,
that one.
700
00:40:58,412 --> 00:41:00,462
Anyway, come on, love.
701
00:41:00,588 --> 00:41:03,068
-Where are we going?
-Don't worry, duck.
702
00:41:03,199 --> 00:41:04,719
We're getting you out of here.
703
00:41:04,853 --> 00:41:05,993
[Peggy]
Now, put this on.
704
00:41:09,118 --> 00:41:10,858
And keep your head down.
705
00:41:13,079 --> 00:41:15,649
Oh, that's Vikki.
706
00:41:15,777 --> 00:41:16,737
She's our hostage.
707
00:41:16,865 --> 00:41:18,075
Hello.
708
00:41:18,214 --> 00:41:19,134
Hello, Vikki.
709
00:41:19,259 --> 00:41:20,999
Come on.
710
00:41:27,572 --> 00:41:29,752
-[door bangs]
-[indistinct chatter]
711
00:41:29,878 --> 00:41:31,178
[Peggy]
Bet, this way.
712
00:41:33,186 --> 00:41:35,096
-[distant shouting]
-[door bangs]
713
00:41:36,450 --> 00:41:38,760
[indistinct chatter]
714
00:41:42,456 --> 00:41:43,756
[Bet]
Come on.
715
00:41:43,892 --> 00:41:45,632
In here.
716
00:41:47,461 --> 00:41:49,941
[keys jingling]
717
00:41:50,072 --> 00:41:50,902
[door opens]
718
00:41:52,422 --> 00:41:53,642
Bet?
719
00:41:53,772 --> 00:41:54,822
Shh!
720
00:41:57,123 --> 00:41:58,783
[footsteps in hall]
721
00:42:05,087 --> 00:42:06,787
I remember you.
722
00:42:08,961 --> 00:42:11,701
You're Esme's bloke.
723
00:42:11,833 --> 00:42:13,363
-What's his name?
-[Alfred] Alfie.
724
00:42:13,487 --> 00:42:15,227
Alfie. That's right.
725
00:42:16,490 --> 00:42:18,320
And the whole gang.
726
00:42:18,448 --> 00:42:20,798
Jock.
727
00:42:20,929 --> 00:42:22,579
Fit Yank.
728
00:42:23,845 --> 00:42:25,885
Hello. I don't know you.
729
00:42:26,021 --> 00:42:27,761
[Lucius]
Um, hi.
730
00:42:27,893 --> 00:42:29,373
How you all keeping? All right?
731
00:42:29,503 --> 00:42:31,333
Yeah, mustn't grumble.
732
00:42:31,461 --> 00:42:33,201
Peg, you remember Esme's
young man and his friends.
733
00:42:33,333 --> 00:42:34,943
How do?
734
00:42:35,074 --> 00:42:38,164
Not good enough for her,
mind, but...
735
00:42:38,294 --> 00:42:40,254
-nice enough chap.
-Dr. Gaunt.
736
00:42:40,383 --> 00:42:43,083
-Long time.
-Indeed.
737
00:42:43,212 --> 00:42:44,742
[Daveboy] Hey, Doc. You did some
gallus needlework, by the way.
738
00:42:44,866 --> 00:42:46,166
Held up nicely.
739
00:42:46,302 --> 00:42:47,432
-Thank you.
-Oh, very kind.
740
00:42:47,565 --> 00:42:48,905
Well, this is all wonderful.
741
00:42:49,044 --> 00:42:50,834
Can we get some help here?
742
00:42:50,959 --> 00:42:52,699
There's a key right there
on that hook.
743
00:42:52,831 --> 00:42:54,571
Oh, right. Will do.
744
00:43:06,322 --> 00:43:07,932
"Thank you" would be nice.
745
00:43:08,063 --> 00:43:10,463
[Thomas]
Thank you, ma'am.
746
00:43:10,588 --> 00:43:13,158
They've gone. Let's go.
747
00:43:13,286 --> 00:43:16,456
-Nice to see you again, Alfie.
-You, too.
748
00:43:16,594 --> 00:43:18,864
-Don't tell anyone you saw us.
-Hey, wait a minute.
749
00:43:18,987 --> 00:43:20,287
You've got weapons.
You could help us.
750
00:43:20,423 --> 00:43:22,083
Already did, didn't we?
751
00:43:22,208 --> 00:43:23,338
Well, can we at least have
one of your guns?
752
00:43:23,470 --> 00:43:25,250
Uh, not on your nelly.
We'll need these.
753
00:43:25,385 --> 00:43:27,425
Ladies, we are trying to stop
a terrible war crime.
754
00:43:27,561 --> 00:43:29,521
[Bet]
Good lads.
755
00:43:29,650 --> 00:43:31,390
-Best of luck.
-[Gaunt] Hang on.
756
00:43:31,521 --> 00:43:33,701
-A-Are you talking
about Stormcloud?
-Yeah.
757
00:43:33,828 --> 00:43:35,738
-Yeah, ladies, perhaps we...
-Never mind what they're doing.
758
00:43:35,874 --> 00:43:36,884
We're busy.
759
00:43:37,005 --> 00:43:39,265
Bet.
760
00:43:39,399 --> 00:43:40,749
What would Esme say
if she was here?
761
00:43:44,534 --> 00:43:47,024
So, how you been keeping,
anyway?
762
00:43:47,146 --> 00:43:49,276
Oh, on top of the world, me.
763
00:43:49,409 --> 00:43:50,799
[chuckles]
764
00:43:52,717 --> 00:43:55,627
I was that bereft
when Esme died, but...
765
00:43:57,417 --> 00:43:58,977
I found true love again.
766
00:43:59,114 --> 00:44:00,994
Nice.
767
00:44:01,116 --> 00:44:02,596
Wish I could say the same thing.
768
00:44:02,727 --> 00:44:04,857
[chuckles softly]
You'll be all right.
769
00:44:04,990 --> 00:44:06,210
You've got height.
770
00:44:06,339 --> 00:44:08,039
Good head of hair.
771
00:44:08,167 --> 00:44:09,517
-[chuckles]
-[distant door bangs]
772
00:44:09,647 --> 00:44:10,947
[footsteps approaching]
773
00:44:12,127 --> 00:44:13,777
[soldier groans]
774
00:44:17,393 --> 00:44:18,353
Now you've got a gun.
775
00:44:19,961 --> 00:44:21,051
-Thanks.
-[cocks gun]
776
00:44:21,180 --> 00:44:23,140
No bother.
777
00:44:23,269 --> 00:44:24,919
Good luck.
778
00:44:25,053 --> 00:44:26,363
You, too.
779
00:44:28,187 --> 00:44:30,277
Come here. Give us a hug.
780
00:44:30,406 --> 00:44:32,056
[chuckles]
781
00:44:45,334 --> 00:44:47,164
Nice lad, that Alfie.
782
00:44:47,293 --> 00:44:50,083
For a squaddie.
783
00:44:50,209 --> 00:44:51,949
-[bell chimes]
-[elevator doors open]
784
00:44:52,080 --> 00:44:53,470
[Riley]
Hello, ladies.
785
00:44:53,603 --> 00:44:56,043
[laughs]
Oh, thank goodness you found us.
786
00:44:56,171 --> 00:44:57,481
-We're ever so lost.
-Yeah, it looks like.
787
00:44:57,607 --> 00:44:59,607
Who are you?
788
00:44:59,740 --> 00:45:02,130
[Peggy]
Visitors. We have passes.
789
00:45:02,264 --> 00:45:04,094
[Riley]
Not for this section, you don't.
790
00:45:04,223 --> 00:45:06,143
Nobody does.
791
00:45:06,268 --> 00:45:07,268
-[Vikki] Mm-hmm.
-I'm sorry, Miss DuFrench.
792
00:45:07,400 --> 00:45:08,230
I didn't see you there.
793
00:45:08,357 --> 00:45:09,967
Hello.
794
00:45:10,098 --> 00:45:11,358
Uh, looking for the penthouse,
I expect.
795
00:45:11,491 --> 00:45:13,321
-Yes. Penthouse.
-Yes.
796
00:45:13,449 --> 00:45:14,579
Could you show us?
797
00:45:14,712 --> 00:45:16,452
Oh. Right this way, ladies.
798
00:45:20,456 --> 00:45:22,016
[indistinct announcement
over P.A.]
799
00:45:31,206 --> 00:45:33,026
♪
800
00:45:38,039 --> 00:45:39,869
[alarm blaring]
801
00:45:39,998 --> 00:45:41,868
Fuck.
802
00:45:42,000 --> 00:45:44,130
Oh, for fuck's sake.
803
00:45:46,221 --> 00:45:47,311
[Salt]
Such power.
804
00:45:48,528 --> 00:45:50,438
Such beauty.
805
00:45:50,573 --> 00:45:52,363
[whirring, buzzing]
806
00:45:56,841 --> 00:45:59,021
We live in an age of miracles,
Mr. Pennyworth.
807
00:46:00,975 --> 00:46:02,625
I dare say, sir.
808
00:46:02,760 --> 00:46:04,760
Powerful, useful miracles.
809
00:46:08,548 --> 00:46:10,328
And there's more to come.
810
00:46:12,465 --> 00:46:14,415
Science will grant us
amazing powers.
811
00:46:16,643 --> 00:46:19,083
Powers we cannot even imagine.
812
00:46:21,213 --> 00:46:23,963
A bright future awaits us,
Mr. Pennyworth.
813
00:46:24,085 --> 00:46:25,905
Indeed. [coughs]
814
00:46:28,568 --> 00:46:30,958
[Salt] Are you ready to do
what needs to be done?
815
00:46:31,092 --> 00:46:32,442
I must be sure.
816
00:46:38,534 --> 00:46:41,024
I don't like deception, sir,
817
00:46:41,146 --> 00:46:43,056
but what needs doing...
818
00:46:44,497 --> 00:46:45,847
...must be done.
819
00:46:49,328 --> 00:46:52,198
You're a good man
and a fine patriot.
820
00:46:52,331 --> 00:46:54,551
Miss Dixon,
have the League prisoners
821
00:46:54,681 --> 00:46:56,421
brought up here immediately.
822
00:47:08,086 --> 00:47:10,176
Th-Thank you, Riley.
823
00:47:10,305 --> 00:47:11,995
Uh, we'll tell his nibs
you were most helpful.
824
00:47:12,133 --> 00:47:13,093
You're very welcome.
825
00:47:17,791 --> 00:47:19,051
[door closes]
826
00:47:19,184 --> 00:47:21,014
Well done, pet.
827
00:47:21,142 --> 00:47:22,452
You live another day.
828
00:47:22,578 --> 00:47:24,448
♪
829
00:47:29,107 --> 00:47:31,017
[Salt]
Commendable.
830
00:47:31,152 --> 00:47:34,332
You chaps keep trying.
831
00:47:34,460 --> 00:47:37,120
I'll take a man with grit
over a smart-ass every time.
832
00:47:37,245 --> 00:47:38,155
Isn't that right,
Mr. Pennyworth?
833
00:47:38,290 --> 00:47:39,730
It is, sir.
834
00:47:39,857 --> 00:47:42,117
Uh, how you doing, Mr. P.?
835
00:47:42,250 --> 00:47:43,900
-Keeping well, eh?
-Well enough.
836
00:47:44,035 --> 00:47:46,075
For fuck's sake, Dad,
can't you see this man's a twat?
837
00:47:46,211 --> 00:47:47,521
Show some respect!
838
00:47:49,257 --> 00:47:52,517
We're not in one
of your squaddie pubs.
839
00:47:52,652 --> 00:47:55,132
He's a twat, and this whole
Raven Union bollocks is a joke.
840
00:47:56,569 --> 00:47:58,089
Fuck do you want?
841
00:47:58,223 --> 00:48:01,183
-[groaning]
-Fuck off.
842
00:48:03,489 --> 00:48:04,879
Now, gentlemen...
843
00:48:07,319 --> 00:48:09,019
...there's a bright side
to your situation.
844
00:48:10,539 --> 00:48:12,369
You all have something to offer.
845
00:48:12,498 --> 00:48:14,068
Dr. Fox...
846
00:48:16,458 --> 00:48:19,458
...you might choose to go
back to work in the lab for us.
847
00:48:20,898 --> 00:48:23,678
There'd be restrictions
on your freedom, of course,
848
00:48:23,813 --> 00:48:25,553
but you'd be comfortable.
849
00:48:25,685 --> 00:48:27,855
And if I don't choose
to go back?
850
00:48:27,992 --> 00:48:29,912
The world will move on
without you.
851
00:48:31,647 --> 00:48:33,737
Mr. Wayne...
852
00:48:33,867 --> 00:48:35,867
you could be
an excellent bargaining chip.
853
00:48:36,000 --> 00:48:39,530
You might make
a recorded statement,
854
00:48:39,655 --> 00:48:42,005
detailing your work
as an American spy.
855
00:48:42,136 --> 00:48:43,216
My answer is no.
856
00:48:43,355 --> 00:48:45,045
[chuckles]
857
00:48:45,183 --> 00:48:46,493
As you like.
858
00:48:50,057 --> 00:48:54,187
Mr. MacDougal,
I think I know your answer.
859
00:48:54,322 --> 00:48:56,412
You've not told me
what I'd be useful for yet.
860
00:48:56,542 --> 00:48:58,592
Mm. Soldiering, naturally.
861
00:48:58,718 --> 00:49:01,328
Ah, no, no, thanks.
862
00:49:01,460 --> 00:49:03,110
If it was pissing
on your mother,
863
00:49:03,244 --> 00:49:04,724
I'd be up for that.
864
00:49:04,854 --> 00:49:05,994
[chuckles]
865
00:49:06,117 --> 00:49:07,287
[spits]
866
00:49:07,422 --> 00:49:10,432
[grunts, chuckles]
867
00:49:10,556 --> 00:49:11,596
[Salt]
Very well.
868
00:49:11,731 --> 00:49:13,121
-Sir.
-Hmm?
869
00:49:15,082 --> 00:49:18,522
May I have a few words
in private with my son?
870
00:49:18,651 --> 00:49:21,521
Perhaps I can yet
persuade him to see sense.
871
00:49:21,654 --> 00:49:23,094
-Don't bother.
-Please.
872
00:49:25,310 --> 00:49:27,440
Of course, my friend.
873
00:49:27,573 --> 00:49:29,143
As long as you like.
874
00:49:30,924 --> 00:49:33,624
I'm rather peckish.
875
00:49:33,753 --> 00:49:37,413
I shall have a snack while you
make one last push, eh?
876
00:49:41,543 --> 00:49:43,683
Gentlemen.
877
00:49:45,808 --> 00:49:48,118
Back off!
878
00:49:52,380 --> 00:49:53,770
Don't waste
your fucking batteries.
879
00:49:53,903 --> 00:49:55,513
Son.
880
00:49:56,732 --> 00:49:58,042
Look at me.
881
00:50:02,956 --> 00:50:05,306
Do you really think
your mother would forgive me
882
00:50:05,437 --> 00:50:06,527
if she saw me again?
883
00:50:08,483 --> 00:50:09,623
Who gives a toss?
884
00:50:09,745 --> 00:50:11,305
I do.
885
00:50:13,923 --> 00:50:16,193
I want to see her again
before I die.
886
00:50:18,580 --> 00:50:19,670
I love her.
887
00:50:22,584 --> 00:50:23,634
I love you, son.
888
00:50:26,936 --> 00:50:28,896
Hard cheese for you, then.
889
00:50:29,026 --> 00:50:30,636
We'll both be dead by tonight.
890
00:50:35,293 --> 00:50:37,033
Come closer.
891
00:50:44,780 --> 00:50:46,430
[whispers]
There's a gun in my left pocket.
892
00:50:49,568 --> 00:50:51,568
Don't just stare at me, boy.
893
00:51:02,581 --> 00:51:04,801
If you've got a volume knob,
894
00:51:04,931 --> 00:51:06,591
turn it down.
895
00:51:07,847 --> 00:51:09,197
[rapid gunfire]
896
00:51:14,506 --> 00:51:17,896
Well, I suppose this is
goodbye, Prime Minister.
897
00:51:18,031 --> 00:51:19,551
Yes, Your Majesty.
898
00:51:26,518 --> 00:51:28,088
You know...
899
00:51:30,913 --> 00:51:32,223
...if things were different...
900
00:51:33,612 --> 00:51:35,222
I know.
901
00:51:38,486 --> 00:51:40,356
♪
902
00:51:56,025 --> 00:51:57,845
I'll call you
when I get to Paris.
903
00:52:04,860 --> 00:52:06,730
♪
904
00:52:26,839 --> 00:52:28,619
[clock ticking]
905
00:52:33,846 --> 00:52:35,846
[door opens]
906
00:52:35,978 --> 00:52:37,758
Excuse me, sir.
907
00:52:37,893 --> 00:52:39,553
Line two.
908
00:52:43,072 --> 00:52:44,642
Hello?
909
00:52:44,770 --> 00:52:46,510
[Alfred]
Hello, Mr. Aziz.
910
00:52:46,641 --> 00:52:48,031
[whirring, buzzing]
911
00:52:48,165 --> 00:52:49,855
You're never gonna guess what.
912
00:53:02,440 --> 00:53:04,220
♪
913
00:53:34,472 --> 00:53:36,262
♪
914
00:53:56,929 --> 00:53:59,539
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
57063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.