Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,880 --> 00:00:12,580
I need to be sure of you, Alfie.
2
00:00:12,708 --> 00:00:14,878
You've been
a little flighty recently.
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,575
I need three seats
on next week's flight to Gotham.
4
00:00:16,712 --> 00:00:19,022
I hope America's worth
all this shite.
5
00:00:19,149 --> 00:00:21,499
The League have elected
a new prime minister.
6
00:00:21,630 --> 00:00:23,240
Victor Aziz.
7
00:00:23,371 --> 00:00:24,591
This new chap, Aziz,
8
00:00:24,720 --> 00:00:26,640
were he approached
confidentially,
9
00:00:26,765 --> 00:00:28,935
he might listen to reason.
10
00:00:29,072 --> 00:00:31,732
Do you speak for Harwood
and the Union or for yourself?
11
00:00:31,857 --> 00:00:33,027
I speak for the good
of the English people.
12
00:00:33,163 --> 00:00:35,863
Secret meetings
with the prime minister
13
00:00:35,992 --> 00:00:37,782
of the English League.
14
00:00:37,907 --> 00:00:39,427
I went to speak to him
on your behalf.
15
00:00:39,561 --> 00:00:40,691
Guards.
16
00:00:41,998 --> 00:00:43,568
I was trying to help you!
17
00:00:43,695 --> 00:00:44,605
Regarding Mrs. Gaunt--
18
00:00:44,740 --> 00:00:46,000
everyone I spoke to
19
00:00:46,133 --> 00:00:47,663
believes she's innocent
of the charges
20
00:00:47,786 --> 00:00:49,696
-against her.
-Do they?
21
00:00:56,404 --> 00:00:59,714
Take Lord Harwood away
and confine him to his quarters.
22
00:00:59,842 --> 00:01:00,802
I can explain.
23
00:01:03,150 --> 00:01:04,670
You haven't told him?
24
00:01:04,803 --> 00:01:05,893
Told him what?
25
00:01:06,022 --> 00:01:07,722
That you're pregnant.
26
00:01:07,850 --> 00:01:08,890
No, not yet.
27
00:01:09,025 --> 00:01:10,195
Don't blame you.
28
00:01:10,331 --> 00:01:11,381
He will freak the fuck out.
29
00:01:11,506 --> 00:01:13,596
Fuck.
30
00:01:13,725 --> 00:01:14,895
We have a job for you.
31
00:01:15,031 --> 00:01:16,901
We'll pay you very well.
32
00:01:17,033 --> 00:01:18,693
I don't need your money.
33
00:01:18,817 --> 00:01:19,947
Then we won't pay you
with money.
34
00:01:20,080 --> 00:01:22,170
We'll pay you with silence.
35
00:01:22,299 --> 00:01:23,779
What's that mean?
36
00:01:23,909 --> 00:01:26,349
You're meeting privately
with another man's wife.
37
00:01:26,477 --> 00:01:27,867
There's a lady involved.
38
00:01:28,000 --> 00:01:29,310
Mrs. Troy.
39
00:01:29,437 --> 00:01:30,917
You fucking suicidal lunatic
40
00:01:31,047 --> 00:01:32,307
that you are.
41
00:01:32,440 --> 00:01:33,310
The wife of Gully Troy?
42
00:01:33,441 --> 00:01:34,831
I gather the relevant husband
43
00:01:34,964 --> 00:01:36,714
is a man of strong feeling.
44
00:01:36,835 --> 00:01:38,965
Gully's dangerous.
45
00:01:39,099 --> 00:01:40,969
Mad as a hatter.
The job we have
46
00:01:41,101 --> 00:01:42,751
in mind won't take long.
It's a simple extraction.
47
00:01:42,885 --> 00:01:44,705
One man.
48
00:01:46,497 --> 00:01:47,587
Professor Fox, we have to go.
49
00:01:47,716 --> 00:01:49,756
Go, go, go, go, go, go!
50
00:01:51,154 --> 00:01:52,204
What have you got for us,
Professor?
51
00:01:52,329 --> 00:01:53,239
Film.
52
00:01:53,374 --> 00:01:54,854
Stormcloud.
53
00:01:54,984 --> 00:01:56,684
The new version is at least
54
00:01:56,812 --> 00:01:58,422
five times more powerful
than projected.
55
00:01:58,553 --> 00:02:00,773
They could kill
the entire population of London
56
00:02:00,903 --> 00:02:03,383
with a device the size
of a cigarette lighter.
57
00:02:03,514 --> 00:02:04,784
Someone's grassed us up.
58
00:02:04,907 --> 00:02:05,857
Has he been acting strange
at all?
59
00:02:05,995 --> 00:02:07,295
No.
60
00:02:07,431 --> 00:02:08,691
Don't take the chance.
61
00:02:08,824 --> 00:02:10,704
Get out of there.
62
00:02:10,826 --> 00:02:12,776
Thank you for letting me know.
63
00:02:40,812 --> 00:02:42,602
-Hello, Alfie.
-All right, boys.
64
00:03:18,633 --> 00:03:19,983
Melanie.
65
00:03:20,112 --> 00:03:21,422
Fuck's sake.
66
00:03:21,549 --> 00:03:23,029
You're lucky I didn't kill you.
67
00:03:23,159 --> 00:03:24,809
Mm. Well, that's me.
68
00:03:24,943 --> 00:03:26,163
Lucky.
69
00:03:26,293 --> 00:03:27,773
-What are you doing here?
70
00:03:27,903 --> 00:03:29,083
Should I not have come?
71
00:03:29,209 --> 00:03:30,729
You're taking a big risk.
72
00:03:30,862 --> 00:03:31,992
The risk's half the fun, no?
73
00:03:32,124 --> 00:03:33,304
No.
74
00:03:35,563 --> 00:03:37,613
Gully doesn't know anything.
75
00:03:37,739 --> 00:03:38,999
Stands to reason.
76
00:03:39,131 --> 00:03:40,701
Neither of us
would be walking around.
77
00:03:40,829 --> 00:03:42,439
Someone knows.
78
00:03:42,570 --> 00:03:44,620
-People know.
-Fuck people.
79
00:03:45,877 --> 00:03:47,707
Do you want to get found out?
80
00:03:47,836 --> 00:03:48,786
Do you have a death wish?
81
00:03:48,924 --> 00:03:50,884
Hmm.
82
00:03:51,013 --> 00:03:53,763
We're asking
the deep questions now.
83
00:03:53,885 --> 00:03:55,015
Okay.
84
00:03:58,063 --> 00:04:00,893
Why are you ashamed
of who you really are?
85
00:04:01,023 --> 00:04:02,983
Who's that then?
86
00:04:03,112 --> 00:04:05,202
Oh, you play
this hard-hearted tough guy,
87
00:04:05,332 --> 00:04:06,862
but, actually,
you're kind of a softie.
88
00:04:06,985 --> 00:04:08,725
Mm, feminine almost.
89
00:04:08,857 --> 00:04:09,987
-Get out.
90
00:04:10,119 --> 00:04:12,249
-You're a do-gooder.
-Mm.
91
00:04:12,382 --> 00:04:14,432
You only like me because
you think I need rescuing.
92
00:04:14,558 --> 00:04:16,428
You got me all wrong, love.
93
00:04:16,560 --> 00:04:18,390
-Heart of stone, me.
-Mm.
94
00:04:18,519 --> 00:04:19,909
See?
95
00:04:20,042 --> 00:04:21,742
Ashamed.
96
00:04:21,870 --> 00:04:23,310
Did you come here
for the banter or what?
97
00:04:23,437 --> 00:04:25,047
Mm-mmm.
98
00:04:35,579 --> 00:04:37,799
-Need.
99
00:04:39,409 --> 00:04:41,799
I appeal to you, my people,
at this time of great need.
100
00:04:41,933 --> 00:04:44,023
Uh, I...
101
00:04:44,153 --> 00:04:48,943
urge you, my people,
at this critical time.
102
00:04:49,071 --> 00:04:51,941
I urge you, my people,
at this critical time.
103
00:04:52,074 --> 00:04:53,554
...intercepted
before they reach the capital.
104
00:04:53,684 --> 00:04:56,694
No supper for the League
tonight.
105
00:04:56,818 --> 00:05:00,258
We sign off with greetings
to our leader, Lord Harwood,
106
00:05:00,387 --> 00:05:03,087
who's taking some time off
at his country estate,
107
00:05:03,215 --> 00:05:04,995
recovering from a bout of the flu.
108
00:05:05,130 --> 00:05:06,830
Bloody liars.
109
00:05:06,958 --> 00:05:08,048
We wish him all the very best.
110
00:05:08,177 --> 00:05:10,047
Get well soon, Your Lordship.
111
00:05:29,024 --> 00:05:30,854
It's beautiful, isn't it?
112
00:05:35,335 --> 00:05:37,155
-Sir...
-It's all right, old chap.
113
00:05:37,293 --> 00:05:38,953
Just gonna sit
under the old walnut tree.
114
00:05:39,077 --> 00:05:40,297
This is your perimeter, sir.
115
00:05:40,427 --> 00:05:42,117
Father planted it
on my seventh birthday.
116
00:05:42,254 --> 00:05:44,524
I'm sorry, sir.
You can't go any further.
117
00:05:44,648 --> 00:05:45,818
Don't be absurd.
118
00:05:45,954 --> 00:05:47,264
It's only ten feet away.
119
00:05:47,390 --> 00:05:48,740
Do I look
like I'm gonna run off?
120
00:05:48,870 --> 00:05:49,870
-Orders.
121
00:06:11,066 --> 00:06:12,066
You, Colonel Salt?
122
00:06:12,197 --> 00:06:14,027
-In charge?
-Colonel as was.
123
00:06:14,156 --> 00:06:15,376
"Sir John Salt" being
my current title.
124
00:06:15,505 --> 00:06:17,325
In charge
of the whole damn country?
125
00:06:17,464 --> 00:06:19,734
Yeah, it seems strange
to me, too, but there we are.
126
00:06:19,857 --> 00:06:22,117
-I shall do my best.
-What about the Union Council?
127
00:06:22,251 --> 00:06:24,171
An advisory body, sir.
128
00:06:24,296 --> 00:06:26,646
When the chancellor's
indisposed,
129
00:06:26,777 --> 00:06:28,687
the Union constitution
stipulates
130
00:06:28,823 --> 00:06:31,043
that his deputy administers
business until such time
131
00:06:31,173 --> 00:06:34,093
as the chancellor is fit
for duty again.
132
00:06:34,219 --> 00:06:36,219
Or, if he is unable to return,
133
00:06:36,352 --> 00:06:37,612
an election can be held.
134
00:06:37,745 --> 00:06:39,265
Ridiculous. But very well.
135
00:06:39,399 --> 00:06:41,789
You can start
by putting Harwood on trial.
136
00:06:43,794 --> 00:06:46,194
-Trial?
-Speedy trial for murder
137
00:06:46,318 --> 00:06:48,668
or commitment
to a lunatic asylum.
138
00:06:48,799 --> 00:06:51,149
-The Army won't settle for less.
-Nor should they.
139
00:06:52,716 --> 00:06:53,936
But a trial now?
140
00:06:55,327 --> 00:06:58,287
It would be a terrible blow
to the war effort.
141
00:06:58,418 --> 00:07:00,158
And the war's near won.
142
00:07:01,377 --> 00:07:02,987
Only London remains.
143
00:07:03,118 --> 00:07:05,208
A war won mostly by the Army
so far.
144
00:07:05,337 --> 00:07:07,247
We will win,
145
00:07:07,383 --> 00:07:09,913
with or without
your Raven Union militias.
146
00:07:10,038 --> 00:07:11,608
With or without Harwood.
147
00:07:11,735 --> 00:07:13,215
I'm sure you're right, General.
148
00:07:13,345 --> 00:07:15,955
So why talk of disunity
at this bright moment?
149
00:07:16,087 --> 00:07:17,827
If we simply bide our time
150
00:07:17,959 --> 00:07:20,569
and keep Harwood locked up
safe and quiet on his estate
151
00:07:20,701 --> 00:07:21,961
until victory is ours,
152
00:07:22,093 --> 00:07:24,233
-would that be such a crime?
-Mm.
153
00:07:24,356 --> 00:07:26,006
We need him alive and well
for now,
154
00:07:26,141 --> 00:07:27,531
smiling for the newsreels.
155
00:07:28,448 --> 00:07:30,708
Nobody need know
he's your prisoner.
156
00:07:30,841 --> 00:07:32,361
Perhaps you're right.
157
00:07:32,495 --> 00:07:35,405
And if,
as an absolute last resort,
158
00:07:35,542 --> 00:07:38,112
we were forced
to use Stormcloud...
159
00:07:40,372 --> 00:07:42,852
...it would be done
in Harwood's name.
160
00:07:42,984 --> 00:07:44,734
God forbid.
161
00:07:44,855 --> 00:07:45,895
Hmm?
162
00:07:46,030 --> 00:07:47,770
Oh, yes, indeed.
163
00:07:49,381 --> 00:07:50,861
God forbid.
164
00:07:53,124 --> 00:07:54,264
Now, in the meantime,
165
00:07:54,386 --> 00:07:55,256
I think it's best
we formulate a plan
166
00:07:55,387 --> 00:07:57,347
-in Harwood's absence.
-Yes, yes.
167
00:07:57,477 --> 00:07:59,957
I understand
the southern territories are...
168
00:08:11,099 --> 00:08:13,189
Sykes' Pain Supplies.
169
00:08:13,318 --> 00:08:14,888
Is that Bet?
170
00:08:15,016 --> 00:08:16,056
Bet Sykes?
171
00:08:16,191 --> 00:08:17,931
No, it's Peg, her sister.
172
00:08:18,062 --> 00:08:19,022
Who's this?
173
00:08:19,150 --> 00:08:21,720
I work for Raven HQ.
174
00:08:21,849 --> 00:08:23,329
I transfer Lord Harwood's calls.
175
00:08:23,459 --> 00:08:25,939
Oh, yes, love.
176
00:08:26,070 --> 00:08:28,030
Is anything wrong?
177
00:08:28,159 --> 00:08:31,079
Yes, actually.
178
00:08:31,206 --> 00:08:32,206
There is something wrong.
179
00:09:26,478 --> 00:09:27,868
The president and her people
180
00:09:28,002 --> 00:09:30,222
have discussed your report
in depth.
181
00:09:30,352 --> 00:09:32,222
They've decided
we're gonna let this one ride.
182
00:09:32,354 --> 00:09:34,314
You're doing nothing?
183
00:09:34,443 --> 00:09:36,533
-No action?
-Plenty action.
184
00:09:36,663 --> 00:09:38,193
All but essential
U.S. government personnel
185
00:09:38,316 --> 00:09:40,406
are to be evacuated from London.
186
00:09:40,536 --> 00:09:42,756
By stages, as discreetly
as possible, of course.
187
00:09:42,886 --> 00:09:44,366
And then what?
188
00:09:44,496 --> 00:09:46,146
Well, this is
an internal dispute
189
00:09:46,281 --> 00:09:48,071
in a sovereign nation.
190
00:09:48,196 --> 00:09:49,276
None of our business.
191
00:09:50,241 --> 00:09:52,371
A brand-new weapon
of mass destruction
192
00:09:52,504 --> 00:09:55,034
is likely gonna be used
on civilians.
193
00:09:55,159 --> 00:09:56,729
That's not America's business?
194
00:09:56,857 --> 00:09:59,027
No.
195
00:09:59,163 --> 00:10:00,433
Can we at least brief Prime
Minister Aziz on the situation?
196
00:10:00,556 --> 00:10:02,596
The League have no idea
what they're facing.
197
00:10:02,732 --> 00:10:04,912
-The people of London...
-No, absolutely not.
198
00:10:05,039 --> 00:10:07,389
The League leadership
and the London public
199
00:10:07,519 --> 00:10:09,349
will find out about Stormcloud
soon enough.
200
00:10:09,478 --> 00:10:11,258
It's not our job to inform them.
201
00:10:11,393 --> 00:10:12,793
The U.S. government
doesn't officially know
202
00:10:12,916 --> 00:10:14,086
about Stormcloud,
203
00:10:14,222 --> 00:10:16,092
and we don't need to know.
204
00:10:16,224 --> 00:10:17,834
We need deniability.
205
00:10:17,965 --> 00:10:19,395
But you do know.
206
00:10:19,531 --> 00:10:21,271
I'll deny that.
207
00:10:21,403 --> 00:10:22,933
-You...
-Ma'am, surely now is the time
208
00:10:23,057 --> 00:10:25,627
for the U.S. government
to intervene forcefully,
209
00:10:25,755 --> 00:10:28,495
to forbid the use of Stormcloud
under international laws.
210
00:10:28,628 --> 00:10:32,328
If Stormcloud is used,
211
00:10:32,457 --> 00:10:35,327
it'll end the war
pretty damn quick, right?
212
00:10:38,420 --> 00:10:41,120
Uh, well...
213
00:10:41,249 --> 00:10:43,289
Well, yes, I guess it would.
214
00:10:43,425 --> 00:10:47,035
Well, your president thinks
ending wars quickly is good.
215
00:10:51,172 --> 00:10:53,482
My God.
216
00:10:53,609 --> 00:10:57,049
You sons of bitches want them
to use Stormcloud?
217
00:10:57,178 --> 00:11:00,308
Dr. Fox, you've been through
a harrowing experience.
218
00:11:00,442 --> 00:11:03,362
Emotional feelings
are only to be expected.
219
00:11:03,488 --> 00:11:06,188
You'll both be on the embassy
flight tomorrow, without fail.
220
00:11:06,317 --> 00:11:07,837
Now, until then,
221
00:11:07,971 --> 00:11:09,191
you speak to no one.
222
00:11:10,452 --> 00:11:12,372
Silence.
223
00:11:12,497 --> 00:11:13,457
Clear?
224
00:11:13,585 --> 00:11:15,455
Clear, Chief.
225
00:11:15,587 --> 00:11:17,847
-Very clear.
-Wait a minute. You...
226
00:11:17,981 --> 00:11:20,241
You cut me off!
227
00:11:20,375 --> 00:11:22,285
I had so much more
to say to her!
228
00:11:22,420 --> 00:11:24,210
That is
precisely why I cut you off.
229
00:11:24,335 --> 00:11:26,335
I was doing you a favor.
230
00:11:28,296 --> 00:11:31,076
Don't do me any more favors.
231
00:11:31,212 --> 00:11:33,212
Once those people mark you down
as unreliable, you're out.
232
00:11:33,344 --> 00:11:35,304
I want out anyway.
233
00:11:35,433 --> 00:11:36,873
And you are "those people."
234
00:11:37,000 --> 00:11:39,130
Two fair points.
235
00:11:39,263 --> 00:11:42,223
And "those people" are fixing to
drop-drop a literal terror bomb
236
00:11:42,353 --> 00:11:44,093
on the city we're standing in.
237
00:11:44,225 --> 00:11:45,875
And those people want us to
run away without warning anyone.
238
00:11:46,009 --> 00:11:47,659
Again, fair points.
239
00:11:47,794 --> 00:11:48,454
I should've let you dig
a deeper hole for yourself.
240
00:11:48,577 --> 00:11:50,407
I apologize.
241
00:11:50,535 --> 00:11:53,535
How the heck can you be so calm
and complacent?
242
00:11:53,669 --> 00:11:55,189
Are you seriously gonna go along
with this shit?
243
00:11:55,323 --> 00:11:56,503
I'm just as mad as you are.
244
00:11:56,628 --> 00:11:57,928
We work
for coldhearted sons of bitches,
245
00:11:58,065 --> 00:11:59,365
and now they've crossed a line.
246
00:11:59,501 --> 00:12:00,241
There's no use
telling them that.
247
00:12:00,371 --> 00:12:01,421
They know what they are.
248
00:12:01,546 --> 00:12:02,326
You won't change their minds--
249
00:12:02,460 --> 00:12:04,380
you'll only irritate them.
250
00:12:04,506 --> 00:12:05,586
Better than saying
nothing at all.
251
00:12:05,725 --> 00:12:07,985
-I beg to differ.
252
00:12:08,118 --> 00:12:09,548
Someday, when you need
federal research money
253
00:12:09,685 --> 00:12:12,295
for some cockamamie invention,
you'll thank me.
254
00:12:17,345 --> 00:12:18,385
-Hello?
-Martha?
255
00:12:18,520 --> 00:12:20,220
Oh. Hi.
256
00:12:20,348 --> 00:12:22,348
I'm-I'm glad you rang.
257
00:12:22,480 --> 00:12:24,220
-We need to talk.
-Yes, we do.
258
00:12:24,352 --> 00:12:25,092
As soon as possible.
259
00:12:25,222 --> 00:12:26,922
Uh... Yes.
260
00:12:27,050 --> 00:12:29,360
Good. It's important.
261
00:12:29,487 --> 00:12:30,967
Yes, it is.
262
00:12:31,098 --> 00:12:32,578
What is it you're talking about?
263
00:12:32,708 --> 00:12:34,708
Well... what do you want
to talk about?
264
00:12:34,841 --> 00:12:37,541
Well, I don't want to say
over an open line.
265
00:12:37,669 --> 00:12:40,589
Okay, well... same.
266
00:12:40,716 --> 00:12:42,496
Let's say this evening
at your place?
267
00:12:42,631 --> 00:12:44,421
-Um...
268
00:12:44,546 --> 00:12:46,416
I'll be here.
269
00:12:46,548 --> 00:12:47,548
Good.
270
00:12:50,595 --> 00:12:52,945
Huh.
271
00:12:53,076 --> 00:12:54,296
-What?
Huh.
272
00:12:54,425 --> 00:12:55,555
-What?
Just...
273
00:12:55,687 --> 00:12:57,077
huh.
274
00:13:01,389 --> 00:13:03,389
He was acting kind of weird.
275
00:13:03,521 --> 00:13:04,571
So were you.
276
00:13:04,696 --> 00:13:06,516
No, thanks.
277
00:13:06,655 --> 00:13:07,525
Oh, right.
278
00:13:10,528 --> 00:13:11,528
Taxi!
279
00:13:14,097 --> 00:13:15,577
-I apologize.
-For what?
280
00:13:15,707 --> 00:13:17,667
For calling you
one of those people.
281
00:13:17,797 --> 00:13:19,357
I am one of those people.
282
00:13:19,494 --> 00:13:21,244
I need a drink.
Do you drink, Lucius?
283
00:13:21,365 --> 00:13:23,145
I will drink you
under the porch.
284
00:13:26,631 --> 00:13:28,551
Two quid? You're robbing me,
Mr. Applebaum.
285
00:13:28,677 --> 00:13:30,457
Robbing you? I'm killing myself.
286
00:13:30,592 --> 00:13:31,552
That's solid oak, that is.
287
00:13:31,680 --> 00:13:33,030
Oak shmoke.
288
00:13:33,160 --> 00:13:34,470
By next week, matchwood, maybe.
289
00:13:34,596 --> 00:13:36,546
You've been saying that
for years.
290
00:13:36,685 --> 00:13:37,375
-And now I'm right.
291
00:13:37,512 --> 00:13:38,772
That's a fiver, at least.
292
00:13:38,905 --> 00:13:41,685
Alfie boy,
talk sense to your mum.
293
00:13:41,821 --> 00:13:43,081
-They've got us surrounded.
294
00:13:43,213 --> 00:13:44,653
London might be burning
next week.
295
00:13:44,780 --> 00:13:46,960
-That right?
-Gonna kill all of us,
296
00:13:47,087 --> 00:13:48,307
those that aren't making
297
00:13:48,436 --> 00:13:50,086
-their lucky escape.
298
00:13:50,220 --> 00:13:51,440
And she wants five pounds
for that?
299
00:13:56,139 --> 00:13:57,359
Good morning, Alfie.
300
00:13:59,403 --> 00:14:00,973
All right, Gully.
301
00:14:02,015 --> 00:14:04,495
I'll be in the kitchen
if you need me, Alfie.
302
00:14:07,194 --> 00:14:09,284
Come back later, Mr. A.
303
00:14:09,413 --> 00:14:10,503
All right, mate.
304
00:14:13,548 --> 00:14:15,068
-I'd like to apologize
305
00:14:15,202 --> 00:14:17,382
for the way it all ended up
on the last job.
306
00:14:17,508 --> 00:14:20,688
Things got
a little bit, uh, minty.
307
00:14:20,816 --> 00:14:23,296
I've ironed the problem out
now though.
308
00:14:23,427 --> 00:14:25,207
Mm.
309
00:14:25,342 --> 00:14:28,002
So...
310
00:14:28,128 --> 00:14:30,258
you really are leaving then.
311
00:14:31,174 --> 00:14:32,444
Told you I was.
312
00:14:32,567 --> 00:14:33,997
Hmm.
I've got one last job for you.
313
00:14:34,134 --> 00:14:35,054
Real beauty.
314
00:14:35,178 --> 00:14:36,528
I'm in the air tomorrow.
315
00:14:38,181 --> 00:14:39,571
What's the hurry, Alfie?
316
00:14:39,704 --> 00:14:43,454
Huh? Airplanes leave every week.
317
00:14:43,578 --> 00:14:45,448
You'll find someone else.
318
00:14:45,580 --> 00:14:47,320
I don't want anybody else.
319
00:14:48,496 --> 00:14:49,626
I want you, Alfie.
320
00:14:52,500 --> 00:14:54,850
Let me tell you about the job,
at least.
321
00:14:54,981 --> 00:14:58,511
Your share would be ten grand,
minimum.
322
00:15:01,074 --> 00:15:03,694
You could have a tunnel
under Threadneedle Street.
323
00:15:03,815 --> 00:15:05,075
Makes no difference.
324
00:15:05,208 --> 00:15:06,298
I'm leaving tomorrow.
325
00:15:07,732 --> 00:15:10,082
You were just gonna, uh...
326
00:15:10,213 --> 00:15:11,873
disappear, were you?
327
00:15:11,998 --> 00:15:14,438
Without so much
as a word of farewell.
328
00:15:14,565 --> 00:15:16,475
There's been no time.
329
00:15:19,440 --> 00:15:23,360
Well, I'm glad we had this
chance to say goodbye at least.
330
00:15:24,401 --> 00:15:25,531
Yeah.
331
00:15:25,663 --> 00:15:27,583
Mm.
332
00:15:36,761 --> 00:15:39,031
Is there something
you're not telling me, Alfie?
333
00:15:39,155 --> 00:15:40,325
No.
334
00:15:41,592 --> 00:15:43,072
Oh, well,
there must be something.
335
00:15:43,203 --> 00:15:44,553
Must be.
336
00:15:44,682 --> 00:15:46,422
No.
337
00:15:49,209 --> 00:15:50,649
There is, isn't there?
338
00:15:52,212 --> 00:15:53,742
No.
339
00:15:53,865 --> 00:15:55,555
I beg, beg,
340
00:15:55,693 --> 00:15:57,573
mind you,
341
00:15:57,695 --> 00:15:59,915
a dear old comrade for help
342
00:16:00,046 --> 00:16:03,566
and he refuses me because
he has a flight to catch?
343
00:16:04,746 --> 00:16:06,486
Seems improbable to me.
344
00:16:06,617 --> 00:16:09,447
Fuck's sake, Gully.
345
00:16:09,577 --> 00:16:11,447
I'm going to America.
346
00:16:11,579 --> 00:16:13,579
The flight's booked.
347
00:16:13,711 --> 00:16:15,451
I got tickets with
seat numbers and everything.
348
00:16:16,540 --> 00:16:18,410
Mm.
349
00:16:19,543 --> 00:16:20,723
Right. Cheerio.
350
00:16:20,849 --> 00:16:22,589
Cheerio.
351
00:16:24,331 --> 00:16:26,511
You're breaking my heart, Alfie.
352
00:16:28,639 --> 00:16:30,419
You're breaking
my fucking heart.
353
00:16:55,275 --> 00:16:56,575
Ooh, look, love, new boys.
354
00:16:56,711 --> 00:16:58,101
-Passes, please.
-Passes?
355
00:16:58,234 --> 00:16:59,584
We live here.
356
00:16:59,714 --> 00:17:00,764
You've still
to show your passes.
357
00:17:00,889 --> 00:17:03,199
Cheeky monkey. Ignore 'em, Bet.
358
00:17:03,326 --> 00:17:04,806
-Passes, indeed.
-Wait a sec.
359
00:17:04,936 --> 00:17:07,326
Touch me
and I'll scream bloody murder.
360
00:17:07,461 --> 00:17:09,721
She will, you know.
Klaxon with tits, this one.
361
00:17:09,854 --> 00:17:11,604
I'm warning you.
Not a finger.
362
00:17:11,726 --> 00:17:13,286
What's all this then?
363
00:17:13,423 --> 00:17:15,303
-They'd not show their passes.
-Is that so?
364
00:17:15,425 --> 00:17:16,765
Oi!
365
00:17:26,697 --> 00:17:27,477
Hmm.
366
00:17:29,918 --> 00:17:31,618
Just leave it on the side,
ladies.
367
00:17:31,746 --> 00:17:33,046
Oh, my God.
368
00:17:33,182 --> 00:17:36,102
-Look at the state of you.
Girls!
369
00:17:36,229 --> 00:17:38,269
-How on earth did you get in?
-Well, never mind that.
370
00:17:38,405 --> 00:17:39,795
We've come to get you out.
371
00:17:39,928 --> 00:17:41,278
We've got a car and a driver
down the road.
372
00:17:41,408 --> 00:17:42,708
Well, that's very heroic of you,
373
00:17:42,844 --> 00:17:43,674
but how do you propose
to do that?
374
00:17:43,801 --> 00:17:44,981
That's the British Army outside.
375
00:17:45,107 --> 00:17:47,587
A dozen pimpled squaddies.
No trouble.
376
00:17:47,718 --> 00:17:48,848
Well, go and get
your toiletries,
377
00:17:48,980 --> 00:17:50,240
some clean underpants
and we'll be away.
378
00:17:50,373 --> 00:17:52,513
-I suppose you heard what I did.
379
00:17:52,636 --> 00:17:54,596
I lost my temper,
380
00:17:54,725 --> 00:17:55,855
killed a poor boy.
381
00:17:55,987 --> 00:17:57,947
-Beat him to death.
-Yeah, we heard.
382
00:17:58,077 --> 00:17:59,897
Could happen to anyone.
383
00:18:00,035 --> 00:18:01,945
I should have stayed
in Salford with you two.
384
00:18:02,081 --> 00:18:04,651
-I was happy there.
-I told you as much at the time.
385
00:18:04,779 --> 00:18:05,909
Now, by all means,
feel sorry for yourself,
386
00:18:06,041 --> 00:18:08,091
but we've just duffed up
several squaddies,
387
00:18:08,217 --> 00:18:11,087
-so we need to be away sharpish.
-No, I-I'm beaten.
388
00:18:11,220 --> 00:18:13,740
The Army will never forgive me.
Salt planned it all along.
389
00:18:13,875 --> 00:18:15,875
He removed my family
and my allies
390
00:18:16,007 --> 00:18:17,657
and then he led me
by the nose to ruin,
391
00:18:17,792 --> 00:18:19,882
like the foolish old goat I am.
392
00:18:20,011 --> 00:18:21,321
Salt?
393
00:18:21,448 --> 00:18:22,838
-That speccy plonker?
-I know.
394
00:18:22,971 --> 00:18:24,711
It's hard to credit, isn't it?
395
00:18:24,842 --> 00:18:26,982
My people came over
with the Conqueror.
396
00:18:27,106 --> 00:18:28,886
We fought at Poitiers,
Agincourt, Water-fucking-loo.
397
00:18:30,892 --> 00:18:32,332
And here I am,
398
00:18:32,459 --> 00:18:35,029
deposed and deceived
by a jumped-up grocer.
399
00:18:35,157 --> 00:18:37,157
He made himself indispensable
to me,
400
00:18:37,290 --> 00:18:39,770
and now he's done exactly the
same to the Army and the Union.
401
00:18:39,901 --> 00:18:41,991
And while he's ruling
in my name as my deputy,
402
00:18:42,121 --> 00:18:43,601
then no one dare touch him.
403
00:18:43,731 --> 00:18:44,951
Not if you stop him.
404
00:18:45,080 --> 00:18:48,130
The best way to stop him
is to die now.
405
00:18:48,257 --> 00:18:50,037
With me dead, he won't be able
to rule in my name.
406
00:18:50,172 --> 00:18:51,702
He won't last long
without that leverage.
407
00:18:51,826 --> 00:18:53,036
But then you'd be dead.
408
00:18:53,175 --> 00:18:54,385
So let's keep
our thinking hats on, eh?
409
00:18:54,524 --> 00:18:56,094
-Too right.
-No, good. You're right.
410
00:18:56,222 --> 00:18:57,702
I can't exactly kill myself,
can I?
411
00:18:57,832 --> 00:18:59,142
-Cardinal sin and all that.
-Correct.
412
00:18:59,268 --> 00:19:01,708
So let's be away
before someone raises the alarm.
413
00:19:03,316 --> 00:19:04,966
Lord Harwood,
the house is surrounded
414
00:19:05,100 --> 00:19:06,930
by a battalion
of the 3rd Rutland Infantry.
415
00:19:07,058 --> 00:19:08,888
You cannot escape.
416
00:19:09,017 --> 00:19:11,017
I ask you to surrender yourself
and your accomplices
417
00:19:11,150 --> 00:19:12,500
without further violence.
418
00:19:12,629 --> 00:19:14,109
Sorry, ladies.
419
00:19:14,240 --> 00:19:16,460
I seem to have led you
into a sad predicament.
420
00:19:16,590 --> 00:19:18,680
It's not your fault.
We came of our own accord.
421
00:19:18,809 --> 00:19:20,379
Mind you,
if you hadn't dithered...
422
00:19:20,507 --> 00:19:21,987
No point nagging him now, eh?
423
00:19:23,510 --> 00:19:25,030
How old are those sandwiches?
424
00:19:25,164 --> 00:19:27,694
Oh, they're jolly good.
You should help yourself.
425
00:19:27,818 --> 00:19:30,388
-I wasn't nagging him.
-You were.
426
00:19:30,517 --> 00:19:31,777
No, I was merely pointing out
427
00:19:31,909 --> 00:19:32,949
that if we'd left
five minutes earlier,
428
00:19:33,084 --> 00:19:34,394
we'd be
in a better position now.
429
00:19:34,521 --> 00:19:36,391
That's what nags do.
430
00:19:36,523 --> 00:19:37,923
They merely point things out.
431
00:19:38,046 --> 00:19:38,956
Clear.
432
00:19:39,090 --> 00:19:40,350
I'll secure the library.
433
00:19:40,483 --> 00:19:41,753
You there.
434
00:19:43,443 --> 00:19:45,053
You tell them for me.
435
00:19:45,184 --> 00:19:47,844
I don't want any more bloodshed,
436
00:19:47,969 --> 00:19:50,359
but I don't trust
you Army chaps.
437
00:19:50,493 --> 00:19:51,973
I'll surrender tomorrow.
438
00:19:52,103 --> 00:19:54,673
Tomorrow and not before.
439
00:19:54,802 --> 00:19:55,982
And only to Colonel Salt.
440
00:19:56,107 --> 00:19:57,937
Only to him.
441
00:19:58,066 --> 00:19:59,626
In person.
442
00:19:59,763 --> 00:20:00,983
Colonel Salt!
443
00:20:02,766 --> 00:20:03,986
Surrender?
444
00:20:04,115 --> 00:20:05,415
Yes.
445
00:20:05,552 --> 00:20:07,422
Well, I bought us some time.
446
00:20:07,554 --> 00:20:10,644
We can have
a-a splendid evening together.
447
00:20:10,774 --> 00:20:13,784
-Just like the old days.
-Lovely.
448
00:20:13,908 --> 00:20:15,868
Couldn't be better.
449
00:20:15,997 --> 00:20:17,687
She's being sarky now
'cause I called her a nag,
450
00:20:17,825 --> 00:20:18,905
but she is, isn't she?
451
00:20:19,043 --> 00:20:20,443
No, I am not.
-You are.
452
00:20:20,567 --> 00:20:21,737
No, I'm not.
453
00:20:21,872 --> 00:20:23,922
To me? Only to me?
454
00:20:24,048 --> 00:20:25,698
They were very specific
on that point, sir.
455
00:20:25,833 --> 00:20:27,233
Typical.
456
00:20:27,356 --> 00:20:29,966
Empty theatrics, Miss Dixon.
Empty theatrics.
457
00:20:30,098 --> 00:20:32,618
-Yes, sir.
-Damn the man!
458
00:20:36,147 --> 00:20:37,977
I'll have to go.
459
00:20:39,934 --> 00:20:42,074
We can't allow this to escalate.
460
00:20:42,197 --> 00:20:44,157
Tell them
I'll be there in the morning.
461
00:20:44,286 --> 00:20:47,156
Reiterate that he's not to be harmed.
462
00:20:47,289 --> 00:20:50,549
Not to be harmed
under any circumstances.
463
00:20:53,252 --> 00:20:54,732
Here we go, eh?!
464
00:20:57,343 --> 00:21:00,393
Make way for Union VIPs.
Let us through.
465
00:21:02,913 --> 00:21:04,393
Glory to the Union!
466
00:21:04,524 --> 00:21:06,134
Glory to Lord Harwood!
467
00:21:06,265 --> 00:21:09,045
Hooray! Glory to the Union!
468
00:21:09,180 --> 00:21:10,880
-Glory to Lord Harwood!
-Hey!
469
00:21:16,971 --> 00:21:18,451
Glory to the Union!
470
00:21:18,581 --> 00:21:20,761
Glory to Lord Harwood!
471
00:21:23,151 --> 00:21:25,811
-Cheers.
-Cheers.
472
00:21:31,115 --> 00:21:33,465
I didn't warm to you,
Thomas, not at first.
473
00:21:33,596 --> 00:21:34,986
Now I begin to like you.
474
00:21:35,119 --> 00:21:36,859
Gee whiz.
475
00:21:36,991 --> 00:21:38,821
You present
as a very conventional,
476
00:21:38,949 --> 00:21:40,649
anally-retentive company man.
477
00:21:40,777 --> 00:21:44,127
But now I see you have
a reckless, romantic side--
478
00:21:44,259 --> 00:21:46,959
a kind of high-functioning
schizophrenia.
479
00:21:47,088 --> 00:21:49,088
Huh. Well, uh,
480
00:21:49,220 --> 00:21:51,140
I didn't much like you
at first either.
481
00:21:51,266 --> 00:21:52,046
The jury's still out.
482
00:21:53,964 --> 00:21:55,884
-Over there! Ha! No!
483
00:21:59,970 --> 00:22:02,890
-Hey.
-Hey.
484
00:22:03,017 --> 00:22:04,977
Still here then?
485
00:22:05,106 --> 00:22:06,106
Off tomorrow.
486
00:22:06,237 --> 00:22:08,807
Bon voyage, dosser.
487
00:22:08,936 --> 00:22:11,326
Yeah. Fair play.
488
00:22:21,905 --> 00:22:23,775
Gentlemen.
489
00:22:23,907 --> 00:22:25,167
My liberator.
490
00:22:25,300 --> 00:22:28,170
I never got a chance
to express my gratitude.
491
00:22:28,303 --> 00:22:30,223
Oh, don't thank me.
492
00:22:30,349 --> 00:22:31,999
It was all Mr. Wayne. Stopped
at nothing to get you out.
493
00:22:32,133 --> 00:22:34,443
Ah. Yes. Um...
494
00:22:35,702 --> 00:22:38,142
-I'm sorry I went to Aziz.
495
00:22:38,269 --> 00:22:39,789
How did he persuade you
in the end?
496
00:22:39,923 --> 00:22:40,973
Never you mind.
497
00:22:41,098 --> 00:22:42,668
Come.
498
00:22:42,796 --> 00:22:43,836
Join us.
499
00:22:43,971 --> 00:22:46,191
Just the one. I'm on duty.
500
00:22:46,321 --> 00:22:47,801
Alfred runs this place.
501
00:22:47,931 --> 00:22:49,371
My last night, I'm happy to say.
502
00:22:49,498 --> 00:22:51,758
Alfred and his mother
are on our same flight tomorrow.
503
00:22:53,023 --> 00:22:53,893
You're leaving, too?
504
00:22:54,024 --> 00:22:54,854
Shh.
505
00:22:54,982 --> 00:22:56,552
It's a secret.
506
00:22:56,679 --> 00:22:58,589
♪ Britain first♪
507
00:22:58,725 --> 00:23:00,855
♪ At heaven's command♪
508
00:23:00,988 --> 00:23:03,818
♪ Arose♪
509
00:23:03,947 --> 00:23:06,947
♪ From out the azure main♪
510
00:23:07,081 --> 00:23:08,951
♪ Arose, arose, arose...♪
511
00:23:09,083 --> 00:23:10,043
You're jumping ship,
Mr. Pennyworth.
512
00:23:10,171 --> 00:23:11,831
Had you down
for a true believer.
513
00:23:11,955 --> 00:23:14,345
Mm. No, mate.
514
00:23:14,480 --> 00:23:16,310
Strictly freelance. And
I wouldn't say I'm jumping ship.
515
00:23:16,438 --> 00:23:18,218
I'd say
I was declining to back a loser.
516
00:23:18,353 --> 00:23:19,833
♪ And guardian♪
517
00:23:19,963 --> 00:23:20,833
He's very direct, isn't he?
518
00:23:20,964 --> 00:23:22,884
He's a scientist.
519
00:23:23,010 --> 00:23:23,970
-♪ Strain♪
520
00:23:24,098 --> 00:23:26,448
♪ Rule, Britannia♪
521
00:23:26,579 --> 00:23:29,449
-♪ Britannia rules the waves♪
-♪ We'll♪
522
00:23:29,582 --> 00:23:32,722
-♪ Meet again♪
-♪ Britons never, never, never♪
523
00:23:32,846 --> 00:23:34,756
-♪ Will be slaves♪
-♪ Don't know where♪
524
00:23:34,891 --> 00:23:37,891
-♪ Don't know when♪
-♪ Rule, Britannia♪
525
00:23:38,025 --> 00:23:41,065
-♪ But I know we'll meet again♪
-♪ Britannia rules the waves♪
526
00:23:41,202 --> 00:23:42,602
♪ Some sunny day♪
527
00:23:42,725 --> 00:23:47,505
♪ Britons never, never,
never will be slaves♪
528
00:23:47,643 --> 00:23:52,003
-♪ The nations, not so blest♪
-♪ Keep smiling through♪
529
00:23:52,126 --> 00:23:54,166
-♪ As thee must♪
-♪ Just like you♪
530
00:23:54,302 --> 00:23:55,912
♪ In their turns,
to tyrants fall♪
531
00:23:56,043 --> 00:23:58,223
♪ Always do♪
532
00:23:58,349 --> 00:24:00,919
-Let her sing.
-♪ Till the blue skies♪
533
00:24:01,048 --> 00:24:02,618
♪ Drive the dark clouds♪
534
00:24:02,745 --> 00:24:07,225
♪ Far away♪
535
00:24:07,358 --> 00:24:11,188
♪ So will you please say hello♪
536
00:24:11,319 --> 00:24:13,359
♪ To the folks that I know♪
537
00:24:13,495 --> 00:24:18,195
♪ Tell them I won't be long♪
538
00:24:18,326 --> 00:24:22,196
♪ They'll be happy to know♪
539
00:24:22,330 --> 00:24:24,680
♪ That as you saw me go♪
540
00:24:24,811 --> 00:24:30,161
♪ I was singing this song♪
541
00:24:30,294 --> 00:24:34,174
♪ We'll meet again♪
542
00:24:34,298 --> 00:24:37,648
♪ Don't know where♪
543
00:24:37,780 --> 00:24:40,740
♪ Don't know when♪
544
00:24:40,870 --> 00:24:44,310
♪ But I know we'll meet again♪
545
00:24:44,439 --> 00:24:49,359
♪ Some sunny day♪
546
00:24:49,488 --> 00:24:53,708
♪ So will you please say hello♪
547
00:24:53,840 --> 00:24:56,280
♪ To the folks that I know♪
548
00:24:56,407 --> 00:25:01,057
♪ Tell them I won't be long♪
549
00:25:01,195 --> 00:25:04,065
♪ They'll be happy to know♪
550
00:25:04,198 --> 00:25:07,238
♪ That as you saw me go♪
551
00:25:07,375 --> 00:25:12,205
♪ I was singing this song♪
552
00:25:12,336 --> 00:25:16,726
♪ We'll meet again♪
553
00:25:16,863 --> 00:25:19,213
♪ Don't know where♪
554
00:25:19,343 --> 00:25:22,173
♪ Don't know when♪
555
00:25:22,303 --> 00:25:26,703
♪ But I know we'll meet again♪
556
00:25:26,829 --> 00:25:31,139
♪ Some sunny♪
557
00:25:31,268 --> 00:25:35,528
♪ Day.♪
558
00:25:47,067 --> 00:25:48,157
Some losers.
559
00:26:12,962 --> 00:26:14,922
A little heavy on the gin,
my love?
560
00:26:16,923 --> 00:26:18,533
-I'm celebrating.
-Oh?
561
00:26:18,664 --> 00:26:21,194
Three winners in a row
at Sandown Park this afternoon.
562
00:26:21,318 --> 00:26:22,408
Oh. Brava.
563
00:26:22,537 --> 00:26:24,887
-Mm.
564
00:26:26,193 --> 00:26:28,113
You don't look very happy.
565
00:26:29,065 --> 00:26:31,455
Well, it's horse racing,
not Zen Buddhism.
566
00:26:31,590 --> 00:26:36,120
Mm, you're never very happy.
Not recently.
567
00:26:36,943 --> 00:26:39,383
It makes me wonder
if everything's quite, um,
568
00:26:39,510 --> 00:26:40,730
shipshape.
569
00:26:42,296 --> 00:26:43,426
-Shipshape?
-Mm.
570
00:26:43,558 --> 00:26:44,688
Why wouldn't it be?
571
00:26:44,820 --> 00:26:46,340
Well, quite.
572
00:26:46,474 --> 00:26:47,784
What could--
what could possibly be wrong?
573
00:26:47,910 --> 00:26:49,960
Everything is shipshape.
574
00:26:50,086 --> 00:26:51,736
Good.
575
00:26:51,871 --> 00:26:54,221
Just checking. Oh...
576
00:26:54,351 --> 00:26:57,051
I'll have a little splash.
577
00:27:01,620 --> 00:27:04,410
You haven't asked if
everything's all right with me.
578
00:27:04,535 --> 00:27:07,145
Is everything all right
with you?
579
00:27:07,277 --> 00:27:10,447
Well, uh, since you ask, uh...
580
00:27:10,585 --> 00:27:13,015
I-I'm feeling
a little sad today.
581
00:27:13,153 --> 00:27:15,373
Why is that?
582
00:27:15,503 --> 00:27:19,333
I went to see...
583
00:27:19,463 --> 00:27:20,993
Alfie.
584
00:27:21,117 --> 00:27:23,247
-Oh?
-Yeah.
585
00:27:23,380 --> 00:27:25,120
Tried to get him
on the next job,
586
00:27:25,252 --> 00:27:27,172
but he said no.
587
00:27:27,297 --> 00:27:29,427
Leaving for America, you know.
588
00:27:29,560 --> 00:27:31,650
Oh. That's a shame.
589
00:27:31,780 --> 00:27:34,350
But I expect you can manage
just fine without him,
590
00:27:34,478 --> 00:27:35,958
can't you?
591
00:27:39,396 --> 00:27:41,746
But, see, it's not just, uh...
592
00:27:41,877 --> 00:27:43,967
not just that.
593
00:27:45,011 --> 00:27:47,271
No, he-he seemed tense,
594
00:27:47,404 --> 00:27:49,714
nervous.
595
00:27:50,843 --> 00:27:54,063
It was almost as if he was...
scared of me.
596
00:27:56,022 --> 00:27:58,422
-Well, I expect he was.
-Mm.
597
00:27:58,546 --> 00:27:59,676
Lots of people
are scared of you.
598
00:28:00,635 --> 00:28:02,195
I have a theory.
599
00:28:02,332 --> 00:28:03,942
Mm?
600
00:28:04,073 --> 00:28:07,163
-Want to hear it?
-I can't stop you.
601
00:28:08,295 --> 00:28:11,515
Yeah, I think...
602
00:28:11,646 --> 00:28:14,296
Alfie was scared of me
603
00:28:14,431 --> 00:28:19,221
because he suspected
that I know the truth.
604
00:28:21,221 --> 00:28:22,481
What truth?
605
00:28:22,613 --> 00:28:24,403
Oh, come on.
606
00:28:24,528 --> 00:28:26,398
-What truth?
-You know.
607
00:28:26,530 --> 00:28:27,920
-I know what?
-The truth.
608
00:28:28,054 --> 00:28:30,844
The truth. The truth.
Gully, stop talking in riddles.
609
00:28:30,970 --> 00:28:32,230
Riddles? No.
610
00:28:33,973 --> 00:28:35,803
A joke...
611
00:28:35,931 --> 00:28:37,021
maybe.
612
00:28:45,985 --> 00:28:47,505
Melanie.
613
00:28:47,638 --> 00:28:49,898
I know.
614
00:28:50,032 --> 00:28:51,162
You know what?
615
00:28:51,294 --> 00:28:52,604
No.
616
00:28:52,731 --> 00:28:55,561
I want to hear you say it.
617
00:28:55,690 --> 00:28:58,430
Oh, come on. Say it.
618
00:28:58,562 --> 00:29:00,522
Just say it. Huh?
619
00:29:00,651 --> 00:29:02,921
-Say it. Tell me. Tell me.
620
00:29:03,045 --> 00:29:04,435
Tell me. Say it.
621
00:29:04,568 --> 00:29:05,698
-Say it!
-You want me to say
622
00:29:05,831 --> 00:29:08,881
that I fucked Alfie Pennyworth,
huh?
623
00:29:09,008 --> 00:29:11,138
Is that what you want?
624
00:29:15,014 --> 00:29:16,364
All right.
625
00:29:19,018 --> 00:29:20,928
-I fucked him.
-Oh.
626
00:29:21,063 --> 00:29:22,503
-And I loved it.
-Hmm.
627
00:29:22,630 --> 00:29:24,460
-Next time,
628
00:29:24,588 --> 00:29:26,288
you can watch if you like.
629
00:29:28,549 --> 00:29:31,329
A whore like you,
why wouldn't you fuck him?
630
00:29:31,465 --> 00:29:32,335
-Now get up!
631
00:29:36,731 --> 00:29:37,651
-Come here. Come here.
632
00:29:37,776 --> 00:29:40,386
Come here.
633
00:29:59,362 --> 00:30:01,102
-Come on. Come on.
634
00:30:01,234 --> 00:30:02,414
Come on.
635
00:30:08,067 --> 00:30:09,197
Over here.
636
00:30:29,523 --> 00:30:31,053
God! God!
637
00:30:31,177 --> 00:30:32,567
-Stop! Stop.
638
00:31:07,735 --> 00:31:09,865
Not that I care what you think,
639
00:31:09,998 --> 00:31:12,518
but do you think
I'm doing the right thing?
640
00:31:14,655 --> 00:31:17,395
Well, I'm glad
I can say yes for once,
641
00:31:17,527 --> 00:31:19,567
without a shadow of a doubt.
642
00:31:21,096 --> 00:31:22,576
Obviously.
643
00:31:25,013 --> 00:31:28,023
You're getting your mother
and yourself out of harm's way.
644
00:31:28,147 --> 00:31:30,187
Exactly.
645
00:31:31,541 --> 00:31:33,331
Stay here and fight?
646
00:31:33,456 --> 00:31:35,546
Why? What for?
647
00:31:35,676 --> 00:31:37,546
Can't hold back the tide.
648
00:31:37,678 --> 00:31:40,068
Can't be done.
649
00:31:40,202 --> 00:31:42,772
Isaac Newton sorted all that.
650
00:31:42,901 --> 00:31:44,731
Isaac Newton sorted what?
651
00:31:44,859 --> 00:31:48,469
Tides. Caused by the gravity
of the moon.
652
00:31:48,602 --> 00:31:49,862
I know how bloody tides work.
653
00:31:49,995 --> 00:31:53,035
I'm saying
you can't argue with gravity.
654
00:31:53,172 --> 00:31:54,222
Oh, really?
655
00:31:57,872 --> 00:31:59,702
Speak for yourself.
656
00:32:03,269 --> 00:32:05,709
Who are you talking to?
657
00:32:05,836 --> 00:32:07,446
Melanie.
658
00:32:07,577 --> 00:32:10,707
I was, um, thinking aloud.
659
00:32:12,495 --> 00:32:13,885
What happened?
660
00:32:14,019 --> 00:32:16,759
-Are you all right?
-Been better.
661
00:32:16,891 --> 00:32:18,551
-Eh.
662
00:32:20,373 --> 00:32:21,683
Come on.
663
00:32:32,646 --> 00:32:35,076
He said you seemed scared.
664
00:32:35,214 --> 00:32:38,174
Made him suspicious.
665
00:32:38,304 --> 00:32:41,614
That's it? That's all he has?
666
00:32:43,135 --> 00:32:44,565
Were you?
667
00:32:44,701 --> 00:32:46,571
Scared.
668
00:32:46,703 --> 00:32:49,143
No.
669
00:32:49,271 --> 00:32:51,451
Well, maybe a bit.
670
00:32:53,797 --> 00:32:57,757
I denied everything,
but he just-- he knew.
671
00:32:57,888 --> 00:33:01,458
And he attacked me
and strangled me.
672
00:33:01,588 --> 00:33:04,808
I hit him with a vase.
673
00:33:04,939 --> 00:33:08,119
I think he's hurt,
but I don't know.
674
00:33:08,247 --> 00:33:10,117
There was a lot of blood.
675
00:33:10,249 --> 00:33:12,509
I ran away.
676
00:33:12,642 --> 00:33:14,562
You don't know where he is now?
677
00:33:14,688 --> 00:33:16,518
No.
678
00:33:20,694 --> 00:33:23,004
Turns out you were wrong.
679
00:33:24,654 --> 00:33:26,744
I don't have a death wish.
680
00:33:26,874 --> 00:33:28,834
I was actually...
681
00:33:28,963 --> 00:33:30,923
very frightened.
682
00:33:31,052 --> 00:33:33,532
Well, there's
a silver lining then.
683
00:33:34,577 --> 00:33:36,537
No death wish.
684
00:33:37,798 --> 00:33:39,758
And you're safe here.
685
00:33:44,500 --> 00:33:48,590
As angry as he was, I could see
in his heart that he was glad.
686
00:33:49,940 --> 00:33:53,640
Now he can be his true self.
687
00:33:53,770 --> 00:33:57,730
He'll kill me.
I'm not safe anywhere.
688
00:34:00,342 --> 00:34:02,482
I'll handle Gully.
689
00:34:04,955 --> 00:34:07,255
No.
690
00:34:07,393 --> 00:34:11,223
No, you have a plane to catch.
691
00:34:11,353 --> 00:34:13,923
And you'd better be on it.
692
00:34:14,052 --> 00:34:16,662
Or he'll kill you, too.
693
00:34:23,104 --> 00:34:25,194
You'd better come to America
with me then.
694
00:34:28,283 --> 00:34:29,723
Sure.
695
00:34:29,850 --> 00:34:31,550
-Have you got a passport?
-Yes, but...
696
00:34:31,678 --> 00:34:33,108
You're sorted then.
697
00:34:33,245 --> 00:34:34,765
I've still got plenty of cash,
and that's all it takes
698
00:34:34,898 --> 00:34:35,898
-to get you there.
-No, it's a lot of money.
699
00:34:36,030 --> 00:34:38,380
Easy come, easy go.
700
00:34:41,818 --> 00:34:43,728
You...
701
00:34:43,864 --> 00:34:46,214
you would really do that?
702
00:34:46,345 --> 00:34:48,125
For me?
703
00:34:48,260 --> 00:34:50,220
I'm buying you a plane ticket.
I'm not offering marriage.
704
00:34:52,090 --> 00:34:53,570
Yeah, well, I'd have
to say no if you did.
705
00:34:53,700 --> 00:34:55,220
-Would you?
-Mm.
706
00:34:55,354 --> 00:34:56,794
You're not my type.
707
00:34:56,920 --> 00:34:59,620
-Mm. Too soft.
708
00:35:00,968 --> 00:35:02,538
You-You're not...
709
00:35:02,665 --> 00:35:05,225
you're not joking?
710
00:35:05,364 --> 00:35:06,894
America?
711
00:35:07,017 --> 00:35:09,457
What did I just say?
712
00:35:11,587 --> 00:35:14,897
Well, I'm going to America.
713
00:35:23,991 --> 00:35:25,251
-Sorry.
714
00:35:25,384 --> 00:35:26,784
No, kiss me.
715
00:35:54,021 --> 00:35:54,941
Martha?
716
00:35:56,589 --> 00:35:57,549
Martha.
717
00:35:59,069 --> 00:36:00,639
Martha!
718
00:36:01,898 --> 00:36:03,468
Martha.
719
00:36:08,775 --> 00:36:10,465
Good day, Miss Kane.
720
00:36:11,299 --> 00:36:13,079
-Sorry it's late.
-Late?
721
00:36:13,214 --> 00:36:14,824
Do you have any idea
what time it is?
722
00:36:14,955 --> 00:36:17,605
Yes. I have
an excellent internal clock.
723
00:36:17,740 --> 00:36:21,000
It is 1:35.
724
00:36:21,135 --> 00:36:22,395
Rhetorical question.
725
00:36:22,528 --> 00:36:24,268
Oh. I hate those.
726
00:36:24,399 --> 00:36:26,749
Martha.
727
00:36:26,880 --> 00:36:28,190
You have to get out of here
right now.
728
00:36:28,316 --> 00:36:30,136
-What are you talking about?
-Stormcloud.
729
00:36:30,275 --> 00:36:32,275
What about Stormcloud?
What is it?
730
00:36:32,407 --> 00:36:33,837
Chemical weapon.
731
00:36:33,974 --> 00:36:35,804
Very, very bad.
732
00:36:35,932 --> 00:36:37,592
They are going to use it
on London.
733
00:36:37,717 --> 00:36:40,067
And the U.S. government
is going to look the other way.
734
00:36:40,198 --> 00:36:41,678
They want the war over. They're
not gonna tell the League
735
00:36:41,808 --> 00:36:42,718
what they know.
736
00:36:42,852 --> 00:36:44,512
But you just told me.
737
00:36:44,637 --> 00:36:45,677
So you know I'm going straight
to Aziz with this.
738
00:36:45,812 --> 00:36:47,552
Well, I hope so.
739
00:36:47,683 --> 00:36:50,733
The best way to stop Stormcloud
is public exposure.
740
00:36:50,860 --> 00:36:52,780
If Aziz yells loud enough,
741
00:36:52,906 --> 00:36:54,856
the White House
can't feign ignorance.
742
00:36:54,995 --> 00:36:56,385
The president can't
openly support a war crime.
743
00:36:56,518 --> 00:36:57,868
She'll have to intervene.
744
00:36:57,998 --> 00:36:58,958
I'll go to Aziz first thing.
745
00:36:59,086 --> 00:37:01,826
Well, uh,
746
00:37:01,958 --> 00:37:03,438
don't tell him who told you.
747
00:37:03,569 --> 00:37:05,269
I think he'll know anyhow.
748
00:37:05,397 --> 00:37:07,877
Well, if anyone asks,
I'll deny telling you anything.
749
00:37:08,008 --> 00:37:09,008
Unless, of course,
I'm under oath. But I...
750
00:37:10,532 --> 00:37:11,622
I doubt it will come to that.
751
00:37:13,448 --> 00:37:14,748
Hmm.
752
00:37:18,932 --> 00:37:19,852
What?
753
00:37:21,587 --> 00:37:24,017
I'm... I'm just surprised.
754
00:37:24,154 --> 00:37:27,164
And glad.
You're doing the right thing.
755
00:37:27,288 --> 00:37:29,118
Well, I'm glad you're glad, but
I'm surprised you're surprised.
756
00:37:29,247 --> 00:37:31,067
Why would I not try to stop
a mass murder?
757
00:37:31,205 --> 00:37:34,375
I don't know. To... avoid
seeming unconventional?
758
00:37:34,513 --> 00:37:35,993
She's got your number.
759
00:37:36,123 --> 00:37:38,823
You know your bosses
will work out who talked.
760
00:37:38,952 --> 00:37:40,082
Deniability's all I need.
761
00:37:40,214 --> 00:37:41,824
Okay.
762
00:37:41,955 --> 00:37:42,905
Okay, you're denied.
763
00:37:43,043 --> 00:37:44,573
Martha, where's the aspirin?
764
00:37:45,524 --> 00:37:46,744
Hi.
765
00:37:46,873 --> 00:37:48,403
I'm Patricia.
766
00:37:48,527 --> 00:37:49,877
Who are you?
767
00:37:50,006 --> 00:37:50,876
Lucius.
768
00:37:51,007 --> 00:37:52,437
Oh.
769
00:37:52,574 --> 00:37:54,104
Say that again.
770
00:37:54,228 --> 00:37:56,058
-Lucius?
771
00:37:56,186 --> 00:37:57,876
You have got such
a lovely timbre
772
00:37:58,014 --> 00:37:59,104
-to your voice.
773
00:37:59,233 --> 00:38:01,713
Why is everyone so glum?
774
00:38:01,844 --> 00:38:02,894
And what are you doing here?
775
00:38:03,019 --> 00:38:04,719
My sister.
776
00:38:04,847 --> 00:38:07,197
Pat, focus.
777
00:38:07,328 --> 00:38:09,638
There may soon be
a chemical attack on London.
778
00:38:09,765 --> 00:38:12,325
We're booked on a U.S.
government flight leaving today.
779
00:38:12,464 --> 00:38:14,814
We're all getting on
that flight. Pat, no arguments.
780
00:38:14,944 --> 00:38:16,254
Oh. I'll be on it. Absolutely.
781
00:38:16,381 --> 00:38:19,121
I despise chemicals.
Don't you, Lucius?
782
00:38:19,253 --> 00:38:20,863
Just to be clear,
I'm not going anywhere.
783
00:38:20,994 --> 00:38:22,784
Of course not. That figures.
784
00:38:22,909 --> 00:38:24,299
You're not going?
785
00:38:24,432 --> 00:38:25,872
We can stop them.
We can stop Stormcloud.
786
00:38:25,999 --> 00:38:27,959
-Oh, please.
-We have to.
787
00:38:28,088 --> 00:38:29,308
Martha, you have to go.
What about...
788
00:38:29,437 --> 00:38:31,657
No! Come on, Patricia.
Let's make some coffee.
789
00:38:35,661 --> 00:38:37,491
-See what I have to deal with?
790
00:38:37,619 --> 00:38:39,139
-Uh-huh.
791
00:38:48,282 --> 00:38:51,112
Right. That'll be him.
792
00:38:51,241 --> 00:38:52,941
-About bloody time.
793
00:39:06,300 --> 00:39:07,520
There you are.
794
00:39:07,649 --> 00:39:09,909
We've been worried sick.
795
00:39:10,043 --> 00:39:11,783
Now, Mum,
796
00:39:11,914 --> 00:39:13,004
this is Melanie.
797
00:39:13,133 --> 00:39:15,143
Melanie, my mum.
798
00:39:15,265 --> 00:39:18,825
Very nice to meet you,
Mrs. Pennyworth.
799
00:39:18,965 --> 00:39:20,785
Long story.
She's coming with us.
800
00:39:20,923 --> 00:39:22,013
Mm.
801
00:39:52,085 --> 00:39:53,995
Be back in a minute.
802
00:39:59,266 --> 00:40:01,006
Mrs. P.
803
00:40:01,137 --> 00:40:02,787
Sit there.
804
00:40:04,663 --> 00:40:06,013
Hi.
805
00:40:08,144 --> 00:40:09,974
And, um,
806
00:40:10,103 --> 00:40:12,023
that covers everything, right?
807
00:40:12,148 --> 00:40:14,058
Yes, sir.
808
00:40:14,194 --> 00:40:16,024
Just a few questions
for English border control.
809
00:40:18,111 --> 00:40:20,201
Reason for departure?
810
00:40:20,330 --> 00:40:21,980
Reason?
811
00:40:22,115 --> 00:40:23,805
Why are you leaving England?
812
00:40:25,205 --> 00:40:26,545
Lots of reasons.
813
00:40:26,685 --> 00:40:28,815
Business or pleasure?
814
00:40:30,776 --> 00:40:32,906
Is it business or pleasure?
815
00:40:33,039 --> 00:40:36,299
Oh. Uh, business.
816
00:40:36,434 --> 00:40:38,834
Have you flown before,
Mrs. Pennyworth?
817
00:40:39,698 --> 00:40:40,958
No.
818
00:40:41,090 --> 00:40:42,140
It's a little scary at first,
819
00:40:42,265 --> 00:40:44,135
but then it's-it's quite fun.
820
00:40:45,878 --> 00:40:48,788
I expect you're
a very experienced traveler.
821
00:40:48,924 --> 00:40:50,104
I am.
822
00:40:51,231 --> 00:40:53,451
Like to keep moving, do you?
823
00:40:53,581 --> 00:40:55,191
Flight is now ready to board.
824
00:40:57,280 --> 00:40:59,150
Here's-here's Alfie back.
825
00:41:06,768 --> 00:41:08,768
Off we go then.
826
00:41:13,906 --> 00:41:15,856
All passengers will depart...
827
00:41:31,750 --> 00:41:32,880
What is it?
828
00:41:35,057 --> 00:41:37,017
I can't go.
829
00:41:42,412 --> 00:41:44,072
I can't go.
830
00:41:46,329 --> 00:41:48,239
Thank you, God.
831
00:41:50,116 --> 00:41:52,896
For fuck's sake, Alfie.
832
00:42:03,433 --> 00:42:06,223
I can't go, but you can.
833
00:42:06,349 --> 00:42:08,049
You have to go.
834
00:42:16,446 --> 00:42:18,926
Try and stop me.
835
00:42:21,321 --> 00:42:23,851
What changed your mind
so suddenly?
836
00:42:25,630 --> 00:42:28,240
Stuff that sounds stupid
if you say it out loud.
837
00:42:30,156 --> 00:42:31,506
This is my home.
838
00:42:31,636 --> 00:42:33,116
If that's not
worth fighting for,
839
00:42:33,246 --> 00:42:35,196
then what is worth fighting for?
840
00:42:39,208 --> 00:42:40,948
Yeah, it does sound stupid.
841
00:42:44,300 --> 00:42:47,090
We would have been good
together.
842
00:42:48,304 --> 00:42:51,004
-We would.
843
00:42:52,482 --> 00:42:55,492
But in the long run,
you'll be better off without me.
844
00:42:55,616 --> 00:42:57,396
Bit of independence
is just the ticket.
845
00:43:01,796 --> 00:43:03,576
Will you be okay?
846
00:43:05,844 --> 00:43:08,284
Mm. Mm.
847
00:43:08,411 --> 00:43:10,721
I will be fine.
848
00:43:10,849 --> 00:43:12,979
I always land on my feet.
849
00:43:14,853 --> 00:43:16,903
What about you?
850
00:43:17,899 --> 00:43:20,119
Don't worry about me.
851
00:43:20,249 --> 00:43:22,559
-I got feet, too.
852
00:43:22,687 --> 00:43:25,297
Passengers for Flight 011 to Gotham
853
00:43:25,428 --> 00:43:27,258
proceed to immediate boarding.
854
00:43:27,387 --> 00:43:29,347
-That's immediate boarding.
855
00:43:29,476 --> 00:43:31,386
-Hey, don't cry.
856
00:43:31,521 --> 00:43:32,961
No, I'm not.
857
00:43:33,872 --> 00:43:36,052
It's a good thing
that's happening.
858
00:43:37,223 --> 00:43:38,963
New life for you.
859
00:43:40,182 --> 00:43:41,922
Here you go.
860
00:43:50,410 --> 00:43:55,280
If you ever do get to America,
you look me up.
861
00:43:57,417 --> 00:43:59,107
I'll do that.
862
00:44:30,580 --> 00:44:32,320
Sorry.
863
00:44:40,242 --> 00:44:42,032
I know you.
864
00:44:44,377 --> 00:44:45,247
You do?
865
00:44:45,378 --> 00:44:47,508
I don't forget gorgeous.
866
00:44:47,641 --> 00:44:49,251
Oh, my God, look at you.
867
00:44:49,382 --> 00:44:52,342
I would drown kittens
for those hips.
868
00:44:52,472 --> 00:44:53,342
Patricia.
869
00:44:56,432 --> 00:44:58,262
Melanie.
870
00:44:58,391 --> 00:45:00,351
Fleeing from an angry lover,
huh?
871
00:45:00,480 --> 00:45:02,870
No, no, don't deny it.
872
00:45:03,004 --> 00:45:04,794
What else could it be?
873
00:45:04,919 --> 00:45:07,269
We'll sit together. You're gonna
tell me the whole sordid tale.
874
00:45:07,400 --> 00:45:08,490
Take my mind off the journey.
875
00:45:08,618 --> 00:45:10,708
Are you scared of flying?
876
00:45:10,838 --> 00:45:14,318
No, I love flying.
I don't like airplanes.
877
00:45:14,450 --> 00:45:15,970
My brother was supposed
to come with me,
878
00:45:16,104 --> 00:45:18,454
but he decided to stay
and be a fucking hero.
879
00:45:40,607 --> 00:45:42,517
You're not going?
880
00:45:42,652 --> 00:45:44,052
No.
881
00:45:44,176 --> 00:45:46,306
Really?
882
00:45:46,439 --> 00:45:48,479
After all the trouble you went
through to get there? Why?
883
00:45:49,703 --> 00:45:51,573
Changed my mind.
884
00:45:51,705 --> 00:45:53,785
That's funny.
885
00:45:53,925 --> 00:45:57,055
I can't see a comical side,
but I suppose there is one.
886
00:46:00,061 --> 00:46:02,241
Why aren't you going?
887
00:46:02,368 --> 00:46:04,148
Changed my mind.
888
00:46:05,023 --> 00:46:06,553
Hmm.
889
00:46:12,595 --> 00:46:14,595
You know, Alfred,
890
00:46:14,728 --> 00:46:16,638
I think this
could be the beginning
891
00:46:16,774 --> 00:46:18,734
-of a beautiful friendship.
I doubt it,
892
00:46:18,863 --> 00:46:21,433
-but you never know, do you?
893
00:46:45,628 --> 00:46:47,458
Fuck me.
894
00:46:49,110 --> 00:46:51,290
My thoughts exactly.
895
00:46:52,766 --> 00:46:54,246
Your government knows
about this?
896
00:46:54,376 --> 00:46:55,726
They'll deny it.
897
00:46:55,856 --> 00:46:57,466
They want the Union
to use Stormcloud
898
00:46:57,597 --> 00:46:59,767
without their knowledge
or permission.
899
00:46:59,904 --> 00:47:01,384
Of course. They just want
the damn war over.
900
00:47:01,514 --> 00:47:02,734
Can't blame them, really.
901
00:47:02,863 --> 00:47:03,953
If you present
the U.S. president
902
00:47:04,082 --> 00:47:06,042
with this evidence publicly,
903
00:47:06,171 --> 00:47:07,691
she'll have to intervene.
904
00:47:07,825 --> 00:47:09,295
She can't be seen to stand by
and do nothing.
905
00:47:09,435 --> 00:47:11,645
She can't do nothing.
906
00:47:11,785 --> 00:47:13,525
At the very least,
we'll buy some time.
907
00:47:13,656 --> 00:47:15,876
Thank you, gentlemen.
We owe you a great debt.
908
00:47:16,007 --> 00:47:18,617
I can't believe this was an easy
choice for either of you.
909
00:47:18,748 --> 00:47:20,968
On the contrary.
It was very easy.
910
00:47:21,099 --> 00:47:22,709
I'm thinking of med school.
911
00:47:22,840 --> 00:47:24,360
That's a really great idea.
912
00:47:24,493 --> 00:47:26,413
You'll make an excellent doctor.
913
00:47:26,539 --> 00:47:28,799
Oh, finally,
I get your approval.
914
00:47:28,933 --> 00:47:30,633
Guess I've been kind of hard
on you, huh?
915
00:47:30,760 --> 00:47:32,460
Kinda.
916
00:47:39,465 --> 00:47:41,675
My old friend.
917
00:47:43,556 --> 00:47:45,506
So happy to have you back
in the fold.
918
00:47:48,909 --> 00:47:51,999
I'm already sorry
I didn't get on that plane.
919
00:47:52,913 --> 00:47:55,093
And you're still
a conniving little bastard.
920
00:47:55,220 --> 00:47:57,480
-Mm. Fair cop, guv.
-Mm.
921
00:47:59,528 --> 00:48:00,618
I'm glad to be back, too,
though.
922
00:48:00,747 --> 00:48:02,177
Mm.
923
00:48:05,665 --> 00:48:07,615
-Mm.
-You two have history, huh?
924
00:48:09,625 --> 00:48:11,405
Yeah.
925
00:48:55,758 --> 00:48:58,588
Salt's here.
926
00:48:58,718 --> 00:49:01,498
You're really gonna surrender
to that wanker?
927
00:49:01,634 --> 00:49:04,164
Well, what else are we to do,
brainbox?
928
00:49:04,289 --> 00:49:05,459
I believe I have a better idea.
929
00:49:05,594 --> 00:49:07,074
Oh, yeah? Now? Suddenly?
930
00:49:07,205 --> 00:49:08,075
We kill him, right?
931
00:49:08,206 --> 00:49:10,466
I like it.
932
00:49:10,599 --> 00:49:12,689
No, he'll be well protected.
933
00:49:12,819 --> 00:49:14,779
I shall create a diversion,
934
00:49:14,908 --> 00:49:16,518
draw the soldiers
to the front of the house.
935
00:49:16,649 --> 00:49:19,569
Meanwhile,
you two leave by the back.
936
00:49:19,695 --> 00:49:21,695
You head for the woods,
beyond the garden.
937
00:49:21,828 --> 00:49:23,608
Should work,
if we time it right.
938
00:49:23,743 --> 00:49:25,793
-A distraction?
-Yeah. I'll surrender
939
00:49:25,919 --> 00:49:28,699
and then I'll faint
or-or have a fit or something.
940
00:49:28,835 --> 00:49:31,485
Then, if you can,
941
00:49:31,620 --> 00:49:34,150
you get a message
to Frances Gaunt.
942
00:49:34,275 --> 00:49:35,885
You send her my fondest love,
943
00:49:36,016 --> 00:49:38,106
and you tell her
how deeply sorry I am
944
00:49:38,236 --> 00:49:39,536
for wronging her so cruelly.
945
00:49:39,672 --> 00:49:42,372
But what about you?
946
00:49:42,501 --> 00:49:43,591
Dearest Peg,
947
00:49:43,719 --> 00:49:45,159
Bet,
948
00:49:45,286 --> 00:49:46,766
you trust me?
949
00:49:46,896 --> 00:49:49,986
So trust
that I'll do the right thing.
950
00:49:50,117 --> 00:49:52,547
The greatest gift
that you two can give me now
951
00:49:52,685 --> 00:49:54,595
is your continued survival.
952
00:50:00,823 --> 00:50:02,393
Right.
953
00:50:11,921 --> 00:50:13,621
Lord Harwood,
954
00:50:13,749 --> 00:50:15,929
John Salt here, as requested.
955
00:50:16,056 --> 00:50:18,616
I'm very sorry
we're in this situation.
956
00:50:19,755 --> 00:50:21,495
Let's talk.
957
00:50:37,338 --> 00:50:39,168
-Good morning, sir.
-Silence!
958
00:50:39,297 --> 00:50:40,557
Scum.
959
00:50:45,042 --> 00:50:48,572
Soldiers of the Raven Union.
960
00:50:50,395 --> 00:50:53,615
This man is a treacherous dog.
961
00:50:53,746 --> 00:50:56,876
And I speak to you
as your rightful leader.
962
00:50:57,010 --> 00:51:01,230
We are fighting an unjust
and unnecessary war,
963
00:51:01,362 --> 00:51:03,062
and we must stop.
964
00:51:03,190 --> 00:51:07,800
I order you to lay down
your arms immediately.
965
00:51:09,675 --> 00:51:10,585
I will count to three,
966
00:51:10,719 --> 00:51:13,029
and any man who disobeys
967
00:51:13,157 --> 00:51:17,547
will be committing mutiny
and sedition.
968
00:51:19,641 --> 00:51:20,601
No!
969
00:51:21,904 --> 00:51:24,434
-One!
-Do not fire!
970
00:51:25,647 --> 00:51:27,387
Two!
971
00:51:29,869 --> 00:51:31,519
-Do not fire!
-Three!
972
00:51:31,653 --> 00:51:32,613
-Onward!
-No!
973
00:51:37,224 --> 00:51:39,534
Get to the front of the house!
Shots fired!
974
00:52:34,020 --> 00:52:36,150
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
62059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.