All language subtitles for My.Country_.The.New.Age.S01E13.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,181 --> 00:00:58,892 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:58,975 --> 00:01:01,394 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:02,145 --> 00:01:04,647 EPISODE 13 4 00:01:06,232 --> 00:01:07,484 You... 5 00:01:08,068 --> 00:01:10,236 will never be King. 6 00:01:10,904 --> 00:01:12,405 Why can't the fifth son be the King 7 00:01:12,489 --> 00:01:15,867 when the mere eighth son tries to become the crown prince? 8 00:01:17,577 --> 00:01:20,705 Could you go as far as to killing His Majesty? 9 00:01:22,123 --> 00:01:24,167 Listen to my words while you can still breathe. 10 00:01:25,085 --> 00:01:26,920 I will get the Crown Prince under my thumb 11 00:01:27,504 --> 00:01:30,882 and make sure to become the real power behind the throne. 12 00:01:32,592 --> 00:01:34,886 That means Nam Jeon isn't his only target. 13 00:01:35,512 --> 00:01:37,305 He wants to turn this country upside down. 14 00:01:39,182 --> 00:01:41,810 Your Highness' country. The country of the abandoned. 15 00:01:41,893 --> 00:01:43,436 I wished to see it with you. 16 00:01:44,813 --> 00:01:47,232 You wish to see my kingdom? 17 00:01:48,983 --> 00:01:51,444 A battlefield for Nam Jeon and Bang-won. 18 00:01:51,528 --> 00:01:53,154 It's time we need it. 19 00:01:56,950 --> 00:01:59,369 You just watch it 20 00:01:59,452 --> 00:02:00,829 in your grave. 21 00:02:01,746 --> 00:02:02,747 Watch who will be 22 00:02:03,581 --> 00:02:04,999 the King. 23 00:02:06,417 --> 00:02:09,379 Bang-won lives and dies for justification. 24 00:02:10,171 --> 00:02:13,258 I desperately live 25 00:02:13,800 --> 00:02:14,968 to live. 26 00:02:20,306 --> 00:02:22,308 It's true that I never expected any form of apology. 27 00:02:23,017 --> 00:02:25,395 Still, how can you be so proud of your actions? 28 00:02:27,981 --> 00:02:29,482 How? 29 00:02:29,983 --> 00:02:32,944 I dreamed of a nation ruled by the subjects. That's all. 30 00:02:34,571 --> 00:02:35,572 And that dream 31 00:02:36,447 --> 00:02:39,117 wasn't one that needed anyone's permission. 32 00:02:41,578 --> 00:02:43,496 It was solely mine to fantasize. 33 00:03:21,242 --> 00:03:23,494 It's best not to torture yourself forever 34 00:03:24,579 --> 00:03:26,247 for killing a friend's father. 35 00:03:27,874 --> 00:03:29,208 It's how I lived 36 00:03:30,084 --> 00:03:31,169 after killing Poeun. 37 00:03:33,463 --> 00:03:34,839 The guilt is unbearable. 38 00:04:33,439 --> 00:04:34,941 I should be by His Majesty's side. 39 00:04:35,024 --> 00:04:36,401 No one would dare hurt him. 40 00:04:36,484 --> 00:04:39,279 Your Royal Majesty, it is too dangerous to leave. 41 00:04:45,952 --> 00:04:47,120 Your Royal Majesty. 42 00:05:12,437 --> 00:05:14,397 You killed him. 43 00:05:16,107 --> 00:05:17,400 It was not my doing. 44 00:05:19,277 --> 00:05:21,237 Because of your greed, 45 00:05:23,156 --> 00:05:25,241 because you tried to protect your throne so badly, 46 00:05:26,409 --> 00:05:28,619 you made your children fight each other 47 00:05:29,287 --> 00:05:31,331 and you enjoyed watching it. 48 00:05:33,249 --> 00:05:35,001 And this is the result. 49 00:05:36,544 --> 00:05:38,171 If you are human, 50 00:05:40,590 --> 00:05:43,009 how could you kill your own brother? 51 00:05:49,557 --> 00:05:50,725 You will die... 52 00:05:56,105 --> 00:05:58,191 a lonely death... 53 00:06:01,319 --> 00:06:02,862 amidst the hatred of everyone. 54 00:09:40,454 --> 00:09:42,248 Look at you weeping so sadly here, 55 00:09:43,124 --> 00:09:44,917 as if you want others to see it. 56 00:09:45,793 --> 00:09:48,462 Even I was almost fooled. 57 00:09:50,172 --> 00:09:53,926 I suppose the people will cry with you. 58 00:09:55,011 --> 00:09:56,512 And as for me, 59 00:09:57,096 --> 00:09:59,432 I will be criticized for my heinous act once again. 60 00:10:01,517 --> 00:10:03,185 You sure never let me down. 61 00:10:04,395 --> 00:10:06,022 What do you even know 62 00:10:07,898 --> 00:10:11,277 about what it feels like for a father to lose his child? 63 00:10:11,861 --> 00:10:12,862 Right, I know nothing. 64 00:10:14,071 --> 00:10:17,533 However, I do know that your tears are insincere. 65 00:10:18,409 --> 00:10:21,871 You speak about sincerity even when it comes to tears. 66 00:10:22,455 --> 00:10:24,582 There is only one occasion 67 00:10:25,833 --> 00:10:27,918 when you'd cry sincere tears. 68 00:10:29,545 --> 00:10:30,671 I know 69 00:10:31,672 --> 00:10:33,049 when that is. 70 00:10:35,468 --> 00:10:36,761 When? 71 00:10:36,844 --> 00:10:38,888 When you lose 72 00:10:39,889 --> 00:10:41,432 your kingdom. 73 00:10:43,517 --> 00:10:48,439 That day, I will be sure to witness it with my own two eyes. 74 00:10:51,609 --> 00:10:56,405 You breaking down in tears and looking much more devastated 75 00:11:01,911 --> 00:11:03,537 than a father who just lost his child. 76 00:11:38,197 --> 00:11:39,865 Do not run away. 77 00:11:40,699 --> 00:11:43,202 And do not say that you weren't expecting it. 78 00:11:43,828 --> 00:11:45,454 I had to kill my brother 79 00:11:46,372 --> 00:11:47,998 to take my father down. 80 00:11:48,999 --> 00:11:51,085 I don't know what I've done. 81 00:11:53,254 --> 00:11:54,839 Too many people have died 82 00:11:56,757 --> 00:11:59,218 or gotten injured just for me to get my revenge. 83 00:11:59,718 --> 00:12:01,679 It was no one's fault. 84 00:12:02,430 --> 00:12:05,850 We did what we had to do. 85 00:12:07,059 --> 00:12:08,394 You got your revenge, 86 00:12:10,688 --> 00:12:12,231 and I started a revolution. 87 00:12:13,441 --> 00:12:14,608 For what? 88 00:12:21,615 --> 00:12:23,200 For whom? 89 00:12:24,618 --> 00:12:26,495 I am standing 90 00:12:28,164 --> 00:12:29,290 for I must endure 91 00:12:30,624 --> 00:12:32,793 and get through this. 92 00:12:39,884 --> 00:12:40,926 Hence, 93 00:12:43,220 --> 00:12:44,346 you must rise again. 94 00:12:45,681 --> 00:12:46,932 For yourself 95 00:12:47,933 --> 00:12:48,934 as well as 96 00:12:51,187 --> 00:12:52,563 for me. 97 00:12:53,981 --> 00:12:55,816 I am exhausted. 98 00:12:59,111 --> 00:13:01,238 I wish to rest now. 99 00:13:25,012 --> 00:13:26,847 He's been taking medication more toxic than the poison itself 100 00:13:26,931 --> 00:13:28,140 to stop it from spreading. 101 00:13:28,265 --> 00:13:31,310 I have no idea how he endured the pain of his intestines rotting away. 102 00:13:47,034 --> 00:13:48,953 I heard you blocked His Majesty's way. 103 00:13:49,954 --> 00:13:51,956 Thanks to you, we could buy some time. 104 00:13:52,456 --> 00:13:56,210 I will reward you separately for your contribution. 105 00:13:59,630 --> 00:14:02,299 Please reward me now. 106 00:14:05,469 --> 00:14:06,679 Please... 107 00:14:07,805 --> 00:14:09,306 let Hwi go now. 108 00:14:10,307 --> 00:14:12,768 Has he ever been mine? 109 00:14:12,851 --> 00:14:14,687 Do not get attached. 110 00:14:16,897 --> 00:14:18,691 Our emotions 111 00:14:19,567 --> 00:14:21,110 can't be controlled. 112 00:14:40,296 --> 00:14:41,964 The hunt has begun. 113 00:14:42,047 --> 00:14:44,300 Don't even step out. The moment you step out, 114 00:14:44,884 --> 00:14:45,759 you'll die. 115 00:14:47,761 --> 00:14:48,596 Just leave me alone. 116 00:15:02,443 --> 00:15:03,611 It's all over now. 117 00:15:05,404 --> 00:15:06,989 So you should leave too. 118 00:15:08,824 --> 00:15:10,451 Go back to where you came from. 119 00:15:15,956 --> 00:15:18,250 A warrior may be abandoned by his master, 120 00:15:18,334 --> 00:15:20,252 but he never deserts his master first. 121 00:15:22,171 --> 00:15:23,297 So you'd better survive. 122 00:15:23,964 --> 00:15:25,257 Stop whining. 123 00:15:36,727 --> 00:15:37,770 Mother. 124 00:15:39,229 --> 00:15:41,982 You will now be officially called the former Queen 125 00:15:42,066 --> 00:15:44,443 instead of your posthumous title. 126 00:15:45,069 --> 00:15:48,530 It's incredible news, isn't it? 127 00:15:50,824 --> 00:15:52,201 But the thing is, 128 00:15:56,538 --> 00:16:00,417 how much more blood must I douse myself with 129 00:16:01,794 --> 00:16:05,172 in order to create the world I am dreaming of? 130 00:16:07,383 --> 00:16:08,592 I... 131 00:16:10,803 --> 00:16:13,138 can't even fathom. 132 00:16:19,436 --> 00:16:20,604 Mother. 133 00:16:23,774 --> 00:16:25,192 My son 134 00:16:26,860 --> 00:16:28,737 killed another son of mine. 135 00:16:31,115 --> 00:16:33,075 Then as a father, 136 00:16:34,576 --> 00:16:36,704 must I get back at my own son 137 00:16:38,122 --> 00:16:40,916 for killing my child? 138 00:16:41,792 --> 00:16:42,793 Or... 139 00:16:44,461 --> 00:16:46,422 do nothing but wail 140 00:16:48,465 --> 00:16:50,676 like a beast that has lost its cub? 141 00:17:07,026 --> 00:17:08,110 Where is Bang-beon? 142 00:17:08,777 --> 00:17:10,070 He's been arrested. 143 00:17:12,448 --> 00:17:14,116 It was a long night. 144 00:17:15,701 --> 00:17:16,869 Now, 145 00:17:21,331 --> 00:17:24,209 I shall tend to matters that need to be looked after during the daytime. 146 00:17:56,325 --> 00:17:58,118 Now that Bang-seok is dead, 147 00:17:59,119 --> 00:18:00,704 Bang-beon must be your next target. 148 00:18:01,330 --> 00:18:03,207 I am sorry to admit it, but yes. 149 00:18:08,337 --> 00:18:09,630 You must stop. 150 00:18:09,713 --> 00:18:11,673 Then try and stop me. 151 00:18:13,592 --> 00:18:15,761 Killing my own brother is considered a heinous act, 152 00:18:16,512 --> 00:18:19,098 and killing a meritorious subject is also considered a grave crime. 153 00:18:19,181 --> 00:18:21,225 So why hesitate? 154 00:18:23,977 --> 00:18:25,020 Here. 155 00:18:26,021 --> 00:18:27,272 Shoot. 156 00:18:27,815 --> 00:18:30,317 I will die with a smile on my face. 157 00:18:31,860 --> 00:18:36,240 What is making Your Majesty hesitate? Shoot me now! 158 00:18:45,499 --> 00:18:47,167 You have turned 159 00:18:48,544 --> 00:18:50,254 into a monster. 160 00:18:53,882 --> 00:18:55,384 All I did 161 00:18:56,927 --> 00:18:59,179 was trying to survive. 162 00:18:59,680 --> 00:19:03,475 You wanted to make this throne yours. 163 00:19:03,976 --> 00:19:07,646 Thus, you came up with excuses and ways to justify it 164 00:19:07,729 --> 00:19:09,314 and finally caused a bloodbath. 165 00:19:09,398 --> 00:19:11,150 Am I not allowed... 166 00:19:15,028 --> 00:19:16,864 to covet the throne? 167 00:19:18,198 --> 00:19:19,366 A king 168 00:19:21,034 --> 00:19:23,453 must embrace and protect those who are weaker than him 169 00:19:23,537 --> 00:19:25,747 and let go of those who are stronger than him. 170 00:19:26,123 --> 00:19:27,291 However, 171 00:19:28,667 --> 00:19:30,502 you desert those who are weaker than you 172 00:19:30,586 --> 00:19:32,838 and destroy those who are stronger just to control them. 173 00:19:32,921 --> 00:19:34,173 That is why you mustn't be King. 174 00:19:34,923 --> 00:19:36,967 I cannot let you take the throne 175 00:19:38,719 --> 00:19:40,929 for I do not see anything else but bloodlust in you. 176 00:19:41,930 --> 00:19:42,890 The bloodshed 177 00:19:43,891 --> 00:19:46,727 will begin at the palace and take the lives of disloyal subjects, 178 00:19:46,810 --> 00:19:50,022 only to stop right before the people. 179 00:19:50,772 --> 00:19:53,817 That blood will strengthen the King's power, 180 00:19:53,901 --> 00:19:57,821 which, in turn, will help the people enjoy more comfortable lives. 181 00:19:58,322 --> 00:19:59,781 That blood 182 00:20:02,659 --> 00:20:04,620 should have been yours. 183 00:20:14,213 --> 00:20:15,380 Bang-gwa should be 184 00:20:16,632 --> 00:20:18,425 installed as the new Crown Prince. 185 00:20:19,218 --> 00:20:23,222 You must step down as soon as he is installed as the Crown Prince 186 00:20:25,224 --> 00:20:26,308 and just be... 187 00:20:29,436 --> 00:20:30,854 the former king. 188 00:20:31,772 --> 00:20:33,315 In your royal order, 189 00:20:33,440 --> 00:20:37,319 you must admit your fault for violating the rules of primogeniture 190 00:20:38,320 --> 00:20:40,072 and choosing your young son of a concubine 191 00:20:40,906 --> 00:20:45,702 and state that Sambong and Nam Jeon instigated you to make such a decision. 192 00:20:50,707 --> 00:20:53,043 Your Majesty's kingdom 193 00:20:53,627 --> 00:20:55,796 no longer... 194 00:21:02,594 --> 00:21:04,012 exists. 195 00:21:24,449 --> 00:21:25,701 You are wrong. 196 00:21:27,286 --> 00:21:28,912 This kingdom... 197 00:21:34,001 --> 00:21:35,627 is still mine. 198 00:22:37,105 --> 00:22:40,108 TRAITOR NAM JEON 199 00:22:59,628 --> 00:23:01,379 He'll cause trouble if we spare his life. 200 00:23:03,298 --> 00:23:05,717 From now on, we must be selective about whom we will kill. 201 00:23:07,094 --> 00:23:08,470 So let's wait and see. 202 00:24:06,778 --> 00:24:07,779 Do you remember? 203 00:24:09,948 --> 00:24:11,658 "Do not let anyone oppress you. 204 00:24:12,492 --> 00:24:14,119 That's the only way you won't collapse." 205 00:24:16,204 --> 00:24:18,790 "Don't let anyone intimidate you even if they're stronger than you. 206 00:24:19,916 --> 00:24:21,418 Only then can you hold out." 207 00:24:22,252 --> 00:24:23,420 I remember, of course. 208 00:24:27,340 --> 00:24:29,551 Your father told me that. 209 00:24:33,680 --> 00:24:35,807 He saved me from Ganggae. 210 00:24:37,225 --> 00:24:38,685 Thanks to him, I could survive. 211 00:24:39,811 --> 00:24:43,565 And I've been able to hold out all these years thanks to his words. 212 00:24:44,566 --> 00:24:46,026 Why are you telling me this just now? 213 00:24:46,651 --> 00:24:47,736 I didn't want you to think 214 00:24:49,237 --> 00:24:51,448 that I like you because I feel indebted to your father. 215 00:24:54,826 --> 00:24:56,036 It's all you. 216 00:24:56,912 --> 00:24:57,996 I mean it. 217 00:25:01,082 --> 00:25:04,502 From now on, 218 00:25:05,503 --> 00:25:06,838 don't get hurt or sick. 219 00:25:07,881 --> 00:25:09,257 Let's live like that. 220 00:25:47,170 --> 00:25:48,421 It's where 221 00:25:49,381 --> 00:25:50,507 Seon-ho is. 222 00:25:54,636 --> 00:25:56,221 I figured you'd be worried. 223 00:26:13,738 --> 00:26:16,408 You lived like you were on top of the world. 224 00:26:18,910 --> 00:26:21,204 Now you're dead, you own one mere span of ground. 225 00:26:25,625 --> 00:26:27,210 It serves you right. 226 00:26:29,671 --> 00:26:30,714 It... 227 00:26:32,007 --> 00:26:33,425 serves you right. 228 00:26:39,431 --> 00:26:41,224 You did well. 229 00:26:42,892 --> 00:26:43,935 You did... 230 00:26:47,230 --> 00:26:48,356 more than enough. 231 00:26:52,527 --> 00:26:53,695 I did well? 232 00:26:57,574 --> 00:26:59,034 I did more than enough? 233 00:27:02,162 --> 00:27:03,288 Are you sure? 234 00:27:41,368 --> 00:27:42,243 Let go. 235 00:27:46,706 --> 00:27:48,458 What do you want from me? 236 00:27:50,210 --> 00:27:52,128 This is what you wanted. 237 00:27:53,880 --> 00:27:56,466 Do you want to see me wrecked? Will that make you feel better? 238 00:28:00,595 --> 00:28:01,888 Why... 239 00:28:05,100 --> 00:28:07,977 Why can't I even freely kill myself? 240 00:28:11,856 --> 00:28:12,982 Why? 241 00:28:14,943 --> 00:28:18,488 Now, I'm sick and tired of seeing you and thinking about you. 242 00:28:19,739 --> 00:28:21,199 So go away. 243 00:28:23,701 --> 00:28:24,744 Please. 244 00:28:48,393 --> 00:28:49,644 Live. 245 00:28:52,564 --> 00:28:54,149 That's one last favor I ask you. 246 00:29:55,251 --> 00:29:58,129 To me, every day was like a battle and the pit of hell. 247 00:29:59,005 --> 00:30:00,632 All the mockery and contempt. 248 00:30:02,091 --> 00:30:04,677 I barely managed to make it here after enduring all that. 249 00:30:17,273 --> 00:30:19,609 My country is already dead! 250 00:30:19,984 --> 00:30:22,821 So who cares about immorality and conspiracy? 251 00:31:15,623 --> 00:31:17,333 Did you have a lucky dream last night? 252 00:31:17,917 --> 00:31:19,127 I think you'll live. 253 00:31:20,044 --> 00:31:21,087 Mun-bok. 254 00:31:21,671 --> 00:31:23,131 Hold on. 255 00:31:38,730 --> 00:31:39,689 Hey. 256 00:31:40,607 --> 00:31:41,649 What's going on? 257 00:31:42,358 --> 00:31:43,651 You should take a look at him. 258 00:31:48,823 --> 00:31:50,867 Oh, my. There's a hole. 259 00:31:51,200 --> 00:31:52,619 You fool. 260 00:31:52,702 --> 00:31:54,287 You're the one who should be lying down. 261 00:31:54,370 --> 00:31:55,663 It's fine. 262 00:31:56,039 --> 00:31:57,332 Take care of that guy first. 263 00:31:57,415 --> 00:31:58,708 Stay still. Let me look. 264 00:32:00,960 --> 00:32:02,754 I'm sorry, Jeong Beom. 265 00:32:04,964 --> 00:32:06,507 I'm sorry, everyone. 266 00:32:07,675 --> 00:32:08,509 This is all my fault. 267 00:32:09,385 --> 00:32:10,470 Hey. 268 00:32:11,054 --> 00:32:13,056 Once I acquired my position, 269 00:32:13,848 --> 00:32:16,768 I realized why you risked your life to fight 270 00:32:17,810 --> 00:32:20,146 after becoming a lieutenant. 271 00:32:21,481 --> 00:32:23,733 You were trying to save every possible life. 272 00:32:25,318 --> 00:32:27,737 You didn't want to see us dead, 273 00:32:28,488 --> 00:32:30,156 so you tried so hard. 274 00:32:31,199 --> 00:32:32,867 You're that kind of man. 275 00:32:34,369 --> 00:32:35,787 You don't need to apologize. 276 00:32:39,499 --> 00:32:41,000 Stay still. 277 00:32:41,084 --> 00:32:42,210 It hurts, doesn't it? 278 00:32:43,336 --> 00:32:44,420 It pains me too. 279 00:32:55,890 --> 00:32:57,517 We should send them off. 280 00:33:20,832 --> 00:33:22,667 May your soul rest in peace. 281 00:33:29,590 --> 00:33:32,468 Gosh, I thought we might have to spend the whole night burning those. 282 00:33:32,844 --> 00:33:33,928 There are so many. 283 00:33:34,387 --> 00:33:37,223 Of course there are many. Hundreds of people died. 284 00:33:37,932 --> 00:33:40,101 May all your souls rest in peace. 285 00:33:41,853 --> 00:33:43,980 I'm so sick and tired of this. 286 00:33:44,355 --> 00:33:46,482 Until when do I have to see this? 287 00:33:50,987 --> 00:33:54,323 I can't believe this. Did you get only one bottle of this? 288 00:33:55,074 --> 00:33:56,784 Live up to your big belly, punk. 289 00:33:56,868 --> 00:33:59,996 If you're so bold, let me see what you took. 290 00:34:04,292 --> 00:34:06,210 You want a piece of me? 291 00:34:07,587 --> 00:34:08,838 Calm down. 292 00:34:09,922 --> 00:34:11,591 You guys are funny. 293 00:34:12,133 --> 00:34:15,386 When you quit being a soldier, will you teach children? 294 00:34:15,970 --> 00:34:17,638 Yes, I will. 295 00:34:17,722 --> 00:34:20,433 I wonder what you will teach to children. 296 00:34:20,725 --> 00:34:22,727 How to live as a virgin? 297 00:34:22,810 --> 00:34:24,020 No. 298 00:34:24,103 --> 00:34:26,355 He will teach them how to fly over the clouds. 299 00:34:29,442 --> 00:34:30,818 I will teach them how to survive. 300 00:34:33,780 --> 00:34:36,532 I have only been teaching how to kill. 301 00:34:39,285 --> 00:34:40,161 Because I thought 302 00:34:41,746 --> 00:34:43,623 killing others was the only way to survive. 303 00:34:45,666 --> 00:34:47,376 But now I know. 304 00:34:48,377 --> 00:34:49,629 Killing... 305 00:34:50,129 --> 00:34:52,215 kills me too. 306 00:34:57,178 --> 00:34:58,137 What is he saying? 307 00:34:58,221 --> 00:34:59,764 I don't know. It sounds difficult. 308 00:34:59,847 --> 00:35:01,224 I can hear you. 309 00:35:02,558 --> 00:35:04,477 Chi-do, here's what I'm going to do. 310 00:35:04,560 --> 00:35:08,314 I'm going to make a medicine that makes your hair grow. 311 00:35:08,397 --> 00:35:09,857 I'm going to make that. 312 00:35:10,233 --> 00:35:13,528 And I'm going to sell that to the Japanese and the Chinese. 313 00:35:13,611 --> 00:35:16,447 I don't know what I should do with all the money I will earn. 314 00:35:17,198 --> 00:35:19,242 Who would pay you for that? 315 00:35:19,325 --> 00:35:21,410 You're losing hair too. Here. 316 00:35:21,494 --> 00:35:22,370 Come on. 317 00:35:24,914 --> 00:35:26,374 What about you, Hwi? 318 00:35:26,874 --> 00:35:30,962 I don't want to see anyone getting hurt or sick anymore. 319 00:35:33,297 --> 00:35:34,632 I want to see smiles. 320 00:35:35,800 --> 00:35:37,093 I want to see you smile 321 00:35:37,885 --> 00:35:38,886 and Hui-jae too. 322 00:35:40,596 --> 00:35:41,472 And... 323 00:36:24,056 --> 00:36:26,100 I envy Bang-won. 324 00:36:27,852 --> 00:36:31,355 The world is afraid of him even when he just raises his eyebrow. 325 00:36:31,439 --> 00:36:34,942 No one can stop him when he enters the palace with his sword. 326 00:36:35,860 --> 00:36:38,529 That's the life. 327 00:36:40,239 --> 00:36:41,324 I'm jealous. 328 00:36:43,826 --> 00:36:44,911 Sir. 329 00:36:46,746 --> 00:36:49,540 Can you do something about your hair? 330 00:36:50,208 --> 00:36:51,792 You're not a shaggy dog. 331 00:36:52,126 --> 00:36:53,461 I was born an outcast, 332 00:36:54,462 --> 00:36:56,923 so I can't put my hair up in a topknot before having a child. 333 00:36:58,799 --> 00:37:01,427 Until when do I have to be a spy? 334 00:37:01,510 --> 00:37:03,596 As much as possible. 335 00:37:03,679 --> 00:37:05,473 I'll end up dead. 336 00:37:05,556 --> 00:37:08,142 I'll let you have a topknot before you die. 337 00:37:09,518 --> 00:37:11,312 So, why are you here? 338 00:37:12,897 --> 00:37:14,065 I found 339 00:37:15,524 --> 00:37:16,692 Nam Seon-ho. 340 00:37:27,536 --> 00:37:30,539 Now, it's my time to start moving. 341 00:37:31,874 --> 00:37:34,877 If Bang-won can stir up this world, so can I. 342 00:37:38,631 --> 00:37:40,549 Let's go grab a weapon. 343 00:37:45,846 --> 00:37:47,473 Hey, Inspector Nam. 344 00:37:48,349 --> 00:37:49,600 Goodness. 345 00:37:52,144 --> 00:37:54,814 Your handsome face has become so thin now. 346 00:38:00,069 --> 00:38:02,989 So, did your father's funeral go well? 347 00:38:13,499 --> 00:38:16,043 You leaving after I have just sat down will only embarrass me. 348 00:38:16,627 --> 00:38:17,837 What do you want? 349 00:38:17,920 --> 00:38:19,046 What's life anyway? 350 00:38:19,130 --> 00:38:22,591 Isn't it about those lonely keeping each other company? 351 00:38:22,675 --> 00:38:25,845 That's why I wanted to offer you my help. 352 00:38:26,887 --> 00:38:27,888 In what way? 353 00:38:35,771 --> 00:38:37,106 Your revenge. 354 00:38:39,734 --> 00:38:42,278 Bang-won slayed your father which makes him your enemy. 355 00:38:43,738 --> 00:38:45,531 A man should not be in one's debt. 356 00:38:46,198 --> 00:38:48,284 You should pay him back for what you got. 357 00:38:53,414 --> 00:38:55,458 If I get back out there this time, 358 00:38:56,334 --> 00:38:58,336 no one will be able to handle me, 359 00:39:00,463 --> 00:39:03,466 so fight to the death yourselves for all I care. 360 00:39:13,017 --> 00:39:14,935 How formidable. 361 00:39:15,019 --> 00:39:16,479 You just charmed my socks off. 362 00:39:42,505 --> 00:39:44,131 The son of a traitor 363 00:39:44,215 --> 00:39:46,467 dares to live. 364 00:39:46,550 --> 00:39:48,969 Come on. Let's go and cash him in. 365 00:40:33,013 --> 00:40:35,641 Former associate commander, Cho Sa-ui. 366 00:40:36,934 --> 00:40:39,437 Senior second rank of the Department of State Affairs, Lee Yeom. 367 00:40:39,520 --> 00:40:42,231 Lord Wanseong, Lee Baek-yu. 368 00:40:43,023 --> 00:40:45,484 Senior fourth rank of the Ministry of Personnel, Lee Jo. 369 00:40:46,277 --> 00:40:49,071 Lock them up in the military prison. 370 00:41:00,166 --> 00:41:02,168 Nam Seon-ho. 371 00:41:11,594 --> 00:41:12,428 Let him go. 372 00:41:12,511 --> 00:41:15,347 You slayed two of Sambong's children 373 00:41:16,098 --> 00:41:19,143 and sent his eldest son to war after beating him, 374 00:41:20,811 --> 00:41:22,521 so why are you letting me go? 375 00:41:23,022 --> 00:41:25,274 Thanks to you provoking the King, 376 00:41:25,774 --> 00:41:27,776 my revolution became a success, 377 00:41:28,819 --> 00:41:30,237 so call it a reward. 378 00:41:34,074 --> 00:41:35,034 A revolution? 379 00:41:37,036 --> 00:41:39,497 Killing your own brothers to be King 380 00:41:39,580 --> 00:41:41,582 is a sin, not a revolution. 381 00:41:43,209 --> 00:41:45,628 Discriminating against illegitimate children 382 00:41:46,962 --> 00:41:49,298 is a deep-rooted evil, not a revolution. 383 00:41:49,798 --> 00:41:53,677 The fact that I discriminate against them is what saved your life. 384 00:41:54,178 --> 00:41:58,766 You are not Nam Jeon's son, just an illegitimate offspring. 385 00:41:59,642 --> 00:42:02,811 It's why you're not even worth killing. 386 00:42:03,395 --> 00:42:04,855 Bang-won! 387 00:42:09,443 --> 00:42:10,486 Live. 388 00:42:11,445 --> 00:42:12,530 Live... 389 00:42:13,030 --> 00:42:16,951 and watch with your two eyes how I build my own nation. 390 00:42:18,661 --> 00:42:21,872 That's all you can possibly do now 391 00:42:22,790 --> 00:42:24,083 in my world. 392 00:42:27,836 --> 00:42:28,921 You're right. 393 00:42:29,421 --> 00:42:31,340 My world is over, 394 00:42:32,299 --> 00:42:33,133 but... 395 00:42:34,718 --> 00:42:37,638 whatever it takes I will take everything from you. 396 00:42:43,435 --> 00:42:46,021 I will make sure you regret not killing me. 397 00:42:47,606 --> 00:42:49,108 Regret? 398 00:43:14,300 --> 00:43:15,342 Regret... 399 00:43:17,678 --> 00:43:18,762 is... 400 00:43:20,723 --> 00:43:25,269 just an excuse for the weak. 401 00:43:30,774 --> 00:43:32,610 I will come back... 402 00:43:35,571 --> 00:43:36,822 for your neck. 403 00:43:46,457 --> 00:43:47,833 He even owns the palace guards? 404 00:43:48,667 --> 00:43:51,670 All that's left are the 50 men under my command. 405 00:43:54,632 --> 00:43:56,508 I need a weapon. 406 00:43:57,092 --> 00:43:58,427 Shall I summon Nam Seon-ho? 407 00:44:00,846 --> 00:44:02,473 No, his sword is already broken. 408 00:44:03,599 --> 00:44:04,642 I'm done with him. 409 00:44:43,389 --> 00:44:45,099 If you're willing to start over, 410 00:44:45,933 --> 00:44:47,226 I have a plan. 411 00:44:53,899 --> 00:44:55,025 At the Northeastern Township, 412 00:44:55,734 --> 00:44:58,487 Jurchen members of Gabyeolcho still remain. 413 00:44:59,321 --> 00:45:00,781 They have disbanded, 414 00:45:01,281 --> 00:45:03,283 but they're still as brutal and sharp. 415 00:45:03,367 --> 00:45:05,202 How do I get them on my side? 416 00:45:05,285 --> 00:45:07,121 Jurchens follow the command 417 00:45:07,204 --> 00:45:08,914 of their deputy chief once the chief dies. 418 00:45:09,498 --> 00:45:10,499 And if they both die? 419 00:45:10,833 --> 00:45:12,042 They will surrender. 420 00:45:12,835 --> 00:45:14,461 You slay the chief, 421 00:45:14,795 --> 00:45:16,255 I'll kill its deputy. 422 00:45:18,132 --> 00:45:20,509 Bang-won slayed your father which makes him your enemy. 423 00:45:21,009 --> 00:45:23,387 A man should not be in one's debt. 424 00:45:23,595 --> 00:45:25,681 You should pay him back for what you got. 425 00:45:28,225 --> 00:45:30,269 Use Bang-gan to take down Bang-won. 426 00:45:31,895 --> 00:45:33,522 To the Northeastern Township we go. 427 00:45:48,662 --> 00:45:50,038 Prince Muan, Bang-beon, 428 00:45:50,664 --> 00:45:52,082 was slayed while in exile. 429 00:45:54,793 --> 00:45:56,503 Should we take care of the rest too? 430 00:46:01,758 --> 00:46:03,594 Before this night is over, 431 00:46:07,598 --> 00:46:08,599 kill them. 432 00:46:21,278 --> 00:46:25,574 Transportation, beacon fires, and messengers were all cut off? 433 00:46:26,742 --> 00:46:29,661 "Orders couldn't travel from the palace 434 00:46:31,079 --> 00:46:33,999 which is why troops couldn't be called in. 435 00:46:34,500 --> 00:46:37,211 At the market outside Sajeong Gate, 436 00:46:39,421 --> 00:46:41,924 all the palace guards were slayed?" 437 00:46:43,258 --> 00:46:46,261 Build a marketplace outside Sajeong Gate? 438 00:46:46,762 --> 00:46:48,347 Having the Six Ministries 439 00:46:48,430 --> 00:46:50,766 and the Office of the Inspector General outside Gwanghwamun 440 00:46:51,016 --> 00:46:53,352 is helping the whole area thrive. 441 00:46:53,435 --> 00:46:55,437 If we can do that with the area outside Sajeong Gate, 442 00:46:56,980 --> 00:46:59,358 the entire city of Hanyang will prosper. 443 00:47:01,026 --> 00:47:03,111 He didn't know it was a trap. 444 00:47:03,987 --> 00:47:06,198 It was a sword that would aim at his neck! 445 00:47:11,203 --> 00:47:13,872 He who laid the trap at Sajeong Gate 446 00:47:16,959 --> 00:47:20,254 and those who had the nerve to block my path... No. 447 00:47:22,339 --> 00:47:24,675 I will punish all members of private armies 448 00:47:24,758 --> 00:47:26,176 that were involved in the uprising. 449 00:48:05,007 --> 00:48:06,258 You'll end up drunk this way. 450 00:48:06,341 --> 00:48:08,844 Isn't that why one drinks? 451 00:48:10,596 --> 00:48:11,638 What? 452 00:48:12,889 --> 00:48:15,726 Are you about to condemn me too? 453 00:48:19,646 --> 00:48:21,231 Go ahead. 454 00:48:24,401 --> 00:48:25,777 I'm worried. 455 00:48:27,696 --> 00:48:29,531 Is this path I'm taking 456 00:48:30,657 --> 00:48:33,660 truly the right one? 457 00:48:34,369 --> 00:48:36,163 Not knowing the answer scares me. 458 00:48:36,663 --> 00:48:39,291 I'm also afraid of those aiming for my neck. 459 00:48:40,292 --> 00:48:41,335 How history 460 00:48:43,462 --> 00:48:45,130 will remember me 461 00:48:46,882 --> 00:48:48,800 is also something I fear. 462 00:48:48,884 --> 00:48:51,553 That fear will keep you going. 463 00:48:53,263 --> 00:48:54,431 Never 464 00:48:55,432 --> 00:48:56,725 let go of it. 465 00:49:07,444 --> 00:49:08,945 Are you leaving? 466 00:49:12,074 --> 00:49:15,369 We're supposed to dig the soil to plow, sow, 467 00:49:16,453 --> 00:49:18,914 and harvest crops in order to feed our families. 468 00:49:21,500 --> 00:49:23,710 However, all I've done is bury bodies. 469 00:49:28,131 --> 00:49:30,092 I don't want to live that way anymore. 470 00:49:33,720 --> 00:49:35,597 A nation raised by those abandoned. 471 00:49:37,432 --> 00:49:39,142 I hope your dream comes true. 472 00:50:25,105 --> 00:50:26,773 You wanted me, Your Highness? 473 00:50:27,774 --> 00:50:28,900 I hear that 474 00:50:29,693 --> 00:50:31,862 you killed your master and his son. 475 00:50:35,907 --> 00:50:36,742 What now? 476 00:50:37,451 --> 00:50:39,536 Are you done with me 477 00:50:39,619 --> 00:50:40,829 now that you know 478 00:50:40,912 --> 00:50:43,749 I killed my master and lived as a robber? 479 00:50:54,968 --> 00:50:56,636 Here is your slave ownership paper. 480 00:51:00,724 --> 00:51:01,558 Your Highness. 481 00:51:02,642 --> 00:51:04,394 He deserved to die. 482 00:51:08,982 --> 00:51:12,068 The bonfire seems to have dwindled if you ask me. 483 00:51:13,153 --> 00:51:15,113 It needs something to burn. 484 00:51:29,961 --> 00:51:31,755 I was born an animal, 485 00:51:32,339 --> 00:51:34,424 but I can die as a human thanks to you. 486 00:51:36,134 --> 00:51:37,844 You may leave me 487 00:51:39,179 --> 00:51:40,806 whenever you want to. 488 00:51:44,518 --> 00:51:46,269 Wanting to keep people by my side... 489 00:51:48,980 --> 00:51:50,357 is me being greedy. 490 00:52:11,878 --> 00:52:13,672 You blocked the King's way. 491 00:52:14,297 --> 00:52:16,091 His Majesty will dig up on this. 492 00:52:16,466 --> 00:52:17,926 Everything will be revealed. 493 00:52:20,345 --> 00:52:21,429 You should hide. 494 00:52:21,513 --> 00:52:23,557 It was my doing, and I shall endure it. 495 00:52:25,308 --> 00:52:26,768 I'm not going anywhere. 496 00:52:27,269 --> 00:52:28,562 Madame Han. 497 00:52:29,521 --> 00:52:31,481 If I run away, Ihwaru will be harmed. 498 00:52:31,898 --> 00:52:32,732 However, 499 00:52:33,817 --> 00:52:36,194 if only I take the blame, Ihwaru will be fine. 500 00:52:38,488 --> 00:52:40,365 That's what I learned from Madame Seo. 501 00:52:40,532 --> 00:52:42,200 And I shall live that way. 502 00:52:44,828 --> 00:52:46,997 The reason I don't tell you to run 503 00:52:48,123 --> 00:52:50,959 is I know that you'll never run away. 504 00:52:52,168 --> 00:52:53,169 So, 505 00:52:54,546 --> 00:52:56,214 don't ever tell me to run away. 506 00:53:11,980 --> 00:53:14,399 The soup's been boiled down to a paste, you know. 507 00:53:14,482 --> 00:53:16,902 Don't you even care about those waiting for you? 508 00:53:24,034 --> 00:53:25,535 You're going to the safe first? 509 00:53:25,619 --> 00:53:26,745 You greedy pig! 510 00:53:26,828 --> 00:53:27,996 Just 511 00:53:28,496 --> 00:53:29,623 wait right there. 512 00:53:48,975 --> 00:53:50,101 Let's go. 513 00:53:50,185 --> 00:53:51,186 What? 514 00:53:57,067 --> 00:53:59,444 I'm sorry, Madame Han. This is out of the blue. 515 00:53:59,527 --> 00:54:00,946 What is going on? 516 00:54:06,534 --> 00:54:07,744 For the past 20 years, 517 00:54:08,912 --> 00:54:10,914 this is all money I tenaciously earned 518 00:54:11,498 --> 00:54:12,958 while people calling me greedy. 519 00:54:14,376 --> 00:54:17,128 Are you asking her to look after because you can't trust me? 520 00:54:17,212 --> 00:54:18,421 Please terminate 521 00:54:19,756 --> 00:54:21,299 Hwa-wol's contract. 522 00:54:26,429 --> 00:54:29,099 I don't want to see her smiling and dancing in front of other men. 523 00:54:29,599 --> 00:54:31,935 I don't want to see her suffering from neck pain 524 00:54:32,978 --> 00:54:35,313 because of this heavy hairpiece. 525 00:54:38,733 --> 00:54:40,443 If this isn't enough, 526 00:54:40,527 --> 00:54:43,113 I'll do anything to compensate. 527 00:54:43,863 --> 00:54:46,992 Please terminate the contract. Please. 528 00:54:47,325 --> 00:54:48,159 I beg you, Madame. 529 00:54:51,246 --> 00:54:53,164 We don't have such a thing in Ihwaru. 530 00:54:54,749 --> 00:54:55,834 What? 531 00:54:57,544 --> 00:54:58,962 After living such a hard life, 532 00:54:59,796 --> 00:55:01,798 now you're leaving since you've met someone special. 533 00:55:02,465 --> 00:55:04,801 The contract can't hold you down. 534 00:55:05,135 --> 00:55:05,969 So, 535 00:55:07,262 --> 00:55:08,722 I got rid of it. 536 00:55:33,872 --> 00:55:37,208 If you add this money, it'll be enough to get a house. 537 00:55:40,462 --> 00:55:42,047 Thank you, Madame Han. 538 00:55:52,348 --> 00:55:54,559 Didn't it hurt to give away your money? 539 00:55:54,642 --> 00:55:57,395 Money means nothing to me. 540 00:56:02,275 --> 00:56:04,235 I had a sister 541 00:56:04,319 --> 00:56:08,239 just as beautiful as you. 542 00:56:09,240 --> 00:56:10,700 A cold took her life. 543 00:56:14,829 --> 00:56:17,832 I couldn't even buy her the most common medicine 544 00:56:20,919 --> 00:56:23,004 which is why I saved up my whole life. 545 00:56:25,256 --> 00:56:27,050 One shouldn't have to die because of a cold. 546 00:56:32,097 --> 00:56:33,932 Going through all that 547 00:56:34,808 --> 00:56:38,645 made me want to give you a life of luxury. 548 00:56:44,234 --> 00:56:45,443 Will you take it off me then? 549 00:57:15,098 --> 00:57:16,724 My goodness. 550 00:57:17,058 --> 00:57:19,144 What a beauty you are. 551 00:57:19,227 --> 00:57:21,604 Even an angel can't hold a candle to you. 552 00:57:34,784 --> 00:57:35,994 What are you trying to say? 553 00:57:36,995 --> 00:57:38,079 I'm saying 554 00:57:40,039 --> 00:57:41,332 that we should live together. 555 00:58:03,938 --> 00:58:05,398 You should rest. 556 00:58:12,655 --> 00:58:14,324 The Jurchens only know two things. 557 00:58:14,991 --> 00:58:16,951 Stabbing and slashing. 558 00:58:17,869 --> 00:58:19,537 They do not play defense. 559 00:58:20,538 --> 00:58:21,915 If you bring your guard up, 560 00:58:22,499 --> 00:58:23,541 that's all you'll be doing. 561 00:58:23,625 --> 00:58:25,210 So stab and slash as well? 562 00:58:25,293 --> 00:58:26,461 In order to slit his throat, 563 00:58:26,961 --> 00:58:28,796 you'll have to sacrifice an arm. 564 00:58:33,551 --> 00:58:35,345 An arm? Gladly. 565 00:58:41,184 --> 00:58:43,228 Executing my order means 566 00:58:46,314 --> 00:58:47,440 that... 567 00:58:48,900 --> 00:58:50,902 you'll die by Prince Jeongan's hands. 568 00:58:51,402 --> 00:58:53,154 Serving you was an honor, Your Majesty. 569 00:58:54,155 --> 00:58:55,490 Then hear my order. 570 00:59:03,498 --> 00:59:04,832 Kill them all. 571 00:59:06,167 --> 00:59:07,293 I shall oblige, Your Majesty. 572 00:59:09,837 --> 00:59:10,713 Move out! 573 00:59:10,922 --> 00:59:11,756 -Yes, sir. -Yes, sir. 574 00:59:26,813 --> 00:59:30,275 Who knew that you could cook, Hwi? 575 00:59:31,150 --> 00:59:33,695 I know how to make vegetable side dishes and pickles. 576 00:59:35,530 --> 00:59:37,282 I've been cooking since I was eight. 577 00:59:41,119 --> 00:59:41,995 That's amazing. 578 00:59:43,496 --> 00:59:45,290 You're still recovering, so sit down. 579 00:59:45,373 --> 00:59:46,416 I'll soon bring your meal. 580 00:59:46,499 --> 00:59:47,375 I'm fine, but... 581 00:59:48,376 --> 00:59:50,295 Hold on. What's gotten into you? 582 00:59:51,671 --> 00:59:52,755 You're making me nervous. 583 00:59:53,965 --> 00:59:55,883 I just wanted to treat you to a home-cooked meal. 584 00:59:55,967 --> 00:59:57,010 That's all. 585 01:00:09,022 --> 01:00:10,315 And why are you being so weird? 586 01:00:11,149 --> 01:00:12,317 Notice anything different? 587 01:00:12,400 --> 01:00:13,651 People are trying to eat here. 588 01:00:14,152 --> 01:00:16,696 You're not a mole, so stop digging. 589 01:00:16,779 --> 01:00:18,448 You'll only end up poking yourself. 590 01:00:18,531 --> 01:00:20,867 Seriously? Have you gone blind? 591 01:00:20,950 --> 01:00:22,452 Is food all you care about? 592 01:00:22,535 --> 01:00:23,828 What's gotten into you? 593 01:00:23,911 --> 01:00:25,371 Even I'm satisfied with the news. 594 01:00:25,455 --> 01:00:26,789 Congratulations. 595 01:00:26,956 --> 01:00:27,957 See? 596 01:00:30,418 --> 01:00:32,003 It's only one meal. 597 01:00:32,503 --> 01:00:35,298 One hearty meal used to make my whole day, 598 01:00:36,758 --> 01:00:38,259 but I had forgotten about that. 599 01:00:40,386 --> 01:00:44,015 I don't care about anything as grand as a nation built by the abandoned. 600 01:00:44,098 --> 01:00:47,435 All I want is a home and a table to eat on. 601 01:00:48,811 --> 01:00:51,147 Living in a place that I can call home 602 01:00:51,230 --> 01:00:52,982 and sharing meals with those I love. 603 01:00:54,108 --> 01:00:56,027 Yes, you're right. 604 01:00:56,944 --> 01:00:58,446 I had forgotten about that too. 605 01:01:03,451 --> 01:01:04,577 Run! 606 01:01:33,773 --> 01:01:35,274 It smells delicious. 607 01:01:35,358 --> 01:01:37,193 I should get it to him before it gets cold. 608 01:01:53,668 --> 01:01:54,836 What are you doing here? 609 01:01:54,919 --> 01:01:56,295 I ordered you to go your own ways, 610 01:01:56,379 --> 01:01:57,672 so why are you back here? 611 01:01:57,755 --> 01:01:59,382 Ihwaru's not just yours, you know. 612 01:01:59,465 --> 01:02:00,717 It's ours too. 613 01:02:02,343 --> 01:02:04,512 How could we sleep properly when you're here alone? 614 01:02:05,513 --> 01:02:07,890 It's dangerous here, so leave immediately. 615 01:02:07,974 --> 01:02:10,101 You don't own us which means you can't give orders. 616 01:02:10,601 --> 01:02:12,562 You burned all our contracts, remember? 617 01:02:12,645 --> 01:02:14,188 This was my choice. 618 01:02:14,689 --> 01:02:16,274 The consequences are mine to bear. 619 01:02:16,357 --> 01:02:18,067 And this is our choice too. 620 01:02:18,651 --> 01:02:19,902 So-- 621 01:02:26,367 --> 01:02:27,368 Run! 622 01:02:41,090 --> 01:02:42,467 It was me. 623 01:02:43,050 --> 01:02:44,135 It's me you want. 624 01:02:44,635 --> 01:02:45,636 Slay me instead! 625 01:02:45,720 --> 01:02:47,722 Kill them all! 626 01:02:59,233 --> 01:03:00,359 They are the palace guards. 627 01:03:00,443 --> 01:03:01,861 It's the King's revenge. 628 01:03:02,153 --> 01:03:03,863 He must have sent them to others as well. 629 01:03:04,906 --> 01:03:06,157 It's bad! 630 01:03:10,870 --> 01:03:11,788 Ihwaru... 631 01:03:16,959 --> 01:03:21,297 Hui-jae blocked the King's path. That must be why. 632 01:03:48,241 --> 01:03:49,659 Madame Han. 633 01:04:27,738 --> 01:04:29,073 Hui-jae, stay with me. 634 01:04:29,574 --> 01:04:30,950 Hui-jae! 635 01:04:46,591 --> 01:04:47,717 Identify yourself. 636 01:04:47,800 --> 01:04:51,596 I am Eohachu of Eastern Jurchen, here to see your chief. 637 01:04:51,679 --> 01:04:52,972 For what reason? 638 01:05:00,855 --> 01:05:02,273 Hey. 639 01:05:15,286 --> 01:05:16,871 The one with the tiger skin is the chief. 640 01:05:16,954 --> 01:05:19,206 The one with the leopard skin is his deputy. 641 01:05:23,419 --> 01:05:24,503 Slay them. 642 01:06:05,419 --> 01:06:06,379 Next. 643 01:06:33,489 --> 01:06:35,116 The King will buy us the time, 644 01:06:35,491 --> 01:06:38,160 and we will use Bang-gan to corner Bang-won. 645 01:06:38,452 --> 01:06:39,787 Then I shall kill him. 646 01:06:39,870 --> 01:06:43,708 According to Jeongan who claimed the rules of primogeniture, 647 01:06:43,791 --> 01:06:45,126 the next Crown Prince 648 01:06:45,710 --> 01:06:47,211 is you, Jeongan's older brother. 649 01:06:48,295 --> 01:06:50,256 Money makes one seek booze 650 01:06:50,339 --> 01:06:52,508 and being intoxicated by power makes one dance. 651 01:06:52,591 --> 01:06:54,593 I see that you're both. 652 01:06:57,054 --> 01:06:57,888 My sword. 653 01:06:57,972 --> 01:07:00,057 Bang-gan has stopped suspecting me now. 654 01:07:00,641 --> 01:07:04,145 Is this an opportunity or a trap? 655 01:07:04,228 --> 01:07:07,106 Paths that can't be united must be severed. 656 01:07:07,189 --> 01:07:09,775 The beginning is His Majesty. 657 01:07:09,859 --> 01:07:11,485 The end is Bang-gan. 658 01:07:11,569 --> 01:07:14,530 Then I shall call this 659 01:07:14,613 --> 01:07:16,741 the rebellion of Bang-gan. 660 01:07:20,453 --> 01:07:23,122 Subtitle translation by Liya Choi 45120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.