All language subtitles for My.Country_.The.New.Age.S01E05.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,055 --> 00:00:58,433 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:58,516 --> 00:01:00,935 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:02,854 --> 00:01:05,190 EPISODE 5 4 00:01:19,746 --> 00:01:22,791 -Whoa, slow down. -His Highness Prince Jeongan is entering! 5 00:01:32,926 --> 00:01:36,846 HWAPYEONGJEON 6 00:01:36,930 --> 00:01:41,309 1ST YEAR OF TAEJO'S REIGN YEAR OF 1392 7 00:01:49,818 --> 00:01:51,569 As I have informed Your Highness, 8 00:01:51,861 --> 00:01:54,155 His Majesty is feeling distressed at the moment. 9 00:01:54,239 --> 00:01:56,491 Please visit again another time. 10 00:01:56,574 --> 00:01:59,744 Since he is feeling distressed, I'd like to pay my respects and comfort him. 11 00:02:00,203 --> 00:02:01,412 Ask him again. 12 00:02:02,455 --> 00:02:04,207 -However-- -Ask him. 13 00:02:05,041 --> 00:02:06,209 One more time. 14 00:02:07,168 --> 00:02:08,711 "Master Confucius said, 15 00:02:08,920 --> 00:02:11,714 'A young man should be filial at home 16 00:02:11,798 --> 00:02:14,509 and respectful toward his elders in public. 17 00:02:14,592 --> 00:02:16,678 He must be cautious of his words and actions, 18 00:02:16,761 --> 00:02:19,848 love everyone, befriend the good-hearted, and act on this advice.' 19 00:02:19,931 --> 00:02:21,432 Zixia said, 20 00:02:21,516 --> 00:02:23,810 'If a man who is charmed by the wise, 21 00:02:23,893 --> 00:02:25,854 does his best to filial duty, 22 00:02:25,937 --> 00:02:28,189 serves the King with all his heart, 23 00:02:28,273 --> 00:02:30,441 and always keeps his promises, says that...'" 24 00:02:30,733 --> 00:02:33,570 The senior eunuch is waiting anxiously. 25 00:02:33,653 --> 00:02:35,738 It has been over four hours, Your Majesty. 26 00:02:35,822 --> 00:02:38,700 Since people are watching, it'd be better to just let him in. 27 00:02:38,783 --> 00:02:40,702 I want everyone to see it. 28 00:02:41,411 --> 00:02:44,038 Only then will the people become aware of my intentions. 29 00:02:46,457 --> 00:02:49,919 HWAPYEONGJEON 30 00:03:00,972 --> 00:03:03,766 Prince Jeongan, Bang-won, 31 00:03:05,143 --> 00:03:06,978 is here for an audience with you, Your Majesty. 32 00:03:07,562 --> 00:03:08,479 Your Highness. 33 00:03:08,980 --> 00:03:12,150 I am aware that I should pay my respects in person inside your chamber. 34 00:03:12,233 --> 00:03:14,277 However, I cannot do that 35 00:03:14,819 --> 00:03:17,447 since Prince Uian's audience with you is taking longer than expected. 36 00:03:17,530 --> 00:03:19,616 I hope you understand, Your Majesty. 37 00:03:20,950 --> 00:03:22,952 I heard you are distressed. 38 00:03:23,369 --> 00:03:24,746 I am concerned 39 00:03:24,996 --> 00:03:26,497 that it might affect your health. 40 00:03:26,581 --> 00:03:28,833 I am truly concerned. 41 00:03:36,090 --> 00:03:37,175 Your Majesty. 42 00:03:38,259 --> 00:03:41,971 Your filial love for me is admirable and beautiful. 43 00:03:42,055 --> 00:03:44,599 I understand how concerned you are, so you may leave now. 44 00:03:44,682 --> 00:03:47,101 You banned everyone from talking about choosing a crown prince. 45 00:03:47,185 --> 00:03:49,604 That is not a topic we can discuss with shoes on. 46 00:03:49,687 --> 00:03:52,315 I've no choice as you're not allowing me the chance to remove mine. 47 00:03:55,109 --> 00:03:56,945 You stand up when I tell you to kneel 48 00:03:57,028 --> 00:03:59,489 and assemble your soldiers when I tell you to disband your army. 49 00:04:00,156 --> 00:04:03,952 So why don't you break down the doors and enter with your shoes on? 50 00:04:05,203 --> 00:04:06,371 Do it. 51 00:04:18,883 --> 00:04:22,387 The throne can only be passed down to your legitimate sons. 52 00:04:23,137 --> 00:04:25,223 Prince Uian is the youngest of your eight sons, 53 00:04:25,431 --> 00:04:26,891 and he was born out of wedlock. 54 00:04:27,392 --> 00:04:29,227 Why consider crowning him? 55 00:04:29,310 --> 00:04:30,687 How dare you. 56 00:04:32,230 --> 00:04:34,565 You had the nerve to peep into my mind? 57 00:04:35,191 --> 00:04:39,821 I heard the Queen is begging you in tears to select Prince Uian as Crown Prince. 58 00:04:41,155 --> 00:04:43,157 You even heard about what the Queen is thinking? 59 00:04:43,658 --> 00:04:45,952 How could you let a woman interfere when you are laying 60 00:04:46,452 --> 00:04:48,871 the foundation for a kingdom that will last thousands of years? 61 00:04:48,955 --> 00:04:50,123 Jeongan! 62 00:04:53,126 --> 00:04:54,919 A dog that barks grows gaunt, 63 00:04:55,003 --> 00:04:57,171 whereas a dog that eats grows stout. 64 00:04:58,172 --> 00:05:00,508 I am now noticing that you look quite gaunt. 65 00:05:28,369 --> 00:05:29,996 Prince Jeongan 66 00:05:31,456 --> 00:05:33,416 must have scared you. 67 00:05:33,499 --> 00:05:35,543 What about you? 68 00:05:37,628 --> 00:05:39,464 The one who is afraid of Prince Jeongan 69 00:05:40,006 --> 00:05:41,924 is you, not Prince Uian. 70 00:05:46,804 --> 00:05:49,474 I defeated 10,000 soldiers all by myself. 71 00:05:49,557 --> 00:05:51,309 Why would I be afraid of my own child? 72 00:05:51,434 --> 00:05:53,436 You may be able to kill 10,000 enemies 73 00:05:53,519 --> 00:05:55,813 but not your own child. 74 00:05:57,106 --> 00:05:58,733 The deeper your frown lines grow, 75 00:05:58,816 --> 00:06:00,526 the weaker your courage will be. 76 00:06:01,611 --> 00:06:02,737 That is 77 00:06:04,155 --> 00:06:05,948 what I see in you now, Your Majesty. 78 00:06:23,424 --> 00:06:25,301 Did I run into you by chance? 79 00:06:25,760 --> 00:06:27,345 Or are you intentionally blocking my way? 80 00:06:28,346 --> 00:06:29,806 I was waiting for you, Your Highness. 81 00:06:34,352 --> 00:06:35,478 Identify yourself. 82 00:06:35,561 --> 00:06:37,814 I am Nam Seon-ho from the Office of the Inspector General. 83 00:06:37,897 --> 00:06:39,649 -And? -I must speak to you about two things. 84 00:06:39,732 --> 00:06:41,317 One is more important than the other. 85 00:06:41,651 --> 00:06:43,361 Start with the one that is not as important. 86 00:06:43,736 --> 00:06:45,780 Please wear your uniform when you visit the palace. 87 00:06:45,863 --> 00:06:48,699 Even princes can be impeached for deriding such customs and rules. 88 00:06:52,328 --> 00:06:54,831 I heard there is a sword in the Office of the Inspector General, 89 00:06:54,914 --> 00:06:56,415 which used to be filled with bookworms. 90 00:06:56,874 --> 00:06:58,084 That sword must be you. 91 00:06:58,376 --> 00:06:59,669 I will take that as a compliment. 92 00:06:59,752 --> 00:07:00,837 No, 93 00:07:01,003 --> 00:07:02,588 I am mocking you. 94 00:07:05,967 --> 00:07:07,552 Illegitimate sons are always the problem. 95 00:07:07,677 --> 00:07:10,555 Both Bang-seok and Jeong Do-jeon were born out of wedlock. 96 00:07:10,763 --> 00:07:13,224 Your case is worse because your mother was a lowborn. 97 00:07:14,142 --> 00:07:15,560 Now that the new kingdom has begun, 98 00:07:15,643 --> 00:07:17,270 I bet you think you can turn things around. 99 00:07:17,353 --> 00:07:19,397 That is why you had the audacity to stop a prince 100 00:07:19,605 --> 00:07:21,607 when you are a mere inspector. 101 00:07:23,359 --> 00:07:24,902 Times have changed, 102 00:07:24,986 --> 00:07:27,071 so those born out of wedlock should be treated equally. 103 00:07:27,447 --> 00:07:29,615 I will incarcerate them. 104 00:07:29,699 --> 00:07:30,616 You won't be able to. 105 00:07:30,700 --> 00:07:33,870 I will ban them from obtaining any positions in the government. 106 00:07:33,953 --> 00:07:35,705 Those who already have one 107 00:07:35,788 --> 00:07:37,248 will be removed from their positions. 108 00:07:41,544 --> 00:07:42,503 Keep in mind that 109 00:07:44,797 --> 00:07:46,883 it's the country that changed, 110 00:07:47,467 --> 00:07:48,676 not the world. 111 00:07:51,053 --> 00:07:52,889 Now, may we discuss the important matter? 112 00:07:54,474 --> 00:07:55,391 Sure, let's hear it. 113 00:07:55,475 --> 00:07:57,435 Please get off your horse when entering the palace. 114 00:07:57,518 --> 00:07:58,895 What if I refuse? 115 00:07:58,978 --> 00:07:59,854 Then 116 00:08:00,313 --> 00:08:01,647 you will lose your horse. 117 00:08:18,498 --> 00:08:20,208 I slew it in your place, Your Highness. 118 00:08:20,958 --> 00:08:22,502 The world has changed. 119 00:08:22,585 --> 00:08:24,712 And in this new world, you are nothing more 120 00:08:24,921 --> 00:08:26,506 than a mere subject of His Majesty. 121 00:08:27,298 --> 00:08:28,549 So please act accordingly. 122 00:08:34,597 --> 00:08:36,098 Your father would have slain 123 00:08:36,682 --> 00:08:39,685 a gatekeeper instead of that horse. 124 00:08:40,186 --> 00:08:41,229 I must say, 125 00:08:42,688 --> 00:08:44,232 you are different from your father. 126 00:08:44,815 --> 00:08:46,817 -Are you mocking me again? -No, I am not. 127 00:08:46,901 --> 00:08:49,111 This time, you may take it as a compliment. 128 00:09:12,760 --> 00:09:14,845 HYEGEOMDANG 129 00:09:23,187 --> 00:09:24,522 There's one condition. 130 00:09:25,898 --> 00:09:28,192 Hui-jae can't know about the information you know. 131 00:09:29,068 --> 00:09:30,736 Move far away from Hui-jae. 132 00:09:31,237 --> 00:09:33,197 If she gets involved, she'll be exposed to danger. 133 00:09:33,281 --> 00:09:35,116 You can neither be her friend nor her lover. 134 00:09:37,535 --> 00:09:38,953 Will you promise me? 135 00:09:42,290 --> 00:09:43,457 Yes. 136 00:09:44,250 --> 00:09:45,710 I give you my word. 137 00:10:16,032 --> 00:10:16,991 YI SEONG-GYE 138 00:10:22,455 --> 00:10:23,414 YI BANG-WON 139 00:10:23,706 --> 00:10:24,749 He is Bang-won. 140 00:10:26,375 --> 00:10:27,752 Take a good look at him 141 00:10:28,294 --> 00:10:30,046 for he will steal this nation. 142 00:10:31,005 --> 00:10:32,465 You are to gain his trust. 143 00:10:44,101 --> 00:10:46,395 HAN HUI-JAE 144 00:10:59,742 --> 00:11:00,993 General Jung Sa-jeong. 145 00:11:01,077 --> 00:11:02,995 A founding contributor and Bang-won's close aide. 146 00:11:04,538 --> 00:11:05,831 He's killed so many people, 147 00:11:05,915 --> 00:11:07,792 and he rapes women for fun. He is a scoundrel. 148 00:11:09,835 --> 00:11:11,754 Get him to talk and win over the King. 149 00:11:12,922 --> 00:11:15,675 I will kill him and win over Bang-won. 150 00:11:19,261 --> 00:11:21,889 We'll whack Jung Sa-jeong and get rid of those Ganggae bastards. 151 00:11:35,111 --> 00:11:36,320 Two fives. 152 00:11:40,574 --> 00:11:42,660 -Excuse me. -Gosh, don't touch me. 153 00:11:43,077 --> 00:11:45,663 Yes, I'm coming! With your wine, of course. 154 00:11:46,080 --> 00:11:48,791 Let me pour you a glass 155 00:11:49,208 --> 00:11:52,044 -Here. -All right, let's see. 156 00:11:54,463 --> 00:11:58,134 Gosh, let me explain. Please hear me out first. You're mistaken. 157 00:12:03,889 --> 00:12:04,890 What, then? 158 00:12:05,766 --> 00:12:09,270 Shall I go ahead and relieve myself right here? 159 00:12:09,895 --> 00:12:11,439 Shall I? Is that what you want me to do? 160 00:12:17,445 --> 00:12:21,031 My goodness, I have to deal with that every time I need to relieve myself. 161 00:12:25,995 --> 00:12:27,079 Pay me first. 162 00:12:28,581 --> 00:12:29,915 Great. 163 00:12:37,923 --> 00:12:39,175 Now, tell me. 164 00:12:41,218 --> 00:12:42,803 At the moment... 165 00:12:42,887 --> 00:12:44,138 Yes. 166 00:12:44,597 --> 00:12:46,307 Two outside and eight inside. 167 00:12:46,390 --> 00:12:48,017 -Where's he? -In the secret room. 168 00:12:48,100 --> 00:12:49,685 There are two armed men in that room. 169 00:12:49,768 --> 00:12:51,061 There are so many of them. 170 00:12:51,187 --> 00:12:53,063 The bet is over 2,000 nyang, 171 00:12:53,147 --> 00:12:55,065 so they obviously have to guard the money. 172 00:12:56,317 --> 00:12:59,570 By the way, who are these guys? That's enough money to buy ten mansions. 173 00:12:59,653 --> 00:13:01,197 I don't have a good feeling about this. 174 00:13:01,280 --> 00:13:03,908 -You don't need to know. -I need to know who we're dealing with. 175 00:13:04,533 --> 00:13:06,285 -One of the founding contributors. -I see. 176 00:13:07,286 --> 00:13:09,747 -Hey! -Have you gone mad? 177 00:13:09,872 --> 00:13:11,373 The sane are considered weird nowadays. 178 00:13:11,457 --> 00:13:12,541 I can't go. I refuse! 179 00:13:12,625 --> 00:13:13,667 Think about the money. 180 00:13:15,336 --> 00:13:16,587 -Let's go. -Okay. 181 00:13:27,431 --> 00:13:28,599 -Gosh. -What is going on? 182 00:13:28,682 --> 00:13:30,100 Hey, you'll have to wait. 183 00:13:30,184 --> 00:13:32,436 -He's got eight. -Damn it. 184 00:13:33,145 --> 00:13:34,563 You two don't look like guests. 185 00:13:34,647 --> 00:13:36,440 We're here to steal your money. 186 00:13:36,774 --> 00:13:37,942 Just the two of you? 187 00:13:38,025 --> 00:13:39,527 No, there are four of us. 188 00:14:13,352 --> 00:14:14,812 My lord, you should get out of here. 189 00:14:14,895 --> 00:14:18,482 Happenings like this are very common at tujeon dens. 190 00:14:19,233 --> 00:14:20,067 All right. 191 00:14:20,609 --> 00:14:21,819 Place your bets. 192 00:14:22,861 --> 00:14:24,321 But what if the authorities raids us? 193 00:14:26,490 --> 00:14:27,783 We'll kick them out. 194 00:14:28,951 --> 00:14:30,327 Have you forgotten who I am? 195 00:14:30,411 --> 00:14:31,287 You're just 196 00:14:31,787 --> 00:14:33,205 a gambling addict. 197 00:14:37,042 --> 00:14:38,419 Gambling addiction is scary indeed. 198 00:14:38,961 --> 00:14:40,588 You won't budge even if a fire breaks out. 199 00:14:41,171 --> 00:14:42,631 You must be one of them. 200 00:15:06,030 --> 00:15:08,115 This is paradise. 201 00:15:08,198 --> 00:15:09,867 This is heaven. 202 00:15:19,251 --> 00:15:20,711 Let's go. 203 00:15:23,547 --> 00:15:26,550 Hey, you look like a bird picking up food with its beak. Enough already. 204 00:15:26,634 --> 00:15:28,427 -Let's go. -Wait, this is gold. 205 00:15:28,510 --> 00:15:30,012 -Hey, just a second. -Come on. 206 00:15:30,095 --> 00:15:31,555 Wait, it's gold! 207 00:16:02,836 --> 00:16:05,631 Untie me at once. 208 00:16:14,932 --> 00:16:19,687 Oh, my. At this rate, we'll become so rich that we'll make kimchi with wild ginseng. 209 00:16:20,062 --> 00:16:22,398 I'll wipe my butt with silk. 210 00:16:23,440 --> 00:16:25,401 And we'll find a nice lady for Chi-do. 211 00:16:25,484 --> 00:16:28,570 No, thanks. I'm much happier living with you guys. 212 00:16:31,907 --> 00:16:33,659 -I didn't hear that. -Same here. 213 00:16:37,454 --> 00:16:41,083 Hwi, these petty gigs won't do. 214 00:16:41,166 --> 00:16:42,960 Let's be bold. 215 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 We'll raid all the tujeon dens in Gaegyeong. 216 00:16:45,337 --> 00:16:47,798 Let's crush them all like this. 217 00:16:52,011 --> 00:16:53,554 My, this guy is strong. 218 00:16:59,560 --> 00:17:02,396 Jeez, do I not even deserve to eat or what? 219 00:17:08,235 --> 00:17:10,029 Here. Shall I go rinse this in water for you? 220 00:17:10,112 --> 00:17:12,364 This came out of a chicken's butthole, you know. 221 00:17:12,448 --> 00:17:13,741 My mouth is cleaner. Have this. 222 00:17:15,409 --> 00:17:17,578 Your breath smells like poop. 223 00:17:18,746 --> 00:17:19,788 Why you little... 224 00:17:23,625 --> 00:17:26,628 How beautiful. Look how gorgeous these are. 225 00:17:26,712 --> 00:17:28,547 Look at these cherry blossom kites. 226 00:17:28,630 --> 00:17:31,008 Sir! Where are you going, sir? 227 00:17:31,091 --> 00:17:34,219 This kite with lilies will help you become a high-ranking official. 228 00:17:35,554 --> 00:17:39,349 And this kite with daylilies will help you conceive a boy. 229 00:17:39,641 --> 00:17:43,353 Go to Yeseongjeong and fly a kite! 230 00:17:56,200 --> 00:17:58,243 One of the deserters 231 00:17:58,660 --> 00:18:00,412 was named Seo Hwi. 232 00:18:05,751 --> 00:18:06,877 And I heard that name 233 00:18:07,920 --> 00:18:09,797 was put on the death roll today. 234 00:18:17,763 --> 00:18:21,141 SEO HWI 235 00:19:11,859 --> 00:19:13,777 Rest in peace. 236 00:19:14,820 --> 00:19:16,363 I won't forget you. 237 00:20:05,954 --> 00:20:06,914 You're late. 238 00:20:08,040 --> 00:20:09,374 I never asked you to wait for me. 239 00:20:09,458 --> 00:20:11,668 I came here to welcome you, but you're all cranky. 240 00:20:11,752 --> 00:20:13,921 You neither need to welcome me nor see me off, so-- 241 00:20:14,004 --> 00:20:16,006 Her Majesty ordered me to welcome you in person 242 00:20:16,089 --> 00:20:17,799 and see you off. 243 00:20:19,384 --> 00:20:20,886 Hurry. Her Majesty is waiting for you. 244 00:20:27,226 --> 00:20:30,103 His Majesty will soon choose a prince to receive the title of Crown Prince. 245 00:20:30,646 --> 00:20:31,855 If he chooses Prince Uian, 246 00:20:32,606 --> 00:20:34,983 all the officials and the other princes will strongly object. 247 00:20:35,484 --> 00:20:37,110 We will find dirt on the other princes 248 00:20:37,527 --> 00:20:39,071 and pressure the meritorious officials. 249 00:20:39,905 --> 00:20:42,241 Some are bound to shed blood. 250 00:20:42,324 --> 00:20:44,201 It just won't be us. 251 00:20:45,827 --> 00:20:48,538 -What about you, Hui-jae? -There is an uncomfortable truth 252 00:20:48,956 --> 00:20:50,832 and a generous lie. 253 00:20:50,916 --> 00:20:52,417 Let us hear the truth first. 254 00:20:52,501 --> 00:20:54,962 His Majesty can neither tolerate being pushed out of the throne 255 00:20:55,504 --> 00:20:57,631 nor being a weak king. 256 00:21:01,677 --> 00:21:02,928 The younger the Crown Prince is, 257 00:21:03,011 --> 00:21:05,347 the longer His Majesty can stay on the throne. 258 00:21:06,306 --> 00:21:08,350 The only reason Prince Uian would be chosen 259 00:21:08,433 --> 00:21:10,769 is because he is young. 260 00:21:12,688 --> 00:21:13,981 Then what is the lie? 261 00:21:14,064 --> 00:21:16,108 It doesn't seem like His Majesty 262 00:21:18,026 --> 00:21:20,988 is the only one who wants a young crown prince. 263 00:21:22,990 --> 00:21:25,117 Be careful of the kind ones around you. 264 00:21:28,370 --> 00:21:30,706 I hear you're called a minister in a frock. 265 00:21:30,789 --> 00:21:33,458 And I hear you're called the King wearing a gat. 266 00:21:38,880 --> 00:21:39,965 You haven't changed one bit. 267 00:21:40,048 --> 00:21:41,383 You haven't either. 268 00:21:43,385 --> 00:21:44,970 Bang-won has revealed his claws, 269 00:21:45,053 --> 00:21:47,347 and he will soon try to shred everything to pieces. 270 00:21:48,682 --> 00:21:51,018 We must act first to survive. 271 00:21:51,727 --> 00:21:55,147 We will abolish private armies as soon as Prince Uian is installed as Crown Prince. 272 00:21:55,647 --> 00:21:58,817 Bang-won will lose all of his soldiers, and he and his six brothers... 273 00:22:00,736 --> 00:22:02,654 We will kill them all. 274 00:22:04,531 --> 00:22:07,993 One side has to be completely exterminated for this war to end. 275 00:22:08,493 --> 00:22:10,662 Although a wench like you probably has no idea. 276 00:22:22,174 --> 00:22:24,551 There seems to be some hard feelings between you and Nam Jeon. 277 00:22:25,719 --> 00:22:27,554 I just think we should be careful. That is all. 278 00:22:32,768 --> 00:22:34,728 So you wish to participate in the tributary trade? 279 00:22:34,811 --> 00:22:36,521 I will buy information with that money 280 00:22:36,605 --> 00:22:39,316 and use it to stop the meritorious officials as well as Bang-won. 281 00:22:39,900 --> 00:22:40,942 Can you do it? 282 00:22:41,026 --> 00:22:43,570 If we can predict Bang-won's moves, we will be able to stop him 283 00:22:44,112 --> 00:22:45,864 no matter how sharp his sword is. 284 00:22:47,199 --> 00:22:48,325 I can do it. 285 00:23:00,003 --> 00:23:01,004 My father... 286 00:23:01,129 --> 00:23:03,340 Your father is right. 287 00:23:04,299 --> 00:23:06,843 This war won't end until one side is completely exterminated. 288 00:23:07,928 --> 00:23:09,137 I will keep his advice in mind. 289 00:23:09,221 --> 00:23:10,931 Money is more dangerous than knives. 290 00:23:11,014 --> 00:23:12,599 And that is precisely why I need it. 291 00:23:12,682 --> 00:23:14,267 What do you wish to obtain with it? 292 00:23:15,685 --> 00:23:18,855 The kind of power that can get a mere inspector fired at once? 293 00:23:21,316 --> 00:23:23,026 I should try to get on your good side. 294 00:23:24,736 --> 00:23:26,404 It's because I don't want to lose anything. 295 00:23:28,073 --> 00:23:29,199 I don't want to lose 296 00:23:30,784 --> 00:23:31,701 anyone else. 297 00:23:34,579 --> 00:23:36,373 I know Hwi ended up like that 298 00:23:38,250 --> 00:23:39,918 because of your father. 299 00:23:40,627 --> 00:23:42,671 You keep saying it was you, but I won't believe you. 300 00:23:43,255 --> 00:23:44,673 You're not that cruel. 301 00:23:46,550 --> 00:23:48,635 So don't mind me 302 00:23:49,970 --> 00:23:51,763 and just do what you believe is right. 303 00:24:00,188 --> 00:24:01,982 Word on the street is that 304 00:24:02,524 --> 00:24:05,318 some of the deserters from Liaodong returned in one piece. 305 00:24:07,571 --> 00:24:10,031 -By any chance-- -That's impossible. 306 00:24:10,115 --> 00:24:11,783 Not a single person 307 00:24:12,450 --> 00:24:14,286 managed to cross the Amnok River. 308 00:24:14,995 --> 00:24:16,621 Hwi was one of them. 309 00:24:17,581 --> 00:24:19,124 I guess you don't care at all. 310 00:24:19,207 --> 00:24:21,168 I was just answering your question. That's all. 311 00:24:34,973 --> 00:24:36,725 You punks! 312 00:24:37,517 --> 00:24:39,144 Do you even know who I am? 313 00:24:39,728 --> 00:24:43,148 You're one of the founding contributors, General Jung Sa-jeong. 314 00:24:43,732 --> 00:24:46,109 You have three mistresses and two sons with different mothers. 315 00:24:46,193 --> 00:24:49,988 You own 48 slaves and 185 pieces of land 316 00:24:50,655 --> 00:24:53,575 as well as three horses and five dogs. 317 00:24:53,909 --> 00:24:56,912 But one of them gave birth to five puppies yesterday. 318 00:24:58,538 --> 00:24:59,664 Shall I add them too? 319 00:24:59,748 --> 00:25:01,374 Who are you? 320 00:25:05,462 --> 00:25:08,173 I am Inspector Nam Seon-ho from the Office of the Inspector General. 321 00:25:08,256 --> 00:25:10,634 How dare such a low-ranking official do this to me? 322 00:25:14,471 --> 00:25:18,558 I will be sure to shred you punks to pieces. 323 00:25:21,853 --> 00:25:25,023 A little while ago, you got drunk and harassed a woman. 324 00:25:25,523 --> 00:25:28,026 Then you took your anger out on her and beat her up to death. 325 00:25:28,109 --> 00:25:31,154 However, you were never investigated, let alone impeached. 326 00:25:31,238 --> 00:25:34,074 She was just a worthless lowborn. 327 00:25:35,075 --> 00:25:37,327 Beating a lowborn to death is forgiven, 328 00:25:38,161 --> 00:25:40,413 but gambling is illegal. 329 00:25:41,164 --> 00:25:42,707 That, to me, is amusing. 330 00:25:47,462 --> 00:25:49,089 Now, you can choose 331 00:25:49,881 --> 00:25:51,049 to live or die. 332 00:25:54,719 --> 00:25:56,972 I know that you are like an uncle 333 00:25:57,055 --> 00:25:59,140 to Bang-u, Bang-gan, and Bang-won. 334 00:26:03,728 --> 00:26:06,773 Fill the paper with the princes' weaknesses. 335 00:26:07,524 --> 00:26:09,651 From top to bottom. 336 00:26:10,610 --> 00:26:11,945 Only then will I spare your life. 337 00:26:23,456 --> 00:26:24,541 He filled the whole sheet. 338 00:26:26,251 --> 00:26:28,044 I suppose he really wants to live. 339 00:26:28,920 --> 00:26:31,381 He will be executed if he is reported for gambling, 340 00:26:31,464 --> 00:26:34,467 and Bang-won will kill him if he finds out about his betrayal. 341 00:26:35,176 --> 00:26:36,469 Either way, he will die. 342 00:26:36,553 --> 00:26:38,888 I didn't think I'd see a meritorious official shedding blood. 343 00:26:38,972 --> 00:26:41,266 Roughnecks and officials all have the same colored blood. 344 00:26:41,349 --> 00:26:42,684 There's nothing different. 345 00:26:43,393 --> 00:26:45,562 Bloodshed is inevitable. 346 00:26:46,771 --> 00:26:48,356 What follows is the real issue. 347 00:26:50,108 --> 00:26:51,609 Leave a bloodstain? 348 00:26:54,738 --> 00:26:55,739 Or sever it completely? 349 00:26:59,075 --> 00:27:00,285 So are we after Bang-won now? 350 00:27:20,972 --> 00:27:25,602 Oh, dear. They made a real mess in here. 351 00:27:26,936 --> 00:27:29,981 Cheol-du, who's the bastard that did this? 352 00:27:30,231 --> 00:27:33,610 His name is Hwi. That son of a bitch used to be a hunter. 353 00:27:33,777 --> 00:27:36,571 I guess he jerks around with his buddies in Madudong these days. 354 00:27:39,032 --> 00:27:40,033 Is that so? 355 00:28:07,936 --> 00:28:09,354 Excuse me. 356 00:28:11,022 --> 00:28:12,941 This is the one day out of this month 357 00:28:13,149 --> 00:28:14,234 that I get to go out. 358 00:28:42,929 --> 00:28:44,973 My lady, have a look at this. 359 00:28:45,056 --> 00:28:46,766 -Here, it's an umbrella. -It's okay. 360 00:28:46,850 --> 00:28:47,892 What about this one? 361 00:28:51,062 --> 00:28:52,397 Have a look. 362 00:28:54,524 --> 00:28:56,693 Come have a look at these umbrellas. 363 00:28:57,235 --> 00:28:59,946 Feel free to browse around. I have these floral shoes. 364 00:29:54,250 --> 00:29:55,960 How can I give this to her? 365 00:30:17,690 --> 00:30:18,942 Are you looking for this? 366 00:30:22,987 --> 00:30:24,239 Thank you. 367 00:30:26,991 --> 00:30:28,660 Are you blind or what? 368 00:30:28,743 --> 00:30:31,955 You were just standing there smiling even after that rogue pickpocketed you. 369 00:30:32,664 --> 00:30:34,207 This is so frustrating. 370 00:30:37,502 --> 00:30:39,337 I mean, how are you going to survive 371 00:30:39,420 --> 00:30:41,798 in this tough world if you're that clumsy? 372 00:30:44,342 --> 00:30:45,552 Don't you know me? 373 00:30:56,104 --> 00:30:59,023 We've met before. At the Lord's sarangchae. 374 00:31:03,903 --> 00:31:06,239 You remember it. 375 00:31:06,573 --> 00:31:08,658 Once I see something, I never forget it. 376 00:31:08,741 --> 00:31:10,368 I remember everything. 377 00:31:12,704 --> 00:31:14,038 You have a good memory. 378 00:31:14,330 --> 00:31:15,498 Good for you. 379 00:31:20,003 --> 00:31:21,546 You're about the height. 380 00:31:25,550 --> 00:31:26,634 Let me borrow your foot. 381 00:31:28,261 --> 00:31:29,345 What? 382 00:31:30,555 --> 00:31:32,473 I heard comparing soles makes people fight. 383 00:31:32,557 --> 00:31:35,143 I need to compare the soles so I can buy perfect-fitting shoes. 384 00:31:36,603 --> 00:31:40,189 If you only measure it with your eye, the shoes will be too loose. 385 00:31:46,195 --> 00:31:47,780 Who is it for? 386 00:31:47,864 --> 00:31:50,325 Tomorrow is my brother's birthday. 387 00:31:54,662 --> 00:31:55,663 I'd like to buy this. 388 00:31:55,747 --> 00:31:57,749 Okay. Five nyang please. 389 00:32:08,259 --> 00:32:09,302 Go. 390 00:32:10,720 --> 00:32:11,721 Pardon? 391 00:32:12,472 --> 00:32:14,140 Run. And don't look back. 392 00:32:18,144 --> 00:32:19,312 Yeon, hurry! 393 00:32:21,189 --> 00:32:22,482 You know my name? 394 00:32:26,945 --> 00:32:28,112 Are you Hwi? 395 00:32:30,907 --> 00:32:34,202 Hey, Boss Ganggae. I'm so honored to meet you. 396 00:32:34,911 --> 00:32:37,705 What's going on? Are you so scared you lost your mind? 397 00:32:37,789 --> 00:32:39,499 Soldiers are everywhere because of yesterday. 398 00:32:39,582 --> 00:32:42,293 Let's go somewhere quiet and talk. Okay? 399 00:32:42,377 --> 00:32:45,463 What a handsome face you have. 400 00:32:46,422 --> 00:32:48,633 I'll rip your mouth 401 00:32:48,716 --> 00:32:50,385 and make you smile even when you're sad. 402 00:32:51,135 --> 00:32:54,013 That's so nice of you. Okay. Let's go. 403 00:33:09,445 --> 00:33:12,657 TAVERN 404 00:33:15,493 --> 00:33:17,704 Have a seat. They have some nice soup and rice here. 405 00:33:20,456 --> 00:33:21,332 You're unbelievable. 406 00:33:21,416 --> 00:33:23,876 Do you carry around some nerves in your pocket? 407 00:33:23,960 --> 00:33:25,628 I had to be smiling back there. 408 00:33:25,878 --> 00:33:28,965 She would have freaked out if she saw blood. 409 00:33:29,549 --> 00:33:30,758 Cheol-du, chop his head. 410 00:33:31,718 --> 00:33:33,344 Don't pull it out. You'll hurt your knee. 411 00:33:37,181 --> 00:33:39,100 -How many arrows do you have left? -Twelve. 412 00:33:42,895 --> 00:33:45,440 -That's more than enough. -What happens if we move in a group? 413 00:33:45,523 --> 00:33:47,525 Can a bow shoot two arrows at once? 414 00:33:55,950 --> 00:33:58,327 You punks weren't that stupid after all. 415 00:34:09,922 --> 00:34:11,132 Did you say you were a hunter? 416 00:34:12,925 --> 00:34:15,636 I hunt tigers, bears, and dogs. 417 00:34:15,762 --> 00:34:18,389 Say whatever you want to say. It will be your will. 418 00:34:20,016 --> 00:34:23,853 Why don't we put an end to the bickering here? 419 00:34:23,936 --> 00:34:25,021 What about the gamble? 420 00:34:25,813 --> 00:34:26,856 What about Cheol-du? 421 00:34:30,359 --> 00:34:31,360 Here. 422 00:34:32,904 --> 00:34:35,198 Is that not enough? Do you want one more piece of dogskin? 423 00:34:35,281 --> 00:34:36,741 What is it that you want? 424 00:34:38,910 --> 00:34:41,162 Let's live together. Like a family. 425 00:34:41,496 --> 00:34:44,082 And share the gambling house half and half. 426 00:34:44,874 --> 00:34:46,667 You bastard. Stop lying! 427 00:34:53,174 --> 00:34:56,052 -Did you say "half and half"? -We will split the work half and half too. 428 00:34:56,135 --> 00:34:58,054 Stop the bullshit and work for me. 429 00:34:58,596 --> 00:35:00,098 How can a tiger work for a dog? 430 00:35:02,433 --> 00:35:05,103 You're one good bullshitter. 431 00:35:11,692 --> 00:35:13,611 Let me give it some thought. 432 00:35:23,621 --> 00:35:24,664 Take the hides, will you? 433 00:35:35,049 --> 00:35:36,217 Boss. 434 00:35:37,176 --> 00:35:39,929 Are you going to leave them like that? 435 00:35:40,388 --> 00:35:41,597 Of course I won't. 436 00:35:44,767 --> 00:35:45,935 Wait and see. 437 00:35:47,228 --> 00:35:49,147 I will cut those punks into slices. 438 00:36:19,510 --> 00:36:20,595 Where's Grand General Jung? 439 00:36:21,220 --> 00:36:22,513 I took him home. 440 00:36:35,484 --> 00:36:37,820 -What about Bang-won? -He wouldn't say anything 441 00:36:38,613 --> 00:36:40,031 about Bang-won's weakness. 442 00:36:40,114 --> 00:36:42,742 I made you an inspector to catch Bang-won. 443 00:36:43,868 --> 00:36:46,495 If you can't catch him, you are of no use. 444 00:36:48,372 --> 00:36:49,415 I'm sorry. 445 00:36:51,626 --> 00:36:52,960 What about Hwi? 446 00:36:54,420 --> 00:36:55,463 He has begun. 447 00:36:57,798 --> 00:37:01,677 A dog that can run well, bark well, and even bite well 448 00:37:03,054 --> 00:37:05,056 thinks it's a wolf. 449 00:37:05,848 --> 00:37:09,560 If you leave it alone, it'll refuse your food and start hunting. 450 00:37:10,394 --> 00:37:11,437 In the end, 451 00:37:12,188 --> 00:37:14,857 it will starve to death, get eaten by a tiger, 452 00:37:15,149 --> 00:37:17,109 or come back and bite its owner. 453 00:37:18,736 --> 00:37:21,113 Do you think it is right to trust this dog? 454 00:37:21,197 --> 00:37:24,825 As long as Yeon is there, Hwi won't do that. 455 00:37:24,909 --> 00:37:28,079 In this world, sons aim at their fathers and mothers abandon their kids. 456 00:37:28,162 --> 00:37:29,080 And do you think 457 00:37:29,455 --> 00:37:31,999 he will risk his life for his sister who doesn't even remember him? 458 00:37:32,083 --> 00:37:33,542 He will. 459 00:37:35,211 --> 00:37:37,088 I know you won't understand though. 460 00:37:37,171 --> 00:37:38,130 Hwi... 461 00:37:39,715 --> 00:37:41,217 met Yeon. 462 00:37:41,926 --> 00:37:43,678 In a market where everyone can see. 463 00:37:48,516 --> 00:37:50,851 If Hwi can't cut her off, you do it. 464 00:37:51,602 --> 00:37:53,062 If you can't cut her off either, 465 00:37:53,646 --> 00:37:55,022 I will cut her off. 466 00:38:47,199 --> 00:38:48,784 What if someone saw you? 467 00:38:48,951 --> 00:38:50,745 That's my question. 468 00:38:50,953 --> 00:38:52,621 Yeon was in danger. 469 00:38:53,247 --> 00:38:55,916 She got robbed by a pickpocket and almost got involved with Ganggae. 470 00:38:56,500 --> 00:38:58,002 Protect her properly. 471 00:38:58,252 --> 00:39:00,212 If she gets hurt, I will not let it slide. 472 00:39:00,296 --> 00:39:02,673 A servant saw you and told it to Lord Nam. 473 00:39:03,966 --> 00:39:06,469 It's always you who puts Yeon in danger. 474 00:39:06,677 --> 00:39:07,595 Not me. 475 00:39:10,431 --> 00:39:11,432 Seon-ho, 476 00:39:12,266 --> 00:39:13,559 are you awake? 477 00:39:35,998 --> 00:39:38,250 I thought you might need some water during the night. 478 00:39:39,668 --> 00:39:40,669 Thanks. 479 00:39:41,962 --> 00:39:44,382 Lord Nam seemed upset. 480 00:39:45,216 --> 00:39:46,258 Is everything okay? 481 00:39:47,385 --> 00:39:50,179 There are more days where he's upset than he's happy. 482 00:39:50,346 --> 00:39:51,472 It's okay. 483 00:39:53,808 --> 00:39:54,934 There you are. Smiling again. 484 00:39:55,559 --> 00:39:56,685 What? 485 00:39:56,769 --> 00:39:59,605 I have seen only one facial expression on your face. 486 00:40:00,272 --> 00:40:02,775 When you're tired, you smile. When you're annoyed, you smile. 487 00:40:02,858 --> 00:40:05,444 And sometimes, you just smile. 488 00:40:07,029 --> 00:40:07,988 I do? 489 00:40:08,072 --> 00:40:10,324 You can cry on my shoulder. 490 00:40:10,991 --> 00:40:13,119 You have nowhere else to cry. 491 00:40:16,205 --> 00:40:18,416 Don't blame me for crying too much later. 492 00:40:25,423 --> 00:40:26,549 Right. 493 00:40:27,508 --> 00:40:29,969 This afternoon, I met someone who knew my name. 494 00:40:30,886 --> 00:40:32,805 He said he was Lord Nam's servant. 495 00:40:33,305 --> 00:40:35,099 His name was something like Hwi. 496 00:40:37,476 --> 00:40:38,727 I was surprised. 497 00:40:39,353 --> 00:40:40,855 A name exists to be called 498 00:40:40,938 --> 00:40:43,566 but I was fascinated to hear it outside of this house. 499 00:40:45,109 --> 00:40:46,235 Tomorrow, 500 00:40:47,194 --> 00:40:48,779 let's go to the market. 501 00:40:48,863 --> 00:40:50,239 Really? 502 00:40:50,322 --> 00:40:51,323 Yes. 503 00:40:52,533 --> 00:40:53,784 You promised. 504 00:41:08,966 --> 00:41:10,342 You called her by her name? 505 00:41:12,428 --> 00:41:14,472 Just tell her who you are, why don't you? 506 00:41:22,771 --> 00:41:24,440 Tomorrow at noon, 507 00:41:25,483 --> 00:41:26,734 market pavilion. 508 00:41:27,610 --> 00:41:30,029 I'll bring Yeon there, so take care 509 00:41:30,279 --> 00:41:31,363 of this mess you made. 510 00:41:34,283 --> 00:41:36,494 Make sure she doesn't think of you again. 511 00:41:37,745 --> 00:41:39,371 It's the best you can do for her. 512 00:41:53,802 --> 00:41:55,179 You asked to see me? 513 00:41:55,262 --> 00:41:56,555 Let's go for a walk. 514 00:41:58,474 --> 00:42:00,476 In and outside the palace, many are talking 515 00:42:00,559 --> 00:42:02,478 about your actions the other day. 516 00:42:03,020 --> 00:42:04,813 Please do not fret. 517 00:42:04,897 --> 00:42:06,815 The truth can't climb walls 518 00:42:06,899 --> 00:42:09,693 but rumors can pass mountain ranges. 519 00:42:10,986 --> 00:42:12,279 So smile. 520 00:42:13,572 --> 00:42:15,199 Only your smile 521 00:42:15,282 --> 00:42:17,201 will subside these rumors. 522 00:42:17,284 --> 00:42:19,078 Smiling is easy. 523 00:42:19,411 --> 00:42:23,707 Pretending to smile is the hard part. 524 00:42:23,791 --> 00:42:27,294 I hear that Prince Jinan is living off his booze. 525 00:42:30,047 --> 00:42:31,632 That's news to me. 526 00:42:31,715 --> 00:42:34,385 The whole world knows, but you. 527 00:42:35,386 --> 00:42:38,389 I'm worried to have such a weak first-born. 528 00:42:38,472 --> 00:42:40,266 And to hear it's because he's a drunk? 529 00:42:40,349 --> 00:42:42,226 Well, I'm embarrassed to even say it out loud. 530 00:42:46,814 --> 00:42:50,234 My second eldest son Prince Yeongan has 15 bastard sons. 531 00:42:50,317 --> 00:42:52,361 I can already see them fighting and arguing. 532 00:42:52,444 --> 00:42:54,738 -Your Majesty-- -My third son Prince Ikan 533 00:42:54,822 --> 00:42:57,408 can barely even function in his current position. 534 00:42:57,491 --> 00:42:59,743 -Your Majesty-- -My fourth son Bang-gan 535 00:42:59,827 --> 00:43:01,620 spends most of his days with woman and liquor. 536 00:43:01,704 --> 00:43:03,622 How's that different from your everyday thug? 537 00:43:04,206 --> 00:43:06,083 -Father-- -So... 538 00:43:09,044 --> 00:43:11,088 who must I have as the Crown Prince? 539 00:43:11,672 --> 00:43:14,842 Should it be the drunk or a thug? 540 00:43:14,925 --> 00:43:16,218 Should it be... 541 00:43:18,137 --> 00:43:19,138 you? 542 00:43:21,473 --> 00:43:22,808 Answer me. 543 00:43:22,891 --> 00:43:25,311 I'll select the one you choose. 544 00:43:25,894 --> 00:43:27,104 Don't you trust me? 545 00:43:29,356 --> 00:43:31,817 Many have just heard me speak, 546 00:43:31,900 --> 00:43:34,695 so how would I, the King, go back on my word? 547 00:43:36,488 --> 00:43:38,449 The historian will write this down. 548 00:43:39,158 --> 00:43:41,619 Prince Jeongan will request who will become Crown Prince, 549 00:43:41,702 --> 00:43:45,080 so I will hear his wishes and choose accordingly. 550 00:43:53,547 --> 00:43:55,090 Who should it be? 551 00:44:08,729 --> 00:44:10,272 Prince Uian 552 00:44:10,939 --> 00:44:12,983 may be young and your bastard son, 553 00:44:13,692 --> 00:44:15,110 but he is clever and wise. 554 00:44:16,236 --> 00:44:18,572 His generosity seems to be boundless. 555 00:44:18,656 --> 00:44:20,115 That is why... 556 00:44:22,618 --> 00:44:25,871 you should proclaim him as the Crown Prince 557 00:44:27,039 --> 00:44:29,541 and lay a strong foundation 558 00:44:30,542 --> 00:44:31,835 for a thriving... 559 00:44:33,253 --> 00:44:34,922 nation. 560 00:44:45,391 --> 00:44:47,267 Are you satisfied now? 561 00:44:48,394 --> 00:44:50,062 I couldn't be happier. 562 00:44:50,646 --> 00:44:53,148 That's what I call brotherly love. 563 00:45:12,876 --> 00:45:15,838 Not many know about Bang-u's condition. 564 00:45:16,338 --> 00:45:18,215 I silenced all that knew of it. 565 00:45:18,465 --> 00:45:20,759 All except one. 566 00:45:22,553 --> 00:45:24,763 Grand General Jung. 567 00:45:40,320 --> 00:45:41,822 My lord! 568 00:45:43,574 --> 00:45:44,992 Oh, Hwa-wol, it's you. 569 00:45:45,075 --> 00:45:47,119 I didn't notice you without your hat. 570 00:45:47,202 --> 00:45:48,454 Do I look uglier? 571 00:45:48,537 --> 00:45:49,621 No, the opposite. 572 00:45:50,873 --> 00:45:53,292 Well, my job as an escort is done. 573 00:46:13,353 --> 00:46:14,396 Who's the bitch? 574 00:46:14,480 --> 00:46:15,856 The Queen favors her. 575 00:46:15,939 --> 00:46:18,025 She's not one to mess around with. 576 00:46:19,860 --> 00:46:22,237 -What do you think? -What about the other one? 577 00:46:24,656 --> 00:46:27,284 Inspector Nam is mostly a decent man, 578 00:46:27,367 --> 00:46:29,495 but I like him even more when he smiles. 579 00:46:29,995 --> 00:46:31,497 Who says he's decent? 580 00:46:32,414 --> 00:46:35,083 He's the only one who shows interest in you. 581 00:46:35,334 --> 00:46:38,378 You'll be punished if you consider him as a pest. 582 00:46:39,004 --> 00:46:40,464 I have my reasons. 583 00:46:41,089 --> 00:46:42,341 Reasons you don't know. 584 00:46:46,345 --> 00:46:47,638 Aren't you coming inside? 585 00:46:49,097 --> 00:46:51,141 Greet Madame Seo when you can. 586 00:46:52,267 --> 00:46:55,687 Even at that age, she grows ten years older by the day. 587 00:46:55,771 --> 00:46:58,232 She'll just make me leave, so why bother? 588 00:46:58,315 --> 00:47:01,068 She's the one who made me seek you out. 589 00:47:01,777 --> 00:47:03,862 She's been coughing blood for a while now. 590 00:47:04,321 --> 00:47:06,365 Don't regret it after she's gone 591 00:47:06,448 --> 00:47:08,367 and come to see her sometime. 592 00:47:09,201 --> 00:47:10,369 I'll get going. 593 00:47:11,286 --> 00:47:12,287 Wait. 594 00:47:14,081 --> 00:47:15,249 What about Hwi? 595 00:47:16,500 --> 00:47:19,002 I've been asking around but to no avail. 596 00:47:20,629 --> 00:47:23,382 I would've heard already if he were alive. 597 00:47:24,800 --> 00:47:25,842 Anyway, I'll get going. 598 00:47:44,736 --> 00:47:46,280 What do you think? 599 00:47:46,363 --> 00:47:48,657 How many more times are you going to ask? 600 00:47:48,740 --> 00:47:51,159 I'm already sick and tired of this. 601 00:47:51,243 --> 00:47:52,286 This is the 12th time. 602 00:47:52,369 --> 00:47:54,413 Is the navy one better? 603 00:47:54,496 --> 00:47:56,248 If only I can see how I look. 604 00:47:59,084 --> 00:48:00,085 Here. 605 00:48:02,379 --> 00:48:04,423 Where the hell did that come from? 606 00:48:05,048 --> 00:48:06,967 Do you look into that when you get ready? 607 00:48:07,050 --> 00:48:09,928 Are you kidding me? This is a weapon. 608 00:48:10,012 --> 00:48:11,430 I can use it as one 609 00:48:12,014 --> 00:48:13,849 or as a shield. 610 00:48:16,351 --> 00:48:17,561 Don't laugh. 611 00:48:17,644 --> 00:48:19,688 -Do you want your head bashed in? -Shit. 612 00:48:20,522 --> 00:48:21,523 Thank you. 613 00:48:21,773 --> 00:48:23,775 Are you going on a date? 614 00:48:23,859 --> 00:48:25,694 You've been dressing up for almost 2 hours now. 615 00:48:26,653 --> 00:48:28,655 This may be the last time I see her, 616 00:48:29,156 --> 00:48:30,949 so who cares if it takes more than 20? 617 00:48:56,475 --> 00:48:57,392 Are those new? 618 00:48:58,685 --> 00:49:00,062 I found them on the terrace. 619 00:49:00,562 --> 00:49:02,105 Maybe I have a secret admirer. 620 00:49:02,189 --> 00:49:06,068 Whoever it is, she probably is sweet and beautiful. 621 00:49:06,151 --> 00:49:07,986 Then she wouldn't have left it for me in secret. 622 00:49:13,992 --> 00:49:17,329 Anyway, happy birthday. 623 00:49:59,705 --> 00:50:01,456 You clean up really nicely. 624 00:50:01,957 --> 00:50:03,542 I almost didn't recognize you. 625 00:50:04,376 --> 00:50:06,253 Are you all right though? 626 00:50:06,336 --> 00:50:07,963 There seems to have been an altercation. 627 00:50:09,005 --> 00:50:10,632 That's not what it was. 628 00:50:12,384 --> 00:50:13,468 Who's this? 629 00:50:14,428 --> 00:50:17,639 He's the man working for your father whom I told you about yesterday. 630 00:50:18,223 --> 00:50:19,224 I see. 631 00:50:42,038 --> 00:50:42,998 I know who he is. 632 00:50:44,833 --> 00:50:47,210 He's a thug who's usually seen covered in others' blood. 633 00:50:50,797 --> 00:50:53,633 He can't protect what's his so he barks to get what he wants. 634 00:50:53,925 --> 00:50:57,387 When things don't go his way, he uses violence to solve the situation. 635 00:50:58,513 --> 00:50:59,890 How did you know her name? 636 00:51:01,516 --> 00:51:03,643 Were you going to kidnap her for a ransom? 637 00:51:03,727 --> 00:51:05,812 You think you'll be safe if she was your hostage? 638 00:51:05,896 --> 00:51:06,855 On the contrary. 639 00:51:07,606 --> 00:51:10,150 You will be instantly found and killed. 640 00:51:10,650 --> 00:51:12,027 You won't last a day. 641 00:51:13,361 --> 00:51:15,280 That's you and your old man. 642 00:51:16,656 --> 00:51:19,326 You threaten people and treat them like your dogs. 643 00:51:20,660 --> 00:51:21,912 How dare you. 644 00:51:23,747 --> 00:51:25,749 Who are you calling old man? 645 00:51:25,832 --> 00:51:27,542 Watch what you're saying. 646 00:51:27,626 --> 00:51:29,669 Threaten? Treat people like dogs? 647 00:51:33,882 --> 00:51:34,966 My brother 648 00:51:35,717 --> 00:51:38,929 isn't someone you should be running your mouth off to. 649 00:51:40,764 --> 00:51:42,182 Keep living your life like this. 650 00:51:43,809 --> 00:51:46,269 Seon-ho, let's go. 651 00:52:53,378 --> 00:52:54,796 You did well. 652 00:52:57,924 --> 00:52:59,718 That's how you sever relationships. 653 00:53:01,511 --> 00:53:02,762 I had a good teacher. 654 00:53:04,264 --> 00:53:06,391 You do so easily with 655 00:53:07,726 --> 00:53:09,352 even your own blood. 656 00:53:12,731 --> 00:53:13,773 What do you mean by that? 657 00:53:14,357 --> 00:53:15,609 You know what I mean. 658 00:53:19,529 --> 00:53:20,780 Is this about your mother? 659 00:53:22,490 --> 00:53:23,992 Do you resent me for that? 660 00:53:25,702 --> 00:53:27,370 You forget about your brother's death 661 00:53:27,454 --> 00:53:29,289 but you only remember how she hanged herself! 662 00:53:30,206 --> 00:53:32,167 I didn't order her to do that. 663 00:53:32,250 --> 00:53:34,336 She did because you couldn't let her go. 664 00:53:34,419 --> 00:53:35,670 You're wrong! 665 00:53:38,465 --> 00:53:40,175 It's because you pulled us apart. 666 00:53:42,344 --> 00:53:43,386 It's because... 667 00:53:45,055 --> 00:53:46,097 you stole me from her. 668 00:54:15,335 --> 00:54:16,586 I, Hwa-wol, greet you. 669 00:54:23,593 --> 00:54:26,972 You sure are a pretty one. 670 00:54:30,850 --> 00:54:36,147 IHWARU 671 00:54:57,252 --> 00:54:59,462 Get back here and pour my drink! 672 00:55:02,674 --> 00:55:05,051 Just because you dance doesn't make you noble. 673 00:55:05,635 --> 00:55:07,762 -Hwa-wol? -Hui-jae... 674 00:55:07,846 --> 00:55:10,390 Being able to play the geomungo doesn't make you a lady. 675 00:55:13,601 --> 00:55:14,894 Wait. 676 00:55:14,978 --> 00:55:16,187 Look who it is. 677 00:55:18,189 --> 00:55:20,483 You're the one they call the lady minister. 678 00:55:26,114 --> 00:55:27,657 My lord, you're making a scene. 679 00:55:32,829 --> 00:55:33,872 All right. 680 00:55:34,539 --> 00:55:36,291 You can pour me my drinks instead. 681 00:55:36,374 --> 00:55:37,751 Who knows? 682 00:55:37,834 --> 00:55:41,046 I may take you in as my concubine. 683 00:55:41,838 --> 00:55:43,506 They say you become a dog with alcohol. 684 00:55:43,798 --> 00:55:45,050 How dare you! 685 00:55:45,717 --> 00:55:46,801 A dog? 686 00:55:48,845 --> 00:55:51,473 That's what you call a founding contributor of this nation? 687 00:55:57,729 --> 00:55:59,856 Gyeol, don't just stand there. 688 00:55:59,939 --> 00:56:02,025 You're here to take care of men like him. 689 00:56:02,108 --> 00:56:04,444 How dare you threaten a founding contributor? 690 00:56:08,782 --> 00:56:11,034 Fine, take a swing! 691 00:56:12,202 --> 00:56:14,704 Let's see if you can assault me. 692 00:56:15,288 --> 00:56:17,916 Come on! Handle that son of a bitch. 693 00:56:35,517 --> 00:56:37,060 You crazy bitch. 694 00:56:41,231 --> 00:56:42,190 Hui-jae! 695 00:56:54,661 --> 00:56:56,913 How dare you threaten him with a blade? 696 00:56:57,455 --> 00:56:59,249 Who do you think you are? 697 00:57:00,583 --> 00:57:01,709 Madame Seo... 698 00:57:13,388 --> 00:57:14,681 I apologize, my lord. 699 00:57:15,598 --> 00:57:18,101 I should've taught my girls better, 700 00:57:18,184 --> 00:57:20,270 but they got on your nerves instead. 701 00:57:20,770 --> 00:57:24,274 Please subside your anger and generously forgive them. 702 00:57:37,662 --> 00:57:39,789 Madame Seo just saved your life. 703 00:57:51,176 --> 00:57:52,635 Call the physician. 704 00:57:53,761 --> 00:57:54,596 Now. 705 00:58:58,701 --> 00:58:59,661 How is Hwa-wol doing? 706 00:58:59,744 --> 00:59:01,579 She just fell asleep. 707 00:59:03,414 --> 00:59:04,874 What about you? 708 00:59:12,090 --> 00:59:13,716 I should've held back. 709 00:59:15,927 --> 00:59:17,262 If I couldn't punish him, 710 00:59:18,012 --> 00:59:19,931 I should've turned a blind eye. 711 00:59:21,057 --> 00:59:22,725 Being close to the Queen 712 00:59:22,809 --> 00:59:25,353 made me think I had a higher status too. 713 00:59:26,437 --> 00:59:27,897 I finally know 714 00:59:29,357 --> 00:59:30,650 that powerless justice 715 00:59:31,943 --> 00:59:34,028 is of no use. 716 00:59:34,612 --> 00:59:36,406 You were reckless today, 717 00:59:37,448 --> 00:59:38,908 but you won't be tomorrow. 718 00:59:40,618 --> 00:59:42,662 You at least didn't let the sword intimidate you. 719 00:59:45,957 --> 00:59:47,041 Madame Seo... 720 00:59:50,003 --> 00:59:52,630 A truth that's been cut with a blade becomes a rumor. 721 00:59:53,214 --> 00:59:56,175 I'm relieved to know that you'll be able to handle yourself, 722 00:59:58,386 --> 00:59:59,804 but that also worries me. 723 01:00:28,708 --> 01:00:30,084 Who's out there? 724 01:00:34,547 --> 01:00:37,675 -You called, Your Highness? -There's a dog I need to slaughter. 725 01:00:54,067 --> 01:00:55,068 Sir. 726 01:00:59,447 --> 01:01:02,617 It must be a big one this time. 727 01:01:04,786 --> 01:01:06,704 Select a few with sharp swords. 728 01:01:07,789 --> 01:01:09,666 Ones that are dispensable. 729 01:01:11,209 --> 01:01:12,335 Well, 730 01:01:13,169 --> 01:01:16,756 I have a little mutt that fits the description. 731 01:01:34,565 --> 01:01:38,069 Hey, there. 732 01:01:40,905 --> 01:01:42,407 Want to hunt down a dog? 733 01:01:43,491 --> 01:01:45,076 A dog's after another dog? 734 01:01:45,368 --> 01:01:47,912 -Enjoy as much as you want. -It's a dog of the nation. 735 01:01:51,165 --> 01:01:54,168 A government official that wields a sword. 736 01:01:56,587 --> 01:01:58,339 Don't you want to climb up the social ladder? 737 01:01:59,132 --> 01:02:00,758 I'm not interested in that. 738 01:02:00,842 --> 01:02:02,719 Do you even know whom I serve? 739 01:02:03,302 --> 01:02:05,555 Quit the gibberish and go away. 740 01:02:05,638 --> 01:02:06,681 We'll go hunting 741 01:02:07,682 --> 01:02:08,766 and split the profit evenly. 742 01:02:11,561 --> 01:02:13,271 Go back on your word and you're dead. 743 01:02:15,398 --> 01:02:16,315 Lead the way. 744 01:02:17,734 --> 01:02:18,901 Follow Seok-du. 745 01:02:19,485 --> 01:02:20,361 However, 746 01:02:21,487 --> 01:02:22,947 the kill must be yours. 747 01:02:49,474 --> 01:02:51,642 Your Highness wishes to speak to you. 748 01:02:53,728 --> 01:02:54,812 Bang-won? 749 01:02:56,147 --> 01:02:57,398 I mean, Prince Jeongan? 750 01:03:12,079 --> 01:03:13,372 Ganggae's people are on the move. 751 01:03:14,248 --> 01:03:16,042 -And Hwi? -Him too. 752 01:03:22,924 --> 01:03:24,175 Keep an eye on them. 753 01:03:24,759 --> 01:03:26,093 One day, 754 01:03:26,969 --> 01:03:28,679 I'm going to kill him myself. 755 01:03:30,181 --> 01:03:32,308 Then pray that you're alive until then. 756 01:03:58,793 --> 01:04:00,044 You let him in here again? 757 01:04:00,127 --> 01:04:01,671 It's not like I wanted to. 758 01:04:01,754 --> 01:04:04,215 What can I do when he just barged in? 759 01:04:14,684 --> 01:04:16,394 IHWARU 760 01:04:18,896 --> 01:04:19,897 Masks on. 761 01:04:52,263 --> 01:04:55,391 Bang-won's private army has thousands of men? 762 01:04:55,474 --> 01:04:58,769 If he joins forces with people like Grand General Jung, 763 01:04:58,853 --> 01:05:00,187 he'll command thousands. 764 01:05:00,813 --> 01:05:02,940 This wasn't in your father's report. 765 01:05:03,024 --> 01:05:04,734 That's because I didn't tell my father. 766 01:05:09,614 --> 01:05:10,865 Who else knows? 767 01:05:10,948 --> 01:05:13,284 Now and for years to come, 768 01:05:13,367 --> 01:05:14,994 it will only be you. 769 01:05:50,237 --> 01:05:51,906 My gosh! 770 01:05:52,365 --> 01:05:54,158 Goodness. 771 01:06:22,853 --> 01:06:23,938 Then 772 01:06:24,397 --> 01:06:26,273 what should I do with Grand General Jung? 773 01:06:26,816 --> 01:06:28,150 Grand General Jung... 774 01:06:29,527 --> 01:06:31,237 will die tonight. 775 01:06:42,540 --> 01:06:43,791 Who are you? 776 01:07:30,629 --> 01:07:31,630 Hwi... 777 01:09:33,627 --> 01:09:35,504 You knew, didn't you? 778 01:09:35,588 --> 01:09:36,714 How could you-- 779 01:09:36,797 --> 01:09:38,382 It was Hwi's choice. 780 01:09:38,924 --> 01:09:40,551 He chose to avoid you. 781 01:09:40,968 --> 01:09:41,886 It wasn't me. 782 01:09:41,969 --> 01:09:44,054 You're just like your father. 783 01:09:44,138 --> 01:09:45,598 Like two peas in a pod. 784 01:09:46,557 --> 01:09:48,642 Taking out someone high is how you can rise up. 785 01:09:48,726 --> 01:09:50,561 Spread fear upon your adversaries, 786 01:09:50,644 --> 01:09:51,520 not anger. 787 01:09:51,604 --> 01:09:52,897 When I take Bang-won on, 788 01:09:52,980 --> 01:09:54,982 where will you be, Father? 789 01:09:56,400 --> 01:09:59,069 I should have killed you back then. 790 01:09:59,153 --> 01:10:00,070 I'm sure 791 01:10:00,821 --> 01:10:02,615 I'll get another chance though. 792 01:10:03,741 --> 01:10:05,326 The world you live in... 793 01:10:05,910 --> 01:10:07,494 I'll have to die to get there. 794 01:10:09,580 --> 01:10:11,248 Then I'll go 795 01:10:13,500 --> 01:10:15,169 to where you are. 56922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.