All language subtitles for My.Country_.The.New.Age.S01E04.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,055 --> 00:00:58,391 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:58,475 --> 00:01:00,852 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:02:13,258 --> 00:02:14,134 A beater? 4 00:02:18,012 --> 00:02:19,889 You bastards schemed together. 5 00:02:21,349 --> 00:02:22,517 All right. 6 00:02:23,476 --> 00:02:26,104 Then I should take your head as well. 7 00:03:32,629 --> 00:03:33,671 Seon-ho. 8 00:04:20,051 --> 00:04:22,387 EPISODE 4 9 00:04:25,265 --> 00:04:27,141 Goodness gracious. 10 00:04:27,225 --> 00:04:29,769 I'm not Hua Tuo or Bian Que. 11 00:04:29,852 --> 00:04:32,021 I can't bring a dead person back to life. 12 00:04:32,105 --> 00:04:33,398 He's not dead. 13 00:04:33,648 --> 00:04:35,024 He's still breathing. 14 00:04:35,108 --> 00:04:38,111 He came here to kill us. Why save him? 15 00:04:38,236 --> 00:04:40,321 If you have eyes, see it for yourself. 16 00:04:40,405 --> 00:04:41,656 Everyone's dead. 17 00:04:41,739 --> 00:04:43,950 Everyone got killed, except for the four of us. 18 00:04:44,033 --> 00:04:45,243 Mun-bok! 19 00:04:46,327 --> 00:04:47,412 Damn it. 20 00:04:48,204 --> 00:04:50,790 What will happen if we save him? 21 00:04:50,873 --> 00:04:53,584 What are you going to do with a burden that is as big as you? 22 00:04:56,087 --> 00:04:57,714 Do not say that. He is not a burden. 23 00:04:57,797 --> 00:04:58,798 He is. 24 00:04:58,881 --> 00:05:01,592 He's a burden that will kill you as well as all of us. 25 00:05:01,676 --> 00:05:02,802 Shut up! 26 00:05:02,885 --> 00:05:06,222 To you, he's a friend. But to us, he's just an assassin. 27 00:05:07,098 --> 00:05:08,683 If you don't agree, persuade us. 28 00:05:09,267 --> 00:05:10,476 If you can't persuade us, 29 00:05:12,770 --> 00:05:14,063 you must ask nicely 30 00:05:14,856 --> 00:05:16,107 instead of throwing a hissy fit. 31 00:05:43,760 --> 00:05:44,844 Please save him. 32 00:05:45,845 --> 00:05:47,430 God damn it. 33 00:05:49,640 --> 00:05:50,767 I beg you. 34 00:05:54,562 --> 00:05:57,148 Jeez, this is ridiculous. 35 00:06:01,944 --> 00:06:02,987 All right. 36 00:06:04,697 --> 00:06:06,199 Let's see 37 00:06:06,407 --> 00:06:10,620 if he's meant to die now or if he's tough enough to survive this. 38 00:07:39,125 --> 00:07:40,001 Seon-ho. 39 00:07:41,002 --> 00:07:42,670 What are you doing? Put the shroud on him. 40 00:07:46,090 --> 00:07:48,843 Send him off in nice clothes so that your mother can smile. 41 00:07:52,930 --> 00:07:53,931 Don't cry. 42 00:07:54,599 --> 00:07:56,392 Yeon will be heartbroken if you cry. 43 00:08:06,903 --> 00:08:07,987 Seon-ho. 44 00:08:10,615 --> 00:08:12,241 Why did you come here? 45 00:08:15,161 --> 00:08:16,662 You said you sent me here. 46 00:08:20,374 --> 00:08:22,084 Then why are you in this mess? 47 00:08:25,046 --> 00:08:26,214 What the hell 48 00:08:27,215 --> 00:08:29,217 is happening? 49 00:09:17,181 --> 00:09:18,641 Let me see your wound. 50 00:09:20,476 --> 00:09:21,811 You are truly rambunctious. 51 00:09:24,522 --> 00:09:26,148 I cannot outdo Father though. 52 00:09:26,857 --> 00:09:29,360 He has mistresses all over the country. 53 00:09:29,860 --> 00:09:31,612 Soon, I'll be confused as to who is my mother 54 00:09:32,196 --> 00:09:33,406 and who is a mistress. 55 00:09:33,489 --> 00:09:34,865 What brings you here? 56 00:09:35,616 --> 00:09:37,368 Did your father send you? 57 00:09:37,660 --> 00:09:38,536 Or... 58 00:09:39,036 --> 00:09:40,454 are you here to humiliate me? 59 00:09:42,039 --> 00:09:43,207 Because you are the one 60 00:09:44,417 --> 00:09:47,003 whom my father loves the most. 61 00:09:48,546 --> 00:09:49,630 And who knows? 62 00:09:50,131 --> 00:09:53,676 If I escort you safely, he may praise me for it. 63 00:09:58,097 --> 00:09:59,557 The wound is deep. 64 00:10:00,141 --> 00:10:01,434 You need to get it treated. 65 00:10:04,645 --> 00:10:06,105 Would you like a gag? 66 00:10:06,188 --> 00:10:07,523 No, I don't need one. 67 00:10:16,490 --> 00:10:18,034 What are those? 68 00:10:18,117 --> 00:10:20,077 Sweetgum resin and draconis sanguis. 69 00:10:21,537 --> 00:10:23,497 They're good for metal allergy, so I brought them. 70 00:10:25,458 --> 00:10:26,876 You know who I am, 71 00:10:27,376 --> 00:10:29,629 and you also knew this would happen. 72 00:10:30,296 --> 00:10:31,547 Who are you? 73 00:10:31,631 --> 00:10:33,799 You can easily get geumsangsan at apothecaries. 74 00:10:33,883 --> 00:10:36,886 Sweetgum resin and draconis sanguis are usually used at kisaeng houses. 75 00:10:37,637 --> 00:10:38,763 So you're a kisaeng. 76 00:10:39,347 --> 00:10:41,307 Are all your siblings tigers? 77 00:10:41,807 --> 00:10:43,434 None of you is a dog? 78 00:10:44,602 --> 00:10:45,895 What do you mean? 79 00:10:45,978 --> 00:10:48,689 What I mean is, not everyone at kisaeng houses is a kisaeng. 80 00:10:52,109 --> 00:10:53,778 You did well, my lady. 81 00:11:00,868 --> 00:11:02,703 Are we headed to the Northeastern Township? 82 00:11:02,787 --> 00:11:04,080 That's right. 83 00:11:04,163 --> 00:11:05,915 I think they know. 84 00:11:06,540 --> 00:11:07,708 Let's change our route. 85 00:11:29,146 --> 00:11:30,189 Shall we take turns? 86 00:11:30,648 --> 00:11:31,690 You'll hurt your back. 87 00:11:32,733 --> 00:11:34,777 She's as heavy as half a sack of rice. 88 00:11:36,404 --> 00:11:37,863 I envy Yeon. 89 00:11:37,947 --> 00:11:39,490 She has someone who can carry her home. 90 00:11:39,949 --> 00:11:40,908 That's what I am saying. 91 00:12:19,697 --> 00:12:21,031 The tides have died down, 92 00:12:21,115 --> 00:12:22,616 and there is fog over the river. 93 00:12:23,367 --> 00:12:24,660 We should cross the river now. 94 00:12:31,459 --> 00:12:32,460 Let's... 95 00:12:32,918 --> 00:12:34,003 go home. 96 00:12:38,257 --> 00:12:39,425 We must leave now. 97 00:12:41,844 --> 00:12:43,012 Sir. 98 00:12:43,888 --> 00:12:45,473 What about the citadel in Uiju? 99 00:12:45,848 --> 00:12:47,975 They let the main troops in. 100 00:12:48,058 --> 00:12:50,895 The people wrote a song praising General Yi Seong-gye and sang it for him. 101 00:12:51,061 --> 00:12:53,981 I heard some of them even threw petals at the troops to welcome them. 102 00:12:54,064 --> 00:12:55,441 What about the King 103 00:12:56,484 --> 00:12:58,319 -and Choi Yeong? -They left Pyongyang. 104 00:12:58,402 --> 00:13:00,154 They are fleeing to Gaegyeong in a hurry. 105 00:13:04,533 --> 00:13:06,076 You should stay here. 106 00:13:06,660 --> 00:13:07,745 If you see 107 00:13:07,828 --> 00:13:10,206 anyone crossing the river, 108 00:13:14,043 --> 00:13:15,669 kill them all. 109 00:13:15,753 --> 00:13:17,338 Including the slaughter squad? 110 00:13:18,964 --> 00:13:20,841 I never sent a slaughter squad to their camp. 111 00:13:24,970 --> 00:13:26,430 What about your son, sir? 112 00:13:48,202 --> 00:13:49,411 Rest in peace. 113 00:13:50,496 --> 00:13:51,539 Let's go. 114 00:13:58,629 --> 00:14:00,256 -Here. -Let us help. 115 00:14:24,822 --> 00:14:26,907 Let me ask you one thing. 116 00:14:27,324 --> 00:14:29,410 What is it that we did wrong? 117 00:14:29,493 --> 00:14:32,746 What is it that we have done so wrong that they are out to kill us? 118 00:14:32,830 --> 00:14:34,248 We just need to survive. 119 00:14:34,540 --> 00:14:35,749 That's how we can take revenge. 120 00:14:36,375 --> 00:14:37,835 We mustn't let our guard down yet. 121 00:14:38,752 --> 00:14:41,171 They even snuck into hell to kill us. 122 00:14:42,172 --> 00:14:44,258 They won't let us live now that we're out of there. 123 00:15:02,902 --> 00:15:04,194 They're coming. 124 00:15:13,829 --> 00:15:15,039 It looks empty, sir. 125 00:15:16,081 --> 00:15:17,917 You cannot cross the Amnok River without an oar. 126 00:16:19,645 --> 00:16:21,563 Who ordered you to be on watch here? 127 00:16:26,527 --> 00:16:27,820 I asked you whose order this was. 128 00:16:30,280 --> 00:16:33,242 The Commander in Chief of the Right Army, 129 00:16:34,535 --> 00:16:35,744 Nam Jeon. 130 00:16:37,579 --> 00:16:39,206 That can't be. 131 00:16:39,540 --> 00:16:40,958 His son is with us. 132 00:16:43,043 --> 00:16:44,795 He told us 133 00:16:44,878 --> 00:16:47,798 to kill his son first if we catch him. 134 00:17:09,403 --> 00:17:11,030 What do we do now? 135 00:17:11,864 --> 00:17:15,117 It's not like we can suddenly find gold in a mire filled with manure. 136 00:17:15,200 --> 00:17:16,952 Watch what you say, will you? 137 00:17:17,745 --> 00:17:19,580 "Manure," seriously? 138 00:17:19,663 --> 00:17:22,332 I'm just worried, okay? 139 00:17:22,416 --> 00:17:25,753 You prick. How dare you glare at me? 140 00:17:25,836 --> 00:17:27,087 Go on your way. 141 00:17:28,172 --> 00:17:29,298 I'll go separately. 142 00:17:29,381 --> 00:17:30,591 Can we really get going? 143 00:17:30,674 --> 00:17:32,551 What the hell? You piece of... 144 00:17:32,634 --> 00:17:34,720 You're so selfish. 145 00:17:34,803 --> 00:17:35,846 What do we do, then? 146 00:17:36,180 --> 00:17:39,099 It's not like we have a horse or even a cow! 147 00:18:57,761 --> 00:19:00,764 YI SEONG-GYE 148 00:19:16,738 --> 00:19:18,073 UIJU 149 00:19:18,657 --> 00:19:20,617 We should be able to get some medicine in Uiju. 150 00:19:20,701 --> 00:19:22,286 But General Yi's army must be there. 151 00:19:27,833 --> 00:19:29,793 We are practically walking into the tiger's mouth. 152 00:19:29,877 --> 00:19:32,462 Do you wish to be eaten alive? 153 00:19:33,672 --> 00:19:35,632 Do I sound like a dog barking? 154 00:19:36,466 --> 00:19:37,551 Damn it. 155 00:19:37,968 --> 00:19:39,344 This is nuts. 156 00:19:39,428 --> 00:19:40,512 Let's hurry. 157 00:20:12,669 --> 00:20:16,173 Jeez! What kind of rude bastard is barging in like this? 158 00:20:17,841 --> 00:20:20,761 Gosh! Who are you guys? 159 00:20:21,929 --> 00:20:24,264 My goodness. What is going on? 160 00:20:45,327 --> 00:20:46,662 If pus comes out, 161 00:20:47,829 --> 00:20:51,083 it means your intestines are rotting, which means you'll die. 162 00:20:51,166 --> 00:20:53,585 You'll only live if black blood comes out, okay? 163 00:21:07,683 --> 00:21:11,561 Oh, my. This guy will probably have to gulp down five bowls of poison 164 00:21:11,645 --> 00:21:12,646 if he ever wishes to die. 165 00:21:15,482 --> 00:21:17,693 You're okay now. Well done. 166 00:21:36,211 --> 00:21:37,337 Sir. 167 00:21:37,421 --> 00:21:38,964 I never asked for backup. 168 00:21:39,047 --> 00:21:40,924 I've been ordered to assist you. 169 00:21:42,092 --> 00:21:43,135 What? 170 00:21:45,345 --> 00:21:47,264 -Assist me? -The Commander in Chief 171 00:21:47,347 --> 00:21:50,100 told us not to return until we finish them all. 172 00:21:54,980 --> 00:21:55,814 Let's go. 173 00:22:07,284 --> 00:22:09,703 -Draw a mustache on "ten" -Draw a mustache on "ten" 174 00:22:09,786 --> 00:22:12,581 -To make it a "tree" -To make it a "tree" 175 00:22:12,873 --> 00:22:15,417 -A person holding a tree -A person holding a tree 176 00:22:15,500 --> 00:22:18,003 -Becomes the surname, Yi -Becomes the surname, Yi 177 00:22:18,086 --> 00:22:20,339 -Someone with the surname, Yi -Someone with the surname, Yi 178 00:22:20,422 --> 00:22:21,923 -Will become king -Will become king 179 00:22:26,428 --> 00:22:28,847 What does that song mean? 180 00:22:28,930 --> 00:22:32,392 It means that someone whose surname has the character for "tree" 181 00:22:32,476 --> 00:22:35,062 will become king. 182 00:22:35,145 --> 00:22:37,939 -What? -In other words, 183 00:22:38,023 --> 00:22:41,151 General Yi Seong-gye 184 00:22:41,318 --> 00:22:42,903 will become king. 185 00:22:43,445 --> 00:22:44,446 That's what it means. 186 00:22:44,529 --> 00:22:47,032 That's ridiculous. 187 00:22:47,115 --> 00:22:48,658 Who cares what the king's surname is? 188 00:22:48,742 --> 00:22:51,745 Why bother making a song about it? 189 00:22:52,412 --> 00:22:55,832 By the way, where did you learn 190 00:22:55,916 --> 00:22:57,709 such incredible medical techniques? 191 00:23:01,588 --> 00:23:03,340 -Enlist in the army. -What? 192 00:23:03,840 --> 00:23:06,051 In about ten years, you will master 193 00:23:06,134 --> 00:23:07,385 how to stitch up intestines 194 00:23:07,469 --> 00:23:09,346 as well as limbs 195 00:23:09,429 --> 00:23:11,681 that are shredded to pieces. 196 00:23:12,474 --> 00:23:14,476 Gosh, I... 197 00:23:14,559 --> 00:23:15,936 No, please... 198 00:23:16,019 --> 00:23:18,688 He hasn't even budged in the last two days. 199 00:23:19,481 --> 00:23:21,066 Doesn't he need to poop? 200 00:23:36,665 --> 00:23:37,999 What's going on? 201 00:23:39,000 --> 00:23:39,960 Kids. 202 00:23:40,919 --> 00:23:42,212 Let me ask you something. 203 00:23:46,216 --> 00:23:48,301 Did you see injured soldiers or suspicious-looking men? 204 00:23:48,885 --> 00:23:50,887 -I did. -Where? 205 00:23:54,266 --> 00:23:56,101 There are dozens of deserters 206 00:23:56,601 --> 00:23:57,894 from Wihwa Island. 207 00:23:57,978 --> 00:24:00,647 But they either got killed or starved to death. 208 00:24:08,238 --> 00:24:09,072 Halt. 209 00:24:26,047 --> 00:24:28,383 MEDICINE 210 00:24:57,704 --> 00:24:58,538 You woke up. 211 00:24:58,622 --> 00:25:00,081 I woke up hours ago. 212 00:25:04,002 --> 00:25:06,379 I dozed off for a few minutes while looking after you. 213 00:25:06,880 --> 00:25:09,549 Dozed off, my foot. I even heard you grinding your teeth. 214 00:25:17,057 --> 00:25:18,683 Consider yourself lucky. 215 00:25:19,351 --> 00:25:21,394 The sword didn't go through any major organs. 216 00:25:21,478 --> 00:25:24,231 Whose fault is that I got stabbed? 217 00:25:24,814 --> 00:25:25,690 Goodness. 218 00:25:25,774 --> 00:25:27,609 The neck is three nyang, 219 00:25:27,692 --> 00:25:29,945 so do you owe me about 100 nyang for saving your life? 220 00:25:30,695 --> 00:25:31,529 You must repay me. 221 00:25:31,613 --> 00:25:33,907 I traveled over 100 ri while carrying you. 222 00:25:34,407 --> 00:25:35,242 Let's call it even. 223 00:25:39,246 --> 00:25:40,080 All right. 224 00:25:54,386 --> 00:25:55,387 After all, 225 00:25:56,388 --> 00:25:57,847 it is hard to turn your life around. 226 00:25:59,599 --> 00:26:01,518 I thought I had nothing to lose. 227 00:26:03,144 --> 00:26:04,271 But I realized 228 00:26:04,938 --> 00:26:06,481 I do have a thing I don't want to lose. 229 00:26:06,773 --> 00:26:08,358 You realized it just now? 230 00:26:08,441 --> 00:26:09,651 Hwi. 231 00:26:10,986 --> 00:26:12,195 I'm talking about you. 232 00:26:16,157 --> 00:26:17,993 I tried my best to hold onto it, 233 00:26:20,120 --> 00:26:21,663 but I can't hold out any longer. 234 00:26:23,790 --> 00:26:25,250 So I'm just going to let it go now. 235 00:26:28,628 --> 00:26:29,713 Get some rest. 236 00:26:30,088 --> 00:26:31,256 Why aren't you asking? 237 00:26:33,425 --> 00:26:35,260 The reason why you were dragged there 238 00:26:36,428 --> 00:26:38,013 and why I went there. 239 00:26:39,597 --> 00:26:40,890 Let's talk another time. 240 00:26:41,308 --> 00:26:42,350 It was all me. 241 00:26:44,519 --> 00:26:46,146 I was the one who bribed the examiner 242 00:26:48,732 --> 00:26:50,358 and sent you here. 243 00:26:50,942 --> 00:26:52,068 Enough. 244 00:26:52,152 --> 00:26:53,820 I had to get rid of the advance troops. 245 00:26:54,571 --> 00:26:55,864 That's why I went there. 246 00:26:57,532 --> 00:26:58,658 To kill you guys. 247 00:26:58,742 --> 00:27:00,285 -Enough! -Just listen. 248 00:27:01,369 --> 00:27:02,746 I'm not finished yet. 249 00:27:04,998 --> 00:27:06,291 If you came to kill me, 250 00:27:07,334 --> 00:27:08,376 why did you spare my life? 251 00:27:11,087 --> 00:27:12,172 I was indebted to you, 252 00:27:13,298 --> 00:27:14,299 so I repaid you. 253 00:27:14,632 --> 00:27:15,508 That's all. 254 00:27:17,260 --> 00:27:18,303 We fought 255 00:27:18,887 --> 00:27:21,306 because we were ordered to. So... 256 00:27:22,474 --> 00:27:23,516 So why... 257 00:27:23,600 --> 00:27:26,102 That's what war is all about. 258 00:27:32,275 --> 00:27:33,276 Where is Yeon? 259 00:27:39,908 --> 00:27:40,909 Is she 260 00:27:42,369 --> 00:27:43,912 still alive? 261 00:28:12,565 --> 00:28:13,775 Where is Yeon? 262 00:28:22,283 --> 00:28:23,410 She's dead. 263 00:28:34,254 --> 00:28:35,213 What... 264 00:28:35,588 --> 00:28:37,590 Come again. What did you say? 265 00:28:38,299 --> 00:28:39,342 She's dead. 266 00:28:41,386 --> 00:28:42,220 Yeon is dead. 267 00:28:44,222 --> 00:28:45,223 Help her get well. 268 00:28:45,473 --> 00:28:48,601 However, keep that fact hidden. 269 00:28:49,477 --> 00:28:51,396 No one can know. 270 00:28:51,479 --> 00:28:53,398 If anyone finds out, 271 00:28:55,358 --> 00:28:56,693 I'll kill them. 272 00:29:02,532 --> 00:29:04,492 Don't show yourself ever again. 273 00:29:05,618 --> 00:29:07,996 That is the only way you can survive. 274 00:29:10,165 --> 00:29:12,167 You say you sent me there, but I don't believe you. 275 00:29:13,376 --> 00:29:15,837 I wasn't going to believe it even if it were true, but... 276 00:29:16,713 --> 00:29:18,173 But the thing is, 277 00:29:21,217 --> 00:29:23,720 I absolutely cannot forgive you for what happened to Yeon. 278 00:29:29,684 --> 00:29:31,603 I'll go to your father. 279 00:29:33,521 --> 00:29:34,522 No, don't. 280 00:29:35,148 --> 00:29:36,483 I will stop you. 281 00:29:36,566 --> 00:29:37,776 If you dare to stop me, 282 00:29:38,651 --> 00:29:40,195 I'll teach you a serious lesson. 283 00:29:40,779 --> 00:29:42,614 Why don't you get it? 284 00:29:44,824 --> 00:29:45,867 You'll die. 285 00:29:47,744 --> 00:29:49,037 I said, you'll die. 286 00:29:50,288 --> 00:29:51,372 You and I 287 00:29:52,665 --> 00:29:54,167 are no longer friends. 288 00:29:57,712 --> 00:29:59,839 We'll be enemies if we ever cross paths again. 289 00:30:01,549 --> 00:30:03,051 And I may kill you if that happens. 290 00:31:32,473 --> 00:31:33,683 I guess you lost him. 291 00:31:34,601 --> 00:31:37,437 The Commander in Chief does not forgive warriors who have failed. 292 00:31:38,104 --> 00:31:40,607 I must either get the job done or take my own life. 293 00:31:40,690 --> 00:31:41,858 I only have those two options. 294 00:31:42,442 --> 00:31:45,361 I shall hold you hostage just in case I have to be ready for the latter. 295 00:31:45,862 --> 00:31:48,031 I will use you to strike a deal with your father. 296 00:31:48,615 --> 00:31:49,657 What if you get it done? 297 00:31:49,741 --> 00:31:53,119 I'll move up to the senior fifth rank, and you'll be a colonel. 298 00:31:55,580 --> 00:31:58,458 How foolish. 299 00:32:01,252 --> 00:32:03,463 The slaughter squad consists of the Jurchens 300 00:32:03,546 --> 00:32:05,673 because he doesn't care whether you guys die or not. 301 00:32:06,174 --> 00:32:08,676 Just like the advance troops that consist of prisoners. 302 00:32:08,760 --> 00:32:10,386 Shut up. 303 00:32:11,137 --> 00:32:12,931 General Yi would never do that. 304 00:32:15,475 --> 00:32:16,643 You can't see the truth 305 00:32:17,310 --> 00:32:18,811 because you refuse to accept it. 306 00:32:20,188 --> 00:32:22,148 That's why you don't even realize he deserted you. 307 00:32:22,649 --> 00:32:24,400 Then what about you? 308 00:32:26,027 --> 00:32:26,986 I am 309 00:32:28,738 --> 00:32:31,407 just a tool that he is using to test 310 00:32:32,408 --> 00:32:33,451 my father's loyalty. 311 00:32:35,453 --> 00:32:38,039 Your son is with the advance troops. 312 00:32:40,166 --> 00:32:43,002 He'd make the perfect hostage since he is your son. 313 00:32:43,670 --> 00:32:45,380 I will take care of it. 314 00:32:45,463 --> 00:32:47,048 No, I will handle it myself. 315 00:32:47,131 --> 00:32:48,841 Both the chief guard and your son. 316 00:32:55,807 --> 00:32:59,852 MILITARY CAMP OF CHOI YEONG, THE COMMANDER OF EIGHT PROVINCES 317 00:33:01,229 --> 00:33:03,356 I will go forward. What will you do? 318 00:33:06,818 --> 00:33:08,069 Choose. 319 00:33:10,029 --> 00:33:11,406 Our country or your child? 320 00:33:16,494 --> 00:33:17,578 I choose our country, sir. 321 00:33:21,791 --> 00:33:24,293 Accept that you are abandoned. Only then you can live. 322 00:33:29,424 --> 00:33:32,885 Just like how I accepted that my father abandoned me. 323 00:33:51,738 --> 00:33:53,740 You need a new master, 324 00:33:54,490 --> 00:33:56,409 and I need a sharp sword. 325 00:33:58,578 --> 00:33:59,829 Join hands with me. 326 00:34:01,539 --> 00:34:02,707 How dare you tell me 327 00:34:04,083 --> 00:34:05,001 to serve you? 328 00:34:05,084 --> 00:34:07,879 My father will devour me, 329 00:34:09,172 --> 00:34:11,883 but I will grow my power 330 00:34:11,966 --> 00:34:14,260 to rip him apart and free myself. 331 00:34:15,553 --> 00:34:17,513 If I cannot ascend the throne, 332 00:34:18,306 --> 00:34:20,016 I will become the ruler of the darkness. 333 00:34:20,600 --> 00:34:21,726 Make your decision. 334 00:34:22,810 --> 00:34:24,437 Will you die by his hand 335 00:34:26,022 --> 00:34:27,607 or thrive in darkness? 336 00:35:28,084 --> 00:35:30,920 Hey, I don't think we're going the right way. 337 00:35:31,170 --> 00:35:33,339 -We are. -What are you talking about? 338 00:35:33,422 --> 00:35:36,134 It seems we're going around in circles here. 339 00:35:36,217 --> 00:35:37,510 I feel so dizzy. 340 00:35:37,593 --> 00:35:40,555 He's a head full of hot air. How can I even trust him? 341 00:35:55,403 --> 00:35:58,364 What do you think you're doing? 342 00:36:24,265 --> 00:36:25,766 Who do you work for? 343 00:36:25,850 --> 00:36:28,436 I used to serve Leader Nal-soe 344 00:36:28,519 --> 00:36:30,313 in Mount Hambaek. 345 00:36:31,022 --> 00:36:32,523 Nal-soe? 346 00:36:32,607 --> 00:36:33,858 I've heard of that name. 347 00:36:34,650 --> 00:36:38,279 He's a butcherly jerk who'd kill anyone without distinction of age. 348 00:36:39,655 --> 00:36:41,616 I heard he was beaten to death by his underling. 349 00:36:43,576 --> 00:36:44,660 Was that you? 350 00:36:45,244 --> 00:36:46,579 Yes. 351 00:36:47,038 --> 00:36:49,081 How did you know our birdcall? 352 00:36:49,582 --> 00:36:52,376 There's no much difference in robbers' birdcalls. 353 00:36:52,460 --> 00:36:55,922 I thought I'd be eating some horse meat today, but it's not going to happen. 354 00:36:57,006 --> 00:36:57,840 Disperse. 355 00:37:04,055 --> 00:37:06,599 Now that we're on your way, 356 00:37:07,099 --> 00:37:08,893 can we owe you some food? 357 00:37:12,772 --> 00:37:13,814 Let's call it a day. 358 00:37:17,818 --> 00:37:19,695 All right. Let's go. 359 00:37:23,324 --> 00:37:24,992 -Dad! -Hey. 360 00:37:26,369 --> 00:37:27,536 Dad! 361 00:37:45,137 --> 00:37:46,347 Why aren't you eating? 362 00:37:48,349 --> 00:37:49,517 Don't you like the food? 363 00:37:53,104 --> 00:37:54,939 Why are you crying? 364 00:37:58,025 --> 00:38:00,361 I haven't sat down to eat for the past ten years. 365 00:38:00,903 --> 00:38:02,530 It's just too precious to eat. 366 00:38:05,408 --> 00:38:06,492 Go ahead and eat. 367 00:38:06,993 --> 00:38:08,244 Eat till your stomach bursts. 368 00:38:20,381 --> 00:38:22,300 Good gracious. 369 00:38:22,383 --> 00:38:25,761 This isn't a chicken. It's a phoenix. 370 00:38:26,679 --> 00:38:28,556 Is this your first time to eat chicken? 371 00:38:29,807 --> 00:38:30,891 Thank you. 372 00:38:32,018 --> 00:38:33,144 Let's eat. 373 00:38:37,690 --> 00:38:38,816 Here. Have some more. 374 00:38:48,701 --> 00:38:50,411 Slow down. 375 00:39:20,232 --> 00:39:22,026 We travel only at night. 376 00:39:22,693 --> 00:39:24,862 We haven't eaten all day. 377 00:39:24,945 --> 00:39:27,156 -We have plenty of water. -My lord. 378 00:39:27,239 --> 00:39:28,991 We can't afford to get caught. 379 00:39:30,284 --> 00:39:31,160 No. 380 00:39:31,243 --> 00:39:33,621 There are mulberry trees and cherry trees in the vicinity. 381 00:39:33,704 --> 00:39:35,331 It won't take long. 382 00:39:35,539 --> 00:39:37,166 Mulberries sound good. 383 00:39:37,249 --> 00:39:38,834 I like cherries. 384 00:39:44,006 --> 00:39:46,258 They seem to have been overindulged. 385 00:39:46,342 --> 00:39:48,135 They've been starving only a day. 386 00:39:48,469 --> 00:39:51,097 If it were two days, they would've eaten their own flesh 387 00:39:54,350 --> 00:39:55,559 I give you 15 minutes. 388 00:39:58,646 --> 00:39:59,605 Time it. 389 00:40:36,517 --> 00:40:39,061 It's them. They are going up the mountain. 390 00:40:39,145 --> 00:40:40,104 How many? 391 00:40:40,187 --> 00:40:42,606 They were about eight to ten. 392 00:40:49,822 --> 00:40:52,741 -Hui-jae, you take care of Bang-seok. -Ma'am. 393 00:40:52,825 --> 00:40:54,869 We might die all together trying to save them all. 394 00:40:54,952 --> 00:40:56,579 We have to save at least one. 395 00:40:57,580 --> 00:40:59,331 Mother. 396 00:41:00,958 --> 00:41:02,209 Stop crying. 397 00:41:03,002 --> 00:41:04,962 A man shouldn't cry before a sword. 398 00:41:22,563 --> 00:41:23,522 If you... 399 00:41:24,523 --> 00:41:26,233 If you're held hostage, 400 00:41:26,525 --> 00:41:27,359 use this. 401 00:41:31,655 --> 00:41:33,532 I'm not giving it to you so you can fight. 402 00:41:34,074 --> 00:41:35,367 Do you know what I mean? 403 00:41:42,291 --> 00:41:43,876 Do you understand? 404 00:41:46,962 --> 00:41:48,297 Yes, Lady Kang. 405 00:41:54,053 --> 00:41:55,554 Go. Hurry. 406 00:43:00,786 --> 00:43:02,079 Forgive me. 407 00:43:03,581 --> 00:43:05,040 Please forgive me. 408 00:43:20,431 --> 00:43:22,558 I'm at your service, Young Master. 409 00:43:37,323 --> 00:43:38,907 The Goryeo capital has gone under. 410 00:43:42,620 --> 00:43:44,038 We're going back. 411 00:44:06,644 --> 00:44:08,812 You're so distracting. Will you stop? 412 00:44:09,104 --> 00:44:12,066 What? Are you nervous? 413 00:44:17,446 --> 00:44:19,615 Do you want to live here? 414 00:44:19,698 --> 00:44:20,741 No way. 415 00:44:20,824 --> 00:44:22,951 Your home was on a hillside. You can't stand a flatland. 416 00:44:23,035 --> 00:44:24,536 There's nothing you can do down there. 417 00:44:25,496 --> 00:44:27,539 What good is it to you that the country is overthrown? 418 00:44:28,415 --> 00:44:29,875 It won't make any difference. 419 00:44:31,251 --> 00:44:33,712 What are you talking about? 420 00:44:33,796 --> 00:44:35,005 Is the country overthrown? 421 00:44:35,089 --> 00:44:37,800 You know even less than me living in the heart of mountains. 422 00:44:37,883 --> 00:44:41,553 That jerk named Yi Seong-gye or something overturned the nation. 423 00:44:43,305 --> 00:44:45,015 Leader Kkae-kku. 424 00:44:45,099 --> 00:44:48,435 You must've heard about the advance party of Liaodong. 425 00:44:48,519 --> 00:44:49,645 The advance party? 426 00:44:50,437 --> 00:44:51,271 What's that? 427 00:44:53,691 --> 00:44:54,525 Well... 428 00:44:55,317 --> 00:44:56,735 Never mind. 429 00:46:05,929 --> 00:46:07,055 Tae-ryeong. 430 00:46:08,056 --> 00:46:09,349 Take my mother 431 00:46:10,100 --> 00:46:12,186 and brothers back home. 432 00:46:13,479 --> 00:46:14,313 Yes, sir. 433 00:46:14,813 --> 00:46:17,191 I will dare ride on horseback 434 00:46:17,733 --> 00:46:20,277 carrying a sword and enter the palace. 435 00:46:21,653 --> 00:46:22,863 I must see 436 00:46:23,447 --> 00:46:24,948 the overturned nation 437 00:46:25,991 --> 00:46:27,701 for myself. 438 00:46:36,793 --> 00:46:39,963 I, Left Private Secretary Nam Jeon, address you, Deputy Commander. 439 00:46:42,883 --> 00:46:43,800 Speak. 440 00:46:43,884 --> 00:46:47,513 The King's family including his relatives have been imprisoned. 441 00:46:48,096 --> 00:46:50,557 Commander Choi Yeong resisted intensely, 442 00:46:50,641 --> 00:46:52,643 but he is being transferred here. 443 00:46:52,726 --> 00:46:54,144 This nation 444 00:46:56,855 --> 00:46:57,940 is now yours. 445 00:46:58,482 --> 00:47:00,526 Watch your mouth. 446 00:47:01,318 --> 00:47:03,278 The Royal Family and the regime are still intact. 447 00:47:03,362 --> 00:47:05,656 How dare a vassal speak of such rebellion? 448 00:47:15,290 --> 00:47:17,918 If that is true, then why aren't you taking my life? 449 00:47:19,545 --> 00:47:21,088 Let me inform you once again. 450 00:47:21,588 --> 00:47:23,090 This nation 451 00:47:24,675 --> 00:47:26,009 is now yours. 452 00:47:27,052 --> 00:47:27,970 Nam Jeon. 453 00:47:33,183 --> 00:47:35,894 I was top of my class but I was never awarded with a decent job. 454 00:47:35,978 --> 00:47:39,273 I led the troops and defeated the Japanese raiders, 455 00:47:39,356 --> 00:47:41,400 but I was stuck managing the Royal Stables. 456 00:47:41,900 --> 00:47:42,985 All because... 457 00:47:44,528 --> 00:47:46,446 I swore my allegiance to you. 458 00:47:46,530 --> 00:47:48,198 How is that right? 459 00:47:48,824 --> 00:47:51,743 You retreated from Wihwado to put an end to those evil, 460 00:47:52,411 --> 00:47:53,870 but my reason was different. 461 00:47:53,954 --> 00:47:55,872 And what might that be? 462 00:47:57,249 --> 00:47:58,375 A new country. 463 00:48:01,211 --> 00:48:03,964 Killing Choi Yeong won't end this atrocity. 464 00:48:04,089 --> 00:48:05,257 Kill the King, 465 00:48:05,340 --> 00:48:08,594 his entire extended family, and those who follow him. 466 00:48:08,719 --> 00:48:09,636 You must 467 00:48:10,012 --> 00:48:11,305 wipe out the entire Royal Family 468 00:48:11,388 --> 00:48:13,515 and give birth to a new world for this to end. 469 00:48:14,558 --> 00:48:16,351 May you reign, General. 470 00:48:16,852 --> 00:48:18,812 And let me be your sword. 471 00:48:19,187 --> 00:48:20,606 If my idea is an act of treason, 472 00:48:21,189 --> 00:48:22,608 go ahead and kill me. 473 00:48:58,810 --> 00:49:01,730 You must learn to watch your mouth though. 474 00:49:19,206 --> 00:49:21,249 "May you reign, General. 475 00:49:21,917 --> 00:49:24,586 And let me be your sword." 476 00:49:27,047 --> 00:49:30,509 Who are you? Han Xin or Bai Qi? 477 00:49:33,720 --> 00:49:35,263 Chief of Royal Stables, 478 00:49:35,931 --> 00:49:38,892 you will bow down lower from now on. 479 00:49:39,601 --> 00:49:41,228 Learn to be more modest. 480 00:49:42,020 --> 00:49:44,356 -How dare you-- -Now that you successfully retreated, 481 00:49:44,648 --> 00:49:48,318 King U and Choi Yeong will die while in exile. 482 00:49:48,402 --> 00:49:51,655 You'll have some ditsy others take the throne only to take it away. 483 00:49:52,155 --> 00:49:54,616 A new nation will be born and you'll receive 484 00:49:54,700 --> 00:49:57,327 an honorific appellation for your contribution. 485 00:49:59,913 --> 00:50:01,790 You, the mere Chief of 486 00:50:02,624 --> 00:50:03,834 Royal Stables. 487 00:50:04,876 --> 00:50:07,295 Do not forget though 488 00:50:08,296 --> 00:50:09,548 that Seo Geom 489 00:50:10,590 --> 00:50:12,551 was supposed to be at my father's side. 490 00:50:21,852 --> 00:50:23,645 Stand beside me 491 00:50:24,187 --> 00:50:26,064 and do not dare to stand in front of me. 492 00:50:34,698 --> 00:50:37,200 The new country isn't yours. 493 00:50:39,327 --> 00:50:40,871 It's my father's. 494 00:50:41,705 --> 00:50:42,998 It's my father's nation. 495 00:50:44,374 --> 00:50:45,292 And... 496 00:50:47,753 --> 00:50:49,045 also mine. 497 00:51:16,490 --> 00:51:18,784 I have returned safely, Father. 498 00:51:19,284 --> 00:51:20,952 Both mothers are unscathed-- 499 00:51:21,036 --> 00:51:22,370 Kneel. 500 00:51:23,705 --> 00:51:26,917 The Minister of Personnel dares to address me while standing? 501 00:51:35,675 --> 00:51:38,678 Assessing those only by their rank 502 00:51:39,054 --> 00:51:42,057 makes you a lowly sixth rank officer as well. 503 00:51:42,641 --> 00:51:43,517 Is that who you are? 504 00:51:43,600 --> 00:51:44,768 No, Father. 505 00:51:44,851 --> 00:51:46,436 When commanding underlings, 506 00:51:46,520 --> 00:51:49,272 it's more important to know when to discard them. 507 00:51:49,356 --> 00:51:53,944 Even if the gat itself is good, you can't wear it if there's no ribbon. 508 00:51:54,027 --> 00:51:56,571 A vassal at your feet is of no use 509 00:51:57,155 --> 00:51:59,533 but one at your knees is most useful. 510 00:52:00,617 --> 00:52:02,327 Nam Jeon is at my shoulder now. 511 00:52:02,828 --> 00:52:05,163 He is of grave importance, so do not belittle him. 512 00:52:05,247 --> 00:52:08,583 If that's the case, then where do I stand with you? 513 00:52:09,918 --> 00:52:11,086 At your feet 514 00:52:12,671 --> 00:52:13,797 or at your knees? 515 00:52:14,297 --> 00:52:16,216 You are my blood. 516 00:52:17,551 --> 00:52:19,928 How could I possibly assess you in such a way? 517 00:52:21,513 --> 00:52:22,472 Then, 518 00:52:23,098 --> 00:52:25,308 why did you make me kneel like this? 519 00:52:32,190 --> 00:52:34,025 I never told you to stand. 520 00:52:34,109 --> 00:52:35,527 You never told me 521 00:52:35,777 --> 00:52:37,445 not to either. 522 00:52:37,529 --> 00:52:38,572 Bang-won... 523 00:52:38,655 --> 00:52:39,823 All you had to do 524 00:52:40,907 --> 00:52:42,701 is commend me for the work I did. 525 00:52:46,204 --> 00:52:47,789 Then I would've believed 526 00:52:48,915 --> 00:52:50,584 how you don't think of me 527 00:52:54,546 --> 00:52:56,631 as one of your subjects. 528 00:53:45,013 --> 00:53:47,891 Like I said, he's an insolent bastard. 529 00:53:53,897 --> 00:53:56,858 Even thieves say goodbye 530 00:53:56,942 --> 00:53:58,610 after robbing you blind. 531 00:53:59,152 --> 00:54:01,154 I live at the foot of the mountain in Bihyeongol. 532 00:54:02,948 --> 00:54:04,199 You're always welcome. 533 00:54:05,200 --> 00:54:06,451 Thank you for everything. 534 00:54:07,369 --> 00:54:09,079 You kept me alive. 535 00:54:09,371 --> 00:54:10,372 Whatever you do, 536 00:54:10,872 --> 00:54:12,040 stay safe. 537 00:54:18,129 --> 00:54:19,547 Stay safe. 538 00:54:32,894 --> 00:54:34,229 Heartless prick. 539 00:56:25,548 --> 00:56:26,508 Hwi... 540 00:56:26,966 --> 00:56:28,676 You call me way too much. 541 00:56:30,470 --> 00:56:32,097 Don't trade the flower patterned shoes. 542 00:56:34,140 --> 00:56:35,141 I'd... 543 00:56:35,934 --> 00:56:38,144 rather hold onto them until they fit. 544 00:56:40,105 --> 00:56:40,980 That means 545 00:56:41,898 --> 00:56:44,067 I will at least live until I am older. 546 00:57:33,908 --> 00:57:35,076 Soldiers will listen 547 00:57:35,410 --> 00:57:36,870 and officers will take this to heart. 548 00:57:37,704 --> 00:57:40,206 I, Deputy Commander Yi Seong-gye, 549 00:57:40,915 --> 00:57:43,293 didn't retreat from Wihwado for my personal gain. 550 00:57:44,294 --> 00:57:47,547 It was to save the people from getting slaughtered at war 551 00:57:48,590 --> 00:57:51,426 and to save the court from its enemies. 552 00:57:51,926 --> 00:57:53,928 Bear this in mind 553 00:57:54,721 --> 00:57:56,639 and do your best to 554 00:57:57,432 --> 00:57:58,975 console the people. 555 00:57:59,058 --> 00:58:02,145 Was it truly for the people? 556 00:58:02,687 --> 00:58:05,857 Then how do you explain the deaths of the advance party? 557 00:58:06,441 --> 00:58:08,735 Are they not our people too? 558 00:58:10,528 --> 00:58:12,071 Advance party? 559 00:58:12,155 --> 00:58:13,948 One even existing is news to me. 560 00:58:14,032 --> 00:58:17,452 Everyone knows about it but you then. 561 00:58:17,535 --> 00:58:19,579 But it's also said that you sent a death squad 562 00:58:19,662 --> 00:58:22,248 to eliminate all those that were still alive. 563 00:58:22,332 --> 00:58:24,334 Please watch what you're saying. 564 00:58:24,417 --> 00:58:26,669 No, you're the one who should hold your tongue. 565 00:58:26,753 --> 00:58:28,463 How dare you kill innocent people! 566 00:58:28,546 --> 00:58:30,924 How do you expect to deal with the aftermath? 567 00:58:31,007 --> 00:58:33,551 Why are you ardently focused on a rumor? 568 00:58:33,635 --> 00:58:35,011 It's not a rumor. 569 00:58:35,094 --> 00:58:37,180 The King dispatched an advance party. 570 00:58:37,263 --> 00:58:40,016 If the Deputy Commander didn't kill them, who did? 571 00:58:40,099 --> 00:58:43,102 If Choi Yeong did wrong by planning an unnecessary war, 572 00:58:43,186 --> 00:58:45,605 then you are too for getting those men killed. 573 00:58:45,688 --> 00:58:47,398 I dare you to say that I'm wrong. 574 00:59:17,512 --> 00:59:20,014 I, Adjutant Nam Seon-ho, address Deputy Commander Yi. 575 00:59:23,017 --> 00:59:25,103 -Speak. -Soldiers fleeing from their duties 576 00:59:25,186 --> 00:59:26,604 are considered as felons. 577 00:59:26,688 --> 00:59:28,523 They were making their way to Ming, 578 00:59:28,815 --> 00:59:30,817 so I eliminated them by means of military law. 579 00:59:37,865 --> 00:59:39,367 Here are the list of escapees, 580 00:59:39,450 --> 00:59:40,994 a letter that was circulated among them, 581 00:59:41,077 --> 00:59:43,705 and a written surrender for Ming. 582 00:59:45,456 --> 00:59:47,709 Show it directly to Mokeun. 583 00:59:53,548 --> 00:59:55,383 Plot of treason, immorality, 584 00:59:55,466 --> 00:59:57,051 murder, and even rape. 585 00:59:57,927 --> 01:00:00,221 Which of these men do you think is innocent? 586 01:00:04,392 --> 01:00:05,768 Keep it... 587 01:00:07,645 --> 01:00:09,272 for light reading. 588 01:00:09,606 --> 01:00:13,276 How dare a mere lieutenant... 589 01:00:13,526 --> 01:00:15,862 While you were here being manipulated by rumors, 590 01:00:16,654 --> 01:00:18,781 I risked my life on the battlefield. 591 01:00:19,907 --> 01:00:21,701 I, this mere lieutenant. 592 01:00:21,784 --> 01:00:23,244 Why you... 593 01:00:49,270 --> 01:00:51,064 I'm happy you're back. 594 01:00:51,689 --> 01:00:52,899 I'm glad. 595 01:00:54,901 --> 01:00:56,319 We've been blessed. 596 01:01:08,206 --> 01:01:09,457 Father, 597 01:01:10,458 --> 01:01:13,419 I apologize for worrying you. 598 01:01:14,337 --> 01:01:15,546 Do not say that. 599 01:01:16,047 --> 01:01:17,131 I'm... 600 01:01:19,467 --> 01:01:22,011 just happy that you're back in one piece. 601 01:01:29,435 --> 01:01:31,979 You will not talk to your mother from now on 602 01:01:32,063 --> 01:01:33,564 and speak down to her 603 01:01:33,856 --> 01:01:35,108 if you need to. 604 01:01:37,902 --> 01:01:39,487 You will reside in the sarangchae 605 01:01:39,821 --> 01:01:41,572 but will not call me Father. 606 01:01:42,365 --> 01:01:45,493 You aren't a noble or a slave, just a bastard son. 607 01:01:48,162 --> 01:01:49,706 Disobey my orders 608 01:01:51,249 --> 01:01:54,585 and I will brand your forehead and kick you out on the street as a slave. 609 01:02:00,925 --> 01:02:01,968 Come. 610 01:02:08,516 --> 01:02:09,350 Now! 611 01:02:16,899 --> 01:02:17,984 Go. 612 01:02:20,445 --> 01:02:21,362 Mom. 613 01:02:23,197 --> 01:02:24,615 Please go. 614 01:04:10,429 --> 01:04:11,264 Hwi... 615 01:04:13,891 --> 01:04:15,601 will come for you. 616 01:05:42,772 --> 01:05:43,898 Come in. 617 01:05:46,317 --> 01:05:48,110 Should I get the door for you? 618 01:06:13,928 --> 01:06:16,013 How did you know it was me? 619 01:06:16,097 --> 01:06:17,723 Because you're the only one. 620 01:06:17,807 --> 01:06:19,684 Who'd come for you? 621 01:06:19,767 --> 01:06:22,061 No, who'd save Seon-ho. 622 01:06:28,484 --> 01:06:30,486 Because of you, he's alive. 623 01:06:32,029 --> 01:06:33,280 Thank you. 624 01:06:35,449 --> 01:06:36,784 I'm here to ask a question. 625 01:06:36,867 --> 01:06:39,328 -Answer untruthfully-- -People only lie 626 01:06:39,412 --> 01:06:41,998 because they're afraid of what the truth will reveal. 627 01:06:42,498 --> 01:06:44,291 I'm not scared of you, 628 01:06:45,960 --> 01:06:48,337 so there's no reason for me to lie. 629 01:06:49,588 --> 01:06:51,632 I shipped you off to the military. 630 01:06:51,716 --> 01:06:55,970 However, the death squad wasn't formed to eliminate you. 631 01:06:57,096 --> 01:06:58,889 You just happened to be there. 632 01:06:58,973 --> 01:07:00,641 It was 500. 633 01:07:01,350 --> 01:07:04,729 It was a whopping 500 lives that you killed for no reason. 634 01:07:05,312 --> 01:07:06,522 There's nothing in this world 635 01:07:07,064 --> 01:07:09,483 that can be killed for no reason. 636 01:07:09,567 --> 01:07:10,651 In our hearts, 637 01:07:12,153 --> 01:07:14,989 we bury the sacrifice of individuals for the greater good. 638 01:07:16,782 --> 01:07:17,616 That's all. 639 01:07:22,246 --> 01:07:23,706 My lord. 640 01:07:25,958 --> 01:07:27,585 Come in. 641 01:08:21,263 --> 01:08:22,389 He's a subject of mine. 642 01:08:22,473 --> 01:08:24,058 Greet him formally. 643 01:08:28,646 --> 01:08:30,397 It's nice to meet you. 644 01:08:37,947 --> 01:08:39,365 Come on now. 645 01:08:39,448 --> 01:08:40,991 Why are you staring at her? 646 01:08:42,451 --> 01:08:44,120 Have you met her before? 647 01:08:48,958 --> 01:08:51,335 I'll excuse myself then. 648 01:09:30,624 --> 01:09:31,458 Yeon, 649 01:09:32,543 --> 01:09:34,044 are you awake? 650 01:09:34,628 --> 01:09:35,921 It's me. 651 01:09:41,427 --> 01:09:42,511 Who... 652 01:09:43,470 --> 01:09:44,513 are you? 653 01:09:49,435 --> 01:09:51,812 So my name is Yeon 654 01:09:52,479 --> 01:09:54,356 and I'm 16. 655 01:09:54,440 --> 01:09:57,693 I had Epilepsy and my father was punished by being dipped in a cauldron. 656 01:09:58,652 --> 01:10:01,322 And on top of that, I even lost my memories? 657 01:10:02,781 --> 01:10:03,866 That's right. 658 01:10:08,245 --> 01:10:10,122 Her life must've been 659 01:10:12,249 --> 01:10:13,417 so difficult. 660 01:10:14,001 --> 01:10:15,294 My life, 661 01:10:16,003 --> 01:10:17,213 I mean. 662 01:10:23,010 --> 01:10:24,553 How did you manage? 663 01:10:27,723 --> 01:10:30,935 Just hearing about your life is suffocating enough, 664 01:10:33,854 --> 01:10:36,023 so how did you endure the pain all those years? 665 01:10:45,950 --> 01:10:49,119 Oddly enough, her epilepsy vanished since that day. 666 01:10:49,745 --> 01:10:52,414 It probably went away along with her bad memories. 667 01:10:53,499 --> 01:10:55,793 Don't you dare talk about her. 668 01:10:55,876 --> 01:10:57,044 Then here's my question. 669 01:10:57,461 --> 01:10:59,713 Why didn't you tell her the truth? 670 01:10:59,797 --> 01:11:01,340 Tell her that you're her brother 671 01:11:02,049 --> 01:11:03,133 and that she's your sister. 672 01:11:05,594 --> 01:11:07,429 It's your sister whom you love dearly. 673 01:11:07,930 --> 01:11:10,683 Try pleading or begging with her. Who knows? 674 01:11:11,183 --> 01:11:12,977 Her memories might come back. 675 01:11:14,228 --> 01:11:16,397 -That's enough. -You still don't get it. 676 01:11:16,897 --> 01:11:20,234 We hold back the truth because we're afraid of the consequences. 677 01:11:21,735 --> 01:11:23,112 Just like you are doing now. 678 01:11:23,195 --> 01:11:24,947 I said that's enough. 679 01:11:25,531 --> 01:11:27,783 Killing me will be as good as killing Yeon. 680 01:11:28,534 --> 01:11:30,244 There's no way to leave with her either. 681 01:11:30,411 --> 01:11:32,538 Even if you succeed, where will you take her? 682 01:11:32,621 --> 01:11:35,165 Will you hide in the mountains or on an island? 683 01:11:36,125 --> 01:11:39,169 Yeon will have to be on the run with a man she doesn't know. 684 01:11:39,253 --> 01:11:40,838 Is that what you want? 685 01:11:41,672 --> 01:11:42,881 Then go ahead. 686 01:11:43,924 --> 01:11:45,050 Do it. 687 01:11:45,968 --> 01:11:47,428 What are you waiting for? 688 01:11:47,511 --> 01:11:48,637 Enough! 689 01:12:14,371 --> 01:12:18,834 I will care for her and make sure she lives decently. 690 01:12:18,917 --> 01:12:21,378 She might end up marrying into a noble family. 691 01:12:24,798 --> 01:12:26,717 What is it that you can do for her? 692 01:12:27,301 --> 01:12:29,511 As if I don't know your intention. 693 01:12:31,347 --> 01:12:33,599 You're holding her hostage. 694 01:12:34,892 --> 01:12:37,311 You're threatening me with her life. 695 01:12:42,858 --> 01:12:44,485 Finally, we're on the same page. 696 01:12:54,286 --> 01:12:56,288 Devote your life to me 697 01:12:57,831 --> 01:12:59,124 and Yeon 698 01:13:00,209 --> 01:13:01,835 will live a life of luxury. 699 01:13:15,474 --> 01:13:16,392 Can we talk? 700 01:13:25,859 --> 01:13:26,902 Have we... 701 01:13:27,611 --> 01:13:29,822 Have we met before? 702 01:13:40,207 --> 01:13:41,375 Not before today. 703 01:13:45,295 --> 01:13:46,839 It seemed like you knew me. 704 01:13:49,466 --> 01:13:50,801 I'm sorry then. 705 01:13:55,139 --> 01:13:56,265 Does Lord Nam... 706 01:14:00,978 --> 01:14:02,146 treat you well? 707 01:14:03,313 --> 01:14:05,899 He's like a father to me. 708 01:14:13,073 --> 01:14:14,032 I'll... 709 01:14:15,033 --> 01:14:16,076 see you around then. 710 01:14:47,149 --> 01:14:48,942 Killing me will be as good as killing Yeon. 711 01:14:50,027 --> 01:14:51,945 Devote your life to me... 712 01:15:43,580 --> 01:15:45,332 This is how people are. 713 01:15:46,083 --> 01:15:48,043 Those who left came back willingly. 714 01:15:49,419 --> 01:15:51,255 They will never leave again. 715 01:15:52,798 --> 01:15:53,757 Of course. 716 01:15:54,299 --> 01:15:55,509 They shouldn't have to. 717 01:16:06,311 --> 01:16:09,022 This is your room and these are your possessions. 718 01:16:09,606 --> 01:16:10,649 It's too much. 719 01:16:10,732 --> 01:16:12,526 I only wish I could give you more. 720 01:16:13,527 --> 01:16:14,361 My lady-- 721 01:16:14,778 --> 01:16:17,030 You will always be by my side. 722 01:16:17,531 --> 01:16:19,283 Unless you abandon me yourself, 723 01:16:19,741 --> 01:16:21,785 I will always have you by my side. 724 01:17:08,248 --> 01:17:09,082 Stop. 725 01:17:16,965 --> 01:17:19,092 You are now beneath me. 726 01:17:19,718 --> 01:17:21,053 That right there is your spot. 727 01:17:22,387 --> 01:17:24,389 It's your father I made a deal with. 728 01:17:24,473 --> 01:17:27,392 My father's orders go to you through me. 729 01:17:27,809 --> 01:17:30,354 Once the deal is final, you will be paid. 730 01:17:38,028 --> 01:17:39,029 And is that price 731 01:17:40,238 --> 01:17:41,365 my sister? 732 01:17:41,907 --> 01:17:43,450 Back out of the deal 733 01:17:44,159 --> 01:17:45,369 and a blade will be thrown 734 01:17:46,995 --> 01:17:47,996 at your sister. 735 01:17:48,789 --> 01:17:50,123 You bastard! 736 01:17:53,960 --> 01:17:55,045 You listen to me. 737 01:17:55,629 --> 01:17:57,506 If you lay a single finger on her-- 738 01:17:57,589 --> 01:18:00,217 You're the one who failed to protect her, not me. 739 01:18:01,968 --> 01:18:04,054 If you keep this up, you won't be able to yet again. 740 01:18:11,353 --> 01:18:12,813 What do you want from me? 741 01:18:24,658 --> 01:18:27,577 He is Bang-won, the fifth son of General Yi. 742 01:18:32,040 --> 01:18:33,250 Take a good look at him 743 01:18:34,084 --> 01:18:35,502 for he will steal this nation. 744 01:18:36,461 --> 01:18:38,004 You are to gain his trust. 745 01:18:38,672 --> 01:18:39,881 And then? 746 01:18:41,800 --> 01:18:42,843 You'll kill him. 747 01:18:58,859 --> 01:19:00,902 SPECIAL THANKS TO KIM YOON-SEO 748 01:19:18,962 --> 01:19:19,963 I finally know 749 01:19:20,464 --> 01:19:22,466 that powerless justice is of no use. 750 01:19:22,549 --> 01:19:24,176 You were reckless today, 751 01:19:24,259 --> 01:19:26,011 but you won't be tomorrow. 752 01:19:26,094 --> 01:19:28,346 There's an uncomfortable truth and a generous lie. 753 01:19:28,430 --> 01:19:30,640 Keep an eye on those who seem too kind to you. 754 01:19:30,724 --> 01:19:32,517 I hear you're called a minister in a frock. 755 01:19:32,601 --> 01:19:35,187 And I hear you're called the King wearing a gat. 756 01:19:35,270 --> 01:19:36,438 Don't you know me? 757 01:19:39,524 --> 01:19:42,360 Keep in mind that it's the country that changed, 758 01:19:42,444 --> 01:19:43,737 not the world. 759 01:19:43,820 --> 01:19:47,199 Roughnecks and officials all have the same colored blood. 760 01:19:47,282 --> 01:19:50,243 Bloodshed is inevitable. What follows is the real issue. 761 01:19:50,327 --> 01:19:52,370 Get him to talk and win over the King. 762 01:19:52,454 --> 01:19:55,457 I will kill him and win over Bang-won. 763 01:19:55,540 --> 01:19:57,751 Some are bound to shed blood. 764 01:19:57,834 --> 01:20:00,253 It just won't be us. 765 01:20:00,962 --> 01:20:01,880 Who else knows? 766 01:20:02,464 --> 01:20:06,051 Now and for years to come, it will only be you. 52136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.