Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,055 --> 00:00:58,391
THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY
BASED ON HISTORICAL FACTS
2
00:00:58,475 --> 00:01:00,852
SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:02:13,258 --> 00:02:14,134
A beater?
4
00:02:18,012 --> 00:02:19,889
You bastards schemed together.
5
00:02:21,349 --> 00:02:22,517
All right.
6
00:02:23,476 --> 00:02:26,104
Then I should take your head as well.
7
00:03:32,629 --> 00:03:33,671
Seon-ho.
8
00:04:20,051 --> 00:04:22,387
EPISODE 4
9
00:04:25,265 --> 00:04:27,141
Goodness gracious.
10
00:04:27,225 --> 00:04:29,769
I'm not Hua Tuo or Bian Que.
11
00:04:29,852 --> 00:04:32,021
I can't bring a dead person back to life.
12
00:04:32,105 --> 00:04:33,398
He's not dead.
13
00:04:33,648 --> 00:04:35,024
He's still breathing.
14
00:04:35,108 --> 00:04:38,111
He came here to kill us. Why save him?
15
00:04:38,236 --> 00:04:40,321
If you have eyes, see it for yourself.
16
00:04:40,405 --> 00:04:41,656
Everyone's dead.
17
00:04:41,739 --> 00:04:43,950
Everyone got killed,
except for the four of us.
18
00:04:44,033 --> 00:04:45,243
Mun-bok!
19
00:04:46,327 --> 00:04:47,412
Damn it.
20
00:04:48,204 --> 00:04:50,790
What will happen if we save him?
21
00:04:50,873 --> 00:04:53,584
What are you going to do with a burden
that is as big as you?
22
00:04:56,087 --> 00:04:57,714
Do not say that. He is not a burden.
23
00:04:57,797 --> 00:04:58,798
He is.
24
00:04:58,881 --> 00:05:01,592
He's a burden that will kill you
as well as all of us.
25
00:05:01,676 --> 00:05:02,802
Shut up!
26
00:05:02,885 --> 00:05:06,222
To you, he's a friend.
But to us, he's just an assassin.
27
00:05:07,098 --> 00:05:08,683
If you don't agree, persuade us.
28
00:05:09,267 --> 00:05:10,476
If you can't persuade us,
29
00:05:12,770 --> 00:05:14,063
you must ask nicely
30
00:05:14,856 --> 00:05:16,107
instead of throwing a hissy fit.
31
00:05:43,760 --> 00:05:44,844
Please save him.
32
00:05:45,845 --> 00:05:47,430
God damn it.
33
00:05:49,640 --> 00:05:50,767
I beg you.
34
00:05:54,562 --> 00:05:57,148
Jeez, this is ridiculous.
35
00:06:01,944 --> 00:06:02,987
All right.
36
00:06:04,697 --> 00:06:06,199
Let's see
37
00:06:06,407 --> 00:06:10,620
if he's meant to die now
or if he's tough enough to survive this.
38
00:07:39,125 --> 00:07:40,001
Seon-ho.
39
00:07:41,002 --> 00:07:42,670
What are you doing? Put the shroud on him.
40
00:07:46,090 --> 00:07:48,843
Send him off in nice clothes
so that your mother can smile.
41
00:07:52,930 --> 00:07:53,931
Don't cry.
42
00:07:54,599 --> 00:07:56,392
Yeon will be heartbroken if you cry.
43
00:08:06,903 --> 00:08:07,987
Seon-ho.
44
00:08:10,615 --> 00:08:12,241
Why did you come here?
45
00:08:15,161 --> 00:08:16,662
You said you sent me here.
46
00:08:20,374 --> 00:08:22,084
Then why are you in this mess?
47
00:08:25,046 --> 00:08:26,214
What the hell
48
00:08:27,215 --> 00:08:29,217
is happening?
49
00:09:17,181 --> 00:09:18,641
Let me see your wound.
50
00:09:20,476 --> 00:09:21,811
You are truly rambunctious.
51
00:09:24,522 --> 00:09:26,148
I cannot outdo Father though.
52
00:09:26,857 --> 00:09:29,360
He has mistresses all over the country.
53
00:09:29,860 --> 00:09:31,612
Soon, I'll be confused as to
who is my mother
54
00:09:32,196 --> 00:09:33,406
and who is a mistress.
55
00:09:33,489 --> 00:09:34,865
What brings you here?
56
00:09:35,616 --> 00:09:37,368
Did your father send you?
57
00:09:37,660 --> 00:09:38,536
Or...
58
00:09:39,036 --> 00:09:40,454
are you here to humiliate me?
59
00:09:42,039 --> 00:09:43,207
Because you are the one
60
00:09:44,417 --> 00:09:47,003
whom my father loves the most.
61
00:09:48,546 --> 00:09:49,630
And who knows?
62
00:09:50,131 --> 00:09:53,676
If I escort you safely,
he may praise me for it.
63
00:09:58,097 --> 00:09:59,557
The wound is deep.
64
00:10:00,141 --> 00:10:01,434
You need to get it treated.
65
00:10:04,645 --> 00:10:06,105
Would you like a gag?
66
00:10:06,188 --> 00:10:07,523
No, I don't need one.
67
00:10:16,490 --> 00:10:18,034
What are those?
68
00:10:18,117 --> 00:10:20,077
Sweetgum resin and draconis sanguis.
69
00:10:21,537 --> 00:10:23,497
They're good for metal allergy,
so I brought them.
70
00:10:25,458 --> 00:10:26,876
You know who I am,
71
00:10:27,376 --> 00:10:29,629
and you also knew this would happen.
72
00:10:30,296 --> 00:10:31,547
Who are you?
73
00:10:31,631 --> 00:10:33,799
You can easily get geumsangsan
at apothecaries.
74
00:10:33,883 --> 00:10:36,886
Sweetgum resin and draconis sanguis
are usually used at kisaeng houses.
75
00:10:37,637 --> 00:10:38,763
So you're a kisaeng.
76
00:10:39,347 --> 00:10:41,307
Are all your siblings tigers?
77
00:10:41,807 --> 00:10:43,434
None of you is a dog?
78
00:10:44,602 --> 00:10:45,895
What do you mean?
79
00:10:45,978 --> 00:10:48,689
What I mean is, not everyone
at kisaeng houses is a kisaeng.
80
00:10:52,109 --> 00:10:53,778
You did well, my lady.
81
00:11:00,868 --> 00:11:02,703
Are we headed
to the Northeastern Township?
82
00:11:02,787 --> 00:11:04,080
That's right.
83
00:11:04,163 --> 00:11:05,915
I think they know.
84
00:11:06,540 --> 00:11:07,708
Let's change our route.
85
00:11:29,146 --> 00:11:30,189
Shall we take turns?
86
00:11:30,648 --> 00:11:31,690
You'll hurt your back.
87
00:11:32,733 --> 00:11:34,777
She's as heavy as half a sack of rice.
88
00:11:36,404 --> 00:11:37,863
I envy Yeon.
89
00:11:37,947 --> 00:11:39,490
She has someone who can carry her home.
90
00:11:39,949 --> 00:11:40,908
That's what I am saying.
91
00:12:19,697 --> 00:12:21,031
The tides have died down,
92
00:12:21,115 --> 00:12:22,616
and there is fog over the river.
93
00:12:23,367 --> 00:12:24,660
We should cross the river now.
94
00:12:31,459 --> 00:12:32,460
Let's...
95
00:12:32,918 --> 00:12:34,003
go home.
96
00:12:38,257 --> 00:12:39,425
We must leave now.
97
00:12:41,844 --> 00:12:43,012
Sir.
98
00:12:43,888 --> 00:12:45,473
What about the citadel in Uiju?
99
00:12:45,848 --> 00:12:47,975
They let the main troops in.
100
00:12:48,058 --> 00:12:50,895
The people wrote a song praising
General Yi Seong-gye and sang it for him.
101
00:12:51,061 --> 00:12:53,981
I heard some of them even threw petals
at the troops to welcome them.
102
00:12:54,064 --> 00:12:55,441
What about the King
103
00:12:56,484 --> 00:12:58,319
-and Choi Yeong?
-They left Pyongyang.
104
00:12:58,402 --> 00:13:00,154
They are fleeing to Gaegyeong in a hurry.
105
00:13:04,533 --> 00:13:06,076
You should stay here.
106
00:13:06,660 --> 00:13:07,745
If you see
107
00:13:07,828 --> 00:13:10,206
anyone crossing the river,
108
00:13:14,043 --> 00:13:15,669
kill them all.
109
00:13:15,753 --> 00:13:17,338
Including the slaughter squad?
110
00:13:18,964 --> 00:13:20,841
I never sent
a slaughter squad to their camp.
111
00:13:24,970 --> 00:13:26,430
What about your son, sir?
112
00:13:48,202 --> 00:13:49,411
Rest in peace.
113
00:13:50,496 --> 00:13:51,539
Let's go.
114
00:13:58,629 --> 00:14:00,256
-Here.
-Let us help.
115
00:14:24,822 --> 00:14:26,907
Let me ask you one thing.
116
00:14:27,324 --> 00:14:29,410
What is it that we did wrong?
117
00:14:29,493 --> 00:14:32,746
What is it that we have done so wrong
that they are out to kill us?
118
00:14:32,830 --> 00:14:34,248
We just need to survive.
119
00:14:34,540 --> 00:14:35,749
That's how we can take revenge.
120
00:14:36,375 --> 00:14:37,835
We mustn't let our guard down yet.
121
00:14:38,752 --> 00:14:41,171
They even snuck into hell to kill us.
122
00:14:42,172 --> 00:14:44,258
They won't let us live
now that we're out of there.
123
00:15:02,902 --> 00:15:04,194
They're coming.
124
00:15:13,829 --> 00:15:15,039
It looks empty, sir.
125
00:15:16,081 --> 00:15:17,917
You cannot cross the Amnok River
without an oar.
126
00:16:19,645 --> 00:16:21,563
Who ordered you to be on watch here?
127
00:16:26,527 --> 00:16:27,820
I asked you whose order this was.
128
00:16:30,280 --> 00:16:33,242
The Commander in Chief of the Right Army,
129
00:16:34,535 --> 00:16:35,744
Nam Jeon.
130
00:16:37,579 --> 00:16:39,206
That can't be.
131
00:16:39,540 --> 00:16:40,958
His son is with us.
132
00:16:43,043 --> 00:16:44,795
He told us
133
00:16:44,878 --> 00:16:47,798
to kill his son first if we catch him.
134
00:17:09,403 --> 00:17:11,030
What do we do now?
135
00:17:11,864 --> 00:17:15,117
It's not like we can suddenly find gold
in a mire filled with manure.
136
00:17:15,200 --> 00:17:16,952
Watch what you say, will you?
137
00:17:17,745 --> 00:17:19,580
"Manure," seriously?
138
00:17:19,663 --> 00:17:22,332
I'm just worried, okay?
139
00:17:22,416 --> 00:17:25,753
You prick. How dare you glare at me?
140
00:17:25,836 --> 00:17:27,087
Go on your way.
141
00:17:28,172 --> 00:17:29,298
I'll go separately.
142
00:17:29,381 --> 00:17:30,591
Can we really get going?
143
00:17:30,674 --> 00:17:32,551
What the hell? You piece of...
144
00:17:32,634 --> 00:17:34,720
You're so selfish.
145
00:17:34,803 --> 00:17:35,846
What do we do, then?
146
00:17:36,180 --> 00:17:39,099
It's not like we have a horse
or even a cow!
147
00:18:57,761 --> 00:19:00,764
YI SEONG-GYE
148
00:19:16,738 --> 00:19:18,073
UIJU
149
00:19:18,657 --> 00:19:20,617
We should be able to get
some medicine in Uiju.
150
00:19:20,701 --> 00:19:22,286
But General Yi's army must be there.
151
00:19:27,833 --> 00:19:29,793
We are practically walking
into the tiger's mouth.
152
00:19:29,877 --> 00:19:32,462
Do you wish to be eaten alive?
153
00:19:33,672 --> 00:19:35,632
Do I sound like a dog barking?
154
00:19:36,466 --> 00:19:37,551
Damn it.
155
00:19:37,968 --> 00:19:39,344
This is nuts.
156
00:19:39,428 --> 00:19:40,512
Let's hurry.
157
00:20:12,669 --> 00:20:16,173
Jeez! What kind of rude bastard
is barging in like this?
158
00:20:17,841 --> 00:20:20,761
Gosh! Who are you guys?
159
00:20:21,929 --> 00:20:24,264
My goodness. What is going on?
160
00:20:45,327 --> 00:20:46,662
If pus comes out,
161
00:20:47,829 --> 00:20:51,083
it means your intestines are rotting,
which means you'll die.
162
00:20:51,166 --> 00:20:53,585
You'll only live
if black blood comes out, okay?
163
00:21:07,683 --> 00:21:11,561
Oh, my. This guy will probably
have to gulp down five bowls of poison
164
00:21:11,645 --> 00:21:12,646
if he ever wishes to die.
165
00:21:15,482 --> 00:21:17,693
You're okay now. Well done.
166
00:21:36,211 --> 00:21:37,337
Sir.
167
00:21:37,421 --> 00:21:38,964
I never asked for backup.
168
00:21:39,047 --> 00:21:40,924
I've been ordered to assist you.
169
00:21:42,092 --> 00:21:43,135
What?
170
00:21:45,345 --> 00:21:47,264
-Assist me?
-The Commander in Chief
171
00:21:47,347 --> 00:21:50,100
told us not to return
until we finish them all.
172
00:21:54,980 --> 00:21:55,814
Let's go.
173
00:22:07,284 --> 00:22:09,703
-Draw a mustache on "ten"
-Draw a mustache on "ten"
174
00:22:09,786 --> 00:22:12,581
-To make it a "tree"
-To make it a "tree"
175
00:22:12,873 --> 00:22:15,417
-A person holding a tree
-A person holding a tree
176
00:22:15,500 --> 00:22:18,003
-Becomes the surname, Yi
-Becomes the surname, Yi
177
00:22:18,086 --> 00:22:20,339
-Someone with the surname, Yi
-Someone with the surname, Yi
178
00:22:20,422 --> 00:22:21,923
-Will become king
-Will become king
179
00:22:26,428 --> 00:22:28,847
What does that song mean?
180
00:22:28,930 --> 00:22:32,392
It means that someone whose surname
has the character for "tree"
181
00:22:32,476 --> 00:22:35,062
will become king.
182
00:22:35,145 --> 00:22:37,939
-What?
-In other words,
183
00:22:38,023 --> 00:22:41,151
General Yi Seong-gye
184
00:22:41,318 --> 00:22:42,903
will become king.
185
00:22:43,445 --> 00:22:44,446
That's what it means.
186
00:22:44,529 --> 00:22:47,032
That's ridiculous.
187
00:22:47,115 --> 00:22:48,658
Who cares what the king's surname is?
188
00:22:48,742 --> 00:22:51,745
Why bother making a song about it?
189
00:22:52,412 --> 00:22:55,832
By the way, where did you learn
190
00:22:55,916 --> 00:22:57,709
such incredible medical techniques?
191
00:23:01,588 --> 00:23:03,340
-Enlist in the army.
-What?
192
00:23:03,840 --> 00:23:06,051
In about ten years, you will master
193
00:23:06,134 --> 00:23:07,385
how to stitch up intestines
194
00:23:07,469 --> 00:23:09,346
as well as limbs
195
00:23:09,429 --> 00:23:11,681
that are shredded to pieces.
196
00:23:12,474 --> 00:23:14,476
Gosh, I...
197
00:23:14,559 --> 00:23:15,936
No, please...
198
00:23:16,019 --> 00:23:18,688
He hasn't even budged
in the last two days.
199
00:23:19,481 --> 00:23:21,066
Doesn't he need to poop?
200
00:23:36,665 --> 00:23:37,999
What's going on?
201
00:23:39,000 --> 00:23:39,960
Kids.
202
00:23:40,919 --> 00:23:42,212
Let me ask you something.
203
00:23:46,216 --> 00:23:48,301
Did you see injured soldiers
or suspicious-looking men?
204
00:23:48,885 --> 00:23:50,887
-I did.
-Where?
205
00:23:54,266 --> 00:23:56,101
There are dozens of deserters
206
00:23:56,601 --> 00:23:57,894
from Wihwa Island.
207
00:23:57,978 --> 00:24:00,647
But they either got killed
or starved to death.
208
00:24:08,238 --> 00:24:09,072
Halt.
209
00:24:26,047 --> 00:24:28,383
MEDICINE
210
00:24:57,704 --> 00:24:58,538
You woke up.
211
00:24:58,622 --> 00:25:00,081
I woke up hours ago.
212
00:25:04,002 --> 00:25:06,379
I dozed off for a few minutes
while looking after you.
213
00:25:06,880 --> 00:25:09,549
Dozed off, my foot.
I even heard you grinding your teeth.
214
00:25:17,057 --> 00:25:18,683
Consider yourself lucky.
215
00:25:19,351 --> 00:25:21,394
The sword didn't go through
any major organs.
216
00:25:21,478 --> 00:25:24,231
Whose fault is that I got stabbed?
217
00:25:24,814 --> 00:25:25,690
Goodness.
218
00:25:25,774 --> 00:25:27,609
The neck is three nyang,
219
00:25:27,692 --> 00:25:29,945
so do you owe me
about 100 nyang for saving your life?
220
00:25:30,695 --> 00:25:31,529
You must repay me.
221
00:25:31,613 --> 00:25:33,907
I traveled over 100 ri while carrying you.
222
00:25:34,407 --> 00:25:35,242
Let's call it even.
223
00:25:39,246 --> 00:25:40,080
All right.
224
00:25:54,386 --> 00:25:55,387
After all,
225
00:25:56,388 --> 00:25:57,847
it is hard to turn your life around.
226
00:25:59,599 --> 00:26:01,518
I thought I had nothing to lose.
227
00:26:03,144 --> 00:26:04,271
But I realized
228
00:26:04,938 --> 00:26:06,481
I do have a thing I don't want to lose.
229
00:26:06,773 --> 00:26:08,358
You realized it just now?
230
00:26:08,441 --> 00:26:09,651
Hwi.
231
00:26:10,986 --> 00:26:12,195
I'm talking about you.
232
00:26:16,157 --> 00:26:17,993
I tried my best to hold onto it,
233
00:26:20,120 --> 00:26:21,663
but I can't hold out any longer.
234
00:26:23,790 --> 00:26:25,250
So I'm just going to let it go now.
235
00:26:28,628 --> 00:26:29,713
Get some rest.
236
00:26:30,088 --> 00:26:31,256
Why aren't you asking?
237
00:26:33,425 --> 00:26:35,260
The reason why you were dragged there
238
00:26:36,428 --> 00:26:38,013
and why I went there.
239
00:26:39,597 --> 00:26:40,890
Let's talk another time.
240
00:26:41,308 --> 00:26:42,350
It was all me.
241
00:26:44,519 --> 00:26:46,146
I was the one who bribed the examiner
242
00:26:48,732 --> 00:26:50,358
and sent you here.
243
00:26:50,942 --> 00:26:52,068
Enough.
244
00:26:52,152 --> 00:26:53,820
I had to get rid of the advance troops.
245
00:26:54,571 --> 00:26:55,864
That's why I went there.
246
00:26:57,532 --> 00:26:58,658
To kill you guys.
247
00:26:58,742 --> 00:27:00,285
-Enough!
-Just listen.
248
00:27:01,369 --> 00:27:02,746
I'm not finished yet.
249
00:27:04,998 --> 00:27:06,291
If you came to kill me,
250
00:27:07,334 --> 00:27:08,376
why did you spare my life?
251
00:27:11,087 --> 00:27:12,172
I was indebted to you,
252
00:27:13,298 --> 00:27:14,299
so I repaid you.
253
00:27:14,632 --> 00:27:15,508
That's all.
254
00:27:17,260 --> 00:27:18,303
We fought
255
00:27:18,887 --> 00:27:21,306
because we were ordered to. So...
256
00:27:22,474 --> 00:27:23,516
So why...
257
00:27:23,600 --> 00:27:26,102
That's what war is all about.
258
00:27:32,275 --> 00:27:33,276
Where is Yeon?
259
00:27:39,908 --> 00:27:40,909
Is she
260
00:27:42,369 --> 00:27:43,912
still alive?
261
00:28:12,565 --> 00:28:13,775
Where is Yeon?
262
00:28:22,283 --> 00:28:23,410
She's dead.
263
00:28:34,254 --> 00:28:35,213
What...
264
00:28:35,588 --> 00:28:37,590
Come again. What did you say?
265
00:28:38,299 --> 00:28:39,342
She's dead.
266
00:28:41,386 --> 00:28:42,220
Yeon is dead.
267
00:28:44,222 --> 00:28:45,223
Help her get well.
268
00:28:45,473 --> 00:28:48,601
However, keep that fact hidden.
269
00:28:49,477 --> 00:28:51,396
No one can know.
270
00:28:51,479 --> 00:28:53,398
If anyone finds out,
271
00:28:55,358 --> 00:28:56,693
I'll kill them.
272
00:29:02,532 --> 00:29:04,492
Don't show yourself ever again.
273
00:29:05,618 --> 00:29:07,996
That is the only way you can survive.
274
00:29:10,165 --> 00:29:12,167
You say you sent me there,
but I don't believe you.
275
00:29:13,376 --> 00:29:15,837
I wasn't going to believe it
even if it were true, but...
276
00:29:16,713 --> 00:29:18,173
But the thing is,
277
00:29:21,217 --> 00:29:23,720
I absolutely cannot forgive you
for what happened to Yeon.
278
00:29:29,684 --> 00:29:31,603
I'll go to your father.
279
00:29:33,521 --> 00:29:34,522
No, don't.
280
00:29:35,148 --> 00:29:36,483
I will stop you.
281
00:29:36,566 --> 00:29:37,776
If you dare to stop me,
282
00:29:38,651 --> 00:29:40,195
I'll teach you a serious lesson.
283
00:29:40,779 --> 00:29:42,614
Why don't you get it?
284
00:29:44,824 --> 00:29:45,867
You'll die.
285
00:29:47,744 --> 00:29:49,037
I said, you'll die.
286
00:29:50,288 --> 00:29:51,372
You and I
287
00:29:52,665 --> 00:29:54,167
are no longer friends.
288
00:29:57,712 --> 00:29:59,839
We'll be enemies
if we ever cross paths again.
289
00:30:01,549 --> 00:30:03,051
And I may kill you if that happens.
290
00:31:32,473 --> 00:31:33,683
I guess you lost him.
291
00:31:34,601 --> 00:31:37,437
The Commander in Chief does not forgive
warriors who have failed.
292
00:31:38,104 --> 00:31:40,607
I must either get the job done
or take my own life.
293
00:31:40,690 --> 00:31:41,858
I only have those two options.
294
00:31:42,442 --> 00:31:45,361
I shall hold you hostage just in case
I have to be ready for the latter.
295
00:31:45,862 --> 00:31:48,031
I will use you
to strike a deal with your father.
296
00:31:48,615 --> 00:31:49,657
What if you get it done?
297
00:31:49,741 --> 00:31:53,119
I'll move up to the senior fifth rank,
and you'll be a colonel.
298
00:31:55,580 --> 00:31:58,458
How foolish.
299
00:32:01,252 --> 00:32:03,463
The slaughter squad
consists of the Jurchens
300
00:32:03,546 --> 00:32:05,673
because he doesn't care
whether you guys die or not.
301
00:32:06,174 --> 00:32:08,676
Just like the advance troops
that consist of prisoners.
302
00:32:08,760 --> 00:32:10,386
Shut up.
303
00:32:11,137 --> 00:32:12,931
General Yi would never do that.
304
00:32:15,475 --> 00:32:16,643
You can't see the truth
305
00:32:17,310 --> 00:32:18,811
because you refuse to accept it.
306
00:32:20,188 --> 00:32:22,148
That's why you don't even realize
he deserted you.
307
00:32:22,649 --> 00:32:24,400
Then what about you?
308
00:32:26,027 --> 00:32:26,986
I am
309
00:32:28,738 --> 00:32:31,407
just a tool that he is using to test
310
00:32:32,408 --> 00:32:33,451
my father's loyalty.
311
00:32:35,453 --> 00:32:38,039
Your son is with the advance troops.
312
00:32:40,166 --> 00:32:43,002
He'd make the perfect hostage
since he is your son.
313
00:32:43,670 --> 00:32:45,380
I will take care of it.
314
00:32:45,463 --> 00:32:47,048
No, I will handle it myself.
315
00:32:47,131 --> 00:32:48,841
Both the chief guard and your son.
316
00:32:55,807 --> 00:32:59,852
MILITARY CAMP OF CHOI YEONG,
THE COMMANDER OF EIGHT PROVINCES
317
00:33:01,229 --> 00:33:03,356
I will go forward. What will you do?
318
00:33:06,818 --> 00:33:08,069
Choose.
319
00:33:10,029 --> 00:33:11,406
Our country or your child?
320
00:33:16,494 --> 00:33:17,578
I choose our country, sir.
321
00:33:21,791 --> 00:33:24,293
Accept that you are abandoned.
Only then you can live.
322
00:33:29,424 --> 00:33:32,885
Just like how I accepted
that my father abandoned me.
323
00:33:51,738 --> 00:33:53,740
You need a new master,
324
00:33:54,490 --> 00:33:56,409
and I need a sharp sword.
325
00:33:58,578 --> 00:33:59,829
Join hands with me.
326
00:34:01,539 --> 00:34:02,707
How dare you tell me
327
00:34:04,083 --> 00:34:05,001
to serve you?
328
00:34:05,084 --> 00:34:07,879
My father will devour me,
329
00:34:09,172 --> 00:34:11,883
but I will grow my power
330
00:34:11,966 --> 00:34:14,260
to rip him apart and free myself.
331
00:34:15,553 --> 00:34:17,513
If I cannot ascend the throne,
332
00:34:18,306 --> 00:34:20,016
I will become the ruler of the darkness.
333
00:34:20,600 --> 00:34:21,726
Make your decision.
334
00:34:22,810 --> 00:34:24,437
Will you die by his hand
335
00:34:26,022 --> 00:34:27,607
or thrive in darkness?
336
00:35:28,084 --> 00:35:30,920
Hey, I don't think
we're going the right way.
337
00:35:31,170 --> 00:35:33,339
-We are.
-What are you talking about?
338
00:35:33,422 --> 00:35:36,134
It seems we're going around
in circles here.
339
00:35:36,217 --> 00:35:37,510
I feel so dizzy.
340
00:35:37,593 --> 00:35:40,555
He's a head full of hot air.
How can I even trust him?
341
00:35:55,403 --> 00:35:58,364
What do you think you're doing?
342
00:36:24,265 --> 00:36:25,766
Who do you work for?
343
00:36:25,850 --> 00:36:28,436
I used to serve Leader Nal-soe
344
00:36:28,519 --> 00:36:30,313
in Mount Hambaek.
345
00:36:31,022 --> 00:36:32,523
Nal-soe?
346
00:36:32,607 --> 00:36:33,858
I've heard of that name.
347
00:36:34,650 --> 00:36:38,279
He's a butcherly jerk who'd kill anyone
without distinction of age.
348
00:36:39,655 --> 00:36:41,616
I heard he was beaten to death
by his underling.
349
00:36:43,576 --> 00:36:44,660
Was that you?
350
00:36:45,244 --> 00:36:46,579
Yes.
351
00:36:47,038 --> 00:36:49,081
How did you know our birdcall?
352
00:36:49,582 --> 00:36:52,376
There's no much difference
in robbers' birdcalls.
353
00:36:52,460 --> 00:36:55,922
I thought I'd be eating some horse meat
today, but it's not going to happen.
354
00:36:57,006 --> 00:36:57,840
Disperse.
355
00:37:04,055 --> 00:37:06,599
Now that we're on your way,
356
00:37:07,099 --> 00:37:08,893
can we owe you some food?
357
00:37:12,772 --> 00:37:13,814
Let's call it a day.
358
00:37:17,818 --> 00:37:19,695
All right. Let's go.
359
00:37:23,324 --> 00:37:24,992
-Dad!
-Hey.
360
00:37:26,369 --> 00:37:27,536
Dad!
361
00:37:45,137 --> 00:37:46,347
Why aren't you eating?
362
00:37:48,349 --> 00:37:49,517
Don't you like the food?
363
00:37:53,104 --> 00:37:54,939
Why are you crying?
364
00:37:58,025 --> 00:38:00,361
I haven't sat down to eat
for the past ten years.
365
00:38:00,903 --> 00:38:02,530
It's just too precious to eat.
366
00:38:05,408 --> 00:38:06,492
Go ahead and eat.
367
00:38:06,993 --> 00:38:08,244
Eat till your stomach bursts.
368
00:38:20,381 --> 00:38:22,300
Good gracious.
369
00:38:22,383 --> 00:38:25,761
This isn't a chicken. It's a phoenix.
370
00:38:26,679 --> 00:38:28,556
Is this your first time to eat chicken?
371
00:38:29,807 --> 00:38:30,891
Thank you.
372
00:38:32,018 --> 00:38:33,144
Let's eat.
373
00:38:37,690 --> 00:38:38,816
Here. Have some more.
374
00:38:48,701 --> 00:38:50,411
Slow down.
375
00:39:20,232 --> 00:39:22,026
We travel only at night.
376
00:39:22,693 --> 00:39:24,862
We haven't eaten all day.
377
00:39:24,945 --> 00:39:27,156
-We have plenty of water.
-My lord.
378
00:39:27,239 --> 00:39:28,991
We can't afford to get caught.
379
00:39:30,284 --> 00:39:31,160
No.
380
00:39:31,243 --> 00:39:33,621
There are mulberry trees
and cherry trees in the vicinity.
381
00:39:33,704 --> 00:39:35,331
It won't take long.
382
00:39:35,539 --> 00:39:37,166
Mulberries sound good.
383
00:39:37,249 --> 00:39:38,834
I like cherries.
384
00:39:44,006 --> 00:39:46,258
They seem to have been overindulged.
385
00:39:46,342 --> 00:39:48,135
They've been starving only a day.
386
00:39:48,469 --> 00:39:51,097
If it were two days,
they would've eaten their own flesh
387
00:39:54,350 --> 00:39:55,559
I give you 15 minutes.
388
00:39:58,646 --> 00:39:59,605
Time it.
389
00:40:36,517 --> 00:40:39,061
It's them. They are going up the mountain.
390
00:40:39,145 --> 00:40:40,104
How many?
391
00:40:40,187 --> 00:40:42,606
They were about eight to ten.
392
00:40:49,822 --> 00:40:52,741
-Hui-jae, you take care of Bang-seok.
-Ma'am.
393
00:40:52,825 --> 00:40:54,869
We might die all together
trying to save them all.
394
00:40:54,952 --> 00:40:56,579
We have to save at least one.
395
00:40:57,580 --> 00:40:59,331
Mother.
396
00:41:00,958 --> 00:41:02,209
Stop crying.
397
00:41:03,002 --> 00:41:04,962
A man shouldn't cry before a sword.
398
00:41:22,563 --> 00:41:23,522
If you...
399
00:41:24,523 --> 00:41:26,233
If you're held hostage,
400
00:41:26,525 --> 00:41:27,359
use this.
401
00:41:31,655 --> 00:41:33,532
I'm not giving it to you so you can fight.
402
00:41:34,074 --> 00:41:35,367
Do you know what I mean?
403
00:41:42,291 --> 00:41:43,876
Do you understand?
404
00:41:46,962 --> 00:41:48,297
Yes, Lady Kang.
405
00:41:54,053 --> 00:41:55,554
Go. Hurry.
406
00:43:00,786 --> 00:43:02,079
Forgive me.
407
00:43:03,581 --> 00:43:05,040
Please forgive me.
408
00:43:20,431 --> 00:43:22,558
I'm at your service, Young Master.
409
00:43:37,323 --> 00:43:38,907
The Goryeo capital has gone under.
410
00:43:42,620 --> 00:43:44,038
We're going back.
411
00:44:06,644 --> 00:44:08,812
You're so distracting. Will you stop?
412
00:44:09,104 --> 00:44:12,066
What? Are you nervous?
413
00:44:17,446 --> 00:44:19,615
Do you want to live here?
414
00:44:19,698 --> 00:44:20,741
No way.
415
00:44:20,824 --> 00:44:22,951
Your home was on a hillside.
You can't stand a flatland.
416
00:44:23,035 --> 00:44:24,536
There's nothing you can do down there.
417
00:44:25,496 --> 00:44:27,539
What good is it to you
that the country is overthrown?
418
00:44:28,415 --> 00:44:29,875
It won't make any difference.
419
00:44:31,251 --> 00:44:33,712
What are you talking about?
420
00:44:33,796 --> 00:44:35,005
Is the country overthrown?
421
00:44:35,089 --> 00:44:37,800
You know even less than me
living in the heart of mountains.
422
00:44:37,883 --> 00:44:41,553
That jerk named Yi Seong-gye
or something overturned the nation.
423
00:44:43,305 --> 00:44:45,015
Leader Kkae-kku.
424
00:44:45,099 --> 00:44:48,435
You must've heard
about the advance party of Liaodong.
425
00:44:48,519 --> 00:44:49,645
The advance party?
426
00:44:50,437 --> 00:44:51,271
What's that?
427
00:44:53,691 --> 00:44:54,525
Well...
428
00:44:55,317 --> 00:44:56,735
Never mind.
429
00:46:05,929 --> 00:46:07,055
Tae-ryeong.
430
00:46:08,056 --> 00:46:09,349
Take my mother
431
00:46:10,100 --> 00:46:12,186
and brothers back home.
432
00:46:13,479 --> 00:46:14,313
Yes, sir.
433
00:46:14,813 --> 00:46:17,191
I will dare ride on horseback
434
00:46:17,733 --> 00:46:20,277
carrying a sword and enter the palace.
435
00:46:21,653 --> 00:46:22,863
I must see
436
00:46:23,447 --> 00:46:24,948
the overturned nation
437
00:46:25,991 --> 00:46:27,701
for myself.
438
00:46:36,793 --> 00:46:39,963
I, Left Private Secretary Nam Jeon,
address you, Deputy Commander.
439
00:46:42,883 --> 00:46:43,800
Speak.
440
00:46:43,884 --> 00:46:47,513
The King's family including his relatives
have been imprisoned.
441
00:46:48,096 --> 00:46:50,557
Commander Choi Yeong resisted intensely,
442
00:46:50,641 --> 00:46:52,643
but he is being transferred here.
443
00:46:52,726 --> 00:46:54,144
This nation
444
00:46:56,855 --> 00:46:57,940
is now yours.
445
00:46:58,482 --> 00:47:00,526
Watch your mouth.
446
00:47:01,318 --> 00:47:03,278
The Royal Family and the regime
are still intact.
447
00:47:03,362 --> 00:47:05,656
How dare a vassal speak of such rebellion?
448
00:47:15,290 --> 00:47:17,918
If that is true,
then why aren't you taking my life?
449
00:47:19,545 --> 00:47:21,088
Let me inform you once again.
450
00:47:21,588 --> 00:47:23,090
This nation
451
00:47:24,675 --> 00:47:26,009
is now yours.
452
00:47:27,052 --> 00:47:27,970
Nam Jeon.
453
00:47:33,183 --> 00:47:35,894
I was top of my class
but I was never awarded with a decent job.
454
00:47:35,978 --> 00:47:39,273
I led the troops
and defeated the Japanese raiders,
455
00:47:39,356 --> 00:47:41,400
but I was stuck managing
the Royal Stables.
456
00:47:41,900 --> 00:47:42,985
All because...
457
00:47:44,528 --> 00:47:46,446
I swore my allegiance to you.
458
00:47:46,530 --> 00:47:48,198
How is that right?
459
00:47:48,824 --> 00:47:51,743
You retreated from Wihwado
to put an end to those evil,
460
00:47:52,411 --> 00:47:53,870
but my reason was different.
461
00:47:53,954 --> 00:47:55,872
And what might that be?
462
00:47:57,249 --> 00:47:58,375
A new country.
463
00:48:01,211 --> 00:48:03,964
Killing Choi Yeong
won't end this atrocity.
464
00:48:04,089 --> 00:48:05,257
Kill the King,
465
00:48:05,340 --> 00:48:08,594
his entire extended family,
and those who follow him.
466
00:48:08,719 --> 00:48:09,636
You must
467
00:48:10,012 --> 00:48:11,305
wipe out the entire Royal Family
468
00:48:11,388 --> 00:48:13,515
and give birth to a new world
for this to end.
469
00:48:14,558 --> 00:48:16,351
May you reign, General.
470
00:48:16,852 --> 00:48:18,812
And let me be your sword.
471
00:48:19,187 --> 00:48:20,606
If my idea is an act of treason,
472
00:48:21,189 --> 00:48:22,608
go ahead and kill me.
473
00:48:58,810 --> 00:49:01,730
You must learn to watch your mouth though.
474
00:49:19,206 --> 00:49:21,249
"May you reign, General.
475
00:49:21,917 --> 00:49:24,586
And let me be your sword."
476
00:49:27,047 --> 00:49:30,509
Who are you? Han Xin or Bai Qi?
477
00:49:33,720 --> 00:49:35,263
Chief of Royal Stables,
478
00:49:35,931 --> 00:49:38,892
you will bow down lower from now on.
479
00:49:39,601 --> 00:49:41,228
Learn to be more modest.
480
00:49:42,020 --> 00:49:44,356
-How dare you--
-Now that you successfully retreated,
481
00:49:44,648 --> 00:49:48,318
King U and Choi Yeong
will die while in exile.
482
00:49:48,402 --> 00:49:51,655
You'll have some ditsy others
take the throne only to take it away.
483
00:49:52,155 --> 00:49:54,616
A new nation will be born
and you'll receive
484
00:49:54,700 --> 00:49:57,327
an honorific appellation
for your contribution.
485
00:49:59,913 --> 00:50:01,790
You, the mere Chief of
486
00:50:02,624 --> 00:50:03,834
Royal Stables.
487
00:50:04,876 --> 00:50:07,295
Do not forget though
488
00:50:08,296 --> 00:50:09,548
that Seo Geom
489
00:50:10,590 --> 00:50:12,551
was supposed to be at my father's side.
490
00:50:21,852 --> 00:50:23,645
Stand beside me
491
00:50:24,187 --> 00:50:26,064
and do not dare to stand in front of me.
492
00:50:34,698 --> 00:50:37,200
The new country isn't yours.
493
00:50:39,327 --> 00:50:40,871
It's my father's.
494
00:50:41,705 --> 00:50:42,998
It's my father's nation.
495
00:50:44,374 --> 00:50:45,292
And...
496
00:50:47,753 --> 00:50:49,045
also mine.
497
00:51:16,490 --> 00:51:18,784
I have returned safely, Father.
498
00:51:19,284 --> 00:51:20,952
Both mothers are unscathed--
499
00:51:21,036 --> 00:51:22,370
Kneel.
500
00:51:23,705 --> 00:51:26,917
The Minister of Personnel
dares to address me while standing?
501
00:51:35,675 --> 00:51:38,678
Assessing those only by their rank
502
00:51:39,054 --> 00:51:42,057
makes you
a lowly sixth rank officer as well.
503
00:51:42,641 --> 00:51:43,517
Is that who you are?
504
00:51:43,600 --> 00:51:44,768
No, Father.
505
00:51:44,851 --> 00:51:46,436
When commanding underlings,
506
00:51:46,520 --> 00:51:49,272
it's more important to know
when to discard them.
507
00:51:49,356 --> 00:51:53,944
Even if the gat itself is good,
you can't wear it if there's no ribbon.
508
00:51:54,027 --> 00:51:56,571
A vassal at your feet is of no use
509
00:51:57,155 --> 00:51:59,533
but one at your knees is most useful.
510
00:52:00,617 --> 00:52:02,327
Nam Jeon is at my shoulder now.
511
00:52:02,828 --> 00:52:05,163
He is of grave importance,
so do not belittle him.
512
00:52:05,247 --> 00:52:08,583
If that's the case,
then where do I stand with you?
513
00:52:09,918 --> 00:52:11,086
At your feet
514
00:52:12,671 --> 00:52:13,797
or at your knees?
515
00:52:14,297 --> 00:52:16,216
You are my blood.
516
00:52:17,551 --> 00:52:19,928
How could I possibly assess you
in such a way?
517
00:52:21,513 --> 00:52:22,472
Then,
518
00:52:23,098 --> 00:52:25,308
why did you make me kneel like this?
519
00:52:32,190 --> 00:52:34,025
I never told you to stand.
520
00:52:34,109 --> 00:52:35,527
You never told me
521
00:52:35,777 --> 00:52:37,445
not to either.
522
00:52:37,529 --> 00:52:38,572
Bang-won...
523
00:52:38,655 --> 00:52:39,823
All you had to do
524
00:52:40,907 --> 00:52:42,701
is commend me for the work I did.
525
00:52:46,204 --> 00:52:47,789
Then I would've believed
526
00:52:48,915 --> 00:52:50,584
how you don't think of me
527
00:52:54,546 --> 00:52:56,631
as one of your subjects.
528
00:53:45,013 --> 00:53:47,891
Like I said, he's an insolent bastard.
529
00:53:53,897 --> 00:53:56,858
Even thieves say goodbye
530
00:53:56,942 --> 00:53:58,610
after robbing you blind.
531
00:53:59,152 --> 00:54:01,154
I live at the foot of the mountain
in Bihyeongol.
532
00:54:02,948 --> 00:54:04,199
You're always welcome.
533
00:54:05,200 --> 00:54:06,451
Thank you for everything.
534
00:54:07,369 --> 00:54:09,079
You kept me alive.
535
00:54:09,371 --> 00:54:10,372
Whatever you do,
536
00:54:10,872 --> 00:54:12,040
stay safe.
537
00:54:18,129 --> 00:54:19,547
Stay safe.
538
00:54:32,894 --> 00:54:34,229
Heartless prick.
539
00:56:25,548 --> 00:56:26,508
Hwi...
540
00:56:26,966 --> 00:56:28,676
You call me way too much.
541
00:56:30,470 --> 00:56:32,097
Don't trade the flower patterned shoes.
542
00:56:34,140 --> 00:56:35,141
I'd...
543
00:56:35,934 --> 00:56:38,144
rather hold onto them until they fit.
544
00:56:40,105 --> 00:56:40,980
That means
545
00:56:41,898 --> 00:56:44,067
I will at least live until I am older.
546
00:57:33,908 --> 00:57:35,076
Soldiers will listen
547
00:57:35,410 --> 00:57:36,870
and officers will take this to heart.
548
00:57:37,704 --> 00:57:40,206
I, Deputy Commander Yi Seong-gye,
549
00:57:40,915 --> 00:57:43,293
didn't retreat from Wihwado
for my personal gain.
550
00:57:44,294 --> 00:57:47,547
It was to save the people
from getting slaughtered at war
551
00:57:48,590 --> 00:57:51,426
and to save the court from its enemies.
552
00:57:51,926 --> 00:57:53,928
Bear this in mind
553
00:57:54,721 --> 00:57:56,639
and do your best to
554
00:57:57,432 --> 00:57:58,975
console the people.
555
00:57:59,058 --> 00:58:02,145
Was it truly for the people?
556
00:58:02,687 --> 00:58:05,857
Then how do you explain
the deaths of the advance party?
557
00:58:06,441 --> 00:58:08,735
Are they not our people too?
558
00:58:10,528 --> 00:58:12,071
Advance party?
559
00:58:12,155 --> 00:58:13,948
One even existing is news to me.
560
00:58:14,032 --> 00:58:17,452
Everyone knows about it but you then.
561
00:58:17,535 --> 00:58:19,579
But it's also said
that you sent a death squad
562
00:58:19,662 --> 00:58:22,248
to eliminate all those
that were still alive.
563
00:58:22,332 --> 00:58:24,334
Please watch what you're saying.
564
00:58:24,417 --> 00:58:26,669
No, you're the one
who should hold your tongue.
565
00:58:26,753 --> 00:58:28,463
How dare you kill innocent people!
566
00:58:28,546 --> 00:58:30,924
How do you expect
to deal with the aftermath?
567
00:58:31,007 --> 00:58:33,551
Why are you ardently focused on a rumor?
568
00:58:33,635 --> 00:58:35,011
It's not a rumor.
569
00:58:35,094 --> 00:58:37,180
The King dispatched an advance party.
570
00:58:37,263 --> 00:58:40,016
If the Deputy Commander didn't kill them,
who did?
571
00:58:40,099 --> 00:58:43,102
If Choi Yeong did wrong
by planning an unnecessary war,
572
00:58:43,186 --> 00:58:45,605
then you are too
for getting those men killed.
573
00:58:45,688 --> 00:58:47,398
I dare you to say that I'm wrong.
574
00:59:17,512 --> 00:59:20,014
I, Adjutant Nam Seon-ho,
address Deputy Commander Yi.
575
00:59:23,017 --> 00:59:25,103
-Speak.
-Soldiers fleeing from their duties
576
00:59:25,186 --> 00:59:26,604
are considered as felons.
577
00:59:26,688 --> 00:59:28,523
They were making their way to Ming,
578
00:59:28,815 --> 00:59:30,817
so I eliminated them
by means of military law.
579
00:59:37,865 --> 00:59:39,367
Here are the list of escapees,
580
00:59:39,450 --> 00:59:40,994
a letter that was circulated among them,
581
00:59:41,077 --> 00:59:43,705
and a written surrender for Ming.
582
00:59:45,456 --> 00:59:47,709
Show it directly to Mokeun.
583
00:59:53,548 --> 00:59:55,383
Plot of treason, immorality,
584
00:59:55,466 --> 00:59:57,051
murder, and even rape.
585
00:59:57,927 --> 01:00:00,221
Which of these men
do you think is innocent?
586
01:00:04,392 --> 01:00:05,768
Keep it...
587
01:00:07,645 --> 01:00:09,272
for light reading.
588
01:00:09,606 --> 01:00:13,276
How dare a mere lieutenant...
589
01:00:13,526 --> 01:00:15,862
While you were here
being manipulated by rumors,
590
01:00:16,654 --> 01:00:18,781
I risked my life on the battlefield.
591
01:00:19,907 --> 01:00:21,701
I, this mere lieutenant.
592
01:00:21,784 --> 01:00:23,244
Why you...
593
01:00:49,270 --> 01:00:51,064
I'm happy you're back.
594
01:00:51,689 --> 01:00:52,899
I'm glad.
595
01:00:54,901 --> 01:00:56,319
We've been blessed.
596
01:01:08,206 --> 01:01:09,457
Father,
597
01:01:10,458 --> 01:01:13,419
I apologize for worrying you.
598
01:01:14,337 --> 01:01:15,546
Do not say that.
599
01:01:16,047 --> 01:01:17,131
I'm...
600
01:01:19,467 --> 01:01:22,011
just happy that you're back in one piece.
601
01:01:29,435 --> 01:01:31,979
You will not talk to your mother
from now on
602
01:01:32,063 --> 01:01:33,564
and speak down to her
603
01:01:33,856 --> 01:01:35,108
if you need to.
604
01:01:37,902 --> 01:01:39,487
You will reside in the sarangchae
605
01:01:39,821 --> 01:01:41,572
but will not call me Father.
606
01:01:42,365 --> 01:01:45,493
You aren't a noble or a slave,
just a bastard son.
607
01:01:48,162 --> 01:01:49,706
Disobey my orders
608
01:01:51,249 --> 01:01:54,585
and I will brand your forehead
and kick you out on the street as a slave.
609
01:02:00,925 --> 01:02:01,968
Come.
610
01:02:08,516 --> 01:02:09,350
Now!
611
01:02:16,899 --> 01:02:17,984
Go.
612
01:02:20,445 --> 01:02:21,362
Mom.
613
01:02:23,197 --> 01:02:24,615
Please go.
614
01:04:10,429 --> 01:04:11,264
Hwi...
615
01:04:13,891 --> 01:04:15,601
will come for you.
616
01:05:42,772 --> 01:05:43,898
Come in.
617
01:05:46,317 --> 01:05:48,110
Should I get the door for you?
618
01:06:13,928 --> 01:06:16,013
How did you know it was me?
619
01:06:16,097 --> 01:06:17,723
Because you're the only one.
620
01:06:17,807 --> 01:06:19,684
Who'd come for you?
621
01:06:19,767 --> 01:06:22,061
No, who'd save Seon-ho.
622
01:06:28,484 --> 01:06:30,486
Because of you, he's alive.
623
01:06:32,029 --> 01:06:33,280
Thank you.
624
01:06:35,449 --> 01:06:36,784
I'm here to ask a question.
625
01:06:36,867 --> 01:06:39,328
-Answer untruthfully--
-People only lie
626
01:06:39,412 --> 01:06:41,998
because they're afraid
of what the truth will reveal.
627
01:06:42,498 --> 01:06:44,291
I'm not scared of you,
628
01:06:45,960 --> 01:06:48,337
so there's no reason for me to lie.
629
01:06:49,588 --> 01:06:51,632
I shipped you off to the military.
630
01:06:51,716 --> 01:06:55,970
However, the death squad wasn't formed
to eliminate you.
631
01:06:57,096 --> 01:06:58,889
You just happened to be there.
632
01:06:58,973 --> 01:07:00,641
It was 500.
633
01:07:01,350 --> 01:07:04,729
It was a whopping 500 lives
that you killed for no reason.
634
01:07:05,312 --> 01:07:06,522
There's nothing in this world
635
01:07:07,064 --> 01:07:09,483
that can be killed for no reason.
636
01:07:09,567 --> 01:07:10,651
In our hearts,
637
01:07:12,153 --> 01:07:14,989
we bury the sacrifice of individuals
for the greater good.
638
01:07:16,782 --> 01:07:17,616
That's all.
639
01:07:22,246 --> 01:07:23,706
My lord.
640
01:07:25,958 --> 01:07:27,585
Come in.
641
01:08:21,263 --> 01:08:22,389
He's a subject of mine.
642
01:08:22,473 --> 01:08:24,058
Greet him formally.
643
01:08:28,646 --> 01:08:30,397
It's nice to meet you.
644
01:08:37,947 --> 01:08:39,365
Come on now.
645
01:08:39,448 --> 01:08:40,991
Why are you staring at her?
646
01:08:42,451 --> 01:08:44,120
Have you met her before?
647
01:08:48,958 --> 01:08:51,335
I'll excuse myself then.
648
01:09:30,624 --> 01:09:31,458
Yeon,
649
01:09:32,543 --> 01:09:34,044
are you awake?
650
01:09:34,628 --> 01:09:35,921
It's me.
651
01:09:41,427 --> 01:09:42,511
Who...
652
01:09:43,470 --> 01:09:44,513
are you?
653
01:09:49,435 --> 01:09:51,812
So my name is Yeon
654
01:09:52,479 --> 01:09:54,356
and I'm 16.
655
01:09:54,440 --> 01:09:57,693
I had Epilepsy and my father was
punished by being dipped in a cauldron.
656
01:09:58,652 --> 01:10:01,322
And on top of that,
I even lost my memories?
657
01:10:02,781 --> 01:10:03,866
That's right.
658
01:10:08,245 --> 01:10:10,122
Her life must've been
659
01:10:12,249 --> 01:10:13,417
so difficult.
660
01:10:14,001 --> 01:10:15,294
My life,
661
01:10:16,003 --> 01:10:17,213
I mean.
662
01:10:23,010 --> 01:10:24,553
How did you manage?
663
01:10:27,723 --> 01:10:30,935
Just hearing about your life
is suffocating enough,
664
01:10:33,854 --> 01:10:36,023
so how did you endure the pain
all those years?
665
01:10:45,950 --> 01:10:49,119
Oddly enough, her epilepsy
vanished since that day.
666
01:10:49,745 --> 01:10:52,414
It probably went away
along with her bad memories.
667
01:10:53,499 --> 01:10:55,793
Don't you dare talk about her.
668
01:10:55,876 --> 01:10:57,044
Then here's my question.
669
01:10:57,461 --> 01:10:59,713
Why didn't you tell her the truth?
670
01:10:59,797 --> 01:11:01,340
Tell her that you're her brother
671
01:11:02,049 --> 01:11:03,133
and that she's your sister.
672
01:11:05,594 --> 01:11:07,429
It's your sister whom you love dearly.
673
01:11:07,930 --> 01:11:10,683
Try pleading or begging with her.
Who knows?
674
01:11:11,183 --> 01:11:12,977
Her memories might come back.
675
01:11:14,228 --> 01:11:16,397
-That's enough.
-You still don't get it.
676
01:11:16,897 --> 01:11:20,234
We hold back the truth
because we're afraid of the consequences.
677
01:11:21,735 --> 01:11:23,112
Just like you are doing now.
678
01:11:23,195 --> 01:11:24,947
I said that's enough.
679
01:11:25,531 --> 01:11:27,783
Killing me will be
as good as killing Yeon.
680
01:11:28,534 --> 01:11:30,244
There's no way to leave with her either.
681
01:11:30,411 --> 01:11:32,538
Even if you succeed,
where will you take her?
682
01:11:32,621 --> 01:11:35,165
Will you hide in the mountains
or on an island?
683
01:11:36,125 --> 01:11:39,169
Yeon will have to be on the run
with a man she doesn't know.
684
01:11:39,253 --> 01:11:40,838
Is that what you want?
685
01:11:41,672 --> 01:11:42,881
Then go ahead.
686
01:11:43,924 --> 01:11:45,050
Do it.
687
01:11:45,968 --> 01:11:47,428
What are you waiting for?
688
01:11:47,511 --> 01:11:48,637
Enough!
689
01:12:14,371 --> 01:12:18,834
I will care for her
and make sure she lives decently.
690
01:12:18,917 --> 01:12:21,378
She might end up marrying into
a noble family.
691
01:12:24,798 --> 01:12:26,717
What is it that you can do for her?
692
01:12:27,301 --> 01:12:29,511
As if I don't know your intention.
693
01:12:31,347 --> 01:12:33,599
You're holding her hostage.
694
01:12:34,892 --> 01:12:37,311
You're threatening me with her life.
695
01:12:42,858 --> 01:12:44,485
Finally, we're on the same page.
696
01:12:54,286 --> 01:12:56,288
Devote your life to me
697
01:12:57,831 --> 01:12:59,124
and Yeon
698
01:13:00,209 --> 01:13:01,835
will live a life of luxury.
699
01:13:15,474 --> 01:13:16,392
Can we talk?
700
01:13:25,859 --> 01:13:26,902
Have we...
701
01:13:27,611 --> 01:13:29,822
Have we met before?
702
01:13:40,207 --> 01:13:41,375
Not before today.
703
01:13:45,295 --> 01:13:46,839
It seemed like you knew me.
704
01:13:49,466 --> 01:13:50,801
I'm sorry then.
705
01:13:55,139 --> 01:13:56,265
Does Lord Nam...
706
01:14:00,978 --> 01:14:02,146
treat you well?
707
01:14:03,313 --> 01:14:05,899
He's like a father to me.
708
01:14:13,073 --> 01:14:14,032
I'll...
709
01:14:15,033 --> 01:14:16,076
see you around then.
710
01:14:47,149 --> 01:14:48,942
Killing me will be
as good as killing Yeon.
711
01:14:50,027 --> 01:14:51,945
Devote your life to me...
712
01:15:43,580 --> 01:15:45,332
This is how people are.
713
01:15:46,083 --> 01:15:48,043
Those who left came back willingly.
714
01:15:49,419 --> 01:15:51,255
They will never leave again.
715
01:15:52,798 --> 01:15:53,757
Of course.
716
01:15:54,299 --> 01:15:55,509
They shouldn't have to.
717
01:16:06,311 --> 01:16:09,022
This is your room
and these are your possessions.
718
01:16:09,606 --> 01:16:10,649
It's too much.
719
01:16:10,732 --> 01:16:12,526
I only wish I could give you more.
720
01:16:13,527 --> 01:16:14,361
My lady--
721
01:16:14,778 --> 01:16:17,030
You will always be by my side.
722
01:16:17,531 --> 01:16:19,283
Unless you abandon me yourself,
723
01:16:19,741 --> 01:16:21,785
I will always have you by my side.
724
01:17:08,248 --> 01:17:09,082
Stop.
725
01:17:16,965 --> 01:17:19,092
You are now beneath me.
726
01:17:19,718 --> 01:17:21,053
That right there is your spot.
727
01:17:22,387 --> 01:17:24,389
It's your father I made a deal with.
728
01:17:24,473 --> 01:17:27,392
My father's orders go to you through me.
729
01:17:27,809 --> 01:17:30,354
Once the deal is final, you will be paid.
730
01:17:38,028 --> 01:17:39,029
And is that price
731
01:17:40,238 --> 01:17:41,365
my sister?
732
01:17:41,907 --> 01:17:43,450
Back out of the deal
733
01:17:44,159 --> 01:17:45,369
and a blade will be thrown
734
01:17:46,995 --> 01:17:47,996
at your sister.
735
01:17:48,789 --> 01:17:50,123
You bastard!
736
01:17:53,960 --> 01:17:55,045
You listen to me.
737
01:17:55,629 --> 01:17:57,506
If you lay a single finger on her--
738
01:17:57,589 --> 01:18:00,217
You're the one
who failed to protect her, not me.
739
01:18:01,968 --> 01:18:04,054
If you keep this up,
you won't be able to yet again.
740
01:18:11,353 --> 01:18:12,813
What do you want from me?
741
01:18:24,658 --> 01:18:27,577
He is Bang-won,
the fifth son of General Yi.
742
01:18:32,040 --> 01:18:33,250
Take a good look at him
743
01:18:34,084 --> 01:18:35,502
for he will steal this nation.
744
01:18:36,461 --> 01:18:38,004
You are to gain his trust.
745
01:18:38,672 --> 01:18:39,881
And then?
746
01:18:41,800 --> 01:18:42,843
You'll kill him.
747
01:18:58,859 --> 01:19:00,902
SPECIAL THANKS TO KIM YOON-SEO
748
01:19:18,962 --> 01:19:19,963
I finally know
749
01:19:20,464 --> 01:19:22,466
that powerless justice is of no use.
750
01:19:22,549 --> 01:19:24,176
You were reckless today,
751
01:19:24,259 --> 01:19:26,011
but you won't be tomorrow.
752
01:19:26,094 --> 01:19:28,346
There's an uncomfortable truth
and a generous lie.
753
01:19:28,430 --> 01:19:30,640
Keep an eye on those
who seem too kind to you.
754
01:19:30,724 --> 01:19:32,517
I hear you're called
a minister in a frock.
755
01:19:32,601 --> 01:19:35,187
And I hear you're called
the King wearing a gat.
756
01:19:35,270 --> 01:19:36,438
Don't you know me?
757
01:19:39,524 --> 01:19:42,360
Keep in mind that
it's the country that changed,
758
01:19:42,444 --> 01:19:43,737
not the world.
759
01:19:43,820 --> 01:19:47,199
Roughnecks and officials
all have the same colored blood.
760
01:19:47,282 --> 01:19:50,243
Bloodshed is inevitable.
What follows is the real issue.
761
01:19:50,327 --> 01:19:52,370
Get him to talk and win over the King.
762
01:19:52,454 --> 01:19:55,457
I will kill him and win over Bang-won.
763
01:19:55,540 --> 01:19:57,751
Some are bound to shed blood.
764
01:19:57,834 --> 01:20:00,253
It just won't be us.
765
01:20:00,962 --> 01:20:01,880
Who else knows?
766
01:20:02,464 --> 01:20:06,051
Now and for years to come,
it will only be you.
52136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.