All language subtitles for Ms.Marvel.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,208 --> 00:00:05,916 Deze fictieve serie bevat scènes die als schokkend ervaren kunnen worden. 2 00:00:07,375 --> 00:00:09,583 Deze is cool. Is die van Nani? 3 00:00:09,666 --> 00:00:11,250 Dat is rommel. 4 00:00:11,333 --> 00:00:13,083 Wat voorafging: 5 00:00:13,166 --> 00:00:15,541 Wat is dat? -M'n persoonlijke zelfexpressie. 6 00:00:20,958 --> 00:00:23,708 Ongelofelijk, ik heb echte krachten. 7 00:00:24,208 --> 00:00:25,708 Zulke krachten heb ik nog nooit gezien. 8 00:00:26,208 --> 00:00:29,208 En toen probeerde dat individu jou te doden? 9 00:00:29,291 --> 00:00:31,875 Ze probeerde me niet te doden. Ze redde m'n leven. 10 00:00:32,250 --> 00:00:35,416 Doorzoek alle tempels, buurtcentra en moskeeën. 11 00:00:35,500 --> 00:00:37,583 Die armband helpt je de Noor te openen. 12 00:00:37,666 --> 00:00:39,375 Wil je mijn armband? 13 00:00:40,708 --> 00:00:42,416 Wil je niet naar huis? 14 00:00:42,500 --> 00:00:43,416 Natuurlijk wel. 15 00:00:43,500 --> 00:00:45,541 Maar ik heb de armband veilig opgeborgen. 16 00:00:46,291 --> 00:00:48,416 Ik zal hem vinden. 17 00:00:48,500 --> 00:00:49,666 Najma, nee. 18 00:00:49,750 --> 00:00:50,958 Hij zal niet werken. 19 00:00:51,041 --> 00:00:53,208 'Wat jij zoekt, zoekt jou.' 20 00:00:58,375 --> 00:01:02,375 Er is niet veel tijd meer. Zet Sana op die trein en bescherm de armband. 21 00:01:02,458 --> 00:01:05,041 Ik kan geen sterren maken, wel cirkels, oké? 22 00:01:05,125 --> 00:01:06,041 Sana. 23 00:01:09,250 --> 00:01:10,333 Ik was het. 24 00:01:10,666 --> 00:01:11,625 De Sluier. 25 00:01:11,708 --> 00:01:14,208 Dat gaat niet werken. Zo vernietig je alles. 26 00:01:14,791 --> 00:01:16,208 Je hebt Kamran. 27 00:01:16,291 --> 00:01:17,500 Ik heb hem achtergelaten. 28 00:01:17,583 --> 00:01:19,875 Ammi. -Er zit maar één ding op. 29 00:01:20,333 --> 00:01:21,791 Ik kan hem sluiten. 30 00:01:27,791 --> 00:01:28,625 Brian? 31 00:01:28,708 --> 00:01:30,916 Wat doe jij hier? -Ik weet niet waar ik anders heen kan. 32 00:01:31,000 --> 00:01:33,208 Je gaat het niet in je eentje tegen Damage Control opnemen. 33 00:01:33,291 --> 00:01:34,875 Ik ben gevolgd. We moeten weg. 34 00:01:36,250 --> 00:01:37,583 Heb jij ook krachten? 35 00:01:53,875 --> 00:01:56,791 Dit gebeurt er als de verkeerde mensen krachten krijgen. 36 00:01:56,875 --> 00:01:59,500 Wat voor verkeerde mensen? -Tieners, agent Barry. 37 00:01:59,583 --> 00:02:04,500 We moeten de stad afsluiten en ze oppakken voor er nog meer gewonden vallen. 38 00:02:05,208 --> 00:02:07,916 Enhanced-kogels? -Niet dodelijke. 39 00:02:08,000 --> 00:02:12,583 Ik wil hem levend zodat we te weten kunnen komen wat hij is. 40 00:02:15,333 --> 00:02:17,166 Damage Control kan in Penn Station zijn. 41 00:02:17,250 --> 00:02:20,166 We stappen bij de volgende halte over en dan naar het noorden. 42 00:02:26,750 --> 00:02:29,000 Toen Kamala haar krachten kreeg, was het ook niet makkelijk. 43 00:02:29,500 --> 00:02:33,166 Wat deed zij? -Ze at gyros tegen de stress. 44 00:02:34,666 --> 00:02:37,125 We hebben ze. -Damage Control. Kom mee. 45 00:02:37,208 --> 00:02:38,500 Staan blijven. 46 00:02:38,583 --> 00:02:40,000 Kijk uit waar je loopt. 47 00:02:47,041 --> 00:02:48,250 Wegwezen. 48 00:03:34,083 --> 00:03:39,916 Vind je hem leuk? De kleermaker vroeg de hoofdprijs, maar ik kan goed afdingen. 49 00:03:43,500 --> 00:03:46,458 Heeft iemand mijn pashmina gezien? 50 00:03:46,541 --> 00:03:47,875 Ik wil iets vertellen. 51 00:03:52,291 --> 00:03:56,166 Allereerst mijn excuses dat ik het niet eerder heb verteld. 52 00:03:56,250 --> 00:03:58,625 En ook voor wat er op de bruiloft gebeurde. 53 00:03:58,708 --> 00:04:00,416 En dat ik stiekem naar AvengerCon ging. 54 00:04:07,000 --> 00:04:09,083 Ik ben de Light Girl. 55 00:04:10,750 --> 00:04:11,833 Wat? 56 00:04:14,875 --> 00:04:19,208 Night Light. -Je meent het. Dat wist ik niet. 57 00:04:20,541 --> 00:04:21,875 Echt? -Heb jij het al verteld? 58 00:04:21,958 --> 00:04:24,875 Alleen tegen Abbu. -Wat bedoel je daarmee? 59 00:04:25,041 --> 00:04:29,916 De klassieke Khan-roddeltrein. Jij vertelt het Ammi, zij Abbu... 60 00:04:30,000 --> 00:04:33,041 ...en wij horen het omdat zijn telefoon op de speakerstand staat. 61 00:04:33,125 --> 00:04:36,000 Die speakerstand is het probleem. -Die is heel makkelijk. 62 00:04:36,083 --> 00:04:37,500 Logisch. -Dit is zo cool. 63 00:04:37,958 --> 00:04:40,375 Ik wil zo graag iets van je weten. 64 00:04:40,458 --> 00:04:43,375 Zijn je krachten ongelimiteerd of moet je ze opladen? 65 00:04:43,458 --> 00:04:45,625 Nou... -Ik wil ook graag iets weten. 66 00:04:45,791 --> 00:04:49,083 Heb je tijdens Eid dat joch expres laten vallen? 67 00:04:49,291 --> 00:04:50,708 Aamir, genoeg. 68 00:04:50,791 --> 00:04:54,458 Genoeg gegrapt. Ophouden. 69 00:04:54,541 --> 00:04:59,833 Kamala, dit is zo ongelofelijk. 70 00:05:00,166 --> 00:05:01,916 Ik ben zo trots op je. 71 00:05:02,500 --> 00:05:05,666 We hebben heel veel ontzag voor je. 72 00:05:06,375 --> 00:05:12,708 Maar ik wil dat je wel heel erg voorzichtig bent. 73 00:05:13,375 --> 00:05:19,000 Ik bedoel... ondanks dat je al die geweldige dingen kunt... 74 00:05:19,541 --> 00:05:23,833 ...hoef je nog niet vrijwillig de problemen op te zoeken. 75 00:05:25,041 --> 00:05:27,166 Ik maak me gewoon zorgen. 76 00:05:27,250 --> 00:05:32,500 Abbu, je hebt me niet opgevoed om niks te doen als ik mensen kan helpen. 77 00:05:33,250 --> 00:05:35,041 En we vertrouwen haar, toch? 78 00:05:38,166 --> 00:05:41,375 Waarom facetimet Nakia mij? 79 00:05:44,291 --> 00:05:47,958 Nakia, wat fijn dat je belt, we komen net terug van het vliegveld... 80 00:05:48,208 --> 00:05:51,916 Kamala, heb jij iets van Bruno gehoord? -Nee, hoezo? 81 00:05:52,000 --> 00:05:55,916 Ik probeer hem te bereiken want er was een ontploffing bij Circle Q. 82 00:06:01,750 --> 00:06:05,500 Bruno, neem nou op. -U wordt doorverbonden. 83 00:06:05,583 --> 00:06:09,041 Kamala Khan, jij gaat niet de deur uit. 84 00:06:09,125 --> 00:06:14,500 Niet in die kleren. Hier, ik heb iets voor je. 85 00:06:28,291 --> 00:06:30,583 Dit past beter bij je. 86 00:07:06,666 --> 00:07:07,958 Extra pikant? 87 00:07:28,291 --> 00:07:29,458 Hierin. 88 00:07:29,541 --> 00:07:32,166 Bruno? Gelukkig. Wat is er gebeurd? 89 00:07:32,250 --> 00:07:35,916 Damage Control zit achter ons aan. Onze treinontsnapping is ontspoord. 90 00:07:36,000 --> 00:07:38,958 We moeten ons verstoppen. -Toch niet in de moskee? 91 00:07:39,041 --> 00:07:41,166 Gebedshuizen dienen ook als toevluchtsoord. 92 00:07:41,250 --> 00:07:46,750 Dit is een moskee in Amerika. Alle instanties houden ons in de gaten. 93 00:07:47,541 --> 00:07:50,416 Als de kust veilig is, ga dan naar school. Ik bel Kamala. 94 00:07:51,166 --> 00:07:52,541 Waarom naar de school? 95 00:07:52,625 --> 00:07:55,291 Dat is de enige plek waar niemand is op zaterdag. 96 00:08:15,250 --> 00:08:20,708 Goedemiddag, uw legitimatie graag. 97 00:08:20,791 --> 00:08:22,833 We kennen inmiddels het klappen van de zweep. 98 00:08:23,083 --> 00:08:26,958 Ik kan u verzekeren dat Damage Control hier is voor uw eigen veiligheid. 99 00:08:27,041 --> 00:08:30,375 We zijn op zoek naar een hoogrisico-dreiging. 100 00:08:30,458 --> 00:08:35,375 Man, 16 tot 25. Pakistaans of Arabisch. 101 00:08:35,458 --> 00:08:38,041 Dat kan iedereen zijn die hier staat. 102 00:08:38,125 --> 00:08:41,958 Dit kan even duren. Maar u boft... 103 00:08:42,041 --> 00:08:45,250 ...want Rasheed heeft z'n beroemde choco-chip-koekjes bij zich. 104 00:08:45,333 --> 00:08:47,375 Het geheime ingrediënt is nootmuskaat. 105 00:08:48,250 --> 00:08:49,916 Zo te zien houdt ze niet van koekjes. 106 00:08:50,000 --> 00:08:50,958 Die van mij wel. 107 00:08:51,083 --> 00:08:54,375 Hou me niet aan het lijntje, u loopt een groot risico. 108 00:08:54,458 --> 00:08:59,458 Als u een potentiële verdachte helpt, staat niemand aan uw kant, sjeik. 109 00:08:59,541 --> 00:09:03,916 Dat hoeft ook niet. En al staat God niet aan mijn kant... 110 00:09:04,000 --> 00:09:07,791 ...ik sta wel aan Zijn kant. Want God heeft altijd gelijk. 111 00:09:07,875 --> 00:09:11,083 Ik heb geen tijd voor Korancitaten. Pardon. 112 00:09:12,500 --> 00:09:14,458 Dat was van Abraham Lincoln. 113 00:09:16,000 --> 00:09:21,541 Doorzoek alle kamers en kasten. Als er een slot op zit, breek 't dan open. 114 00:09:29,500 --> 00:09:34,083 Niet hierin. Dit is heilig. 115 00:09:34,458 --> 00:09:36,625 U overtreedt mijn religieuze vrijheden. 116 00:09:36,708 --> 00:09:38,958 Je wilt toch geen strafblad? 117 00:09:39,041 --> 00:09:43,000 Het is een opslagruimte. Hygiënische doekjes, toiletpapier. 118 00:09:43,083 --> 00:09:44,250 Intrappen. 119 00:09:46,000 --> 00:09:47,791 Ik maak hem wel open. 120 00:09:49,416 --> 00:09:51,666 Maar doe hem niks. Hij is een aardige jongen. 121 00:09:57,166 --> 00:09:58,166 Wat is er? 122 00:09:59,083 --> 00:10:05,250 M'n moeder maakt me af als ze zou weten dat ik 'n vriendje heb, en dan vooral hij. 123 00:10:05,500 --> 00:10:09,250 Heb je dat gehoord? Ik ben haar vriendje. Daar zijn jullie getuige van. 124 00:10:09,333 --> 00:10:11,666 Heb je een bodycam? Ik wil dit moment graag... 125 00:10:11,750 --> 00:10:12,958 Blijf zoeken. 126 00:10:18,125 --> 00:10:19,333 Dank je. 127 00:10:19,416 --> 00:10:22,166 Neem Clifton Street, maar vermijd Grant. 128 00:10:22,250 --> 00:10:23,708 Dank u, sjeik Abdullah. 129 00:10:24,541 --> 00:10:27,541 Onthoud: als iemand jou als de vijand behandelt... 130 00:10:27,625 --> 00:10:30,541 ...geeft dat jou niet het recht hem als de jouwe te behandelen. 131 00:10:30,666 --> 00:10:33,875 We moeten gaan. -Wacht. Jullie vermomming. 132 00:10:40,625 --> 00:10:43,250 Ga nu. -Dank u. 133 00:11:10,625 --> 00:11:12,000 Wat hebben jullie nou op? 134 00:11:13,291 --> 00:11:14,375 Wat heb jij aan? 135 00:11:18,833 --> 00:11:21,666 Bruno, ik was zo ongerust. -Ik ben oké. We zijn oké. 136 00:11:32,500 --> 00:11:33,791 Kamran. 137 00:11:43,500 --> 00:11:48,041 Het voelt alsof ik van binnenuit word verpletterd. 138 00:11:52,083 --> 00:11:54,750 We moeten weg. Sta op. 139 00:11:56,916 --> 00:11:57,916 Kom mee. 140 00:11:59,791 --> 00:12:00,958 Sluit het gebied af. 141 00:12:25,041 --> 00:12:26,875 Ga vast. Ik haal jullie wel in. 142 00:12:37,416 --> 00:12:39,583 Zit je nu alweer in de nesten? 143 00:12:39,666 --> 00:12:42,583 Even niet nu, ik heb hulp nodig. 144 00:12:43,125 --> 00:12:45,666 Wat is er? -Kamran. 145 00:12:45,750 --> 00:12:49,125 Ik weet dat hij gerelateerd is aan een Clandestine, dat ben ik ook. 146 00:12:50,500 --> 00:12:52,375 Hij moet de stad uit. 147 00:12:54,875 --> 00:12:56,791 Ik ken iemand die hem kan helpen. 148 00:12:57,208 --> 00:13:01,541 Breng hem om middernacht naar de haven. -Oké. Bedankt. 149 00:13:17,875 --> 00:13:20,333 Kamala. 150 00:13:23,083 --> 00:13:26,333 Mooi borduurwerk. Uit Pakistan? 151 00:13:27,416 --> 00:13:29,375 Ben je boos op me? 152 00:13:30,208 --> 00:13:32,958 Ik vertel jou altijd alles. 153 00:13:33,041 --> 00:13:36,458 Maar het belangrijkste wat jou is overkomen, heb jij me niet verteld. 154 00:13:36,541 --> 00:13:40,500 Maar jij haat superhelden. Ik wilde niet dat jij mij zou haten. 155 00:13:40,583 --> 00:13:44,458 Kamala, ik zou nooit... -Ik weet dat jij mij nooit zou haten. 156 00:13:47,416 --> 00:13:50,541 Ik heb er een potje van gemaakt. Sorry. 157 00:13:56,125 --> 00:13:59,875 Jongens, Damage Control is er. Hoe hebben ze ons gevonden? 158 00:13:59,958 --> 00:14:03,333 Ze moeten mij hebben. Jullie moeten vertrekken, voor er iets gebeurt. 159 00:14:03,416 --> 00:14:06,708 Hij heeft gelijk. Als je zegt dat je niet bij ons hoort, doen ze je niks. 160 00:14:06,791 --> 00:14:11,583 Ze hebben mijn flat al opgeblazen. -Ze zijn de moskee binnengedrongen. 161 00:14:11,666 --> 00:14:13,833 Ze wilden dat ik jullie zou verlinken. 162 00:14:15,208 --> 00:14:19,125 Wat doe jij hier? -Het theater heeft goed licht. 163 00:14:19,916 --> 00:14:22,083 Hier neem ik m'n TikToks op. 164 00:14:22,916 --> 00:14:25,166 En jij hebt mijn leven gered. 165 00:14:28,500 --> 00:14:31,500 Oké. We staan aan jouw kant. 166 00:14:32,791 --> 00:14:34,208 En Zoe ook. 167 00:14:37,791 --> 00:14:38,958 Wat is het plan? 168 00:14:41,416 --> 00:14:42,416 Dit is het plan. 169 00:14:42,500 --> 00:14:49,416 We kunnen niet ontkomen aan de DODC, maar ze wel afleiden tot Kamran veilig is. 170 00:14:52,208 --> 00:14:57,083 Ogenblikje. Heeft u hier wel toestemming voor? 171 00:14:57,666 --> 00:15:00,958 Goed plan. Wij houden ze bezig, jullie gaan via de achterdeur. 172 00:15:01,041 --> 00:15:03,541 Wat doe jij hier? -Hoe ben je binnengekomen? 173 00:15:03,625 --> 00:15:05,958 Door het wc-raampje. Ik zat hier ook op school. 174 00:15:06,333 --> 00:15:09,583 Mam heeft me gestuurd. -Superhelden hoeven geen chaperon. 175 00:15:09,666 --> 00:15:11,791 Zeg jij het tegen haar? -De tijd dringt. 176 00:15:11,875 --> 00:15:14,083 Goed dan, maar verknal het niet. 177 00:15:14,166 --> 00:15:16,000 Aamir en Zoe, jullie pakken de benodigdheden. 178 00:15:20,541 --> 00:15:21,916 HOODIES - PAK SKELET 179 00:15:22,000 --> 00:15:24,333 Bruno en ik gaan naar het scheikundelokaal. 180 00:15:31,833 --> 00:15:34,708 Daarna verzamelen we alle brandblussers in school. 181 00:15:49,000 --> 00:15:53,625 Zoe, jij zit in het softbalteam. Jij en Nakia pakken zoveel mogelijk softballen. 182 00:15:57,916 --> 00:15:59,083 Nog vragen? 183 00:15:59,708 --> 00:16:03,125 Dus we gaan Damage Control tegenhouden met softballen? 184 00:16:03,500 --> 00:16:07,166 Nee, we gaan Damage Control vertragen met softballen. 185 00:16:08,166 --> 00:16:11,458 Maar het echte plan is Zoe. 186 00:16:22,625 --> 00:16:26,666 We zitten op dit moment de enhanced op de hielen. 187 00:16:26,750 --> 00:16:29,750 Ja, voor een highschool. 188 00:16:29,833 --> 00:16:33,375 Ik heb een hekel aan slechte pers. Wat is dit? 189 00:16:33,458 --> 00:16:37,416 Het gaat niet om één enhanced, maar om twee. 190 00:16:37,500 --> 00:16:41,458 Ze laten een spoor van vernieling achter in Jersey City. 191 00:16:41,541 --> 00:16:44,500 Geef me drie minuten en ik beloof je... 192 00:16:45,166 --> 00:16:47,291 Mevrouw, mogen we? -Wachten. 193 00:16:47,375 --> 00:16:51,791 Niet doen. Voor mijn part heb je 10 seconden nodig. 194 00:16:51,875 --> 00:16:53,333 Die krijg je niet. 195 00:16:54,000 --> 00:16:55,833 Nu evacueren, Deever. Hoor je me? 196 00:16:59,875 --> 00:17:00,916 Begrepen. 197 00:17:04,000 --> 00:17:06,166 We zijn in positie. Hebben we groen licht? 198 00:17:09,208 --> 00:17:12,500 Roep alle overige eenheden hierheen. Nu meteen. 199 00:17:17,166 --> 00:17:21,041 Dus jij wist dat Kamala krachten had, maar je hebt niks gezegd? 200 00:17:21,125 --> 00:17:23,375 Dat is niks voor jou. 201 00:17:27,083 --> 00:17:31,083 Kamala heeft m'n leven gered bij AvengerCon. 202 00:17:35,333 --> 00:17:38,625 Kamala hoeft het pas bekend te maken als ze zover is. 203 00:17:42,250 --> 00:17:44,125 Er is iets gebeurd in Pakistan. 204 00:17:48,458 --> 00:17:53,375 Kamrans moeder en de rest van de Clandestines volgden me naar Karachi. 205 00:17:54,708 --> 00:17:58,875 Ze waren vastbesloten om met hun rijk onze wereld te verpletteren. 206 00:18:01,458 --> 00:18:03,375 Najma heeft het niet overleefd. 207 00:18:07,083 --> 00:18:08,583 Dus niet neefje Kamran? 208 00:18:09,666 --> 00:18:12,416 Wat deed je met mijn zusje? -Rijles geven. 209 00:18:13,166 --> 00:18:15,000 Hou je wel van British Bake Off? 210 00:18:16,708 --> 00:18:22,333 Wat je ook doet, vertel het niet aan Kamran. Oké? 211 00:18:24,291 --> 00:18:25,916 Niet tot we hier weg zijn. 212 00:18:50,083 --> 00:18:53,541 Ik help je omdat m'n zusje een van de slimste mensen is die ik ken. 213 00:18:53,625 --> 00:18:56,458 En ze zou nooit iemand helpen als die het niet verdiende. 214 00:19:07,916 --> 00:19:08,791 Wacht. 215 00:19:10,458 --> 00:19:11,875 Zo te zien is het een bom. 216 00:19:12,250 --> 00:19:15,041 Bom in de westvleugel. We hebben de explosievendienst nodig. 217 00:19:15,125 --> 00:19:16,250 Achteruit. 218 00:19:43,083 --> 00:19:45,750 Komen jullie allemaal voor mij? Leuk. 219 00:19:46,291 --> 00:19:49,375 Zoe, de uplink is live. Ik weet niet voor hoelang. Doe het nu. 220 00:19:49,458 --> 00:19:52,958 Zoe hier, bij Coles High School. Damage Control heeft ons omsingeld. 221 00:19:53,500 --> 00:19:56,083 Twee van ons hebben superkrachten, zij zijn het doelwit. 222 00:19:57,291 --> 00:20:01,333 Die mensen zijn supereng en geven niet op. Jullie moeten ons helpen. 223 00:20:01,583 --> 00:20:04,500 Trouwe volgers, tag dit bericht en deel de stories. 224 00:20:04,583 --> 00:20:09,125 Muneeba, kijk wat Rasheed zojuist stuurde. -Help ons. 225 00:20:09,208 --> 00:20:11,875 Teamleider, hoor je mij? 226 00:20:12,833 --> 00:20:18,375 Doelwit draagt een rode hoodie en een honkbalpetje. 227 00:20:21,333 --> 00:20:22,500 Hé, jij. Staan blijven. 228 00:20:40,458 --> 00:20:44,416 We achtervolgen meerdere verdachten. Allemaal identiek. 229 00:20:44,500 --> 00:20:46,000 Kan hij zich vermenigvuldigen? 230 00:21:39,750 --> 00:21:43,000 Het komt goed. Je komt er weer bovenop. 231 00:21:58,958 --> 00:22:01,625 Oostvleugel. Ze gaan richting de gymzaal. 232 00:22:19,958 --> 00:22:21,208 Ben je nog steeds bij me? 233 00:22:22,125 --> 00:22:23,375 Altijd geweest. 234 00:22:29,833 --> 00:22:31,041 Hé, jullie moeten... 235 00:22:33,083 --> 00:22:37,333 Ga weg. Er komen agenten hierheen. Ik hou ze wel bezig. 236 00:22:37,416 --> 00:22:39,333 Kom, opschieten. 237 00:22:47,625 --> 00:22:48,916 Bedankt, Bruno. 238 00:22:57,541 --> 00:23:01,000 Hé. Kom even met me dansen. 239 00:23:02,375 --> 00:23:04,083 Dit zijn echte moves voor jullie. 240 00:23:04,333 --> 00:23:06,708 Hé, wat is er? 241 00:23:07,041 --> 00:23:09,041 Willen jullie... -Handen omhoog. 242 00:23:10,458 --> 00:23:12,166 Verroer je niet. -Bek dicht. 243 00:23:19,333 --> 00:23:20,416 Lopen. 244 00:23:36,875 --> 00:23:37,916 Het lukt. 245 00:23:43,708 --> 00:23:45,958 Het contact van m'n vriend wacht bij de haven. 246 00:23:46,041 --> 00:23:49,583 Die vriend van je hoort bij de Red Daggers, hè? 247 00:23:50,916 --> 00:23:52,083 Ja toch? 248 00:23:53,666 --> 00:23:58,375 Bij de Red Daggers ben ik ook niet veilig. Ze vechten al jaren tegen m'n familie. 249 00:23:58,458 --> 00:24:00,375 Het zijn geen agenten. 250 00:24:00,958 --> 00:24:04,375 Ik wil naar de Clandestines. Ik heb m'n moeder nodig. 251 00:24:21,000 --> 00:24:22,291 Wat is er met m'n moeder gebeurd? 252 00:24:44,375 --> 00:24:45,291 Gatver. 253 00:24:53,083 --> 00:24:55,208 Wat is er in Pakistan gebeurd? 254 00:24:55,958 --> 00:25:00,416 Najma deed precies wat ze gezworen had. Ze doorboorde de Sluier. 255 00:25:02,083 --> 00:25:04,208 Ze probeerde alles te vernietigen. 256 00:25:05,000 --> 00:25:08,416 Ze probeerde onze wereld te redden. Mijn thuis. 257 00:25:15,416 --> 00:25:18,625 M'n moeder is dood, hè? 258 00:25:19,916 --> 00:25:21,000 Sorry. 259 00:25:22,666 --> 00:25:23,583 Staan blijven. 260 00:25:58,291 --> 00:26:01,166 Rustig aan, mensen. 261 00:26:01,250 --> 00:26:02,875 Kalmeer alstublieft. 262 00:26:03,250 --> 00:26:05,500 We proberen hier de vrede te bewaren. 263 00:26:05,583 --> 00:26:07,958 Rustig, meneer. 264 00:26:08,041 --> 00:26:11,875 Stuur onze jongens eropaf. -Zet het gebied af. 265 00:26:23,125 --> 00:26:24,166 Hou ze onder schot. 266 00:26:32,333 --> 00:26:34,750 Op je knieën. 267 00:26:36,708 --> 00:26:38,083 Nu. 268 00:26:38,166 --> 00:26:39,583 Kom op. Ga op je knieën. 269 00:26:41,625 --> 00:26:43,500 Op je knieën. 270 00:26:52,333 --> 00:26:53,208 Vuur. 271 00:27:17,750 --> 00:27:19,458 Niet meer schieten. 272 00:27:19,541 --> 00:27:21,208 Hou op. -Laat haar met rust. 273 00:27:21,458 --> 00:27:22,625 Waarom schieten jullie op haar? 274 00:27:30,083 --> 00:27:31,083 Beta, ga weg daar. 275 00:27:38,708 --> 00:27:40,541 Kamala. 276 00:28:15,208 --> 00:28:17,875 Kom op, KK. Sta op. 277 00:28:20,916 --> 00:28:22,166 Groei. 278 00:28:57,708 --> 00:28:59,541 Hoi, jongens. Alles goed? 279 00:28:59,625 --> 00:29:01,500 Ja, Ms. Night Light. -Niet die naam. 280 00:29:57,791 --> 00:29:58,916 Ik heb hem. 281 00:31:10,041 --> 00:31:11,250 Kamran. 282 00:31:28,333 --> 00:31:30,208 Kamala, kijk om je heen. 283 00:31:30,500 --> 00:31:33,750 Ze gaan mij nooit accepteren, en jou ook niet. 284 00:31:34,125 --> 00:31:36,791 M'n moeder had gelijk. Ik hoor hier niet thuis. 285 00:31:36,875 --> 00:31:38,916 Ze heeft het voor jou gespaard. 286 00:31:39,458 --> 00:31:43,125 Vlak voor haar dood, heeft ze alles gegeven om jou te beschermen. 287 00:31:43,500 --> 00:31:45,500 Ze koos voor jou. 288 00:31:55,291 --> 00:31:57,583 Kijk naar wat ik gedaan heb. 289 00:31:59,041 --> 00:32:01,541 Wat moet ik nu doen? Hoe kan ik normaal zijn? 290 00:32:03,208 --> 00:32:04,541 Normaal bestaat niet. 291 00:32:06,291 --> 00:32:09,708 Het gaat om ons en wat we doen met wat ons gegeven is. 292 00:32:10,083 --> 00:32:13,083 Ga naar de haven. Ik ga tijd voor je rekken. 293 00:32:26,125 --> 00:32:27,208 Dank je. 294 00:32:52,250 --> 00:32:55,083 Sta op. Grijp haar. 295 00:32:56,291 --> 00:32:57,333 Rennen. 296 00:33:08,000 --> 00:33:11,083 Beta, gaat het? Dat was geweldig. 297 00:33:11,166 --> 00:33:13,333 Kijk, ze staan allemaal aan jouw kant. 298 00:33:23,916 --> 00:33:25,208 Aan de kant, brigadier. 299 00:33:26,125 --> 00:33:27,958 Blijf staan. 300 00:33:28,041 --> 00:33:31,375 Ze wilde alleen maar helpen. -Ze redde onze levens. 301 00:33:40,750 --> 00:33:41,791 Voor jou. 302 00:33:46,166 --> 00:33:49,791 Niks zeggen, niks doen. Ga weg daar. 303 00:33:49,875 --> 00:33:55,666 Jij ging publiekelijk tegen mijn bevel in en viel namens ons een stel tieners aan. 304 00:33:55,750 --> 00:34:00,625 Weet je wat dat betekent? Je kunt gaan, een eenheid komt jouw zooi opruimen. 305 00:34:00,708 --> 00:34:02,458 Ga weg daar, nu meteen. 306 00:34:05,250 --> 00:34:07,250 Team, terugtrekken. 307 00:34:28,750 --> 00:34:31,166 Salamalekum, Jersey. -City, baby. 308 00:34:31,333 --> 00:34:33,166 We hebben geschiedenis geschreven. 309 00:34:33,625 --> 00:34:35,458 Ik sta te shaken. Zie je? 310 00:34:35,916 --> 00:34:37,416 Hier is Ruby met het nieuws. 311 00:34:37,500 --> 00:34:39,916 Iedereen vraagt me: Ruby, weet jij wie ze is? 312 00:34:40,000 --> 00:34:42,250 Als ik dat zou weten, zou ik het niet zeggen. 313 00:34:42,333 --> 00:34:47,208 Ze kwam me zo bekend voor. -Het was heftig. Ze deed van kapow. 314 00:34:47,291 --> 00:34:48,250 Pak aan. 315 00:34:51,041 --> 00:34:53,125 Een man voor haar vinden wordt erg lastig. 316 00:34:53,208 --> 00:34:56,416 Wat zei ze? Najafs gyros zijn de beste van Jersey City. 317 00:34:58,333 --> 00:35:03,291 Zo te zien ben ik nu een hotdog. Hopelijk is het worstje halal. 318 00:35:03,375 --> 00:35:04,875 M'n hart klopte als een gek. 319 00:35:04,958 --> 00:35:07,916 M'n leven flitste voorbij. 320 00:35:08,000 --> 00:35:12,000 Ik zag hoe Nakia Bahadir bekendmaakte dat ze m'n vriendin was. 321 00:35:12,083 --> 00:35:14,500 Vertel het ons. -Nee, dit is jouw video. 322 00:35:14,583 --> 00:35:18,416 Ja, maar als bondgenoot gebruik ik mijn platform om jouw stem te laten horen. 323 00:35:18,500 --> 00:35:21,166 Het was zo cool. 324 00:35:21,250 --> 00:35:25,083 Ze is echt wel een superheld met vette skills. 325 00:35:25,166 --> 00:35:30,083 Maar waar waren die skills toen ze mij liet vallen? Ik was vast het proefkonijn. 326 00:35:30,166 --> 00:35:34,166 Kom het vrijdag vieren. Onze eigen superheld. 327 00:35:34,250 --> 00:35:37,625 Gratis ijspizza. Na de salah uiteraard. 328 00:36:12,041 --> 00:36:13,166 Kamala? 329 00:36:14,625 --> 00:36:15,708 Kamala? 330 00:36:16,333 --> 00:36:18,083 Hé, Beta, wat doe je hier? 331 00:36:20,833 --> 00:36:24,375 Mijn god, wat eng is dit. 332 00:36:24,958 --> 00:36:26,125 Goed zo. 333 00:36:32,208 --> 00:36:33,375 Fijn. 334 00:36:35,708 --> 00:36:41,125 Dus je bent de nieuwe superheld met als naam... 335 00:36:42,375 --> 00:36:45,625 Hoe heet je? -Dat moet ik nog uitzoeken. 336 00:36:46,291 --> 00:36:50,916 Ja, natuurlijk. We moeten het allemaal nog uitzoeken. 337 00:36:52,791 --> 00:36:55,208 Maar je hebt mensen gered, Kamala. 338 00:36:57,416 --> 00:37:00,791 Ik raapte het op, zag al die Damage Control-agenten... 339 00:37:00,875 --> 00:37:02,708 ...draaide rond en raakte ze. 340 00:37:02,791 --> 00:37:04,750 Je hebt levens gered. 341 00:37:09,291 --> 00:37:11,416 En als je één leven hebt gered... 342 00:37:17,333 --> 00:37:20,416 ...dan heb je de wereld gered. 343 00:37:28,333 --> 00:37:30,791 Weet je waarom we jou Kamala hebben genoemd? 344 00:37:34,041 --> 00:37:37,916 Mama en ik hebben jaren geprobeerd een tweede kindje te krijgen. 345 00:37:38,041 --> 00:37:40,666 We hadden de hoop bijna verloren. 346 00:37:42,833 --> 00:37:44,375 En toen kwam jij. 347 00:37:45,583 --> 00:37:49,916 Beta, je was zo perfect. 348 00:37:52,083 --> 00:37:56,333 Dat is wat kamal is in het Arabisch. 'Perfect.' 349 00:37:57,333 --> 00:38:01,125 Maar in het Urdu betekent het... Hoe zeg je dat ook alweer? 350 00:38:01,750 --> 00:38:04,458 'Wonder'. Marvel. 351 00:38:07,416 --> 00:38:09,583 Kamal betekent marvel. 352 00:38:11,791 --> 00:38:14,375 Heb ik dezelfde naam als Carol Danvers? 353 00:38:14,458 --> 00:38:16,125 Ik weet niet wie dat is. 354 00:38:17,500 --> 00:38:21,541 Maar jij bent en was altijd al... 355 00:38:22,875 --> 00:38:25,375 ...onze eigen kleine... 356 00:38:25,458 --> 00:38:27,375 ...Ms. Marvel. 357 00:38:36,375 --> 00:38:39,291 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 358 00:38:54,666 --> 00:38:55,791 Magisch. 359 00:38:57,541 --> 00:38:59,666 Puur magisch. 360 00:39:42,000 --> 00:39:46,375 EEN WEEK LATER 361 00:39:53,291 --> 00:39:56,416 Serieus? -Kamran liet z'n auto achter. 362 00:39:56,500 --> 00:39:57,708 Dat zie ik. 363 00:39:57,791 --> 00:39:59,875 Natuurlijk, hij is het land uitgeglipt. 364 00:39:59,958 --> 00:40:02,708 Hij zei dat ik hem mocht hebben. -Niet waar. 365 00:40:02,791 --> 00:40:04,000 Welles. -Nietes. 366 00:40:04,083 --> 00:40:05,958 We werden vrienden tijdens die explosie. 367 00:40:06,041 --> 00:40:08,250 Hij past bij me. Ik ga ermee naar Caltech. 368 00:40:08,833 --> 00:40:13,375 Ik vind dat hij veel beter past bij de straten van Jersey City. 369 00:40:13,458 --> 00:40:15,208 Zonder jou erin. 370 00:40:15,291 --> 00:40:20,000 Ja, mee eens. -Nee, ik ben het daar niet mee eens. 371 00:40:22,541 --> 00:40:26,375 Ik ben trots op je. Ik ga je missen. -Het is maar 43 uur rijden. 372 00:40:27,541 --> 00:40:29,041 Ik moet je nog iets vertellen. 373 00:40:29,833 --> 00:40:33,541 Ik heb je genetische opbouw nog eens bekeken. 374 00:40:33,625 --> 00:40:36,291 Bruno, bel me gewoon als je je verveelt. 375 00:40:36,375 --> 00:40:40,458 Nee, Aamir vroeg of hij misschien ook krachten had. 376 00:40:40,541 --> 00:40:44,583 Ik denk dat we het de eerste keer mis hadden. 377 00:40:45,000 --> 00:40:46,083 Hoe bedoel je? 378 00:40:46,250 --> 00:40:49,875 We weten waarom je toegang hebt tot de Noor en hoe je die kunt gebruiken. 379 00:40:49,958 --> 00:40:53,666 Maar toen ik jou vergeleek met de rest van je familie, klopte er iets niet. 380 00:40:56,541 --> 00:41:02,000 Kamala, jouw genen zijn anders. Alsof... 381 00:41:03,458 --> 00:41:04,666 Alsof ze gemuteerd zijn. 382 00:41:13,541 --> 00:41:15,958 Wat het ook is, het is maar een label. 383 00:41:17,500 --> 00:41:18,625 Sleutels. 384 00:41:20,958 --> 00:41:21,958 Goed. 385 00:41:24,000 --> 00:41:27,041 Stap in, we gaan shoarma eten. -Ik hou van je. 386 00:41:27,125 --> 00:41:29,958 Hoe kom je aan mijn sleutels? -Ik heb een Caltecher beduveld. 387 00:41:30,041 --> 00:41:33,541 Wat jij wil. Eén ritje, meer niet. 388 00:41:34,166 --> 00:41:36,666 Ik ben de enige die hierin gereden heeft. 389 00:41:36,750 --> 00:41:39,250 Handen op tien voor vier. -Wat is dat voor onzin? 390 00:43:40,708 --> 00:43:44,625 Dat klinkt niet alsof je bezig bent met natuurkunde. 391 00:44:19,291 --> 00:44:22,666 MS. MARVEL KEERT TERUG IN THE MARVELS 392 00:46:46,958 --> 00:46:48,958 Vertaling: Frank Bovelander 28715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.