Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,540 --> 00:00:10,840
♪As the wind blows in the evening♪
2
00:00:10,840 --> 00:00:12,270
♪I feel warm and comfortable♪
3
00:00:12,270 --> 00:00:13,170
♪Your appearance♪
4
00:00:13,170 --> 00:00:17,100
♪Can light up the night♪
5
00:00:17,940 --> 00:00:19,950
♪No matter what will happen♪
6
00:00:19,950 --> 00:00:21,350
♪To our future♪
7
00:00:21,350 --> 00:00:22,470
♪I'll secretly♪
8
00:00:22,470 --> 00:00:25,650
♪Come up with a beautiful plan for it♪
9
00:00:26,870 --> 00:00:27,900
♪Your happiness♪
10
00:00:27,900 --> 00:00:30,520
♪Is my only energy♪
11
00:00:30,520 --> 00:00:31,540
♪I hope♪
12
00:00:31,540 --> 00:00:34,900
♪I could be full of energy every second♪
13
00:00:35,820 --> 00:00:36,780
♪Wearing♪
14
00:00:36,780 --> 00:00:40,270
♪The handpicked couple clothes♪
15
00:00:40,330 --> 00:00:43,920
♪We are the representation of romance♪
16
00:00:43,980 --> 00:00:47,220
♪Let me stay by your side♪
17
00:00:47,220 --> 00:00:49,200
♪And see the sparkling stars♪
18
00:00:49,200 --> 00:00:53,680
♪Every breath is sweet♪
19
00:00:53,680 --> 00:00:55,870
♪As we're watching
the meteor shoot across the sky♪
20
00:00:55,870 --> 00:00:58,170
♪We make a wish♪
21
00:00:58,170 --> 00:01:02,920
♪I hope my heart flutters for you every day♪
22
00:01:10,670 --> 00:01:13,950
[Ms. Cupid in Love]
23
00:01:14,050 --> 00:01:16,950
[Episode 5]
24
00:01:19,680 --> 00:01:21,319
He's imprudent like always.
25
00:01:21,760 --> 00:01:22,360
Stop! Stop!
26
00:01:22,519 --> 00:01:23,720
I'm your friend, Li Fu.
27
00:01:23,720 --> 00:01:24,199
I don't know you.
28
00:01:27,000 --> 00:01:28,160
I'm here looking for you.
29
00:01:28,279 --> 00:01:30,000
You don't remember me
because you lost your memories!
30
00:01:33,360 --> 00:01:34,519
Chu Ye, don't let him go.
31
00:01:35,040 --> 00:01:35,919
He's a bad person.
32
00:01:36,160 --> 00:01:37,040
It's her again.
33
00:01:46,279 --> 00:01:47,279
(I've known so many people)
34
00:01:47,400 --> 00:01:48,760
(since I was young.)
35
00:01:49,199 --> 00:01:50,720
(I can't remember everyone.)
36
00:01:51,319 --> 00:01:53,360
(What if he remembered it by mistake?)
37
00:01:54,000 --> 00:01:55,959
(It would be awkward
if I were to pretend to know him.)
38
00:01:56,720 --> 00:01:57,760
(He's the imperial censor.)
39
00:01:58,160 --> 00:02:00,040
(It'll be deceiving
the emperor if I lied to him.)
40
00:02:00,760 --> 00:02:01,680
(If I tell the truth,)
41
00:02:02,040 --> 00:02:03,080
(he would not accept it.)
42
00:02:04,440 --> 00:02:05,720
[Yunlai Inn]
Come and take a look!
43
00:02:05,959 --> 00:02:07,480
Half price on the second milk tea you purchase!
44
00:02:07,480 --> 00:02:08,040
Come in! Come in!
45
00:02:08,400 --> 00:02:09,599
The second cup is half the price!
46
00:02:09,919 --> 00:02:10,559
Buy more, save more.
47
00:02:12,279 --> 00:02:12,879
Come again.
48
00:02:14,040 --> 00:02:14,959
Please come again.
49
00:02:17,559 --> 00:02:19,880
(But Official Xu is indeed capable.)
50
00:02:20,240 --> 00:02:21,559
(After the implementation of the new policy,)
51
00:02:21,880 --> 00:02:23,559
(couples no longer suffer
from discrimination.)
52
00:02:57,119 --> 00:02:58,039
Who was that?
53
00:02:59,759 --> 00:03:00,839
What if it hit somebody?
54
00:03:00,839 --> 00:03:02,839
Shouldn't it be romantic
when a hero rescues a damsel in distress?
55
00:03:03,600 --> 00:03:05,000
Just be grateful that I saved you.
56
00:03:11,199 --> 00:03:12,639
Thank you.
57
00:03:20,300 --> 00:03:22,475
[Top Matchmaker]
58
00:03:27,000 --> 00:03:27,759
What are you doing?
59
00:03:28,520 --> 00:03:29,000
Young Lady,
60
00:03:29,440 --> 00:03:30,360
Young Master Chu said
61
00:03:30,679 --> 00:03:32,800
if we smash these tiles
and stick them on the wall,
62
00:03:33,160 --> 00:03:34,039
no one would dare
63
00:03:34,039 --> 00:03:35,039
to climb up this wall from now on.
64
00:03:36,240 --> 00:03:36,839
Thank you
65
00:03:37,000 --> 00:03:37,800
for solving this problem for me.
66
00:03:38,279 --> 00:03:38,800
No need to thank me.
67
00:03:39,160 --> 00:03:40,440
I don't want to be dragged along in this anyway.
68
00:03:47,119 --> 00:03:48,080
Did you hear
69
00:03:48,080 --> 00:03:50,160
something clear and melodious just now?
70
00:03:50,399 --> 00:03:51,679
It was so pleasant to the ears.
71
00:03:52,160 --> 00:03:54,320
It seemed like something was smashed.
72
00:03:55,800 --> 00:03:56,679
By the way, child.
73
00:03:57,160 --> 00:03:57,880
Did you see
74
00:03:57,880 --> 00:03:59,679
the two pieces of porcelain I bought at noon?
75
00:03:59,960 --> 00:04:01,080
It's yellow with green patterns.
76
00:04:01,360 --> 00:04:02,520
They look exquisite.
77
00:04:02,800 --> 00:04:03,360
Lianli,
78
00:04:03,360 --> 00:04:04,039
did you see them?
79
00:04:04,240 --> 00:04:06,039
I bought them from the antique shop.
80
00:04:06,039 --> 00:04:06,919
They were very expensive.
81
00:04:06,919 --> 00:04:08,440
I spent a lot of money on them.
82
00:04:22,639 --> 00:04:23,199
Yellow base...
83
00:04:23,839 --> 00:04:24,720
Green patterns...
84
00:04:25,399 --> 00:04:27,160
Red. It's red, Father.
85
00:04:27,200 --> 00:04:28,640
You're mistaken.
86
00:04:28,679 --> 00:04:29,880
It's red. This is red.
87
00:04:32,519 --> 00:04:33,799
Lianli!
88
00:04:33,799 --> 00:04:34,519
Stand still!
89
00:04:34,519 --> 00:04:34,760
Master!
90
00:04:34,760 --> 00:04:35,920
You better explain it to me!
91
00:04:36,720 --> 00:04:37,160
He...
92
00:04:37,959 --> 00:04:38,399
What?
93
00:04:41,320 --> 00:04:42,079
Do you know?
94
00:04:42,239 --> 00:04:43,200
I bought these two pieces of porcelain
95
00:04:43,200 --> 00:04:45,320
to pray for peace and happiness.
96
00:04:45,440 --> 00:04:47,239
You spendthrift!
97
00:04:47,239 --> 00:04:47,720
It's all right.
98
00:04:47,720 --> 00:04:49,119
Do you know how livid I am?
99
00:04:49,279 --> 00:04:49,679
Unbelievable.
100
00:04:49,679 --> 00:04:51,239
I don't know where you come from.
101
00:04:51,399 --> 00:04:53,119
But I know it clearly
102
00:04:53,119 --> 00:04:54,359
that you pissed me off!
103
00:04:54,359 --> 00:04:54,720
You...
104
00:04:54,720 --> 00:04:55,440
Father!
105
00:04:55,440 --> 00:04:56,679
It's all right.
106
00:04:58,239 --> 00:04:58,880
-Master!
-It's all right.
107
00:04:58,880 --> 00:04:59,920
-Young Lady!
-It's all right.
108
00:05:01,119 --> 00:05:03,600
Young Lady! Young Lady!
109
00:05:03,720 --> 00:05:05,279
A group of missus is making a scene here.
110
00:05:05,279 --> 00:05:06,200
We're done for now.
111
00:05:07,359 --> 00:05:09,900
[Top Matchmaker in the World]
112
00:05:20,176 --> 00:05:20,700
[Invoice]
113
00:05:21,160 --> 00:05:23,000
Before the Marriage Assembly,
114
00:05:23,079 --> 00:05:24,359
you guaranteed
115
00:05:24,920 --> 00:05:26,959
that you had carefully selected
116
00:05:27,239 --> 00:05:30,839
all the eligible men and women yourself.
117
00:05:31,359 --> 00:05:33,200
That's why we paid for the deposit.
118
00:05:33,200 --> 00:05:33,880
Am I right?
119
00:05:33,880 --> 00:05:34,799
-That's right.
-Exactly.
120
00:05:34,799 --> 00:05:35,720
-Correct.
-She's right.
121
00:05:36,440 --> 00:05:37,160
In the end,
122
00:05:37,600 --> 00:05:39,760
my daughter broke off
123
00:05:39,920 --> 00:05:41,320
her relationship with her match
124
00:05:41,640 --> 00:05:42,720
in less than two days.
125
00:05:43,760 --> 00:05:45,559
You're obviously cheating.
126
00:05:45,559 --> 00:05:47,160
That's right! You're cheating!
127
00:05:47,239 --> 00:05:49,799
My son's match suddenly changed her mind too.
128
00:05:49,920 --> 00:05:52,000
You must give us an explanation today!
129
00:05:52,000 --> 00:05:52,440
That's right!
130
00:05:52,440 --> 00:05:53,359
Explain it to us!
131
00:05:54,000 --> 00:05:55,359
You must answer us!
132
00:05:55,359 --> 00:05:55,839
Explain it!
133
00:05:55,839 --> 00:05:57,239
Excuse me, Madams.
134
00:05:57,600 --> 00:05:58,799
Please calm down.
135
00:05:59,239 --> 00:06:00,640
I understand how you feel.
136
00:06:01,119 --> 00:06:04,239
We did match these couples.
137
00:06:04,799 --> 00:06:05,320
But
138
00:06:05,760 --> 00:06:08,440
only they know how they
interact with each other.
139
00:06:08,799 --> 00:06:12,000
Only they know if they're suitable
for each other.
140
00:06:12,079 --> 00:06:14,200
Let's just respect their decision.
141
00:06:15,359 --> 00:06:16,799
You're just pushing away your responsibility.
142
00:06:17,519 --> 00:06:18,480
-That's right
-Exactly.
143
00:06:18,480 --> 00:06:19,600
How shameless of you!
144
00:06:21,040 --> 00:06:21,720
It's not like that.
145
00:06:22,239 --> 00:06:24,119
Even if we bring this to the magistrate court,
146
00:06:24,239 --> 00:06:25,440
we're not the ones at fault here.
147
00:06:28,480 --> 00:06:29,000
Well...
148
00:06:30,559 --> 00:06:31,559
Why would I go to the magistrate court?
149
00:06:31,720 --> 00:06:32,920
I'm dealing with you now!
150
00:06:33,040 --> 00:06:33,480
She's right!
151
00:06:33,480 --> 00:06:35,559
Why would I go there?
152
00:06:35,799 --> 00:06:36,359
Madam...
153
00:06:36,760 --> 00:06:39,600
How about I find
154
00:06:39,600 --> 00:06:40,720
new matches for your children?
155
00:06:40,880 --> 00:06:41,359
No need.
156
00:06:42,200 --> 00:06:43,920
Just return my deposit
157
00:06:44,359 --> 00:06:47,320
and compensate for my
daughter's emotional damage.
158
00:06:47,320 --> 00:06:47,839
Pay up!
159
00:06:47,839 --> 00:06:48,760
-Yes!
-Pay up!
160
00:06:48,760 --> 00:06:50,359
I'm an easygoing person.
161
00:06:50,359 --> 00:06:51,200
Am I right?
162
00:06:51,799 --> 00:06:53,799
We don't have much money.
163
00:06:53,920 --> 00:06:54,760
No money?
164
00:06:56,760 --> 00:06:58,000
You can pawn off something.
165
00:06:58,399 --> 00:06:59,000
Fellows,
166
00:06:59,239 --> 00:06:59,880
grab what you can!
167
00:06:59,880 --> 00:07:00,679
-All right!
-Of course!
168
00:07:01,079 --> 00:07:02,040
What are you doing?
169
00:07:02,040 --> 00:07:02,720
What do you think?
170
00:07:02,720 --> 00:07:04,079
What do you think we're doing?
171
00:07:04,320 --> 00:07:05,200
What do you think we want?
172
00:07:05,320 --> 00:07:06,320
What do you think we're doing?
173
00:07:06,320 --> 00:07:06,880
What do you think?
174
00:07:06,880 --> 00:07:07,600
Stop it!
175
00:07:10,119 --> 00:07:10,640
Stop it!
176
00:07:11,720 --> 00:07:12,720
Who's this?
177
00:07:13,239 --> 00:07:14,279
How dare you behave insolently!
178
00:07:14,799 --> 00:07:15,600
Who are you?
179
00:07:16,640 --> 00:07:17,920
You're picking on us
180
00:07:17,920 --> 00:07:19,040
just because you know martial arts.
181
00:07:19,279 --> 00:07:19,959
-You're picking on us!
-What a bully!
182
00:07:20,320 --> 00:07:22,320
I dare you to touch me.
183
00:07:23,000 --> 00:07:23,640
I dare you!
184
00:07:23,640 --> 00:07:24,799
Try it!
185
00:07:24,880 --> 00:07:25,640
If you touch me,
186
00:07:25,920 --> 00:07:27,799
I'll stay here.
187
00:07:29,359 --> 00:07:30,559
I'm going to stay here.
188
00:07:30,839 --> 00:07:31,640
I'm not leaving.
189
00:07:31,720 --> 00:07:33,040
-We're staying.
-We're not leaving.
190
00:07:33,320 --> 00:07:34,040
We're going to stay here!
191
00:07:35,760 --> 00:07:36,480
We'll just stay here.
192
00:07:38,440 --> 00:07:39,359
Why are you taking me out here?
193
00:07:40,640 --> 00:07:41,239
Are you scared?
194
00:07:44,079 --> 00:07:45,279
I can help you chase them away.
195
00:07:46,279 --> 00:07:47,160
Just forget it.
196
00:07:47,600 --> 00:07:49,000
Just one person like that is enough
197
00:07:49,119 --> 00:07:51,279
to bring a family to its ruin.
198
00:07:51,760 --> 00:07:52,399
Young Lady,
199
00:07:52,640 --> 00:07:54,160
why don't we ask Jing for help?
200
00:07:57,119 --> 00:07:57,679
We can't.
201
00:07:58,440 --> 00:07:59,200
If she helps us,
202
00:07:59,640 --> 00:08:01,480
it'll alert the magistrate
and the imperial censor.
203
00:08:02,119 --> 00:08:03,920
These people will only harass us
with unreasonable demands.
204
00:08:04,465 --> 00:08:05,384
They can't be reasoned at all.
205
00:08:28,384 --> 00:08:28,984
Young Lady,
206
00:08:29,144 --> 00:08:29,864
what should we do?
207
00:08:32,144 --> 00:08:32,864
Now,
208
00:08:33,345 --> 00:08:34,465
we can only outwit them.
209
00:08:36,144 --> 00:08:36,785
I have a plan.
210
00:08:36,945 --> 00:08:37,505
Gather around.
211
00:08:51,944 --> 00:08:52,584
Come on.
212
00:09:39,905 --> 00:09:40,905
Where does the smoke come from?
213
00:09:41,105 --> 00:09:41,704
Did a fire break out?
214
00:09:42,064 --> 00:09:42,824
What's going on?
215
00:09:44,225 --> 00:09:45,064
Run!
216
00:09:45,264 --> 00:09:46,624
Why are you still here?
217
00:09:46,704 --> 00:09:47,584
Are you waiting for your death?
218
00:09:48,144 --> 00:09:48,905
Run for your lives.
219
00:10:01,384 --> 00:10:02,345
I can't find the way out.
220
00:10:03,064 --> 00:10:04,064
It's over here!
221
00:10:04,264 --> 00:10:04,905
Quickly!
222
00:10:05,144 --> 00:10:06,025
Run!
223
00:10:06,425 --> 00:10:07,144
Wait for me.
224
00:10:07,144 --> 00:10:08,384
Wait for me!
225
00:10:19,878 --> 00:10:21,144
[Top Matchmaker]
226
00:10:21,144 --> 00:10:21,824
Run!
227
00:10:22,384 --> 00:10:23,144
Run for your lives!
228
00:10:23,545 --> 00:10:24,144
Wait for me!
229
00:10:26,584 --> 00:10:27,465
The smoke is
230
00:10:28,384 --> 00:10:30,064
getting thicker.
231
00:10:30,264 --> 00:10:31,025
You're right about that.
232
00:10:31,704 --> 00:10:32,624
Who's going to put it out?
233
00:10:34,264 --> 00:10:35,264
I can't stand the smoke.
234
00:10:37,504 --> 00:10:38,345
I can't stand the spiciness.
235
00:10:59,865 --> 00:11:00,704
It stings!
236
00:11:05,704 --> 00:11:06,225
It stings.
237
00:11:11,305 --> 00:11:12,064
It stings a lot!
238
00:11:19,305 --> 00:11:20,025
Stop rubbing your eyes.
239
00:11:20,504 --> 00:11:21,584
I'll take you out for some fresh air.
240
00:11:24,736 --> 00:11:26,425
♪As the wind blows in the evening♪
241
00:11:26,425 --> 00:11:27,875
♪I feel warm and comfortable♪
242
00:11:27,875 --> 00:11:28,950
♪Your appearance♪
243
00:11:28,950 --> 00:11:32,625
♪Can light up the night♪
244
00:11:33,875 --> 00:11:35,975
♪No matter what will happen♪
245
00:11:35,975 --> 00:11:37,450
♪To our future♪
246
00:11:37,450 --> 00:11:38,450
♪I'll secretly♪
247
00:11:38,450 --> 00:11:41,800
♪Come up with a beautiful plan for it♪
248
00:11:42,875 --> 00:11:44,025
♪Your happiness♪
249
00:11:44,025 --> 00:11:45,744
♪Is my only energy♪
250
00:11:45,744 --> 00:11:47,184
Just for a while. Don't be so stingy.
251
00:11:47,425 --> 00:11:48,384
You can use yours.
252
00:11:48,704 --> 00:11:50,105
Mine is new, so I don't want to dirty it.
253
00:11:50,105 --> 00:11:50,975
♪I could be full of energy every second♪
254
00:11:51,725 --> 00:11:52,650
♪Wearing♪
255
00:11:52,650 --> 00:11:55,925
♪The handpicked couple clothes♪
256
00:11:56,600 --> 00:11:58,184
♪We are the representation of romance♪
257
00:11:58,184 --> 00:11:59,785
You don't have to hit me
if you don't want to lend it to me.
258
00:11:59,985 --> 00:12:00,504
I didn't hit you.
259
00:12:00,504 --> 00:12:01,465
♪Let me stay by your side♪
260
00:12:01,465 --> 00:12:02,624
Just now...
261
00:12:02,624 --> 00:12:03,785
You did hit me just now.
262
00:12:04,264 --> 00:12:04,785
Like this.
263
00:12:05,233 --> 00:12:09,125
♪Every breath is sweet♪
264
00:12:09,125 --> 00:12:12,125
♪As we're watching the meteor shoot
across the sky♪
265
00:12:12,381 --> 00:12:14,425
♪We make a wish♪
266
00:12:14,425 --> 00:12:18,925
♪I hope my heart flutters for you every day♪
267
00:12:26,545 --> 00:12:27,305
I didn't hit you.
268
00:12:28,225 --> 00:12:29,105
You hit yourself.
269
00:12:34,528 --> 00:12:37,425
♪As we're watching the meteor shoot
across the sky♪
270
00:12:37,681 --> 00:12:39,725
♪We make a wish♪
271
00:12:39,725 --> 00:12:41,305
♪I hope my heart flutters for you every day♪
272
00:12:41,305 --> 00:12:41,824
My eyes are fine now.
273
00:12:51,985 --> 00:12:52,704
Look!
274
00:12:52,985 --> 00:12:54,105
The stars look beautiful.
275
00:12:59,824 --> 00:13:00,704
It's nothing special.
276
00:13:03,905 --> 00:13:05,225
You are a dull person.
277
00:13:07,584 --> 00:13:08,504
After my mother passed away,
278
00:13:09,305 --> 00:13:10,184
Father told me
279
00:13:11,584 --> 00:13:12,584
she would become a star
280
00:13:13,545 --> 00:13:14,545
watching me.
281
00:13:16,025 --> 00:13:17,665
Every night from that day on,
282
00:13:18,384 --> 00:13:19,985
I hoped to see the stars.
283
00:13:23,184 --> 00:13:25,025
I'm guessing she's watching me now.
284
00:13:25,785 --> 00:13:27,465
When a person is dead,
he doesn't remember anything.
285
00:13:28,384 --> 00:13:29,665
You may remember your mother.
286
00:13:30,105 --> 00:13:31,425
But your mother will never remember you.
287
00:13:32,345 --> 00:13:33,545
Don't you know what white lies are?
288
00:13:33,944 --> 00:13:34,345
My father...
289
00:13:35,345 --> 00:13:37,025
My father didn't want me to feel sad at the time.
290
00:13:37,744 --> 00:13:38,744
A white lie is a lie.
291
00:13:38,944 --> 00:13:40,025
There's nothing kind about it.
292
00:13:40,905 --> 00:13:42,545
A person will feel sad if they know life too well.
293
00:13:44,305 --> 00:13:45,105
Ignorance is
294
00:13:45,824 --> 00:13:46,665
bliss.
295
00:13:48,504 --> 00:13:50,025
Is that why people prefer to hear lies?
296
00:13:50,584 --> 00:13:52,025
I'm just teaching you not
297
00:13:52,184 --> 00:13:53,624
to be too serious in everything.
298
00:13:54,225 --> 00:13:55,264
I'll never lie in any case.
299
00:14:06,184 --> 00:14:06,985
My mother used
300
00:14:07,744 --> 00:14:10,105
to say what you said in the same tone.
301
00:14:12,225 --> 00:14:13,345
Your mother doesn't lie?
302
00:14:16,744 --> 00:14:17,425
She said
303
00:14:18,545 --> 00:14:19,744
the most important thing as a matchmaker is
304
00:14:20,624 --> 00:14:21,865
to have conscience
305
00:14:22,545 --> 00:14:23,384
and not lie.
306
00:14:24,425 --> 00:14:27,545
It'll ruin a person's whole life if we do.
307
00:14:28,985 --> 00:14:29,865
How did you do it?
308
00:14:30,944 --> 00:14:32,144
Ruin someone's life?
309
00:14:32,704 --> 00:14:33,465
I mean
310
00:14:33,985 --> 00:14:34,865
being a good matchmaker.
311
00:14:49,785 --> 00:14:50,985
But I'm not as good as her.
312
00:14:51,824 --> 00:14:53,744
I keep feeling I've failed her.
313
00:15:08,225 --> 00:15:09,105
It's not easy for you either.
314
00:15:15,144 --> 00:15:17,465
Are you trying to make me feel better?
315
00:15:18,144 --> 00:15:18,865
Isn't it obvious?
316
00:15:20,504 --> 00:15:22,184
I should thank you, then.
317
00:15:22,345 --> 00:15:22,985
You're welcome.
318
00:15:27,384 --> 00:15:27,985
Let's go down.
319
00:15:40,225 --> 00:15:41,465
What is this smell?
320
00:15:42,465 --> 00:15:43,704
What happened here?
321
00:15:49,056 --> 00:15:49,952
[Wine]
322
00:15:53,144 --> 00:15:54,704
I've kept this wine in my possession
for many years.
323
00:15:55,064 --> 00:15:55,465
What's...
324
00:16:03,905 --> 00:16:06,264
It must be you!
325
00:16:07,144 --> 00:16:08,704
I'm going to teach you a lesson today!
326
00:16:08,704 --> 00:16:09,824
Father!
327
00:16:10,144 --> 00:16:10,785
It's all right.
328
00:16:10,785 --> 00:16:12,105
It wasn't him. Not him.
329
00:16:12,105 --> 00:16:13,025
-Not him?
-Calm down.
330
00:16:13,225 --> 00:16:14,064
Who else, then?
331
00:16:14,225 --> 00:16:14,824
-Me!
-Me!
332
00:16:16,264 --> 00:16:17,425
Who was it?
333
00:16:17,425 --> 00:16:17,865
Father,
334
00:16:17,865 --> 00:16:19,225
to suffer some losses is to avoid disaster.
335
00:16:19,225 --> 00:16:19,905
She's right, Master.
336
00:16:20,064 --> 00:16:20,504
Maybe...
337
00:16:20,504 --> 00:16:21,545
Maybe it's the month of the Ghost Festival.
338
00:16:21,545 --> 00:16:22,384
It's not a peaceful time, Master.
339
00:16:22,384 --> 00:16:22,824
That's right.
340
00:16:23,105 --> 00:16:24,345
The Lantern Releasing Festival is soon.
341
00:16:24,345 --> 00:16:25,744
I have to release a floating lantern
in the river for Mother
342
00:16:25,985 --> 00:16:27,584
so she'll keep us safe and sound.
343
00:16:27,704 --> 00:16:28,345
Yes, safe and sound.
344
00:16:28,345 --> 00:16:28,944
Lianli, Hongdou,
345
00:16:29,144 --> 00:16:29,985
send my father back to his room.
346
00:16:29,985 --> 00:16:30,504
Let's go.
347
00:16:30,504 --> 00:16:31,264
Calm down, Master.
348
00:16:31,425 --> 00:16:33,384
This unfilial spendthrift.
349
00:16:33,384 --> 00:16:34,384
I'm so annoyed!
350
00:16:34,545 --> 00:16:36,144
He didn't even leave a drop of wine for me!
351
00:16:36,144 --> 00:16:37,824
Heavens, there's not even a single drop!
352
00:16:42,824 --> 00:16:44,785
You should avoid Father for these few days.
353
00:16:45,064 --> 00:16:46,264
He'll be all right after he calms down.
354
00:16:46,824 --> 00:16:48,264
Normally when I broke something,
355
00:16:48,504 --> 00:16:49,985
you'd cause an uproar and charge it on my head.
356
00:16:51,025 --> 00:16:52,865
Why are you three helping me today?
357
00:16:53,465 --> 00:16:55,264
It doesn't matter if you broke the vase
358
00:16:55,504 --> 00:16:56,865
or had my father's wine.
359
00:16:57,105 --> 00:16:58,064
You did it for Top Matchmaker.
360
00:16:58,665 --> 00:17:00,184
We already treat you as our family.
361
00:17:00,184 --> 00:17:01,944
How can we not be loyal to our family?
362
00:17:02,425 --> 00:17:03,144
Family?
363
00:17:04,450 --> 00:17:06,409
Every family has a strict father,
364
00:17:06,608 --> 00:17:07,449
a gentle mother,
365
00:17:07,753 --> 00:17:09,714
siblings who cover up
for each other's mistakes,
366
00:17:09,993 --> 00:17:12,234
and a kind grandmother who dotes on the young.
367
00:17:12,954 --> 00:17:15,234
Don't you find it lively just now?
368
00:17:38,674 --> 00:17:40,554
(This guy came to the mortal world.)
369
00:17:40,875 --> 00:17:42,554
(Why did he change his name?)
370
00:17:44,154 --> 00:17:44,755
(No,)
371
00:17:45,235 --> 00:17:46,875
(I must sneak into Top Matchmaker to find out.)
372
00:17:53,194 --> 00:17:54,034
We must buy
373
00:17:54,034 --> 00:17:55,995
the biggest and prettiest
river lantern for Mother.
374
00:17:57,835 --> 00:17:58,875
I'm freezing.
375
00:17:58,955 --> 00:17:59,995
What nonsense is this?
376
00:17:59,995 --> 00:18:00,995
You're right.
377
00:18:00,995 --> 00:18:02,314
I'm so cold that I can't keep my eyes open.
378
00:18:02,314 --> 00:18:02,995
It's irritating.
379
00:18:02,995 --> 00:18:03,955
Look at my eyes.
380
00:18:03,955 --> 00:18:04,394
Look.
381
00:18:07,554 --> 00:18:08,554
Look at my eyes.
382
00:18:09,955 --> 00:18:11,235
How dare this young lass try
383
00:18:11,835 --> 00:18:12,715
to go against me?
384
00:18:13,075 --> 00:18:15,475
[Top Matchmaker]
She has no idea who's she's messing with!
385
00:18:15,475 --> 00:18:16,434
That's right.
386
00:18:17,835 --> 00:18:19,235
We must teach her a lesson!
387
00:18:19,235 --> 00:18:20,194
Show her what we're made of!
388
00:18:20,475 --> 00:18:22,235
It's so cold.
389
00:18:22,235 --> 00:18:23,235
Look at my eyes.
390
00:18:24,314 --> 00:18:25,115
Young Lady,
391
00:18:26,235 --> 00:18:27,235
what should we do now?
392
00:18:27,235 --> 00:18:27,835
It's all right.
393
00:18:28,635 --> 00:18:30,475
Keep an eye on them.
394
00:18:31,075 --> 00:18:31,674
Don't go out.
395
00:18:31,674 --> 00:18:33,475
Don't ever leave this house.
396
00:18:33,475 --> 00:18:35,154
How dare she come at us?
397
00:18:38,635 --> 00:18:39,914
Later, we must find
398
00:18:40,075 --> 00:18:41,355
a way
399
00:18:41,394 --> 00:18:42,034
to get her
400
00:18:42,034 --> 00:18:43,635
and teach her a lesson.
401
00:18:43,755 --> 00:18:44,635
We'll block the entrance.
402
00:18:44,715 --> 00:18:45,394
That's right.
403
00:18:45,595 --> 00:18:46,475
Don't worry, my friends.
404
00:18:46,955 --> 00:18:47,715
I'm here.
405
00:18:47,875 --> 00:18:49,314
I didn't get any money.
406
00:18:49,355 --> 00:18:50,434
Top Matchmaker is nothing.
407
00:18:50,674 --> 00:18:52,715
I'm not letting you run business today!
408
00:18:52,955 --> 00:18:53,715
That's right!
409
00:18:54,475 --> 00:18:55,755
Ladies, watch the entrance.
410
00:19:05,075 --> 00:19:06,355
Are you here for matchmaker services?
411
00:19:07,595 --> 00:19:08,235
Yes.
412
00:19:08,595 --> 00:19:09,995
Please make way.
413
00:19:11,235 --> 00:19:12,755
A young man like you doesn't need
any matchmaking services.
414
00:19:12,995 --> 00:19:13,835
Go away!
415
00:19:14,235 --> 00:19:15,595
Go as far as you can.
416
00:19:15,595 --> 00:19:16,755
I'm not here for a matchmaking service.
417
00:19:16,755 --> 00:19:17,995
I'm here to find someone.
418
00:19:18,194 --> 00:19:18,914
Who are you looking for?
419
00:19:19,075 --> 00:19:19,995
They're already dead!
420
00:19:20,115 --> 00:19:21,314
Everyone inside is dead.
421
00:19:21,314 --> 00:19:23,554
Impossible. He's not human.
422
00:19:23,715 --> 00:19:24,314
Yes,
423
00:19:24,715 --> 00:19:26,755
those inside aren't human.
424
00:19:26,755 --> 00:19:27,394
They're all dead.
425
00:19:27,394 --> 00:19:27,914
That's fine.
426
00:19:27,914 --> 00:19:28,715
I'm not human either.
427
00:19:29,955 --> 00:19:30,755
Is he not human?
428
00:19:32,154 --> 00:19:32,875
What's this?
429
00:19:33,154 --> 00:19:33,835
What is it?
430
00:19:37,355 --> 00:19:39,235
If he knows someone from the Top Matchmaker,
431
00:19:39,674 --> 00:19:40,755
we'll hold him hostage
432
00:19:41,194 --> 00:19:43,995
and get that lass to pay a ransom.
433
00:19:44,115 --> 00:19:45,355
You're right. Pay a ransom for him.
434
00:19:45,995 --> 00:19:47,115
Let's do this.
435
00:19:47,115 --> 00:19:47,755
That's right.
436
00:19:47,755 --> 00:19:48,355
You're right.
437
00:19:49,595 --> 00:19:50,075
Where's he?
438
00:19:50,955 --> 00:19:51,475
Where did he go?
439
00:19:52,355 --> 00:19:52,914
Where's he?
440
00:19:53,554 --> 00:19:54,115
Where did he go?
441
00:19:54,235 --> 00:19:54,875
Ladies,
442
00:19:55,075 --> 00:19:56,355
we mustn't get distracted.
443
00:19:56,715 --> 00:19:57,154
Sit still.
444
00:19:57,235 --> 00:19:57,835
Yes, sit here.
445
00:19:57,835 --> 00:19:58,595
Guard this area.
446
00:19:58,595 --> 00:19:59,115
All right.
447
00:19:59,194 --> 00:19:59,635
Sit down.
448
00:19:59,635 --> 00:20:00,755
Sit still.
449
00:20:00,755 --> 00:20:01,715
I'll guard this side.
450
00:20:01,715 --> 00:20:02,355
I'll watch this side.
451
00:20:02,635 --> 00:20:03,995
You'll watch that side.
452
00:20:03,995 --> 00:20:04,475
This side.
453
00:20:08,715 --> 00:20:09,314
Young Lady,
454
00:20:09,595 --> 00:20:10,434
I've found out.
455
00:20:10,875 --> 00:20:11,715
Madam Chai lied
456
00:20:11,715 --> 00:20:12,875
about what happened to her daughter.
457
00:20:13,235 --> 00:20:14,355
What happened, then?
458
00:20:19,755 --> 00:20:20,475
Her daughter has always been
459
00:20:20,755 --> 00:20:22,475
an unrestrained single woman.
460
00:20:22,955 --> 00:20:25,475
After breaking up,
she went traveling with her friends.
461
00:20:25,875 --> 00:20:26,394
Also,
462
00:20:26,635 --> 00:20:28,314
another madam's son is the same.
463
00:20:28,674 --> 00:20:30,635
He said he wants to see the world when he's young.
464
00:20:31,154 --> 00:20:32,875
After that, he took his family's savings
465
00:20:32,995 --> 00:20:33,955
and traveled worldwide.
466
00:20:34,595 --> 00:20:36,235
How is that related to us?
467
00:20:36,355 --> 00:20:37,554
We didn't take the money.
468
00:20:37,755 --> 00:20:38,835
I don't know either.
469
00:20:41,995 --> 00:20:43,635
How can experienced people
like us fail
470
00:20:44,075 --> 00:20:45,475
a young lass like her?
471
00:20:45,635 --> 00:20:47,194
We're cold and hungry because of her.
472
00:20:47,235 --> 00:20:47,995
Why must we suffer?
473
00:20:47,995 --> 00:20:49,715
I haven't shown her what I'm capable of.
474
00:20:49,755 --> 00:20:51,235
I'm going to show her later.
475
00:20:51,514 --> 00:20:51,995
That's right.
476
00:20:52,235 --> 00:20:53,115
Is this...
477
00:20:53,554 --> 00:20:54,715
Who's this?
478
00:20:54,914 --> 00:20:55,194
Who is he?
479
00:20:55,314 --> 00:20:57,674
He's the Imperial Censor
of the Hongluan Department sent by the emperor,
480
00:20:58,475 --> 00:20:59,314
Official Xu.
481
00:21:04,715 --> 00:21:05,235
Greetings.
482
00:21:05,475 --> 00:21:06,235
Greetings, Official.
483
00:21:06,554 --> 00:21:07,475
Greetings, Official.
484
00:21:07,475 --> 00:21:08,314
You may rise.
485
00:21:10,595 --> 00:21:11,475
I don't think it's proper
486
00:21:11,914 --> 00:21:13,075
to block someone's entrance
487
00:21:13,075 --> 00:21:14,154
in broad daylight.
488
00:21:15,154 --> 00:21:15,674
Official,
489
00:21:15,955 --> 00:21:17,154
you have no idea.
490
00:21:17,314 --> 00:21:19,475
Top Matchmaker cheated us of our money.
491
00:21:19,635 --> 00:21:21,194
We're here to ask for an explanation.
492
00:21:21,194 --> 00:21:21,835
Am I right?
493
00:21:21,835 --> 00:21:25,475
You can plead with me at the county magistrate.
494
00:21:27,674 --> 00:21:28,154
Young Lady.
495
00:21:28,595 --> 00:21:29,075
Young Lady.
496
00:21:29,394 --> 00:21:30,995
Someone seems to be helping us outside.
497
00:21:32,755 --> 00:21:34,434
If you gather and cause trouble here,
498
00:21:35,475 --> 00:21:38,194
you'll be punished by flogging
according to the law.
499
00:21:39,075 --> 00:21:39,554
Please don't!
500
00:21:39,875 --> 00:21:40,755
We have no idea.
501
00:21:41,154 --> 00:21:42,235
Official, please spare us!
502
00:21:42,235 --> 00:21:43,635
Spare us, Official.
503
00:21:43,635 --> 00:21:44,875
If you're telling the truth,
504
00:21:45,235 --> 00:21:46,235
I'll know what to decide.
505
00:21:48,194 --> 00:21:48,995
Why are you still here?
506
00:21:50,314 --> 00:21:50,955
Let's go!
507
00:21:51,835 --> 00:21:52,475
Let's go.
508
00:21:52,475 --> 00:21:53,355
Come on.
509
00:22:03,274 --> 00:22:05,235
Official, what brings you here?
510
00:22:05,394 --> 00:22:06,314
How can I do nothing
511
00:22:06,715 --> 00:22:08,514
when Top Matchmaker is in trouble?
512
00:22:14,755 --> 00:22:15,635
It must be hard on you.
513
00:22:15,955 --> 00:22:16,595
Not at all.
514
00:22:17,314 --> 00:22:17,875
Don't worry.
515
00:22:18,075 --> 00:22:18,955
I'll stand up for you.
516
00:22:19,554 --> 00:22:21,314
Just tell me if you have any requests.
517
00:22:21,875 --> 00:22:23,514
No, I dare not.
518
00:22:23,835 --> 00:22:26,394
These shrews won't leave it to rest.
519
00:22:27,115 --> 00:22:27,914
From this day forth,
520
00:22:28,875 --> 00:22:29,955
I'll work at Top Matchmaker.
521
00:22:29,955 --> 00:22:31,154
No one would dare to cause trouble here.
522
00:22:32,314 --> 00:22:33,235
You must be joking.
523
00:22:33,715 --> 00:22:34,554
I'm not.
524
00:22:34,914 --> 00:22:35,715
I'm serious.
525
00:22:37,115 --> 00:22:37,755
Xi,
526
00:22:38,794 --> 00:22:39,394
move them inside.
527
00:22:39,554 --> 00:22:39,995
Got it.
528
00:22:42,514 --> 00:22:44,554
I came in a rush.
529
00:22:44,794 --> 00:22:45,755
So I didn't prepare much.
530
00:22:48,514 --> 00:22:49,755
You're indeed a little rush.
531
00:22:55,955 --> 00:22:56,554
Official,
532
00:22:57,514 --> 00:22:58,955
our place is simple and plain.
533
00:22:58,955 --> 00:23:00,835
I don't think it's proper for you to be here.
534
00:23:01,674 --> 00:23:02,314
Why not?
535
00:23:03,115 --> 00:23:05,274
This shows I'm mingling among the people
536
00:23:05,554 --> 00:23:06,514
and understanding them.
537
00:23:06,674 --> 00:23:08,635
Why did you bring a screen, then?
538
00:23:10,995 --> 00:23:14,075
This place is a little huge.
539
00:23:14,475 --> 00:23:16,115
When we have a discussion,
540
00:23:16,274 --> 00:23:17,715
it's not proper for outsiders to hear us.
541
00:23:18,075 --> 00:23:18,914
After all, these are official matters.
542
00:23:31,154 --> 00:23:32,075
Imperial Censor Xu,
543
00:23:32,314 --> 00:23:33,674
Top Matchmaker is greatly honored
544
00:23:33,835 --> 00:23:36,755
by your gracious presence.
545
00:23:36,875 --> 00:23:37,554
Master Shangguan, you're too kind.
546
00:23:37,835 --> 00:23:39,475
Top Matchmaker is the leader in this field.
547
00:23:39,715 --> 00:23:41,955
As a junior, I should have paid a visit earlier.
548
00:23:42,955 --> 00:23:43,355
Father,
549
00:23:43,475 --> 00:23:44,355
why don't you talk to Official Xu first?
550
00:23:44,434 --> 00:23:45,514
I'll get tea for Official Xu.
551
00:23:46,154 --> 00:23:47,755
You can just send Hongdou to do it.
552
00:23:47,995 --> 00:23:48,514
Ya.
553
00:23:54,475 --> 00:23:55,314
Please don't take it to heart.
554
00:23:55,595 --> 00:23:58,075
My daughter is always this impatient.
555
00:23:58,715 --> 00:23:59,274
It's all right.
556
00:24:08,194 --> 00:24:08,835
Don't go out.
557
00:24:08,955 --> 00:24:09,755
Imperial Censor Xu is here.
558
00:24:10,595 --> 00:24:11,274
What is he doing here?
559
00:24:11,995 --> 00:24:12,674
I don't know.
560
00:24:13,755 --> 00:24:15,674
In any case, don't let them see you.
561
00:24:15,914 --> 00:24:16,715
So what if they see me?
562
00:24:17,075 --> 00:24:17,475
He...
563
00:24:17,955 --> 00:24:19,875
We can't afford to offend a court official.
564
00:24:21,434 --> 00:24:22,194
Problems keep coming
565
00:24:22,554 --> 00:24:23,194
one at a time.
566
00:24:23,794 --> 00:24:24,715
What now?
567
00:24:25,115 --> 00:24:26,235
Court official?
568
00:24:26,794 --> 00:24:28,755
Why isn't he at the magistrate court
569
00:24:28,914 --> 00:24:29,755
and come here instead?
570
00:24:30,394 --> 00:24:30,835
You're right.
571
00:24:31,075 --> 00:24:31,875
That's what I'm wondering too.
572
00:24:33,075 --> 00:24:35,434
But we must find a way
573
00:24:35,914 --> 00:24:37,875
so our acting won't give anything away.
574
00:24:38,314 --> 00:24:39,194
I'm not going to be part of this.
575
00:24:42,875 --> 00:24:43,955
Please.
576
00:24:49,554 --> 00:24:50,955
Please help me.
577
00:24:58,715 --> 00:24:59,115
Fine.
578
00:25:00,955 --> 00:25:02,115
But I have a condition.
579
00:25:02,995 --> 00:25:03,475
What is it?
580
00:25:03,955 --> 00:25:05,154
I want three new garments.
581
00:25:05,154 --> 00:25:05,635
Two.
582
00:25:05,755 --> 00:25:06,355
Five.
583
00:25:06,355 --> 00:25:06,835
One.
584
00:25:06,835 --> 00:25:07,394
Seven.
585
00:25:11,034 --> 00:25:12,794
Three, and we have a deal.
586
00:25:14,835 --> 00:25:16,274
So what now?
587
00:25:16,595 --> 00:25:18,235
Should we follow your previous idea?
588
00:25:20,154 --> 00:25:23,794
Let's do something different this time.
589
00:25:32,911 --> 00:25:34,025
[Ming who Goes Against the Wind]
590
00:25:34,355 --> 00:25:36,674
Thank you for your continued support
for our Bachelor Club
591
00:25:36,955 --> 00:25:39,875
at this inappropriate time.
592
00:25:40,115 --> 00:25:42,314
I'm sure you already know.
593
00:25:42,394 --> 00:25:45,554
Since the Imperial Censor
of the Hongluan Department arrived here,
594
00:25:45,955 --> 00:25:47,514
he didn't stop me from speaking
595
00:25:47,875 --> 00:25:50,194
or targeting Bachelor Club.
596
00:25:50,475 --> 00:25:51,755
What does this tell you?
597
00:25:51,914 --> 00:25:54,475
He shows he acknowledges our existence.
598
00:25:54,595 --> 00:25:56,554
Our existence is just!
599
00:25:56,554 --> 00:25:57,955
Scholar Wan is right!
600
00:25:58,314 --> 00:26:00,075
-Good!
-Wonderful!
601
00:26:00,075 --> 00:26:00,635
Well said!
602
00:26:01,154 --> 00:26:02,075
Well said!
603
00:26:02,314 --> 00:26:04,274
I'll use Imperial Censor Xu's hands
604
00:26:04,434 --> 00:26:07,154
to get rid of the world's sickness,
Top Matchmaker.
605
00:26:07,154 --> 00:26:11,115
So that every slave of love
in the city no longer goes astray.
606
00:26:11,115 --> 00:26:12,835
-Great!
-Good!
607
00:26:12,835 --> 00:26:13,955
Let them go back to the right path!
608
00:26:14,475 --> 00:26:15,235
-Good!
-Well said!
609
00:26:40,274 --> 00:26:40,875
What are you doing?
610
00:26:42,154 --> 00:26:43,075
How can you sleep
611
00:26:43,075 --> 00:26:43,955
at this time?
612
00:26:45,034 --> 00:26:45,875
It's already midnight.
613
00:26:48,034 --> 00:26:49,115
Memorize all these before dawn.
614
00:26:50,154 --> 00:26:50,794
What is this?
615
00:26:51,394 --> 00:26:52,955
This is the script to our act.
616
00:26:53,995 --> 00:26:55,154
What's a script?
617
00:26:55,434 --> 00:26:57,715
I've written the contents of public affection
618
00:26:57,715 --> 00:26:59,394
in these few days. Just memorize them
619
00:26:59,394 --> 00:27:00,034
and follow them accordingly.
620
00:27:00,355 --> 00:27:02,394
"Cover with a cloak and ask if it's cold."
621
00:27:03,715 --> 00:27:05,914
"Nail painting with affection."
622
00:27:06,115 --> 00:27:07,875
"Draw eyebrows and give glances of love."
623
00:27:07,875 --> 00:27:08,835
What on earth are these?
624
00:27:09,075 --> 00:27:09,674
It's not wordy.
625
00:27:10,715 --> 00:27:12,274
It shouldn't be hard for you.
626
00:27:12,274 --> 00:27:12,835
This won't do.
627
00:27:13,595 --> 00:27:14,314
I must add more conditions.
628
00:27:15,794 --> 00:27:17,674
Don't have any intimate physical contact.
629
00:27:18,434 --> 00:27:19,635
Don't use any soppy words.
630
00:27:20,554 --> 00:27:21,595
Don't lose your temper at me.
631
00:27:23,314 --> 00:27:24,635
It's easy
632
00:27:24,635 --> 00:27:25,595
for you to say it.
633
00:27:26,034 --> 00:27:26,995
Just add them yourself.
634
00:27:30,995 --> 00:27:31,794
I'm warning you.
635
00:27:31,794 --> 00:27:32,635
If you mess this up,
636
00:27:32,914 --> 00:27:34,235
I'm not going to investigate your identity
637
00:27:34,475 --> 00:27:36,274
and let you work here for life!
638
00:27:53,514 --> 00:27:54,115
This is
639
00:27:54,115 --> 00:27:56,034
the list of marriageable men
and women in Yueyang City.
640
00:27:56,434 --> 00:27:59,314
I've classified them
according to personalities,
641
00:27:59,314 --> 00:28:02,755
hobbies, experience, family background,
642
00:28:02,995 --> 00:28:03,635
and life philosophy.
643
00:28:04,554 --> 00:28:05,235
You must be tired
644
00:28:06,235 --> 00:28:06,914
from writing so much.
645
00:28:07,075 --> 00:28:07,635
Not at all.
646
00:28:08,034 --> 00:28:09,355
It's my duty.
647
00:28:17,794 --> 00:28:18,314
Official Xu,
648
00:28:18,554 --> 00:28:19,914
why don't you look through it?
649
00:28:21,674 --> 00:28:22,434
I'm sure anything you wrote is
650
00:28:22,595 --> 00:28:23,355
well-written.
651
00:28:26,355 --> 00:28:28,514
What is our next step?
652
00:28:29,194 --> 00:28:32,355
We'll do according to your plan.
653
00:28:33,314 --> 00:28:35,355
I haven't told you my plan.
654
00:28:35,755 --> 00:28:36,434
I trust you'll do
655
00:28:36,875 --> 00:28:37,514
a good job.
656
00:28:42,914 --> 00:28:43,394
Young Master,
657
00:28:43,715 --> 00:28:44,274
here it is.
658
00:28:45,875 --> 00:28:49,115
I brought you a gift from the Capital.
659
00:28:55,995 --> 00:28:58,715
This is a tridacna stone
from the Byzantine Empire.
660
00:28:58,835 --> 00:28:59,995
They symbolize auspiciousness.
661
00:29:00,554 --> 00:29:02,595
These are pearls from Persia.
662
00:29:02,595 --> 00:29:04,034
They can be made into earrings and pendants.
663
00:29:04,554 --> 00:29:06,875
It can add more elegance to you.
664
00:29:08,995 --> 00:29:10,755
These are too expensive.
665
00:29:10,955 --> 00:29:11,794
I can't accept them.
666
00:29:12,154 --> 00:29:12,554
No.
667
00:29:12,755 --> 00:29:15,154
Didn't you always offer me candies
when we were kids?
668
00:29:15,635 --> 00:29:16,115
Now,
669
00:29:18,034 --> 00:29:18,674
one candy
670
00:29:19,154 --> 00:29:19,835
for one pearl.
671
00:29:20,794 --> 00:29:23,355
That's not fair for you.
672
00:29:23,355 --> 00:29:24,194
You better don't have
any business deals with me next time.
673
00:29:24,835 --> 00:29:25,394
No.
674
00:29:25,715 --> 00:29:26,674
Feelings are priceless.
675
00:29:44,274 --> 00:29:44,835
Ya.
676
00:29:49,794 --> 00:29:52,434
(Cover me now.)
677
00:29:56,235 --> 00:29:57,075
Don't catch a cold.
678
00:29:57,794 --> 00:29:58,955
The weather is hot.
679
00:29:59,154 --> 00:30:00,635
Why did you let Ya wear such a thick...
680
00:30:02,674 --> 00:30:03,434
I get cold easily.
681
00:30:03,715 --> 00:30:04,595
I'd feel cold even during
those hottest summer days.
682
00:30:09,314 --> 00:30:10,394
You've been sitting out here for a long time.
683
00:30:11,154 --> 00:30:11,914
You should go in and get some rest.
684
00:30:38,194 --> 00:30:39,075
He's still here.
685
00:30:39,274 --> 00:30:39,755
Next plan.
686
00:30:54,035 --> 00:30:57,375
♪You never talked much♪
687
00:30:57,375 --> 00:31:01,325
♪You smile and watch me nagging♪
688
00:31:01,325 --> 00:31:04,835
♪But you always know what I'm thinking♪
689
00:31:04,835 --> 00:31:05,955
It's not varnishing, my friend.
690
00:31:07,034 --> 00:31:09,314
Don't you know this is a nail polish
from Xiudai Shop?
691
00:31:09,755 --> 00:31:11,314
The products at that shop always sold out.
692
00:31:11,715 --> 00:31:13,835
I still haven't bought my rouge
from that shop until now.
693
00:31:15,115 --> 00:31:16,394
Not so much. Not so much.
694
00:31:17,955 --> 00:31:18,595
Over here.
695
00:31:18,595 --> 00:31:20,034
Can't you see the nail?
696
00:31:21,194 --> 00:31:21,635
That's too much.
697
00:31:21,635 --> 00:31:22,635
Just apply a bit.
698
00:31:23,635 --> 00:31:24,235
That's too much.
699
00:31:29,554 --> 00:31:30,194
He's coming.
700
00:31:44,434 --> 00:31:45,475
How rare.
701
00:31:46,554 --> 00:31:49,115
I rarely see a man help a woman apply nail polish.
702
00:31:51,314 --> 00:31:52,154
Ye usually likes
703
00:31:52,154 --> 00:31:54,995
to do such things with me.
704
00:32:01,715 --> 00:32:02,355
Mr. Chu,
705
00:32:03,235 --> 00:32:06,235
you can lower yourself
to apply nail polish for Miss Shangguan.
706
00:32:06,674 --> 00:32:08,355
Yet, there's a handkerchief
between your hands.
707
00:32:09,635 --> 00:32:11,955
Now, I don't understand this.
708
00:32:15,314 --> 00:32:16,514
Are you being intimate
709
00:32:17,794 --> 00:32:18,835
or avoiding being suspicious?
710
00:32:41,420 --> 00:32:42,314
[Ming's Reasoning]
711
00:32:42,314 --> 00:32:44,914
Imperial Censor Xu is
at Top Matchmaker every day.
712
00:32:44,914 --> 00:32:46,635
We don't even dare to go there.
713
00:32:47,154 --> 00:32:50,674
Shangguan Ya keeps pestering
Imperial Censor Xu this way,
714
00:32:50,914 --> 00:32:52,914
it shows that she has ulterior motives.
715
00:32:53,835 --> 00:32:54,475
Looks like
716
00:32:54,914 --> 00:32:57,835
I must talk to her in person.
717
00:32:58,794 --> 00:32:59,475
Scholar Wan,
718
00:32:59,955 --> 00:33:02,314
she has Chu Ye, who's skilled
in martial arts around her.
719
00:33:03,154 --> 00:33:04,875
I fear it won't be easy to talk to her.
720
00:33:06,475 --> 00:33:07,235
Send more men
721
00:33:07,434 --> 00:33:07,995
and keep an eye on her.
722
00:33:08,274 --> 00:33:09,194
I'm sure
723
00:33:09,914 --> 00:33:11,875
there'll be a time she'll come out alone.
724
00:33:17,955 --> 00:33:18,674
Eat.
725
00:33:31,595 --> 00:33:32,595
My daughter,
726
00:33:33,355 --> 00:33:34,154
I think
727
00:33:34,674 --> 00:33:36,635
it's fine for you to guard against Wan Yuanming.
728
00:33:37,274 --> 00:33:39,034
But why are you guarding
against Official Xu too?
729
00:33:39,835 --> 00:33:40,314
Father,
730
00:33:40,635 --> 00:33:42,674
Official Xu is a little strange.
731
00:33:42,755 --> 00:33:43,274
He's strange.
732
00:33:44,235 --> 00:33:45,755
He strangely spends a lot of money.
733
00:33:46,355 --> 00:33:47,995
I mean,
734
00:33:48,475 --> 00:33:51,154
I gave a candy to him when we were kids.
735
00:33:51,514 --> 00:33:52,955
Why do I feel he's repaying me with a mine
736
00:33:53,235 --> 00:33:55,154
when we're all grown up?
737
00:33:56,875 --> 00:33:58,434
You can just accept it.
738
00:33:58,835 --> 00:33:59,514
In any case,
739
00:33:59,514 --> 00:34:01,434
we may never know a wealthy person's joy.
740
00:34:02,314 --> 00:34:04,235
But we can join in.
741
00:34:06,635 --> 00:34:07,434
Not nice.
742
00:34:08,793 --> 00:34:09,234
Mother,
743
00:34:09,235 --> 00:34:09,995
what's not nice?
744
00:34:10,313 --> 00:34:11,594
The food is not nice.
745
00:34:13,635 --> 00:34:14,995
Grandmother, what do you want to eat?
746
00:34:15,235 --> 00:34:16,554
I want wonton.
747
00:34:17,155 --> 00:34:17,714
All right.
748
00:34:17,714 --> 00:34:18,554
I'll bring you to have some tomorrow.
749
00:34:19,074 --> 00:34:20,634
Ye, come with us.
750
00:34:21,954 --> 00:34:22,954
Mother,
751
00:34:23,675 --> 00:34:25,155
he's an outsider
752
00:34:25,754 --> 00:34:27,754
and not someone important.
753
00:34:28,954 --> 00:34:29,675
Father,
754
00:34:30,034 --> 00:34:31,155
Grandmother wants to bring him,
755
00:34:31,155 --> 00:34:32,115
so let him go.
756
00:34:32,554 --> 00:34:34,034
Didn't you notice Grandmother
has a better appetite
757
00:34:34,234 --> 00:34:35,754
after Chu Ye is here?
758
00:34:36,195 --> 00:34:36,835
Dear.
759
00:34:37,514 --> 00:34:38,115
Hear that?
760
00:34:38,474 --> 00:34:39,313
What did Grandmother say just now?
761
00:34:39,313 --> 00:34:40,194
She said she was full.
762
00:34:40,274 --> 00:34:40,675
See?
763
00:34:40,675 --> 00:34:42,115
She's full even when she doesn't eat much.
764
00:34:42,313 --> 00:34:43,634
This shows she has no appetite.
765
00:34:44,274 --> 00:34:46,595
Dear grandson-in-law.
766
00:34:50,915 --> 00:34:51,474
What?
767
00:34:52,313 --> 00:34:52,874
This...
768
00:34:53,313 --> 00:34:53,874
What?
769
00:35:02,274 --> 00:35:04,195
Father. Father.
770
00:35:05,579 --> 00:35:09,925
[Yueyang Street]
771
00:35:16,954 --> 00:35:18,835
Lantern Releasing Festival is in two days.
772
00:35:18,835 --> 00:35:20,155
It's time to buy a river lantern for Mother.
773
00:35:20,595 --> 00:35:21,314
Lantern Releasing Festival?
774
00:35:22,474 --> 00:35:24,155
It's Yueyang City's custom.
775
00:35:24,314 --> 00:35:25,835
Every year before the month
of the Ghost Festival,
776
00:35:25,954 --> 00:35:27,794
we'll buy a river lantern
for our deceased families
777
00:35:27,835 --> 00:35:29,155
so they'll keep the family safe,
778
00:35:29,155 --> 00:35:30,794
healthy, and away from disaster.
779
00:35:39,675 --> 00:35:40,435
Honestly.
780
00:35:40,714 --> 00:35:42,675
Official Xu is indeed capable.
781
00:35:43,034 --> 00:35:43,835
He hasn't been here long.
782
00:35:43,835 --> 00:35:45,714
Look how many couples are on the street now.
783
00:35:46,754 --> 00:35:47,835
Isn't this his job?
784
00:35:48,314 --> 00:35:50,554
With such a competent Imperial Censor
of the Hongluan Department
785
00:35:50,835 --> 00:35:51,954
to join Top Matchmaker,
786
00:35:52,314 --> 00:35:54,435
I'm sure the chaos of fate
and marriage will be solved.
787
00:35:54,435 --> 00:35:55,115
Am I right, Grandmother?
788
00:35:59,635 --> 00:36:00,155
What are you doing?
789
00:36:00,554 --> 00:36:01,835
Don't talk when you're eating.
790
00:36:02,835 --> 00:36:05,794
This is called a lover's bickering.
791
00:36:06,075 --> 00:36:06,635
Grandmother.
792
00:36:08,314 --> 00:36:10,234
You'll get used to it soon.
793
00:36:28,675 --> 00:36:29,274
Master Shangguan.
794
00:36:30,554 --> 00:36:31,314
Official Xu.
795
00:36:31,835 --> 00:36:32,314
Master Shangguan,
796
00:36:32,554 --> 00:36:34,075
just call me Yunchuan from now on.
797
00:36:34,155 --> 00:36:34,835
You can drop the formalities.
798
00:36:34,835 --> 00:36:35,514
It makes me feel like an outsider.
799
00:36:36,314 --> 00:36:37,314
Of course, Yunchuan.
800
00:36:47,595 --> 00:36:48,314
So
801
00:36:48,635 --> 00:36:50,595
where's Miss Shangguan?
802
00:36:51,435 --> 00:36:52,115
Oh, them?
803
00:36:52,234 --> 00:36:53,754
They're accompanying my mother out.
804
00:36:55,314 --> 00:36:56,034
Yunchuan,
805
00:36:56,314 --> 00:36:56,994
what are these?
806
00:36:57,954 --> 00:36:59,835
I brought these from the Capital.
807
00:36:59,994 --> 00:37:01,675
Displaying them in the house can
remove dampness and dispel miasma.
808
00:37:02,435 --> 00:37:03,195
Yunchuan,
809
00:37:03,314 --> 00:37:05,314
these items must have cost you a fortune.
810
00:37:05,835 --> 00:37:06,514
It's nothing much.
811
00:37:07,075 --> 00:37:09,754
I usually have particular
requirements for daily life.
812
00:37:10,195 --> 00:37:11,554
If it makes me feel comfortable,
813
00:37:11,714 --> 00:37:13,714
it's worth it no matter how much it costs.
814
00:37:15,860 --> 00:37:16,700
This is...
815
00:37:18,220 --> 00:37:20,180
This is a fragrant silver ball
816
00:37:20,460 --> 00:37:21,860
with carvings of birds and flowers.
817
00:37:22,220 --> 00:37:24,100
If we hang it in the room and among the clothes,
818
00:37:24,259 --> 00:37:25,620
it can make the clothes stay fragrant.
819
00:37:26,100 --> 00:37:28,180
It's a gift for Mr. Chu.
820
00:37:47,259 --> 00:37:50,140
There's no sign of a woman
frequently entering this room.
821
00:37:51,299 --> 00:37:54,140
His relationship with Ya must be fake.
822
00:37:56,180 --> 00:37:58,140
Don't miss out on this chance!
823
00:37:58,140 --> 00:37:59,860
We're having a sale at a reduced price!
824
00:38:00,140 --> 00:38:03,140
Garments on sale! A clearance sale!
825
00:38:03,220 --> 00:38:04,059
A clearance sale?
826
00:38:04,259 --> 00:38:05,620
Cheap garments must be of poor quality.
827
00:38:07,460 --> 00:38:08,779
Come and take a look!
828
00:38:08,860 --> 00:38:11,700
Buy two and get another free for male garments!
829
00:38:14,019 --> 00:38:14,539
What is it?
830
00:38:16,140 --> 00:38:18,819
I haven't bought you the three new garments
831
00:38:18,819 --> 00:38:19,339
I had promised you.
832
00:38:19,339 --> 00:38:20,339
[Yunshang Garment Shop]
833
00:38:20,339 --> 00:38:21,620
Are you trying to brush me off
with cheap garments?
834
00:38:21,979 --> 00:38:24,259
It's a bargain to buy two and get one for free.
835
00:38:25,339 --> 00:38:26,499
It's too crowded inside.
836
00:38:27,140 --> 00:38:28,259
Why don't you bring Grandmother home first?
837
00:38:29,140 --> 00:38:29,539
You...
838
00:38:30,140 --> 00:38:30,700
Ye,
839
00:38:30,979 --> 00:38:33,739
I like your clothes.
840
00:38:33,860 --> 00:38:37,180
I even like you more.
841
00:38:38,140 --> 00:38:40,259
(Every family has a strict father,)
842
00:38:40,739 --> 00:38:41,739
(a gentle mother,)
843
00:38:42,220 --> 00:38:44,460
(siblings who cover up
for each other's mistakes,)
844
00:38:44,979 --> 00:38:46,499
(and a kind grandmother who dotes on the young.)
845
00:38:50,339 --> 00:38:51,180
Come and take a look.
846
00:38:52,019 --> 00:38:52,700
Sure!
847
00:38:53,140 --> 00:38:54,059
We have a clearance sale. Come in, come in!
848
00:38:55,499 --> 00:38:55,979
Grandmother,
849
00:38:56,100 --> 00:38:56,860
let's take another stroll.
850
00:38:57,739 --> 00:38:58,339
Sure.
851
00:39:00,339 --> 00:39:01,779
Buy two, and you'll get one for free!
852
00:39:01,779 --> 00:39:03,140
Come and take a look!
853
00:39:06,339 --> 00:39:07,979
Don't miss out on this chance!
854
00:39:08,860 --> 00:39:10,499
Buy two, and you'll get one for free!
855
00:39:12,140 --> 00:39:13,499
Come in and take a look!
856
00:39:13,620 --> 00:39:15,979
Garments on sale! A clearance sale!
857
00:39:16,860 --> 00:39:19,299
Buy two, and you'll get one for free!
858
00:39:25,180 --> 00:39:25,900
Let me go!
859
00:39:26,579 --> 00:39:27,499
Help!
860
00:39:27,979 --> 00:39:28,900
Let me go!
861
00:39:30,380 --> 00:39:31,299
Help!
862
00:39:45,299 --> 00:39:46,140
What do you think you're doing?
863
00:39:48,620 --> 00:39:49,100
Stay away from me!
864
00:40:02,450 --> 00:40:05,710
♪You never talk much♪
865
00:40:05,710 --> 00:40:09,640
♪You smile and watch me nag♪
866
00:40:09,640 --> 00:40:14,360
♪But you always know what I'm thinking♪
867
00:40:16,270 --> 00:40:17,960
♪I suspect♪
868
00:40:17,960 --> 00:40:20,040
♪This pampering♪
869
00:40:20,040 --> 00:40:21,740
♪Is your♪
870
00:40:21,740 --> 00:40:23,590
♪Mind games♪
871
00:40:24,210 --> 00:40:27,240
♪Let me be sure♪
872
00:40:27,240 --> 00:40:29,840
♪That I can't leave you♪
873
00:40:30,250 --> 00:40:31,390
♪Every♪
874
00:40:31,390 --> 00:40:34,160
♪Trivial matter♪
875
00:40:34,160 --> 00:40:35,690
♪Is put together♪
876
00:40:35,690 --> 00:40:37,790
♪Into a touching and romantic storyline♪
877
00:40:37,790 --> 00:40:39,360
♪The way you look♪
878
00:40:39,360 --> 00:40:41,410
♪Every time when you're nervous for me♪
879
00:40:41,410 --> 00:40:42,960
♪You worry about me♪
880
00:40:42,960 --> 00:40:45,260
♪More than yourself♪
881
00:40:45,260 --> 00:40:47,010
♪Every♪
882
00:40:47,010 --> 00:40:49,340
♪Insignificant matter♪
883
00:40:49,340 --> 00:40:50,840
♪Is concatenated♪
884
00:40:50,840 --> 00:40:52,990
♪Into every bit of memory♪
885
00:40:52,990 --> 00:40:54,520
♪In your♪
886
00:40:54,520 --> 00:40:55,800
♪Realm♪
887
00:40:55,800 --> 00:40:57,980
♪I can willfully rest assured♪
888
00:40:57,980 --> 00:41:00,110
♪I think meeting you♪
889
00:41:00,110 --> 00:41:02,990
♪Is the best thing ever♪
53855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.