All language subtitles for Ms. Cupid In Love EP04 _ YOUKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,540 --> 00:00:10,840 ♪As the wind blows in the evening♪ 2 00:00:10,840 --> 00:00:12,270 ♪I feel warm and comfortable♪ 3 00:00:12,270 --> 00:00:13,170 ♪Your appearance♪ 4 00:00:13,170 --> 00:00:17,100 ♪Can light up the night♪ 5 00:00:17,940 --> 00:00:19,950 ♪No matter what will happen♪ 6 00:00:19,950 --> 00:00:21,350 ♪To our future♪ 7 00:00:21,350 --> 00:00:22,470 ♪I'll secretly♪ 8 00:00:22,470 --> 00:00:25,650 ♪Come up with a beautiful plan for it♪ 9 00:00:26,870 --> 00:00:27,900 ♪Your happiness♪ 10 00:00:27,900 --> 00:00:30,520 ♪Is my only energy♪ 11 00:00:30,520 --> 00:00:31,540 ♪I hope♪ 12 00:00:31,540 --> 00:00:34,900 ♪I could be full of energy every second♪ 13 00:00:35,820 --> 00:00:36,780 ♪Wearing♪ 14 00:00:36,780 --> 00:00:40,270 ♪The handpicked couple clothes♪ 15 00:00:40,330 --> 00:00:43,920 ♪We are the representation of romance♪ 16 00:00:43,980 --> 00:00:47,220 ♪Let me stay by your side♪ 17 00:00:47,220 --> 00:00:49,200 ♪And see the sparkling stars♪ 18 00:00:49,200 --> 00:00:53,680 ♪Every breath is sweet♪ 19 00:00:53,680 --> 00:00:55,870 ♪As we're watching the meteor shoot across the sky♪ 20 00:00:55,870 --> 00:00:58,170 ♪We make a wish♪ 21 00:00:58,170 --> 00:01:02,920 ♪I hope my heart flutters for you every day♪ 22 00:01:10,670 --> 00:01:13,950 [Ms. Cupid in Love] 23 00:01:14,050 --> 00:01:16,950 [Episode 4] 24 00:01:17,078 --> 00:01:22,199 [Yueyang County Magistrate] 25 00:01:22,199 --> 00:01:22,599 This... 26 00:01:22,919 --> 00:01:24,720 This... 27 00:01:25,680 --> 00:01:27,040 What's going on? 28 00:01:29,040 --> 00:01:30,919 This is too big a show. 29 00:01:31,279 --> 00:01:31,720 Sir, 30 00:01:32,319 --> 00:01:34,400 this is the imperial censor of the Hongluan Department appointed by His Majesty. 31 00:01:34,720 --> 00:01:35,720 We must show him enough courtesy. 32 00:01:36,800 --> 00:01:37,879 No. 33 00:01:38,319 --> 00:01:40,000 This is too flattering. 34 00:01:40,199 --> 00:01:43,199 I have always been upright and honest. 35 00:01:43,360 --> 00:01:45,199 How can I leave the imperial censor 36 00:01:45,199 --> 00:01:46,879 the impression that I am a flatterer? 37 00:01:46,959 --> 00:01:47,680 Am I right? 38 00:01:48,680 --> 00:01:49,360 Get rid of it then. 39 00:01:49,360 --> 00:01:49,760 Yes. 40 00:01:49,760 --> 00:01:50,760 Don't. 41 00:01:51,000 --> 00:01:52,040 Just leave it there today. 42 00:01:52,160 --> 00:01:52,959 Just this once. 43 00:02:11,000 --> 00:02:12,080 Young master, we've arrived. 44 00:02:19,279 --> 00:02:22,559 I, Lu Zhiyong, am here to greet you, Imperial Censor Xu. 45 00:02:22,559 --> 00:02:23,639 Greetings, Imperial Censor Xu. 46 00:02:24,960 --> 00:02:26,399 (The servant called that man "Young Master".) 47 00:02:26,800 --> 00:02:28,240 (But I think Ya doesn't have a sister.) 48 00:02:28,679 --> 00:02:29,919 (So, who is that young master?) 49 00:02:34,119 --> 00:02:37,440 I can't believe you are so handsome 50 00:02:37,800 --> 00:02:39,919 and graceful. 51 00:02:40,080 --> 00:02:41,600 You are really young and talented. 52 00:02:41,800 --> 00:02:43,399 With your presence in Yueyang City, 53 00:02:43,839 --> 00:02:47,639 it must be a great fortune for us. 54 00:02:47,639 --> 00:02:48,600 Sir, may I ask 55 00:02:48,919 --> 00:02:51,000 if you want to take a break 56 00:02:51,280 --> 00:02:52,800 or have something to eat first? 57 00:02:54,080 --> 00:02:56,399 (Could it be that Ya is already matched with someone?) 58 00:02:57,919 --> 00:02:59,199 (I had a hard time coming back,) 59 00:02:59,880 --> 00:03:01,360 (but did I miss it after all?) 60 00:03:01,919 --> 00:03:02,399 Sir, 61 00:03:02,679 --> 00:03:06,000 do you want to take a break or have something to eat first? 62 00:03:08,279 --> 00:03:09,600 Okay, whatever. 63 00:03:09,839 --> 00:03:10,279 I'm okay with anything. 64 00:03:11,080 --> 00:03:11,960 Why do I feel that there's something strange 65 00:03:11,960 --> 00:03:13,360 about this imperial censor? 66 00:03:14,399 --> 00:03:15,240 A big shot 67 00:03:15,479 --> 00:03:16,440 is always unpredictable. 68 00:03:19,360 --> 00:03:20,520 Sir, please forgive me. 69 00:03:21,199 --> 00:03:21,800 Mr. Lu, 70 00:03:22,080 --> 00:03:22,880 what have you done wrong? 71 00:03:30,720 --> 00:03:31,399 I think 72 00:03:32,240 --> 00:03:33,440 you look a little familiar. 73 00:03:34,000 --> 00:03:34,720 Imperial Censor Xu, 74 00:03:35,119 --> 00:03:37,639 I am Ouyang Jing, the Marshal of Yueyang City. 75 00:03:38,360 --> 00:03:39,080 I remember you. 76 00:03:39,479 --> 00:03:40,360 You have a best friend 77 00:03:40,520 --> 00:03:41,399 who runs a matchmaking agency. 78 00:03:42,520 --> 00:03:44,559 (He's really coming after us.) 79 00:03:45,199 --> 00:03:46,559 (He just arrived in Yueyang City) 80 00:03:46,839 --> 00:03:48,399 (and already found out about Ya.) 81 00:03:49,360 --> 00:03:50,119 Why are you still standing there? 82 00:03:50,119 --> 00:03:51,320 Ask for forgiveness. 83 00:03:51,839 --> 00:03:52,880 Sir, I... 84 00:03:53,119 --> 00:03:54,000 Don't be nervous. 85 00:03:54,320 --> 00:03:55,720 Go and pass on a message for me. 86 00:03:56,160 --> 00:03:56,839 Tomorrow at 9 AM, 87 00:03:57,039 --> 00:03:57,960 ask her... 88 00:03:58,520 --> 00:04:01,119 Ask her and other matchmakers in town to come to the county magistrate to catch up. 89 00:04:01,759 --> 00:04:02,679 I heard that... 90 00:04:02,839 --> 00:04:05,000 She has a fiance. 91 00:04:05,360 --> 00:04:06,240 Invite him too. 92 00:04:06,600 --> 00:04:07,080 Yes. 93 00:04:08,639 --> 00:04:09,800 Mr. Lu, rise. 94 00:04:10,039 --> 00:04:11,240 Spare the formalities. 95 00:04:11,360 --> 00:04:12,880 Yes. Thank you, sir. 96 00:04:13,000 --> 00:04:14,080 Sir, please go in. 97 00:04:15,839 --> 00:04:16,479 Wait. 98 00:04:22,360 --> 00:04:22,960 That was close. 99 00:04:23,199 --> 00:04:24,519 That was too close, sir. 100 00:04:25,000 --> 00:04:27,679 If you tripped over this, 101 00:04:28,000 --> 00:04:30,799 how could I be accountable? 102 00:04:31,119 --> 00:04:31,679 Mr. Lu, 103 00:04:31,880 --> 00:04:32,519 that's so kind of you. 104 00:04:33,359 --> 00:04:34,200 Sir, walk slowly. 105 00:04:38,440 --> 00:04:39,200 You, 106 00:04:39,720 --> 00:04:40,839 go and protect him. 107 00:04:41,000 --> 00:04:41,519 Sir. 108 00:04:41,640 --> 00:04:42,880 Sir, walk slowly. 109 00:04:44,119 --> 00:04:45,679 Sir, be careful. 110 00:04:50,720 --> 00:04:51,959 Such a big deal happened 111 00:04:51,959 --> 00:04:53,000 when I was out on a case for a few days. 112 00:04:54,359 --> 00:04:55,000 Luckily, 113 00:04:55,640 --> 00:04:57,959 our sign is a royal gift. 114 00:04:58,119 --> 00:05:00,519 He must take the emperor's honor into account. 115 00:05:01,079 --> 00:05:03,959 I hope that the imperial censor will not give us a hard time. 116 00:05:05,559 --> 00:05:06,119 Young Lady, 117 00:05:06,799 --> 00:05:09,720 I'm afraid that people who step forward will be the first to be targeted. 118 00:05:10,119 --> 00:05:11,359 Go away. 119 00:05:12,519 --> 00:05:12,959 Go. 120 00:05:16,200 --> 00:05:16,799 Right, 121 00:05:16,799 --> 00:05:19,359 shouldn't it be time for you to work on the case? 122 00:05:19,559 --> 00:05:20,119 You didn't come here 123 00:05:20,959 --> 00:05:23,600 just to ask about Chu Ye, right? 124 00:05:25,200 --> 00:05:26,760 Say it, I can take it. 125 00:05:27,119 --> 00:05:28,119 I'm here to deliver a message. 126 00:05:28,839 --> 00:05:30,171 Imperial Censor Xu wants to see all the matchmakers 127 00:05:30,171 --> 00:05:30,920 in the city tomorrow morning, 128 00:05:31,799 --> 00:05:33,359 and he specifically asked you to bring Chu Ye along. 129 00:05:33,799 --> 00:05:34,880 But, well... 130 00:05:36,600 --> 00:05:37,760 Didn't he just arrive? 131 00:05:38,200 --> 00:05:39,480 How did he know about Chu Ye? 132 00:05:39,880 --> 00:05:40,679 I don't know. 133 00:05:40,920 --> 00:05:42,600 If he didn't have some tricks up his sleeve, how could he be an imperial censor? 134 00:05:43,000 --> 00:05:43,839 Anyway, 135 00:05:43,920 --> 00:05:44,854 disobeying the imperial censor also constitutes 136 00:05:44,854 --> 00:05:45,580 a crime of deceiving the emperor. 137 00:05:46,559 --> 00:05:47,559 You must be careful tomorrow. 138 00:05:48,640 --> 00:05:49,559 Don't worry. 139 00:05:50,000 --> 00:05:53,480 Even if it's fake, I can still act like it's real. 140 00:06:15,559 --> 00:06:18,519 (That memory came because of her.) 141 00:06:23,519 --> 00:06:24,200 What are you doing? 142 00:06:31,359 --> 00:06:32,040 I don't feel anything. 143 00:06:37,959 --> 00:06:39,880 What feeling are you looking for? 144 00:06:40,200 --> 00:06:40,839 It has nothing to do with you. 145 00:06:41,000 --> 00:06:41,600 You... 146 00:06:43,799 --> 00:06:45,399 You've been here for days. 147 00:06:45,839 --> 00:06:47,640 I still don't know your name. 148 00:06:48,359 --> 00:06:49,880 Calling you hey like this 149 00:06:50,440 --> 00:06:51,679 is not very appropriate. 150 00:06:52,760 --> 00:06:54,920 I think you are older than me. 151 00:06:54,920 --> 00:06:55,920 How about I call you "brother"? 152 00:06:59,799 --> 00:07:01,600 Actually, I'm here to see you about something. 153 00:07:01,839 --> 00:07:02,359 What is it? 154 00:07:03,679 --> 00:07:05,920 The imperial censor wants to see us. 155 00:07:06,440 --> 00:07:08,040 Please keep pretending 156 00:07:08,119 --> 00:07:10,640 to be an engaged couple with me. 157 00:07:11,600 --> 00:07:13,119 We agreed to deal with Wan Yuanming together. 158 00:07:13,720 --> 00:07:15,040 How come there is an imperial censor? 159 00:07:15,279 --> 00:07:17,679 Dealing with Wan Yuanming is a stop-gap measure. 160 00:07:18,000 --> 00:07:20,200 If this matter is exposed in front of the imperial censor, 161 00:07:20,200 --> 00:07:22,640 it is the crime of deceiving the emperor. 162 00:07:23,920 --> 00:07:24,799 Just tell him I'm not here. 163 00:07:27,200 --> 00:07:29,799 You can avoid it for once, but not for a lifetime. 164 00:07:30,040 --> 00:07:31,399 Please help me. 165 00:07:32,119 --> 00:07:32,839 I beg you. 166 00:07:32,839 --> 00:07:34,399 Please help me. 167 00:07:34,480 --> 00:07:35,959 You... If you have any requests, 168 00:07:36,160 --> 00:07:37,320 I will definitely fulfill them. 169 00:07:38,200 --> 00:07:39,279 I will try to fulfill them. 170 00:07:44,000 --> 00:07:44,600 Identity. 171 00:07:46,440 --> 00:07:47,600 Find my identity. 172 00:07:47,920 --> 00:07:49,640 Don't worry, I won't go back on my word. 173 00:07:49,839 --> 00:07:52,359 Because Jing was not in town a few days ago, 174 00:07:52,359 --> 00:07:53,519 so this matter is delayed. 175 00:07:54,559 --> 00:07:55,359 She's back now. 176 00:07:55,480 --> 00:07:57,160 I will definitely get this done for you. 177 00:07:58,720 --> 00:07:59,160 Alright. 178 00:08:00,359 --> 00:08:01,119 There's no time to lose. 179 00:08:01,320 --> 00:08:02,239 Let's start now. 180 00:08:04,264 --> 00:08:05,104 What do I like to eat? 181 00:08:05,185 --> 00:08:05,785 I don't know. 182 00:08:08,984 --> 00:08:10,025 What do I like to do? 183 00:08:10,025 --> 00:08:10,665 I'm not sure. 184 00:08:13,345 --> 00:08:14,984 When did you fall in love with me? 185 00:08:14,984 --> 00:08:15,665 I have never loved you. 186 00:08:17,642 --> 00:08:19,824 [Top Matchmaker in the World] 187 00:08:19,824 --> 00:08:21,625 Can you be serious? 188 00:08:21,745 --> 00:08:23,505 Can you be more sincere? 189 00:08:24,144 --> 00:08:26,264 You have to answer the questions as if I was a real 190 00:08:26,264 --> 00:08:27,264 imperial censor. 191 00:08:27,625 --> 00:08:30,225 Are you sure that the imperial censor is as stupid as you are? 192 00:08:31,345 --> 00:08:32,665 This is not a matter of stupidity. 193 00:08:33,225 --> 00:08:35,144 This is called a preventive measure. 194 00:08:35,424 --> 00:08:36,945 Who knows what he will ask? 195 00:08:37,184 --> 00:08:37,784 Young Lady, 196 00:08:38,703 --> 00:08:40,464 are you sure he understands your words? 197 00:08:44,384 --> 00:08:46,264 Can you not be so indifferent? 198 00:08:46,704 --> 00:08:49,064 Who would pull a long face at someone they love all day long? 199 00:08:49,384 --> 00:08:50,025 This is how I am. 200 00:08:50,624 --> 00:08:51,465 Find someone else if you don't like it. 201 00:08:55,665 --> 00:08:56,824 Fine, I won't force you. 202 00:08:58,545 --> 00:09:00,305 Then, can you show 203 00:09:00,785 --> 00:09:03,105 a little more affection 204 00:09:03,504 --> 00:09:05,105 in your eyes? 205 00:09:12,400 --> 00:09:14,504 What can you gain from crossing me? 206 00:09:15,384 --> 00:09:16,064 Young Lady, 207 00:09:16,545 --> 00:09:17,785 if he drops the ball tomorrow, 208 00:09:18,105 --> 00:09:20,105 we will be doomed. 209 00:09:23,305 --> 00:09:26,584 I promise that tonight, I will make you 210 00:09:27,384 --> 00:09:30,985 see only me in your eyes. 211 00:09:55,144 --> 00:09:55,785 Young Lady, 212 00:09:56,905 --> 00:09:58,545 we really can't stand it anymore. 213 00:09:59,225 --> 00:10:00,744 Please let us go. 214 00:10:01,785 --> 00:10:03,824 The one next to me is going to sleepwalk. 215 00:10:04,305 --> 00:10:05,545 You and Hongdou go to sleep. 216 00:10:05,985 --> 00:10:07,264 I'll take care of this. 217 00:10:11,384 --> 00:10:14,425 I must stay up until he has feelings in his eyes. 218 00:10:15,504 --> 00:10:16,225 It's almost 9 PM. 219 00:10:16,985 --> 00:10:17,785 If there's nothing else, 220 00:10:18,105 --> 00:10:18,785 I'm going to bed. 221 00:10:18,944 --> 00:10:20,624 Success 222 00:10:21,384 --> 00:10:22,704 depends on you. 223 00:10:22,985 --> 00:10:26,345 Why don't you have any affection in your eyes? 224 00:10:26,744 --> 00:10:27,264 You can't leave. 225 00:10:27,944 --> 00:10:30,384 I... I've been talking to you all night, 226 00:10:30,665 --> 00:10:33,425 don't you have any empathy in your heart? 227 00:10:33,624 --> 00:10:34,105 No. 228 00:10:34,824 --> 00:10:36,584 Think of your friends 229 00:10:37,225 --> 00:10:37,905 and family 230 00:10:38,345 --> 00:10:41,504 who give you a warm feeling in your heart. 231 00:10:44,105 --> 00:10:45,384 Well, you've lost your memory. 232 00:10:45,384 --> 00:10:47,425 Making you think about these is really difficult for you. 233 00:10:47,785 --> 00:10:49,025 Even if I remember everything, 234 00:10:49,504 --> 00:10:51,785 these feelings that you said are irrelevant to me. 235 00:10:52,384 --> 00:10:53,785 You're really... 236 00:10:54,105 --> 00:10:55,584 I will remember all that you said. 237 00:10:56,105 --> 00:10:57,305 I will cooperate with you tomorrow. 238 00:11:05,975 --> 00:11:08,100 [Top Matchmaker] 239 00:11:14,345 --> 00:11:15,504 Why didn't you knock when you came in? 240 00:11:15,624 --> 00:11:17,704 A person who achieves greatness doesn't mind the details. 241 00:11:20,665 --> 00:11:21,264 Wear this. 242 00:11:21,545 --> 00:11:24,264 Wearing the same color makes us look more like a couple. 243 00:11:24,264 --> 00:11:25,545 I don't wear women's clothing. 244 00:11:25,944 --> 00:11:26,944 Can't you see the difference? 245 00:11:27,025 --> 00:11:27,744 This is men's clothing. 246 00:11:28,144 --> 00:11:28,785 I won't wear it either. 247 00:11:28,785 --> 00:11:29,305 You... 248 00:11:34,744 --> 00:11:36,584 Chu Ye. 249 00:11:37,465 --> 00:11:39,105 Ye. 250 00:11:40,384 --> 00:11:43,105 Look at this rock-solid chest 251 00:11:44,025 --> 00:11:47,465 and the matchless gorgeous face. 252 00:11:47,744 --> 00:11:48,985 A piece of clothing 253 00:11:49,105 --> 00:11:50,665 can't hide 254 00:11:50,665 --> 00:11:53,704 your profoundly majestic presence. 255 00:11:54,425 --> 00:11:56,384 Although your words are true, 256 00:11:57,744 --> 00:11:58,704 I still won't wear it. 257 00:12:01,345 --> 00:12:03,225 I'm talking nicely to you, but you won't listen, right? 258 00:12:10,225 --> 00:12:11,025 It seems 259 00:12:11,184 --> 00:12:12,545 that you still don't understand 260 00:12:12,545 --> 00:12:13,905 what I meant last night. 261 00:12:14,184 --> 00:12:16,384 Come, lie next to me. 262 00:12:16,545 --> 00:12:20,025 Let's talk in depth and in detail, 263 00:12:20,225 --> 00:12:21,384 and develop our feelings. 264 00:12:21,944 --> 00:12:23,665 What feelings are you developing by lying on my bed? 265 00:12:23,865 --> 00:12:25,225 Where do I lie if not here? 266 00:12:25,384 --> 00:12:27,064 Let's stare at each other like last night 267 00:12:27,064 --> 00:12:29,225 for half an hour, okay? 268 00:12:29,225 --> 00:12:29,704 Come. 269 00:12:29,704 --> 00:12:30,785 You're a woman. 270 00:12:31,504 --> 00:12:32,905 Can you watch your behaviors? 271 00:12:33,624 --> 00:12:35,225 You're a man 272 00:12:35,504 --> 00:12:36,744 but you don't keep your word. 273 00:12:37,105 --> 00:12:39,384 You already gave me your word last night. 274 00:12:39,465 --> 00:12:41,025 You've changed your mind today 275 00:12:41,105 --> 00:12:41,985 just because of a piece of clothing. 276 00:12:42,545 --> 00:12:44,305 You are so narrow-hearted. 277 00:13:04,905 --> 00:13:05,624 What do you want? 278 00:13:06,064 --> 00:13:07,064 I want to get changed. 279 00:13:07,785 --> 00:13:08,345 Get out. 280 00:13:10,744 --> 00:13:11,584 Let me help you. 281 00:13:17,744 --> 00:13:18,584 It hurts. 282 00:13:18,584 --> 00:13:19,225 I'm going out. 283 00:13:19,225 --> 00:13:20,584 I'll go out now. I'll go out. 284 00:13:20,704 --> 00:13:21,545 I'm sorry. 285 00:14:00,584 --> 00:14:01,465 Why are you looking at me like that? 286 00:14:02,064 --> 00:14:03,264 What do you mean? 287 00:14:03,384 --> 00:14:05,345 I see that you have a little bit of ill will. 288 00:14:06,545 --> 00:14:07,584 You're overthinking it. 289 00:14:07,824 --> 00:14:09,305 I have someone in mind. 290 00:14:10,025 --> 00:14:10,665 Then, why don't you 291 00:14:10,665 --> 00:14:12,144 let him pretend to be Chu Ye? 292 00:14:12,504 --> 00:14:15,225 He... He isn't in Yueyang City. 293 00:14:15,704 --> 00:14:17,225 You look good in this outfit. 294 00:14:17,225 --> 00:14:17,905 Let's go. 295 00:14:18,545 --> 00:14:19,264 Remember this. 296 00:14:19,545 --> 00:14:21,785 From now on, you have to call me "Ya" 297 00:14:21,785 --> 00:14:23,225 before talking to me, 298 00:14:23,345 --> 00:14:24,624 and I will call you "Ye". 299 00:14:26,144 --> 00:14:26,905 Can I not call you that? 300 00:14:27,225 --> 00:14:28,225 The intimacy in the name 301 00:14:28,384 --> 00:14:30,225 can show that our relationship is not ordinary. 302 00:14:30,225 --> 00:14:31,025 Do you know about it? 303 00:14:31,345 --> 00:14:31,824 I don't know. 304 00:14:32,345 --> 00:14:33,264 I find it troublesome. 305 00:14:33,985 --> 00:14:35,144 These nicknames 306 00:14:35,345 --> 00:14:37,584 will show that the two of us are close 307 00:14:37,785 --> 00:14:39,144 and there will be a feeling of love. 308 00:14:40,624 --> 00:14:41,865 You have to cooperate with me well. 309 00:14:42,384 --> 00:14:44,624 We can't let the imperial censor find any flaws. 310 00:14:44,760 --> 00:14:46,320 If he gets angry and confiscates Top Matchmaker, 311 00:14:46,905 --> 00:14:47,744 it won't do you any good either. 312 00:14:49,064 --> 00:14:50,025 Such trouble. 313 00:14:52,905 --> 00:14:54,905 Why can't he speak nicely 314 00:14:54,905 --> 00:14:55,665 since he has a mouth? 315 00:14:56,985 --> 00:14:57,584 Wait for me. 316 00:14:58,214 --> 00:15:00,925 [Yueyang County Magistrate] 317 00:15:05,345 --> 00:15:05,944 If someone 318 00:15:06,345 --> 00:15:07,584 asks you something later, 319 00:15:07,624 --> 00:15:08,704 you must cooperate with me. 320 00:15:12,545 --> 00:15:14,305 Sir, watch out for the steps. 321 00:15:15,624 --> 00:15:17,225 Sir, please sit down. 322 00:15:23,264 --> 00:15:25,624 -Greetings, Imperial Censor Xu. -Greetings, Imperial Censor Xu. 323 00:15:25,624 --> 00:15:26,264 Rise. 324 00:15:30,225 --> 00:15:31,105 He's quite young 325 00:15:31,584 --> 00:15:32,465 and handsome. 326 00:15:33,384 --> 00:15:35,025 When he confiscates Top Matchmaker, 327 00:15:35,384 --> 00:15:36,905 I'll see if you'll still praise him. 328 00:15:37,105 --> 00:15:38,624 If you can't speak nicely, speak less. 329 00:15:38,824 --> 00:15:39,384 Smile. 330 00:15:40,144 --> 00:15:41,584 The marriage issues in Yueyang City 331 00:15:42,144 --> 00:15:43,384 have lasted for a year. 332 00:15:43,905 --> 00:15:44,905 The emperor is very worried. 333 00:15:45,504 --> 00:15:47,465 So, I was sent here to solve the problems. 334 00:15:47,624 --> 00:15:48,225 In the future, 335 00:15:48,305 --> 00:15:49,624 I have to rely on you all 336 00:15:49,865 --> 00:15:52,384 to rectify the chaos of fate and marriage. 337 00:15:52,704 --> 00:15:56,025 -We will do our best. -We will do our best. 338 00:15:56,184 --> 00:15:57,465 As far as I know, 339 00:15:57,785 --> 00:16:01,425 in recent years, the number of marriages in Yueyang City has been almost zero. 340 00:16:02,545 --> 00:16:03,465 There is a surge in the number of divorcees. 341 00:16:03,824 --> 00:16:04,865 More than half of the people 342 00:16:05,064 --> 00:16:07,105 canceled their engagement or are separated from their partner. 343 00:16:07,905 --> 00:16:10,865 Some matchmaking agencies have changed to divorce agencies. 344 00:16:12,064 --> 00:16:14,824 Some are even proud to be single 345 00:16:14,985 --> 00:16:16,584 and ashamed to be married. 346 00:16:17,704 --> 00:16:18,345 You 347 00:16:18,584 --> 00:16:20,545 are the only matchmakers left in Yueyang City, 348 00:16:21,384 --> 00:16:22,545 but you did nothing 349 00:16:22,704 --> 00:16:24,665 other than promote the wrong trend. 350 00:16:25,144 --> 00:16:25,865 Do you know your sin? 351 00:16:31,305 --> 00:16:34,624 I, Shangguan Ya from Top Matchmaker, am here to greet you, Imperial Censor Xu. 352 00:16:35,665 --> 00:16:36,305 Sir, 353 00:16:36,465 --> 00:16:38,824 we had a marriage conference a few days ago. 354 00:16:39,184 --> 00:16:40,105 We aimed at 355 00:16:40,225 --> 00:16:42,624 doing everything possible to change the current situation. 356 00:16:42,944 --> 00:16:45,824 It's good that you lead by example 357 00:16:46,465 --> 00:16:47,144 in the matter of marriage. 358 00:16:47,865 --> 00:16:49,105 Judging from your young age, 359 00:16:49,545 --> 00:16:51,184 you are not engaged yet, are you? 360 00:16:52,704 --> 00:16:54,905 Sir, I am already engaged. 361 00:16:55,985 --> 00:16:56,944 Really? 362 00:16:58,944 --> 00:17:00,944 This is my fiance. 363 00:17:07,329 --> 00:17:08,329 Would you mind replacing him? 364 00:17:10,130 --> 00:17:11,130 What is he talking about? 365 00:17:11,890 --> 00:17:12,610 What? 366 00:17:15,154 --> 00:17:17,194 I am asking you if you'd mind 367 00:17:17,194 --> 00:17:19,514 taking another approach to solve the marriage issues. 368 00:17:21,273 --> 00:17:21,874 Actually, 369 00:17:22,075 --> 00:17:24,755 I wanted to ask about the results of the marriage conference. 370 00:17:25,434 --> 00:17:26,715 I am ashamed as the matchmaking 371 00:17:27,154 --> 00:17:28,394 wasn't particularly successful. 372 00:17:29,475 --> 00:17:31,875 It is commendable that you are willing 373 00:17:32,835 --> 00:17:33,755 to help the people here. 374 00:17:34,314 --> 00:17:36,314 Man proposes, God disposes. 375 00:17:36,715 --> 00:17:37,514 You don't have to feel ashamed. 376 00:17:38,554 --> 00:17:39,554 Sir! 377 00:17:39,955 --> 00:17:40,715 Sir. 378 00:17:45,154 --> 00:17:47,434 Sir! Sir. 379 00:17:48,075 --> 00:17:50,314 You have been deceived, sir. 380 00:17:51,355 --> 00:17:52,394 Wan Yuanming. 381 00:17:52,755 --> 00:17:53,554 You have the nerve to come here? 382 00:17:56,355 --> 00:17:57,914 You weren't beaten hard enough last time, were you? 383 00:17:58,635 --> 00:18:00,115 No threatening in the court. 384 00:18:00,875 --> 00:18:01,674 Who are you? 385 00:18:02,034 --> 00:18:03,635 Imperial Censor Xu, 386 00:18:05,075 --> 00:18:06,194 I'm Wan Yuanming, 387 00:18:06,635 --> 00:18:08,274 a merchant from Yueyang City. 388 00:18:08,514 --> 00:18:11,434 I am here today to expose Top Matchmaker's evil deeds. 389 00:18:12,034 --> 00:18:12,914 Not long ago, 390 00:18:12,914 --> 00:18:15,635 they secretly held a marriage conference. 391 00:18:16,355 --> 00:18:17,595 They claimed to be setting up blind dates, 392 00:18:17,794 --> 00:18:19,595 but in reality, they were cheating people out of money 393 00:18:19,595 --> 00:18:21,835 under the guise of matchmaking, sir. 394 00:18:32,794 --> 00:18:33,355 Master, 395 00:18:33,875 --> 00:18:34,995 what are you up to again? 396 00:18:35,674 --> 00:18:36,914 What do you know? 397 00:18:37,434 --> 00:18:40,154 I'm going to bury all the valuable things at home 398 00:18:40,154 --> 00:18:41,674 in this garden later. 399 00:18:42,154 --> 00:18:45,554 In case the imperial censor comes to confiscates this place, 400 00:18:45,715 --> 00:18:47,595 we'll still have some things left. 401 00:18:48,075 --> 00:18:48,595 Right? 402 00:18:49,514 --> 00:18:50,394 Yes. 403 00:18:50,394 --> 00:18:51,154 Very wise, Master. 404 00:18:52,434 --> 00:18:53,034 What are you standing there for? 405 00:18:53,034 --> 00:18:53,794 Come and help me. 406 00:18:53,995 --> 00:18:55,554 Come, hurry. 407 00:18:56,595 --> 00:18:57,434 Let's go. 408 00:18:59,715 --> 00:19:00,355 Is that so? 409 00:19:00,554 --> 00:19:02,154 It's true, sir. 410 00:19:02,355 --> 00:19:03,755 I've brought all the witnesses here. 411 00:19:03,755 --> 00:19:04,674 They're right outside the door. 412 00:19:04,955 --> 00:19:06,635 I'll call them in now. 413 00:19:06,715 --> 00:19:07,355 Ask... 414 00:19:09,235 --> 00:19:10,595 Ask them to wait outside. 415 00:19:12,115 --> 00:19:12,715 Sir, 416 00:19:12,875 --> 00:19:14,075 you saw it just now. 417 00:19:14,434 --> 00:19:15,115 As soon as I came in, 418 00:19:15,115 --> 00:19:17,034 I was threatened by Top Matchmaker. 419 00:19:18,034 --> 00:19:18,635 Sir, 420 00:19:18,914 --> 00:19:21,514 I really want to solve the marriage issues. 421 00:19:21,794 --> 00:19:22,835 I am also sincere in wanting 422 00:19:22,914 --> 00:19:24,955 to increase the confidence of those men and women 423 00:19:25,115 --> 00:19:25,995 who are eager to get married. 424 00:19:27,274 --> 00:19:28,194 He can be my witness. 425 00:19:35,635 --> 00:19:36,274 Yes. 426 00:19:36,755 --> 00:19:38,274 Although the fact that Ya hid under the statue 427 00:19:38,274 --> 00:19:39,635 is very stupid, 428 00:19:40,314 --> 00:19:41,635 if it was not for my mistake, 429 00:19:41,955 --> 00:19:42,995 they would not have found it. 430 00:19:43,434 --> 00:19:44,755 Chu Ye, what are you talking about? 431 00:19:45,635 --> 00:19:46,914 They confessed to it, sir. 432 00:19:53,674 --> 00:19:54,835 Top Matchmaker lives up to its name. 433 00:19:55,075 --> 00:19:57,034 Miss Shangguan has made every effort 434 00:19:57,194 --> 00:19:59,835 to personally organize the marriage conference. 435 00:20:00,274 --> 00:20:02,595 Although the results are not satisfactory, 436 00:20:02,794 --> 00:20:04,635 this action is enough to prove 437 00:20:04,755 --> 00:20:06,394 the strong sense of responsibility of Miss Shangguan. 438 00:20:06,794 --> 00:20:07,715 No wonder His Majesty 439 00:20:07,955 --> 00:20:09,314 is so favorable to Top Matchmaker. 440 00:20:09,394 --> 00:20:10,595 Well, sir, 441 00:20:10,835 --> 00:20:12,635 this incident has caused an extremely bad impact 442 00:20:12,635 --> 00:20:14,995 among the people of Yueyang City, 443 00:20:15,235 --> 00:20:16,595 leading to further chaos. 444 00:20:16,835 --> 00:20:20,075 This has shamed the signage given by His Majesty. 445 00:20:20,514 --> 00:20:22,434 Wan Yuanming, don't distort the facts! 446 00:20:22,674 --> 00:20:23,794 Did you do the right thing? 447 00:20:24,314 --> 00:20:26,755 Do the people of Yueyang City 448 00:20:26,755 --> 00:20:29,075 believe you or me now? 449 00:20:29,075 --> 00:20:29,755 You... 450 00:20:32,875 --> 00:20:33,674 Are you sure 451 00:20:35,075 --> 00:20:36,154 that they're cheaters? 452 00:20:37,674 --> 00:20:40,755 In other words, they have lied to His Majesty. 453 00:20:41,235 --> 00:20:43,514 Or are you questioning 454 00:20:43,715 --> 00:20:45,034 His Majesty's wisdom? 455 00:20:46,194 --> 00:20:46,674 Sir, 456 00:20:46,674 --> 00:20:49,595 I... I dare not. 457 00:20:49,914 --> 00:20:50,755 In the current chaotic times, 458 00:20:51,115 --> 00:20:52,755 it's more important that we work together to deal with it 459 00:20:52,755 --> 00:20:53,914 rather than setting each other up. 460 00:20:54,194 --> 00:20:55,034 If you do it again, 461 00:20:55,835 --> 00:20:56,955 I will punish you severely. 462 00:20:57,314 --> 00:20:58,434 S... Sir... 463 00:20:58,715 --> 00:21:00,355 Get out of here immediately. 464 00:21:00,355 --> 00:21:01,394 What are you messing with here? 465 00:21:01,554 --> 00:21:01,995 I... 466 00:21:11,034 --> 00:21:12,914 Sir, you can't let him go like that. 467 00:21:13,115 --> 00:21:14,314 Shangguan Ya, 468 00:21:14,835 --> 00:21:17,514 Imperial Censor Xu has something to announce. 469 00:21:17,595 --> 00:21:20,235 You should not make any more trouble. 470 00:21:24,034 --> 00:21:25,034 Pass on my order. 471 00:21:25,475 --> 00:21:27,274 In order to solve the chaos of fate and marriage as soon as possible, 472 00:21:27,674 --> 00:21:28,314 from today onward, 473 00:21:28,995 --> 00:21:30,914 ban all teahouses and restaurants 474 00:21:30,914 --> 00:21:32,835 from offering special discounts to single customers. 475 00:21:33,314 --> 00:21:35,595 Have all stores, teahouses, and restaurants 476 00:21:36,075 --> 00:21:38,955 offer 50% off for the second serving and second drink. 477 00:21:39,314 --> 00:21:41,194 Sir, you're truly wise. 478 00:21:41,434 --> 00:21:42,194 This is a good idea. 479 00:21:42,475 --> 00:21:42,995 Not bad. 480 00:21:43,274 --> 00:21:43,755 Besides, 481 00:21:44,194 --> 00:21:45,835 Any couple who quarrel and do not get along 482 00:21:46,394 --> 00:21:47,635 will be fined ten taels of silver. 483 00:21:48,235 --> 00:21:49,434 And if they are caught again, 484 00:21:49,875 --> 00:21:50,835 it will be twenty taels of silver. 485 00:21:51,794 --> 00:21:52,394 Sir, 486 00:21:52,394 --> 00:21:53,154 I'm afraid this would be... 487 00:21:53,554 --> 00:21:54,514 Implement it first. 488 00:21:55,115 --> 00:21:57,314 If you have any better ideas, 489 00:21:57,514 --> 00:21:58,554 you can talk to me alone. 490 00:21:59,235 --> 00:21:59,794 How about this? 491 00:22:00,355 --> 00:22:01,475 From now on, you have to come to the county magistrate 492 00:22:01,715 --> 00:22:03,755 every three days to report to me. 493 00:22:04,274 --> 00:22:05,115 I... 494 00:22:09,875 --> 00:22:10,554 Alright. 495 00:22:11,635 --> 00:22:13,794 That's all for today. 496 00:22:16,115 --> 00:22:16,995 Sir, please. 497 00:22:17,553 --> 00:22:18,514 Watch your step. 498 00:22:18,794 --> 00:22:19,835 Take care, sir. 499 00:22:20,394 --> 00:22:21,274 I was so scared. 500 00:22:22,595 --> 00:22:23,394 I'm glad everything is okay. 501 00:22:30,875 --> 00:22:32,914 [Yueyang county magistrate] This imperial censor is not scary. 502 00:22:33,115 --> 00:22:33,995 He's quite friendly 503 00:22:34,075 --> 00:22:35,875 and thinks highly of Top Matchmaker. 504 00:22:36,115 --> 00:22:37,595 It looks like he isn't our enemy. 505 00:22:41,995 --> 00:22:42,914 He has too many personal interests. 506 00:22:44,075 --> 00:22:45,355 How could he have any personal interests? 507 00:22:45,355 --> 00:22:47,394 He knows how to respect talent. 508 00:22:48,674 --> 00:22:49,475 I don't think so. 509 00:22:50,274 --> 00:22:51,914 Why are you talking in a weird way? 510 00:22:52,075 --> 00:22:53,595 They didn't make things difficult for us. 511 00:22:53,674 --> 00:22:54,554 Isn't this great? 512 00:22:54,835 --> 00:22:55,635 We'll see. 513 00:22:56,955 --> 00:22:59,194 You only utter a few words each time you answer me. 514 00:22:59,314 --> 00:23:00,715 Will you die if you say one more word? 515 00:23:01,434 --> 00:23:02,194 Or do I need to pay you? 516 00:23:14,034 --> 00:23:15,394 Don't injure people. 517 00:23:15,394 --> 00:23:15,955 If you injure someone, 518 00:23:15,955 --> 00:23:17,274 I'll have to pay for it. 519 00:23:17,274 --> 00:23:17,715 Let's go now. 520 00:23:18,394 --> 00:23:18,835 Let's go. 521 00:23:21,314 --> 00:23:22,314 Let's go. 522 00:23:25,394 --> 00:23:25,995 Follow them. 523 00:23:45,635 --> 00:23:46,835 I can't believe she doesn't remember me. 524 00:23:48,554 --> 00:23:49,475 It's been ten years. 525 00:23:50,755 --> 00:23:54,194 Did she really forget all about me? 526 00:23:59,674 --> 00:24:01,434 I've told you many times. 527 00:24:01,995 --> 00:24:04,314 Don't go out, study hard. 528 00:24:04,875 --> 00:24:05,715 This punishment 529 00:24:06,314 --> 00:24:07,835 is just a small lesson for you. 530 00:24:08,314 --> 00:24:09,955 Don't you dare go out 531 00:24:09,955 --> 00:24:11,475 and play with those naughty children again. 532 00:24:11,794 --> 00:24:14,755 You have to stand here for an hour as a punishment. 533 00:24:15,194 --> 00:24:15,875 Do you hear me? 534 00:24:22,794 --> 00:24:23,674 Little Fatty. 535 00:24:25,914 --> 00:24:26,755 Come here. 536 00:24:29,115 --> 00:24:30,394 Why do you still dare to come? 537 00:24:31,955 --> 00:24:33,875 Aren't you afraid that my grandfather will reproach you again? 538 00:24:34,075 --> 00:24:35,475 I'm not afraid of him. 539 00:24:35,475 --> 00:24:36,554 I came to see you. 540 00:24:36,674 --> 00:24:38,075 Here, this is for you. 541 00:24:46,595 --> 00:24:47,914 What? Does it hurt? 542 00:24:48,314 --> 00:24:48,995 No. 543 00:24:49,394 --> 00:24:50,194 That's good then. 544 00:24:50,194 --> 00:24:51,434 Your life is too bitter. 545 00:24:51,434 --> 00:24:53,154 You need to eat more candies. 546 00:25:04,914 --> 00:25:05,554 Young master. 547 00:25:07,154 --> 00:25:07,674 Young master. 548 00:25:08,514 --> 00:25:09,235 I have inquired about it. 549 00:25:09,914 --> 00:25:11,715 Wan Yuanming is a merchant. 550 00:25:12,115 --> 00:25:14,755 (He set up the Bachelor Club to confuse people.) 551 00:25:15,274 --> 00:25:16,674 [Ming's Reasoning] (He also boasts of being a scholar) 552 00:25:16,914 --> 00:25:17,755 (and gives classes.) 553 00:25:18,355 --> 00:25:19,434 Marriage issues are in chaos nowadays. 554 00:25:20,034 --> 00:25:21,794 Many people with bad intentions have shown up. 555 00:25:22,274 --> 00:25:22,674 Right, 556 00:25:23,154 --> 00:25:24,635 two days ago, Wan Yuanming 557 00:25:24,715 --> 00:25:25,995 led his men to Top Matchmaker to cause trouble. 558 00:25:27,835 --> 00:25:28,434 After that? 559 00:25:28,914 --> 00:25:29,595 After that, 560 00:25:29,914 --> 00:25:32,755 they were beaten and chased out on the spot by Miss Shangguan's fiance. 561 00:25:33,674 --> 00:25:34,715 He's really her fiance? 562 00:25:35,115 --> 00:25:37,514 I heard that they got engaged to each other before they were born. 563 00:25:37,835 --> 00:25:38,314 Anyway, 564 00:25:38,715 --> 00:25:40,554 no one in Yueyang City had seen him before. 565 00:25:41,394 --> 00:25:43,554 He appeared too coincidentally then. 566 00:25:45,875 --> 00:25:47,394 This is my fiance. 567 00:25:52,235 --> 00:25:53,154 There must be something wrong with them. 568 00:25:53,835 --> 00:25:54,235 Young Master, 569 00:25:54,674 --> 00:25:55,955 There is always a reason for everything. 570 00:25:56,514 --> 00:25:57,554 You have to seize the opportunity. 571 00:25:59,355 --> 00:25:59,995 Get out. 572 00:26:00,875 --> 00:26:01,554 Yes. 573 00:26:14,514 --> 00:26:16,995 I wonder what kind of bewitching art Shangguan Ya used. 574 00:26:17,394 --> 00:26:19,475 They were actually flirting with each other 575 00:26:19,635 --> 00:26:20,835 in public. 576 00:26:21,194 --> 00:26:23,434 How inappropriate! 577 00:26:23,595 --> 00:26:24,274 Scholar Wan, 578 00:26:24,674 --> 00:26:25,595 calm down. 579 00:26:26,154 --> 00:26:28,274 Now the imperial censor sides with her. 580 00:26:28,835 --> 00:26:31,914 I'm afraid this is not favorable to you. 581 00:26:32,154 --> 00:26:33,115 That's not necessarily true. 582 00:26:33,995 --> 00:26:38,274 I heard that the imperial censor is the eldest son of the current prime minister. 583 00:26:38,274 --> 00:26:41,314 He comes from a noble family and is an adult, 584 00:26:41,314 --> 00:26:43,075 he doesn't even have a wife or a concubine. 585 00:26:43,274 --> 00:26:44,034 What does this mean? 586 00:26:44,355 --> 00:26:45,715 He doesn't like women. 587 00:26:45,715 --> 00:26:46,394 Nonsense! 588 00:26:47,034 --> 00:26:49,355 This shows that he and we are in the same boat. 589 00:26:49,475 --> 00:26:51,194 He just wants to be single and have fun. 590 00:26:51,914 --> 00:26:52,835 If that's the case, 591 00:26:53,235 --> 00:26:56,115 I must expose the true colors of Shangguan Ya even more. 592 00:26:56,355 --> 00:26:58,875 I can't let the imperial censor be deceived. 593 00:26:58,995 --> 00:27:00,034 You're right. 594 00:27:04,434 --> 00:27:06,314 Chu Ye is very suspicious. 595 00:27:06,674 --> 00:27:09,434 Keep an eye on them tonight. 596 00:27:10,034 --> 00:27:10,914 I don't believe 597 00:27:11,434 --> 00:27:13,595 they can tie up all the loose ends. 598 00:27:14,730 --> 00:27:15,370 [A gentleman helps others to achieve something good, but not something bad] 599 00:27:15,755 --> 00:27:18,154 Twenty-seven teen scholars. 600 00:27:18,394 --> 00:27:20,075 Eleven young scholars. 601 00:27:20,755 --> 00:27:23,355 Sixteen aristocratic boys. 602 00:27:23,794 --> 00:27:26,995 Thirteen aristocratic ladies. 603 00:27:27,475 --> 00:27:30,835 Twenty-three grown-up daughters of merchants. 604 00:27:46,794 --> 00:27:48,755 You only read the list once 605 00:27:49,115 --> 00:27:50,154 and remembered it all? 606 00:27:50,154 --> 00:27:51,314 And you got them all right. 607 00:27:52,434 --> 00:27:53,355 The brain 608 00:27:53,715 --> 00:27:54,434 must be used more often. 609 00:27:55,794 --> 00:27:58,635 If you can put all this effort into relationships, 610 00:27:58,635 --> 00:28:00,554 you will become my most capable assistant. 611 00:28:01,115 --> 00:28:02,355 You have to increase my wages. 612 00:28:02,794 --> 00:28:03,355 I don't have money. 613 00:28:18,434 --> 00:28:19,394 You have dirt on your face. 614 00:28:32,755 --> 00:28:33,274 You... 615 00:28:33,794 --> 00:28:34,554 What are you doing? 616 00:28:54,274 --> 00:28:55,194 I didn't mean anything else. 617 00:28:55,715 --> 00:28:57,434 I just think this person is an eyesore. 618 00:28:58,362 --> 00:28:59,955 [Matchmaking Note] 619 00:28:59,955 --> 00:29:00,914 I know. 620 00:29:01,034 --> 00:29:02,194 You didn't mean to help me. 621 00:29:02,914 --> 00:29:03,434 Well... 622 00:29:04,995 --> 00:29:06,755 I'll go to report my work to Official Xu tomorrow, 623 00:29:06,914 --> 00:29:07,794 you don't have to go with me. 624 00:29:08,755 --> 00:29:10,554 Although he's young, 625 00:29:10,715 --> 00:29:11,794 he isn't easy to deal with. 626 00:29:13,314 --> 00:29:14,875 You should appear less in front of him 627 00:29:15,115 --> 00:29:15,995 in case something gives you away. 628 00:29:17,235 --> 00:29:17,755 Okay. 629 00:29:19,154 --> 00:29:19,875 It's 9 PM now. 630 00:29:21,274 --> 00:29:21,995 You can deal with the rest. 631 00:29:27,075 --> 00:29:28,274 What a bad temper. 632 00:29:28,794 --> 00:29:30,194 Whoever marries you in the future will be truly unlucky. 633 00:30:02,595 --> 00:30:03,835 Greetings, sir. 634 00:30:05,674 --> 00:30:07,115 Spare the formalities, Miss Shangguan. 635 00:30:08,075 --> 00:30:08,554 Have a seat. 636 00:30:22,955 --> 00:30:23,554 Sir, 637 00:30:23,715 --> 00:30:25,635 this is the list of marriageable men and women 638 00:30:25,635 --> 00:30:26,995 in the city that I have made, 639 00:30:26,995 --> 00:30:27,875 do you want to have a... 640 00:30:27,875 --> 00:30:28,835 This trivial matter 641 00:30:28,835 --> 00:30:29,554 can be discussed later. 642 00:30:32,075 --> 00:30:33,595 (Is this a trivial matter?) 643 00:30:34,154 --> 00:30:37,674 (Did he pretend to draw me into siding him at the court that day?) 644 00:30:37,995 --> 00:30:39,794 (And now he wants to settle old scores with me.) 645 00:30:40,475 --> 00:30:41,955 I remember you love candies, 646 00:30:42,314 --> 00:30:44,194 so I brought a lot from the capital. 647 00:30:44,595 --> 00:30:45,314 These are all for you. 648 00:30:46,115 --> 00:30:46,674 Try it. 649 00:30:46,794 --> 00:30:47,995 (Oh, no.) 650 00:30:48,514 --> 00:30:50,715 (He could even find out that I love candies.) 651 00:30:51,274 --> 00:30:53,034 (This man is too difficult to deal with.) 652 00:30:54,314 --> 00:30:54,794 Try it. 653 00:30:55,794 --> 00:30:56,794 Thank you, sir. 654 00:31:02,595 --> 00:31:03,235 Is it good? 655 00:31:07,755 --> 00:31:08,355 Yes. 656 00:31:08,595 --> 00:31:10,274 Of course, the candy from the capital is delicious. 657 00:31:10,914 --> 00:31:12,274 Even if the candies in the capital are good, 658 00:31:12,554 --> 00:31:13,914 they can't be compared with the ones in Yueyang City. 659 00:31:14,755 --> 00:31:16,835 (What does this sentence mean?) 660 00:31:17,274 --> 00:31:18,835 (Why is he being so cryptic?) 661 00:31:21,154 --> 00:31:24,355 Do you know what the most important moments 662 00:31:24,554 --> 00:31:25,274 of my life are? 663 00:31:27,355 --> 00:31:28,154 The first one 664 00:31:28,314 --> 00:31:30,835 was when you appeared before me as a child. 665 00:31:32,554 --> 00:31:33,635 And another one is now 666 00:31:34,355 --> 00:31:35,635 when you are sitting in front of me. 667 00:31:38,955 --> 00:31:39,595 Are you okay? 668 00:31:40,154 --> 00:31:40,554 I'm fine. 669 00:31:41,274 --> 00:31:43,154 Sir, what do you mean? 670 00:31:44,034 --> 00:31:45,835 Can't you recognize me? 671 00:31:47,194 --> 00:31:49,075 I am sorry for my poor eyesight. 672 00:31:52,554 --> 00:31:53,235 Miss Shangguan, 673 00:31:53,835 --> 00:31:56,595 do you remember this candy wrapper? 674 00:32:01,274 --> 00:32:03,274 This looks familiar to me. 675 00:32:03,595 --> 00:32:05,674 You gave me this ten years ago. 676 00:32:08,514 --> 00:32:10,835 Sir, did you also in Yueyang City before? 677 00:32:10,835 --> 00:32:11,355 Yes. 678 00:32:11,475 --> 00:32:12,034 I lived here before. 679 00:32:12,835 --> 00:32:14,995 So now you should remember who I am, right? 680 00:32:16,075 --> 00:32:18,314 You are the youngest son of the cotton merchant in the east of the city. 681 00:32:18,835 --> 00:32:19,314 No. 682 00:32:19,554 --> 00:32:21,715 You are the youngest son of the grain seller in the north of the city? 683 00:32:22,154 --> 00:32:22,755 No. 684 00:32:22,835 --> 00:32:23,635 Then, whose son are you? 685 00:32:24,194 --> 00:32:25,674 You gave me this candy. 686 00:32:26,154 --> 00:32:26,835 Don't you remember? 687 00:32:30,355 --> 00:32:32,075 Are you my father's son? 688 00:32:36,154 --> 00:32:36,835 Do you remember 689 00:32:37,274 --> 00:32:38,595 when my grandfather hit me on my palm, 690 00:32:38,595 --> 00:32:39,595 you were the one who came to comfort me? 691 00:32:39,595 --> 00:32:40,955 Who is your grandfather? 692 00:32:41,755 --> 00:32:44,355 I was living in the eastern part of the city, near Qingliu Lane. 693 00:32:45,355 --> 00:32:46,154 Now I know. 694 00:32:46,154 --> 00:32:46,755 You remembered? 695 00:32:47,514 --> 00:32:49,274 One of his daughters was married to the emperor, 696 00:32:49,274 --> 00:32:50,755 another was married to the prime minister. 697 00:32:51,075 --> 00:32:51,835 So, who are you? 698 00:32:55,475 --> 00:32:56,194 Forget it then. 699 00:33:02,967 --> 00:33:04,600 [Yueyang Street] 700 00:33:12,514 --> 00:33:13,995 Come and have a look. 701 00:33:15,394 --> 00:33:16,434 For all of you who came from the south and are going to the north, 702 00:33:16,595 --> 00:33:17,715 come and invest if you have money, 703 00:33:17,715 --> 00:33:18,914 or get some personal connections if you don't. 704 00:33:18,914 --> 00:33:19,875 Come and have a look. 705 00:33:23,835 --> 00:33:26,554 Human realm, how are you doing? 706 00:33:29,075 --> 00:33:29,955 What are you doing? 707 00:33:30,115 --> 00:33:30,995 Get down now. 708 00:33:31,194 --> 00:33:32,314 Will you let me do business? 709 00:33:36,115 --> 00:33:36,715 I'm sorry. 710 00:33:36,955 --> 00:33:37,475 Get lost now. 711 00:33:39,595 --> 00:33:40,554 Miss, are you okay? 712 00:33:43,193 --> 00:33:45,275 [Wine] 713 00:33:45,595 --> 00:33:46,355 She actually ignored me, 714 00:33:46,355 --> 00:33:49,355 a talented and handsome young man. 715 00:33:50,760 --> 00:33:53,519 The marriage in Yueyang City is really messed up. 716 00:34:00,514 --> 00:34:01,755 Miss, you dropped something. 717 00:34:03,514 --> 00:34:04,034 Miss! 718 00:34:04,355 --> 00:34:04,794 Miss! 719 00:34:04,794 --> 00:34:05,554 You dropped something! 720 00:34:05,554 --> 00:34:06,154 Scoundrel! 721 00:34:06,554 --> 00:34:07,034 Miss! 722 00:34:07,235 --> 00:34:08,794 Miss, don't run! Miss! 723 00:34:08,835 --> 00:34:09,715 Here's a scoundrel! 724 00:34:10,393 --> 00:34:11,913 Miss, don't run! Miss! 725 00:34:11,914 --> 00:34:12,995 -You dropped something! -Here's a scoundrel! 726 00:34:15,074 --> 00:34:16,713 You molest a woman in broad daylight. 727 00:34:16,954 --> 00:34:17,954 Come with me to the county magistrate. 728 00:34:18,355 --> 00:34:20,314 Don't accuse a good man, Miss. 729 00:34:23,514 --> 00:34:24,835 How do you know that I'm a woman? 730 00:34:25,274 --> 00:34:27,595 If you were a man, you'd still look somewhat handsome. 731 00:34:27,793 --> 00:34:28,834 But as a woman, 732 00:34:30,514 --> 00:34:31,954 you're quite rude. 733 00:34:35,675 --> 00:34:37,075 Did you two understand what he said? 734 00:34:37,754 --> 00:34:38,274 Brother Jing, 735 00:34:38,474 --> 00:34:39,355 He called you a tomboy. 736 00:34:40,195 --> 00:34:40,835 He has a death wish. 737 00:34:41,074 --> 00:34:41,513 Stand there! 738 00:34:47,835 --> 00:34:48,635 Where is it? 739 00:34:48,835 --> 00:34:49,835 Where is it? 740 00:34:52,835 --> 00:34:53,395 Where is it? 741 00:34:53,395 --> 00:34:54,274 I don't know. 742 00:34:55,714 --> 00:34:56,994 That's weird. 743 00:34:57,355 --> 00:34:57,835 Master, 744 00:34:58,529 --> 00:34:59,994 Do you really not remember where you buried it? 745 00:35:00,115 --> 00:35:01,474 I really don't remember where I buried it. 746 00:35:02,954 --> 00:35:03,554 Hongdou, 747 00:35:03,794 --> 00:35:05,155 Didn't I ask you to mark it? 748 00:35:05,835 --> 00:35:09,355 I... I think I did. 749 00:35:09,355 --> 00:35:11,835 What do you mean by you think you did? 750 00:35:11,835 --> 00:35:13,274 Did you do it or not? 751 00:35:13,274 --> 00:35:14,314 Keep searching! 752 00:35:15,994 --> 00:35:17,794 The soil will be loosened where the hole is dug. 753 00:35:20,835 --> 00:35:21,794 I was afraid it would be found, 754 00:35:21,835 --> 00:35:22,835 so I compressed it. 755 00:35:24,635 --> 00:35:25,994 Then let it be buried. Stop looking for it. 756 00:35:26,355 --> 00:35:27,034 I'm coming. 757 00:35:27,155 --> 00:35:28,554 I'm coming. 758 00:35:28,714 --> 00:35:30,034 I'm coming. 759 00:35:30,994 --> 00:35:31,554 Mother. 760 00:35:31,835 --> 00:35:32,474 Mother, 761 00:35:33,195 --> 00:35:34,595 what are you doing? 762 00:35:34,954 --> 00:35:35,514 Baby. 763 00:35:36,274 --> 00:35:37,435 Mother, I'm already a grown-up. 764 00:35:37,435 --> 00:35:38,395 Stop calling me "baby". 765 00:35:38,754 --> 00:35:40,514 I need to water them more often. 766 00:35:41,274 --> 00:35:42,075 Mother, 767 00:35:43,355 --> 00:35:45,835 please stop making it harder. 768 00:35:48,835 --> 00:35:50,554 That's enough. You should go about your business. 769 00:35:50,554 --> 00:35:51,554 Please stay out of here. 770 00:35:52,274 --> 00:35:52,954 I give in. 771 00:35:54,554 --> 00:35:56,075 Keep searching. What are you looking at? 772 00:36:00,195 --> 00:36:01,954 Why is this guy so rash? 773 00:36:08,355 --> 00:36:09,355 Don't beat me. 774 00:36:09,474 --> 00:36:10,554 I am your brother, Li Fu. 775 00:36:10,875 --> 00:36:11,514 I don't know you. 776 00:36:25,474 --> 00:36:26,514 You are the one I am looking for. 777 00:36:26,835 --> 00:36:28,395 You don't remember me because you have lost your memory. 778 00:36:33,925 --> 00:36:37,185 ♪You never talk much♪ 779 00:36:37,185 --> 00:36:41,115 ♪You smile and watch me nag♪ 780 00:36:41,115 --> 00:36:45,835 ♪But you always know what I'm thinking♪ 781 00:36:47,745 --> 00:36:49,435 ♪I suspect♪ 782 00:36:49,435 --> 00:36:51,515 ♪This pampering♪ 783 00:36:51,515 --> 00:36:53,215 ♪Is your♪ 784 00:36:53,215 --> 00:36:55,065 ♪Mind games♪ 785 00:36:55,685 --> 00:36:58,715 ♪Let me be sure♪ 786 00:36:58,715 --> 00:37:01,315 ♪That I can't leave you♪ 787 00:37:01,725 --> 00:37:02,865 ♪Every♪ 788 00:37:02,865 --> 00:37:05,635 ♪Trivial matter♪ 789 00:37:05,635 --> 00:37:07,165 ♪Is put together♪ 790 00:37:07,165 --> 00:37:09,265 ♪Into a touching and romantic storyline♪ 791 00:37:09,265 --> 00:37:10,835 ♪The way you look♪ 792 00:37:10,835 --> 00:37:12,885 ♪Every time when you're nervous for me♪ 793 00:37:12,885 --> 00:37:14,435 ♪You worry about me♪ 794 00:37:14,435 --> 00:37:16,735 ♪More than yourself♪ 795 00:37:16,735 --> 00:37:18,485 ♪Every♪ 796 00:37:18,485 --> 00:37:20,815 ♪Insignificant matter♪ 797 00:37:20,815 --> 00:37:22,315 ♪Is concatenated♪ 798 00:37:22,315 --> 00:37:24,465 ♪Into every bit of memory♪ 799 00:37:24,465 --> 00:37:25,995 ♪In your♪ 800 00:37:25,995 --> 00:37:27,275 ♪Realm♪ 801 00:37:27,275 --> 00:37:29,455 ♪I can willfully rest assured♪ 802 00:37:29,455 --> 00:37:31,585 ♪I think meeting you♪ 803 00:37:31,585 --> 00:37:34,465 ♪Is the best thing ever♪ 50374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.