Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,540 --> 00:00:10,840
♪As the wind blows in the evening♪
2
00:00:10,840 --> 00:00:12,270
♪I feel warm and comfortable♪
3
00:00:12,270 --> 00:00:13,170
♪Your appearance♪
4
00:00:13,170 --> 00:00:17,100
♪Can light up the night♪
5
00:00:17,940 --> 00:00:19,950
♪No matter what will happen♪
6
00:00:19,950 --> 00:00:21,350
♪To our future♪
7
00:00:21,350 --> 00:00:22,470
♪I'll secretly♪
8
00:00:22,470 --> 00:00:25,650
♪Come up with a beautiful plan for it♪
9
00:00:26,870 --> 00:00:27,900
♪Your happiness♪
10
00:00:27,900 --> 00:00:30,520
♪Is my only energy♪
11
00:00:30,520 --> 00:00:31,540
♪I hope♪
12
00:00:31,540 --> 00:00:34,900
♪I could be full of energy every second♪
13
00:00:35,820 --> 00:00:36,780
♪Wearing♪
14
00:00:36,780 --> 00:00:40,270
♪The handpicked couple clothes♪
15
00:00:40,330 --> 00:00:43,920
♪We are the representation of romance♪
16
00:00:43,980 --> 00:00:47,220
♪Let me stay by your side♪
17
00:00:47,220 --> 00:00:49,200
♪And see the sparkling stars♪
18
00:00:49,200 --> 00:00:53,680
♪Every breath is sweet♪
19
00:00:53,680 --> 00:00:55,870
♪As we're watching
the meteor shoot across the sky♪
20
00:00:55,870 --> 00:00:58,170
♪We make a wish♪
21
00:00:58,170 --> 00:01:02,920
♪I hope my heart flutters for you every day♪
22
00:01:10,670 --> 00:01:13,950
[Ms. Cupid in Love]
23
00:01:14,050 --> 00:01:16,950
[Episode 4]
24
00:01:17,078 --> 00:01:22,199
[Yueyang County Magistrate]
25
00:01:22,199 --> 00:01:22,599
This...
26
00:01:22,919 --> 00:01:24,720
This...
27
00:01:25,680 --> 00:01:27,040
What's going on?
28
00:01:29,040 --> 00:01:30,919
This is too big a show.
29
00:01:31,279 --> 00:01:31,720
Sir,
30
00:01:32,319 --> 00:01:34,400
this is the imperial censor of the Hongluan
Department appointed by His Majesty.
31
00:01:34,720 --> 00:01:35,720
We must show him enough courtesy.
32
00:01:36,800 --> 00:01:37,879
No.
33
00:01:38,319 --> 00:01:40,000
This is too flattering.
34
00:01:40,199 --> 00:01:43,199
I have always been upright and honest.
35
00:01:43,360 --> 00:01:45,199
How can I leave the imperial censor
36
00:01:45,199 --> 00:01:46,879
the impression that I am a flatterer?
37
00:01:46,959 --> 00:01:47,680
Am I right?
38
00:01:48,680 --> 00:01:49,360
Get rid of it then.
39
00:01:49,360 --> 00:01:49,760
Yes.
40
00:01:49,760 --> 00:01:50,760
Don't.
41
00:01:51,000 --> 00:01:52,040
Just leave it there today.
42
00:01:52,160 --> 00:01:52,959
Just this once.
43
00:02:11,000 --> 00:02:12,080
Young master, we've arrived.
44
00:02:19,279 --> 00:02:22,559
I, Lu Zhiyong, am here to greet you,
Imperial Censor Xu.
45
00:02:22,559 --> 00:02:23,639
Greetings, Imperial Censor Xu.
46
00:02:24,960 --> 00:02:26,399
(The servant called that man "Young Master".)
47
00:02:26,800 --> 00:02:28,240
(But I think Ya doesn't have a sister.)
48
00:02:28,679 --> 00:02:29,919
(So, who is that young master?)
49
00:02:34,119 --> 00:02:37,440
I can't believe you are so handsome
50
00:02:37,800 --> 00:02:39,919
and graceful.
51
00:02:40,080 --> 00:02:41,600
You are really young and talented.
52
00:02:41,800 --> 00:02:43,399
With your presence in Yueyang City,
53
00:02:43,839 --> 00:02:47,639
it must be a great fortune for us.
54
00:02:47,639 --> 00:02:48,600
Sir, may I ask
55
00:02:48,919 --> 00:02:51,000
if you want to take a break
56
00:02:51,280 --> 00:02:52,800
or have something to eat first?
57
00:02:54,080 --> 00:02:56,399
(Could it be that Ya is already
matched with someone?)
58
00:02:57,919 --> 00:02:59,199
(I had a hard time coming back,)
59
00:02:59,880 --> 00:03:01,360
(but did I miss it after all?)
60
00:03:01,919 --> 00:03:02,399
Sir,
61
00:03:02,679 --> 00:03:06,000
do you want to take a break
or have something to eat first?
62
00:03:08,279 --> 00:03:09,600
Okay, whatever.
63
00:03:09,839 --> 00:03:10,279
I'm okay with anything.
64
00:03:11,080 --> 00:03:11,960
Why do I feel that there's something strange
65
00:03:11,960 --> 00:03:13,360
about this imperial censor?
66
00:03:14,399 --> 00:03:15,240
A big shot
67
00:03:15,479 --> 00:03:16,440
is always unpredictable.
68
00:03:19,360 --> 00:03:20,520
Sir, please forgive me.
69
00:03:21,199 --> 00:03:21,800
Mr. Lu,
70
00:03:22,080 --> 00:03:22,880
what have you done wrong?
71
00:03:30,720 --> 00:03:31,399
I think
72
00:03:32,240 --> 00:03:33,440
you look a little familiar.
73
00:03:34,000 --> 00:03:34,720
Imperial Censor Xu,
74
00:03:35,119 --> 00:03:37,639
I am Ouyang Jing, the Marshal of Yueyang City.
75
00:03:38,360 --> 00:03:39,080
I remember you.
76
00:03:39,479 --> 00:03:40,360
You have a best friend
77
00:03:40,520 --> 00:03:41,399
who runs a matchmaking agency.
78
00:03:42,520 --> 00:03:44,559
(He's really coming after us.)
79
00:03:45,199 --> 00:03:46,559
(He just arrived in Yueyang City)
80
00:03:46,839 --> 00:03:48,399
(and already found out about Ya.)
81
00:03:49,360 --> 00:03:50,119
Why are you still standing there?
82
00:03:50,119 --> 00:03:51,320
Ask for forgiveness.
83
00:03:51,839 --> 00:03:52,880
Sir, I...
84
00:03:53,119 --> 00:03:54,000
Don't be nervous.
85
00:03:54,320 --> 00:03:55,720
Go and pass on a message for me.
86
00:03:56,160 --> 00:03:56,839
Tomorrow at 9 AM,
87
00:03:57,039 --> 00:03:57,960
ask her...
88
00:03:58,520 --> 00:04:01,119
Ask her and other matchmakers in town
to come to the county magistrate to catch up.
89
00:04:01,759 --> 00:04:02,679
I heard that...
90
00:04:02,839 --> 00:04:05,000
She has a fiance.
91
00:04:05,360 --> 00:04:06,240
Invite him too.
92
00:04:06,600 --> 00:04:07,080
Yes.
93
00:04:08,639 --> 00:04:09,800
Mr. Lu, rise.
94
00:04:10,039 --> 00:04:11,240
Spare the formalities.
95
00:04:11,360 --> 00:04:12,880
Yes. Thank you, sir.
96
00:04:13,000 --> 00:04:14,080
Sir, please go in.
97
00:04:15,839 --> 00:04:16,479
Wait.
98
00:04:22,360 --> 00:04:22,960
That was close.
99
00:04:23,199 --> 00:04:24,519
That was too close, sir.
100
00:04:25,000 --> 00:04:27,679
If you tripped over this,
101
00:04:28,000 --> 00:04:30,799
how could I be accountable?
102
00:04:31,119 --> 00:04:31,679
Mr. Lu,
103
00:04:31,880 --> 00:04:32,519
that's so kind of you.
104
00:04:33,359 --> 00:04:34,200
Sir, walk slowly.
105
00:04:38,440 --> 00:04:39,200
You,
106
00:04:39,720 --> 00:04:40,839
go and protect him.
107
00:04:41,000 --> 00:04:41,519
Sir.
108
00:04:41,640 --> 00:04:42,880
Sir, walk slowly.
109
00:04:44,119 --> 00:04:45,679
Sir, be careful.
110
00:04:50,720 --> 00:04:51,959
Such a big deal happened
111
00:04:51,959 --> 00:04:53,000
when I was out on a case for a few days.
112
00:04:54,359 --> 00:04:55,000
Luckily,
113
00:04:55,640 --> 00:04:57,959
our sign is a royal gift.
114
00:04:58,119 --> 00:05:00,519
He must take the emperor's honor into account.
115
00:05:01,079 --> 00:05:03,959
I hope that the imperial censor
will not give us a hard time.
116
00:05:05,559 --> 00:05:06,119
Young Lady,
117
00:05:06,799 --> 00:05:09,720
I'm afraid that people who step
forward will be the first to be targeted.
118
00:05:10,119 --> 00:05:11,359
Go away.
119
00:05:12,519 --> 00:05:12,959
Go.
120
00:05:16,200 --> 00:05:16,799
Right,
121
00:05:16,799 --> 00:05:19,359
shouldn't it be time for you to work on the case?
122
00:05:19,559 --> 00:05:20,119
You didn't come here
123
00:05:20,959 --> 00:05:23,600
just to ask about Chu Ye, right?
124
00:05:25,200 --> 00:05:26,760
Say it, I can take it.
125
00:05:27,119 --> 00:05:28,119
I'm here to deliver a message.
126
00:05:28,839 --> 00:05:30,171
Imperial Censor Xu
wants to see all the matchmakers
127
00:05:30,171 --> 00:05:30,920
in the city tomorrow morning,
128
00:05:31,799 --> 00:05:33,359
and he specifically asked you
to bring Chu Ye along.
129
00:05:33,799 --> 00:05:34,880
But, well...
130
00:05:36,600 --> 00:05:37,760
Didn't he just arrive?
131
00:05:38,200 --> 00:05:39,480
How did he know about Chu Ye?
132
00:05:39,880 --> 00:05:40,679
I don't know.
133
00:05:40,920 --> 00:05:42,600
If he didn't have some tricks up his sleeve,
how could he be an imperial censor?
134
00:05:43,000 --> 00:05:43,839
Anyway,
135
00:05:43,920 --> 00:05:44,854
disobeying the imperial censor
also constitutes
136
00:05:44,854 --> 00:05:45,580
a crime of deceiving the emperor.
137
00:05:46,559 --> 00:05:47,559
You must be careful tomorrow.
138
00:05:48,640 --> 00:05:49,559
Don't worry.
139
00:05:50,000 --> 00:05:53,480
Even if it's fake, I can still act like it's real.
140
00:06:15,559 --> 00:06:18,519
(That memory came because of her.)
141
00:06:23,519 --> 00:06:24,200
What are you doing?
142
00:06:31,359 --> 00:06:32,040
I don't feel anything.
143
00:06:37,959 --> 00:06:39,880
What feeling are you looking for?
144
00:06:40,200 --> 00:06:40,839
It has nothing to do with you.
145
00:06:41,000 --> 00:06:41,600
You...
146
00:06:43,799 --> 00:06:45,399
You've been here for days.
147
00:06:45,839 --> 00:06:47,640
I still don't know your name.
148
00:06:48,359 --> 00:06:49,880
Calling you hey like this
149
00:06:50,440 --> 00:06:51,679
is not very appropriate.
150
00:06:52,760 --> 00:06:54,920
I think you are older than me.
151
00:06:54,920 --> 00:06:55,920
How about I call you "brother"?
152
00:06:59,799 --> 00:07:01,600
Actually, I'm here to see you about something.
153
00:07:01,839 --> 00:07:02,359
What is it?
154
00:07:03,679 --> 00:07:05,920
The imperial censor wants to see us.
155
00:07:06,440 --> 00:07:08,040
Please keep pretending
156
00:07:08,119 --> 00:07:10,640
to be an engaged couple with me.
157
00:07:11,600 --> 00:07:13,119
We agreed to deal with Wan Yuanming together.
158
00:07:13,720 --> 00:07:15,040
How come there is an imperial censor?
159
00:07:15,279 --> 00:07:17,679
Dealing with Wan Yuanming is a stop-gap measure.
160
00:07:18,000 --> 00:07:20,200
If this matter is exposed
in front of the imperial censor,
161
00:07:20,200 --> 00:07:22,640
it is the crime of deceiving the emperor.
162
00:07:23,920 --> 00:07:24,799
Just tell him I'm not here.
163
00:07:27,200 --> 00:07:29,799
You can avoid it for once, but not for a lifetime.
164
00:07:30,040 --> 00:07:31,399
Please help me.
165
00:07:32,119 --> 00:07:32,839
I beg you.
166
00:07:32,839 --> 00:07:34,399
Please help me.
167
00:07:34,480 --> 00:07:35,959
You... If you have any requests,
168
00:07:36,160 --> 00:07:37,320
I will definitely fulfill them.
169
00:07:38,200 --> 00:07:39,279
I will try to fulfill them.
170
00:07:44,000 --> 00:07:44,600
Identity.
171
00:07:46,440 --> 00:07:47,600
Find my identity.
172
00:07:47,920 --> 00:07:49,640
Don't worry, I won't go back on my word.
173
00:07:49,839 --> 00:07:52,359
Because Jing was not in town a few days ago,
174
00:07:52,359 --> 00:07:53,519
so this matter is delayed.
175
00:07:54,559 --> 00:07:55,359
She's back now.
176
00:07:55,480 --> 00:07:57,160
I will definitely get this done for you.
177
00:07:58,720 --> 00:07:59,160
Alright.
178
00:08:00,359 --> 00:08:01,119
There's no time to lose.
179
00:08:01,320 --> 00:08:02,239
Let's start now.
180
00:08:04,264 --> 00:08:05,104
What do I like to eat?
181
00:08:05,185 --> 00:08:05,785
I don't know.
182
00:08:08,984 --> 00:08:10,025
What do I like to do?
183
00:08:10,025 --> 00:08:10,665
I'm not sure.
184
00:08:13,345 --> 00:08:14,984
When did you fall in love with me?
185
00:08:14,984 --> 00:08:15,665
I have never loved you.
186
00:08:17,642 --> 00:08:19,824
[Top Matchmaker in the World]
187
00:08:19,824 --> 00:08:21,625
Can you be serious?
188
00:08:21,745 --> 00:08:23,505
Can you be more sincere?
189
00:08:24,144 --> 00:08:26,264
You have to answer the questions
as if I was a real
190
00:08:26,264 --> 00:08:27,264
imperial censor.
191
00:08:27,625 --> 00:08:30,225
Are you sure that the imperial censor
is as stupid as you are?
192
00:08:31,345 --> 00:08:32,665
This is not a matter of stupidity.
193
00:08:33,225 --> 00:08:35,144
This is called a preventive measure.
194
00:08:35,424 --> 00:08:36,945
Who knows what he will ask?
195
00:08:37,184 --> 00:08:37,784
Young Lady,
196
00:08:38,703 --> 00:08:40,464
are you sure he understands your words?
197
00:08:44,384 --> 00:08:46,264
Can you not be so indifferent?
198
00:08:46,704 --> 00:08:49,064
Who would pull a long face
at someone they love all day long?
199
00:08:49,384 --> 00:08:50,025
This is how I am.
200
00:08:50,624 --> 00:08:51,465
Find someone else if you don't like it.
201
00:08:55,665 --> 00:08:56,824
Fine, I won't force you.
202
00:08:58,545 --> 00:09:00,305
Then, can you show
203
00:09:00,785 --> 00:09:03,105
a little more affection
204
00:09:03,504 --> 00:09:05,105
in your eyes?
205
00:09:12,400 --> 00:09:14,504
What can you gain from crossing me?
206
00:09:15,384 --> 00:09:16,064
Young Lady,
207
00:09:16,545 --> 00:09:17,785
if he drops the ball tomorrow,
208
00:09:18,105 --> 00:09:20,105
we will be doomed.
209
00:09:23,305 --> 00:09:26,584
I promise that tonight, I will make you
210
00:09:27,384 --> 00:09:30,985
see only me in your eyes.
211
00:09:55,144 --> 00:09:55,785
Young Lady,
212
00:09:56,905 --> 00:09:58,545
we really can't stand it anymore.
213
00:09:59,225 --> 00:10:00,744
Please let us go.
214
00:10:01,785 --> 00:10:03,824
The one next to me is going to sleepwalk.
215
00:10:04,305 --> 00:10:05,545
You and Hongdou go to sleep.
216
00:10:05,985 --> 00:10:07,264
I'll take care of this.
217
00:10:11,384 --> 00:10:14,425
I must stay up until he has feelings in his eyes.
218
00:10:15,504 --> 00:10:16,225
It's almost 9 PM.
219
00:10:16,985 --> 00:10:17,785
If there's nothing else,
220
00:10:18,105 --> 00:10:18,785
I'm going to bed.
221
00:10:18,944 --> 00:10:20,624
Success
222
00:10:21,384 --> 00:10:22,704
depends on you.
223
00:10:22,985 --> 00:10:26,345
Why don't you have any affection in your eyes?
224
00:10:26,744 --> 00:10:27,264
You can't leave.
225
00:10:27,944 --> 00:10:30,384
I... I've been talking to you all night,
226
00:10:30,665 --> 00:10:33,425
don't you have any empathy in your heart?
227
00:10:33,624 --> 00:10:34,105
No.
228
00:10:34,824 --> 00:10:36,584
Think of your friends
229
00:10:37,225 --> 00:10:37,905
and family
230
00:10:38,345 --> 00:10:41,504
who give you a warm feeling in your heart.
231
00:10:44,105 --> 00:10:45,384
Well, you've lost your memory.
232
00:10:45,384 --> 00:10:47,425
Making you think about these
is really difficult for you.
233
00:10:47,785 --> 00:10:49,025
Even if I remember everything,
234
00:10:49,504 --> 00:10:51,785
these feelings that you said
are irrelevant to me.
235
00:10:52,384 --> 00:10:53,785
You're really...
236
00:10:54,105 --> 00:10:55,584
I will remember all that you said.
237
00:10:56,105 --> 00:10:57,305
I will cooperate with you tomorrow.
238
00:11:05,975 --> 00:11:08,100
[Top Matchmaker]
239
00:11:14,345 --> 00:11:15,504
Why didn't you knock when you came in?
240
00:11:15,624 --> 00:11:17,704
A person who achieves greatness
doesn't mind the details.
241
00:11:20,665 --> 00:11:21,264
Wear this.
242
00:11:21,545 --> 00:11:24,264
Wearing the same color
makes us look more like a couple.
243
00:11:24,264 --> 00:11:25,545
I don't wear women's clothing.
244
00:11:25,944 --> 00:11:26,944
Can't you see the difference?
245
00:11:27,025 --> 00:11:27,744
This is men's clothing.
246
00:11:28,144 --> 00:11:28,785
I won't wear it either.
247
00:11:28,785 --> 00:11:29,305
You...
248
00:11:34,744 --> 00:11:36,584
Chu Ye.
249
00:11:37,465 --> 00:11:39,105
Ye.
250
00:11:40,384 --> 00:11:43,105
Look at this rock-solid chest
251
00:11:44,025 --> 00:11:47,465
and the matchless gorgeous face.
252
00:11:47,744 --> 00:11:48,985
A piece of clothing
253
00:11:49,105 --> 00:11:50,665
can't hide
254
00:11:50,665 --> 00:11:53,704
your profoundly majestic presence.
255
00:11:54,425 --> 00:11:56,384
Although your words are true,
256
00:11:57,744 --> 00:11:58,704
I still won't wear it.
257
00:12:01,345 --> 00:12:03,225
I'm talking nicely to you,
but you won't listen, right?
258
00:12:10,225 --> 00:12:11,025
It seems
259
00:12:11,184 --> 00:12:12,545
that you still don't understand
260
00:12:12,545 --> 00:12:13,905
what I meant last night.
261
00:12:14,184 --> 00:12:16,384
Come, lie next to me.
262
00:12:16,545 --> 00:12:20,025
Let's talk in depth and in detail,
263
00:12:20,225 --> 00:12:21,384
and develop our feelings.
264
00:12:21,944 --> 00:12:23,665
What feelings are you developing
by lying on my bed?
265
00:12:23,865 --> 00:12:25,225
Where do I lie if not here?
266
00:12:25,384 --> 00:12:27,064
Let's stare at each other like last night
267
00:12:27,064 --> 00:12:29,225
for half an hour, okay?
268
00:12:29,225 --> 00:12:29,704
Come.
269
00:12:29,704 --> 00:12:30,785
You're a woman.
270
00:12:31,504 --> 00:12:32,905
Can you watch your behaviors?
271
00:12:33,624 --> 00:12:35,225
You're a man
272
00:12:35,504 --> 00:12:36,744
but you don't keep your word.
273
00:12:37,105 --> 00:12:39,384
You already gave me your word last night.
274
00:12:39,465 --> 00:12:41,025
You've changed your mind today
275
00:12:41,105 --> 00:12:41,985
just because of a piece of clothing.
276
00:12:42,545 --> 00:12:44,305
You are so narrow-hearted.
277
00:13:04,905 --> 00:13:05,624
What do you want?
278
00:13:06,064 --> 00:13:07,064
I want to get changed.
279
00:13:07,785 --> 00:13:08,345
Get out.
280
00:13:10,744 --> 00:13:11,584
Let me help you.
281
00:13:17,744 --> 00:13:18,584
It hurts.
282
00:13:18,584 --> 00:13:19,225
I'm going out.
283
00:13:19,225 --> 00:13:20,584
I'll go out now. I'll go out.
284
00:13:20,704 --> 00:13:21,545
I'm sorry.
285
00:14:00,584 --> 00:14:01,465
Why are you looking at me like that?
286
00:14:02,064 --> 00:14:03,264
What do you mean?
287
00:14:03,384 --> 00:14:05,345
I see that you have a little bit of ill will.
288
00:14:06,545 --> 00:14:07,584
You're overthinking it.
289
00:14:07,824 --> 00:14:09,305
I have someone in mind.
290
00:14:10,025 --> 00:14:10,665
Then, why don't you
291
00:14:10,665 --> 00:14:12,144
let him pretend to be Chu Ye?
292
00:14:12,504 --> 00:14:15,225
He... He isn't in Yueyang City.
293
00:14:15,704 --> 00:14:17,225
You look good in this outfit.
294
00:14:17,225 --> 00:14:17,905
Let's go.
295
00:14:18,545 --> 00:14:19,264
Remember this.
296
00:14:19,545 --> 00:14:21,785
From now on, you have to call me "Ya"
297
00:14:21,785 --> 00:14:23,225
before talking to me,
298
00:14:23,345 --> 00:14:24,624
and I will call you "Ye".
299
00:14:26,144 --> 00:14:26,905
Can I not call you that?
300
00:14:27,225 --> 00:14:28,225
The intimacy in the name
301
00:14:28,384 --> 00:14:30,225
can show that our relationship is not ordinary.
302
00:14:30,225 --> 00:14:31,025
Do you know about it?
303
00:14:31,345 --> 00:14:31,824
I don't know.
304
00:14:32,345 --> 00:14:33,264
I find it troublesome.
305
00:14:33,985 --> 00:14:35,144
These nicknames
306
00:14:35,345 --> 00:14:37,584
will show that the two of us are close
307
00:14:37,785 --> 00:14:39,144
and there will be a feeling of love.
308
00:14:40,624 --> 00:14:41,865
You have to cooperate with me well.
309
00:14:42,384 --> 00:14:44,624
We can't let the imperial censor find any flaws.
310
00:14:44,760 --> 00:14:46,320
If he gets angry and confiscates Top Matchmaker,
311
00:14:46,905 --> 00:14:47,744
it won't do you any good either.
312
00:14:49,064 --> 00:14:50,025
Such trouble.
313
00:14:52,905 --> 00:14:54,905
Why can't he speak nicely
314
00:14:54,905 --> 00:14:55,665
since he has a mouth?
315
00:14:56,985 --> 00:14:57,584
Wait for me.
316
00:14:58,214 --> 00:15:00,925
[Yueyang County Magistrate]
317
00:15:05,345 --> 00:15:05,944
If someone
318
00:15:06,345 --> 00:15:07,584
asks you something later,
319
00:15:07,624 --> 00:15:08,704
you must cooperate with me.
320
00:15:12,545 --> 00:15:14,305
Sir, watch out for the steps.
321
00:15:15,624 --> 00:15:17,225
Sir, please sit down.
322
00:15:23,264 --> 00:15:25,624
-Greetings, Imperial Censor Xu.
-Greetings, Imperial Censor Xu.
323
00:15:25,624 --> 00:15:26,264
Rise.
324
00:15:30,225 --> 00:15:31,105
He's quite young
325
00:15:31,584 --> 00:15:32,465
and handsome.
326
00:15:33,384 --> 00:15:35,025
When he confiscates Top Matchmaker,
327
00:15:35,384 --> 00:15:36,905
I'll see if you'll still praise him.
328
00:15:37,105 --> 00:15:38,624
If you can't speak nicely, speak less.
329
00:15:38,824 --> 00:15:39,384
Smile.
330
00:15:40,144 --> 00:15:41,584
The marriage issues in Yueyang City
331
00:15:42,144 --> 00:15:43,384
have lasted for a year.
332
00:15:43,905 --> 00:15:44,905
The emperor is very worried.
333
00:15:45,504 --> 00:15:47,465
So, I was sent here to solve the problems.
334
00:15:47,624 --> 00:15:48,225
In the future,
335
00:15:48,305 --> 00:15:49,624
I have to rely on you all
336
00:15:49,865 --> 00:15:52,384
to rectify the chaos of fate and marriage.
337
00:15:52,704 --> 00:15:56,025
-We will do our best.
-We will do our best.
338
00:15:56,184 --> 00:15:57,465
As far as I know,
339
00:15:57,785 --> 00:16:01,425
in recent years, the number of marriages
in Yueyang City has been almost zero.
340
00:16:02,545 --> 00:16:03,465
There is a surge in the number of divorcees.
341
00:16:03,824 --> 00:16:04,865
More than half of the people
342
00:16:05,064 --> 00:16:07,105
canceled their engagement
or are separated from their partner.
343
00:16:07,905 --> 00:16:10,865
Some matchmaking agencies
have changed to divorce agencies.
344
00:16:12,064 --> 00:16:14,824
Some are even proud to be single
345
00:16:14,985 --> 00:16:16,584
and ashamed to be married.
346
00:16:17,704 --> 00:16:18,345
You
347
00:16:18,584 --> 00:16:20,545
are the only matchmakers left in Yueyang City,
348
00:16:21,384 --> 00:16:22,545
but you did nothing
349
00:16:22,704 --> 00:16:24,665
other than promote the wrong trend.
350
00:16:25,144 --> 00:16:25,865
Do you know your sin?
351
00:16:31,305 --> 00:16:34,624
I, Shangguan Ya from Top Matchmaker,
am here to greet you, Imperial Censor Xu.
352
00:16:35,665 --> 00:16:36,305
Sir,
353
00:16:36,465 --> 00:16:38,824
we had a marriage conference a few days ago.
354
00:16:39,184 --> 00:16:40,105
We aimed at
355
00:16:40,225 --> 00:16:42,624
doing everything possible
to change the current situation.
356
00:16:42,944 --> 00:16:45,824
It's good that you lead by example
357
00:16:46,465 --> 00:16:47,144
in the matter of marriage.
358
00:16:47,865 --> 00:16:49,105
Judging from your young age,
359
00:16:49,545 --> 00:16:51,184
you are not engaged yet, are you?
360
00:16:52,704 --> 00:16:54,905
Sir, I am already engaged.
361
00:16:55,985 --> 00:16:56,944
Really?
362
00:16:58,944 --> 00:17:00,944
This is my fiance.
363
00:17:07,329 --> 00:17:08,329
Would you mind replacing him?
364
00:17:10,130 --> 00:17:11,130
What is he talking about?
365
00:17:11,890 --> 00:17:12,610
What?
366
00:17:15,154 --> 00:17:17,194
I am asking you if you'd mind
367
00:17:17,194 --> 00:17:19,514
taking another approach
to solve the marriage issues.
368
00:17:21,273 --> 00:17:21,874
Actually,
369
00:17:22,075 --> 00:17:24,755
I wanted to ask about the results
of the marriage conference.
370
00:17:25,434 --> 00:17:26,715
I am ashamed as the matchmaking
371
00:17:27,154 --> 00:17:28,394
wasn't particularly successful.
372
00:17:29,475 --> 00:17:31,875
It is commendable that you are willing
373
00:17:32,835 --> 00:17:33,755
to help the people here.
374
00:17:34,314 --> 00:17:36,314
Man proposes, God disposes.
375
00:17:36,715 --> 00:17:37,514
You don't have to feel ashamed.
376
00:17:38,554 --> 00:17:39,554
Sir!
377
00:17:39,955 --> 00:17:40,715
Sir.
378
00:17:45,154 --> 00:17:47,434
Sir! Sir.
379
00:17:48,075 --> 00:17:50,314
You have been deceived, sir.
380
00:17:51,355 --> 00:17:52,394
Wan Yuanming.
381
00:17:52,755 --> 00:17:53,554
You have the nerve to come here?
382
00:17:56,355 --> 00:17:57,914
You weren't beaten hard enough
last time, were you?
383
00:17:58,635 --> 00:18:00,115
No threatening in the court.
384
00:18:00,875 --> 00:18:01,674
Who are you?
385
00:18:02,034 --> 00:18:03,635
Imperial Censor Xu,
386
00:18:05,075 --> 00:18:06,194
I'm Wan Yuanming,
387
00:18:06,635 --> 00:18:08,274
a merchant from Yueyang City.
388
00:18:08,514 --> 00:18:11,434
I am here today to expose
Top Matchmaker's evil deeds.
389
00:18:12,034 --> 00:18:12,914
Not long ago,
390
00:18:12,914 --> 00:18:15,635
they secretly held a marriage conference.
391
00:18:16,355 --> 00:18:17,595
They claimed to be setting up blind dates,
392
00:18:17,794 --> 00:18:19,595
but in reality,
they were cheating people out of money
393
00:18:19,595 --> 00:18:21,835
under the guise of matchmaking, sir.
394
00:18:32,794 --> 00:18:33,355
Master,
395
00:18:33,875 --> 00:18:34,995
what are you up to again?
396
00:18:35,674 --> 00:18:36,914
What do you know?
397
00:18:37,434 --> 00:18:40,154
I'm going to bury all the valuable things at home
398
00:18:40,154 --> 00:18:41,674
in this garden later.
399
00:18:42,154 --> 00:18:45,554
In case the imperial censor
comes to confiscates this place,
400
00:18:45,715 --> 00:18:47,595
we'll still have some things left.
401
00:18:48,075 --> 00:18:48,595
Right?
402
00:18:49,514 --> 00:18:50,394
Yes.
403
00:18:50,394 --> 00:18:51,154
Very wise, Master.
404
00:18:52,434 --> 00:18:53,034
What are you standing there for?
405
00:18:53,034 --> 00:18:53,794
Come and help me.
406
00:18:53,995 --> 00:18:55,554
Come, hurry.
407
00:18:56,595 --> 00:18:57,434
Let's go.
408
00:18:59,715 --> 00:19:00,355
Is that so?
409
00:19:00,554 --> 00:19:02,154
It's true, sir.
410
00:19:02,355 --> 00:19:03,755
I've brought all the witnesses here.
411
00:19:03,755 --> 00:19:04,674
They're right outside the door.
412
00:19:04,955 --> 00:19:06,635
I'll call them in now.
413
00:19:06,715 --> 00:19:07,355
Ask...
414
00:19:09,235 --> 00:19:10,595
Ask them to wait outside.
415
00:19:12,115 --> 00:19:12,715
Sir,
416
00:19:12,875 --> 00:19:14,075
you saw it just now.
417
00:19:14,434 --> 00:19:15,115
As soon as I came in,
418
00:19:15,115 --> 00:19:17,034
I was threatened by Top Matchmaker.
419
00:19:18,034 --> 00:19:18,635
Sir,
420
00:19:18,914 --> 00:19:21,514
I really want to solve the marriage issues.
421
00:19:21,794 --> 00:19:22,835
I am also sincere in wanting
422
00:19:22,914 --> 00:19:24,955
to increase the confidence
of those men and women
423
00:19:25,115 --> 00:19:25,995
who are eager to get married.
424
00:19:27,274 --> 00:19:28,194
He can be my witness.
425
00:19:35,635 --> 00:19:36,274
Yes.
426
00:19:36,755 --> 00:19:38,274
Although the fact that Ya hid under the statue
427
00:19:38,274 --> 00:19:39,635
is very stupid,
428
00:19:40,314 --> 00:19:41,635
if it was not for my mistake,
429
00:19:41,955 --> 00:19:42,995
they would not have found it.
430
00:19:43,434 --> 00:19:44,755
Chu Ye, what are you talking about?
431
00:19:45,635 --> 00:19:46,914
They confessed to it, sir.
432
00:19:53,674 --> 00:19:54,835
Top Matchmaker lives up to its name.
433
00:19:55,075 --> 00:19:57,034
Miss Shangguan has made every effort
434
00:19:57,194 --> 00:19:59,835
to personally organize
the marriage conference.
435
00:20:00,274 --> 00:20:02,595
Although the results are not satisfactory,
436
00:20:02,794 --> 00:20:04,635
this action is enough to prove
437
00:20:04,755 --> 00:20:06,394
the strong sense of responsibility
of Miss Shangguan.
438
00:20:06,794 --> 00:20:07,715
No wonder His Majesty
439
00:20:07,955 --> 00:20:09,314
is so favorable to Top Matchmaker.
440
00:20:09,394 --> 00:20:10,595
Well, sir,
441
00:20:10,835 --> 00:20:12,635
this incident has caused
an extremely bad impact
442
00:20:12,635 --> 00:20:14,995
among the people of Yueyang City,
443
00:20:15,235 --> 00:20:16,595
leading to further chaos.
444
00:20:16,835 --> 00:20:20,075
This has shamed the signage given by His Majesty.
445
00:20:20,514 --> 00:20:22,434
Wan Yuanming, don't distort the facts!
446
00:20:22,674 --> 00:20:23,794
Did you do the right thing?
447
00:20:24,314 --> 00:20:26,755
Do the people of Yueyang City
448
00:20:26,755 --> 00:20:29,075
believe you or me now?
449
00:20:29,075 --> 00:20:29,755
You...
450
00:20:32,875 --> 00:20:33,674
Are you sure
451
00:20:35,075 --> 00:20:36,154
that they're cheaters?
452
00:20:37,674 --> 00:20:40,755
In other words, they have lied to His Majesty.
453
00:20:41,235 --> 00:20:43,514
Or are you questioning
454
00:20:43,715 --> 00:20:45,034
His Majesty's wisdom?
455
00:20:46,194 --> 00:20:46,674
Sir,
456
00:20:46,674 --> 00:20:49,595
I... I dare not.
457
00:20:49,914 --> 00:20:50,755
In the current chaotic times,
458
00:20:51,115 --> 00:20:52,755
it's more important
that we work together to deal with it
459
00:20:52,755 --> 00:20:53,914
rather than setting each other up.
460
00:20:54,194 --> 00:20:55,034
If you do it again,
461
00:20:55,835 --> 00:20:56,955
I will punish you severely.
462
00:20:57,314 --> 00:20:58,434
S... Sir...
463
00:20:58,715 --> 00:21:00,355
Get out of here immediately.
464
00:21:00,355 --> 00:21:01,394
What are you messing with here?
465
00:21:01,554 --> 00:21:01,995
I...
466
00:21:11,034 --> 00:21:12,914
Sir, you can't let him go like that.
467
00:21:13,115 --> 00:21:14,314
Shangguan Ya,
468
00:21:14,835 --> 00:21:17,514
Imperial Censor Xu has something to announce.
469
00:21:17,595 --> 00:21:20,235
You should not make any more trouble.
470
00:21:24,034 --> 00:21:25,034
Pass on my order.
471
00:21:25,475 --> 00:21:27,274
In order to solve the chaos of fate and marriage
as soon as possible,
472
00:21:27,674 --> 00:21:28,314
from today onward,
473
00:21:28,995 --> 00:21:30,914
ban all teahouses and restaurants
474
00:21:30,914 --> 00:21:32,835
from offering special discounts
to single customers.
475
00:21:33,314 --> 00:21:35,595
Have all stores, teahouses, and restaurants
476
00:21:36,075 --> 00:21:38,955
offer 50% off for the second serving
and second drink.
477
00:21:39,314 --> 00:21:41,194
Sir, you're truly wise.
478
00:21:41,434 --> 00:21:42,194
This is a good idea.
479
00:21:42,475 --> 00:21:42,995
Not bad.
480
00:21:43,274 --> 00:21:43,755
Besides,
481
00:21:44,194 --> 00:21:45,835
Any couple who quarrel and do not get along
482
00:21:46,394 --> 00:21:47,635
will be fined ten taels of silver.
483
00:21:48,235 --> 00:21:49,434
And if they are caught again,
484
00:21:49,875 --> 00:21:50,835
it will be twenty taels of silver.
485
00:21:51,794 --> 00:21:52,394
Sir,
486
00:21:52,394 --> 00:21:53,154
I'm afraid this would be...
487
00:21:53,554 --> 00:21:54,514
Implement it first.
488
00:21:55,115 --> 00:21:57,314
If you have any better ideas,
489
00:21:57,514 --> 00:21:58,554
you can talk to me alone.
490
00:21:59,235 --> 00:21:59,794
How about this?
491
00:22:00,355 --> 00:22:01,475
From now on, you have to
come to the county magistrate
492
00:22:01,715 --> 00:22:03,755
every three days to report to me.
493
00:22:04,274 --> 00:22:05,115
I...
494
00:22:09,875 --> 00:22:10,554
Alright.
495
00:22:11,635 --> 00:22:13,794
That's all for today.
496
00:22:16,115 --> 00:22:16,995
Sir, please.
497
00:22:17,553 --> 00:22:18,514
Watch your step.
498
00:22:18,794 --> 00:22:19,835
Take care, sir.
499
00:22:20,394 --> 00:22:21,274
I was so scared.
500
00:22:22,595 --> 00:22:23,394
I'm glad everything is okay.
501
00:22:30,875 --> 00:22:32,914
[Yueyang county magistrate]
This imperial censor is not scary.
502
00:22:33,115 --> 00:22:33,995
He's quite friendly
503
00:22:34,075 --> 00:22:35,875
and thinks highly of Top Matchmaker.
504
00:22:36,115 --> 00:22:37,595
It looks like he isn't our enemy.
505
00:22:41,995 --> 00:22:42,914
He has too many personal interests.
506
00:22:44,075 --> 00:22:45,355
How could he have any personal interests?
507
00:22:45,355 --> 00:22:47,394
He knows how to respect talent.
508
00:22:48,674 --> 00:22:49,475
I don't think so.
509
00:22:50,274 --> 00:22:51,914
Why are you talking in a weird way?
510
00:22:52,075 --> 00:22:53,595
They didn't make things difficult for us.
511
00:22:53,674 --> 00:22:54,554
Isn't this great?
512
00:22:54,835 --> 00:22:55,635
We'll see.
513
00:22:56,955 --> 00:22:59,194
You only utter a few words each time you answer me.
514
00:22:59,314 --> 00:23:00,715
Will you die if you say one more word?
515
00:23:01,434 --> 00:23:02,194
Or do I need to pay you?
516
00:23:14,034 --> 00:23:15,394
Don't injure people.
517
00:23:15,394 --> 00:23:15,955
If you injure someone,
518
00:23:15,955 --> 00:23:17,274
I'll have to pay for it.
519
00:23:17,274 --> 00:23:17,715
Let's go now.
520
00:23:18,394 --> 00:23:18,835
Let's go.
521
00:23:21,314 --> 00:23:22,314
Let's go.
522
00:23:25,394 --> 00:23:25,995
Follow them.
523
00:23:45,635 --> 00:23:46,835
I can't believe she doesn't remember me.
524
00:23:48,554 --> 00:23:49,475
It's been ten years.
525
00:23:50,755 --> 00:23:54,194
Did she really forget all about me?
526
00:23:59,674 --> 00:24:01,434
I've told you many times.
527
00:24:01,995 --> 00:24:04,314
Don't go out, study hard.
528
00:24:04,875 --> 00:24:05,715
This punishment
529
00:24:06,314 --> 00:24:07,835
is just a small lesson for you.
530
00:24:08,314 --> 00:24:09,955
Don't you dare go out
531
00:24:09,955 --> 00:24:11,475
and play with those naughty children again.
532
00:24:11,794 --> 00:24:14,755
You have to stand here for an hour as a punishment.
533
00:24:15,194 --> 00:24:15,875
Do you hear me?
534
00:24:22,794 --> 00:24:23,674
Little Fatty.
535
00:24:25,914 --> 00:24:26,755
Come here.
536
00:24:29,115 --> 00:24:30,394
Why do you still dare to come?
537
00:24:31,955 --> 00:24:33,875
Aren't you afraid that my grandfather
will reproach you again?
538
00:24:34,075 --> 00:24:35,475
I'm not afraid of him.
539
00:24:35,475 --> 00:24:36,554
I came to see you.
540
00:24:36,674 --> 00:24:38,075
Here, this is for you.
541
00:24:46,595 --> 00:24:47,914
What? Does it hurt?
542
00:24:48,314 --> 00:24:48,995
No.
543
00:24:49,394 --> 00:24:50,194
That's good then.
544
00:24:50,194 --> 00:24:51,434
Your life is too bitter.
545
00:24:51,434 --> 00:24:53,154
You need to eat more candies.
546
00:25:04,914 --> 00:25:05,554
Young master.
547
00:25:07,154 --> 00:25:07,674
Young master.
548
00:25:08,514 --> 00:25:09,235
I have inquired about it.
549
00:25:09,914 --> 00:25:11,715
Wan Yuanming is a merchant.
550
00:25:12,115 --> 00:25:14,755
(He set up the Bachelor Club to confuse people.)
551
00:25:15,274 --> 00:25:16,674
[Ming's Reasoning]
(He also boasts of being a scholar)
552
00:25:16,914 --> 00:25:17,755
(and gives classes.)
553
00:25:18,355 --> 00:25:19,434
Marriage issues are in chaos nowadays.
554
00:25:20,034 --> 00:25:21,794
Many people with bad intentions have shown up.
555
00:25:22,274 --> 00:25:22,674
Right,
556
00:25:23,154 --> 00:25:24,635
two days ago, Wan Yuanming
557
00:25:24,715 --> 00:25:25,995
led his men to Top Matchmaker
to cause trouble.
558
00:25:27,835 --> 00:25:28,434
After that?
559
00:25:28,914 --> 00:25:29,595
After that,
560
00:25:29,914 --> 00:25:32,755
they were beaten and chased out on the spot
by Miss Shangguan's fiance.
561
00:25:33,674 --> 00:25:34,715
He's really her fiance?
562
00:25:35,115 --> 00:25:37,514
I heard that they got engaged
to each other before they were born.
563
00:25:37,835 --> 00:25:38,314
Anyway,
564
00:25:38,715 --> 00:25:40,554
no one in Yueyang City had seen him before.
565
00:25:41,394 --> 00:25:43,554
He appeared too coincidentally then.
566
00:25:45,875 --> 00:25:47,394
This is my fiance.
567
00:25:52,235 --> 00:25:53,154
There must be something wrong with them.
568
00:25:53,835 --> 00:25:54,235
Young Master,
569
00:25:54,674 --> 00:25:55,955
There is always a reason for everything.
570
00:25:56,514 --> 00:25:57,554
You have to seize the opportunity.
571
00:25:59,355 --> 00:25:59,995
Get out.
572
00:26:00,875 --> 00:26:01,554
Yes.
573
00:26:14,514 --> 00:26:16,995
I wonder what kind of bewitching art
Shangguan Ya used.
574
00:26:17,394 --> 00:26:19,475
They were actually flirting with each other
575
00:26:19,635 --> 00:26:20,835
in public.
576
00:26:21,194 --> 00:26:23,434
How inappropriate!
577
00:26:23,595 --> 00:26:24,274
Scholar Wan,
578
00:26:24,674 --> 00:26:25,595
calm down.
579
00:26:26,154 --> 00:26:28,274
Now the imperial censor sides with her.
580
00:26:28,835 --> 00:26:31,914
I'm afraid this is not favorable to you.
581
00:26:32,154 --> 00:26:33,115
That's not necessarily true.
582
00:26:33,995 --> 00:26:38,274
I heard that the imperial censor
is the eldest son of the current prime minister.
583
00:26:38,274 --> 00:26:41,314
He comes from a noble family and is an adult,
584
00:26:41,314 --> 00:26:43,075
he doesn't even have a wife or a concubine.
585
00:26:43,274 --> 00:26:44,034
What does this mean?
586
00:26:44,355 --> 00:26:45,715
He doesn't like women.
587
00:26:45,715 --> 00:26:46,394
Nonsense!
588
00:26:47,034 --> 00:26:49,355
This shows that he and we are in the same boat.
589
00:26:49,475 --> 00:26:51,194
He just wants to be single and have fun.
590
00:26:51,914 --> 00:26:52,835
If that's the case,
591
00:26:53,235 --> 00:26:56,115
I must expose the true colors
of Shangguan Ya even more.
592
00:26:56,355 --> 00:26:58,875
I can't let the imperial censor be deceived.
593
00:26:58,995 --> 00:27:00,034
You're right.
594
00:27:04,434 --> 00:27:06,314
Chu Ye is very suspicious.
595
00:27:06,674 --> 00:27:09,434
Keep an eye on them tonight.
596
00:27:10,034 --> 00:27:10,914
I don't believe
597
00:27:11,434 --> 00:27:13,595
they can tie up all the loose ends.
598
00:27:14,730 --> 00:27:15,370
[A gentleman helps others to achieve
something good, but not something bad]
599
00:27:15,755 --> 00:27:18,154
Twenty-seven teen scholars.
600
00:27:18,394 --> 00:27:20,075
Eleven young scholars.
601
00:27:20,755 --> 00:27:23,355
Sixteen aristocratic boys.
602
00:27:23,794 --> 00:27:26,995
Thirteen aristocratic ladies.
603
00:27:27,475 --> 00:27:30,835
Twenty-three grown-up daughters of merchants.
604
00:27:46,794 --> 00:27:48,755
You only read the list once
605
00:27:49,115 --> 00:27:50,154
and remembered it all?
606
00:27:50,154 --> 00:27:51,314
And you got them all right.
607
00:27:52,434 --> 00:27:53,355
The brain
608
00:27:53,715 --> 00:27:54,434
must be used more often.
609
00:27:55,794 --> 00:27:58,635
If you can put all this effort
into relationships,
610
00:27:58,635 --> 00:28:00,554
you will become my most capable assistant.
611
00:28:01,115 --> 00:28:02,355
You have to increase my wages.
612
00:28:02,794 --> 00:28:03,355
I don't have money.
613
00:28:18,434 --> 00:28:19,394
You have dirt on your face.
614
00:28:32,755 --> 00:28:33,274
You...
615
00:28:33,794 --> 00:28:34,554
What are you doing?
616
00:28:54,274 --> 00:28:55,194
I didn't mean anything else.
617
00:28:55,715 --> 00:28:57,434
I just think this person is an eyesore.
618
00:28:58,362 --> 00:28:59,955
[Matchmaking Note]
619
00:28:59,955 --> 00:29:00,914
I know.
620
00:29:01,034 --> 00:29:02,194
You didn't mean to help me.
621
00:29:02,914 --> 00:29:03,434
Well...
622
00:29:04,995 --> 00:29:06,755
I'll go to report my work
to Official Xu tomorrow,
623
00:29:06,914 --> 00:29:07,794
you don't have to go with me.
624
00:29:08,755 --> 00:29:10,554
Although he's young,
625
00:29:10,715 --> 00:29:11,794
he isn't easy to deal with.
626
00:29:13,314 --> 00:29:14,875
You should appear less in front of him
627
00:29:15,115 --> 00:29:15,995
in case something gives you away.
628
00:29:17,235 --> 00:29:17,755
Okay.
629
00:29:19,154 --> 00:29:19,875
It's 9 PM now.
630
00:29:21,274 --> 00:29:21,995
You can deal with the rest.
631
00:29:27,075 --> 00:29:28,274
What a bad temper.
632
00:29:28,794 --> 00:29:30,194
Whoever marries you in the future
will be truly unlucky.
633
00:30:02,595 --> 00:30:03,835
Greetings, sir.
634
00:30:05,674 --> 00:30:07,115
Spare the formalities, Miss Shangguan.
635
00:30:08,075 --> 00:30:08,554
Have a seat.
636
00:30:22,955 --> 00:30:23,554
Sir,
637
00:30:23,715 --> 00:30:25,635
this is the list of marriageable men and women
638
00:30:25,635 --> 00:30:26,995
in the city that I have made,
639
00:30:26,995 --> 00:30:27,875
do you want to have a...
640
00:30:27,875 --> 00:30:28,835
This trivial matter
641
00:30:28,835 --> 00:30:29,554
can be discussed later.
642
00:30:32,075 --> 00:30:33,595
(Is this a trivial matter?)
643
00:30:34,154 --> 00:30:37,674
(Did he pretend to draw me into
siding him at the court that day?)
644
00:30:37,995 --> 00:30:39,794
(And now he wants to settle old scores with me.)
645
00:30:40,475 --> 00:30:41,955
I remember you love candies,
646
00:30:42,314 --> 00:30:44,194
so I brought a lot from the capital.
647
00:30:44,595 --> 00:30:45,314
These are all for you.
648
00:30:46,115 --> 00:30:46,674
Try it.
649
00:30:46,794 --> 00:30:47,995
(Oh, no.)
650
00:30:48,514 --> 00:30:50,715
(He could even find out that I love candies.)
651
00:30:51,274 --> 00:30:53,034
(This man is too difficult to deal with.)
652
00:30:54,314 --> 00:30:54,794
Try it.
653
00:30:55,794 --> 00:30:56,794
Thank you, sir.
654
00:31:02,595 --> 00:31:03,235
Is it good?
655
00:31:07,755 --> 00:31:08,355
Yes.
656
00:31:08,595 --> 00:31:10,274
Of course,
the candy from the capital is delicious.
657
00:31:10,914 --> 00:31:12,274
Even if the candies in the capital are good,
658
00:31:12,554 --> 00:31:13,914
they can't be compared
with the ones in Yueyang City.
659
00:31:14,755 --> 00:31:16,835
(What does this sentence mean?)
660
00:31:17,274 --> 00:31:18,835
(Why is he being so cryptic?)
661
00:31:21,154 --> 00:31:24,355
Do you know what the most important moments
662
00:31:24,554 --> 00:31:25,274
of my life are?
663
00:31:27,355 --> 00:31:28,154
The first one
664
00:31:28,314 --> 00:31:30,835
was when you appeared before me as a child.
665
00:31:32,554 --> 00:31:33,635
And another one is now
666
00:31:34,355 --> 00:31:35,635
when you are sitting in front of me.
667
00:31:38,955 --> 00:31:39,595
Are you okay?
668
00:31:40,154 --> 00:31:40,554
I'm fine.
669
00:31:41,274 --> 00:31:43,154
Sir, what do you mean?
670
00:31:44,034 --> 00:31:45,835
Can't you recognize me?
671
00:31:47,194 --> 00:31:49,075
I am sorry for my poor eyesight.
672
00:31:52,554 --> 00:31:53,235
Miss Shangguan,
673
00:31:53,835 --> 00:31:56,595
do you remember this candy wrapper?
674
00:32:01,274 --> 00:32:03,274
This looks familiar to me.
675
00:32:03,595 --> 00:32:05,674
You gave me this ten years ago.
676
00:32:08,514 --> 00:32:10,835
Sir, did you also in Yueyang City before?
677
00:32:10,835 --> 00:32:11,355
Yes.
678
00:32:11,475 --> 00:32:12,034
I lived here before.
679
00:32:12,835 --> 00:32:14,995
So now you should remember who I am, right?
680
00:32:16,075 --> 00:32:18,314
You are the youngest son
of the cotton merchant in the east of the city.
681
00:32:18,835 --> 00:32:19,314
No.
682
00:32:19,554 --> 00:32:21,715
You are the youngest son
of the grain seller in the north of the city?
683
00:32:22,154 --> 00:32:22,755
No.
684
00:32:22,835 --> 00:32:23,635
Then, whose son are you?
685
00:32:24,194 --> 00:32:25,674
You gave me this candy.
686
00:32:26,154 --> 00:32:26,835
Don't you remember?
687
00:32:30,355 --> 00:32:32,075
Are you my father's son?
688
00:32:36,154 --> 00:32:36,835
Do you remember
689
00:32:37,274 --> 00:32:38,595
when my grandfather hit me on my palm,
690
00:32:38,595 --> 00:32:39,595
you were the one who came to comfort me?
691
00:32:39,595 --> 00:32:40,955
Who is your grandfather?
692
00:32:41,755 --> 00:32:44,355
I was living in the eastern part of the city,
near Qingliu Lane.
693
00:32:45,355 --> 00:32:46,154
Now I know.
694
00:32:46,154 --> 00:32:46,755
You remembered?
695
00:32:47,514 --> 00:32:49,274
One of his daughters was married to the emperor,
696
00:32:49,274 --> 00:32:50,755
another was married to the prime minister.
697
00:32:51,075 --> 00:32:51,835
So, who are you?
698
00:32:55,475 --> 00:32:56,194
Forget it then.
699
00:33:02,967 --> 00:33:04,600
[Yueyang Street]
700
00:33:12,514 --> 00:33:13,995
Come and have a look.
701
00:33:15,394 --> 00:33:16,434
For all of you who came from
the south and are going to the north,
702
00:33:16,595 --> 00:33:17,715
come and invest if you have money,
703
00:33:17,715 --> 00:33:18,914
or get some personal connections if you don't.
704
00:33:18,914 --> 00:33:19,875
Come and have a look.
705
00:33:23,835 --> 00:33:26,554
Human realm, how are you doing?
706
00:33:29,075 --> 00:33:29,955
What are you doing?
707
00:33:30,115 --> 00:33:30,995
Get down now.
708
00:33:31,194 --> 00:33:32,314
Will you let me do business?
709
00:33:36,115 --> 00:33:36,715
I'm sorry.
710
00:33:36,955 --> 00:33:37,475
Get lost now.
711
00:33:39,595 --> 00:33:40,554
Miss, are you okay?
712
00:33:43,193 --> 00:33:45,275
[Wine]
713
00:33:45,595 --> 00:33:46,355
She actually ignored me,
714
00:33:46,355 --> 00:33:49,355
a talented and handsome young man.
715
00:33:50,760 --> 00:33:53,519
The marriage in Yueyang City is really messed up.
716
00:34:00,514 --> 00:34:01,755
Miss, you dropped something.
717
00:34:03,514 --> 00:34:04,034
Miss!
718
00:34:04,355 --> 00:34:04,794
Miss!
719
00:34:04,794 --> 00:34:05,554
You dropped something!
720
00:34:05,554 --> 00:34:06,154
Scoundrel!
721
00:34:06,554 --> 00:34:07,034
Miss!
722
00:34:07,235 --> 00:34:08,794
Miss, don't run! Miss!
723
00:34:08,835 --> 00:34:09,715
Here's a scoundrel!
724
00:34:10,393 --> 00:34:11,913
Miss, don't run! Miss!
725
00:34:11,914 --> 00:34:12,995
-You dropped something!
-Here's a scoundrel!
726
00:34:15,074 --> 00:34:16,713
You molest a woman in broad daylight.
727
00:34:16,954 --> 00:34:17,954
Come with me to the county magistrate.
728
00:34:18,355 --> 00:34:20,314
Don't accuse a good man, Miss.
729
00:34:23,514 --> 00:34:24,835
How do you know that I'm a woman?
730
00:34:25,274 --> 00:34:27,595
If you were a man,
you'd still look somewhat handsome.
731
00:34:27,793 --> 00:34:28,834
But as a woman,
732
00:34:30,514 --> 00:34:31,954
you're quite rude.
733
00:34:35,675 --> 00:34:37,075
Did you two understand what he said?
734
00:34:37,754 --> 00:34:38,274
Brother Jing,
735
00:34:38,474 --> 00:34:39,355
He called you a tomboy.
736
00:34:40,195 --> 00:34:40,835
He has a death wish.
737
00:34:41,074 --> 00:34:41,513
Stand there!
738
00:34:47,835 --> 00:34:48,635
Where is it?
739
00:34:48,835 --> 00:34:49,835
Where is it?
740
00:34:52,835 --> 00:34:53,395
Where is it?
741
00:34:53,395 --> 00:34:54,274
I don't know.
742
00:34:55,714 --> 00:34:56,994
That's weird.
743
00:34:57,355 --> 00:34:57,835
Master,
744
00:34:58,529 --> 00:34:59,994
Do you really not remember where you buried it?
745
00:35:00,115 --> 00:35:01,474
I really don't remember where I buried it.
746
00:35:02,954 --> 00:35:03,554
Hongdou,
747
00:35:03,794 --> 00:35:05,155
Didn't I ask you to mark it?
748
00:35:05,835 --> 00:35:09,355
I... I think I did.
749
00:35:09,355 --> 00:35:11,835
What do you mean by you think you did?
750
00:35:11,835 --> 00:35:13,274
Did you do it or not?
751
00:35:13,274 --> 00:35:14,314
Keep searching!
752
00:35:15,994 --> 00:35:17,794
The soil will be loosened where the hole is dug.
753
00:35:20,835 --> 00:35:21,794
I was afraid it would be found,
754
00:35:21,835 --> 00:35:22,835
so I compressed it.
755
00:35:24,635 --> 00:35:25,994
Then let it be buried. Stop looking for it.
756
00:35:26,355 --> 00:35:27,034
I'm coming.
757
00:35:27,155 --> 00:35:28,554
I'm coming.
758
00:35:28,714 --> 00:35:30,034
I'm coming.
759
00:35:30,994 --> 00:35:31,554
Mother.
760
00:35:31,835 --> 00:35:32,474
Mother,
761
00:35:33,195 --> 00:35:34,595
what are you doing?
762
00:35:34,954 --> 00:35:35,514
Baby.
763
00:35:36,274 --> 00:35:37,435
Mother, I'm already a grown-up.
764
00:35:37,435 --> 00:35:38,395
Stop calling me "baby".
765
00:35:38,754 --> 00:35:40,514
I need to water them more often.
766
00:35:41,274 --> 00:35:42,075
Mother,
767
00:35:43,355 --> 00:35:45,835
please stop making it harder.
768
00:35:48,835 --> 00:35:50,554
That's enough. You should go about your business.
769
00:35:50,554 --> 00:35:51,554
Please stay out of here.
770
00:35:52,274 --> 00:35:52,954
I give in.
771
00:35:54,554 --> 00:35:56,075
Keep searching. What are you looking at?
772
00:36:00,195 --> 00:36:01,954
Why is this guy so rash?
773
00:36:08,355 --> 00:36:09,355
Don't beat me.
774
00:36:09,474 --> 00:36:10,554
I am your brother, Li Fu.
775
00:36:10,875 --> 00:36:11,514
I don't know you.
776
00:36:25,474 --> 00:36:26,514
You are the one I am looking for.
777
00:36:26,835 --> 00:36:28,395
You don't remember me because
you have lost your memory.
778
00:36:33,925 --> 00:36:37,185
♪You never talk much♪
779
00:36:37,185 --> 00:36:41,115
♪You smile and watch me nag♪
780
00:36:41,115 --> 00:36:45,835
♪But you always know what I'm thinking♪
781
00:36:47,745 --> 00:36:49,435
♪I suspect♪
782
00:36:49,435 --> 00:36:51,515
♪This pampering♪
783
00:36:51,515 --> 00:36:53,215
♪Is your♪
784
00:36:53,215 --> 00:36:55,065
♪Mind games♪
785
00:36:55,685 --> 00:36:58,715
♪Let me be sure♪
786
00:36:58,715 --> 00:37:01,315
♪That I can't leave you♪
787
00:37:01,725 --> 00:37:02,865
♪Every♪
788
00:37:02,865 --> 00:37:05,635
♪Trivial matter♪
789
00:37:05,635 --> 00:37:07,165
♪Is put together♪
790
00:37:07,165 --> 00:37:09,265
♪Into a touching and romantic storyline♪
791
00:37:09,265 --> 00:37:10,835
♪The way you look♪
792
00:37:10,835 --> 00:37:12,885
♪Every time when you're nervous for me♪
793
00:37:12,885 --> 00:37:14,435
♪You worry about me♪
794
00:37:14,435 --> 00:37:16,735
♪More than yourself♪
795
00:37:16,735 --> 00:37:18,485
♪Every♪
796
00:37:18,485 --> 00:37:20,815
♪Insignificant matter♪
797
00:37:20,815 --> 00:37:22,315
♪Is concatenated♪
798
00:37:22,315 --> 00:37:24,465
♪Into every bit of memory♪
799
00:37:24,465 --> 00:37:25,995
♪In your♪
800
00:37:25,995 --> 00:37:27,275
♪Realm♪
801
00:37:27,275 --> 00:37:29,455
♪I can willfully rest assured♪
802
00:37:29,455 --> 00:37:31,585
♪I think meeting you♪
803
00:37:31,585 --> 00:37:34,465
♪Is the best thing ever♪
50374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.