All language subtitles for Motherland Fort Salem S03E04.fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,194 --> 00:00:01,374
آنچه گذشت...
2
00:00:01,380 --> 00:00:02,811
میسلیوم اونو برده درمانش کنه
3
00:00:03,121 --> 00:00:05,696
مدام میفرستمش که بدونه که دارم
دنبالش میگردم...
4
00:00:05,697 --> 00:00:08,048
و هرگز تسلیم نمیشم
5
00:00:08,124 --> 00:00:09,124
توی این قضیه با هم هستیم
6
00:00:09,793 --> 00:00:11,609
واسه رسیدن به ریل، باید
از میسلیوم استفاده کنم
7
00:00:11,610 --> 00:00:12,713
خیلی قشنگه که انقدر دوستش داری
8
00:00:12,714 --> 00:00:14,553
اون فقط تو رو ضعیف کرده
9
00:00:14,630 --> 00:00:15,779
ریل باعث زنده موندن من شده
10
00:00:15,780 --> 00:00:16,905
اتاق عمل رو آماده کنید
11
00:00:17,799 --> 00:00:18,965
خودت رو خوششانس بدون که داری...
12
00:00:18,966 --> 00:00:20,465
چنین فداکاریای میکنی
13
00:00:20,542 --> 00:00:21,708
ولی میدونم که همیشه...
14
00:00:21,709 --> 00:00:23,286
کنارمون میمونی. ما حالا خواهریم
15
00:00:23,287 --> 00:00:24,620
- تو چطور اینجایی؟
- مادر...
16
00:00:24,621 --> 00:00:26,878
- اون منو برگردوند
- کاماریا هم داره...
17
00:00:26,956 --> 00:00:28,047
- دنبال نغمهی نخسته میگرده
- تالی
18
00:00:28,048 --> 00:00:29,957
بگید ببینم فکر میکردید...
19
00:00:29,958 --> 00:00:31,292
چقدر میتونید توی سرزمین خودمون...
20
00:00:31,293 --> 00:00:32,626
- ما رو فریب بدید؟
- شبیه زندان نیست
21
00:00:32,627 --> 00:00:34,068
امیدوارم همهتون...
22
00:00:34,144 --> 00:00:36,628
از اقامتتون لذت ببرید
23
00:00:36,630 --> 00:00:39,297
سخنرانیم برای ملت رو به امشب انتقال بده
24
00:00:39,299 --> 00:00:40,799
وودلات، سروان کوارترمین، جواب بده
25
00:00:40,800 --> 00:00:41,838
بهمون نفوذ کردن
26
00:00:57,070 --> 00:00:59,421
سوگند میخورم که خالصانه...
27
00:00:59,498 --> 00:01:03,091
دفتر ریاست جمهوری ایالات متحده را
اداره کنم
28
00:01:03,167 --> 00:01:05,425
و تا حد توانم تلاش میکنم...
29
00:01:05,502 --> 00:01:07,485
از قانون اساسی ایالات متحده...
30
00:01:07,487 --> 00:01:09,191
دفاع و پاسداری کنم
31
00:01:10,673 --> 00:01:11,822
آقای رئیسجمهور
32
00:01:12,825 --> 00:01:14,343
ممنون
33
00:01:17,829 --> 00:01:20,679
تبریک میگم، آقای رئیسجمهور
34
00:01:21,999 --> 00:01:24,348
خب ممنون. بریم سراغ کارمون. چطوره؟
35
00:01:44,516 --> 00:01:45,724
تابوت رئیسجمهور باز نمیشه
36
00:01:55,014 --> 00:01:58,014
ترجمه:
thetrueali
37
00:01:58,015 --> 00:02:01,015
Telegram: @Thetrueali
38
00:03:00,242 --> 00:03:01,850
فکر کردم بذر درست رو داشتم
39
00:03:01,926 --> 00:03:03,467
مطمئن بودم که یه نشانه پیدا میکنم
40
00:03:04,336 --> 00:03:06,245
اون حالش خوبه
41
00:03:06,247 --> 00:03:06,871
پیداش میکنیم
42
00:03:08,264 --> 00:03:11,190
فقط باید اعتماد کنیم که اگه آلدر
میتونه برگرده...
43
00:03:11,266 --> 00:03:12,432
ریل هم میتونه
44
00:03:12,509 --> 00:03:14,008
ببخشید، الان گفتی آلدر؟
45
00:03:14,086 --> 00:03:16,027
آره
46
00:03:16,103 --> 00:03:17,252
ظاهراً آلدر زندهست
47
00:03:18,105 --> 00:03:20,521
و زمین رو داره میگرده و دنبال
یه چیزی به اسم نغمهی نخسته
48
00:03:21,591 --> 00:03:22,848
نغمهی نخست چی هست؟
49
00:03:22,926 --> 00:03:24,700
کاملاً مطمئن نیستم ولی...
50
00:03:24,777 --> 00:03:26,444
یه تیکهاش توی جیب تالیـه
51
00:03:26,445 --> 00:03:28,820
مطمئنید آلدر بود و یکی نبود
که ظاهر اونو به خودش گرفته باشه؟
52
00:03:30,281 --> 00:03:32,874
- مطمئنیم
- ولی عوض شده
53
00:03:38,771 --> 00:03:40,863
مدت زیادیه که آناکستیا در تماس نبوده
54
00:03:40,864 --> 00:03:43,531
وضعیت بررسی دوربینهای
مداربسته چطوره؟
55
00:03:43,608 --> 00:03:45,275
هشتاد و پنج درصدش کامل شده
56
00:03:45,277 --> 00:03:47,293
همچنان اثری
از سروان کوارترمین یا وودلات نیست
57
00:03:47,294 --> 00:03:51,537
میخوام واسه تکتک اعضای کابینهی سیلور
بدل گذاشته بشه
58
00:03:51,614 --> 00:03:53,056
حتماً یکیشون یه چیزی میدونه
59
00:03:53,132 --> 00:03:55,299
میسلیوم داره مسموم میشه
60
00:03:55,376 --> 00:03:56,300
رئیسجمهور ترور شده...
61
00:03:56,301 --> 00:03:57,543
و رئیس تیم اطلاعاتم هم غیبش زده
62
00:03:57,544 --> 00:03:59,786
همین الان جواب لازم دارم
63
00:03:59,788 --> 00:04:00,639
ژنرال بلودر
64
00:04:01,639 --> 00:04:04,232
خوشحالم که این اضطرار رو میبینم
65
00:04:04,308 --> 00:04:05,791
هرچه زودتر عاملین مرگ غمانگیز...
66
00:04:05,792 --> 00:04:07,667
رئیسجمهور وید رو پیدا کنیم، بهتره
67
00:04:08,628 --> 00:04:10,885
منابع بهم میگن که مدرکی
دال بر بمب ساحرهای وجود داره
68
00:04:10,963 --> 00:04:12,220
برای مشخص کردنش هنوز خیلی زوده
69
00:04:12,298 --> 00:04:14,381
هنوز داریم محل انفجار رو بررسی میکنیم،
آقای رئیسجمهور
70
00:04:16,134 --> 00:04:17,985
میخواید منو به همراهانتون معرفی کنید؟
71
00:04:17,986 --> 00:04:21,060
نمیدونستم که قراره
یونیفرمهای جدید بگیریم
72
00:04:21,138 --> 00:04:23,487
ساحرهها یونیفرم جدید نمیگیرن
73
00:04:23,564 --> 00:04:27,490
اینا بخشی از تیم نظارت مدنی شما هستن
74
00:04:27,567 --> 00:04:28,993
- چیِ من؟
- آره، اونا اینجا هستن...
75
00:04:28,994 --> 00:04:30,494
که خیال مردم آمریکا رو راحت کنن...
76
00:04:30,495 --> 00:04:33,645
که همهچیز در دوران گذار
به خوبی انجام میشه
77
00:04:33,647 --> 00:04:35,756
ایشونم ناظر شخصیتون سرهنگ جرت هستن
78
00:04:36,833 --> 00:04:37,590
سرهنگ؟
79
00:04:41,087 --> 00:04:42,653
همیشه از همکاری با وطنپرستها
خوشحال میشم
80
00:04:42,654 --> 00:04:45,429
ساحره یا غیرساحره
81
00:04:46,674 --> 00:04:48,489
خیلی خوشحالم که اینو میشنوم
82
00:05:11,268 --> 00:05:12,951
یالا، ریل
83
00:05:13,028 --> 00:05:13,943
یه علامتی بهم بده
84
00:05:48,797 --> 00:05:49,813
ریل؟
85
00:06:08,813 --> 00:06:13,890
♪ ای زیبا ♪
86
00:06:13,892 --> 00:06:17,651
♪ برای آسمانهای وسیع ♪
87
00:06:19,321 --> 00:06:21,504
عجب شبیه امشب، مگه نه رفقا؟
88
00:06:21,581 --> 00:06:25,999
♪ برای امواج کهربایی جو... ♪
89
00:06:30,254 --> 00:06:31,504
خیلی خوشحالم که همهتون اومدید
90
00:06:33,256 --> 00:06:38,351
♪ برای کوههای بنفش بلندمرتبه ♪
91
00:06:38,427 --> 00:06:43,188
♪ بر فراز دشت پر میوه ♪
92
00:06:45,083 --> 00:06:49,935
♪ آمریکا، آمریکا ♪
93
00:06:52,755 --> 00:06:54,772
آمریکای ما!
94
00:07:01,762 --> 00:07:04,871
و طلوع خورشید بر فراز زمین
شکوهمندانه خواهد بود
95
00:07:08,693 --> 00:07:12,269
قبل از اینکه رهبر جدید دنیای آزاد رو
معرفی کنیم...
96
00:07:12,271 --> 00:07:14,770
بیایید بریم سراغ سرگرمی
97
00:07:14,772 --> 00:07:17,289
پیشغذامون
98
00:07:22,795 --> 00:07:24,461
اولین وعدهمون
99
00:07:27,616 --> 00:07:31,800
و در نهایت، غذای اصلی خوشمزهمون
100
00:07:38,474 --> 00:07:40,399
یه چی میدم که بهش زل بزنن
101
00:07:46,964 --> 00:07:48,054
شیشهی معمولی نیست
102
00:07:48,132 --> 00:07:51,223
- آره. خودم فهمیدم
- بیا، بیا
103
00:07:51,301 --> 00:07:52,151
تا پای مرگ...
104
00:07:52,152 --> 00:07:54,468
پاشو
105
00:07:54,470 --> 00:07:56,174
یالا
106
00:07:57,731 --> 00:07:59,063
و حالا، مرد لحظهها...
107
00:07:59,064 --> 00:08:00,323
همونی که همهتون منتظرش بودید...
108
00:08:00,324 --> 00:08:05,067
علت حضورتون در این مراسم افتتاحیه...
109
00:08:05,145 --> 00:08:08,495
رئیسجمهور جدیدتون
110
00:08:30,422 --> 00:08:31,681
باید از اینجا خارج بشیم
111
00:08:31,682 --> 00:08:33,089
خیلیخب. از یه نقطه غافلگیرش میکنیم
112
00:08:33,167 --> 00:08:34,581
سری بعدی که مارشال داره گشت میزنه
113
00:08:34,592 --> 00:08:36,018
یعنی فرض میکنی دفعهی بعدی هم هست
114
00:08:36,019 --> 00:08:38,019
برمیگرده
115
00:08:38,095 --> 00:08:39,670
ولی چی میخواد؟
116
00:08:39,672 --> 00:08:40,821
بعد قضیهی اون بز چیه؟
117
00:08:42,675 --> 00:08:44,674
تالی، ما زندانی هستیم. بز چه اهمیتی داره؟
118
00:08:48,361 --> 00:08:50,069
ژنرال بلودر، بفرمایید داخل
119
00:08:55,034 --> 00:08:57,684
اگه بخواید بیایید داخل،
قدمتون سر چشم ماست سرهنگ جرت
120
00:08:57,686 --> 00:09:01,536
ولی باید بهتون هشدار بدم که اینجا
فرکانسهایی از صدا هست...
121
00:09:01,613 --> 00:09:04,372
که میتونه اعضای به خصوصی از بدنتون رو
دستخوش تغییر کنه
122
00:09:04,449 --> 00:09:07,950
شاید ترجیح بدید به ناظر من
توی راهرو بپیوندید؟
123
00:09:08,027 --> 00:09:09,805
هیچکدومتون صندلی نمیخواید؟
124
00:09:11,046 --> 00:09:11,861
همینجا سرپا میمونیم
125
00:09:17,368 --> 00:09:19,534
فکر کردم هرگز از شرش خلاص نمیشم
126
00:09:19,536 --> 00:09:21,052
میدونم که باید از اینجا خارج بشید...
127
00:09:21,128 --> 00:09:22,920
ولی بذارید قبل از رفتنتون
یه چیزی نشونتون بدم
128
00:09:29,894 --> 00:09:31,802
پنلوپه، عزیزم؟
129
00:09:31,879 --> 00:09:32,986
بیا سلام کن
130
00:09:40,886 --> 00:09:41,737
سلام
131
00:09:46,890 --> 00:09:47,831
شگفتانگیزه
132
00:09:49,727 --> 00:09:50,851
چطور این کارو کردید؟
133
00:09:52,319 --> 00:09:53,468
میشه یه لیوان شیر بخورم؟
134
00:09:57,399 --> 00:10:00,109
اون به نوع متفاوتی از طاعون ساحرهها
مبتلا شده بوده
135
00:10:00,136 --> 00:10:03,236
نوعی که برای زنده نگه داشتن اون
به عنوان میزبان طراحی شده...
136
00:10:03,237 --> 00:10:06,738
که بتونه توی پایگاه پخشش کنه
137
00:10:06,740 --> 00:10:08,663
چیزی که کاماریاها مد نظر قرار ندادن...
138
00:10:08,741 --> 00:10:11,408
اینه که یه ذره بیش از حد خوب عمل کرده
139
00:10:11,410 --> 00:10:13,909
باعث شده که به نوعی...
140
00:10:13,911 --> 00:10:15,427
بتونه زنده بمونه
141
00:10:15,504 --> 00:10:19,171
توی اتمسفر. سوار بر رطوبت...
142
00:10:19,249 --> 00:10:21,266
کاملاً دارای ادراک
143
00:10:21,342 --> 00:10:23,016
من تونستم دوباره برگردونمش
144
00:10:29,424 --> 00:10:31,314
خب حالا انسانه؟
145
00:10:33,427 --> 00:10:35,826
ذاتاً آره، و هر روز داره بیشتر انسان میشه
146
00:10:37,347 --> 00:10:39,931
اگه بتونیم زودتر اونو به همه نشون بدیم
میتونیم بریم سراغ...
147
00:10:39,932 --> 00:10:41,223
تبرئه کردن واحد دخترم
148
00:10:41,266 --> 00:10:44,042
هنوز به اون مقطع نرسیدیم
149
00:10:45,936 --> 00:10:48,270
- همونطور که میبینید
- ولی تشنهمه
150
00:10:48,272 --> 00:10:50,121
هنوز تحرکات خشن داره
151
00:10:50,197 --> 00:10:51,214
دستکشها هم واسه همینه
152
00:10:53,776 --> 00:10:55,591
ولی داریم یاد میگیریم که کنترلش کنیم
153
00:10:55,944 --> 00:10:56,876
مگه نه، پنلوپه؟
154
00:11:16,293 --> 00:11:19,144
رابطهی کاریمون داشت سخت میشه
155
00:11:19,220 --> 00:11:21,071
هر دو طرف باید نقاب به چهره میزدیم
156
00:11:23,000 --> 00:11:24,209
اینطوری بهتره
157
00:11:24,224 --> 00:11:25,592
حالا میتونیم خود واقعیمونو نشون بدیم
158
00:11:25,612 --> 00:11:27,152
میخوای راجع به خود واقعی حرف بزنی؟
159
00:11:28,970 --> 00:11:33,305
تو دختر خودت رو واسه این سیرک کشتی
160
00:11:33,307 --> 00:11:34,455
من دخترمو نکشتم
161
00:11:35,475 --> 00:11:39,659
کار واحد بلودر محبوب تو بود. مگه نه؟
162
00:11:39,736 --> 00:11:41,033
خب...
163
00:11:41,480 --> 00:11:42,704
مهمونی بهتون خوش بگذره
164
00:11:45,574 --> 00:11:47,832
ناهار دعوت بودی خونهی فرماندار جورجیا
165
00:11:51,004 --> 00:11:53,745
پنلوپه فقط چهار سالش بود،
ولی خودش ازت خواست
166
00:11:53,823 --> 00:11:56,156
میخواست چرخهای کمکی دوچرخهشو باز کنی
167
00:11:56,158 --> 00:11:59,492
فقط یه بعد از ظهر طول کشید
تا یاد بگیره چون به شدت...
168
00:11:59,494 --> 00:12:00,752
مصمم بود که وقتی ناهارت تموم شد...
169
00:12:00,753 --> 00:12:01,961
بتونه نشونت بده
170
00:12:03,497 --> 00:12:06,013
هنوز میتونم ببینم که توی پارکینگ
داره دور خودش میچرخه...
171
00:12:06,090 --> 00:12:07,720
و میگه: "به من نگاه کن، بابایی"
172
00:12:09,335 --> 00:12:10,483
حالا من ازت میخوام...
173
00:12:11,761 --> 00:12:12,539
به من نگاه کن
174
00:12:18,342 --> 00:12:19,449
بلانتون
175
00:12:22,436 --> 00:12:24,453
یه سری اسقف هستن...
176
00:12:24,529 --> 00:12:26,180
که خیلی دوست دارم قبل از اینکه...
177
00:12:26,181 --> 00:12:28,810
به بقیهی مهمونیهات برسی،
بهت معرفیشون کنم
178
00:12:38,357 --> 00:12:39,858
- البته
- خوبه
179
00:12:39,859 --> 00:12:40,526
آره
180
00:13:00,541 --> 00:13:02,650
طوفان و خشم این بود
181
00:13:02,726 --> 00:13:04,558
بیشتر شبیه سرفهی یه بچه بود
182
00:13:18,571 --> 00:13:19,612
برید بخوابید!
183
00:13:29,230 --> 00:13:33,006
اون جادو هرچی که بود، بدجوری داغونم کرد
184
00:13:33,083 --> 00:13:35,499
- منم همینطور
- به زور تونستم از تخت بیام بیرون
185
00:13:37,403 --> 00:13:39,836
صبح بخیر، خوابالوها
186
00:13:42,331 --> 00:13:43,515
همه حالشون خوبه؟
187
00:13:45,576 --> 00:13:47,834
سرتون شلوغ بوده
188
00:13:47,912 --> 00:13:49,411
رفتید روی صفحهی اول روزنامهی تریب
189
00:13:51,172 --> 00:13:51,876
چی؟
190
00:13:53,765 --> 00:13:56,599
رئیسجمهور وید ترور شده؟
191
00:13:56,676 --> 00:13:58,600
با یه چیزی به اسم بمب ساحرهای کشته شده
192
00:13:58,677 --> 00:14:01,845
ریل کالر بود اسمش؟
193
00:14:01,923 --> 00:14:03,922
کسی میخواد بهم بگه اون کجاست؟
194
00:14:03,924 --> 00:14:06,940
ریل توی ایالات متحده نیست
195
00:14:07,017 --> 00:14:08,129
شایدم کار اون بوده باشه
196
00:14:09,445 --> 00:14:12,261
دنبال یه نشانه بودید که زندهست،
پیداش میکنید و باورش نمیکنید؟
197
00:14:12,263 --> 00:14:13,763
اون هرگز...
198
00:14:13,765 --> 00:14:15,448
- رئیسجمهور وید رو نمیکشه
- بعد تازه...
199
00:14:15,524 --> 00:14:16,766
میگن من و تالی هم...
200
00:14:16,767 --> 00:14:17,767
اونجا بودیم...
201
00:14:17,768 --> 00:14:19,692
- تو هم که میدونی نبودیم
- آره، درسته
202
00:14:19,770 --> 00:14:21,785
سرگرم چرخیدن توی سشن...
203
00:14:21,862 --> 00:14:23,621
و منفجر کردن کارخانههای شیمیایی بودید
204
00:14:23,622 --> 00:14:24,770
مسئله اینجاست
205
00:14:25,698 --> 00:14:29,033
شورای گریت ریور علاقهمند شدن
که شما رو ببینن
206
00:14:29,110 --> 00:14:30,609
واسه همین آوردمتون اینجا
207
00:14:30,611 --> 00:14:32,535
عالیه. کجان پس؟
208
00:14:32,613 --> 00:14:34,703
بعد از کریسمس میان
209
00:14:34,781 --> 00:14:37,040
بعد از اینکه خوردیم و نوشیدیم و شادی کردیم
210
00:14:37,041 --> 00:14:38,057
بز واسه همین بود
211
00:14:39,952 --> 00:14:41,786
پاک یادم رفته بود کریسمس داره میرسه
212
00:14:41,787 --> 00:14:44,211
برای اینکه اعتمادمو نشون بدم...
213
00:14:44,288 --> 00:14:46,585
سپر محافظ رو به زمین خارجی میبرم
214
00:14:46,715 --> 00:14:49,048
میذارم بچرخید و هوای تازه بخورید
215
00:14:49,125 --> 00:14:50,975
چرا باید چنین کاری بکنی؟
216
00:14:51,052 --> 00:14:53,089
چون توی تعطیلات مرد سخاوتمندیام
217
00:14:53,963 --> 00:14:57,797
در ضمن توی آوردن اون تنهی درخت هم
به کمک احتیاج دارم
218
00:14:57,799 --> 00:14:59,732
اون لامصب هر سال سنگینتر میشه
219
00:15:02,970 --> 00:15:03,822
باید لیوانمو پر کنم
220
00:15:07,156 --> 00:15:08,948
- بهش اعتماد ندارم
- چارهای نداریم
221
00:15:08,991 --> 00:15:11,524
تنها کسی که میتونه به شورا بگه
که ما بیگناهیم، اونه
222
00:15:11,601 --> 00:15:13,160
ممکنه که شورا بیشتر این براش
اهمیت داشته باشه...
223
00:15:13,161 --> 00:15:14,577
که ما به صورت غیرقانونی
توی سرزمینشون هستیم
224
00:15:14,645 --> 00:15:17,145
باید نگران این باشن که کاماریاها اینجان
225
00:15:17,147 --> 00:15:19,147
تو بیشتر از ما دوتا توی سشن بودی
226
00:15:19,148 --> 00:15:20,007
نظر تو چیه؟
227
00:15:20,150 --> 00:15:22,742
تا جایی که یادم میاد و بر اساس
چیزایی که ریل بهم گفته...
228
00:15:22,743 --> 00:15:23,834
شورا آدمای با انصافی هستن
229
00:15:23,835 --> 00:15:26,820
پس فقط باید کاری کنیم
حرفمونو باور کنن
230
00:15:26,822 --> 00:15:27,911
کاری کنیم متحدمون باشن
231
00:15:27,989 --> 00:15:30,672
موفق باشید
232
00:15:30,749 --> 00:15:32,007
تو فکر بهتری داری؟
233
00:15:32,083 --> 00:15:33,216
شاید
234
00:15:37,496 --> 00:15:40,013
کسی که یه زمان تروریست بوده،
همیشه تروریست میمونه
235
00:15:54,010 --> 00:15:55,859
خب مقدمهی خجالتآوری بود
236
00:15:55,860 --> 00:15:58,277
به نظر میاد هنوز صدای خودت رو
پیدا نکردی، آلبی
237
00:15:59,680 --> 00:16:02,197
یا نکنه دوباره داری
بلوغ رو پشت سر میذاری؟
238
00:16:02,274 --> 00:16:05,366
صرفاً یه کار در دست اجراست
که به زودی مهارش میکنم
239
00:16:05,442 --> 00:16:06,951
بیا امیدوار باشیم همینطور باشه
240
00:16:08,870 --> 00:16:11,022
خجالتآوره اگه خودت رو ناقص کنی...
241
00:16:11,023 --> 00:16:14,373
فقط واسه اینکه یه مشت دختر کوچولو...
242
00:16:14,449 --> 00:16:16,692
آبروتو ببرن. اونم برای بار دوم
243
00:16:16,694 --> 00:16:18,209
چنین اتفاقی نمیافته
244
00:16:18,286 --> 00:16:20,303
چه اعتماد به نفسی
245
00:16:26,959 --> 00:16:28,733
مامان و بابا اگه اینجا بودن
بهت افتخار میکردن
246
00:16:30,871 --> 00:16:32,136
راستش حرفمو پس میگیرم
247
00:16:33,540 --> 00:16:35,630
مامان و بابا احتمالاً وحشت میکردن...
248
00:16:35,708 --> 00:16:38,125
درست همونطور که با بقیهی آزمایشاتت
وحشت کردن
249
00:16:40,803 --> 00:16:41,712
چه بلایی سر...
250
00:16:41,713 --> 00:16:42,922
سگهای محلهمون اومد؟
251
00:16:45,640 --> 00:16:47,566
بگذریم، شرکت...
252
00:16:49,886 --> 00:16:51,720
کمکم داره فکر میکنه که دورانت با ما...
253
00:16:51,721 --> 00:16:53,219
داره به پایان میرسه...
254
00:16:53,221 --> 00:16:55,479
و پول شرکت سر پروژههای تو داره به باد میره
255
00:16:55,557 --> 00:16:57,779
مطمئنم که اثبات میکنی که اشتباه میکنن
256
00:16:58,893 --> 00:16:59,931
مگه نه؟
257
00:17:33,586 --> 00:17:34,919
این دیگه چه...
258
00:17:34,921 --> 00:17:35,884
وقتشه
259
00:17:43,094 --> 00:17:45,527
آمادهام. میرم با آدیل خداحافظی کنم
260
00:18:00,941 --> 00:18:02,365
ممنون که نگهاش داشتی
261
00:18:02,442 --> 00:18:03,609
کالیدا رو کجا میبری؟
262
00:18:03,610 --> 00:18:05,700
پیش بقیهی ناظرین جاش امن خواهد بود
263
00:18:05,778 --> 00:18:07,111
به محض اینکه همهشونو پیدا کنم
264
00:18:07,113 --> 00:18:10,279
ببین. میدونم که یه مأموریتی داری،
ولی همینجا بمون
265
00:18:10,281 --> 00:18:11,782
منظورم اینه که با شورا ملاقات کن...
266
00:18:11,783 --> 00:18:13,282
و میتونی همهچیو براشون توضیح بدی
267
00:18:13,284 --> 00:18:14,024
نمیتونم چنین کاری کنم
268
00:18:17,379 --> 00:18:21,972
حداقل بهم بگو نغمه چطوری
دنیا رو درمان میکنه...
269
00:18:22,049 --> 00:18:23,973
بعد ریل رو هم درمان میکنه؟
270
00:18:24,050 --> 00:18:25,734
متأسفم، تالی کریون
271
00:18:27,645 --> 00:18:28,460
نمیدونم
272
00:18:30,055 --> 00:18:31,639
اولین باره که اسممو به زبون آوردی
273
00:18:33,983 --> 00:18:36,241
خواهش میکنم یه چیزی بهم بگو
274
00:18:47,661 --> 00:18:49,919
باید به مادر اعتماد کنیم
275
00:19:14,498 --> 00:19:16,461
به نظر از دیدنم غافلگیر نشدی
276
00:19:17,333 --> 00:19:21,092
میدونستم که ژنرال آلدر والامقام...
277
00:19:21,170 --> 00:19:22,795
هرگز سراغ کار پیش پا افتادهای
مثل مرگ نمیره
278
00:19:27,008 --> 00:19:28,934
ولی بابت اتفاقی که
برای بیدیهات افتاد متأسفم
279
00:19:30,935 --> 00:19:32,185
همهشون فداکاری بزرگی کردن
280
00:19:33,029 --> 00:19:35,770
و ممنونم که این قدرت رو...
281
00:19:35,848 --> 00:19:37,698
حدود 400 سال پیش باهام به اشتراک گذاشتی
282
00:19:37,774 --> 00:19:39,848
خب کار خوب خودش تکامل پیدا میکنه
283
00:19:41,853 --> 00:19:42,965
درست مثل ساحرههای خوب
284
00:19:45,689 --> 00:19:47,467
ساحره فقط یه اسمیه که گذاشتن روی ما
285
00:19:52,361 --> 00:19:54,249
به گمونم اومدی دنبال اون کوچولوئه؟
286
00:19:59,216 --> 00:20:00,179
و این
287
00:20:02,035 --> 00:20:04,143
آها، ایلین
288
00:20:04,220 --> 00:20:05,887
یه نغمه از یکی از افرادت دزدیده شده
289
00:20:05,888 --> 00:20:09,556
خیلی چیزا از افراد من دزدیده شده
290
00:20:09,632 --> 00:20:11,890
این قدمتش خیلی بیشتره
291
00:20:11,967 --> 00:20:14,060
و باید ناظر بر حقش رو پیدا کنم
292
00:20:14,061 --> 00:20:15,098
جونش در خطره
293
00:20:16,304 --> 00:20:17,342
کمکم میکنی؟
294
00:20:29,906 --> 00:20:31,198
میدونی این نغمه مال کیه؟
295
00:20:36,562 --> 00:20:39,078
ما نصف سشن رو دنبال تو گشتیم
296
00:20:39,155 --> 00:20:40,580
حالا داری با آلدر میری؟
297
00:20:40,656 --> 00:20:43,156
انتظار ندارم درک کنی
298
00:20:43,234 --> 00:20:45,083
ولی انتظار دارم به تصمیمم احترام بذاری
299
00:20:47,403 --> 00:20:49,587
من همیشه به تصمیماتت احترام میذارم
300
00:20:50,997 --> 00:20:54,132
ولی ما خانوادهایم. ما و ابیگل
301
00:20:55,576 --> 00:20:59,078
رفتن منم تغییری در این مسئله ایجاد نمیکنه
302
00:20:59,080 --> 00:21:00,635
خواهش میکنم بهم اعتماد کن که میدونم
چی به صلاحه
303
00:21:02,265 --> 00:21:03,931
دوباره همدیگه رو میبینیم
304
00:21:16,093 --> 00:21:17,593
اگه بهم احتیاج داشتی یا در خطر بودی...
305
00:21:19,945 --> 00:21:20,819
از این استفاده کن
306
00:21:46,116 --> 00:21:48,366
فکر نکنم لازم باشه به نیکته بگیم
آلدر اینجا بوده
307
00:21:48,785 --> 00:21:50,284
موافقم
308
00:21:50,286 --> 00:21:51,583
- تالی؟
- ها؟
309
00:21:51,804 --> 00:21:54,359
- شنیدی؟
- آره، باشه. بهش نمیگیم
310
00:21:56,291 --> 00:21:57,881
حالت خوبه؟
311
00:21:57,959 --> 00:21:59,808
بینشم باید قویتر بشه
312
00:21:59,884 --> 00:22:03,051
باید بتونم جلوتر رو ببینم. بیشتر ببینم
313
00:22:03,129 --> 00:22:04,278
اگه بتونم ریل رو ببینم...
314
00:22:08,724 --> 00:22:09,724
مامان
315
00:22:13,395 --> 00:22:16,362
الهه رو شکر که حالت خوبه
316
00:22:18,899 --> 00:22:22,826
- رئیسجمهور وید ترور شده
- خبر دارم
317
00:22:22,902 --> 00:22:24,161
قدرت افتاده دست سیلور؟ جریان چیه؟
318
00:22:24,162 --> 00:22:25,544
چطور چنین اتفاقی افتاد؟
319
00:22:25,546 --> 00:22:27,406
باید یه کاری کنیم. باید ما هم مبارزه کنیم
320
00:22:28,082 --> 00:22:30,333
دقیقاً نقشهی منم همینه
321
00:22:39,657 --> 00:22:41,081
ممنون
322
00:22:41,159 --> 00:22:43,341
خوشحال میشم هر وقت خواستید
لیوانتونو پر کنم
323
00:22:43,418 --> 00:22:45,328
میدونستیم رئیسجمهور در خطره...
324
00:22:45,329 --> 00:22:47,828
واسه همین ایزادورا
یه آدم مصنوعی درست کرد...
325
00:22:47,830 --> 00:22:49,347
و اجازه دادیم ترور شکل بگیره
326
00:22:49,348 --> 00:22:52,256
و به لطف زمانبندی استراتژیک اِم...
327
00:22:52,334 --> 00:22:55,001
و کار فوقالعادهاش تحت فشار...
328
00:22:55,003 --> 00:22:58,761
تونستن قبل از انفجار
آدم مصنوعی رو جای من بذارن
329
00:22:58,839 --> 00:22:59,505
انجام وظیفه بود خانم
330
00:23:02,842 --> 00:23:04,784
صبر کنید ببینم. ریل کجاست؟
331
00:23:04,861 --> 00:23:06,526
- مُرده
- نمرده
332
00:23:06,603 --> 00:23:08,361
داره درمان میشه
333
00:23:08,438 --> 00:23:09,529
توی میسلیوم
334
00:23:09,606 --> 00:23:10,955
احتمالاً مُرده
335
00:23:11,031 --> 00:23:12,447
ببخشید، شما کی باشید؟
336
00:23:13,684 --> 00:23:18,019
سلام. من لوئیز هستم
337
00:23:18,021 --> 00:23:19,777
سرآشپز اینجام
338
00:23:19,855 --> 00:23:20,967
چه آسون
339
00:23:21,357 --> 00:23:23,511
شاید بهتر باشه برگردی به آشپزخونه، لوئیز
340
00:23:23,512 --> 00:23:24,750
انگار صدای تموم شدن یه تایمر اومد
341
00:23:25,693 --> 00:23:26,656
ژنرال بلودر
342
00:23:31,865 --> 00:23:34,323
برنامه اینه که همهتون اینجا
پیش رئیسجمهور وید بمونید...
343
00:23:34,383 --> 00:23:37,291
تحت محافظت اون مرزی و ام...
344
00:23:37,369 --> 00:23:38,535
و وقتی شورا اومد باهاشون ملاقات کنید
345
00:23:38,536 --> 00:23:40,462
به حمایتشون برای چیزی که
پیش روی ماست احتیاج داریم
346
00:23:41,872 --> 00:23:44,039
ایشالا به زودی بتونید برگردید
347
00:23:44,041 --> 00:23:47,558
حالا که صحبت از برگشت آدما شد...
باید بهش بگیم
348
00:23:47,635 --> 00:23:48,475
چیو بهم بگید؟
349
00:23:50,803 --> 00:23:53,155
آلدر برگشته
350
00:23:54,883 --> 00:23:58,217
حالا این بطری رو برام پر کن
351
00:23:58,219 --> 00:24:00,234
منظورت چیه که برگشته؟ کجاست؟
352
00:24:00,311 --> 00:24:02,996
با کالیدا رفت دنبال نغمهی نخست
353
00:24:03,072 --> 00:24:04,479
یه نغمهی خیلی قدرتمند که دنیایی...
354
00:24:04,556 --> 00:24:05,889
که میشناسیم رو تغییر میده
355
00:24:05,891 --> 00:24:07,148
نکته اینجاست که...
356
00:24:07,226 --> 00:24:08,600
نمیخواد برگرده سر کار قبلیش
357
00:24:10,244 --> 00:24:13,170
باشه. خب حالا که صحبت از کار شد...
358
00:24:13,246 --> 00:24:15,172
باید برگردم به فورت سیلم
359
00:24:15,248 --> 00:24:16,731
صبر کن ببینم، واسه کریسمس نمیمونی؟
360
00:24:16,733 --> 00:24:19,341
ای کاش میتونستم،
ولی همینطوریشم بیش از حد اونجا غیبم زده
361
00:24:23,571 --> 00:24:26,330
همهچی درست میشه
362
00:24:26,408 --> 00:24:28,491
بذار رئیسجمهور وید با شورا صحبت کنه
363
00:24:48,107 --> 00:24:50,091
به موقع اومدی. یه دستیار لازم دارم
364
00:24:50,092 --> 00:24:52,183
اگه یه بار دیگه ببینم که گفتی ریل مُرده...
365
00:24:52,261 --> 00:24:53,844
اونی که روانهی قبرستون میشه خودتی
366
00:24:55,187 --> 00:24:57,872
از وقتایی که عصبانی هستی خوشم میاد
367
00:24:57,949 --> 00:24:59,022
قویتری
368
00:24:59,023 --> 00:25:01,541
این خشم نیست، نیکته
369
00:25:01,618 --> 00:25:02,449
این عشقه
370
00:25:04,027 --> 00:25:05,453
تو هم بیش از اندازه تنها و بدبختی...
371
00:25:05,454 --> 00:25:06,621
که اصلاً فرقشو بفهمی
372
00:25:30,807 --> 00:25:33,066
نودین! تو زندهای
373
00:25:33,142 --> 00:25:35,792
اسم منو از کجا میدونی؟
374
00:25:35,794 --> 00:25:37,336
اون مرزی بهم گفت کجا پیدات کنم
375
00:25:39,647 --> 00:25:40,939
فکر کردم شاید دیگه خیلی دیر شده ولی...
376
00:25:43,224 --> 00:25:44,967
ظاهراً خودت از پس همهچی بر اومدی
377
00:25:44,968 --> 00:25:46,559
این آدما رو میشناسی؟
378
00:25:46,636 --> 00:25:47,927
واسه چی سعی دارن منو بکشن؟
379
00:25:51,323 --> 00:25:53,231
چون تو یکی از ناظرین نغمهی نخستی
380
00:25:53,232 --> 00:25:54,357
از چی حرف میزنی؟
381
00:25:55,159 --> 00:25:57,659
نغمهی خانوادهات سالها پیش
ازت دزدیده شد
382
00:25:57,736 --> 00:25:59,077
وقتی که فقط یه بچه بودی
383
00:26:00,980 --> 00:26:02,496
من اومدم پسش بدم
384
00:26:02,573 --> 00:26:04,707
خواهش میکنم گوش کن
385
00:26:15,008 --> 00:26:17,341
این نغمه رو میشناسم
386
00:26:20,829 --> 00:26:21,995
زمان خیلی زیادی گذشته
387
00:26:21,997 --> 00:26:22,775
مال توئه
388
00:26:23,998 --> 00:26:26,348
و به زودی زمانی میرسه
که یه بار دیگه اونو بخونی
389
00:26:30,337 --> 00:26:32,003
سعی کردن گلومو ببُرن
390
00:26:32,005 --> 00:26:34,095
منم واسه همین اینجام
391
00:26:34,173 --> 00:26:35,930
میبرمت یه جای امن
392
00:26:36,008 --> 00:26:38,082
در غیر این صورت مدام
برمیگردن سراغت تا موفق بشن
393
00:26:50,019 --> 00:26:51,060
وقتی برای هدر دادن نیست
394
00:27:05,789 --> 00:27:07,806
حس ششم من بهم میگفت تراشیدنت خوبه
395
00:27:07,883 --> 00:27:09,715
سرعت یادگیریم بالاست
396
00:27:12,794 --> 00:27:14,761
بفرما
397
00:27:35,054 --> 00:27:37,945
اون علامت توئه. چیزی نمیبینی؟
398
00:27:43,151 --> 00:27:44,299
چی باید ببینه؟
399
00:27:46,320 --> 00:27:47,570
یه بازیه که بچه بودیم میکردیم
400
00:27:49,231 --> 00:27:51,748
سعی میکردیم توی دود
تصاویری از آیندهمون ببینیم
401
00:27:53,401 --> 00:27:55,417
مامانم میخندید وقتی که من...
402
00:27:55,494 --> 00:27:56,828
همیشه میگفتم کتونی نو دیدم
403
00:28:02,666 --> 00:28:03,518
بیخیال تصاویر
404
00:28:05,928 --> 00:28:07,261
به کمک همه احتیاج دارم
405
00:28:07,336 --> 00:28:10,021
نمیدونم جواب میده یا نه،
ولی به امتحانش میارزه
406
00:28:10,098 --> 00:28:11,429
واسه ریلـه
407
00:28:14,418 --> 00:28:16,341
در این طولانیترین شب زمستان...
408
00:28:16,419 --> 00:28:18,861
تپش قلبی را به زمین پیشکش میکنیم...
409
00:28:18,938 --> 00:28:20,539
تا حیات جدیدی پدید آوریم
410
00:28:20,581 --> 00:28:24,590
باشد که تاریکی نور را به ارمغان آورد.
باشد که سرما، گرما به ارمغان آورد
411
00:28:24,592 --> 00:28:26,316
باشد که مرگ، زندگی را به ارمغان آورد
412
00:29:03,623 --> 00:29:05,455
اتفاق خاصی باید بیفته؟
413
00:29:05,457 --> 00:29:07,899
نغمهی کریسمس قدرتمنده...
414
00:29:07,976 --> 00:29:09,809
ولی تا حالا ندیدم این شکلی ازش استفاده بشه
415
00:29:33,812 --> 00:29:35,996
سرده. بیا برگردیم پیش شومینه
416
00:29:37,265 --> 00:29:38,790
فقط احتیاج دارم که یه دقیقه تنها باشم
417
00:29:47,006 --> 00:29:47,754
خواهش میکنم
418
00:29:49,492 --> 00:29:50,741
نشونم بده که زندهای
419
00:30:01,167 --> 00:30:02,093
سیلا...
420
00:30:14,177 --> 00:30:15,618
کریسمس مبارک
421
00:30:18,271 --> 00:30:19,613
براشون خوشحالم
422
00:30:20,850 --> 00:30:22,781
ای کاش منم میتونستم با خانوادهی خودم
ارتباط برقرار کنم
423
00:30:24,777 --> 00:30:27,494
چهارتا نوهی خوشگل دارم که عاشقشونم
424
00:30:28,872 --> 00:30:30,913
اولین کریسمسیه که من پیششون نیستم
425
00:30:33,025 --> 00:30:35,358
سال دیگه باید کادوهاشونو دو برابر کنی
426
00:30:39,713 --> 00:30:41,296
شرط میبندم مهارتت با اون خیلی بالاست
427
00:30:43,625 --> 00:30:44,916
خوشحال میشم بعداً نشونت بدم
428
00:31:03,065 --> 00:31:05,880
داروش. واسهی...
(گیاهی که عشاق شب کریسمس زیر آن همدیگر را میبوسند)
429
00:31:07,385 --> 00:31:08,534
میدونم واسه چیه
430
00:31:20,729 --> 00:31:22,411
وای
431
00:31:24,748 --> 00:31:27,674
وای! آخه نگاهش کن
432
00:31:27,751 --> 00:31:29,992
این همه مدت منو از اینا محروم کرده بودی
433
00:31:29,999 --> 00:31:31,614
باید صبر میکردم واسه زمان مناسب
434
00:31:35,741 --> 00:31:38,331
میدونی، بعد از دیدن مامانم...
435
00:31:38,409 --> 00:31:40,744
تو فکر خانواده بودم
436
00:31:40,745 --> 00:31:43,669
و این قضیهی پیوند آسمان و زمین
437
00:31:45,248 --> 00:31:46,855
نمیدونم ممکنه راجع به...
438
00:31:46,932 --> 00:31:48,821
اون چیزی باشه که دوایت و شلبی
در موردش صحبت میکردن؟
439
00:31:49,084 --> 00:31:51,842
- جلیقه؟
- نه اسکل. زاد و ولد
440
00:31:53,271 --> 00:31:54,028
نمیدونم
441
00:31:56,848 --> 00:31:58,848
ولی مشکلی با امتحان کردن این فرضیه ندارم
442
00:31:58,925 --> 00:32:01,534
خب ترمزت رو بکش باباساحره...
443
00:32:01,610 --> 00:32:03,428
بیا اول نگران اثبات بیگناهیمون...
444
00:32:03,429 --> 00:32:04,762
و رسیدن به صلح جهانی باشیم
445
00:32:05,764 --> 00:32:08,039
- قبوله؟
- قبوله
446
00:32:26,204 --> 00:32:27,129
غذای خوشمزهای بود
447
00:32:27,872 --> 00:32:31,449
مهارتهات توی فورت سیلم به کار میاد
448
00:32:31,451 --> 00:32:32,575
حس میکنم که به این زودیا...
449
00:32:33,468 --> 00:32:35,431
اونجا دعوت نمیشم
450
00:32:39,882 --> 00:32:41,631
بابت حرفی که توی آشپزخونه زدم متأسفم
451
00:32:42,309 --> 00:32:42,902
بیرحمانه بود
452
00:32:45,628 --> 00:32:48,228
نه. نه، حق با توئه
453
00:32:49,981 --> 00:32:50,855
من واقعاً بدبختم
454
00:32:52,317 --> 00:32:53,649
کریسمس که میشه بدتره
455
00:32:53,726 --> 00:32:56,059
واسه چی؟
456
00:32:56,136 --> 00:32:57,486
پنج سالم که بود، مامانم فراری شد...
457
00:32:57,487 --> 00:32:58,969
و منو پیش مامانبزرگم گذاشت
458
00:32:58,971 --> 00:33:00,988
بداخلاقترین ساحرهی تاریخ
459
00:33:05,401 --> 00:33:07,143
بهم گفت اگه مامانم...
460
00:33:07,145 --> 00:33:08,894
قرار باشه برگرده، توی کریسمس برمیگرده
461
00:33:11,165 --> 00:33:13,073
و تنها کاری که باید بکنم،
اینه که نغمهی کریسمس رو بخونم...
462
00:33:13,074 --> 00:33:14,074
تا وقتی که خورشید بیاد بالا
463
00:33:15,076 --> 00:33:16,039
همیشه خوابم میبرد
464
00:33:16,835 --> 00:33:19,335
طولانیترین شب ساله. کدوم بچهست
که خوابش نبره، نه؟
465
00:33:22,490 --> 00:33:23,449
هرگز برنگشت؟
466
00:33:27,661 --> 00:33:28,551
نه
467
00:33:34,350 --> 00:33:35,498
ریل خوششانسه که تو رو داره
468
00:33:41,171 --> 00:33:43,604
وقت خوابه
469
00:33:45,842 --> 00:33:47,066
هرچه زودتر بخوابم...
470
00:33:48,101 --> 00:33:49,942
امروز زودتر تموم میشه
471
00:33:52,938 --> 00:33:53,716
نیکته؟
472
00:33:56,200 --> 00:33:58,291
ممنون که توی نغمه بهمون ملحق شدی
473
00:34:00,186 --> 00:34:01,075
خواهش میکنم بچه اسپری
474
00:34:12,545 --> 00:34:14,863
بخور بره
475
00:34:14,865 --> 00:34:16,789
میتونم ببینم که خوشت میاد
476
00:34:16,790 --> 00:34:19,141
خیلیخب، خانم آیندهبین ماوراءطبیعی...
477
00:34:19,218 --> 00:34:20,329
نه بابا
478
00:34:22,461 --> 00:34:24,877
خیلی اتفاقات در جریانه که من
نتونستم از قبل ببینم
479
00:34:27,557 --> 00:34:29,223
آره. جفتمون اینطوری هستیم
480
00:34:31,210 --> 00:34:33,135
گاهی وقتا حس میکنم
بین دوتا جهان هستم
481
00:34:33,136 --> 00:34:35,137
بدون اینکه به هیچ کدومشون تعلق داشته باشم
482
00:34:37,215 --> 00:34:37,938
به نظر آشنا میاد
483
00:34:42,235 --> 00:34:43,660
وقتی که عضو شدم...
484
00:34:45,405 --> 00:34:47,321
جای مشخصی واسه یکی مثل من نبود
485
00:34:47,890 --> 00:34:49,480
باید انتخاب میکردم
486
00:34:49,558 --> 00:34:51,391
یا باید میرفتم ساخت اسلحه با مردان...
487
00:34:51,392 --> 00:34:52,816
یا مسائل پایه با زنان
488
00:34:52,894 --> 00:34:54,243
و در خور هیچکدوم نبودم
489
00:34:55,578 --> 00:34:57,003
حتماً خیلی سخت بوده
490
00:34:57,080 --> 00:34:57,858
حقیقتش...
491
00:34:59,566 --> 00:35:00,903
یه جورایی به روانم آسیب زد
492
00:35:02,758 --> 00:35:04,401
همیشه میدونستم که یه روز
باید انتخاب کنم...
493
00:35:04,402 --> 00:35:06,527
ولی این باعث نشد که اون روز
وقتی که رسید، راحتتر بشه
494
00:35:07,405 --> 00:35:09,754
ام، خیلی متأسفم که چنین سختیهایی رو
پشت سر گذاشتی
495
00:35:11,241 --> 00:35:12,424
بعداً بهتر شد
496
00:35:13,667 --> 00:35:15,926
آلدر متوجه من شد
497
00:35:16,003 --> 00:35:17,927
منو ترغیب کرد که برم دانشگاه جنگ
498
00:35:18,004 --> 00:35:19,413
و در نهایت شدم رهبر یه محفل...
499
00:35:19,414 --> 00:35:21,581
و با ساحرههای خوبی آشنا شدم
500
00:35:21,583 --> 00:35:22,624
اونا ذات منو میبینن
501
00:35:24,752 --> 00:35:26,342
من ذات تو رو میبینم، تالی
502
00:35:26,420 --> 00:35:29,520
تو واقعاً استواری و میتونی روی خودت
حساب کنی
503
00:35:31,347 --> 00:35:32,364
و ما رو هم داری
504
00:35:32,441 --> 00:35:33,590
سلامتی همین
505
00:35:43,691 --> 00:35:44,469
دوستت دارم
506
00:35:45,859 --> 00:35:46,859
و هرگز امیدمو از دست نمیدم
507
00:36:29,393 --> 00:36:30,075
ریل؟
508
00:36:31,895 --> 00:36:32,745
تو زندهای!
509
00:36:36,808 --> 00:36:38,532
ریل! ریل!
510
00:36:47,983 --> 00:36:49,424
ریل، بس کن!
511
00:37:02,344 --> 00:37:03,384
خدای من
512
00:37:16,171 --> 00:37:17,780
دیدمش!
513
00:37:17,856 --> 00:37:18,855
چی؟ کیو؟
514
00:37:18,932 --> 00:37:20,597
ریل!
515
00:37:20,675 --> 00:37:22,525
تالی، به من نگاه کن. چیزی نیست
516
00:37:30,699 --> 00:37:32,865
هیچی باقی نمونده بود
517
00:37:32,942 --> 00:37:34,165
منظورت چیه؟
518
00:37:36,688 --> 00:37:38,021
فکر کنم اون ممکنه جهان رو
به پایان برسونه
519
00:37:53,868 --> 00:37:55,200
این غیرانسانیه
520
00:37:55,201 --> 00:37:56,626
آره. حتی یه سری از این هیولاها هم...
521
00:37:56,627 --> 00:37:58,442
دارن با دیدنش اذیت میشن
522
00:38:01,890 --> 00:38:04,557
آهای، آهای، آهای
523
00:38:04,633 --> 00:38:06,209
از اینجا خارج میشیم. آروم باش. باشه؟
524
00:38:06,210 --> 00:38:07,460
- تمریناتت رو یادت باشه
- آره
525
00:38:12,049 --> 00:38:15,825
حالا یه مراسم خیلی خاص براتون داریم
526
00:38:15,901 --> 00:38:18,776
یه چیزی که خیلی وقت بود دلم میخواست ببینم
527
00:38:20,555 --> 00:38:24,331
ارتش در برابر اسپری!
528
00:38:43,073 --> 00:38:45,422
لازم نیست با هم بجنگیم
529
00:38:45,498 --> 00:38:46,540
میتونیم نقشهی خودمونو بکشیم
530
00:38:49,093 --> 00:38:51,093
نقشه اینه که شما میمیرید
و ما زنده میمونیم
531
00:39:02,020 --> 00:39:03,887
حواست باشه که میکروفونهای
توی محفظه آماده به کار باشن
532
00:39:03,918 --> 00:39:06,105
این جادوی اسپریها یه چیز خاصیه
533
00:39:20,951 --> 00:39:21,692
نه!
534
00:39:24,788 --> 00:39:26,454
کجا با این عجله، سرباز
535
00:39:26,530 --> 00:39:29,165
بس کن!
536
00:39:40,450 --> 00:39:43,967
خیلیخب، حالت خوب میشه
537
00:39:44,044 --> 00:39:46,211
از اینجا خارجت میکنم
538
00:39:58,297 --> 00:40:02,632
امروز اینجاییم و یک بار دیگه...
539
00:40:02,634 --> 00:40:06,468
شاهد شرارتی هستیم
که این دنیا رو فاسد کرده
540
00:40:06,470 --> 00:40:11,472
شرارتی که نمیشه مهارش کرد
یا باهاش کنار اومد...
541
00:40:11,474 --> 00:40:13,158
شرارتی که مصالحه سرش نمیشه...
542
00:40:13,159 --> 00:40:14,991
و به تلافی قدرتمند احتیاج داره
543
00:40:16,403 --> 00:40:20,588
وقتی که دخترمو به قتل رسوندن،
من کاری انجام ندادم...
544
00:40:20,665 --> 00:40:22,628
چون رئیسجمهور وید ازم اینو خواست
545
00:40:22,667 --> 00:40:23,999
این کشور بزرگ مادامی که...
546
00:40:24,000 --> 00:40:25,408
اجازه داده میشه که فساد ساحرهها...
547
00:40:25,485 --> 00:40:29,261
در میان ما پخش بشه،
نمیتونه پیشرفت کنه. حالا
548
00:40:29,338 --> 00:40:32,579
این که ستایش نیست. این یه سخنرانی آغازینه
549
00:40:32,657 --> 00:40:35,249
هیولای کثافت
550
00:40:35,326 --> 00:40:37,676
من ملت بزرگمون رو به سمت
جهانی نوین هدایت میکنم...
551
00:40:37,752 --> 00:40:40,604
- باید بریم
- برید؟ کجا؟
552
00:40:40,681 --> 00:40:41,764
اینجا جای من امن نیست
553
00:40:43,349 --> 00:40:45,000
مادرم گفت به همراه ما
با شورا ملاقات میکنید
554
00:40:45,001 --> 00:40:48,835
برنامهها عوض شد. حق ندارید به کسی بگید
که منو اینجا دیدید
555
00:40:48,837 --> 00:40:51,111
حتی به شورا
556
00:40:51,188 --> 00:40:52,672
شورا باید بدونه که شما زندهاید
557
00:40:52,673 --> 00:40:55,264
موانع رو برمیگردونم. تعداد بیشتر
که کسی وارد نشه
558
00:40:55,341 --> 00:40:56,858
- شوخیت گرفته؟
- نمیشه
559
00:40:56,859 --> 00:40:58,776
سربازها، عقب بکشید
560
00:41:03,848 --> 00:41:06,140
یه شکارچی صبور، بیشتر وقتش رو
توی کمین میمونه
561
00:41:07,868 --> 00:41:10,053
و زمان مبارزه الانه
562
00:41:10,111 --> 00:41:14,279
قسم میخورم که توافقنامهی سیلم رو
ملغا میکنم...
563
00:41:14,356 --> 00:41:16,282
و این ایالات متحدهی کبیر رو...
564
00:41:16,283 --> 00:41:17,540
به سمت جهانی بهتر هدایت میکنم
565
00:41:17,616 --> 00:41:21,285
آزاد از گناهان و فساد ساحرهها
566
00:41:21,362 --> 00:41:24,287
و در کنار هم نغمهی قتل و آشوب اونا رو...
567
00:41:24,364 --> 00:41:26,472
خفه میکنیم
568
00:41:27,700 --> 00:41:28,799
برای همیشه
569
00:41:30,799 --> 00:41:33,799
Sub by: thetrueali
Telegram: @thetrueali
53678