Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,400 --> 00:00:33,800
~ My dream is a road filled with joyous spring. ~
2
00:00:33,800 --> 00:00:40,060
~ You and I walking side by side. ~
3
00:00:41,060 --> 00:00:47,460
~ With a smile as beautiful as a lie. ~
4
00:00:47,460 --> 00:00:57,130
~ You look up and look at me. ~
5
00:00:57,130 --> 00:01:04,530
~ No matter how hard I try to erase you. ~
6
00:01:04,530 --> 00:01:10,930
~ Or how much time passes. ~
7
00:01:10,930 --> 00:01:18,260
~ In this empty space that's becoming
more and more unfamiliar. ~
8
00:01:18,260 --> 00:01:24,530
~ I can't help but close my eyes again. ~
9
00:01:24,530 --> 00:01:31,930
~ When I open my eyes, it's farewell again. ~
10
00:01:31,930 --> 00:01:38,400
~ Although this end of separation has been
repeated countless times. ~
11
00:01:38,400 --> 00:01:45,260
~ Will you come back now without saying a word. ~
12
00:01:45,260 --> 00:01:48,400
~ Would you let me... ~
13
00:01:48,400 --> 00:01:54,800
~ wait for you a little longer. ~
14
00:01:54,800 --> 00:01:55,130
Place it where it hurts.
~ wait for you a little longer. ~
15
00:01:55,130 --> 00:01:56,600
-=Episode 14=-
Place it where it hurts.
~ wait for you a little longer. ~
16
00:01:56,600 --> 00:01:57,000
Thank you. Take care.
~ wait for you a little longer. ~
-=Episode 14=-
17
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
-=Episode 14=-
Thank you. Take care.
18
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Thank you. Take care.
19
00:02:02,460 --> 00:02:04,460
Welcome.
20
00:02:09,600 --> 00:02:12,800
Is there anything you need?
21
00:02:13,600 --> 00:02:18,600
I'm sorry. I forgot what I came here to buy.
22
00:02:19,800 --> 00:02:22,260
Would you happen to have an eye infection?
23
00:02:22,260 --> 00:02:25,060
Your eyes are all red.
24
00:02:50,390 --> 00:02:51,660
Hey!
25
00:02:51,660 --> 00:02:53,660
Isn't this for the eyes?
26
00:02:53,660 --> 00:02:56,860
Didn't you go out to buy cold medicine?
27
00:03:05,730 --> 00:03:07,190
This fellow... seriously.
28
00:03:07,190 --> 00:03:10,590
He's completely lost his mind.
29
00:03:18,590 --> 00:03:20,460
Well... if it's possible
30
00:03:20,460 --> 00:03:23,660
Would you like to watch a movie
together this weekend?
31
00:03:25,660 --> 00:03:29,060
It's all right, right?
32
00:03:31,660 --> 00:03:32,930
Yes.
33
00:03:33,730 --> 00:03:35,330
Let's watch something exciting.
34
00:03:35,330 --> 00:03:38,060
Okay, I will contact you later then.
35
00:03:38,060 --> 00:03:39,590
I hope you have good dreams.
36
00:03:39,590 --> 00:03:41,790
Yes. Take care.
37
00:03:41,790 --> 00:03:43,060
Okay.
38
00:04:01,590 --> 00:04:04,390
Why did they break up,
when they like each other so much?
39
00:04:04,660 --> 00:04:07,130
He should've tried a little more.
40
00:04:14,130 --> 00:04:16,530
Do you want to keep seeing that man?
41
00:04:16,530 --> 00:04:18,660
Why? Do you want to
come between us too?
42
00:04:18,660 --> 00:04:19,990
I'm not crazy.
43
00:04:19,990 --> 00:04:22,730
What's so good about that ordinary guy?
44
00:04:22,730 --> 00:04:24,660
If you don't want to be kicked out
again, then shut your mouth.
45
00:04:24,660 --> 00:04:25,260
Why?
46
00:04:25,260 --> 00:04:26,530
Have you forgotten about when
you fell to the ground?
47
00:04:26,530 --> 00:04:28,190
I told you to not misunderstand, right?
48
00:04:28,190 --> 00:04:29,860
It's not because I liked you.
49
00:04:29,860 --> 00:04:33,390
Does that mean you don't take other
people into consideration?
50
00:04:41,730 --> 00:04:45,460
We didn't break up because of you.
51
00:04:46,590 --> 00:04:50,990
You thought you had an important
role in our relationship?
52
00:04:50,990 --> 00:04:52,060
Don't be ridiculous.
53
00:04:52,060 --> 00:04:53,990
You're nothing.
54
00:04:53,990 --> 00:04:56,390
So I have even less reason to kick you out.
55
00:04:56,390 --> 00:04:59,060
When you did nothing wrong.
56
00:04:59,060 --> 00:05:01,460
What are you saying?
57
00:05:02,190 --> 00:05:03,390
What the phoenix says...
58
00:05:03,390 --> 00:05:05,460
How could this chicken head of yours understand?
59
00:05:20,060 --> 00:05:21,130
What have you gotten yourself into now,
60
00:05:21,130 --> 00:05:24,860
that something like this comes from the lawyer's?
61
00:05:41,060 --> 00:05:42,860
-=Details of contract=-
62
00:05:42,860 --> 00:05:43,790
Termination of contract!
-=Details of contract=-
63
00:05:43,790 --> 00:05:44,590
Termination of contract!
64
00:05:47,730 --> 00:05:50,790
This ajumma, really!
65
00:06:17,330 --> 00:06:18,860
Why did you suddenly break the contract?
66
00:06:18,860 --> 00:06:22,590
How can you unilaterally break a contract?
67
00:06:23,660 --> 00:06:25,190
You don't have eyes?
68
00:06:25,190 --> 00:06:26,930
You don't have ears?
69
00:06:26,930 --> 00:06:29,460
Can't you see the current situation
that the company is in?
70
00:06:29,460 --> 00:06:32,790
What has that got to do with me?
71
00:06:33,530 --> 00:06:36,330
We need a top star.
72
00:06:38,260 --> 00:06:39,730
It must have been very interesting before.
73
00:06:39,730 --> 00:06:41,530
Becoming like a star.
74
00:06:41,530 --> 00:06:42,930
Don't make a ruckus.
75
00:06:42,930 --> 00:06:45,330
Your value is now totally worthless.
76
00:06:47,390 --> 00:06:48,930
Fine.
77
00:06:49,930 --> 00:06:53,530
Since we can't get along well,
78
00:06:53,530 --> 00:06:56,330
I'll do what I have to.
79
00:06:56,330 --> 00:06:58,260
You want to go to Jae Hui?
80
00:06:58,260 --> 00:06:59,060
Of course.
81
00:06:59,060 --> 00:07:01,990
Have you even read the contract?
82
00:07:05,990 --> 00:07:10,460
You probably don't have the brains to
read such a complicated contract, right?
83
00:07:10,460 --> 00:07:12,060
The matters between us,
84
00:07:12,060 --> 00:07:13,790
no matter whether it's personal or business,
85
00:07:13,790 --> 00:07:15,660
if it's told to a third party,
86
00:07:15,660 --> 00:07:18,060
you will have to compensate triple the penalty
for breaking the contract.
87
00:07:18,060 --> 00:07:20,460
You didn't read it, right?
88
00:07:25,330 --> 00:07:27,660
You don't need to feel so regretful,
89
00:07:29,060 --> 00:07:32,530
this should be able to comfort you.
90
00:07:33,860 --> 00:07:37,790
Now, can you get lost?
91
00:07:40,260 --> 00:07:44,190
Do you know how I see you, ajumma?
92
00:07:44,330 --> 00:07:48,260
I've said before that I will tell you in the future,
93
00:07:48,390 --> 00:07:50,790
how I see you.
94
00:07:50,790 --> 00:07:56,530
Ajumma, you are a monster who will never be loved.
95
00:08:14,260 --> 00:08:18,590
What? First time being slapped?
96
00:08:20,060 --> 00:08:23,590
I'm used to being slapped.
97
00:08:39,390 --> 00:08:43,860
I really wanted to let that red bean cake
ajumma suffer a little.
98
00:08:43,860 --> 00:08:46,260
The problem is,
it does me no good if I do this.
99
00:08:46,260 --> 00:08:48,530
My retribution won't lead to money or rice.
100
00:08:49,190 --> 00:08:51,660
If I were to just endure this,
I would die from anger.
101
00:08:51,790 --> 00:08:54,390
Your relationship with that
red bean cake ajumma is not a serialized novel.
102
00:08:54,390 --> 00:08:56,460
It's like a never-ending story.
103
00:08:56,460 --> 00:08:58,130
You think that ajumma only
did that to me?
104
00:08:58,130 --> 00:09:01,590
She also threw flour at
this person and that person.
105
00:09:01,590 --> 00:09:05,190
And also the couple that was covered in flour,
was forced to break-up.
106
00:09:05,190 --> 00:09:09,190
How can there be such a monster?
107
00:09:09,530 --> 00:09:10,260
Fine. Tell me.
108
00:09:10,260 --> 00:09:11,990
What should I do?
109
00:09:12,190 --> 00:09:14,190
Decide for yourself!
110
00:09:14,190 --> 00:09:15,790
I said it before, right?
111
00:09:15,790 --> 00:09:17,790
You still don't have principles?
112
00:09:17,790 --> 00:09:18,460
Why wouldn't I?
113
00:09:18,460 --> 00:09:19,390
I do.
114
00:09:19,390 --> 00:09:21,130
If I need it, then it's good.
115
00:09:21,130 --> 00:09:22,860
Need...
116
00:09:22,860 --> 00:09:25,130
It's better than nothing.
117
00:09:25,130 --> 00:09:26,860
Then, act accordingly to that.
118
00:09:26,860 --> 00:09:29,260
There's no benefit to me if I get involved.
119
00:09:29,260 --> 00:09:30,590
Don't do it then.
120
00:09:30,590 --> 00:09:31,660
I can't swallow this anger.
121
00:09:31,660 --> 00:09:33,190
Then do it!
122
00:09:33,190 --> 00:09:35,190
Seriously... forget it!
123
00:09:35,190 --> 00:09:37,660
See if I come here again.
124
00:09:39,330 --> 00:09:42,260
That couple didn't separate because of me!
125
00:09:42,260 --> 00:09:43,930
If they were going to separate because of that,
126
00:09:43,930 --> 00:09:46,660
then that's all they amounted to.
127
00:09:49,990 --> 00:09:51,260
Right from the get go,
128
00:09:51,260 --> 00:09:52,730
is there a motor in her mouth?
129
00:09:52,730 --> 00:09:55,130
So noisy! So noisy!
130
00:09:55,130 --> 00:09:57,790
So noisy!
131
00:10:15,990 --> 00:10:17,190
Yes.
132
00:10:25,460 --> 00:10:27,390
What's going on now?
133
00:10:32,930 --> 00:10:34,990
It's not because I like you two.
134
00:10:34,990 --> 00:10:37,990
Nor because I want to wish you two well.
135
00:10:39,530 --> 00:10:42,530
You won't get back together because of this, but...
136
00:10:42,530 --> 00:10:44,590
Take it, quickly.
137
00:10:45,390 --> 00:10:46,930
I don't care if you want me to pay a
penalty for the contract.
138
00:10:46,930 --> 00:10:49,060
Do whatever you want.
139
00:10:57,590 --> 00:10:59,660
Yeah, that's right.
140
00:10:59,660 --> 00:11:04,390
We had a situation last time,
but this time will be different.
141
00:11:04,390 --> 00:11:07,060
Of course. I guarantee.
142
00:11:08,060 --> 00:11:12,790
Lovely. Then I'll send somebody
with responsibility in the matter.
143
00:11:12,790 --> 00:11:14,730
Okay, okay.
144
00:11:14,730 --> 00:11:16,390
I'll see you soon in Korea.
145
00:11:16,390 --> 00:11:18,190
Okay, bye.
146
00:11:22,860 --> 00:11:24,530
You heard, right?
147
00:11:26,060 --> 00:11:27,790
Please go with General Manager Jo.
148
00:11:27,790 --> 00:11:29,460
Compensate them for twice the amount of
last time's breach of contract damages.
149
00:11:29,460 --> 00:11:32,660
I'm sorry, but Representative's decision
doesn't seem like a good solution.
150
00:11:32,660 --> 00:11:35,790
It's uncertain if it'll be effective to
increase spending in this kind of situation.
151
00:11:35,790 --> 00:11:38,130
We'll think about effectiveness later.
152
00:11:38,130 --> 00:11:39,790
Now is not the time to think about this.
153
00:11:39,790 --> 00:11:41,460
Also, regarding the matter of our exclusive model...
154
00:11:41,460 --> 00:11:42,460
Among the top-stars,
155
00:11:42,460 --> 00:11:44,390
to protect their image,
nobody is willing to step forward.
156
00:11:44,390 --> 00:11:45,990
It's the same,
even if we double the amount of money.
157
00:11:45,990 --> 00:11:48,190
If two times the amount doesn't work,
then give them three, four times the amount!
158
00:11:48,190 --> 00:11:50,060
No, even if we have to give ten times,
we still have to get them to come.
159
00:11:50,060 --> 00:11:52,860
You think they still won't come then?
160
00:11:53,930 --> 00:11:58,990
We will discuss it first.
161
00:12:00,330 --> 00:12:03,330
Do as I say!
162
00:12:05,860 --> 00:12:07,930
You won't listen to what I say?
163
00:12:13,060 --> 00:12:14,390
Is Representative Seo there?
164
00:12:14,390 --> 00:12:16,530
Have him come here immediately.
165
00:12:32,260 --> 00:12:35,390
=For sisters to end up like this, is so regrettable.=
166
00:12:35,390 --> 00:12:38,530
=But the contract between us is not over,=
167
00:12:38,530 --> 00:12:41,530
=until the relationship between those two
is completely finished.=
168
00:12:41,530 --> 00:12:43,190
=Do you want to continue?=
169
00:12:43,190 --> 00:12:46,390
=Or return everything?=
170
00:12:48,860 --> 00:12:51,530
=It's a matter regarding Jae Hui.=
171
00:12:51,530 --> 00:12:56,930
=If you accept my proposal,
your wish will come true.=
172
00:12:56,930 --> 00:12:59,730
=With the exception of Jae Hui.=
173
00:13:02,860 --> 00:13:08,660
Jae Hui already has a woman he likes.
174
00:13:09,790 --> 00:13:14,390
All you have to do is break them up.
175
00:13:15,730 --> 00:13:17,790
=But it is really strange.=
176
00:13:17,790 --> 00:13:20,590
=If you want them to break up,
you could do that yourself.=
177
00:13:20,590 --> 00:13:23,390
=Why do you need me to do it?=
178
00:13:23,930 --> 00:13:28,460
Because you have a weapon that
even you yourself are not aware of.
179
00:13:28,590 --> 00:13:33,060
=I should at least know what
type of weapon I'll be holding.=
180
00:13:34,060 --> 00:13:38,860
=You'll know without me having to tell you.=
181
00:13:38,860 --> 00:13:40,660
=When?=
182
00:13:40,860 --> 00:13:42,260
Eonni.
183
00:13:42,260 --> 00:13:43,790
=Who knows?=
184
00:13:43,790 --> 00:13:44,930
=I'm also very curious.=
185
00:13:44,930 --> 00:13:47,260
=Until exactly when?=
186
00:13:51,190 --> 00:13:55,330
=Do you know how scary you are?=
187
00:13:56,130 --> 00:14:00,860
=Didn't you say you'd have no problem
with us spending a night together=
188
00:14:00,860 --> 00:14:04,790
=in order to break him off from that woman?=
189
00:14:04,790 --> 00:14:07,190
=Make use of the envious mentality.=
190
00:14:07,190 --> 00:14:08,590
=Even if it wasn't my woman,=
191
00:14:08,590 --> 00:14:11,130
- =when she stands in front of another man,
he will feel jealous=
- You...
192
00:14:11,130 --> 00:14:13,390
=This is human nature.=
193
00:14:14,390 --> 00:14:15,990
Were you this kind of person?
194
00:14:15,990 --> 00:14:19,990
=The woman by Jae Hui's side
will be neither you, nor that woman.=
195
00:14:19,990 --> 00:14:22,390
=Rather it should be someone,
like that woman over there.=
196
00:14:22,730 --> 00:14:23,790
This is a lie, isn't it?
197
00:14:23,790 --> 00:14:25,390
=Ajumma, you knew all along, didn't you?=
(Ajumma - older lady, aunt)
198
00:14:25,390 --> 00:14:28,660
- =My relationship with Cha Bong Seon.=
- This is inhuman!
199
00:14:36,530 --> 00:14:41,060
No... No... No... No.
200
00:14:41,060 --> 00:14:42,190
I made a mistake.
201
00:14:42,190 --> 00:14:43,460
Leave it!
202
00:14:44,060 --> 00:14:45,930
Let's hear how far you've gone!
203
00:14:45,930 --> 00:14:49,590
It wasn't me! It wasn't me! It wasn't me!
204
00:14:49,590 --> 00:14:52,190
=Ajumma, don't you have the same intention?=
205
00:14:52,190 --> 00:14:54,190
=Because you can't have what she has,=
206
00:14:54,190 --> 00:14:58,730
=therefore, you want to hurt that woman.
Shattering her into pieces.=
207
00:15:08,930 --> 00:15:09,790
Don't believe it.
208
00:15:10,860 --> 00:15:12,190
That's not me.
209
00:15:12,190 --> 00:15:14,930
That's not my voice.
210
00:15:16,590 --> 00:15:18,390
I couldn't have done that.
211
00:15:18,390 --> 00:15:20,930
It wasn't me! It wasn't me! It wasn't me!
212
00:15:20,930 --> 00:15:21,860
That really wasn't me!
That really wasn't me!
213
00:15:21,860 --> 00:15:23,260
No... no!
214
00:15:23,260 --> 00:15:24,660
Jae Hui! Jae Hui! Jae Hui!
215
00:15:24,660 --> 00:15:26,660
Look at me! Look at me...
216
00:15:26,660 --> 00:15:27,460
It wasn't me.
217
00:15:27,460 --> 00:15:29,390
Look at me, look at me!
218
00:15:29,390 --> 00:15:30,730
Jae Hui, it wasn't me.
219
00:15:30,730 --> 00:15:33,590
It wasn't me. It wasn't me. It wasn't me.
220
00:15:33,590 --> 00:15:34,130
Jae Hui!
221
00:15:34,130 --> 00:15:34,790
It wasn't me!
222
00:15:34,790 --> 00:15:37,860
Jae Hui! It wasn't me!
It wasn't me! It wasn't me!
223
00:15:37,860 --> 00:15:43,460
Jae Hui! It wasn't me!
224
00:15:43,860 --> 00:16:06,860
It wasn't me. It wasn't me. It wasn't me.
225
00:16:08,730 --> 00:16:29,060
It wasn't me!
226
00:16:30,790 --> 00:16:36,930
It wasn't me!
227
00:16:50,330 --> 00:16:52,860
The ajumma who sells red bean cake...
228
00:16:52,860 --> 00:16:56,990
You now know the consequences of
looking down on me, right?
229
00:17:00,130 --> 00:17:01,730
There is a party...
230
00:17:01,730 --> 00:17:04,590
I want to fix you up with Jae Hui.
231
00:17:04,590 --> 00:17:07,130
Will that woman come too?
232
00:17:08,130 --> 00:17:11,860
She is not fit to attend such an event.
233
00:17:17,060 --> 00:17:18,260
Hey!
234
00:17:18,260 --> 00:17:20,730
You're planning to spend the night again?
235
00:17:20,730 --> 00:17:25,790
Your bedding is spread out everywhere.
If you do this again, I'll report you for trespassing.
236
00:17:25,860 --> 00:17:27,330
It's strange...
237
00:17:27,330 --> 00:17:28,790
Why don't I feel satisfied?
238
00:17:28,790 --> 00:17:30,060
Of course.
239
00:17:30,060 --> 00:17:32,790
How much can she make selling red bean cakes?
You act like she's great.
240
00:17:32,790 --> 00:17:33,730
Don't you feel she's pitiful?
241
00:17:33,730 --> 00:17:34,660
Are you stupid?
242
00:17:34,660 --> 00:17:36,530
Do you really think that woman
really sells red bean cake?
243
00:17:36,530 --> 00:17:39,260
I think you're the stupid one.
I was just saying.
244
00:17:39,730 --> 00:17:43,990
You... seriously...
245
00:18:03,260 --> 00:18:06,390
Do you want to call Doctor Gim?
246
00:18:06,990 --> 00:18:08,660
There's no need.
247
00:18:08,660 --> 00:18:11,190
Just go...
248
00:18:12,260 --> 00:18:14,530
Today I'll sleep with A In.
249
00:18:14,530 --> 00:18:19,930
There's no need. Just go.
250
00:18:21,590 --> 00:18:23,660
Jae Hui...
251
00:18:31,590 --> 00:18:37,790
You probably don't remember...
252
00:18:40,060 --> 00:18:44,860
There was a time,
when you were like that.
253
00:19:05,260 --> 00:19:07,260
Madam Pak.
254
00:19:07,260 --> 00:19:08,130
What is it?
255
00:19:08,130 --> 00:19:12,660
You may be the only woman in my whole life.
256
00:19:19,990 --> 00:19:21,460
Looks like you need to take a good nap.
257
00:19:21,460 --> 00:19:24,590
After holding out for a few nights and days,
you decide to play this kind of joke.
258
00:19:24,590 --> 00:19:27,330
It's not a joke.
259
00:19:31,730 --> 00:19:34,130
I said, I'm not joking.
260
00:19:39,660 --> 00:19:43,730
I already chose the wedding date.
261
00:19:43,730 --> 00:19:46,590
I heard it from hyeong already.
262
00:19:50,790 --> 00:19:54,730
Congratulations on your wedding.
263
00:19:54,730 --> 00:19:56,460
Thank you.
264
00:19:59,860 --> 00:20:02,730
That day, I still remember very clearly...
265
00:20:05,860 --> 00:20:12,390
Your voice, your expression...
266
00:20:12,390 --> 00:20:15,930
And also how you probably felt.
267
00:20:20,330 --> 00:20:22,460
I also remember it.
268
00:20:25,930 --> 00:20:35,260
Because Madam Pak,
you were my first love.
269
00:20:38,130 --> 00:20:41,730
From the first time I saw you.
270
00:21:00,990 --> 00:21:07,460
But I was still too young back then.
271
00:21:07,460 --> 00:21:12,530
Madam Pak already had hyeong by her side.
272
00:21:14,060 --> 00:21:16,860
Then after hyeong became that way,
273
00:21:16,860 --> 00:21:24,990
I was determined to become your guardian.
274
00:21:26,190 --> 00:21:29,530
That is...
275
00:21:29,530 --> 00:21:37,460
with respect, and to honor my hyeong's memory...
276
00:21:38,260 --> 00:21:40,860
and also my conscience.
277
00:21:44,860 --> 00:21:50,060
From then on, I wasn't able...
278
00:21:50,060 --> 00:21:53,130
to give my heart to anyone else.
279
00:22:01,660 --> 00:22:04,590
Until I met Officer Cha.
280
00:22:24,860 --> 00:22:28,330
I didn't give my heart to her because I wanted to.
281
00:22:28,330 --> 00:22:32,730
But my heart unconsciously went to her side.
282
00:22:35,530 --> 00:22:39,390
I like Officer Cha.
283
00:22:59,930 --> 00:23:02,330
Madam Pak's attachment to me...
284
00:23:02,330 --> 00:23:06,330
I will do my best to understand it.
285
00:23:06,330 --> 00:23:10,660
But it ends here.
286
00:24:07,930 --> 00:24:10,190
Yes, who is it?
287
00:24:10,190 --> 00:24:12,790
=It's me.=
288
00:24:12,790 --> 00:24:15,190
Please open the door for me.
289
00:24:17,990 --> 00:24:20,060
It's really cold outside.
290
00:24:20,060 --> 00:24:23,260
Open the door quickly.
291
00:24:23,260 --> 00:24:26,790
Don't be like this. Go back.
292
00:24:26,790 --> 00:24:29,930
If you don't open the door you will regret it.
293
00:24:29,930 --> 00:24:31,130
I don't want to.
294
00:24:31,130 --> 00:24:34,660
=You really will regret it.=
295
00:24:34,660 --> 00:24:37,260
Fine. If it has to be tried 3 or 4 times.
296
00:24:37,260 --> 00:24:40,860
Quickly open the door!
297
00:25:17,860 --> 00:25:20,460
What are you doing right now?
298
00:25:27,190 --> 00:25:28,930
Get up!
299
00:25:31,730 --> 00:25:34,130
I told you to get up.
300
00:25:34,130 --> 00:25:36,460
Give me food!
301
00:25:37,990 --> 00:25:41,730
I'm hungry, give me some food to eat.
302
00:25:52,860 --> 00:25:55,590
There is rice in the rice cooker.
303
00:25:55,590 --> 00:25:57,860
Eat and go if you'd like.
304
00:25:57,860 --> 00:25:59,330
I have an appointment.
305
00:25:59,330 --> 00:26:01,660
I want to apologize to you.
306
00:26:04,590 --> 00:26:07,860
Do you still have something to apologize for?
307
00:26:07,860 --> 00:26:12,860
I'm apologizing...
for letting you go.
308
00:26:15,060 --> 00:26:17,460
I'm regretting it a lot.
309
00:26:17,460 --> 00:26:18,190
I don't regret it.
310
00:26:18,190 --> 00:26:19,590
Just give me one more chance.
311
00:26:19,590 --> 00:26:25,460
Even if I give you one more chance
nothing would change.
312
00:26:25,460 --> 00:26:27,330
No.
313
00:26:27,330 --> 00:26:31,860
Because at that time we didn't know
why we were so entwined with each other.
314
00:26:31,860 --> 00:26:33,390
Don't ask why.
315
00:26:33,390 --> 00:26:35,460
Even though I'm sorry,
I can't tell you.
316
00:26:35,460 --> 00:26:37,590
But...
317
00:26:37,590 --> 00:26:40,590
since I caused this problem,
318
00:26:40,590 --> 00:26:43,260
of course, it's my fault.
319
00:26:46,930 --> 00:26:49,060
I'm sorry.
320
00:26:59,660 --> 00:27:04,060
I once saw a passage like this in a book.
321
00:27:04,660 --> 00:27:08,390
Two past lovers met accidentally on the street.
322
00:27:08,390 --> 00:27:12,130
They went to have a cup of tea together.
323
00:27:36,660 --> 00:27:43,460
But neither of them knew why
they had broken up.
324
00:27:43,460 --> 00:27:45,790
And they also had nothing to say.
325
00:27:45,790 --> 00:27:48,990
When she was thinking about the
reason for their breakup...
326
00:27:55,460 --> 00:27:58,190
It was that habit.
327
00:27:58,190 --> 00:28:02,190
The habit of rubbing matchsticks
together with his hands.
328
00:28:02,190 --> 00:28:04,930
Because she couldn't stand it,
so they broke up.
329
00:28:04,930 --> 00:28:09,990
He was still the same after a few years.
330
00:28:14,590 --> 00:28:18,260
The reason for which you say we broke up...
331
00:28:18,260 --> 00:28:21,330
Although I don't know what it is,
332
00:28:21,330 --> 00:28:24,730
I don't think it has already disappeared.
333
00:28:24,730 --> 00:28:30,730
Even if we start all over again,
it would still be the same in the end.
334
00:28:33,130 --> 00:28:36,930
But I don't have the habit
of rubbing matchsticks.
335
00:28:56,330 --> 00:28:57,860
Hey! Quickly get up.
336
00:28:57,860 --> 00:29:00,730
This smell!
337
00:29:00,730 --> 00:29:02,190
I can see you have no other abilities.
338
00:29:02,190 --> 00:29:04,990
You only know how to eject the smell
of rotten eggs in the morning!
339
00:29:04,990 --> 00:29:06,130
Hey, aren't you getting up?
340
00:29:06,130 --> 00:29:09,190
I have an appointment this morning.
341
00:29:09,190 --> 00:29:11,460
So frustrating!
342
00:29:11,460 --> 00:29:13,590
Can't you let me sleep well even once?
343
00:29:13,590 --> 00:29:15,390
So go back home and sleep.
344
00:29:15,390 --> 00:29:18,590
Don't come running to other people's
houses for a place to sleep.
345
00:29:18,590 --> 00:29:20,460
But do you have a house?
346
00:29:20,460 --> 00:29:22,590
Are your parents still alive?
347
00:29:22,590 --> 00:29:23,730
Where's your house?
348
00:29:23,730 --> 00:29:28,190
No... Today I must confirm it.
349
00:29:28,190 --> 00:29:29,060
Why?
350
00:29:29,060 --> 00:29:31,390
Are you curious about me?
351
00:29:31,390 --> 00:29:33,130
Aigoo! Forget it.
Fold this up.
352
00:29:33,130 --> 00:29:34,590
Tidy up the area that you slept in.
353
00:29:34,590 --> 00:29:35,590
Quickly.
354
00:29:35,590 --> 00:29:36,390
My fate is really...
355
00:29:36,390 --> 00:29:38,730
How is it that everyone
that takes me in is so rude?
356
00:29:38,730 --> 00:29:40,990
You little... complaining about your fate.
357
00:29:40,990 --> 00:29:42,790
Are you not going to hurry up?
358
00:29:42,790 --> 00:29:45,590
I said I have an appointment!
359
00:29:45,590 --> 00:29:47,930
Doctor...
360
00:29:50,460 --> 00:29:51,790
You're here...
361
00:29:51,790 --> 00:29:53,860
Can you wait outside for just a moment?
362
00:29:53,860 --> 00:29:56,190
Just 5 minutes.
363
00:30:06,130 --> 00:30:09,990
Eonni, you were having
psychiatric consultations here?
364
00:30:23,930 --> 00:30:26,790
What is this about?
This time you're seducing the doctor?
365
00:30:26,790 --> 00:30:28,790
They said you were malnourished.
366
00:30:28,790 --> 00:30:30,660
You still have the strength to quarrel.
367
00:30:30,660 --> 00:30:32,730
Are you investigating me?
Are you following me?
368
00:30:32,730 --> 00:30:35,330
Why do you only target the people around me?
369
00:30:35,330 --> 00:30:37,660
Did I kill your father in a past life?
370
00:30:37,660 --> 00:30:39,460
You think you're acting in a movie...
371
00:30:39,460 --> 00:30:42,130
I found out just now as well.
I was shocked too.
372
00:30:42,130 --> 00:30:43,660
Fine!
373
00:30:43,660 --> 00:30:44,990
I'm warning you.
374
00:30:44,990 --> 00:30:48,060
Try anything strange with the doctor...
Just try...
375
00:30:48,060 --> 00:30:49,190
No...
376
00:30:49,190 --> 00:30:50,390
The type of person you are...
377
00:30:50,390 --> 00:30:52,660
I need to tell him in great detail.
378
00:30:53,390 --> 00:30:55,660
There is no law saying that only you eonnie,
can be in love!
379
00:30:55,990 --> 00:30:57,730
You say that that person is yours.
380
00:30:57,730 --> 00:30:59,530
And now you say the doctor is yours as well.
381
00:30:59,530 --> 00:31:00,930
Are all the men in the world yours?
382
00:31:00,930 --> 00:31:02,860
So, is the doctor yours?
383
00:31:02,860 --> 00:31:03,990
That's right.
384
00:31:03,990 --> 00:31:05,990
Because we're in a loving relationship
with each other.
385
00:31:06,590 --> 00:31:08,730
Are you telling me to believe
what you're saying right now?
386
00:31:08,730 --> 00:31:11,190
If I were to believe you,
I might as well believe a dog.
387
00:31:11,190 --> 00:31:13,390
You just don't want to believe it, right?
388
00:31:13,390 --> 00:31:15,660
You must be so jealous.
389
00:31:15,660 --> 00:31:18,060
But eonni,
when you kicked me out,
390
00:31:18,060 --> 00:31:19,730
do you know where I slept?
391
00:31:19,730 --> 00:31:21,460
I stayed here the whole time.
392
00:31:21,460 --> 00:31:23,390
Every night. Together!
393
00:31:25,060 --> 00:31:28,190
See. I slept here yesterday as well.
394
00:31:28,190 --> 00:31:30,990
If you don't believe me,
you can ask him yourself.
395
00:31:30,990 --> 00:31:32,330
Don't make me laugh!
396
00:31:32,330 --> 00:31:34,190
You're lying.
397
00:31:43,990 --> 00:31:46,260
She is a total nut case.
398
00:31:46,260 --> 00:31:49,060
Even when I was around,
she pretended that I was not.
399
00:31:49,060 --> 00:31:51,530
But she behaves like a lunatic.
400
00:31:54,730 --> 00:31:57,790
All the things she does are very resentful.
401
00:31:57,790 --> 00:32:00,060
Fine... I hate her.
402
00:32:00,060 --> 00:32:01,660
I hate her for no reason.
403
00:32:01,660 --> 00:32:04,260
But this step daughter is quite righteous.
404
00:32:04,660 --> 00:32:07,390
But, it wasn't mom who gave birth to her.
405
00:32:07,390 --> 00:32:09,260
She raised the daughter of her husband.
406
00:32:09,860 --> 00:32:11,060
So as I said, we
407
00:32:11,060 --> 00:32:13,790
are not blood-related at all.
408
00:32:15,460 --> 00:32:16,730
Really...
409
00:32:17,660 --> 00:32:21,530
I have to say...
Everything that she does is so annoying...
410
00:32:22,530 --> 00:32:24,860
She really is 100% like that.
411
00:32:26,260 --> 00:32:28,590
Did she sleep here last night?
412
00:32:29,730 --> 00:32:30,790
Yes...
413
00:32:38,730 --> 00:32:39,930
Could it be...
414
00:32:39,930 --> 00:32:44,190
During this period of time...
Has she been living here the whole time?
415
00:32:44,590 --> 00:32:46,930
Y... Yes.
416
00:32:49,530 --> 00:32:50,730
How could you... with her?
417
00:32:50,730 --> 00:32:52,590
Ah, Officer Cha...
418
00:32:52,590 --> 00:32:54,590
No, Miss Bong Seon.
419
00:32:54,930 --> 00:32:57,860
Miss Cha Bong Seon, it seems like
there's been a big misunderstanding just now.
420
00:32:57,860 --> 00:32:58,860
There's not.
421
00:33:00,190 --> 00:33:02,660
Doctor, you're no better either, it seems.
422
00:33:02,660 --> 00:33:04,530
I'm so disappointed.
423
00:33:06,390 --> 00:33:08,660
Officer Cha! Officer Cha!
424
00:33:08,660 --> 00:33:10,330
It's not like that at all.
425
00:33:10,330 --> 00:33:12,060
It's a misunderstanding! A mis...
426
00:33:13,260 --> 00:33:15,060
Misunderstanding...
What misunderstanding?
427
00:33:15,060 --> 00:33:17,260
Hey, what did you say to Officer Cha?
428
00:33:17,260 --> 00:33:19,460
What did you say to make her like that?
429
00:33:19,460 --> 00:33:22,260
Don't worry. She's only jealous.
430
00:33:22,530 --> 00:33:23,790
What?
431
00:33:23,790 --> 00:33:26,330
I said that ajussi loves me.
432
00:33:28,060 --> 00:33:29,130
But that's how it is.
433
00:33:29,130 --> 00:33:32,330
If not, would you offer me
shelter for these few days?
434
00:33:32,330 --> 00:33:34,990
Hey. Be clear about what you are saying.
435
00:33:34,990 --> 00:33:36,790
I just didn't want to say anything...
436
00:33:36,790 --> 00:33:39,790
You drop by here whenever you feel like it,
make me feed you and give you a place to sleep.
437
00:33:39,790 --> 00:33:42,730
You think I don't know
what you think of me?
438
00:33:42,730 --> 00:33:45,260
It's because I'm a mature person,
that I didn't get deceived by you.
439
00:33:45,260 --> 00:33:48,390
So you knew and you did that...
440
00:33:48,990 --> 00:33:50,930
Then that means you are interested in me.
441
00:33:50,930 --> 00:33:52,390
This person, seriously...
442
00:33:52,390 --> 00:33:54,860
Get out!
Hurry and get out!
443
00:33:54,860 --> 00:33:56,930
I have patients all lined up today!
444
00:33:56,930 --> 00:33:59,460
I need to at least wash my face before I leave!
445
00:34:00,260 --> 00:34:02,930
Don't wash your face, just leave.
446
00:34:06,260 --> 00:34:07,860
It makes me so angry.
447
00:34:07,860 --> 00:34:09,790
No matter how, how could he
have picked a girl that's like a fox?
(fox - wily, seductive, mischievous)
448
00:34:09,790 --> 00:34:11,790
Are all men like that?
449
00:34:11,790 --> 00:34:13,860
Acting like a spoiled child,
wagging her tail.
450
00:34:13,860 --> 00:34:16,190
They don't care if her head
is filled with rocks or something?
451
00:34:16,190 --> 00:34:16,860
Are you also like that?
452
00:34:16,860 --> 00:34:18,390
Sunbae, really...
453
00:34:18,390 --> 00:34:20,260
You found out just now?
454
00:34:21,390 --> 00:34:25,860
Men... They know they're being deceived,
but they still like it.
455
00:34:25,860 --> 00:34:28,790
A fox is better than a bear.
Didn't you know?
(bear - stubborn, insensitive to surroundings)
456
00:34:28,790 --> 00:34:31,130
Then you...
Do you also like the fox better than the bear?
457
00:34:31,130 --> 00:34:32,930
=Of course!=
458
00:34:33,260 --> 00:34:35,530
Didn't you say you liked that person
at the convenience store because
she isn't talkative?
459
00:34:35,530 --> 00:34:39,790
Not being talkative is not related to
being a bear or a fox.
460
00:34:39,790 --> 00:34:41,860
And from what I saw that day,
461
00:34:41,860 --> 00:34:43,790
she can be quite lively.
462
00:34:44,260 --> 00:34:46,860
Anyway, men are all the same.
463
00:34:46,860 --> 00:34:49,590
But who were you talking about just now?
464
00:34:49,590 --> 00:34:51,730
Forget about it.
It's about someone you don't know.
465
00:34:51,990 --> 00:34:55,260
I'm in front of the school now. I'll take a look
at the bicycle situation before heading back.
466
00:35:03,590 --> 00:35:05,860
Everything is pretty good today.
467
00:36:00,460 --> 00:36:02,460
Officer Jo, a suspect has appeared.
468
00:36:02,460 --> 00:36:04,590
Quickly deploy. Quickly.
469
00:36:04,590 --> 00:36:07,130
Sunbae, you can't take action by yourself.
470
00:36:07,130 --> 00:36:08,730
Don't do anything rash before I get there.
471
00:36:08,730 --> 00:36:10,530
Come quickly.
472
00:36:11,990 --> 00:36:14,930
Captain, the bicycle thief has appeared.
473
00:36:14,930 --> 00:36:15,990
Cha Sunbae is there by herself.
474
00:36:15,990 --> 00:36:16,860
What?
475
00:36:16,860 --> 00:36:19,660
No... Haven't Sergeant Go and Sergeant Gang
started their shift yet?
476
00:36:19,660 --> 00:36:20,460
Yes.
477
00:36:20,460 --> 00:36:23,390
Come with me.
What kind of situation is this,
being without a strategic plan.
478
00:36:23,390 --> 00:36:24,860
- Come with me quickly.
- Yes.
479
00:36:57,660 --> 00:36:58,860
Ajussi!
480
00:36:59,930 --> 00:37:02,190
That's my bicycle.
481
00:37:02,860 --> 00:37:04,390
Really?
482
00:38:41,860 --> 00:38:43,390
Stop right there!
483
00:39:07,590 --> 00:39:09,390
What a good opportunity.
484
00:39:49,860 --> 00:39:50,790
Hey!
485
00:39:53,860 --> 00:39:55,930
Hey! Quickly open the door!
486
00:39:55,930 --> 00:39:58,060
You dare trap an officer!
487
00:39:58,060 --> 00:39:59,730
Open the door!
488
00:40:01,860 --> 00:40:03,990
Open the door! Open the door!
489
00:40:31,190 --> 00:40:34,660
It looks like this was left by the criminal.
490
00:40:35,530 --> 00:40:36,730
It does.
491
00:40:42,260 --> 00:40:46,130
We totally caught him red handed.
492
00:40:46,130 --> 00:40:48,390
Officer Cha has done a great deed!
493
00:40:48,390 --> 00:40:49,660
Yes.
494
00:40:49,860 --> 00:40:51,390
Our Officer Cha.
495
00:40:55,790 --> 00:40:58,330
Hey. Why don't I see Officer Cha?
496
00:40:58,330 --> 00:41:01,130
Could it be that she took action all by herself?
497
00:41:01,130 --> 00:41:03,590
Call her and see.
Quickly. Quickly. Quickly.
498
00:41:07,590 --> 00:41:09,530
Officer Cha, she's really...
499
00:41:26,060 --> 00:41:27,990
That's really...
500
00:41:27,990 --> 00:41:30,460
Why would Officer Cha do it all by herself?
501
00:41:30,460 --> 00:41:32,930
Does she think she's a master detective?
Wonder woman?
502
00:41:32,930 --> 00:41:35,060
Will she come back here?
503
00:41:35,060 --> 00:41:36,790
Otherwise should we wait here?
504
00:41:38,330 --> 00:41:40,060
I'm going crazy...
505
00:41:40,060 --> 00:41:42,260
Crazy... crazy.
506
00:41:42,730 --> 00:41:45,260
Why would I toss my cell phone
in my bag?
507
00:41:50,730 --> 00:41:52,730
Where did this one go?
508
00:41:53,660 --> 00:41:55,130
No wonder.
509
00:42:02,130 --> 00:42:06,330
I'm here! Is anyone nearby?
510
00:42:06,930 --> 00:42:09,990
There's someone here!
511
00:42:10,790 --> 00:42:12,990
Please help me!
512
00:42:22,130 --> 00:42:27,260
Over here!
There's someone over here!
513
00:42:28,860 --> 00:42:32,460
Come save me!
514
00:42:36,860 --> 00:42:39,390
Bastard!
515
00:42:40,260 --> 00:42:42,330
There's somebody here...
516
00:42:53,590 --> 00:42:56,460
Help!
517
00:42:58,990 --> 00:43:02,930
Lawyer Gim, how is the progress
on the legal application?
518
00:43:03,190 --> 00:43:07,190
It looks like it willl take some time
for the application to be approved.
519
00:43:07,190 --> 00:43:10,060
In other words, is there a possibility
that it won't be approved?
520
00:43:10,060 --> 00:43:13,390
According to the tax authorities, the revenue
derived from the records appear questionable.
521
00:43:13,390 --> 00:43:16,990
So even if we file an application,
it's won't be easily approved.
522
00:43:16,990 --> 00:43:18,060
But no matter the situation,
523
00:43:18,060 --> 00:43:20,460
we are indeed already
cultivating talent,
524
00:43:20,460 --> 00:43:22,460
and we also publicly announced it.
525
00:43:22,460 --> 00:43:23,590
So, there should be no problem.
526
00:43:23,590 --> 00:43:25,060
Is it just a matter of time?
527
00:43:25,060 --> 00:43:25,790
Yes.
528
00:43:25,790 --> 00:43:28,060
Proceed accordingly then.
529
00:43:28,790 --> 00:43:29,660
General Manager Jo.
530
00:43:29,660 --> 00:43:30,660
Yes.
531
00:43:30,660 --> 00:43:32,660
Cancel the plans to increase the spending budget.
532
00:43:32,660 --> 00:43:34,660
Also suspend all modeling activities
for the time being.
533
00:43:34,660 --> 00:43:36,190
That won't solve the problem either.
534
00:43:36,190 --> 00:43:37,590
Understood.
535
00:43:38,790 --> 00:43:41,660
Team Leader Cha, once it's approved by
the lawyers, start the advertising immediately.
536
00:43:41,660 --> 00:43:44,930
Include the lawyers' aims and targets
in the publicity tour.
537
00:43:44,930 --> 00:43:46,060
I understand.
538
00:43:46,060 --> 00:43:46,990
Ah...
539
00:43:47,330 --> 00:43:51,390
And also, the recruitment of students
to be sent abroad, please advertise it.
540
00:43:51,390 --> 00:43:52,590
Yes.
541
00:43:53,590 --> 00:43:56,260
I... before Representative Pak returns,
542
00:43:56,260 --> 00:43:58,060
will continue to use this office.
543
00:43:58,060 --> 00:44:00,190
Well then, please go about your business.
544
00:44:03,330 --> 00:44:04,790
That...
545
00:44:07,660 --> 00:44:11,060
Representative Pak... Is she feeling sick?
546
00:44:11,660 --> 00:44:13,860
This period of time has been very tiring.
547
00:44:13,860 --> 00:44:15,460
She needs rest.
548
00:44:41,930 --> 00:44:44,460
Because Jae Hui asked me
to come by and take a look.
549
00:44:45,130 --> 00:44:47,190
You put everything aside and
didn't even go to work.
550
00:44:47,190 --> 00:44:48,930
Did something happen?
551
00:44:55,790 --> 00:44:57,590
What happened?
552
00:44:59,060 --> 00:45:01,260
Oppa...
553
00:45:01,260 --> 00:45:01,590
Yes...
554
00:45:03,130 --> 00:45:04,660
I... It's just that...
555
00:45:09,330 --> 00:45:12,660
I... It's just that...
556
00:45:14,190 --> 00:45:16,460
I was happy just to see him.
557
00:45:21,460 --> 00:45:26,590
Just looking at him made me happy.
558
00:45:27,330 --> 00:45:28,530
Just like that...
559
00:45:32,660 --> 00:45:35,790
I could've spent my whole life like that.
560
00:45:44,790 --> 00:45:49,130
But... How'd it turn out like this?
561
00:45:54,930 --> 00:45:55,990
You...
562
00:45:56,530 --> 00:46:00,390
The colleague I mentioned to you last time.
563
00:46:00,390 --> 00:46:02,660
The one I said I would introduce to you.
564
00:46:06,390 --> 00:46:08,660
It would be difficult for me to
accept you as my patient.
565
00:46:08,930 --> 00:46:10,930
I will introduce him to you.
566
00:46:10,930 --> 00:46:12,930
Endure a year of psychiatric consultation and see.
567
00:46:13,390 --> 00:46:14,390
I don't want to.
568
00:46:14,660 --> 00:46:15,990
Do I have a mental disorder?
569
00:46:15,990 --> 00:46:17,930
Why do you always want me to go?
570
00:46:17,930 --> 00:46:19,660
I'm not saying this
because you're mentally ill.
571
00:46:19,660 --> 00:46:22,130
I'm saying this because I've been through this
myself before as well.
572
00:46:23,790 --> 00:46:25,460
Although the reasons differ,
573
00:46:25,790 --> 00:46:27,860
but you also need to receive consultation.
574
00:46:28,190 --> 00:46:29,390
Don't say anymore.
575
00:46:29,390 --> 00:46:30,460
Just do as I say.
576
00:46:30,460 --> 00:46:32,660
I don't want to. I'm normal.
577
00:46:32,660 --> 00:46:34,860
I don't have any problem.
578
00:46:35,860 --> 00:46:39,590
Get out! Get out!
Get out of my sight!
579
00:46:40,530 --> 00:46:42,790
No matter what I am like,
it has nothing to do with you!
580
00:46:42,790 --> 00:46:44,790
Get out! Get out!
Everybody get out of my sight!
581
00:46:44,790 --> 00:46:48,860
Get out. Get out. Get out! Get out!
582
00:46:49,260 --> 00:46:50,590
Get out!
583
00:46:57,060 --> 00:47:02,060
Thank you, hyeong.
584
00:47:02,460 --> 00:47:04,860
I hope you will be able to go over
and take a look frequently from now on.
585
00:47:05,730 --> 00:47:07,990
Although coming over isn't
anything difficult,
586
00:47:08,460 --> 00:47:09,260
but introducing someone
587
00:47:09,260 --> 00:47:11,060
else to her might be very difficult.
588
00:47:16,590 --> 00:47:19,190
She hides her true self very well.
589
00:47:21,190 --> 00:47:24,730
It won't be uncovered so easily.
590
00:47:24,730 --> 00:47:27,130
Even so, we have to do what we can.
591
00:47:28,990 --> 00:47:31,530
Okay. I'm hanging up.
592
00:47:47,660 --> 00:47:49,660
Aigoo, really.
593
00:48:01,190 --> 00:48:02,390
Captain!
594
00:48:02,860 --> 00:48:05,460
Why are you going through
someone else's bag?
595
00:48:05,460 --> 00:48:06,260
I'm not.
596
00:48:06,260 --> 00:48:08,190
I'm only seeing if there's anything amiss.
597
00:48:08,790 --> 00:48:10,060
Aigoo, seriously...
598
00:48:13,130 --> 00:48:14,730
Hello? Sunbae!
599
00:48:14,730 --> 00:48:15,930
Officer Jo?
600
00:48:17,060 --> 00:48:18,530
=Why are you answering the phone?=
601
00:48:19,130 --> 00:48:20,990
Well, I have my reasons.
602
00:48:23,330 --> 00:48:24,390
Although...
603
00:48:24,390 --> 00:48:27,730
Has sunbae contacted you today?
604
00:48:28,390 --> 00:48:30,060
Something happened, right?
605
00:48:37,260 --> 00:48:40,930
She hasn't shown up,
and we can't reach her.
606
00:48:40,930 --> 00:48:44,330
How long has it been exactly?
It's already dark.
607
00:48:44,990 --> 00:48:46,860
This isn't an urgent situation.
608
00:48:47,390 --> 00:48:49,590
And we can't treat this as a hostage case.
609
00:48:49,590 --> 00:48:51,660
Perhaps she fell and lost consciousness.
610
00:48:52,260 --> 00:48:55,190
Officer Jo, have you contacted her family?
611
00:48:55,190 --> 00:48:56,330
She has a dongsaeng.
612
00:48:56,330 --> 00:48:57,660
But I can't reach her either.
613
00:48:57,660 --> 00:48:59,460
I will keep trying to get in touch with her.
614
00:49:00,330 --> 00:49:01,260
If she fell and lost consciousness,
615
00:49:01,260 --> 00:49:02,390
what can we do?
616
00:49:02,390 --> 00:49:04,130
It's -10 degrees outside right now.
617
00:49:04,130 --> 00:49:05,590
Plus it's windy.
618
00:49:05,590 --> 00:49:07,660
It could reach as low as -20 degrees.
619
00:49:10,190 --> 00:49:13,060
First of all,
Officer Jo, Officer Go, Officer Gang.
620
00:49:13,060 --> 00:49:16,790
Carefully search within the
3 km radius of the crime scene.
621
00:49:17,730 --> 00:49:18,860
The other squad members
622
00:49:18,860 --> 00:49:20,990
will stay at headquarters and
continue looking for resources.
623
00:49:20,990 --> 00:49:23,190
Everybody keep in contact.
624
00:49:23,190 --> 00:49:25,790
Then I'll go to the headquarters first,
to verify the surveillance video.
625
00:49:25,790 --> 00:49:26,790
All right.
626
00:49:27,190 --> 00:49:28,590
Good. Quickly start moving, everybody.
627
00:49:28,730 --> 00:49:29,990
- Yes.
- I understand.
628
00:49:29,990 --> 00:49:31,860
I don't want any mistakes, understand?
629
00:49:32,260 --> 00:49:34,790
What happened exactly?
How could she be missing?
630
00:49:57,860 --> 00:50:01,330
That seat...
Not just anyone can sit there.
631
00:50:01,330 --> 00:50:05,060
We'll talk about that later.
Go take a look at the scene first.
632
00:50:05,730 --> 00:50:07,130
You're only going to get in our way.
633
00:50:07,130 --> 00:50:08,260
Hurry and get going.
634
00:50:08,260 --> 00:50:10,530
Exactly because of whom did it become like this?
635
00:50:12,190 --> 00:50:13,790
It was after breaking up with hyeong,
636
00:50:13,790 --> 00:50:15,730
that she became like this.
637
00:50:19,530 --> 00:50:20,060
I won't let you off,
638
00:50:20,060 --> 00:50:22,330
if something happens to her.
639
00:50:25,190 --> 00:50:30,060
Thank you... for worrying about her.
640
00:51:03,060 --> 00:51:07,730
Over here... Is there someone inside?
641
00:51:08,790 --> 00:51:12,790
There's someone here! Someone's here!
642
00:51:15,260 --> 00:51:21,660
Please open the door.
Open the door. Over here.
643
00:51:40,390 --> 00:51:49,260
Over here! Save me!
644
00:52:50,790 --> 00:52:53,060
We waited here for two hours earlier.
645
00:52:53,060 --> 00:52:54,930
I guess she's not here.
646
00:53:10,990 --> 00:53:12,390
They just confirmed it.
647
00:53:12,390 --> 00:53:14,590
They're currently making sense of it.
648
00:53:18,190 --> 00:53:19,390
Give Captain Gim a call.
649
00:53:19,390 --> 00:53:21,190
They should be looking at it now.
650
00:53:25,790 --> 00:53:26,330
Yes.
651
00:53:26,330 --> 00:53:27,190
We've arrived.
652
00:53:27,190 --> 00:53:28,130
What's next?
653
00:53:28,130 --> 00:53:32,590
=Move in that direction.=
654
00:53:32,590 --> 00:53:35,060
Head straight north from there.
655
00:53:35,060 --> 00:53:36,860
If you turn left, you'll see a road.
656
00:53:36,860 --> 00:53:37,730
Yes.
657
00:53:37,730 --> 00:53:39,660
Continue straight down that direction.
658
00:53:39,660 --> 00:53:41,930
Turn right at the second alley,
659
00:53:41,930 --> 00:53:44,590
and you'll see "Hae Mul Wang" noodle shop.
660
00:53:44,590 --> 00:53:45,130
Hey...
661
00:53:45,130 --> 00:53:46,790
This restaurant's dishes are so delicious!
662
00:53:46,790 --> 00:53:48,460
We should eat there some time.
663
00:53:48,460 --> 00:53:50,990
From there, continue for 30 meters.
664
00:53:50,990 --> 00:53:54,260
Then you will see a super-hot chicken foot shop.
665
00:53:54,260 --> 00:53:55,130
Hey...
666
00:53:55,130 --> 00:53:57,460
This restaurant's chicken feet are really spicy!
667
00:53:57,460 --> 00:54:00,390
Treat me to maekju later on.
(maekju - beer)
668
00:54:00,390 --> 00:54:01,260
All right.
669
00:54:01,660 --> 00:54:04,060
From that road, continue onwards.
670
00:54:04,060 --> 00:54:07,260
If you turn right, you'll see a noodle shop.
671
00:54:07,260 --> 00:54:08,990
Do you see the noodle shop?
672
00:54:12,390 --> 00:54:13,590
Yes, I see it.
673
00:54:13,590 --> 00:54:16,060
=From there, make a left turn.=
674
00:54:25,660 --> 00:54:26,860
After that...
675
00:54:27,930 --> 00:54:29,100
A dead end.
676
00:54:30,530 --> 00:54:32,190
Between the school and here,
677
00:54:32,190 --> 00:54:33,990
there's only these two streets.
678
00:54:37,460 --> 00:54:38,660
Stop.
679
00:54:40,930 --> 00:54:41,660
They don't see her after that.
680
00:54:41,660 --> 00:54:43,460
Looks like we'll have to
start looking from here.
681
00:54:44,930 --> 00:54:46,660
I'll look around here.
682
00:54:47,130 --> 00:54:48,190
Okay.
683
00:55:11,130 --> 00:55:16,330
~ When my room lights go off. ~
684
00:55:16,330 --> 00:55:21,530
~ You appear before my eyes. ~
685
00:55:21,530 --> 00:55:24,260
~ Even if I try my best to close my eyes... ~
686
00:55:24,260 --> 00:55:32,130
~ You keep grabbing me... ~
687
00:55:32,130 --> 00:55:34,530
~ Hu... My heart. ~
688
00:55:34,530 --> 00:55:38,530
~ You keep becoming more clearer, ~
689
00:55:38,530 --> 00:55:40,930
~ I can't escape from you. ~
690
00:55:42,660 --> 00:55:45,730
About this tall, short hair.
691
00:55:45,730 --> 00:55:46,060
Didn't you see her?
692
00:55:46,060 --> 00:55:46,930
~ When the memories are about to fade. ~
Didn't you see her?
693
00:55:46,930 --> 00:55:51,260
~ When the memories are about to fade. ~
694
00:55:51,260 --> 00:55:56,460
~ Baby you... ~
695
00:55:56,460 --> 00:56:01,730
~ You come and find me somehow
and linger besides me. ~
696
00:56:01,730 --> 00:56:03,190
~ Just the way you are, ~
697
00:56:03,190 --> 00:56:06,930
~ I need you. ~
698
00:56:06,930 --> 00:56:12,190
~ All my days are the same without you. ~
699
00:56:12,190 --> 00:56:17,390
~ When will I be able to dream with you? ~
700
00:56:17,390 --> 00:56:24,130
~ Us, under the same sky. ~
701
00:56:24,130 --> 00:56:29,330
~ Suddenly the lights turn on. ~
702
00:56:29,330 --> 00:56:34,590
~ The day passes slowly. ~
703
00:56:34,590 --> 00:56:37,130
~ As if nothing's happened... ~
704
00:56:37,130 --> 00:56:41,190
~ You come to me again. ~
705
00:56:41,190 --> 00:56:45,260
~ What should I do? ~
706
00:56:45,260 --> 00:56:47,660
~ Hu... My love. ~
707
00:56:47,660 --> 00:56:51,660
~ Today, I'm intoxicated by your fragrance. ~
708
00:56:51,660 --> 00:56:53,130
~ Just the way you are, ~
709
00:56:53,130 --> 00:56:56,790
~ I need you. ~
710
00:56:56,790 --> 00:57:02,060
~ All my days are the same without you. ~
711
00:57:02,060 --> 00:57:07,260
~ When will I be able to dream with you? ~
712
00:57:11,130 --> 00:57:14,590
Have you seen a lady?
713
00:57:41,260 --> 00:57:42,190
What's the matter?
714
00:57:42,190 --> 00:57:43,530
Officer Jo just called you many times.
715
00:57:43,530 --> 00:57:44,530
Why didn't you answer?
716
00:57:44,530 --> 00:57:46,530
Because it's bothersome.
But why?
717
00:57:46,530 --> 00:57:47,590
Let's not talk about that first.
718
00:57:48,130 --> 00:57:49,590
Did your eonni contact you?
719
00:57:49,590 --> 00:57:50,860
Have you and eonni made up?
720
00:57:50,860 --> 00:57:52,790
I'm asking you,
has your eonni contacted you!
721
00:57:54,660 --> 00:57:55,790
No!
722
00:57:55,790 --> 00:57:56,390
In addition,
723
00:57:56,390 --> 00:57:57,590
right now I have no relation with either of you.
724
00:57:57,590 --> 00:57:59,330
Don't yell at me.
725
00:59:13,190 --> 00:59:19,260
Officer Cha... Officer Cha.
726
00:59:24,720 --> 00:59:26,390
In your life,
727
00:59:26,390 --> 00:59:29,320
when did you feel the happiest?
728
00:59:34,660 --> 00:59:36,460
For example,
729
00:59:37,390 --> 00:59:39,120
someone I know
730
00:59:39,520 --> 00:59:41,320
received a gift from her father,
after he returned from a business trip.
731
00:59:41,320 --> 00:59:44,520
Receiving that pink dress was when
she was happiest.
732
00:59:47,660 --> 00:59:49,520
But for most people,
733
00:59:49,860 --> 00:59:51,790
surprisingly, very small matters
734
00:59:51,790 --> 00:59:54,260
bring them happiness.
735
01:00:02,860 --> 01:00:04,660
I don't want to go inside.
736
01:00:08,790 --> 01:00:10,060
Come on...
737
01:00:14,790 --> 01:00:16,590
Enter the pass code.
738
01:00:18,590 --> 01:00:20,460
It won't open.
739
01:00:35,120 --> 01:00:36,260
Then,
740
01:00:36,260 --> 01:00:39,120
In your life,
what you felt most regretful about...
741
01:00:39,120 --> 01:00:40,860
When was that?
742
01:00:43,860 --> 01:00:46,060
Do you want to hear my example?
743
01:00:48,190 --> 01:00:50,260
The countless days when
744
01:00:50,260 --> 01:00:52,120
I gave up on myself.
745
01:01:01,660 --> 01:01:02,860
Get up!
746
01:01:04,390 --> 01:01:06,320
Give me food!
747
01:01:07,990 --> 01:01:09,460
I'm hungry,
748
01:01:10,120 --> 01:01:11,790
Give me some food to eat.
749
01:01:26,460 --> 01:01:30,120
~ You better not cry. You better not cry. ~
750
01:01:30,720 --> 01:01:39,790
~ Santa won't give presents to children who cry. ~
751
01:01:40,520 --> 01:01:44,120
~ Santa knows, ~
752
01:01:44,390 --> 01:01:47,990
~ who's nice and who's naughty. ~
753
01:01:48,520 --> 01:01:54,190
~ Santa Claus is coming to town. ~
754
01:01:55,720 --> 01:01:59,260
~ He sees you when you?re sleeping,
he knows when you?re awake. ~
755
01:01:59,260 --> 01:02:02,860
~ He knows if you?ve been bad or good. ~
756
01:02:03,060 --> 01:02:09,920
~ Santa Claus knows it all. ~
757
01:02:10,790 --> 01:02:14,060
~ You better not cry. You better not cry. ~
758
01:02:14,590 --> 01:02:17,790
~ Santa Claus is in our hearts. ~
759
01:02:18,590 --> 01:02:24,260
~ Santa Claus is coming to town. ~
760
01:02:35,520 --> 01:02:37,190
Jae Hui...
761
01:02:38,590 --> 01:02:40,060
Yes?
762
01:02:41,720 --> 01:02:44,860
What are we going to do on Christmas day?
763
01:02:46,790 --> 01:02:48,990
I'll have to play together with Officer Cha.
764
01:02:51,060 --> 01:02:52,520
Me too.
765
01:02:53,120 --> 01:02:54,590
Of course.
766
01:02:55,990 --> 01:02:57,520
Jae Hui...
767
01:02:57,520 --> 01:02:58,720
Yes...
768
01:03:00,260 --> 01:03:01,320
I...
769
01:03:02,520 --> 01:03:04,190
am very sleepy.
770
01:03:04,190 --> 01:03:06,120
No, you can't sleep.
771
01:03:06,120 --> 01:03:08,320
Don't sleep, Officer Cha.
772
01:03:08,920 --> 01:03:11,390
I'm so sleepy.
773
01:03:12,720 --> 01:03:14,190
Open your eyes, Officer Cha.
774
01:03:15,920 --> 01:03:17,720
I'm sorry...
775
01:03:18,790 --> 01:03:19,790
I...
776
01:03:19,790 --> 01:03:23,520
am just going to sleep for a little while.
777
01:03:48,120 --> 01:03:50,060
Jae Hui.
778
01:03:58,990 --> 01:03:59,920
Jae Hui.
779
01:05:22,000 --> 01:05:23,000
Jae Hui...
780
01:05:31,920 --> 01:05:33,720
Jae Hui...
781
01:06:53,920 --> 01:06:55,260
Officer Cha!
782
01:06:58,520 --> 01:07:01,320
Wake up, Officer Cha!
783
01:07:01,390 --> 01:07:04,120
Open your eyes.
I told you to open your eyes!
784
01:07:11,920 --> 01:07:13,590
Officer Cha, wake up!
785
01:07:13,590 --> 01:07:16,260
You fool, wake up! Wake up!
786
01:07:17,390 --> 01:07:18,460
You can't sleep.
787
01:07:18,460 --> 01:07:20,390
Bong Seon, open your eyes.
788
01:07:20,390 --> 01:07:21,390
Bong Seon...
789
01:07:22,060 --> 01:07:24,990
Bong Seon, Bong Seon! Wake up!
790
01:07:25,390 --> 01:07:32,520
Bong Seon, wake up.
Open your eyes, open your eyes!
791
01:07:33,320 --> 01:07:34,590
Bong Seon.
792
01:07:38,390 --> 01:07:42,990
Bong Seon, wake up!
793
01:07:42,990 --> 01:07:45,990
Bong Seon, open your eyes...
open your eyes!
794
01:07:48,320 --> 01:07:55,660
~ When I open my eyes, it's farewell again. ~
795
01:07:55,660 --> 01:08:02,060
~ Although this separation has been
repeated countless times. ~
796
01:08:02,060 --> 01:08:08,990
~ Your smile becomes more and more clearer. ~
797
01:08:08,990 --> 01:08:15,590
~ Like a happy dream that hurts. ~
798
01:08:15,590 --> 01:08:20,190
~ I always think of you still. ~
799
01:08:20,190 --> 01:08:23,520
~ As if nothing's happened. ~
800
01:08:23,520 --> 01:08:32,860
~ With you in my arms again. Oh... ~
801
01:08:32,860 --> 01:08:40,260
~ No matter how hard I try to erase you. ~
802
01:08:40,260 --> 01:08:46,720
~ Or how much time passes. ~
803
01:08:46,720 --> 01:08:53,990
~ In this empty space that's becoming
more and more unfamiliar. ~
804
01:08:53,990 --> 01:09:00,260
~ I can't help but close my eyes again. ~
805
01:09:00,260 --> 01:09:06,120
~ When I open my eyes, it's farewell again. ~
59298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.