All language subtitles for Me too flower E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,400 --> 00:00:33,800 ~ My dream is a road filled with joyous spring. ~ 2 00:00:33,800 --> 00:00:40,060 ~ You and I walking side by side. ~ 3 00:00:41,060 --> 00:00:47,460 ~ With a smile as beautiful as a lie. ~ 4 00:00:47,460 --> 00:00:57,130 ~ You look up and look at me. ~ 5 00:00:57,130 --> 00:01:04,530 ~ No matter how hard I try to erase you. ~ 6 00:01:04,530 --> 00:01:10,930 ~ Or how much time passes. ~ 7 00:01:10,930 --> 00:01:18,260 ~ In this empty space that's becoming more and more unfamiliar. ~ 8 00:01:18,260 --> 00:01:24,530 ~ I can't help but close my eyes again. ~ 9 00:01:24,530 --> 00:01:31,930 ~ When I open my eyes, it's farewell again. ~ 10 00:01:31,930 --> 00:01:38,400 ~ Although this end of separation has been repeated countless times. ~ 11 00:01:38,400 --> 00:01:45,260 ~ Will you come back now without saying a word. ~ 12 00:01:45,260 --> 00:01:48,400 ~ Would you let me... ~ 13 00:01:48,400 --> 00:01:54,800 ~ wait for you a little longer. ~ 14 00:01:54,800 --> 00:01:55,130 Place it where it hurts. ~ wait for you a little longer. ~ 15 00:01:55,130 --> 00:01:56,600 -=Episode 14=- Place it where it hurts. ~ wait for you a little longer. ~ 16 00:01:56,600 --> 00:01:57,000 Thank you. Take care. ~ wait for you a little longer. ~ -=Episode 14=- 17 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 -=Episode 14=- Thank you. Take care. 18 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Thank you. Take care. 19 00:02:02,460 --> 00:02:04,460 Welcome. 20 00:02:09,600 --> 00:02:12,800 Is there anything you need? 21 00:02:13,600 --> 00:02:18,600 I'm sorry. I forgot what I came here to buy. 22 00:02:19,800 --> 00:02:22,260 Would you happen to have an eye infection? 23 00:02:22,260 --> 00:02:25,060 Your eyes are all red. 24 00:02:50,390 --> 00:02:51,660 Hey! 25 00:02:51,660 --> 00:02:53,660 Isn't this for the eyes? 26 00:02:53,660 --> 00:02:56,860 Didn't you go out to buy cold medicine? 27 00:03:05,730 --> 00:03:07,190 This fellow... seriously. 28 00:03:07,190 --> 00:03:10,590 He's completely lost his mind. 29 00:03:18,590 --> 00:03:20,460 Well... if it's possible 30 00:03:20,460 --> 00:03:23,660 Would you like to watch a movie together this weekend? 31 00:03:25,660 --> 00:03:29,060 It's all right, right? 32 00:03:31,660 --> 00:03:32,930 Yes. 33 00:03:33,730 --> 00:03:35,330 Let's watch something exciting. 34 00:03:35,330 --> 00:03:38,060 Okay, I will contact you later then. 35 00:03:38,060 --> 00:03:39,590 I hope you have good dreams. 36 00:03:39,590 --> 00:03:41,790 Yes. Take care. 37 00:03:41,790 --> 00:03:43,060 Okay. 38 00:04:01,590 --> 00:04:04,390 Why did they break up, when they like each other so much? 39 00:04:04,660 --> 00:04:07,130 He should've tried a little more. 40 00:04:14,130 --> 00:04:16,530 Do you want to keep seeing that man? 41 00:04:16,530 --> 00:04:18,660 Why? Do you want to come between us too? 42 00:04:18,660 --> 00:04:19,990 I'm not crazy. 43 00:04:19,990 --> 00:04:22,730 What's so good about that ordinary guy? 44 00:04:22,730 --> 00:04:24,660 If you don't want to be kicked out again, then shut your mouth. 45 00:04:24,660 --> 00:04:25,260 Why? 46 00:04:25,260 --> 00:04:26,530 Have you forgotten about when you fell to the ground? 47 00:04:26,530 --> 00:04:28,190 I told you to not misunderstand, right? 48 00:04:28,190 --> 00:04:29,860 It's not because I liked you. 49 00:04:29,860 --> 00:04:33,390 Does that mean you don't take other people into consideration? 50 00:04:41,730 --> 00:04:45,460 We didn't break up because of you. 51 00:04:46,590 --> 00:04:50,990 You thought you had an important role in our relationship? 52 00:04:50,990 --> 00:04:52,060 Don't be ridiculous. 53 00:04:52,060 --> 00:04:53,990 You're nothing. 54 00:04:53,990 --> 00:04:56,390 So I have even less reason to kick you out. 55 00:04:56,390 --> 00:04:59,060 When you did nothing wrong. 56 00:04:59,060 --> 00:05:01,460 What are you saying? 57 00:05:02,190 --> 00:05:03,390 What the phoenix says... 58 00:05:03,390 --> 00:05:05,460 How could this chicken head of yours understand? 59 00:05:20,060 --> 00:05:21,130 What have you gotten yourself into now, 60 00:05:21,130 --> 00:05:24,860 that something like this comes from the lawyer's? 61 00:05:41,060 --> 00:05:42,860 -=Details of contract=- 62 00:05:42,860 --> 00:05:43,790 Termination of contract! -=Details of contract=- 63 00:05:43,790 --> 00:05:44,590 Termination of contract! 64 00:05:47,730 --> 00:05:50,790 This ajumma, really! 65 00:06:17,330 --> 00:06:18,860 Why did you suddenly break the contract? 66 00:06:18,860 --> 00:06:22,590 How can you unilaterally break a contract? 67 00:06:23,660 --> 00:06:25,190 You don't have eyes? 68 00:06:25,190 --> 00:06:26,930 You don't have ears? 69 00:06:26,930 --> 00:06:29,460 Can't you see the current situation that the company is in? 70 00:06:29,460 --> 00:06:32,790 What has that got to do with me? 71 00:06:33,530 --> 00:06:36,330 We need a top star. 72 00:06:38,260 --> 00:06:39,730 It must have been very interesting before. 73 00:06:39,730 --> 00:06:41,530 Becoming like a star. 74 00:06:41,530 --> 00:06:42,930 Don't make a ruckus. 75 00:06:42,930 --> 00:06:45,330 Your value is now totally worthless. 76 00:06:47,390 --> 00:06:48,930 Fine. 77 00:06:49,930 --> 00:06:53,530 Since we can't get along well, 78 00:06:53,530 --> 00:06:56,330 I'll do what I have to. 79 00:06:56,330 --> 00:06:58,260 You want to go to Jae Hui? 80 00:06:58,260 --> 00:06:59,060 Of course. 81 00:06:59,060 --> 00:07:01,990 Have you even read the contract? 82 00:07:05,990 --> 00:07:10,460 You probably don't have the brains to read such a complicated contract, right? 83 00:07:10,460 --> 00:07:12,060 The matters between us, 84 00:07:12,060 --> 00:07:13,790 no matter whether it's personal or business, 85 00:07:13,790 --> 00:07:15,660 if it's told to a third party, 86 00:07:15,660 --> 00:07:18,060 you will have to compensate triple the penalty for breaking the contract. 87 00:07:18,060 --> 00:07:20,460 You didn't read it, right? 88 00:07:25,330 --> 00:07:27,660 You don't need to feel so regretful, 89 00:07:29,060 --> 00:07:32,530 this should be able to comfort you. 90 00:07:33,860 --> 00:07:37,790 Now, can you get lost? 91 00:07:40,260 --> 00:07:44,190 Do you know how I see you, ajumma? 92 00:07:44,330 --> 00:07:48,260 I've said before that I will tell you in the future, 93 00:07:48,390 --> 00:07:50,790 how I see you. 94 00:07:50,790 --> 00:07:56,530 Ajumma, you are a monster who will never be loved. 95 00:08:14,260 --> 00:08:18,590 What? First time being slapped? 96 00:08:20,060 --> 00:08:23,590 I'm used to being slapped. 97 00:08:39,390 --> 00:08:43,860 I really wanted to let that red bean cake ajumma suffer a little. 98 00:08:43,860 --> 00:08:46,260 The problem is, it does me no good if I do this. 99 00:08:46,260 --> 00:08:48,530 My retribution won't lead to money or rice. 100 00:08:49,190 --> 00:08:51,660 If I were to just endure this, I would die from anger. 101 00:08:51,790 --> 00:08:54,390 Your relationship with that red bean cake ajumma is not a serialized novel. 102 00:08:54,390 --> 00:08:56,460 It's like a never-ending story. 103 00:08:56,460 --> 00:08:58,130 You think that ajumma only did that to me? 104 00:08:58,130 --> 00:09:01,590 She also threw flour at this person and that person. 105 00:09:01,590 --> 00:09:05,190 And also the couple that was covered in flour, was forced to break-up. 106 00:09:05,190 --> 00:09:09,190 How can there be such a monster? 107 00:09:09,530 --> 00:09:10,260 Fine. Tell me. 108 00:09:10,260 --> 00:09:11,990 What should I do? 109 00:09:12,190 --> 00:09:14,190 Decide for yourself! 110 00:09:14,190 --> 00:09:15,790 I said it before, right? 111 00:09:15,790 --> 00:09:17,790 You still don't have principles? 112 00:09:17,790 --> 00:09:18,460 Why wouldn't I? 113 00:09:18,460 --> 00:09:19,390 I do. 114 00:09:19,390 --> 00:09:21,130 If I need it, then it's good. 115 00:09:21,130 --> 00:09:22,860 Need... 116 00:09:22,860 --> 00:09:25,130 It's better than nothing. 117 00:09:25,130 --> 00:09:26,860 Then, act accordingly to that. 118 00:09:26,860 --> 00:09:29,260 There's no benefit to me if I get involved. 119 00:09:29,260 --> 00:09:30,590 Don't do it then. 120 00:09:30,590 --> 00:09:31,660 I can't swallow this anger. 121 00:09:31,660 --> 00:09:33,190 Then do it! 122 00:09:33,190 --> 00:09:35,190 Seriously... forget it! 123 00:09:35,190 --> 00:09:37,660 See if I come here again. 124 00:09:39,330 --> 00:09:42,260 That couple didn't separate because of me! 125 00:09:42,260 --> 00:09:43,930 If they were going to separate because of that, 126 00:09:43,930 --> 00:09:46,660 then that's all they amounted to. 127 00:09:49,990 --> 00:09:51,260 Right from the get go, 128 00:09:51,260 --> 00:09:52,730 is there a motor in her mouth? 129 00:09:52,730 --> 00:09:55,130 So noisy! So noisy! 130 00:09:55,130 --> 00:09:57,790 So noisy! 131 00:10:15,990 --> 00:10:17,190 Yes. 132 00:10:25,460 --> 00:10:27,390 What's going on now? 133 00:10:32,930 --> 00:10:34,990 It's not because I like you two. 134 00:10:34,990 --> 00:10:37,990 Nor because I want to wish you two well. 135 00:10:39,530 --> 00:10:42,530 You won't get back together because of this, but... 136 00:10:42,530 --> 00:10:44,590 Take it, quickly. 137 00:10:45,390 --> 00:10:46,930 I don't care if you want me to pay a penalty for the contract. 138 00:10:46,930 --> 00:10:49,060 Do whatever you want. 139 00:10:57,590 --> 00:10:59,660 Yeah, that's right. 140 00:10:59,660 --> 00:11:04,390 We had a situation last time, but this time will be different. 141 00:11:04,390 --> 00:11:07,060 Of course. I guarantee. 142 00:11:08,060 --> 00:11:12,790 Lovely. Then I'll send somebody with responsibility in the matter. 143 00:11:12,790 --> 00:11:14,730 Okay, okay. 144 00:11:14,730 --> 00:11:16,390 I'll see you soon in Korea. 145 00:11:16,390 --> 00:11:18,190 Okay, bye. 146 00:11:22,860 --> 00:11:24,530 You heard, right? 147 00:11:26,060 --> 00:11:27,790 Please go with General Manager Jo. 148 00:11:27,790 --> 00:11:29,460 Compensate them for twice the amount of last time's breach of contract damages. 149 00:11:29,460 --> 00:11:32,660 I'm sorry, but Representative's decision doesn't seem like a good solution. 150 00:11:32,660 --> 00:11:35,790 It's uncertain if it'll be effective to increase spending in this kind of situation. 151 00:11:35,790 --> 00:11:38,130 We'll think about effectiveness later. 152 00:11:38,130 --> 00:11:39,790 Now is not the time to think about this. 153 00:11:39,790 --> 00:11:41,460 Also, regarding the matter of our exclusive model... 154 00:11:41,460 --> 00:11:42,460 Among the top-stars, 155 00:11:42,460 --> 00:11:44,390 to protect their image, nobody is willing to step forward. 156 00:11:44,390 --> 00:11:45,990 It's the same, even if we double the amount of money. 157 00:11:45,990 --> 00:11:48,190 If two times the amount doesn't work, then give them three, four times the amount! 158 00:11:48,190 --> 00:11:50,060 No, even if we have to give ten times, we still have to get them to come. 159 00:11:50,060 --> 00:11:52,860 You think they still won't come then? 160 00:11:53,930 --> 00:11:58,990 We will discuss it first. 161 00:12:00,330 --> 00:12:03,330 Do as I say! 162 00:12:05,860 --> 00:12:07,930 You won't listen to what I say? 163 00:12:13,060 --> 00:12:14,390 Is Representative Seo there? 164 00:12:14,390 --> 00:12:16,530 Have him come here immediately. 165 00:12:32,260 --> 00:12:35,390 =For sisters to end up like this, is so regrettable.= 166 00:12:35,390 --> 00:12:38,530 =But the contract between us is not over,= 167 00:12:38,530 --> 00:12:41,530 =until the relationship between those two is completely finished.= 168 00:12:41,530 --> 00:12:43,190 =Do you want to continue?= 169 00:12:43,190 --> 00:12:46,390 =Or return everything?= 170 00:12:48,860 --> 00:12:51,530 =It's a matter regarding Jae Hui.= 171 00:12:51,530 --> 00:12:56,930 =If you accept my proposal, your wish will come true.= 172 00:12:56,930 --> 00:12:59,730 =With the exception of Jae Hui.= 173 00:13:02,860 --> 00:13:08,660 Jae Hui already has a woman he likes. 174 00:13:09,790 --> 00:13:14,390 All you have to do is break them up. 175 00:13:15,730 --> 00:13:17,790 =But it is really strange.= 176 00:13:17,790 --> 00:13:20,590 =If you want them to break up, you could do that yourself.= 177 00:13:20,590 --> 00:13:23,390 =Why do you need me to do it?= 178 00:13:23,930 --> 00:13:28,460 Because you have a weapon that even you yourself are not aware of. 179 00:13:28,590 --> 00:13:33,060 =I should at least know what type of weapon I'll be holding.= 180 00:13:34,060 --> 00:13:38,860 =You'll know without me having to tell you.= 181 00:13:38,860 --> 00:13:40,660 =When?= 182 00:13:40,860 --> 00:13:42,260 Eonni. 183 00:13:42,260 --> 00:13:43,790 =Who knows?= 184 00:13:43,790 --> 00:13:44,930 =I'm also very curious.= 185 00:13:44,930 --> 00:13:47,260 =Until exactly when?= 186 00:13:51,190 --> 00:13:55,330 =Do you know how scary you are?= 187 00:13:56,130 --> 00:14:00,860 =Didn't you say you'd have no problem with us spending a night together= 188 00:14:00,860 --> 00:14:04,790 =in order to break him off from that woman?= 189 00:14:04,790 --> 00:14:07,190 =Make use of the envious mentality.= 190 00:14:07,190 --> 00:14:08,590 =Even if it wasn't my woman,= 191 00:14:08,590 --> 00:14:11,130 - =when she stands in front of another man, he will feel jealous= - You... 192 00:14:11,130 --> 00:14:13,390 =This is human nature.= 193 00:14:14,390 --> 00:14:15,990 Were you this kind of person? 194 00:14:15,990 --> 00:14:19,990 =The woman by Jae Hui's side will be neither you, nor that woman.= 195 00:14:19,990 --> 00:14:22,390 =Rather it should be someone, like that woman over there.= 196 00:14:22,730 --> 00:14:23,790 This is a lie, isn't it? 197 00:14:23,790 --> 00:14:25,390 =Ajumma, you knew all along, didn't you?= (Ajumma - older lady, aunt) 198 00:14:25,390 --> 00:14:28,660 - =My relationship with Cha Bong Seon.= - This is inhuman! 199 00:14:36,530 --> 00:14:41,060 No... No... No... No. 200 00:14:41,060 --> 00:14:42,190 I made a mistake. 201 00:14:42,190 --> 00:14:43,460 Leave it! 202 00:14:44,060 --> 00:14:45,930 Let's hear how far you've gone! 203 00:14:45,930 --> 00:14:49,590 It wasn't me! It wasn't me! It wasn't me! 204 00:14:49,590 --> 00:14:52,190 =Ajumma, don't you have the same intention?= 205 00:14:52,190 --> 00:14:54,190 =Because you can't have what she has,= 206 00:14:54,190 --> 00:14:58,730 =therefore, you want to hurt that woman. Shattering her into pieces.= 207 00:15:08,930 --> 00:15:09,790 Don't believe it. 208 00:15:10,860 --> 00:15:12,190 That's not me. 209 00:15:12,190 --> 00:15:14,930 That's not my voice. 210 00:15:16,590 --> 00:15:18,390 I couldn't have done that. 211 00:15:18,390 --> 00:15:20,930 It wasn't me! It wasn't me! It wasn't me! 212 00:15:20,930 --> 00:15:21,860 That really wasn't me! That really wasn't me! 213 00:15:21,860 --> 00:15:23,260 No... no! 214 00:15:23,260 --> 00:15:24,660 Jae Hui! Jae Hui! Jae Hui! 215 00:15:24,660 --> 00:15:26,660 Look at me! Look at me... 216 00:15:26,660 --> 00:15:27,460 It wasn't me. 217 00:15:27,460 --> 00:15:29,390 Look at me, look at me! 218 00:15:29,390 --> 00:15:30,730 Jae Hui, it wasn't me. 219 00:15:30,730 --> 00:15:33,590 It wasn't me. It wasn't me. It wasn't me. 220 00:15:33,590 --> 00:15:34,130 Jae Hui! 221 00:15:34,130 --> 00:15:34,790 It wasn't me! 222 00:15:34,790 --> 00:15:37,860 Jae Hui! It wasn't me! It wasn't me! It wasn't me! 223 00:15:37,860 --> 00:15:43,460 Jae Hui! It wasn't me! 224 00:15:43,860 --> 00:16:06,860 It wasn't me. It wasn't me. It wasn't me. 225 00:16:08,730 --> 00:16:29,060 It wasn't me! 226 00:16:30,790 --> 00:16:36,930 It wasn't me! 227 00:16:50,330 --> 00:16:52,860 The ajumma who sells red bean cake... 228 00:16:52,860 --> 00:16:56,990 You now know the consequences of looking down on me, right? 229 00:17:00,130 --> 00:17:01,730 There is a party... 230 00:17:01,730 --> 00:17:04,590 I want to fix you up with Jae Hui. 231 00:17:04,590 --> 00:17:07,130 Will that woman come too? 232 00:17:08,130 --> 00:17:11,860 She is not fit to attend such an event. 233 00:17:17,060 --> 00:17:18,260 Hey! 234 00:17:18,260 --> 00:17:20,730 You're planning to spend the night again? 235 00:17:20,730 --> 00:17:25,790 Your bedding is spread out everywhere. If you do this again, I'll report you for trespassing. 236 00:17:25,860 --> 00:17:27,330 It's strange... 237 00:17:27,330 --> 00:17:28,790 Why don't I feel satisfied? 238 00:17:28,790 --> 00:17:30,060 Of course. 239 00:17:30,060 --> 00:17:32,790 How much can she make selling red bean cakes? You act like she's great. 240 00:17:32,790 --> 00:17:33,730 Don't you feel she's pitiful? 241 00:17:33,730 --> 00:17:34,660 Are you stupid? 242 00:17:34,660 --> 00:17:36,530 Do you really think that woman really sells red bean cake? 243 00:17:36,530 --> 00:17:39,260 I think you're the stupid one. I was just saying. 244 00:17:39,730 --> 00:17:43,990 You... seriously... 245 00:18:03,260 --> 00:18:06,390 Do you want to call Doctor Gim? 246 00:18:06,990 --> 00:18:08,660 There's no need. 247 00:18:08,660 --> 00:18:11,190 Just go... 248 00:18:12,260 --> 00:18:14,530 Today I'll sleep with A In. 249 00:18:14,530 --> 00:18:19,930 There's no need. Just go. 250 00:18:21,590 --> 00:18:23,660 Jae Hui... 251 00:18:31,590 --> 00:18:37,790 You probably don't remember... 252 00:18:40,060 --> 00:18:44,860 There was a time, when you were like that. 253 00:19:05,260 --> 00:19:07,260 Madam Pak. 254 00:19:07,260 --> 00:19:08,130 What is it? 255 00:19:08,130 --> 00:19:12,660 You may be the only woman in my whole life. 256 00:19:19,990 --> 00:19:21,460 Looks like you need to take a good nap. 257 00:19:21,460 --> 00:19:24,590 After holding out for a few nights and days, you decide to play this kind of joke. 258 00:19:24,590 --> 00:19:27,330 It's not a joke. 259 00:19:31,730 --> 00:19:34,130 I said, I'm not joking. 260 00:19:39,660 --> 00:19:43,730 I already chose the wedding date. 261 00:19:43,730 --> 00:19:46,590 I heard it from hyeong already. 262 00:19:50,790 --> 00:19:54,730 Congratulations on your wedding. 263 00:19:54,730 --> 00:19:56,460 Thank you. 264 00:19:59,860 --> 00:20:02,730 That day, I still remember very clearly... 265 00:20:05,860 --> 00:20:12,390 Your voice, your expression... 266 00:20:12,390 --> 00:20:15,930 And also how you probably felt. 267 00:20:20,330 --> 00:20:22,460 I also remember it. 268 00:20:25,930 --> 00:20:35,260 Because Madam Pak, you were my first love. 269 00:20:38,130 --> 00:20:41,730 From the first time I saw you. 270 00:21:00,990 --> 00:21:07,460 But I was still too young back then. 271 00:21:07,460 --> 00:21:12,530 Madam Pak already had hyeong by her side. 272 00:21:14,060 --> 00:21:16,860 Then after hyeong became that way, 273 00:21:16,860 --> 00:21:24,990 I was determined to become your guardian. 274 00:21:26,190 --> 00:21:29,530 That is... 275 00:21:29,530 --> 00:21:37,460 with respect, and to honor my hyeong's memory... 276 00:21:38,260 --> 00:21:40,860 and also my conscience. 277 00:21:44,860 --> 00:21:50,060 From then on, I wasn't able... 278 00:21:50,060 --> 00:21:53,130 to give my heart to anyone else. 279 00:22:01,660 --> 00:22:04,590 Until I met Officer Cha. 280 00:22:24,860 --> 00:22:28,330 I didn't give my heart to her because I wanted to. 281 00:22:28,330 --> 00:22:32,730 But my heart unconsciously went to her side. 282 00:22:35,530 --> 00:22:39,390 I like Officer Cha. 283 00:22:59,930 --> 00:23:02,330 Madam Pak's attachment to me... 284 00:23:02,330 --> 00:23:06,330 I will do my best to understand it. 285 00:23:06,330 --> 00:23:10,660 But it ends here. 286 00:24:07,930 --> 00:24:10,190 Yes, who is it? 287 00:24:10,190 --> 00:24:12,790 =It's me.= 288 00:24:12,790 --> 00:24:15,190 Please open the door for me. 289 00:24:17,990 --> 00:24:20,060 It's really cold outside. 290 00:24:20,060 --> 00:24:23,260 Open the door quickly. 291 00:24:23,260 --> 00:24:26,790 Don't be like this. Go back. 292 00:24:26,790 --> 00:24:29,930 If you don't open the door you will regret it. 293 00:24:29,930 --> 00:24:31,130 I don't want to. 294 00:24:31,130 --> 00:24:34,660 =You really will regret it.= 295 00:24:34,660 --> 00:24:37,260 Fine. If it has to be tried 3 or 4 times. 296 00:24:37,260 --> 00:24:40,860 Quickly open the door! 297 00:25:17,860 --> 00:25:20,460 What are you doing right now? 298 00:25:27,190 --> 00:25:28,930 Get up! 299 00:25:31,730 --> 00:25:34,130 I told you to get up. 300 00:25:34,130 --> 00:25:36,460 Give me food! 301 00:25:37,990 --> 00:25:41,730 I'm hungry, give me some food to eat. 302 00:25:52,860 --> 00:25:55,590 There is rice in the rice cooker. 303 00:25:55,590 --> 00:25:57,860 Eat and go if you'd like. 304 00:25:57,860 --> 00:25:59,330 I have an appointment. 305 00:25:59,330 --> 00:26:01,660 I want to apologize to you. 306 00:26:04,590 --> 00:26:07,860 Do you still have something to apologize for? 307 00:26:07,860 --> 00:26:12,860 I'm apologizing... for letting you go. 308 00:26:15,060 --> 00:26:17,460 I'm regretting it a lot. 309 00:26:17,460 --> 00:26:18,190 I don't regret it. 310 00:26:18,190 --> 00:26:19,590 Just give me one more chance. 311 00:26:19,590 --> 00:26:25,460 Even if I give you one more chance nothing would change. 312 00:26:25,460 --> 00:26:27,330 No. 313 00:26:27,330 --> 00:26:31,860 Because at that time we didn't know why we were so entwined with each other. 314 00:26:31,860 --> 00:26:33,390 Don't ask why. 315 00:26:33,390 --> 00:26:35,460 Even though I'm sorry, I can't tell you. 316 00:26:35,460 --> 00:26:37,590 But... 317 00:26:37,590 --> 00:26:40,590 since I caused this problem, 318 00:26:40,590 --> 00:26:43,260 of course, it's my fault. 319 00:26:46,930 --> 00:26:49,060 I'm sorry. 320 00:26:59,660 --> 00:27:04,060 I once saw a passage like this in a book. 321 00:27:04,660 --> 00:27:08,390 Two past lovers met accidentally on the street. 322 00:27:08,390 --> 00:27:12,130 They went to have a cup of tea together. 323 00:27:36,660 --> 00:27:43,460 But neither of them knew why they had broken up. 324 00:27:43,460 --> 00:27:45,790 And they also had nothing to say. 325 00:27:45,790 --> 00:27:48,990 When she was thinking about the reason for their breakup... 326 00:27:55,460 --> 00:27:58,190 It was that habit. 327 00:27:58,190 --> 00:28:02,190 The habit of rubbing matchsticks together with his hands. 328 00:28:02,190 --> 00:28:04,930 Because she couldn't stand it, so they broke up. 329 00:28:04,930 --> 00:28:09,990 He was still the same after a few years. 330 00:28:14,590 --> 00:28:18,260 The reason for which you say we broke up... 331 00:28:18,260 --> 00:28:21,330 Although I don't know what it is, 332 00:28:21,330 --> 00:28:24,730 I don't think it has already disappeared. 333 00:28:24,730 --> 00:28:30,730 Even if we start all over again, it would still be the same in the end. 334 00:28:33,130 --> 00:28:36,930 But I don't have the habit of rubbing matchsticks. 335 00:28:56,330 --> 00:28:57,860 Hey! Quickly get up. 336 00:28:57,860 --> 00:29:00,730 This smell! 337 00:29:00,730 --> 00:29:02,190 I can see you have no other abilities. 338 00:29:02,190 --> 00:29:04,990 You only know how to eject the smell of rotten eggs in the morning! 339 00:29:04,990 --> 00:29:06,130 Hey, aren't you getting up? 340 00:29:06,130 --> 00:29:09,190 I have an appointment this morning. 341 00:29:09,190 --> 00:29:11,460 So frustrating! 342 00:29:11,460 --> 00:29:13,590 Can't you let me sleep well even once? 343 00:29:13,590 --> 00:29:15,390 So go back home and sleep. 344 00:29:15,390 --> 00:29:18,590 Don't come running to other people's houses for a place to sleep. 345 00:29:18,590 --> 00:29:20,460 But do you have a house? 346 00:29:20,460 --> 00:29:22,590 Are your parents still alive? 347 00:29:22,590 --> 00:29:23,730 Where's your house? 348 00:29:23,730 --> 00:29:28,190 No... Today I must confirm it. 349 00:29:28,190 --> 00:29:29,060 Why? 350 00:29:29,060 --> 00:29:31,390 Are you curious about me? 351 00:29:31,390 --> 00:29:33,130 Aigoo! Forget it. Fold this up. 352 00:29:33,130 --> 00:29:34,590 Tidy up the area that you slept in. 353 00:29:34,590 --> 00:29:35,590 Quickly. 354 00:29:35,590 --> 00:29:36,390 My fate is really... 355 00:29:36,390 --> 00:29:38,730 How is it that everyone that takes me in is so rude? 356 00:29:38,730 --> 00:29:40,990 You little... complaining about your fate. 357 00:29:40,990 --> 00:29:42,790 Are you not going to hurry up? 358 00:29:42,790 --> 00:29:45,590 I said I have an appointment! 359 00:29:45,590 --> 00:29:47,930 Doctor... 360 00:29:50,460 --> 00:29:51,790 You're here... 361 00:29:51,790 --> 00:29:53,860 Can you wait outside for just a moment? 362 00:29:53,860 --> 00:29:56,190 Just 5 minutes. 363 00:30:06,130 --> 00:30:09,990 Eonni, you were having psychiatric consultations here? 364 00:30:23,930 --> 00:30:26,790 What is this about? This time you're seducing the doctor? 365 00:30:26,790 --> 00:30:28,790 They said you were malnourished. 366 00:30:28,790 --> 00:30:30,660 You still have the strength to quarrel. 367 00:30:30,660 --> 00:30:32,730 Are you investigating me? Are you following me? 368 00:30:32,730 --> 00:30:35,330 Why do you only target the people around me? 369 00:30:35,330 --> 00:30:37,660 Did I kill your father in a past life? 370 00:30:37,660 --> 00:30:39,460 You think you're acting in a movie... 371 00:30:39,460 --> 00:30:42,130 I found out just now as well. I was shocked too. 372 00:30:42,130 --> 00:30:43,660 Fine! 373 00:30:43,660 --> 00:30:44,990 I'm warning you. 374 00:30:44,990 --> 00:30:48,060 Try anything strange with the doctor... Just try... 375 00:30:48,060 --> 00:30:49,190 No... 376 00:30:49,190 --> 00:30:50,390 The type of person you are... 377 00:30:50,390 --> 00:30:52,660 I need to tell him in great detail. 378 00:30:53,390 --> 00:30:55,660 There is no law saying that only you eonnie, can be in love! 379 00:30:55,990 --> 00:30:57,730 You say that that person is yours. 380 00:30:57,730 --> 00:30:59,530 And now you say the doctor is yours as well. 381 00:30:59,530 --> 00:31:00,930 Are all the men in the world yours? 382 00:31:00,930 --> 00:31:02,860 So, is the doctor yours? 383 00:31:02,860 --> 00:31:03,990 That's right. 384 00:31:03,990 --> 00:31:05,990 Because we're in a loving relationship with each other. 385 00:31:06,590 --> 00:31:08,730 Are you telling me to believe what you're saying right now? 386 00:31:08,730 --> 00:31:11,190 If I were to believe you, I might as well believe a dog. 387 00:31:11,190 --> 00:31:13,390 You just don't want to believe it, right? 388 00:31:13,390 --> 00:31:15,660 You must be so jealous. 389 00:31:15,660 --> 00:31:18,060 But eonni, when you kicked me out, 390 00:31:18,060 --> 00:31:19,730 do you know where I slept? 391 00:31:19,730 --> 00:31:21,460 I stayed here the whole time. 392 00:31:21,460 --> 00:31:23,390 Every night. Together! 393 00:31:25,060 --> 00:31:28,190 See. I slept here yesterday as well. 394 00:31:28,190 --> 00:31:30,990 If you don't believe me, you can ask him yourself. 395 00:31:30,990 --> 00:31:32,330 Don't make me laugh! 396 00:31:32,330 --> 00:31:34,190 You're lying. 397 00:31:43,990 --> 00:31:46,260 She is a total nut case. 398 00:31:46,260 --> 00:31:49,060 Even when I was around, she pretended that I was not. 399 00:31:49,060 --> 00:31:51,530 But she behaves like a lunatic. 400 00:31:54,730 --> 00:31:57,790 All the things she does are very resentful. 401 00:31:57,790 --> 00:32:00,060 Fine... I hate her. 402 00:32:00,060 --> 00:32:01,660 I hate her for no reason. 403 00:32:01,660 --> 00:32:04,260 But this step daughter is quite righteous. 404 00:32:04,660 --> 00:32:07,390 But, it wasn't mom who gave birth to her. 405 00:32:07,390 --> 00:32:09,260 She raised the daughter of her husband. 406 00:32:09,860 --> 00:32:11,060 So as I said, we 407 00:32:11,060 --> 00:32:13,790 are not blood-related at all. 408 00:32:15,460 --> 00:32:16,730 Really... 409 00:32:17,660 --> 00:32:21,530 I have to say... Everything that she does is so annoying... 410 00:32:22,530 --> 00:32:24,860 She really is 100% like that. 411 00:32:26,260 --> 00:32:28,590 Did she sleep here last night? 412 00:32:29,730 --> 00:32:30,790 Yes... 413 00:32:38,730 --> 00:32:39,930 Could it be... 414 00:32:39,930 --> 00:32:44,190 During this period of time... Has she been living here the whole time? 415 00:32:44,590 --> 00:32:46,930 Y... Yes. 416 00:32:49,530 --> 00:32:50,730 How could you... with her? 417 00:32:50,730 --> 00:32:52,590 Ah, Officer Cha... 418 00:32:52,590 --> 00:32:54,590 No, Miss Bong Seon. 419 00:32:54,930 --> 00:32:57,860 Miss Cha Bong Seon, it seems like there's been a big misunderstanding just now. 420 00:32:57,860 --> 00:32:58,860 There's not. 421 00:33:00,190 --> 00:33:02,660 Doctor, you're no better either, it seems. 422 00:33:02,660 --> 00:33:04,530 I'm so disappointed. 423 00:33:06,390 --> 00:33:08,660 Officer Cha! Officer Cha! 424 00:33:08,660 --> 00:33:10,330 It's not like that at all. 425 00:33:10,330 --> 00:33:12,060 It's a misunderstanding! A mis... 426 00:33:13,260 --> 00:33:15,060 Misunderstanding... What misunderstanding? 427 00:33:15,060 --> 00:33:17,260 Hey, what did you say to Officer Cha? 428 00:33:17,260 --> 00:33:19,460 What did you say to make her like that? 429 00:33:19,460 --> 00:33:22,260 Don't worry. She's only jealous. 430 00:33:22,530 --> 00:33:23,790 What? 431 00:33:23,790 --> 00:33:26,330 I said that ajussi loves me. 432 00:33:28,060 --> 00:33:29,130 But that's how it is. 433 00:33:29,130 --> 00:33:32,330 If not, would you offer me shelter for these few days? 434 00:33:32,330 --> 00:33:34,990 Hey. Be clear about what you are saying. 435 00:33:34,990 --> 00:33:36,790 I just didn't want to say anything... 436 00:33:36,790 --> 00:33:39,790 You drop by here whenever you feel like it, make me feed you and give you a place to sleep. 437 00:33:39,790 --> 00:33:42,730 You think I don't know what you think of me? 438 00:33:42,730 --> 00:33:45,260 It's because I'm a mature person, that I didn't get deceived by you. 439 00:33:45,260 --> 00:33:48,390 So you knew and you did that... 440 00:33:48,990 --> 00:33:50,930 Then that means you are interested in me. 441 00:33:50,930 --> 00:33:52,390 This person, seriously... 442 00:33:52,390 --> 00:33:54,860 Get out! Hurry and get out! 443 00:33:54,860 --> 00:33:56,930 I have patients all lined up today! 444 00:33:56,930 --> 00:33:59,460 I need to at least wash my face before I leave! 445 00:34:00,260 --> 00:34:02,930 Don't wash your face, just leave. 446 00:34:06,260 --> 00:34:07,860 It makes me so angry. 447 00:34:07,860 --> 00:34:09,790 No matter how, how could he have picked a girl that's like a fox? (fox - wily, seductive, mischievous) 448 00:34:09,790 --> 00:34:11,790 Are all men like that? 449 00:34:11,790 --> 00:34:13,860 Acting like a spoiled child, wagging her tail. 450 00:34:13,860 --> 00:34:16,190 They don't care if her head is filled with rocks or something? 451 00:34:16,190 --> 00:34:16,860 Are you also like that? 452 00:34:16,860 --> 00:34:18,390 Sunbae, really... 453 00:34:18,390 --> 00:34:20,260 You found out just now? 454 00:34:21,390 --> 00:34:25,860 Men... They know they're being deceived, but they still like it. 455 00:34:25,860 --> 00:34:28,790 A fox is better than a bear. Didn't you know? (bear - stubborn, insensitive to surroundings) 456 00:34:28,790 --> 00:34:31,130 Then you... Do you also like the fox better than the bear? 457 00:34:31,130 --> 00:34:32,930 =Of course!= 458 00:34:33,260 --> 00:34:35,530 Didn't you say you liked that person at the convenience store because she isn't talkative? 459 00:34:35,530 --> 00:34:39,790 Not being talkative is not related to being a bear or a fox. 460 00:34:39,790 --> 00:34:41,860 And from what I saw that day, 461 00:34:41,860 --> 00:34:43,790 she can be quite lively. 462 00:34:44,260 --> 00:34:46,860 Anyway, men are all the same. 463 00:34:46,860 --> 00:34:49,590 But who were you talking about just now? 464 00:34:49,590 --> 00:34:51,730 Forget about it. It's about someone you don't know. 465 00:34:51,990 --> 00:34:55,260 I'm in front of the school now. I'll take a look at the bicycle situation before heading back. 466 00:35:03,590 --> 00:35:05,860 Everything is pretty good today. 467 00:36:00,460 --> 00:36:02,460 Officer Jo, a suspect has appeared. 468 00:36:02,460 --> 00:36:04,590 Quickly deploy. Quickly. 469 00:36:04,590 --> 00:36:07,130 Sunbae, you can't take action by yourself. 470 00:36:07,130 --> 00:36:08,730 Don't do anything rash before I get there. 471 00:36:08,730 --> 00:36:10,530 Come quickly. 472 00:36:11,990 --> 00:36:14,930 Captain, the bicycle thief has appeared. 473 00:36:14,930 --> 00:36:15,990 Cha Sunbae is there by herself. 474 00:36:15,990 --> 00:36:16,860 What? 475 00:36:16,860 --> 00:36:19,660 No... Haven't Sergeant Go and Sergeant Gang started their shift yet? 476 00:36:19,660 --> 00:36:20,460 Yes. 477 00:36:20,460 --> 00:36:23,390 Come with me. What kind of situation is this, being without a strategic plan. 478 00:36:23,390 --> 00:36:24,860 - Come with me quickly. - Yes. 479 00:36:57,660 --> 00:36:58,860 Ajussi! 480 00:36:59,930 --> 00:37:02,190 That's my bicycle. 481 00:37:02,860 --> 00:37:04,390 Really? 482 00:38:41,860 --> 00:38:43,390 Stop right there! 483 00:39:07,590 --> 00:39:09,390 What a good opportunity. 484 00:39:49,860 --> 00:39:50,790 Hey! 485 00:39:53,860 --> 00:39:55,930 Hey! Quickly open the door! 486 00:39:55,930 --> 00:39:58,060 You dare trap an officer! 487 00:39:58,060 --> 00:39:59,730 Open the door! 488 00:40:01,860 --> 00:40:03,990 Open the door! Open the door! 489 00:40:31,190 --> 00:40:34,660 It looks like this was left by the criminal. 490 00:40:35,530 --> 00:40:36,730 It does. 491 00:40:42,260 --> 00:40:46,130 We totally caught him red handed. 492 00:40:46,130 --> 00:40:48,390 Officer Cha has done a great deed! 493 00:40:48,390 --> 00:40:49,660 Yes. 494 00:40:49,860 --> 00:40:51,390 Our Officer Cha. 495 00:40:55,790 --> 00:40:58,330 Hey. Why don't I see Officer Cha? 496 00:40:58,330 --> 00:41:01,130 Could it be that she took action all by herself? 497 00:41:01,130 --> 00:41:03,590 Call her and see. Quickly. Quickly. Quickly. 498 00:41:07,590 --> 00:41:09,530 Officer Cha, she's really... 499 00:41:26,060 --> 00:41:27,990 That's really... 500 00:41:27,990 --> 00:41:30,460 Why would Officer Cha do it all by herself? 501 00:41:30,460 --> 00:41:32,930 Does she think she's a master detective? Wonder woman? 502 00:41:32,930 --> 00:41:35,060 Will she come back here? 503 00:41:35,060 --> 00:41:36,790 Otherwise should we wait here? 504 00:41:38,330 --> 00:41:40,060 I'm going crazy... 505 00:41:40,060 --> 00:41:42,260 Crazy... crazy. 506 00:41:42,730 --> 00:41:45,260 Why would I toss my cell phone in my bag? 507 00:41:50,730 --> 00:41:52,730 Where did this one go? 508 00:41:53,660 --> 00:41:55,130 No wonder. 509 00:42:02,130 --> 00:42:06,330 I'm here! Is anyone nearby? 510 00:42:06,930 --> 00:42:09,990 There's someone here! 511 00:42:10,790 --> 00:42:12,990 Please help me! 512 00:42:22,130 --> 00:42:27,260 Over here! There's someone over here! 513 00:42:28,860 --> 00:42:32,460 Come save me! 514 00:42:36,860 --> 00:42:39,390 Bastard! 515 00:42:40,260 --> 00:42:42,330 There's somebody here... 516 00:42:53,590 --> 00:42:56,460 Help! 517 00:42:58,990 --> 00:43:02,930 Lawyer Gim, how is the progress on the legal application? 518 00:43:03,190 --> 00:43:07,190 It looks like it willl take some time for the application to be approved. 519 00:43:07,190 --> 00:43:10,060 In other words, is there a possibility that it won't be approved? 520 00:43:10,060 --> 00:43:13,390 According to the tax authorities, the revenue derived from the records appear questionable. 521 00:43:13,390 --> 00:43:16,990 So even if we file an application, it's won't be easily approved. 522 00:43:16,990 --> 00:43:18,060 But no matter the situation, 523 00:43:18,060 --> 00:43:20,460 we are indeed already cultivating talent, 524 00:43:20,460 --> 00:43:22,460 and we also publicly announced it. 525 00:43:22,460 --> 00:43:23,590 So, there should be no problem. 526 00:43:23,590 --> 00:43:25,060 Is it just a matter of time? 527 00:43:25,060 --> 00:43:25,790 Yes. 528 00:43:25,790 --> 00:43:28,060 Proceed accordingly then. 529 00:43:28,790 --> 00:43:29,660 General Manager Jo. 530 00:43:29,660 --> 00:43:30,660 Yes. 531 00:43:30,660 --> 00:43:32,660 Cancel the plans to increase the spending budget. 532 00:43:32,660 --> 00:43:34,660 Also suspend all modeling activities for the time being. 533 00:43:34,660 --> 00:43:36,190 That won't solve the problem either. 534 00:43:36,190 --> 00:43:37,590 Understood. 535 00:43:38,790 --> 00:43:41,660 Team Leader Cha, once it's approved by the lawyers, start the advertising immediately. 536 00:43:41,660 --> 00:43:44,930 Include the lawyers' aims and targets in the publicity tour. 537 00:43:44,930 --> 00:43:46,060 I understand. 538 00:43:46,060 --> 00:43:46,990 Ah... 539 00:43:47,330 --> 00:43:51,390 And also, the recruitment of students to be sent abroad, please advertise it. 540 00:43:51,390 --> 00:43:52,590 Yes. 541 00:43:53,590 --> 00:43:56,260 I... before Representative Pak returns, 542 00:43:56,260 --> 00:43:58,060 will continue to use this office. 543 00:43:58,060 --> 00:44:00,190 Well then, please go about your business. 544 00:44:03,330 --> 00:44:04,790 That... 545 00:44:07,660 --> 00:44:11,060 Representative Pak... Is she feeling sick? 546 00:44:11,660 --> 00:44:13,860 This period of time has been very tiring. 547 00:44:13,860 --> 00:44:15,460 She needs rest. 548 00:44:41,930 --> 00:44:44,460 Because Jae Hui asked me to come by and take a look. 549 00:44:45,130 --> 00:44:47,190 You put everything aside and didn't even go to work. 550 00:44:47,190 --> 00:44:48,930 Did something happen? 551 00:44:55,790 --> 00:44:57,590 What happened? 552 00:44:59,060 --> 00:45:01,260 Oppa... 553 00:45:01,260 --> 00:45:01,590 Yes... 554 00:45:03,130 --> 00:45:04,660 I... It's just that... 555 00:45:09,330 --> 00:45:12,660 I... It's just that... 556 00:45:14,190 --> 00:45:16,460 I was happy just to see him. 557 00:45:21,460 --> 00:45:26,590 Just looking at him made me happy. 558 00:45:27,330 --> 00:45:28,530 Just like that... 559 00:45:32,660 --> 00:45:35,790 I could've spent my whole life like that. 560 00:45:44,790 --> 00:45:49,130 But... How'd it turn out like this? 561 00:45:54,930 --> 00:45:55,990 You... 562 00:45:56,530 --> 00:46:00,390 The colleague I mentioned to you last time. 563 00:46:00,390 --> 00:46:02,660 The one I said I would introduce to you. 564 00:46:06,390 --> 00:46:08,660 It would be difficult for me to accept you as my patient. 565 00:46:08,930 --> 00:46:10,930 I will introduce him to you. 566 00:46:10,930 --> 00:46:12,930 Endure a year of psychiatric consultation and see. 567 00:46:13,390 --> 00:46:14,390 I don't want to. 568 00:46:14,660 --> 00:46:15,990 Do I have a mental disorder? 569 00:46:15,990 --> 00:46:17,930 Why do you always want me to go? 570 00:46:17,930 --> 00:46:19,660 I'm not saying this because you're mentally ill. 571 00:46:19,660 --> 00:46:22,130 I'm saying this because I've been through this myself before as well. 572 00:46:23,790 --> 00:46:25,460 Although the reasons differ, 573 00:46:25,790 --> 00:46:27,860 but you also need to receive consultation. 574 00:46:28,190 --> 00:46:29,390 Don't say anymore. 575 00:46:29,390 --> 00:46:30,460 Just do as I say. 576 00:46:30,460 --> 00:46:32,660 I don't want to. I'm normal. 577 00:46:32,660 --> 00:46:34,860 I don't have any problem. 578 00:46:35,860 --> 00:46:39,590 Get out! Get out! Get out of my sight! 579 00:46:40,530 --> 00:46:42,790 No matter what I am like, it has nothing to do with you! 580 00:46:42,790 --> 00:46:44,790 Get out! Get out! Everybody get out of my sight! 581 00:46:44,790 --> 00:46:48,860 Get out. Get out. Get out! Get out! 582 00:46:49,260 --> 00:46:50,590 Get out! 583 00:46:57,060 --> 00:47:02,060 Thank you, hyeong. 584 00:47:02,460 --> 00:47:04,860 I hope you will be able to go over and take a look frequently from now on. 585 00:47:05,730 --> 00:47:07,990 Although coming over isn't anything difficult, 586 00:47:08,460 --> 00:47:09,260 but introducing someone 587 00:47:09,260 --> 00:47:11,060 else to her might be very difficult. 588 00:47:16,590 --> 00:47:19,190 She hides her true self very well. 589 00:47:21,190 --> 00:47:24,730 It won't be uncovered so easily. 590 00:47:24,730 --> 00:47:27,130 Even so, we have to do what we can. 591 00:47:28,990 --> 00:47:31,530 Okay. I'm hanging up. 592 00:47:47,660 --> 00:47:49,660 Aigoo, really. 593 00:48:01,190 --> 00:48:02,390 Captain! 594 00:48:02,860 --> 00:48:05,460 Why are you going through someone else's bag? 595 00:48:05,460 --> 00:48:06,260 I'm not. 596 00:48:06,260 --> 00:48:08,190 I'm only seeing if there's anything amiss. 597 00:48:08,790 --> 00:48:10,060 Aigoo, seriously... 598 00:48:13,130 --> 00:48:14,730 Hello? Sunbae! 599 00:48:14,730 --> 00:48:15,930 Officer Jo? 600 00:48:17,060 --> 00:48:18,530 =Why are you answering the phone?= 601 00:48:19,130 --> 00:48:20,990 Well, I have my reasons. 602 00:48:23,330 --> 00:48:24,390 Although... 603 00:48:24,390 --> 00:48:27,730 Has sunbae contacted you today? 604 00:48:28,390 --> 00:48:30,060 Something happened, right? 605 00:48:37,260 --> 00:48:40,930 She hasn't shown up, and we can't reach her. 606 00:48:40,930 --> 00:48:44,330 How long has it been exactly? It's already dark. 607 00:48:44,990 --> 00:48:46,860 This isn't an urgent situation. 608 00:48:47,390 --> 00:48:49,590 And we can't treat this as a hostage case. 609 00:48:49,590 --> 00:48:51,660 Perhaps she fell and lost consciousness. 610 00:48:52,260 --> 00:48:55,190 Officer Jo, have you contacted her family? 611 00:48:55,190 --> 00:48:56,330 She has a dongsaeng. 612 00:48:56,330 --> 00:48:57,660 But I can't reach her either. 613 00:48:57,660 --> 00:48:59,460 I will keep trying to get in touch with her. 614 00:49:00,330 --> 00:49:01,260 If she fell and lost consciousness, 615 00:49:01,260 --> 00:49:02,390 what can we do? 616 00:49:02,390 --> 00:49:04,130 It's -10 degrees outside right now. 617 00:49:04,130 --> 00:49:05,590 Plus it's windy. 618 00:49:05,590 --> 00:49:07,660 It could reach as low as -20 degrees. 619 00:49:10,190 --> 00:49:13,060 First of all, Officer Jo, Officer Go, Officer Gang. 620 00:49:13,060 --> 00:49:16,790 Carefully search within the 3 km radius of the crime scene. 621 00:49:17,730 --> 00:49:18,860 The other squad members 622 00:49:18,860 --> 00:49:20,990 will stay at headquarters and continue looking for resources. 623 00:49:20,990 --> 00:49:23,190 Everybody keep in contact. 624 00:49:23,190 --> 00:49:25,790 Then I'll go to the headquarters first, to verify the surveillance video. 625 00:49:25,790 --> 00:49:26,790 All right. 626 00:49:27,190 --> 00:49:28,590 Good. Quickly start moving, everybody. 627 00:49:28,730 --> 00:49:29,990 - Yes. - I understand. 628 00:49:29,990 --> 00:49:31,860 I don't want any mistakes, understand? 629 00:49:32,260 --> 00:49:34,790 What happened exactly? How could she be missing? 630 00:49:57,860 --> 00:50:01,330 That seat... Not just anyone can sit there. 631 00:50:01,330 --> 00:50:05,060 We'll talk about that later. Go take a look at the scene first. 632 00:50:05,730 --> 00:50:07,130 You're only going to get in our way. 633 00:50:07,130 --> 00:50:08,260 Hurry and get going. 634 00:50:08,260 --> 00:50:10,530 Exactly because of whom did it become like this? 635 00:50:12,190 --> 00:50:13,790 It was after breaking up with hyeong, 636 00:50:13,790 --> 00:50:15,730 that she became like this. 637 00:50:19,530 --> 00:50:20,060 I won't let you off, 638 00:50:20,060 --> 00:50:22,330 if something happens to her. 639 00:50:25,190 --> 00:50:30,060 Thank you... for worrying about her. 640 00:51:03,060 --> 00:51:07,730 Over here... Is there someone inside? 641 00:51:08,790 --> 00:51:12,790 There's someone here! Someone's here! 642 00:51:15,260 --> 00:51:21,660 Please open the door. Open the door. Over here. 643 00:51:40,390 --> 00:51:49,260 Over here! Save me! 644 00:52:50,790 --> 00:52:53,060 We waited here for two hours earlier. 645 00:52:53,060 --> 00:52:54,930 I guess she's not here. 646 00:53:10,990 --> 00:53:12,390 They just confirmed it. 647 00:53:12,390 --> 00:53:14,590 They're currently making sense of it. 648 00:53:18,190 --> 00:53:19,390 Give Captain Gim a call. 649 00:53:19,390 --> 00:53:21,190 They should be looking at it now. 650 00:53:25,790 --> 00:53:26,330 Yes. 651 00:53:26,330 --> 00:53:27,190 We've arrived. 652 00:53:27,190 --> 00:53:28,130 What's next? 653 00:53:28,130 --> 00:53:32,590 =Move in that direction.= 654 00:53:32,590 --> 00:53:35,060 Head straight north from there. 655 00:53:35,060 --> 00:53:36,860 If you turn left, you'll see a road. 656 00:53:36,860 --> 00:53:37,730 Yes. 657 00:53:37,730 --> 00:53:39,660 Continue straight down that direction. 658 00:53:39,660 --> 00:53:41,930 Turn right at the second alley, 659 00:53:41,930 --> 00:53:44,590 and you'll see "Hae Mul Wang" noodle shop. 660 00:53:44,590 --> 00:53:45,130 Hey... 661 00:53:45,130 --> 00:53:46,790 This restaurant's dishes are so delicious! 662 00:53:46,790 --> 00:53:48,460 We should eat there some time. 663 00:53:48,460 --> 00:53:50,990 From there, continue for 30 meters. 664 00:53:50,990 --> 00:53:54,260 Then you will see a super-hot chicken foot shop. 665 00:53:54,260 --> 00:53:55,130 Hey... 666 00:53:55,130 --> 00:53:57,460 This restaurant's chicken feet are really spicy! 667 00:53:57,460 --> 00:54:00,390 Treat me to maekju later on. (maekju - beer) 668 00:54:00,390 --> 00:54:01,260 All right. 669 00:54:01,660 --> 00:54:04,060 From that road, continue onwards. 670 00:54:04,060 --> 00:54:07,260 If you turn right, you'll see a noodle shop. 671 00:54:07,260 --> 00:54:08,990 Do you see the noodle shop? 672 00:54:12,390 --> 00:54:13,590 Yes, I see it. 673 00:54:13,590 --> 00:54:16,060 =From there, make a left turn.= 674 00:54:25,660 --> 00:54:26,860 After that... 675 00:54:27,930 --> 00:54:29,100 A dead end. 676 00:54:30,530 --> 00:54:32,190 Between the school and here, 677 00:54:32,190 --> 00:54:33,990 there's only these two streets. 678 00:54:37,460 --> 00:54:38,660 Stop. 679 00:54:40,930 --> 00:54:41,660 They don't see her after that. 680 00:54:41,660 --> 00:54:43,460 Looks like we'll have to start looking from here. 681 00:54:44,930 --> 00:54:46,660 I'll look around here. 682 00:54:47,130 --> 00:54:48,190 Okay. 683 00:55:11,130 --> 00:55:16,330 ~ When my room lights go off. ~ 684 00:55:16,330 --> 00:55:21,530 ~ You appear before my eyes. ~ 685 00:55:21,530 --> 00:55:24,260 ~ Even if I try my best to close my eyes... ~ 686 00:55:24,260 --> 00:55:32,130 ~ You keep grabbing me... ~ 687 00:55:32,130 --> 00:55:34,530 ~ Hu... My heart. ~ 688 00:55:34,530 --> 00:55:38,530 ~ You keep becoming more clearer, ~ 689 00:55:38,530 --> 00:55:40,930 ~ I can't escape from you. ~ 690 00:55:42,660 --> 00:55:45,730 About this tall, short hair. 691 00:55:45,730 --> 00:55:46,060 Didn't you see her? 692 00:55:46,060 --> 00:55:46,930 ~ When the memories are about to fade. ~ Didn't you see her? 693 00:55:46,930 --> 00:55:51,260 ~ When the memories are about to fade. ~ 694 00:55:51,260 --> 00:55:56,460 ~ Baby you... ~ 695 00:55:56,460 --> 00:56:01,730 ~ You come and find me somehow and linger besides me. ~ 696 00:56:01,730 --> 00:56:03,190 ~ Just the way you are, ~ 697 00:56:03,190 --> 00:56:06,930 ~ I need you. ~ 698 00:56:06,930 --> 00:56:12,190 ~ All my days are the same without you. ~ 699 00:56:12,190 --> 00:56:17,390 ~ When will I be able to dream with you? ~ 700 00:56:17,390 --> 00:56:24,130 ~ Us, under the same sky. ~ 701 00:56:24,130 --> 00:56:29,330 ~ Suddenly the lights turn on. ~ 702 00:56:29,330 --> 00:56:34,590 ~ The day passes slowly. ~ 703 00:56:34,590 --> 00:56:37,130 ~ As if nothing's happened... ~ 704 00:56:37,130 --> 00:56:41,190 ~ You come to me again. ~ 705 00:56:41,190 --> 00:56:45,260 ~ What should I do? ~ 706 00:56:45,260 --> 00:56:47,660 ~ Hu... My love. ~ 707 00:56:47,660 --> 00:56:51,660 ~ Today, I'm intoxicated by your fragrance. ~ 708 00:56:51,660 --> 00:56:53,130 ~ Just the way you are, ~ 709 00:56:53,130 --> 00:56:56,790 ~ I need you. ~ 710 00:56:56,790 --> 00:57:02,060 ~ All my days are the same without you. ~ 711 00:57:02,060 --> 00:57:07,260 ~ When will I be able to dream with you? ~ 712 00:57:11,130 --> 00:57:14,590 Have you seen a lady? 713 00:57:41,260 --> 00:57:42,190 What's the matter? 714 00:57:42,190 --> 00:57:43,530 Officer Jo just called you many times. 715 00:57:43,530 --> 00:57:44,530 Why didn't you answer? 716 00:57:44,530 --> 00:57:46,530 Because it's bothersome. But why? 717 00:57:46,530 --> 00:57:47,590 Let's not talk about that first. 718 00:57:48,130 --> 00:57:49,590 Did your eonni contact you? 719 00:57:49,590 --> 00:57:50,860 Have you and eonni made up? 720 00:57:50,860 --> 00:57:52,790 I'm asking you, has your eonni contacted you! 721 00:57:54,660 --> 00:57:55,790 No! 722 00:57:55,790 --> 00:57:56,390 In addition, 723 00:57:56,390 --> 00:57:57,590 right now I have no relation with either of you. 724 00:57:57,590 --> 00:57:59,330 Don't yell at me. 725 00:59:13,190 --> 00:59:19,260 Officer Cha... Officer Cha. 726 00:59:24,720 --> 00:59:26,390 In your life, 727 00:59:26,390 --> 00:59:29,320 when did you feel the happiest? 728 00:59:34,660 --> 00:59:36,460 For example, 729 00:59:37,390 --> 00:59:39,120 someone I know 730 00:59:39,520 --> 00:59:41,320 received a gift from her father, after he returned from a business trip. 731 00:59:41,320 --> 00:59:44,520 Receiving that pink dress was when she was happiest. 732 00:59:47,660 --> 00:59:49,520 But for most people, 733 00:59:49,860 --> 00:59:51,790 surprisingly, very small matters 734 00:59:51,790 --> 00:59:54,260 bring them happiness. 735 01:00:02,860 --> 01:00:04,660 I don't want to go inside. 736 01:00:08,790 --> 01:00:10,060 Come on... 737 01:00:14,790 --> 01:00:16,590 Enter the pass code. 738 01:00:18,590 --> 01:00:20,460 It won't open. 739 01:00:35,120 --> 01:00:36,260 Then, 740 01:00:36,260 --> 01:00:39,120 In your life, what you felt most regretful about... 741 01:00:39,120 --> 01:00:40,860 When was that? 742 01:00:43,860 --> 01:00:46,060 Do you want to hear my example? 743 01:00:48,190 --> 01:00:50,260 The countless days when 744 01:00:50,260 --> 01:00:52,120 I gave up on myself. 745 01:01:01,660 --> 01:01:02,860 Get up! 746 01:01:04,390 --> 01:01:06,320 Give me food! 747 01:01:07,990 --> 01:01:09,460 I'm hungry, 748 01:01:10,120 --> 01:01:11,790 Give me some food to eat. 749 01:01:26,460 --> 01:01:30,120 ~ You better not cry. You better not cry. ~ 750 01:01:30,720 --> 01:01:39,790 ~ Santa won't give presents to children who cry. ~ 751 01:01:40,520 --> 01:01:44,120 ~ Santa knows, ~ 752 01:01:44,390 --> 01:01:47,990 ~ who's nice and who's naughty. ~ 753 01:01:48,520 --> 01:01:54,190 ~ Santa Claus is coming to town. ~ 754 01:01:55,720 --> 01:01:59,260 ~ He sees you when you?re sleeping, he knows when you?re awake. ~ 755 01:01:59,260 --> 01:02:02,860 ~ He knows if you?ve been bad or good. ~ 756 01:02:03,060 --> 01:02:09,920 ~ Santa Claus knows it all. ~ 757 01:02:10,790 --> 01:02:14,060 ~ You better not cry. You better not cry. ~ 758 01:02:14,590 --> 01:02:17,790 ~ Santa Claus is in our hearts. ~ 759 01:02:18,590 --> 01:02:24,260 ~ Santa Claus is coming to town. ~ 760 01:02:35,520 --> 01:02:37,190 Jae Hui... 761 01:02:38,590 --> 01:02:40,060 Yes? 762 01:02:41,720 --> 01:02:44,860 What are we going to do on Christmas day? 763 01:02:46,790 --> 01:02:48,990 I'll have to play together with Officer Cha. 764 01:02:51,060 --> 01:02:52,520 Me too. 765 01:02:53,120 --> 01:02:54,590 Of course. 766 01:02:55,990 --> 01:02:57,520 Jae Hui... 767 01:02:57,520 --> 01:02:58,720 Yes... 768 01:03:00,260 --> 01:03:01,320 I... 769 01:03:02,520 --> 01:03:04,190 am very sleepy. 770 01:03:04,190 --> 01:03:06,120 No, you can't sleep. 771 01:03:06,120 --> 01:03:08,320 Don't sleep, Officer Cha. 772 01:03:08,920 --> 01:03:11,390 I'm so sleepy. 773 01:03:12,720 --> 01:03:14,190 Open your eyes, Officer Cha. 774 01:03:15,920 --> 01:03:17,720 I'm sorry... 775 01:03:18,790 --> 01:03:19,790 I... 776 01:03:19,790 --> 01:03:23,520 am just going to sleep for a little while. 777 01:03:48,120 --> 01:03:50,060 Jae Hui. 778 01:03:58,990 --> 01:03:59,920 Jae Hui. 779 01:05:22,000 --> 01:05:23,000 Jae Hui... 780 01:05:31,920 --> 01:05:33,720 Jae Hui... 781 01:06:53,920 --> 01:06:55,260 Officer Cha! 782 01:06:58,520 --> 01:07:01,320 Wake up, Officer Cha! 783 01:07:01,390 --> 01:07:04,120 Open your eyes. I told you to open your eyes! 784 01:07:11,920 --> 01:07:13,590 Officer Cha, wake up! 785 01:07:13,590 --> 01:07:16,260 You fool, wake up! Wake up! 786 01:07:17,390 --> 01:07:18,460 You can't sleep. 787 01:07:18,460 --> 01:07:20,390 Bong Seon, open your eyes. 788 01:07:20,390 --> 01:07:21,390 Bong Seon... 789 01:07:22,060 --> 01:07:24,990 Bong Seon, Bong Seon! Wake up! 790 01:07:25,390 --> 01:07:32,520 Bong Seon, wake up. Open your eyes, open your eyes! 791 01:07:33,320 --> 01:07:34,590 Bong Seon. 792 01:07:38,390 --> 01:07:42,990 Bong Seon, wake up! 793 01:07:42,990 --> 01:07:45,990 Bong Seon, open your eyes... open your eyes! 794 01:07:48,320 --> 01:07:55,660 ~ When I open my eyes, it's farewell again. ~ 795 01:07:55,660 --> 01:08:02,060 ~ Although this separation has been repeated countless times. ~ 796 01:08:02,060 --> 01:08:08,990 ~ Your smile becomes more and more clearer. ~ 797 01:08:08,990 --> 01:08:15,590 ~ Like a happy dream that hurts. ~ 798 01:08:15,590 --> 01:08:20,190 ~ I always think of you still. ~ 799 01:08:20,190 --> 01:08:23,520 ~ As if nothing's happened. ~ 800 01:08:23,520 --> 01:08:32,860 ~ With you in my arms again. Oh... ~ 801 01:08:32,860 --> 01:08:40,260 ~ No matter how hard I try to erase you. ~ 802 01:08:40,260 --> 01:08:46,720 ~ Or how much time passes. ~ 803 01:08:46,720 --> 01:08:53,990 ~ In this empty space that's becoming more and more unfamiliar. ~ 804 01:08:53,990 --> 01:09:00,260 ~ I can't help but close my eyes again. ~ 805 01:09:00,260 --> 01:09:06,120 ~ When I open my eyes, it's farewell again. ~ 59298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.