All language subtitles for Me too flower E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:10,530 And you... 2 00:00:10,530 --> 00:00:12,800 We're really over now. 3 00:00:17,460 --> 00:00:19,460 Let's talk about it later. 4 00:00:19,460 --> 00:00:21,600 No need for that. 5 00:00:34,260 --> 00:00:35,460 Withdraw the lawsuit! 6 00:00:35,460 --> 00:00:36,600 - Impossible. - Possible! 7 00:00:36,600 --> 00:00:41,400 Impossible! If not for her, things wouldn't have become like this. 8 00:00:41,400 --> 00:00:43,600 Why do I have to bear everything for the sake of that woman? 9 00:00:43,600 --> 00:00:46,060 We perpetrated the hoax. We should take full responsibility. 10 00:00:46,060 --> 00:00:48,860 I don't want to. I can't do it. 11 00:00:48,860 --> 00:00:53,400 If you want it that way, then just break up with her. 12 00:00:54,800 --> 00:00:58,200 Don't you see? She's useless to you. 13 00:00:58,200 --> 00:01:00,400 Break up immediately. 14 00:01:00,400 --> 00:01:03,000 That way, I'll withdraw the lawsuit. 15 00:01:03,000 --> 00:01:08,060 "We have decided to forgive those who spread rumors and retract the lawsuit." 16 00:01:08,060 --> 00:01:10,400 We only need to issue a statement like this. 17 00:01:10,400 --> 00:01:13,060 That way we can live on, and Officer Cha can go on with her life as well. 18 00:01:13,060 --> 00:01:18,530 That isn't called living, is it? In the end, it is still Officer Cha who spread the rumor. 19 00:01:18,530 --> 00:01:22,200 We're the ones at fault, aren't we? 20 00:01:22,200 --> 00:01:25,730 But at least she can keep her position as a pollice officer. 21 00:01:27,130 --> 00:01:29,860 This is the only way if everyone wants to survive. 22 00:01:29,860 --> 00:01:32,130 Keep calm and think about it. 23 00:01:37,330 --> 00:01:39,460 Fine. I'll break up with her. 24 00:01:40,800 --> 00:01:42,730 I said I will break up with her. 25 00:01:45,400 --> 00:01:47,600 Immediately dismiss the lawsuit tomorrow. 26 00:01:47,600 --> 00:01:50,400 There will be a press conference in the morning. You handle the explanation. 27 00:01:50,400 --> 00:01:53,130 We're forgiving her because we want to put this matter behind us. 28 00:01:53,130 --> 00:01:56,130 Have you really... made up your mind? 29 00:01:56,130 --> 00:02:00,260 But I will handle the press conference. 30 00:02:14,600 --> 00:02:17,660 Have Lawyer Gim come early in the morning. 31 00:02:20,800 --> 00:02:23,060 Let me ask you again... 32 00:02:25,930 --> 00:02:29,060 Breaking up with her... Are you being serious? 33 00:02:29,060 --> 00:02:31,330 Madam Pak, uphold your end of the bargain first. 34 00:02:38,200 --> 00:02:40,600 -=Episode 13=- 35 00:02:49,590 --> 00:02:53,260 -=Press conference to state our official position.=- 36 00:03:26,660 --> 00:03:30,060 How should I put it? 37 00:03:30,060 --> 00:03:34,460 It seems he has a type of social phobia. 38 00:03:47,930 --> 00:03:50,190 No matter how fast we run after the hit, 39 00:03:50,190 --> 00:03:54,590 the ball that's flying towards you at a speed of 100km/h is very scary. 40 00:03:54,590 --> 00:03:56,990 If it's not done properly, your life could be at risk. 41 00:03:56,990 --> 00:03:59,330 But athletes who are able to overcome this fear 42 00:03:59,330 --> 00:04:01,730 can hit a double or a triple, 43 00:04:01,730 --> 00:04:04,530 or even become a home run hitter. 44 00:04:05,060 --> 00:04:09,860 In my opinion, this technique is sufficient to become a home run hitter. 45 00:04:09,860 --> 00:04:14,260 However, right now you're only at first base. 46 00:04:43,190 --> 00:04:47,860 =I won't forget what is precious to you.= 47 00:04:48,660 --> 00:04:50,190 =I promise you...= 48 00:04:51,330 --> 00:04:52,790 Isn't it? 49 00:04:55,130 --> 00:04:57,190 I hope so. 50 00:05:01,530 --> 00:05:02,990 Come on. 51 00:05:05,990 --> 00:05:07,790 Hello. 52 00:05:13,260 --> 00:05:16,860 I am Perche's co-founder Seo Jae Hui. 53 00:05:26,130 --> 00:05:31,590 Firstly, although I'm grateful for Reporter Jo's accurate coverage, 54 00:05:31,590 --> 00:05:34,990 I am hoping you will comply with agreements in the future. 55 00:05:39,530 --> 00:05:42,930 We asked all of you to be here today, to tell you 56 00:05:44,190 --> 00:05:49,060 regarding the diamond encrusted purse theft, spreading false information, 57 00:05:49,060 --> 00:05:51,860 as well as the lawsuit filed in response to the situation. 58 00:05:51,860 --> 00:05:55,190 Representative, your son is outside. 59 00:05:55,190 --> 00:05:58,390 A In? Why would he be here? 60 00:05:58,390 --> 00:06:00,660 That's right. He came here crying. 61 00:06:00,660 --> 00:06:05,530 There's no time for dawdling. Not sure which part of him is hurt, he is covered with blood. 62 00:06:10,990 --> 00:06:15,460 During the incident, the diamond purse was indeed stolen. 63 00:06:22,060 --> 00:06:23,930 Where? Where exactly is he? 64 00:06:23,930 --> 00:06:27,860 Here... here... in here. 65 00:06:27,860 --> 00:06:31,390 A In! A In! 66 00:06:42,730 --> 00:06:45,330 Open the door! Open it quickly! 67 00:06:45,330 --> 00:06:47,190 I'm really sorry, Representative Pak! 68 00:06:47,660 --> 00:06:50,590 What should I do? I'm going insane. 69 00:06:50,990 --> 00:06:55,730 What if something goes wrong? Open the door! Hurry up and open it! 70 00:06:55,730 --> 00:06:58,330 Why must it be me? Why? 71 00:07:00,790 --> 00:07:02,860 Jae Hui, you have to buy me insurance. 72 00:07:02,860 --> 00:07:05,530 This insurance is too expensive! 73 00:07:09,790 --> 00:07:11,730 Although it was stolen, 74 00:07:11,730 --> 00:07:16,860 in truth, I was the culprit. 75 00:07:20,990 --> 00:07:23,330 I hoped to draw people's attention. 76 00:07:23,330 --> 00:07:29,990 The hoax was due to a moment's poor judgement which resulted in public discussion. 77 00:07:31,130 --> 00:07:34,590 I will reflect on it thoroughly and I am very sorry for that. 78 00:07:48,190 --> 00:07:50,930 Jae Hui! Jae Hui listen to me. 79 00:07:50,930 --> 00:07:53,860 Jae Hui! You can't do that! 80 00:07:53,860 --> 00:07:58,390 Jae Hui! Jae Hui! Jae Hui! 81 00:08:00,990 --> 00:08:03,730 After clarifying my responsibility, 82 00:08:03,730 --> 00:08:06,460 I have decided to step down from my position as Perche's co-founder. 83 00:08:06,460 --> 00:08:08,990 Turn my private assets of 20 billion into cash, 84 00:08:08,990 --> 00:08:12,390 and use it to focus on cultivating the future talents of the fashion industry. 85 00:08:18,330 --> 00:08:20,930 Those who possess big talents and ambitious will be selected 86 00:08:20,930 --> 00:08:24,660 and sent to a college in Europe that specializes in leather technology. 87 00:08:24,660 --> 00:08:34,060 Nothing will be spared to help them to become not only skilled technicians, but also artisans with self-confidence. 88 00:09:19,860 --> 00:09:22,860 Sunbaenim... Look at this. (Sunbaenim - Respected senior, mentor) 89 00:09:23,860 --> 00:09:25,660 Cha sunbaenim. 90 00:09:30,530 --> 00:09:33,390 In front of this is the full-name of the victim, 91 00:09:33,390 --> 00:09:35,330 over here should be where victim is written. 92 00:09:36,260 --> 00:09:39,790 Over here. Over here. Over here. Look at this! 93 00:09:39,790 --> 00:09:42,930 Captain Gim, Officer Cha! 94 00:09:42,930 --> 00:09:46,460 What is it? 95 00:09:49,130 --> 00:09:51,330 -=Perche! Theft of diamond bag admitted to be a hoax.=- 96 00:09:52,730 --> 00:09:54,990 This really was a hoax! 97 00:09:54,990 --> 00:09:57,460 What Officer Cha said was true. 98 00:09:57,460 --> 00:09:59,130 This is truly despicable. 99 00:09:59,130 --> 00:10:03,190 They put all the blames on Officer Cha. 100 00:10:03,190 --> 00:10:06,930 These people are so ridiculous. 101 00:10:06,930 --> 00:10:08,260 Wait... 102 00:10:08,260 --> 00:10:14,390 that means he stole it himself that day, and played us all along. 103 00:10:18,130 --> 00:10:19,860 It wasn't Seo Jae Hui. 104 00:10:19,860 --> 00:10:21,930 You're protecting your lover? 105 00:10:21,930 --> 00:10:23,590 Anyway, it's not like that. 106 00:10:28,190 --> 00:10:31,060 Get to work. 107 00:10:36,260 --> 00:10:37,790 How can you treat me like this? 108 00:10:37,790 --> 00:10:41,060 You didn't even discuss anything with me. 109 00:10:42,390 --> 00:10:44,530 It's a complicated matter. 110 00:10:45,130 --> 00:10:48,660 After thinking about it a hundred times, this was the best option. 111 00:10:48,660 --> 00:10:51,660 No. This is a mistake. 112 00:10:51,660 --> 00:10:54,190 Not like this. Who is going to buy our products now? 113 00:10:54,190 --> 00:10:56,330 We need to make them. 114 00:10:56,330 --> 00:10:58,590 That is exactly what we should be doing now. 115 00:10:58,590 --> 00:11:02,990 Unforgivable... unforgivable! 116 00:11:04,190 --> 00:11:06,390 I can't forgive you either. 117 00:11:08,130 --> 00:11:11,130 If the company improves, 118 00:11:11,130 --> 00:11:13,260 we should part ways. 119 00:11:14,990 --> 00:11:16,730 It seems that our fate... 120 00:11:19,730 --> 00:11:21,790 will only go as far as here. 121 00:11:26,790 --> 00:11:29,130 You... How can you... 122 00:11:30,390 --> 00:11:33,190 How? How could you? 123 00:11:33,990 --> 00:11:37,590 Seo Jae Hui! Seo Jae Hui! 124 00:11:48,060 --> 00:11:50,060 How can he... 125 00:11:51,330 --> 00:11:53,860 How can he... to me? 126 00:12:40,060 --> 00:12:41,460 Get in! 127 00:12:43,460 --> 00:12:44,990 Didn't you see the news report? 128 00:12:44,990 --> 00:12:46,990 Aren't you feeling sorry for me? 129 00:12:46,990 --> 00:12:48,590 Just ride for once. 130 00:13:03,530 --> 00:13:05,790 It would be very cold to ride a scooter now. 131 00:13:07,130 --> 00:13:08,860 I wanted to give you a ride 132 00:13:09,790 --> 00:13:11,860 in a warm place. 133 00:13:17,130 --> 00:13:18,990 This car is not bad. 134 00:13:21,530 --> 00:13:23,460 If you'd like, 135 00:13:23,460 --> 00:13:25,390 I can continue driving you. 136 00:13:34,530 --> 00:13:36,460 Just once is enough. 137 00:13:47,460 --> 00:13:49,530 I'm asking you for the last time. 138 00:13:53,190 --> 00:13:55,390 If I give up everything... 139 00:13:57,530 --> 00:14:02,130 Everything that I possess, the things that make you weary... 140 00:14:02,130 --> 00:14:03,790 If I give it all up... 141 00:14:10,330 --> 00:14:12,190 wouldn't that work? 142 00:14:18,130 --> 00:14:20,790 It was difficult for you to become established. How could you give it up? 143 00:14:20,790 --> 00:14:22,460 You're such a fool. 144 00:14:24,460 --> 00:14:26,860 Because my girlfriend is a fool. 145 00:14:30,660 --> 00:14:32,260 I might have been infected. 146 00:14:32,260 --> 00:14:34,130 Can you really give it all up? 147 00:14:34,130 --> 00:14:34,790 Yes... 148 00:14:34,790 --> 00:14:36,730 Be it money. Be it fame. 149 00:14:36,730 --> 00:14:38,330 Or be it that woman. 150 00:14:38,590 --> 00:14:39,790 Can you give it all up? 151 00:14:39,790 --> 00:14:42,190 After I throw it all away, I can just fill it up again. 152 00:14:43,330 --> 00:14:46,590 Although it'd be very difficult, I'm still young. 153 00:14:47,660 --> 00:14:49,190 But you... 154 00:14:50,190 --> 00:14:51,930 You're the only one. 155 00:14:59,460 --> 00:15:00,990 If you asked me 156 00:15:02,990 --> 00:15:05,660 whether or not I could give it all up, 157 00:15:08,260 --> 00:15:10,060 I'd be unable to let go. 158 00:15:12,060 --> 00:15:13,930 For others, 159 00:15:13,930 --> 00:15:16,660 perhaps I am only an insignificant civil servant police. 160 00:15:16,660 --> 00:15:19,730 To me, this is my bread. This is what pays the bills. 161 00:15:19,730 --> 00:15:23,730 No, it is now more than the bread. 162 00:15:24,330 --> 00:15:27,990 Everyday, the same patrol, encountering the same people. 163 00:15:29,730 --> 00:15:32,390 Although sometimes it feels tedious, 164 00:15:32,930 --> 00:15:34,860 But I don't know since when 165 00:15:34,860 --> 00:15:39,130 It became an essential task, just like eating. 166 00:15:41,060 --> 00:15:45,330 A grandfather living by himself feels lonely so he always looks for me... 167 00:15:47,590 --> 00:15:50,860 When I stop by, he'll keep saying that I'm annoying, annoying. 168 00:15:51,660 --> 00:15:55,260 After talking for a while, his mood will improve. 169 00:15:56,660 --> 00:15:58,930 Because I feel I am indispensable. 170 00:16:00,060 --> 00:16:02,590 When we respond to the scene, 171 00:16:02,590 --> 00:16:05,530 I see that people are relieved to see the officers arrive. 172 00:16:06,990 --> 00:16:08,390 What am I? 173 00:16:09,660 --> 00:16:13,330 Those from my father's generation, 174 00:16:13,330 --> 00:16:15,390 depend on a young person like myself, because I happen to be a police officer. 175 00:16:16,060 --> 00:16:20,260 The way they look at me as though I could help them solve their problems. 176 00:16:20,260 --> 00:16:21,860 During those times, I'll feel 177 00:16:23,590 --> 00:16:26,130 that my existence is really important. 178 00:16:33,130 --> 00:16:35,190 I can't give up this job. 179 00:16:35,730 --> 00:16:40,790 I need to retire at a higher position than my father. 180 00:16:40,790 --> 00:16:43,860 Yet I ask you to give up everything. 181 00:16:43,860 --> 00:16:44,860 I said it doesn't matter. 182 00:16:44,860 --> 00:16:46,660 It matters to me. 183 00:16:47,330 --> 00:16:50,790 I don't want you to give up everything, causing you to live in regret. 184 00:16:50,790 --> 00:16:52,530 I already said I can fill it back up again. 185 00:16:52,530 --> 00:16:54,390 That's easy to say. 186 00:16:55,260 --> 00:16:57,190 But it's not that simple. 187 00:16:57,790 --> 00:16:59,460 I understand at least this much. 188 00:17:01,060 --> 00:17:02,330 Therefore, 189 00:17:02,860 --> 00:17:04,790 sitting in this car 190 00:17:06,590 --> 00:17:08,730 ...once is enough. 191 00:17:20,390 --> 00:17:21,730 Let go... 192 00:17:24,260 --> 00:17:26,130 I'm tired. 193 00:17:29,730 --> 00:17:31,860 I said I'm exhausted. 194 00:17:56,660 --> 00:17:59,460 You were really cool today in front of the reporters. 195 00:18:00,730 --> 00:18:05,790 I'm glad you're still the person I knew. 196 00:18:05,860 --> 00:18:10,460 ~ I have many thorns, ~ 197 00:18:10,460 --> 00:18:14,060 ~ so I have a lot of scars. ~ 198 00:18:14,060 --> 00:18:20,060 ~ Can you still hug me, who is like this? ~ 199 00:18:20,060 --> 00:18:26,990 ~ I want to lean against you in your embrace. ~ 200 00:18:26,990 --> 00:18:31,390 ~ The love that I abandoned again and again. ~ 201 00:18:31,390 --> 00:18:37,590 ~ I want to believe again. ~ 202 00:18:37,590 --> 00:18:45,390 ~ Because tears overflow, because my fear for love overflows. ~ 203 00:18:45,390 --> 00:18:52,730 ~ I don't recognize you although you're right in front of me. ~ 204 00:18:52,730 --> 00:19:00,860 ~ If you really love me, run to me and hold me tight. ~ 205 00:19:00,860 --> 00:19:08,330 ~ I can't see because I have many tears. ~ 206 00:19:08,330 --> 00:19:21,330 ~ With your hands, wipe away my tears. ~ 207 00:19:28,530 --> 00:19:31,930 How have you been recently? 208 00:19:31,930 --> 00:19:34,930 Have there been any particular events that have caused you stress? 209 00:19:34,930 --> 00:19:37,860 Not bad. Not too many customers. 210 00:19:37,860 --> 00:19:40,730 You know... there's been a lot of trouble lately. 211 00:19:40,730 --> 00:19:42,060 Has it been that quiet? 212 00:19:42,060 --> 00:19:44,860 In the first few days, even an ant passing through 213 00:19:44,860 --> 00:19:47,390 would hype us up. 214 00:19:47,390 --> 00:19:49,990 Some customers would scold us. 215 00:19:52,590 --> 00:19:54,790 But Doctor... 216 00:19:55,460 --> 00:19:58,190 I heard that you're single. 217 00:19:58,190 --> 00:20:00,660 It's not a rumor. It's true. 218 00:20:00,660 --> 00:20:02,660 Please help me spread the word. 219 00:20:04,260 --> 00:20:06,190 Aigoo. What should we do? 220 00:20:06,190 --> 00:20:08,330 These are extraordinary circumstances. 221 00:20:09,130 --> 00:20:10,660 Are you provoking me on purpose? 222 00:20:10,660 --> 00:20:12,260 That is an obvious fact. 223 00:20:12,260 --> 00:20:13,990 Do you really have to confirm that with me in person? 224 00:20:13,990 --> 00:20:15,530 That's right. To provoke you on purpose! 225 00:20:15,530 --> 00:20:17,860 That scandal... 226 00:20:18,260 --> 00:20:20,190 Were you really that bored that you needed to create chaos? 227 00:20:20,190 --> 00:20:21,390 You are such a disappointment. 228 00:20:21,390 --> 00:20:23,330 Did you just find out I am that kind of person? 229 00:20:24,930 --> 00:20:26,530 Good job! 230 00:20:27,590 --> 00:20:30,860 Simply admitting fault. Apologizing. 231 00:20:30,860 --> 00:20:33,660 Just bear with it when people are throwing stones at you. 232 00:20:33,660 --> 00:20:36,260 It could very well be a blessing in disguise. 233 00:20:36,660 --> 00:20:39,590 What's going on today? You actually praised me. 234 00:20:40,330 --> 00:20:43,590 But I can't praise for taking the blame for Hwa Yeong. 235 00:20:47,660 --> 00:20:50,930 It was Hwa Yeong's golden opportunity to finally face all her crimes. 236 00:20:50,930 --> 00:20:53,930 If you she doesn't face it now, it will be harder in the future. 237 00:20:53,930 --> 00:20:56,530 You took this opportunity from her. 238 00:20:56,990 --> 00:20:59,060 That was the best method at the time. 239 00:20:59,530 --> 00:21:02,330 I heard that you told Hwa Yeong that you wanted to part ways. 240 00:21:03,130 --> 00:21:05,460 Only when the company shows signs of recovery. 241 00:21:06,390 --> 00:21:10,860 But, is it really okay to leave Madam Pak by herself? 242 00:21:12,260 --> 00:21:14,390 Why are you worried about Hwa Yeong? 243 00:21:17,260 --> 00:21:18,790 You're so full of yourself. 244 00:21:18,790 --> 00:21:21,790 Would Hwa Yeong collapse without you? 245 00:21:22,730 --> 00:21:25,330 Worry about yourself first. 246 00:21:53,860 --> 00:21:57,390 Do you have any common sense? This isn't even your house. 247 00:21:57,390 --> 00:21:59,390 How could you turn somebody else's office into a mess? 248 00:21:59,390 --> 00:22:00,860 Didn't you say you have no appointments today? 249 00:22:00,860 --> 00:22:02,930 It would be a pity not to use such a large space. 250 00:22:02,930 --> 00:22:04,530 And it's good to do some exercise. 251 00:22:04,530 --> 00:22:05,660 When are you going to leave? 252 00:22:05,660 --> 00:22:07,660 "Just one day. Just one day." It's already been a few days. 253 00:22:07,660 --> 00:22:09,990 But I stay out during the day. 254 00:22:09,990 --> 00:22:11,790 Ajussi, you should just have your home renovated quickly. 255 00:22:11,790 --> 00:22:14,060 Because of your snoring, I'm about to develop insomnia. 256 00:22:14,060 --> 00:22:17,330 Aigoo, do you think your sleep habit is any prettier? 257 00:22:17,330 --> 00:22:20,260 What kind of girl farts non-stop when she's sleeping? 258 00:22:20,260 --> 00:22:23,390 I thought you were going to fly away. 259 00:22:33,130 --> 00:22:34,260 Clean this mess! 260 00:22:34,260 --> 00:22:37,330 Not only here. The hallway, stairs, and washroom as well. 261 00:22:37,330 --> 00:22:39,990 We'll use this in lieu of your lodging fee for this period of time. 262 00:22:42,060 --> 00:22:43,860 Fine! I'll do that. Happy? 263 00:22:45,730 --> 00:22:47,590 Are you still not removing it? 264 00:22:47,590 --> 00:22:50,060 I need to start cleaning from ajussi. 265 00:22:50,060 --> 00:22:51,260 Are you really this mischievous? 266 00:22:51,260 --> 00:22:52,460 I'm going to hit you! 267 00:22:52,460 --> 00:22:55,660 Ajussi, are you the kind of lowly man that hits women? 268 00:22:58,730 --> 00:23:01,930 There are many different ways of hitting someone. 269 00:23:05,660 --> 00:23:06,660 What are you doing? 270 00:23:06,660 --> 00:23:08,130 Start cleaning now! 271 00:23:08,130 --> 00:23:10,130 Otherwise, I'm just going to snap this. 272 00:23:10,460 --> 00:23:12,730 Are you crazy! Do you know how much that costs? 273 00:23:12,730 --> 00:23:14,060 Just treat it as your lodging fee. 274 00:23:14,060 --> 00:23:15,990 Otherwise, just clean. 275 00:23:15,990 --> 00:23:17,860 I don't want to. Won't do it! 276 00:23:31,460 --> 00:23:34,860 Are you going to clean or not? 277 00:23:40,390 --> 00:23:41,930 Make sure you clean it properly. 278 00:23:41,990 --> 00:23:43,130 If you don't clean it well, 279 00:23:43,130 --> 00:23:45,990 this time, I'll throw these pair of shoes into a bucket of water. 280 00:23:45,990 --> 00:23:47,590 You should feel deeply honored. 281 00:23:47,590 --> 00:23:49,990 It's my first time scrubbing a toilet. 282 00:23:49,990 --> 00:23:51,390 That's even better. 283 00:23:51,390 --> 00:23:55,590 You only really become an adult after personally cleaning your own excrement. 284 00:23:56,790 --> 00:23:58,330 Scrub harder! 285 00:23:59,660 --> 00:24:02,130 Don't glare at me. 286 00:24:04,990 --> 00:24:07,060 Look! The wheel was stolen. 287 00:24:07,060 --> 00:24:09,330 Only the wheel is left on mine. The rest was stolen. 288 00:24:09,330 --> 00:24:11,460 My bicycle seat is gone. 289 00:24:15,130 --> 00:24:16,930 These are good bikes. 290 00:24:16,930 --> 00:24:20,060 Such a great 'appetite' that the bikes were stripped down one after another. 291 00:24:20,530 --> 00:24:21,660 How to catch these children? 292 00:24:21,660 --> 00:24:23,730 Report the thefts at the police station first. 293 00:24:23,730 --> 00:24:25,390 Forget it. 294 00:24:25,390 --> 00:24:27,930 At this level, I'll handle it. 295 00:24:44,990 --> 00:24:46,190 It's cold. 296 00:24:48,460 --> 00:24:49,730 Sunbae... (Sunbae - Senior, mentor) 297 00:24:51,930 --> 00:24:53,530 Thank you, Jo Ma Ru. 298 00:24:53,860 --> 00:24:55,530 As expected, there hasn't been anyone else besides you. 299 00:24:55,530 --> 00:24:58,390 You have to work during the day and be undercover during the night. 300 00:24:58,390 --> 00:25:00,460 Isn't that a bit overboard? 301 00:25:02,330 --> 00:25:04,790 We don't have anything, so what can we do? 302 00:25:04,790 --> 00:25:06,060 You go back inside. 303 00:25:06,390 --> 00:25:09,130 Sunbae, you're here. How can I can go inside? 304 00:25:09,660 --> 00:25:11,330 Then just stay. 305 00:25:11,330 --> 00:25:14,130 You must be feeling really bad. 306 00:25:14,130 --> 00:25:16,390 Stop pretending like you know everything. 307 00:25:16,930 --> 00:25:17,790 You... 308 00:25:18,590 --> 00:25:20,190 and her are doing well? 309 00:25:21,060 --> 00:25:22,860 We're getting to know about each other. 310 00:25:22,860 --> 00:25:24,190 You can speed things up. 311 00:25:24,190 --> 00:25:25,530 You have no need to worry. 312 00:25:25,530 --> 00:25:28,860 When the time is right, I will make a move. 313 00:25:48,790 --> 00:25:50,990 The weather is getting cold, don't forget to put on some heat packs. 314 00:25:51,190 --> 00:25:53,730 Stick this under your feet, 315 00:25:56,660 --> 00:25:58,530 and this in your hands. 316 00:26:02,790 --> 00:26:04,460 This on your butt, 317 00:26:08,260 --> 00:26:09,660 and this on your stomach. 318 00:26:11,190 --> 00:26:13,060 Perfect, isn't it? 319 00:26:18,390 --> 00:26:20,460 Thank you! 320 00:26:24,790 --> 00:26:28,060 This is my first time having this kind of dinner. 321 00:26:28,790 --> 00:26:30,390 Here! 322 00:27:07,060 --> 00:27:10,390 Come now. Raise the corners of your mouth. Let's repeat it once more. 323 00:27:10,390 --> 00:27:13,860 "The frog's hind legs." 324 00:27:13,860 --> 00:27:15,930 Good. Once more. Relax your face muscles. 325 00:27:15,930 --> 00:27:17,190 Make the curvature of the corners of your mouth even more more clear. 326 00:27:17,190 --> 00:27:18,530 One more. 327 00:27:18,530 --> 00:27:21,990 "The frog's hind legs." 328 00:27:21,990 --> 00:27:24,060 One more time. The corner of your eyes also need to smile. 329 00:27:24,060 --> 00:27:27,060 Come now. The blacklisted customer is back for an exchange again. 330 00:27:27,060 --> 00:27:28,460 I would like to exchange this. 331 00:27:28,460 --> 00:27:30,660 I didn't make this scratch. 332 00:27:30,660 --> 00:27:35,130 Come now. "We knew it would be like this so I carefully explained before." You must have a manner of authority. 333 00:27:35,130 --> 00:27:39,330 Customer, I have carefully explained it to you for 30 minutes last time, 334 00:27:39,330 --> 00:27:40,790 because this product is made of sheepskin, 335 00:27:40,790 --> 00:27:44,130 therefore, even a fingernail can leave a scratch. 336 00:27:44,130 --> 00:27:45,590 How are things today? 337 00:27:45,990 --> 00:27:49,730 More than 10 cars came in today. It's better than when it started. 338 00:27:49,730 --> 00:27:51,260 That's fortunate. 339 00:27:51,660 --> 00:27:53,730 Even if it's one more car each day, we're still steadily on the rise. 340 00:27:54,060 --> 00:27:55,530 How is it one more car? 341 00:27:55,530 --> 00:27:58,390 Compared to yesterday, there have been 3 more cars. 342 00:27:59,130 --> 00:28:00,860 Wow, so many! 343 00:28:02,730 --> 00:28:03,860 Here comes another one. 344 00:28:03,860 --> 00:28:06,590 Then it's four more. 345 00:28:07,190 --> 00:28:11,790 Before, I really didn't know one more car could be this valuable. 346 00:28:15,190 --> 00:28:16,990 Could it be our car? 347 00:28:17,190 --> 00:28:18,990 Then that makes five cars. 348 00:28:22,460 --> 00:28:24,390 Ah, really! 349 00:28:24,390 --> 00:28:27,590 Some distance should be kept. How did this happen? 350 00:28:27,590 --> 00:28:29,460 This...This... 351 00:28:30,190 --> 00:28:31,660 Are you all right? 352 00:28:31,730 --> 00:28:32,730 Yes. 353 00:28:41,990 --> 00:28:46,660 How can you stop all of a sudden. My neck... 354 00:28:48,790 --> 00:28:50,990 Ajussi. Ajussi. Ajussi. Ajussi. 355 00:28:50,990 --> 00:28:53,190 It was that car that suddenly cut in. 356 00:28:53,190 --> 00:28:56,260 The beautiful me who was tailing behind was... 357 00:29:00,390 --> 00:29:03,590 =Patrol no 3 Unit 5080 Cheongnam-dong Perche's entrance= 358 00:29:03,590 --> 00:29:06,130 =There's been a DUI accident. Please respond to the scene.= (DUI - driving under the influence) 359 00:29:07,390 --> 00:29:10,590 Patrol Unit 5080 heading to the scene. 360 00:29:11,390 --> 00:29:13,130 You heard it. It's Perche. 361 00:29:13,330 --> 00:29:15,060 Of all places, why does it have to be there? 362 00:29:18,460 --> 00:29:20,460 You should explain it clearly to me. 363 00:29:20,460 --> 00:29:22,530 We should have a nice chat. 364 00:29:22,530 --> 00:29:24,990 I need to call the insurance company to come. Where is the insurance company? 365 00:29:24,990 --> 00:29:26,390 Where is my cell phone? 366 00:29:27,190 --> 00:29:28,130 Look around for it. 367 00:29:28,130 --> 00:29:28,990 Walk slowly. 368 00:29:28,990 --> 00:29:30,260 Lend me your cell phone. 369 00:29:30,730 --> 00:29:31,990 I need to call the insurance company. 370 00:29:32,930 --> 00:29:34,660 Rationalize with me. 371 00:29:34,660 --> 00:29:35,730 Say something! 372 00:29:35,730 --> 00:29:37,860 I'll say...I'll say. 373 00:29:39,190 --> 00:29:39,860 Eonni! 374 00:29:39,930 --> 00:29:41,790 Listen to me. 375 00:29:42,060 --> 00:29:44,260 I was peacefully driving along... 376 00:29:44,260 --> 00:29:46,060 But the car in front stopped all of the sudden, 377 00:29:46,060 --> 00:29:48,260 then I just... 'bam'. 378 00:29:48,260 --> 00:29:50,460 That's why this 'bam' happened. 379 00:29:50,460 --> 00:29:52,130 Was I at fault? 380 00:29:52,130 --> 00:29:53,330 Okay I got it. 381 00:29:54,330 --> 00:29:57,130 Check to see if it's DUI, and then take picture. 382 00:29:57,130 --> 00:29:57,730 What? 383 00:29:57,730 --> 00:30:01,530 Yes, it happened when I wanted to enter the parking lot. 384 00:30:01,790 --> 00:30:03,460 =Are you hurt?= 385 00:30:03,460 --> 00:30:04,730 No. 386 00:30:05,530 --> 00:30:08,660 Yes. How fortunate. 387 00:30:13,730 --> 00:30:15,390 Are you the driver of this car? 388 00:30:17,130 --> 00:30:17,790 Yes. 389 00:30:17,790 --> 00:30:20,330 I'll come up immediately after dealing with the remaining matters. 390 00:30:29,460 --> 00:30:31,060 Cute oppa. (Oppa - older brother, boyfriend) 391 00:30:31,060 --> 00:30:33,660 - Take note! - Yes, I am. 392 00:30:33,660 --> 00:30:35,730 Please explain the situation. 393 00:30:36,660 --> 00:30:40,260 I wanted to stop, but then I was suddenly hit from behind. 394 00:30:41,530 --> 00:30:43,860 There isn't anything that needs to be specifically explained. 395 00:30:45,330 --> 00:30:46,460 I'm asking you, what I did wrong? 396 00:30:46,460 --> 00:30:47,460 It's not like that. 397 00:30:47,460 --> 00:30:49,530 - Am I at fault? - No, no. 398 00:30:50,190 --> 00:30:53,790 She definitely drank. There's a smell. 399 00:30:53,790 --> 00:30:56,390 Come with us to the police station, 400 00:30:56,390 --> 00:30:59,530 to fill out some forms, as well as confirm whether or not the other party was driving drunk. 401 00:30:59,530 --> 00:31:01,530 Do I have to go to the police station? 402 00:31:01,530 --> 00:31:03,330 If you don't see the other party's blood-alcohol level test results, 403 00:31:03,330 --> 00:31:05,930 there may be problems in the future. 404 00:31:11,060 --> 00:31:13,260 I'll accompany you. 405 00:31:19,260 --> 00:31:21,990 After the photos have been taken, we will take that lady with us. 406 00:31:21,990 --> 00:31:23,390 Please come to the police station. 407 00:31:23,530 --> 00:31:25,190 You know the location, right? 408 00:31:25,190 --> 00:31:26,260 Yes. 409 00:31:27,460 --> 00:31:28,730 Come here. 410 00:31:28,860 --> 00:31:32,330 Rationalize with me. Rationalize. 411 00:31:32,860 --> 00:31:35,190 We'll meet at the police station. 412 00:31:43,460 --> 00:31:44,190 Please blow in this. 413 00:31:45,260 --> 00:31:46,790 I just... 414 00:31:46,790 --> 00:31:50,390 Today was too beautiful. 415 00:31:50,390 --> 00:31:52,190 I told you to blow. 416 00:31:52,790 --> 00:31:54,990 I just had one glass of beer. 417 00:31:55,390 --> 00:31:58,860 To those who drink, this isn't regarded as DUI. 418 00:31:58,860 --> 00:31:59,990 Look... 419 00:31:59,990 --> 00:32:01,590 Are you joking right now? 420 00:32:01,590 --> 00:32:03,660 Does a police officer look funny to you? 421 00:32:04,060 --> 00:32:05,460 Okay, I get it. 422 00:32:05,460 --> 00:32:07,260 Why so mean? 423 00:32:08,260 --> 00:32:10,060 Again! Blow harder. 424 00:32:12,260 --> 00:32:14,660 Use the air from your stomach. Blow harder again. 425 00:32:21,930 --> 00:32:24,660 0.092. 426 00:32:24,660 --> 00:32:25,990 0.0... 427 00:32:25,990 --> 00:32:27,330 Give me your driver's license. 428 00:32:27,330 --> 00:32:29,330 Looks like we need to make a trip to the police department. 429 00:32:29,330 --> 00:32:30,060 No! 430 00:32:30,060 --> 00:32:31,530 No... no... 431 00:32:31,530 --> 00:32:34,730 No! It wasn't a drunk driving. It was me who hasn't sobered up. 432 00:32:34,730 --> 00:32:36,330 You saw the test results. 433 00:32:36,330 --> 00:32:39,790 - I want to call a lawyer. - We will transfer this case to the police department. 434 00:32:39,790 --> 00:32:41,930 You may leave now. 435 00:32:53,190 --> 00:32:56,660 Excuse me... Is your name Officer Cha? 436 00:32:56,660 --> 00:32:59,190 Yes. 437 00:32:59,190 --> 00:33:02,060 The weather is so cold. You've worked really hard. 438 00:33:02,060 --> 00:33:04,330 Just a small gesture. 439 00:33:10,130 --> 00:33:12,990 Well then, you've worked hard. 440 00:33:15,060 --> 00:33:18,730 You've worked hard. 441 00:33:21,660 --> 00:33:23,990 Mr. Seo Jae Hui! 442 00:33:27,390 --> 00:33:32,790 While you're here, why don't you record a witness' statement before you leave? 443 00:33:32,790 --> 00:33:36,390 Although I was at the scene, I didn't witness it personally. 444 00:33:36,390 --> 00:33:39,190 Then why did you come here? 445 00:33:44,060 --> 00:33:46,260 You look very tired. 446 00:33:46,260 --> 00:33:49,790 Take better care of your health. 447 00:33:49,790 --> 00:33:51,130 This is all I wanted to say. 448 00:33:51,130 --> 00:33:53,590 Are you joking right now? 449 00:33:53,590 --> 00:33:56,330 In Officer Jo's eyes, does it look like 450 00:33:56,330 --> 00:33:59,390 I'm joking right now? 451 00:34:22,330 --> 00:34:25,860 It's all my fault for asking you to come over, and for that incident occurring. 452 00:34:25,860 --> 00:34:27,390 How was it? Was it successfully resolved? 453 00:34:27,390 --> 00:34:29,590 Yes. Thanks to Jae Hui. 454 00:34:29,590 --> 00:34:33,190 Then, I'll leave you two to talk. 455 00:34:33,190 --> 00:34:35,390 Representative Seo. 456 00:34:38,130 --> 00:34:41,530 I'm no longer a Representative. 457 00:34:41,530 --> 00:34:46,990 Now that Sun Suk is finally here, why don't you show her around the boutique. 458 00:34:48,660 --> 00:34:51,060 She still wants to see a boutique even with no customers? 459 00:34:51,060 --> 00:34:53,390 I would like to see it. 460 00:34:53,390 --> 00:34:56,130 And also, I don't know if I can say this... 461 00:34:56,130 --> 00:34:58,060 Last time at the press conference, 462 00:34:58,060 --> 00:35:00,190 there's still a lot of people who are optimistic. 463 00:35:00,190 --> 00:35:02,130 I am as well. 464 00:35:03,660 --> 00:35:05,330 I'm very grateful for your kind words. 465 00:35:05,330 --> 00:35:08,730 But regarding the boutique, it's still best for Representative Pak to show you around. 466 00:35:08,730 --> 00:35:11,130 I have an appointment. 467 00:35:16,860 --> 00:35:19,660 This is considered our Representative Seo's charm. 468 00:35:19,660 --> 00:35:20,860 Come. 469 00:35:27,130 --> 00:35:29,990 Please sit. I came late. 470 00:35:31,730 --> 00:35:35,190 It's very fortunate that the CSO has no intention to file a lawsuit against the hoax. (CSO = Civil Society Organization) 471 00:35:35,190 --> 00:35:37,530 After all, nobody suffered any losses. 472 00:35:37,530 --> 00:35:41,530 You can be rest assured about any legal problems. 473 00:35:41,530 --> 00:35:43,790 That's a relief. 474 00:35:45,390 --> 00:35:47,660 And also this, 475 00:35:47,660 --> 00:35:49,730 the secret matter you wanted me to handle... 476 00:35:49,730 --> 00:35:51,190 This won't be easy. 477 00:35:51,190 --> 00:35:53,590 Lawyer Gim, for you, everything is possible. 478 00:35:53,590 --> 00:35:55,130 I believe in you. 479 00:35:55,130 --> 00:35:57,060 But... 480 00:35:57,060 --> 00:35:58,790 Must you go to this extent? 481 00:35:58,790 --> 00:36:01,590 Yes. Please, it must be so. 482 00:36:08,660 --> 00:36:12,330 Has there been some matter between you and Lawyer Gim recently? 483 00:36:12,330 --> 00:36:14,590 It's my business. 484 00:36:14,590 --> 00:36:18,190 Don't tell me you're giving up your share. 485 00:36:21,390 --> 00:36:23,990 You know that our shares are very complicated. 486 00:36:23,990 --> 00:36:26,130 The accounting isn't very clear-cut. 487 00:36:26,130 --> 00:36:29,130 To process in advance without the consent of the business partner is a squander. 488 00:36:29,130 --> 00:36:31,130 You know this right? 489 00:36:31,730 --> 00:36:32,590 Is that right? 490 00:36:32,590 --> 00:36:34,530 I'm just letting you know. 491 00:36:34,530 --> 00:36:37,990 And also, I plan to modify our exclusive model contract. 492 00:36:37,990 --> 00:36:43,190 Ah, there are traces of parasites! 493 00:36:43,190 --> 00:36:45,590 We need to replace her with a top star. 494 00:36:45,590 --> 00:36:48,930 If we want to reshape our image, we need to start from there. 495 00:36:48,930 --> 00:36:50,530 Would you happen to have any good methods? 496 00:36:50,530 --> 00:36:53,190 Of course we need to concretely implement the matters announced at the press conference. 497 00:36:53,190 --> 00:36:56,530 Cultivating talents? 498 00:36:56,530 --> 00:36:59,790 Do you think by doing so would save the plummeting Perche? 499 00:36:59,790 --> 00:37:02,790 How long would that take? 500 00:37:02,790 --> 00:37:04,990 We're not going to collapse so easily. 501 00:37:04,990 --> 00:37:06,590 We don't have any debts either. 502 00:37:06,590 --> 00:37:08,460 Even in this state, we'll be able to survive for another few years. 503 00:37:08,460 --> 00:37:11,130 It sounds rather idealized. 504 00:37:11,130 --> 00:37:14,060 Okay. Do your best. 505 00:37:16,460 --> 00:37:18,790 About Sun Suk... 506 00:37:18,790 --> 00:37:22,590 You noticed that she has a favorable impression of you, right? 507 00:37:22,590 --> 00:37:24,190 So? 508 00:37:24,190 --> 00:37:26,260 If we can co-operate with Chairman Lee, 509 00:37:26,260 --> 00:37:28,260 our recovery should be even quicker, no? 510 00:37:28,260 --> 00:37:30,860 It's possible. 511 00:37:30,860 --> 00:37:32,260 Consider it carefully! 512 00:37:32,260 --> 00:37:33,990 Will do. 513 00:37:33,990 --> 00:37:35,530 Could you leave now? 514 00:37:35,530 --> 00:37:37,530 Of course. 515 00:37:47,790 --> 00:37:51,730 -=Silence is golden.=- 516 00:37:56,390 --> 00:37:57,930 From your perspective, is she that pretty? 517 00:37:57,930 --> 00:38:00,130 Is she not? 518 00:38:00,860 --> 00:38:04,190 I just feel like I've seen her from somewhere before. 519 00:38:04,190 --> 00:38:06,530 Somehow I feel on this upbringing that... 520 00:38:06,530 --> 00:38:09,060 Right now... are you being jealous? 521 00:38:09,060 --> 00:38:11,590 Brat! 522 00:38:11,590 --> 00:38:13,730 But, I know of that woman. 523 00:38:13,730 --> 00:38:14,530 Which woman? 524 00:38:14,530 --> 00:38:16,130 That woman just now. 525 00:38:16,130 --> 00:38:18,060 I've seen her in the newspaper before. 526 00:38:18,060 --> 00:38:19,730 The heiress of Myeong Seong Group. 527 00:38:19,730 --> 00:38:23,390 She opened a bakery cafe, and started doing business recently. 528 00:38:23,390 --> 00:38:25,390 Look at you now, Jo Ma Ru. 529 00:38:25,390 --> 00:38:27,860 You really have a big interest toward chaebols. 530 00:38:27,860 --> 00:38:30,130 Bastard! 531 00:38:30,130 --> 00:38:31,660 Not like it's even been that long... 532 00:38:31,660 --> 00:38:34,930 An unmarried man and woman dating isn't a crime. 533 00:38:34,930 --> 00:38:36,590 And if she's like that. 534 00:38:36,590 --> 00:38:38,590 Even if it were me, I would also take the initiative to pursue her. 535 00:38:38,590 --> 00:38:43,460 A good family. Gentle and dignified. And very caring. 536 00:38:43,460 --> 00:38:45,860 They seem to be a rather good match. 537 00:38:45,860 --> 00:38:46,860 Aigoo. 538 00:38:46,860 --> 00:38:51,790 It doesn't compare to how nauseatingly mushy you two were, when you were dating. 539 00:38:51,790 --> 00:38:54,860 Now it's your turn to be nauseatingly mushy. 540 00:38:54,860 --> 00:38:57,260 Until when are you going to keep looking? 541 00:38:57,260 --> 00:38:59,590 Isn't it said that "silence is golden"? 542 00:38:59,590 --> 00:39:01,390 Wait here. 543 00:39:12,790 --> 00:39:17,390 But you're not really talkative, are you? 544 00:39:23,790 --> 00:39:28,860 I like a woman who doesn't talk a lot... 545 00:39:31,660 --> 00:39:35,060 Then, I... will come back again next time. 546 00:39:36,130 --> 00:39:40,860 Aigoo! But why did that eonni pass out there? 547 00:39:41,530 --> 00:39:42,660 Cop ajussi. 548 00:39:42,660 --> 00:39:44,790 Do you know that eonni? 549 00:39:46,190 --> 00:39:47,790 Sunbae! 550 00:39:50,860 --> 00:39:54,390 He was only allowing me to sleep for a few nights. Cleaning and washing dishes! 551 00:39:54,390 --> 00:39:56,330 Do I look like I'm that easy to bully? 552 00:39:56,330 --> 00:39:58,060 Just wait for me to report you. 553 00:40:06,930 --> 00:40:07,990 What happened? 554 00:40:07,990 --> 00:40:10,330 Didn't you say that we wouldn't see each other again? 555 00:40:12,660 --> 00:40:14,990 What is it? 556 00:40:14,990 --> 00:40:17,060 =This is Cha Bong Seon's dongsaeng, right?= 557 00:40:17,060 --> 00:40:19,460 What? Cha Bong Seon? 558 00:40:19,460 --> 00:40:22,730 I am not her dongsaeng. 559 00:40:23,390 --> 00:40:26,330 What? Fainted? 560 00:40:27,260 --> 00:40:29,530 What are you doing? So troublesome! 561 00:40:29,530 --> 00:40:32,860 Use some leg strength or I will fall as well. 562 00:40:32,860 --> 00:40:34,660 You bad woman. 563 00:40:34,660 --> 00:40:37,260 But you still have the strength to scold people! 564 00:40:37,260 --> 00:40:40,260 But what is this about? How did you faint? 565 00:40:40,260 --> 00:40:42,990 Recently, you haven't been eating chicken feet. 566 00:40:42,990 --> 00:40:44,590 Bad woman... 567 00:40:44,590 --> 00:40:46,790 Fine. You already said it enough. 568 00:40:46,790 --> 00:40:47,990 If you say it one more time, it will have been the 100th time! 569 00:40:47,990 --> 00:40:49,130 Go in! 570 00:40:53,190 --> 00:40:55,730 Did you eat lunch? 571 00:40:55,730 --> 00:40:56,990 I don't know. 572 00:40:56,990 --> 00:40:58,330 When was your last meal? 573 00:40:58,330 --> 00:40:59,930 I already said I don't know. 574 00:40:59,930 --> 00:41:01,790 Ah, seriously... 575 00:41:01,790 --> 00:41:05,390 You need to eat properly. 576 00:41:05,390 --> 00:41:07,460 Bad woman... 577 00:41:07,460 --> 00:41:08,660 Fine! I am a bad woman. 578 00:41:08,660 --> 00:41:10,590 Aigoo... Bad woman, bad woman, bad woman. 579 00:41:10,590 --> 00:41:11,860 You need to calm down a bit! 580 00:41:11,860 --> 00:41:14,330 Damn woman.... 581 00:41:19,260 --> 00:41:22,130 What's going on? She always has rice... 582 00:41:22,130 --> 00:41:25,190 What has she been doing not even making rice? 583 00:41:35,060 --> 00:41:37,460 Why did you ask that we meet? 584 00:41:39,330 --> 00:41:41,460 She fainted due to malnutrition. 585 00:41:41,460 --> 00:41:43,060 You should go and see her. 586 00:41:43,060 --> 00:41:45,730 And give this to her when you go. 587 00:41:48,260 --> 00:41:50,190 Why did you guys break up? 588 00:41:50,190 --> 00:41:53,260 Didn't both of you love each other to death before? 589 00:41:56,590 --> 00:41:57,790 You give it... 590 00:41:57,790 --> 00:42:01,190 I'm just an unrelated person now. 591 00:42:01,190 --> 00:42:03,790 What? Unrelated? 592 00:42:03,790 --> 00:42:06,930 Are you still a man? 593 00:42:10,390 --> 00:42:12,330 Do you want to drink soju? 594 00:42:23,130 --> 00:42:28,260 What do you think is the most precious thing in your life? 595 00:42:28,260 --> 00:42:32,860 My brothers and my father. 596 00:42:32,860 --> 00:42:35,260 Such a harmonious family. 597 00:42:35,260 --> 00:42:37,060 Having a brother should not be bad. 598 00:42:37,060 --> 00:42:39,790 We have a large age gap. 599 00:42:39,790 --> 00:42:42,590 My brothers became police officers because they followed in the footsteps of my father. 600 00:42:42,590 --> 00:42:45,530 I became a police officer because I followed in the footsteps of my brothers. 601 00:42:45,530 --> 00:42:46,860 I envy you. 602 00:42:46,860 --> 00:42:49,130 You have so many brothers. 603 00:42:51,190 --> 00:42:54,990 We didn't come here to talk about me. 604 00:42:54,990 --> 00:42:57,130 You... 605 00:42:57,130 --> 00:42:59,660 Your father and your brothers... 606 00:42:59,660 --> 00:43:03,390 If someone is threatening them, or they are living in misfortune, how would you handle it? 607 00:43:03,390 --> 00:43:05,530 Then, 608 00:43:05,530 --> 00:43:08,460 of course you need to put up a fight. 609 00:43:18,390 --> 00:43:21,790 Officer Cha is also putting up a fight right now, 610 00:43:21,790 --> 00:43:26,330 in order to protect the things that she treasures. 611 00:43:26,330 --> 00:43:28,460 It's not anything amazing either. 612 00:43:28,460 --> 00:43:33,460 But it's similar to the rice and soup that you have every day. 613 00:43:33,460 --> 00:43:36,530 I want to respect her effort to put up a fight. 614 00:43:36,530 --> 00:43:39,730 The thing that's most precious to Officer Cha... 615 00:43:39,730 --> 00:43:42,390 Isn't it you, hyeong? 616 00:43:45,130 --> 00:43:49,060 I am only able to overturn the whole meal 617 00:43:49,060 --> 00:43:52,660 that she has sincerely prepared. 618 00:43:52,660 --> 00:43:56,190 I don't really want it to be this way. 619 00:43:56,190 --> 00:43:57,530 However, from the result, it seems... 620 00:43:57,530 --> 00:43:59,330 The situation has been overturned. 621 00:43:59,330 --> 00:44:01,390 I can't bear Officer Cha being beaten. 622 00:44:01,390 --> 00:44:03,260 I'm very sorry. 623 00:44:03,260 --> 00:44:05,260 If it's going to continue like this, 624 00:44:05,260 --> 00:44:10,190 I can't even talk about protecting the things she treasures. 625 00:44:10,190 --> 00:44:14,790 I could possibly become the person that takes those things away from her. 626 00:44:17,260 --> 00:44:19,060 This is how it is. 627 00:44:20,060 --> 00:44:21,860 How come it is that complicated? 628 00:44:21,860 --> 00:44:24,730 If you like her then you like her. 629 00:44:35,060 --> 00:44:36,590 Isn't it? 630 00:45:37,530 --> 00:45:38,390 I'm not eating. 631 00:45:38,390 --> 00:45:40,260 Then do I need to help you prepare for funeral service? 632 00:45:40,260 --> 00:45:42,990 I'll just tell them that tomorrow, there will be an old maid here who will die of starvation. 633 00:45:42,990 --> 00:45:44,260 You put poison in there, right? 634 00:45:44,260 --> 00:45:45,330 Yes, I poisoned it! 635 00:45:45,330 --> 00:45:46,460 Bad woman... 636 00:45:46,460 --> 00:45:49,390 Rather than starving to death, its better to die by poison. 637 00:45:50,790 --> 00:45:53,060 Hurry up and get up. 638 00:45:53,060 --> 00:45:55,860 If you don't eat, I will lie here. 639 00:45:55,860 --> 00:45:59,460 I don't care if you eat or not, I'll leave anyway. 640 00:46:05,330 --> 00:46:06,530 Here. 641 00:46:14,860 --> 00:46:16,190 Is it rat poison or cyanide? 642 00:46:16,190 --> 00:46:19,130 Aigoo. I put in both. Why? 643 00:46:33,530 --> 00:46:34,790 Is this rice cooked? 644 00:46:34,790 --> 00:46:35,930 It's clearly uncooked. 645 00:46:35,930 --> 00:46:37,990 It's because the rice cooker is bad. 646 00:46:46,790 --> 00:46:48,660 Is this bean sprout soup? 647 00:46:48,660 --> 00:46:49,660 Clearly this is salt soup. 648 00:46:49,660 --> 00:46:52,460 Then cook it yourself. 649 00:46:58,930 --> 00:46:59,790 Mom! 650 00:46:59,790 --> 00:47:02,190 Eonni fainted due to malnutrition. 651 00:47:02,190 --> 00:47:03,990 Come over and cook. 652 00:47:35,990 --> 00:47:41,390 Excuse me... May I ask who you... 653 00:47:43,330 --> 00:47:46,190 I am Bong Seon's... No, 654 00:47:46,190 --> 00:47:49,860 Dal's... No... 655 00:47:49,860 --> 00:47:53,260 I am Bong Seon and Dal's mother. 656 00:47:57,530 --> 00:47:58,730 Hello, how do you do? 657 00:47:58,730 --> 00:48:01,730 I think I saw you before. 658 00:48:01,730 --> 00:48:05,930 Did you come for Bong Seon, or did you come for Dal? 659 00:48:07,930 --> 00:48:12,460 Perhaps you came because you heard that Bong Seon fainted? 660 00:48:17,330 --> 00:48:20,660 If you don't mind, come in. Come in. 661 00:48:20,660 --> 00:48:22,330 I'd better not. 662 00:48:23,330 --> 00:48:24,260 Why? 663 00:48:24,260 --> 00:48:32,060 In any case, I'm very happy to meet you. Eomma-nim. (Eomma-nim - mom) 664 00:48:38,330 --> 00:48:44,390 Wait a moment. What is your name? 665 00:48:44,390 --> 00:48:47,660 Is it all right to tell me what your name is? 666 00:49:07,590 --> 00:49:08,860 "Mom"... 667 00:49:18,330 --> 00:49:19,990 Eat, child. 668 00:49:23,790 --> 00:49:27,190 You don't even have the strength to hold a spoon. 669 00:49:35,860 --> 00:49:39,390 When you were young and ill, you only liked to eat this. 670 00:49:39,390 --> 00:49:40,390 So quickly eat. 671 00:49:40,390 --> 00:49:43,930 Mom definitely makes the best congee. (Congee - porridge) 672 00:49:49,730 --> 00:49:53,860 What are you so busy with to skip meals and become malnourished? 673 00:49:53,930 --> 00:49:55,990 It pains my heart. 674 00:50:05,860 --> 00:50:09,730 However, that lad from that day... 675 00:50:09,730 --> 00:50:11,730 He was at our door again today. 676 00:50:12,590 --> 00:50:14,860 Who are you referring to? 677 00:50:15,060 --> 00:50:18,730 There's that person. Your sister's boyfriend. 678 00:50:19,390 --> 00:50:22,390 He just called me "Eomma-nim." 679 00:50:26,390 --> 00:50:29,060 Is it because of him that you didn't want to go on a blind date? 680 00:50:29,060 --> 00:50:31,660 Why didn't you tell me earlier? 681 00:50:32,130 --> 00:50:34,730 However, did you have a quarrel? 682 00:50:36,060 --> 00:50:37,590 We've broken up. 683 00:50:37,590 --> 00:50:40,330 Aigoo. What a pity. 684 00:50:40,330 --> 00:50:43,590 Why don't you get along? 685 00:50:45,330 --> 00:50:50,260 Go ask your step-daughter. 686 00:50:50,860 --> 00:50:52,790 She's most clear about it. 687 00:50:55,260 --> 00:50:57,130 Why did your sister break up? 688 00:50:57,130 --> 00:51:00,390 How would I know that? 689 00:51:02,390 --> 00:51:03,330 Mom! 690 00:51:03,330 --> 00:51:04,730 What? 691 00:51:10,730 --> 00:51:12,130 What is this you're doing? 692 00:51:12,130 --> 00:51:14,330 Hus... hus... hus... hus... husband! 693 00:51:14,530 --> 00:51:18,860 What? Step-daughter? 694 00:51:18,860 --> 00:51:20,790 You actually dared! 695 00:51:20,790 --> 00:51:24,460 You actually dared to be in my house. 696 00:51:26,790 --> 00:51:27,990 Listen to me. 697 00:51:27,990 --> 00:51:29,790 I beg you to hear me out. 698 00:51:29,790 --> 00:51:32,460 You bitch, you're full of lies. 699 00:51:32,460 --> 00:51:34,460 What? You still dare to say that you made a mistake? 700 00:51:34,460 --> 00:51:36,790 You think I'll still be deceived? 701 00:51:36,790 --> 00:51:39,190 Bong Seon, you actually said that she was your hubae? (hubae - junior classmate, colleague) 702 00:51:39,190 --> 00:51:40,990 You're not angry? 703 00:51:40,990 --> 00:51:43,460 You actually brought these people into the house? 704 00:51:43,990 --> 00:51:45,860 Please I beg you not to be like this. 705 00:51:45,860 --> 00:51:47,460 It was all my doing. 706 00:51:47,460 --> 00:51:48,790 It's not Bong Seon's fault. 707 00:51:48,790 --> 00:51:50,330 Talk to me. Talk to me. 708 00:51:50,330 --> 00:51:53,130 Good. Then we'll just settle it today. 709 00:51:53,390 --> 00:51:56,930 What's this you're doing? What are you doing? 710 00:51:57,660 --> 00:51:58,530 Let go of me! 711 00:51:59,190 --> 00:52:02,460 - No! - If you don't let go, I'll take care of you as well! 712 00:52:03,130 --> 00:52:04,190 Come out! 713 00:52:04,260 --> 00:52:06,190 Bong Seon, quickly stop him. 714 00:52:06,530 --> 00:52:09,790 Father, I beg you, please stop right now... 715 00:52:09,790 --> 00:52:12,790 Father, you're already old. 716 00:52:13,460 --> 00:52:16,790 Let's live more peacefully. 717 00:52:17,390 --> 00:52:22,660 I'm already so tired of this. 718 00:52:23,860 --> 00:52:25,860 Husband, why must you be like this? 719 00:52:31,460 --> 00:52:37,660 What did my child do wrong, that you have to drive a nail through her heart? 720 00:53:11,990 --> 00:53:13,730 What are you doing here? 721 00:53:13,730 --> 00:53:17,130 Either get out or go into the room. 722 00:53:19,660 --> 00:53:22,330 I received 3 million from her before. 723 00:53:22,330 --> 00:53:24,530 She will continue to live with me until the 3 million has been offset. 724 00:53:24,530 --> 00:53:27,990 What right do you have to bring outsiders into my home? What right do you have? 725 00:53:27,990 --> 00:53:29,990 This is not father's house. 726 00:53:29,990 --> 00:53:31,190 This is my house. 727 00:53:31,190 --> 00:53:31,790 What? 728 00:53:31,790 --> 00:53:37,730 Because I protected it, so it's my house. 729 00:53:40,790 --> 00:53:44,930 Do you know why I didn't leave with Mom? 730 00:53:48,190 --> 00:53:50,790 Because father would be left alone. 731 00:53:57,130 --> 00:54:00,930 Because I was worried about you being alone, I didn't go with her. 732 00:54:09,990 --> 00:54:13,130 When father re-married, 733 00:54:13,860 --> 00:54:17,730 do you know why I didn't go with you? 734 00:54:21,390 --> 00:54:24,790 In case Mom would come back. 735 00:54:26,590 --> 00:54:31,730 I was afraid that if she came back and didn't find me, 736 00:54:33,460 --> 00:54:35,660 she would leave again. 737 00:54:38,390 --> 00:54:40,260 That's why... 738 00:54:42,530 --> 00:54:47,860 this house is my house. 739 00:54:50,130 --> 00:54:53,390 Because I've been protecting it. 740 00:55:30,260 --> 00:55:35,730 She should be looking after herself... why's she worried about others. 741 00:55:44,530 --> 00:55:46,190 Thank you. 742 00:55:50,390 --> 00:55:52,130 I didn't do that because I like you. 743 00:55:52,130 --> 00:55:53,930 So don't misunderstand. 744 00:55:54,660 --> 00:55:59,260 I'm only worried that you'll do bad things again, so I need to keep an eye on you. 745 00:55:59,790 --> 00:56:02,460 Just until the 3 million is repaid. 746 00:56:18,930 --> 00:56:21,260 It's late. Sleep before you go. 747 00:56:23,930 --> 00:56:26,390 And make me some banchan. (Banchan - side dishes) 748 00:56:39,260 --> 00:56:41,790 Get out, I'm sleepy. 749 00:56:46,930 --> 00:56:48,590 I told you to get out. 750 00:56:50,130 --> 00:56:52,730 There was nothing between us. 751 00:56:54,390 --> 00:56:59,790 Nothing happened between Seo Jae Hui and me. 752 00:57:02,190 --> 00:57:04,990 What does this have to do with me? 753 00:57:06,590 --> 00:57:08,660 If you don't care, then forget it. 754 00:57:10,730 --> 00:57:16,590 Anyway, you're the only one in Seo Jae Hui's heart. 755 00:57:17,790 --> 00:57:20,190 So annoying! 756 00:57:36,260 --> 00:57:40,930 Without that little... it's become very quiet. 757 00:57:43,530 --> 00:57:45,260 And books get read well... 758 00:57:45,390 --> 00:57:49,330 Every word can be pleasant to the eye. 759 00:57:49,330 --> 00:57:53,190 Who am I going to eat with today? 760 00:57:54,330 --> 00:57:56,130 Hey, pollack! 761 00:57:58,930 --> 00:58:02,190 Hallucination, hallucination. 762 00:58:02,530 --> 00:58:05,130 Pollack ajussi! 763 00:58:09,060 --> 00:58:09,930 Poor-mannered girl! 764 00:58:09,930 --> 00:58:12,330 You have nobody to eat with, right? 765 00:58:12,330 --> 00:58:14,660 I'll eat with you. 766 00:58:25,590 --> 00:58:28,590 But do those who are born with a silver spoon in their mouth, 767 00:58:28,590 --> 00:58:29,520 also eat this kind of food? 768 00:58:29,520 --> 00:58:32,260 Are people born with silver spoons in their mouth's not Korean? 769 00:58:32,260 --> 00:58:35,060 Are there any Koreans that don't eat Jajangmyeon? 770 00:58:35,060 --> 00:58:38,520 Wouldn't they sprinkle gold powder over their black bean sauce noodles? 771 00:58:38,920 --> 00:58:40,860 Why? Do you carry a grudge in your heart 772 00:58:40,860 --> 00:58:42,460 because you weren't born this way? 773 00:58:42,590 --> 00:58:44,920 Yes. There is regret in my heart. 774 00:58:44,920 --> 00:58:47,120 It's so unfair. 775 00:58:47,720 --> 00:58:49,660 And what do you know? 776 00:58:49,660 --> 00:58:55,790 People with a silver spoon in their mouth work hard to keep it. 777 00:58:55,990 --> 00:58:58,720 Some of those people at the bakery last time... 778 00:58:58,720 --> 00:59:02,990 A portion of them have come to me before. 779 00:59:02,990 --> 00:59:07,190 So it's most comfortable to have an iron spoon in your mouth. 780 00:59:07,460 --> 00:59:10,990 But I still want to bite on a silver spoon once. 781 00:59:11,790 --> 00:59:14,860 I heard that ajussi also has a silver spoon. Is it true? 782 00:59:14,860 --> 00:59:17,120 It's absolutely the finest silver spoon. 783 00:59:17,120 --> 00:59:19,720 And your wife? Your wife as well? 784 00:59:21,260 --> 00:59:23,190 But, didn't you say you're divorced? 785 00:59:23,390 --> 00:59:24,590 Where did your wife go? 786 00:59:24,590 --> 00:59:25,860 Did she go to the U.S.? 787 00:59:25,860 --> 00:59:27,720 What about your children? 788 00:59:27,720 --> 00:59:30,720 Why are you asking about the private life of others? 789 00:59:31,860 --> 00:59:35,190 Do you think you're a star? 790 00:59:35,190 --> 00:59:36,720 I'm asking you what your wife is doing? 791 00:59:36,720 --> 00:59:38,720 Why do you need to know? 792 00:59:38,720 --> 00:59:41,190 I'm just very curious. Can't you tell me? 793 00:59:41,190 --> 00:59:43,320 That's why I asked you why you're curious about this topic. 794 00:59:43,320 --> 00:59:46,120 Curiosity is just curiosity. Must there be a reason? 795 00:59:46,120 --> 00:59:47,460 Ajussi, if there's something about me that you're curious about, 796 00:59:47,460 --> 00:59:48,520 you could ask me as well. 797 00:59:48,520 --> 00:59:50,860 Why would I be curious about you? 798 00:59:50,860 --> 00:59:53,460 There isn't even a little bit that I'm curious about. 799 00:59:54,320 --> 00:59:55,060 There really isn't? 800 00:59:55,060 --> 00:59:58,590 There isn't. What do you think you are, that I would be curious? 801 01:00:01,260 --> 01:00:03,190 You haven't finished eating yet. Where are you going? 802 01:00:03,190 --> 01:00:04,860 You said that there's nothing you're curious about. 803 01:00:04,860 --> 01:00:08,120 Why should I eat with people who aren't curious about me? 804 01:00:08,120 --> 01:00:11,590 Just eat and drink by yourself, you pervert! 805 01:00:12,720 --> 01:00:14,460 I'm such a fastidious person. 806 01:00:14,460 --> 01:00:17,720 How could I be eating with someone I didn't care about. 807 01:00:19,990 --> 01:00:21,390 If you're going to make me lose my appetite like this, 808 01:00:21,390 --> 01:00:24,060 then don't ever come again! 809 01:00:25,390 --> 01:00:28,390 This so-called life is just like that, kid. 810 01:00:28,390 --> 01:00:30,260 So-called calm after the storm. 811 01:00:30,260 --> 01:00:31,860 Only after having experienced many things, 812 01:00:31,860 --> 01:00:34,720 can you eat something as delicious as this pizza. 813 01:00:34,720 --> 01:00:36,260 The cultured way of describing this kind of situation: 814 01:00:36,260 --> 01:00:39,520 It's sunshine after the rain. 815 01:00:39,520 --> 01:00:41,060 I hate that. 816 01:00:41,060 --> 01:00:43,120 I'm not getting shots again. 817 01:00:43,120 --> 01:00:45,320 Then don't get sick. 818 01:00:47,860 --> 01:00:50,720 You have to wash your hands when coming from outside. 819 01:00:50,720 --> 01:00:53,390 You need to eat properly and exercise earnestly too, 820 01:00:53,390 --> 01:00:56,260 so that you won't catch a cold, and you won't need to get shots. 821 01:00:56,260 --> 01:00:58,260 From now on, I'm not going to catch a cold anymore. 822 01:00:58,260 --> 01:00:59,590 Good thinking! 823 01:00:59,590 --> 01:01:01,390 Too strong, A In! 824 01:01:01,390 --> 01:01:02,460 Goodbye cold. 825 01:01:02,460 --> 01:01:03,990 Goodbye. Bye bye. 826 01:01:03,990 --> 01:01:05,590 Goodbye. 827 01:01:08,260 --> 01:01:09,990 Look. There's a lot of people. 828 01:01:09,990 --> 01:01:10,920 Yeah... 829 01:01:11,120 --> 01:01:14,320 Let's play a game here to find beautiful nunas. 830 01:01:14,320 --> 01:01:15,990 Beautiful nunas? 831 01:01:22,390 --> 01:01:24,320 Ah... there is a beautiful nuna. 832 01:01:24,320 --> 01:01:25,460 Where? Where? 833 01:01:25,460 --> 01:01:29,120 There... the nuna who's wearing the red colored scarf. 834 01:01:32,390 --> 01:01:33,860 She's beautiful. 835 01:01:49,790 --> 01:01:51,990 See if you can find an even prettier nuna. 836 01:01:51,990 --> 01:01:53,790 Today we need to find ten. 837 01:01:57,990 --> 01:02:00,320 Over there too! 838 01:02:00,320 --> 01:02:02,520 Uncle. Over there. 839 01:02:04,660 --> 01:02:08,060 You can't find them so quickly. 840 01:02:08,590 --> 01:02:10,590 There are tools. 841 01:02:13,060 --> 01:02:16,190 Let's bet on whether A In finds them quicker, or Uncle can shoot them quicker. 842 01:02:18,060 --> 01:02:19,860 - There! - Okay. 843 01:02:26,720 --> 01:02:30,260 There... there... there. 844 01:02:33,790 --> 01:02:36,320 That nuna is also very pretty. 845 01:02:36,320 --> 01:02:38,060 The most prettiest one. 846 01:02:38,060 --> 01:02:39,720 Wait a moment. 847 01:02:55,190 --> 01:02:57,660 That nuna... 848 01:02:57,660 --> 01:03:02,590 It's the nuna officer that came to our house last time. 849 01:03:08,320 --> 01:03:10,990 Uncle, aren't you taking the photo? 850 01:03:10,990 --> 01:03:13,660 Of course I am. 851 01:04:06,320 --> 01:04:09,120 My name is Go Yun Ho. I've heard a lot about you. 852 01:04:09,120 --> 01:04:10,790 My name is Cha Bong Seon. 853 01:04:11,120 --> 01:04:12,260 Over here... 854 01:04:16,860 --> 01:04:18,590 Please order something? 855 01:04:19,320 --> 01:04:20,990 Let's drink beer. 856 01:04:23,990 --> 01:04:27,120 Drink beer? Then I will also drink beer. 857 01:04:29,190 --> 01:04:31,460 - Three bottles of this beer. - Yes. 858 01:04:35,390 --> 01:04:39,120 But you really are a beauty. 859 01:04:39,720 --> 01:04:41,260 I know. 860 01:04:43,790 --> 01:04:45,590 You know... 861 01:05:04,660 --> 01:05:06,190 This woman... 862 01:05:07,520 --> 01:05:11,190 why are you drinking so much on a blind date? 863 01:05:18,860 --> 01:05:21,190 You can really drink. 864 01:05:25,860 --> 01:05:27,920 Did you hear this before you came? 865 01:05:27,920 --> 01:05:28,920 What? 866 01:05:28,920 --> 01:05:33,060 My parents divorced when I was young and have both remarried. 867 01:05:34,390 --> 01:05:38,060 Did you come knowing that or not knowing it? 868 01:05:40,260 --> 01:05:42,590 Ah... so you didn't know? 869 01:05:44,860 --> 01:05:46,990 But what kind of problem does that bear? 870 01:05:46,990 --> 01:05:47,790 What? 871 01:05:47,790 --> 01:05:49,660 Anyway, if you feel that it's a problem then it's a problem. 872 01:05:49,660 --> 01:05:52,190 If you don't, then it's not a problem. 873 01:05:54,720 --> 01:05:58,390 Honestly, I am quite impressed with Miss Bong Seon. 874 01:05:59,260 --> 01:06:02,390 Isn't a woman that can't even drink a glass of alcohol very boring? 875 01:07:00,590 --> 01:07:03,260 Uncle, let's go home. 876 01:07:03,260 --> 01:07:05,790 Oh, okay. Let's go. 877 01:07:45,390 --> 01:07:47,120 Did you catch a cold? 878 01:07:48,520 --> 01:07:50,520 Sooner or later it will get better. 879 01:07:50,520 --> 01:07:51,460 I will go and buy medicine for you. 880 01:07:51,460 --> 01:07:52,590 Forget it. 881 01:07:52,590 --> 01:07:56,320 My body will recover on its own... Aigoo. 882 01:09:30,390 --> 01:09:32,660 Do you want to keep seeing that man? 883 01:09:32,790 --> 01:09:34,920 Because we didn't break up because of you. 884 01:09:34,920 --> 01:09:36,190 Termination of contract! 885 01:09:36,190 --> 01:09:40,120 Ajumma, you are a monster who will never be loved. 886 01:09:40,120 --> 01:09:41,120 Make use of the envious mentality. 887 01:09:41,120 --> 01:09:42,320 Because you can't have what she has, 888 01:09:42,320 --> 01:09:44,920 therefore, you want to hurt that woman. Shattering her into pieces. 889 01:09:44,920 --> 01:09:47,190 It's not something you should do! 890 01:09:47,190 --> 01:09:53,860 Even if I'm just watching him, it's fine. I can spend my whole life like this. 891 01:09:53,860 --> 01:09:56,190 Madam Pak's attachment to me... 892 01:09:56,190 --> 01:09:58,720 I will do my best to understand it. 893 01:09:58,790 --> 01:10:00,720 But, it ends here. 894 01:10:00,720 --> 01:10:02,590 What is this about? This time you're seducing the doctor? 895 01:10:02,590 --> 01:10:05,260 Yes, because we are in a love relationship. 896 01:10:05,260 --> 01:10:07,990 It's me. Open the door. If you don't, you'll regret it. 897 01:10:07,990 --> 01:10:09,320 What are you doing now? 898 01:10:09,320 --> 01:10:13,320 I'm apologizing. I shouldn't have let you go. 67886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.