Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:10,530
And you...
2
00:00:10,530 --> 00:00:12,800
We're really over now.
3
00:00:17,460 --> 00:00:19,460
Let's talk about it later.
4
00:00:19,460 --> 00:00:21,600
No need for that.
5
00:00:34,260 --> 00:00:35,460
Withdraw the lawsuit!
6
00:00:35,460 --> 00:00:36,600
- Impossible.
- Possible!
7
00:00:36,600 --> 00:00:41,400
Impossible! If not for her,
things wouldn't have become like this.
8
00:00:41,400 --> 00:00:43,600
Why do I have to bear everything
for the sake of that woman?
9
00:00:43,600 --> 00:00:46,060
We perpetrated the hoax.
We should take full responsibility.
10
00:00:46,060 --> 00:00:48,860
I don't want to. I can't do it.
11
00:00:48,860 --> 00:00:53,400
If you want it that way,
then just break up with her.
12
00:00:54,800 --> 00:00:58,200
Don't you see?
She's useless to you.
13
00:00:58,200 --> 00:01:00,400
Break up immediately.
14
00:01:00,400 --> 00:01:03,000
That way, I'll withdraw the lawsuit.
15
00:01:03,000 --> 00:01:08,060
"We have decided to forgive those
who spread rumors and retract the lawsuit."
16
00:01:08,060 --> 00:01:10,400
We only need to issue a statement like this.
17
00:01:10,400 --> 00:01:13,060
That way we can live on,
and Officer Cha can go on with her life as well.
18
00:01:13,060 --> 00:01:18,530
That isn't called living, is it?
In the end, it is still Officer Cha
who spread the rumor.
19
00:01:18,530 --> 00:01:22,200
We're the ones at fault, aren't we?
20
00:01:22,200 --> 00:01:25,730
But at least she can keep her position
as a pollice officer.
21
00:01:27,130 --> 00:01:29,860
This is the only way if
everyone wants to survive.
22
00:01:29,860 --> 00:01:32,130
Keep calm and think about it.
23
00:01:37,330 --> 00:01:39,460
Fine. I'll break up with her.
24
00:01:40,800 --> 00:01:42,730
I said I will break up with her.
25
00:01:45,400 --> 00:01:47,600
Immediately dismiss the lawsuit tomorrow.
26
00:01:47,600 --> 00:01:50,400
There will be a press conference in the morning.
You handle the explanation.
27
00:01:50,400 --> 00:01:53,130
We're forgiving her because we
want to put this matter behind us.
28
00:01:53,130 --> 00:01:56,130
Have you really...
made up your mind?
29
00:01:56,130 --> 00:02:00,260
But I will handle the press conference.
30
00:02:14,600 --> 00:02:17,660
Have Lawyer Gim come early in the morning.
31
00:02:20,800 --> 00:02:23,060
Let me ask you again...
32
00:02:25,930 --> 00:02:29,060
Breaking up with her...
Are you being serious?
33
00:02:29,060 --> 00:02:31,330
Madam Pak, uphold your end
of the bargain first.
34
00:02:38,200 --> 00:02:40,600
-=Episode 13=-
35
00:02:49,590 --> 00:02:53,260
-=Press conference to state our official position.=-
36
00:03:26,660 --> 00:03:30,060
How should I put it?
37
00:03:30,060 --> 00:03:34,460
It seems he has a type of social phobia.
38
00:03:47,930 --> 00:03:50,190
No matter how fast we run after the hit,
39
00:03:50,190 --> 00:03:54,590
the ball that's flying towards you
at a speed of 100km/h is very scary.
40
00:03:54,590 --> 00:03:56,990
If it's not done properly,
your life could be at risk.
41
00:03:56,990 --> 00:03:59,330
But athletes who are
able to overcome this fear
42
00:03:59,330 --> 00:04:01,730
can hit a double or a triple,
43
00:04:01,730 --> 00:04:04,530
or even become a home run hitter.
44
00:04:05,060 --> 00:04:09,860
In my opinion, this technique is sufficient
to become a home run hitter.
45
00:04:09,860 --> 00:04:14,260
However,
right now you're only at first base.
46
00:04:43,190 --> 00:04:47,860
=I won't forget what is precious to you.=
47
00:04:48,660 --> 00:04:50,190
=I promise you...=
48
00:04:51,330 --> 00:04:52,790
Isn't it?
49
00:04:55,130 --> 00:04:57,190
I hope so.
50
00:05:01,530 --> 00:05:02,990
Come on.
51
00:05:05,990 --> 00:05:07,790
Hello.
52
00:05:13,260 --> 00:05:16,860
I am Perche's co-founder Seo Jae Hui.
53
00:05:26,130 --> 00:05:31,590
Firstly, although I'm grateful for
Reporter Jo's accurate coverage,
54
00:05:31,590 --> 00:05:34,990
I am hoping you will comply with
agreements in the future.
55
00:05:39,530 --> 00:05:42,930
We asked all of you to be here today,
to tell you
56
00:05:44,190 --> 00:05:49,060
regarding the diamond encrusted purse theft,
spreading false information,
57
00:05:49,060 --> 00:05:51,860
as well as the lawsuit filed in response
to the situation.
58
00:05:51,860 --> 00:05:55,190
Representative, your son is outside.
59
00:05:55,190 --> 00:05:58,390
A In?
Why would he be here?
60
00:05:58,390 --> 00:06:00,660
That's right.
He came here crying.
61
00:06:00,660 --> 00:06:05,530
There's no time for dawdling.
Not sure which part of him is hurt,
he is covered with blood.
62
00:06:10,990 --> 00:06:15,460
During the incident,
the diamond purse was indeed stolen.
63
00:06:22,060 --> 00:06:23,930
Where? Where exactly is he?
64
00:06:23,930 --> 00:06:27,860
Here... here... in here.
65
00:06:27,860 --> 00:06:31,390
A In! A In!
66
00:06:42,730 --> 00:06:45,330
Open the door! Open it quickly!
67
00:06:45,330 --> 00:06:47,190
I'm really sorry, Representative Pak!
68
00:06:47,660 --> 00:06:50,590
What should I do?
I'm going insane.
69
00:06:50,990 --> 00:06:55,730
What if something goes wrong?
Open the door! Hurry up and open it!
70
00:06:55,730 --> 00:06:58,330
Why must it be me? Why?
71
00:07:00,790 --> 00:07:02,860
Jae Hui, you have to buy me insurance.
72
00:07:02,860 --> 00:07:05,530
This insurance is too expensive!
73
00:07:09,790 --> 00:07:11,730
Although it was stolen,
74
00:07:11,730 --> 00:07:16,860
in truth,
I was the culprit.
75
00:07:20,990 --> 00:07:23,330
I hoped to draw people's attention.
76
00:07:23,330 --> 00:07:29,990
The hoax was due to a moment's poor judgement
which resulted in public discussion.
77
00:07:31,130 --> 00:07:34,590
I will reflect on it thoroughly and
I am very sorry for that.
78
00:07:48,190 --> 00:07:50,930
Jae Hui! Jae Hui listen to me.
79
00:07:50,930 --> 00:07:53,860
Jae Hui! You can't do that!
80
00:07:53,860 --> 00:07:58,390
Jae Hui! Jae Hui! Jae Hui!
81
00:08:00,990 --> 00:08:03,730
After clarifying my responsibility,
82
00:08:03,730 --> 00:08:06,460
I have decided to step down from my
position as Perche's co-founder.
83
00:08:06,460 --> 00:08:08,990
Turn my private assets of 20 billion into cash,
84
00:08:08,990 --> 00:08:12,390
and use it to focus on cultivating
the future talents of the fashion industry.
85
00:08:18,330 --> 00:08:20,930
Those who possess big talents and ambitious
will be selected
86
00:08:20,930 --> 00:08:24,660
and sent to a college in Europe
that specializes in leather technology.
87
00:08:24,660 --> 00:08:34,060
Nothing will be spared to help them to
become not only skilled technicians,
but also artisans with self-confidence.
88
00:09:19,860 --> 00:09:22,860
Sunbaenim... Look at this.
(Sunbaenim - Respected senior, mentor)
89
00:09:23,860 --> 00:09:25,660
Cha sunbaenim.
90
00:09:30,530 --> 00:09:33,390
In front of this is the full-name of the victim,
91
00:09:33,390 --> 00:09:35,330
over here should be where
victim is written.
92
00:09:36,260 --> 00:09:39,790
Over here.
Over here. Over here.
Look at this!
93
00:09:39,790 --> 00:09:42,930
Captain Gim, Officer Cha!
94
00:09:42,930 --> 00:09:46,460
What is it?
95
00:09:49,130 --> 00:09:51,330
-=Perche! Theft of diamond bag admitted to be a hoax.=-
96
00:09:52,730 --> 00:09:54,990
This really was a hoax!
97
00:09:54,990 --> 00:09:57,460
What Officer Cha said was true.
98
00:09:57,460 --> 00:09:59,130
This is truly despicable.
99
00:09:59,130 --> 00:10:03,190
They put all the blames on
Officer Cha.
100
00:10:03,190 --> 00:10:06,930
These people are so ridiculous.
101
00:10:06,930 --> 00:10:08,260
Wait...
102
00:10:08,260 --> 00:10:14,390
that means he stole it himself that day,
and played us all along.
103
00:10:18,130 --> 00:10:19,860
It wasn't Seo Jae Hui.
104
00:10:19,860 --> 00:10:21,930
You're protecting your lover?
105
00:10:21,930 --> 00:10:23,590
Anyway, it's not like that.
106
00:10:28,190 --> 00:10:31,060
Get to work.
107
00:10:36,260 --> 00:10:37,790
How can you treat me like this?
108
00:10:37,790 --> 00:10:41,060
You didn't even discuss anything with me.
109
00:10:42,390 --> 00:10:44,530
It's a complicated matter.
110
00:10:45,130 --> 00:10:48,660
After thinking about it a hundred times,
this was the best option.
111
00:10:48,660 --> 00:10:51,660
No. This is a mistake.
112
00:10:51,660 --> 00:10:54,190
Not like this.
Who is going to buy our products now?
113
00:10:54,190 --> 00:10:56,330
We need to make them.
114
00:10:56,330 --> 00:10:58,590
That is exactly what we
should be doing now.
115
00:10:58,590 --> 00:11:02,990
Unforgivable... unforgivable!
116
00:11:04,190 --> 00:11:06,390
I can't forgive you either.
117
00:11:08,130 --> 00:11:11,130
If the company improves,
118
00:11:11,130 --> 00:11:13,260
we should part ways.
119
00:11:14,990 --> 00:11:16,730
It seems that our fate...
120
00:11:19,730 --> 00:11:21,790
will only go as far as here.
121
00:11:26,790 --> 00:11:29,130
You... How can you...
122
00:11:30,390 --> 00:11:33,190
How? How could you?
123
00:11:33,990 --> 00:11:37,590
Seo Jae Hui! Seo Jae Hui!
124
00:11:48,060 --> 00:11:50,060
How can he...
125
00:11:51,330 --> 00:11:53,860
How can he... to me?
126
00:12:40,060 --> 00:12:41,460
Get in!
127
00:12:43,460 --> 00:12:44,990
Didn't you see the news report?
128
00:12:44,990 --> 00:12:46,990
Aren't you feeling sorry for me?
129
00:12:46,990 --> 00:12:48,590
Just ride for once.
130
00:13:03,530 --> 00:13:05,790
It would be very cold to ride
a scooter now.
131
00:13:07,130 --> 00:13:08,860
I wanted to give you a ride
132
00:13:09,790 --> 00:13:11,860
in a warm place.
133
00:13:17,130 --> 00:13:18,990
This car is not bad.
134
00:13:21,530 --> 00:13:23,460
If you'd like,
135
00:13:23,460 --> 00:13:25,390
I can continue driving you.
136
00:13:34,530 --> 00:13:36,460
Just once is enough.
137
00:13:47,460 --> 00:13:49,530
I'm asking you for the last time.
138
00:13:53,190 --> 00:13:55,390
If I give up everything...
139
00:13:57,530 --> 00:14:02,130
Everything that I possess,
the things that make you weary...
140
00:14:02,130 --> 00:14:03,790
If I give it all up...
141
00:14:10,330 --> 00:14:12,190
wouldn't that work?
142
00:14:18,130 --> 00:14:20,790
It was difficult for you
to become established.
How could you give it up?
143
00:14:20,790 --> 00:14:22,460
You're such a fool.
144
00:14:24,460 --> 00:14:26,860
Because my girlfriend is a fool.
145
00:14:30,660 --> 00:14:32,260
I might have been infected.
146
00:14:32,260 --> 00:14:34,130
Can you really give it all up?
147
00:14:34,130 --> 00:14:34,790
Yes...
148
00:14:34,790 --> 00:14:36,730
Be it money. Be it fame.
149
00:14:36,730 --> 00:14:38,330
Or be it that woman.
150
00:14:38,590 --> 00:14:39,790
Can you give it all up?
151
00:14:39,790 --> 00:14:42,190
After I throw it all away,
I can just fill it up again.
152
00:14:43,330 --> 00:14:46,590
Although it'd be very difficult,
I'm still young.
153
00:14:47,660 --> 00:14:49,190
But you...
154
00:14:50,190 --> 00:14:51,930
You're the only one.
155
00:14:59,460 --> 00:15:00,990
If you asked me
156
00:15:02,990 --> 00:15:05,660
whether or not I could give it all up,
157
00:15:08,260 --> 00:15:10,060
I'd be unable to let go.
158
00:15:12,060 --> 00:15:13,930
For others,
159
00:15:13,930 --> 00:15:16,660
perhaps I am only an insignificant
civil servant police.
160
00:15:16,660 --> 00:15:19,730
To me, this is my bread.
This is what pays the bills.
161
00:15:19,730 --> 00:15:23,730
No, it is now more than the bread.
162
00:15:24,330 --> 00:15:27,990
Everyday, the same patrol,
encountering the same people.
163
00:15:29,730 --> 00:15:32,390
Although sometimes it feels tedious,
164
00:15:32,930 --> 00:15:34,860
But I don't know since when
165
00:15:34,860 --> 00:15:39,130
It became an essential task, just like eating.
166
00:15:41,060 --> 00:15:45,330
A grandfather living by himself feels lonely
so he always looks for me...
167
00:15:47,590 --> 00:15:50,860
When I stop by, he'll keep saying that
I'm annoying, annoying.
168
00:15:51,660 --> 00:15:55,260
After talking for a while,
his mood will improve.
169
00:15:56,660 --> 00:15:58,930
Because I feel I am indispensable.
170
00:16:00,060 --> 00:16:02,590
When we respond to the scene,
171
00:16:02,590 --> 00:16:05,530
I see that people are relieved to
see the officers arrive.
172
00:16:06,990 --> 00:16:08,390
What am I?
173
00:16:09,660 --> 00:16:13,330
Those from my father's generation,
174
00:16:13,330 --> 00:16:15,390
depend on a young person like myself,
because I happen to be a police officer.
175
00:16:16,060 --> 00:16:20,260
The way they look at me as though
I could help them solve their problems.
176
00:16:20,260 --> 00:16:21,860
During those times, I'll feel
177
00:16:23,590 --> 00:16:26,130
that my existence is really important.
178
00:16:33,130 --> 00:16:35,190
I can't give up this job.
179
00:16:35,730 --> 00:16:40,790
I need to retire at a higher position
than my father.
180
00:16:40,790 --> 00:16:43,860
Yet I ask you to give up everything.
181
00:16:43,860 --> 00:16:44,860
I said it doesn't matter.
182
00:16:44,860 --> 00:16:46,660
It matters to me.
183
00:16:47,330 --> 00:16:50,790
I don't want you to give up everything,
causing you to live in regret.
184
00:16:50,790 --> 00:16:52,530
I already said I can fill it back up again.
185
00:16:52,530 --> 00:16:54,390
That's easy to say.
186
00:16:55,260 --> 00:16:57,190
But it's not that simple.
187
00:16:57,790 --> 00:16:59,460
I understand at least this much.
188
00:17:01,060 --> 00:17:02,330
Therefore,
189
00:17:02,860 --> 00:17:04,790
sitting in this car
190
00:17:06,590 --> 00:17:08,730
...once is enough.
191
00:17:20,390 --> 00:17:21,730
Let go...
192
00:17:24,260 --> 00:17:26,130
I'm tired.
193
00:17:29,730 --> 00:17:31,860
I said I'm exhausted.
194
00:17:56,660 --> 00:17:59,460
You were really cool today
in front of the reporters.
195
00:18:00,730 --> 00:18:05,790
I'm glad you're still the person I knew.
196
00:18:05,860 --> 00:18:10,460
~ I have many thorns, ~
197
00:18:10,460 --> 00:18:14,060
~ so I have a lot of scars. ~
198
00:18:14,060 --> 00:18:20,060
~ Can you still hug me,
who is like this? ~
199
00:18:20,060 --> 00:18:26,990
~ I want to lean against you in your embrace. ~
200
00:18:26,990 --> 00:18:31,390
~ The love that I abandoned again and again. ~
201
00:18:31,390 --> 00:18:37,590
~ I want to believe again. ~
202
00:18:37,590 --> 00:18:45,390
~ Because tears overflow,
because my fear for love overflows. ~
203
00:18:45,390 --> 00:18:52,730
~ I don't recognize you although
you're right in front of me. ~
204
00:18:52,730 --> 00:19:00,860
~ If you really love me,
run to me and hold me tight. ~
205
00:19:00,860 --> 00:19:08,330
~ I can't see because
I have many tears. ~
206
00:19:08,330 --> 00:19:21,330
~ With your hands,
wipe away my tears. ~
207
00:19:28,530 --> 00:19:31,930
How have you been recently?
208
00:19:31,930 --> 00:19:34,930
Have there been any particular events
that have caused you stress?
209
00:19:34,930 --> 00:19:37,860
Not bad.
Not too many customers.
210
00:19:37,860 --> 00:19:40,730
You know...
there's been a lot of trouble lately.
211
00:19:40,730 --> 00:19:42,060
Has it been that quiet?
212
00:19:42,060 --> 00:19:44,860
In the first few days,
even an ant passing through
213
00:19:44,860 --> 00:19:47,390
would hype us up.
214
00:19:47,390 --> 00:19:49,990
Some customers would scold us.
215
00:19:52,590 --> 00:19:54,790
But Doctor...
216
00:19:55,460 --> 00:19:58,190
I heard that you're single.
217
00:19:58,190 --> 00:20:00,660
It's not a rumor. It's true.
218
00:20:00,660 --> 00:20:02,660
Please help me spread the word.
219
00:20:04,260 --> 00:20:06,190
Aigoo. What should we do?
220
00:20:06,190 --> 00:20:08,330
These are extraordinary circumstances.
221
00:20:09,130 --> 00:20:10,660
Are you provoking me on purpose?
222
00:20:10,660 --> 00:20:12,260
That is an obvious fact.
223
00:20:12,260 --> 00:20:13,990
Do you really have to confirm that
with me in person?
224
00:20:13,990 --> 00:20:15,530
That's right.
To provoke you on purpose!
225
00:20:15,530 --> 00:20:17,860
That scandal...
226
00:20:18,260 --> 00:20:20,190
Were you really that bored that
you needed to create chaos?
227
00:20:20,190 --> 00:20:21,390
You are such a disappointment.
228
00:20:21,390 --> 00:20:23,330
Did you just find out
I am that kind of person?
229
00:20:24,930 --> 00:20:26,530
Good job!
230
00:20:27,590 --> 00:20:30,860
Simply admitting fault.
Apologizing.
231
00:20:30,860 --> 00:20:33,660
Just bear with it when people
are throwing stones at you.
232
00:20:33,660 --> 00:20:36,260
It could very well be a blessing in disguise.
233
00:20:36,660 --> 00:20:39,590
What's going on today?
You actually praised me.
234
00:20:40,330 --> 00:20:43,590
But I can't praise for taking
the blame for Hwa Yeong.
235
00:20:47,660 --> 00:20:50,930
It was Hwa Yeong's golden opportunity
to finally face all her crimes.
236
00:20:50,930 --> 00:20:53,930
If you she doesn't face it now,
it will be harder in the future.
237
00:20:53,930 --> 00:20:56,530
You took this opportunity from her.
238
00:20:56,990 --> 00:20:59,060
That was the best method at the time.
239
00:20:59,530 --> 00:21:02,330
I heard that you told Hwa Yeong
that you wanted to part ways.
240
00:21:03,130 --> 00:21:05,460
Only when the company shows signs of recovery.
241
00:21:06,390 --> 00:21:10,860
But, is it really okay to leave
Madam Pak by herself?
242
00:21:12,260 --> 00:21:14,390
Why are you worried about Hwa Yeong?
243
00:21:17,260 --> 00:21:18,790
You're so full of yourself.
244
00:21:18,790 --> 00:21:21,790
Would Hwa Yeong collapse
without you?
245
00:21:22,730 --> 00:21:25,330
Worry about yourself first.
246
00:21:53,860 --> 00:21:57,390
Do you have any common sense?
This isn't even your house.
247
00:21:57,390 --> 00:21:59,390
How could you turn somebody else's office
into a mess?
248
00:21:59,390 --> 00:22:00,860
Didn't you say you have
no appointments today?
249
00:22:00,860 --> 00:22:02,930
It would be a pity not to
use such a large space.
250
00:22:02,930 --> 00:22:04,530
And it's good to do some exercise.
251
00:22:04,530 --> 00:22:05,660
When are you going to leave?
252
00:22:05,660 --> 00:22:07,660
"Just one day. Just one day."
It's already been a few days.
253
00:22:07,660 --> 00:22:09,990
But I stay out during the day.
254
00:22:09,990 --> 00:22:11,790
Ajussi, you should just have
your home renovated quickly.
255
00:22:11,790 --> 00:22:14,060
Because of your snoring,
I'm about to develop insomnia.
256
00:22:14,060 --> 00:22:17,330
Aigoo, do you think your sleep habit
is any prettier?
257
00:22:17,330 --> 00:22:20,260
What kind of girl farts non-stop
when she's sleeping?
258
00:22:20,260 --> 00:22:23,390
I thought you were going to fly away.
259
00:22:33,130 --> 00:22:34,260
Clean this mess!
260
00:22:34,260 --> 00:22:37,330
Not only here. The hallway,
stairs, and washroom as well.
261
00:22:37,330 --> 00:22:39,990
We'll use this in lieu of your lodging fee
for this period of time.
262
00:22:42,060 --> 00:22:43,860
Fine! I'll do that. Happy?
263
00:22:45,730 --> 00:22:47,590
Are you still not removing it?
264
00:22:47,590 --> 00:22:50,060
I need to start cleaning from ajussi.
265
00:22:50,060 --> 00:22:51,260
Are you really this mischievous?
266
00:22:51,260 --> 00:22:52,460
I'm going to hit you!
267
00:22:52,460 --> 00:22:55,660
Ajussi, are you the kind of
lowly man that hits women?
268
00:22:58,730 --> 00:23:01,930
There are many different
ways of hitting someone.
269
00:23:05,660 --> 00:23:06,660
What are you doing?
270
00:23:06,660 --> 00:23:08,130
Start cleaning now!
271
00:23:08,130 --> 00:23:10,130
Otherwise, I'm just going to snap this.
272
00:23:10,460 --> 00:23:12,730
Are you crazy!
Do you know how much that costs?
273
00:23:12,730 --> 00:23:14,060
Just treat it as your lodging fee.
274
00:23:14,060 --> 00:23:15,990
Otherwise, just clean.
275
00:23:15,990 --> 00:23:17,860
I don't want to. Won't do it!
276
00:23:31,460 --> 00:23:34,860
Are you going to clean or not?
277
00:23:40,390 --> 00:23:41,930
Make sure you clean it properly.
278
00:23:41,990 --> 00:23:43,130
If you don't clean it well,
279
00:23:43,130 --> 00:23:45,990
this time, I'll throw these pair of shoes
into a bucket of water.
280
00:23:45,990 --> 00:23:47,590
You should feel deeply honored.
281
00:23:47,590 --> 00:23:49,990
It's my first time scrubbing a toilet.
282
00:23:49,990 --> 00:23:51,390
That's even better.
283
00:23:51,390 --> 00:23:55,590
You only really become an adult after
personally cleaning your own excrement.
284
00:23:56,790 --> 00:23:58,330
Scrub harder!
285
00:23:59,660 --> 00:24:02,130
Don't glare at me.
286
00:24:04,990 --> 00:24:07,060
Look! The wheel was stolen.
287
00:24:07,060 --> 00:24:09,330
Only the wheel is left on mine.
The rest was stolen.
288
00:24:09,330 --> 00:24:11,460
My bicycle seat is gone.
289
00:24:15,130 --> 00:24:16,930
These are good bikes.
290
00:24:16,930 --> 00:24:20,060
Such a great 'appetite' that
the bikes were stripped down
one after another.
291
00:24:20,530 --> 00:24:21,660
How to catch these children?
292
00:24:21,660 --> 00:24:23,730
Report the thefts at the police station first.
293
00:24:23,730 --> 00:24:25,390
Forget it.
294
00:24:25,390 --> 00:24:27,930
At this level, I'll handle it.
295
00:24:44,990 --> 00:24:46,190
It's cold.
296
00:24:48,460 --> 00:24:49,730
Sunbae...
(Sunbae - Senior, mentor)
297
00:24:51,930 --> 00:24:53,530
Thank you, Jo Ma Ru.
298
00:24:53,860 --> 00:24:55,530
As expected, there hasn't been anyone else
besides you.
299
00:24:55,530 --> 00:24:58,390
You have to work during the day
and be undercover during the night.
300
00:24:58,390 --> 00:25:00,460
Isn't that a bit overboard?
301
00:25:02,330 --> 00:25:04,790
We don't have anything,
so what can we do?
302
00:25:04,790 --> 00:25:06,060
You go back inside.
303
00:25:06,390 --> 00:25:09,130
Sunbae, you're here.
How can I can go inside?
304
00:25:09,660 --> 00:25:11,330
Then just stay.
305
00:25:11,330 --> 00:25:14,130
You must be feeling really bad.
306
00:25:14,130 --> 00:25:16,390
Stop pretending like you know everything.
307
00:25:16,930 --> 00:25:17,790
You...
308
00:25:18,590 --> 00:25:20,190
and her are doing well?
309
00:25:21,060 --> 00:25:22,860
We're getting to know about each other.
310
00:25:22,860 --> 00:25:24,190
You can speed things up.
311
00:25:24,190 --> 00:25:25,530
You have no need to worry.
312
00:25:25,530 --> 00:25:28,860
When the time is right,
I will make a move.
313
00:25:48,790 --> 00:25:50,990
The weather is getting cold,
don't forget to put on some heat packs.
314
00:25:51,190 --> 00:25:53,730
Stick this under your feet,
315
00:25:56,660 --> 00:25:58,530
and this in your hands.
316
00:26:02,790 --> 00:26:04,460
This on your butt,
317
00:26:08,260 --> 00:26:09,660
and this on your stomach.
318
00:26:11,190 --> 00:26:13,060
Perfect, isn't it?
319
00:26:18,390 --> 00:26:20,460
Thank you!
320
00:26:24,790 --> 00:26:28,060
This is my first time having
this kind of dinner.
321
00:26:28,790 --> 00:26:30,390
Here!
322
00:27:07,060 --> 00:27:10,390
Come now. Raise the corners of your mouth.
Let's repeat it once more.
323
00:27:10,390 --> 00:27:13,860
"The frog's hind legs."
324
00:27:13,860 --> 00:27:15,930
Good. Once more.
Relax your face muscles.
325
00:27:15,930 --> 00:27:17,190
Make the curvature of the corners of
your mouth even more more clear.
326
00:27:17,190 --> 00:27:18,530
One more.
327
00:27:18,530 --> 00:27:21,990
"The frog's hind legs."
328
00:27:21,990 --> 00:27:24,060
One more time.
The corner of your eyes also need to smile.
329
00:27:24,060 --> 00:27:27,060
Come now. The blacklisted customer
is back for an exchange again.
330
00:27:27,060 --> 00:27:28,460
I would like to exchange this.
331
00:27:28,460 --> 00:27:30,660
I didn't make this scratch.
332
00:27:30,660 --> 00:27:35,130
Come now.
"We knew it would be like this
so I carefully explained before."
You must have a manner of authority.
333
00:27:35,130 --> 00:27:39,330
Customer, I have carefully explained
it to you for 30 minutes last time,
334
00:27:39,330 --> 00:27:40,790
because this product is made of sheepskin,
335
00:27:40,790 --> 00:27:44,130
therefore, even a fingernail can leave a scratch.
336
00:27:44,130 --> 00:27:45,590
How are things today?
337
00:27:45,990 --> 00:27:49,730
More than 10 cars came in today.
It's better than when it started.
338
00:27:49,730 --> 00:27:51,260
That's fortunate.
339
00:27:51,660 --> 00:27:53,730
Even if it's one more car each day,
we're still steadily on the rise.
340
00:27:54,060 --> 00:27:55,530
How is it one more car?
341
00:27:55,530 --> 00:27:58,390
Compared to yesterday,
there have been 3 more cars.
342
00:27:59,130 --> 00:28:00,860
Wow, so many!
343
00:28:02,730 --> 00:28:03,860
Here comes another one.
344
00:28:03,860 --> 00:28:06,590
Then it's four more.
345
00:28:07,190 --> 00:28:11,790
Before, I really didn't know
one more car could be this valuable.
346
00:28:15,190 --> 00:28:16,990
Could it be our car?
347
00:28:17,190 --> 00:28:18,990
Then that makes five cars.
348
00:28:22,460 --> 00:28:24,390
Ah, really!
349
00:28:24,390 --> 00:28:27,590
Some distance should be kept.
How did this happen?
350
00:28:27,590 --> 00:28:29,460
This...This...
351
00:28:30,190 --> 00:28:31,660
Are you all right?
352
00:28:31,730 --> 00:28:32,730
Yes.
353
00:28:41,990 --> 00:28:46,660
How can you stop all of a sudden.
My neck...
354
00:28:48,790 --> 00:28:50,990
Ajussi. Ajussi. Ajussi. Ajussi.
355
00:28:50,990 --> 00:28:53,190
It was that car that suddenly cut in.
356
00:28:53,190 --> 00:28:56,260
The beautiful me
who was tailing behind was...
357
00:29:00,390 --> 00:29:03,590
=Patrol no 3 Unit 5080
Cheongnam-dong Perche's entrance=
358
00:29:03,590 --> 00:29:06,130
=There's been a DUI accident.
Please respond to the scene.=
(DUI - driving under the influence)
359
00:29:07,390 --> 00:29:10,590
Patrol Unit 5080
heading to the scene.
360
00:29:11,390 --> 00:29:13,130
You heard it.
It's Perche.
361
00:29:13,330 --> 00:29:15,060
Of all places, why does it have to be there?
362
00:29:18,460 --> 00:29:20,460
You should explain it clearly to me.
363
00:29:20,460 --> 00:29:22,530
We should have a nice chat.
364
00:29:22,530 --> 00:29:24,990
I need to call the insurance company to come.
Where is the insurance company?
365
00:29:24,990 --> 00:29:26,390
Where is my cell phone?
366
00:29:27,190 --> 00:29:28,130
Look around for it.
367
00:29:28,130 --> 00:29:28,990
Walk slowly.
368
00:29:28,990 --> 00:29:30,260
Lend me your cell phone.
369
00:29:30,730 --> 00:29:31,990
I need to call the insurance company.
370
00:29:32,930 --> 00:29:34,660
Rationalize with me.
371
00:29:34,660 --> 00:29:35,730
Say something!
372
00:29:35,730 --> 00:29:37,860
I'll say...I'll say.
373
00:29:39,190 --> 00:29:39,860
Eonni!
374
00:29:39,930 --> 00:29:41,790
Listen to me.
375
00:29:42,060 --> 00:29:44,260
I was peacefully driving along...
376
00:29:44,260 --> 00:29:46,060
But the car in front stopped
all of the sudden,
377
00:29:46,060 --> 00:29:48,260
then I just... 'bam'.
378
00:29:48,260 --> 00:29:50,460
That's why this 'bam' happened.
379
00:29:50,460 --> 00:29:52,130
Was I at fault?
380
00:29:52,130 --> 00:29:53,330
Okay I got it.
381
00:29:54,330 --> 00:29:57,130
Check to see if it's DUI,
and then take picture.
382
00:29:57,130 --> 00:29:57,730
What?
383
00:29:57,730 --> 00:30:01,530
Yes, it happened when
I wanted to enter the parking lot.
384
00:30:01,790 --> 00:30:03,460
=Are you hurt?=
385
00:30:03,460 --> 00:30:04,730
No.
386
00:30:05,530 --> 00:30:08,660
Yes. How fortunate.
387
00:30:13,730 --> 00:30:15,390
Are you the driver of this car?
388
00:30:17,130 --> 00:30:17,790
Yes.
389
00:30:17,790 --> 00:30:20,330
I'll come up immediately after
dealing with the remaining matters.
390
00:30:29,460 --> 00:30:31,060
Cute oppa.
(Oppa - older brother, boyfriend)
391
00:30:31,060 --> 00:30:33,660
- Take note!
- Yes, I am.
392
00:30:33,660 --> 00:30:35,730
Please explain the situation.
393
00:30:36,660 --> 00:30:40,260
I wanted to stop, but then
I was suddenly hit from behind.
394
00:30:41,530 --> 00:30:43,860
There isn't anything that needs
to be specifically explained.
395
00:30:45,330 --> 00:30:46,460
I'm asking you, what I did wrong?
396
00:30:46,460 --> 00:30:47,460
It's not like that.
397
00:30:47,460 --> 00:30:49,530
- Am I at fault?
- No, no.
398
00:30:50,190 --> 00:30:53,790
She definitely drank. There's a smell.
399
00:30:53,790 --> 00:30:56,390
Come with us to the police station,
400
00:30:56,390 --> 00:30:59,530
to fill out some forms,
as well as confirm whether or not
the other party was driving drunk.
401
00:30:59,530 --> 00:31:01,530
Do I have to go to the police station?
402
00:31:01,530 --> 00:31:03,330
If you don't see the other party's
blood-alcohol level test results,
403
00:31:03,330 --> 00:31:05,930
there may be problems in the future.
404
00:31:11,060 --> 00:31:13,260
I'll accompany you.
405
00:31:19,260 --> 00:31:21,990
After the photos have been taken,
we will take that lady with us.
406
00:31:21,990 --> 00:31:23,390
Please come to the police station.
407
00:31:23,530 --> 00:31:25,190
You know the location, right?
408
00:31:25,190 --> 00:31:26,260
Yes.
409
00:31:27,460 --> 00:31:28,730
Come here.
410
00:31:28,860 --> 00:31:32,330
Rationalize with me. Rationalize.
411
00:31:32,860 --> 00:31:35,190
We'll meet at the police station.
412
00:31:43,460 --> 00:31:44,190
Please blow in this.
413
00:31:45,260 --> 00:31:46,790
I just...
414
00:31:46,790 --> 00:31:50,390
Today was too beautiful.
415
00:31:50,390 --> 00:31:52,190
I told you to blow.
416
00:31:52,790 --> 00:31:54,990
I just had one glass of beer.
417
00:31:55,390 --> 00:31:58,860
To those who drink,
this isn't regarded as DUI.
418
00:31:58,860 --> 00:31:59,990
Look...
419
00:31:59,990 --> 00:32:01,590
Are you joking right now?
420
00:32:01,590 --> 00:32:03,660
Does a police officer look funny to you?
421
00:32:04,060 --> 00:32:05,460
Okay, I get it.
422
00:32:05,460 --> 00:32:07,260
Why so mean?
423
00:32:08,260 --> 00:32:10,060
Again! Blow harder.
424
00:32:12,260 --> 00:32:14,660
Use the air from your stomach.
Blow harder again.
425
00:32:21,930 --> 00:32:24,660
0.092.
426
00:32:24,660 --> 00:32:25,990
0.0...
427
00:32:25,990 --> 00:32:27,330
Give me your driver's license.
428
00:32:27,330 --> 00:32:29,330
Looks like we need to make a trip
to the police department.
429
00:32:29,330 --> 00:32:30,060
No!
430
00:32:30,060 --> 00:32:31,530
No... no...
431
00:32:31,530 --> 00:32:34,730
No! It wasn't a drunk driving.
It was me who hasn't sobered up.
432
00:32:34,730 --> 00:32:36,330
You saw the test results.
433
00:32:36,330 --> 00:32:39,790
- I want to call a lawyer.
- We will transfer this case to the police department.
434
00:32:39,790 --> 00:32:41,930
You may leave now.
435
00:32:53,190 --> 00:32:56,660
Excuse me... Is your name Officer Cha?
436
00:32:56,660 --> 00:32:59,190
Yes.
437
00:32:59,190 --> 00:33:02,060
The weather is so cold.
You've worked really hard.
438
00:33:02,060 --> 00:33:04,330
Just a small gesture.
439
00:33:10,130 --> 00:33:12,990
Well then, you've worked hard.
440
00:33:15,060 --> 00:33:18,730
You've worked hard.
441
00:33:21,660 --> 00:33:23,990
Mr. Seo Jae Hui!
442
00:33:27,390 --> 00:33:32,790
While you're here, why don't you record
a witness' statement before you leave?
443
00:33:32,790 --> 00:33:36,390
Although I was at the scene,
I didn't witness it personally.
444
00:33:36,390 --> 00:33:39,190
Then why did you come here?
445
00:33:44,060 --> 00:33:46,260
You look very tired.
446
00:33:46,260 --> 00:33:49,790
Take better care of your health.
447
00:33:49,790 --> 00:33:51,130
This is all I wanted to say.
448
00:33:51,130 --> 00:33:53,590
Are you joking right now?
449
00:33:53,590 --> 00:33:56,330
In Officer Jo's eyes,
does it look like
450
00:33:56,330 --> 00:33:59,390
I'm joking right now?
451
00:34:22,330 --> 00:34:25,860
It's all my fault for asking you to come over,
and for that incident occurring.
452
00:34:25,860 --> 00:34:27,390
How was it?
Was it successfully resolved?
453
00:34:27,390 --> 00:34:29,590
Yes. Thanks to Jae Hui.
454
00:34:29,590 --> 00:34:33,190
Then, I'll leave you two to talk.
455
00:34:33,190 --> 00:34:35,390
Representative Seo.
456
00:34:38,130 --> 00:34:41,530
I'm no longer a Representative.
457
00:34:41,530 --> 00:34:46,990
Now that Sun Suk is finally here,
why don't you show her around the boutique.
458
00:34:48,660 --> 00:34:51,060
She still wants to see a boutique
even with no customers?
459
00:34:51,060 --> 00:34:53,390
I would like to see it.
460
00:34:53,390 --> 00:34:56,130
And also, I don't know if I can say this...
461
00:34:56,130 --> 00:34:58,060
Last time at the press conference,
462
00:34:58,060 --> 00:35:00,190
there's still a lot of people who are optimistic.
463
00:35:00,190 --> 00:35:02,130
I am as well.
464
00:35:03,660 --> 00:35:05,330
I'm very grateful for your kind words.
465
00:35:05,330 --> 00:35:08,730
But regarding the boutique,
it's still best for Representative Pak to show you around.
466
00:35:08,730 --> 00:35:11,130
I have an appointment.
467
00:35:16,860 --> 00:35:19,660
This is considered our
Representative Seo's charm.
468
00:35:19,660 --> 00:35:20,860
Come.
469
00:35:27,130 --> 00:35:29,990
Please sit. I came late.
470
00:35:31,730 --> 00:35:35,190
It's very fortunate that the CSO has
no intention to file a lawsuit against the hoax.
(CSO = Civil Society Organization)
471
00:35:35,190 --> 00:35:37,530
After all, nobody suffered any losses.
472
00:35:37,530 --> 00:35:41,530
You can be rest assured about any legal problems.
473
00:35:41,530 --> 00:35:43,790
That's a relief.
474
00:35:45,390 --> 00:35:47,660
And also this,
475
00:35:47,660 --> 00:35:49,730
the secret matter you wanted me to handle...
476
00:35:49,730 --> 00:35:51,190
This won't be easy.
477
00:35:51,190 --> 00:35:53,590
Lawyer Gim, for you,
everything is possible.
478
00:35:53,590 --> 00:35:55,130
I believe in you.
479
00:35:55,130 --> 00:35:57,060
But...
480
00:35:57,060 --> 00:35:58,790
Must you go to this extent?
481
00:35:58,790 --> 00:36:01,590
Yes. Please, it must be so.
482
00:36:08,660 --> 00:36:12,330
Has there been some matter
between you and Lawyer Gim recently?
483
00:36:12,330 --> 00:36:14,590
It's my business.
484
00:36:14,590 --> 00:36:18,190
Don't tell me you're giving up your share.
485
00:36:21,390 --> 00:36:23,990
You know that our shares are very complicated.
486
00:36:23,990 --> 00:36:26,130
The accounting isn't very clear-cut.
487
00:36:26,130 --> 00:36:29,130
To process in advance without
the consent of the business partner
is a squander.
488
00:36:29,130 --> 00:36:31,130
You know this right?
489
00:36:31,730 --> 00:36:32,590
Is that right?
490
00:36:32,590 --> 00:36:34,530
I'm just letting you know.
491
00:36:34,530 --> 00:36:37,990
And also, I plan to modify our
exclusive model contract.
492
00:36:37,990 --> 00:36:43,190
Ah, there are traces of parasites!
493
00:36:43,190 --> 00:36:45,590
We need to replace her with a top star.
494
00:36:45,590 --> 00:36:48,930
If we want to reshape our image,
we need to start from there.
495
00:36:48,930 --> 00:36:50,530
Would you happen to have any good methods?
496
00:36:50,530 --> 00:36:53,190
Of course we need to concretely implement
the matters announced at the press conference.
497
00:36:53,190 --> 00:36:56,530
Cultivating talents?
498
00:36:56,530 --> 00:36:59,790
Do you think by doing so
would save the plummeting Perche?
499
00:36:59,790 --> 00:37:02,790
How long would that take?
500
00:37:02,790 --> 00:37:04,990
We're not going to collapse so easily.
501
00:37:04,990 --> 00:37:06,590
We don't have any debts either.
502
00:37:06,590 --> 00:37:08,460
Even in this state,
we'll be able to survive for another few years.
503
00:37:08,460 --> 00:37:11,130
It sounds rather idealized.
504
00:37:11,130 --> 00:37:14,060
Okay. Do your best.
505
00:37:16,460 --> 00:37:18,790
About Sun Suk...
506
00:37:18,790 --> 00:37:22,590
You noticed that she has a
favorable impression of you, right?
507
00:37:22,590 --> 00:37:24,190
So?
508
00:37:24,190 --> 00:37:26,260
If we can co-operate with Chairman Lee,
509
00:37:26,260 --> 00:37:28,260
our recovery should be even quicker, no?
510
00:37:28,260 --> 00:37:30,860
It's possible.
511
00:37:30,860 --> 00:37:32,260
Consider it carefully!
512
00:37:32,260 --> 00:37:33,990
Will do.
513
00:37:33,990 --> 00:37:35,530
Could you leave now?
514
00:37:35,530 --> 00:37:37,530
Of course.
515
00:37:47,790 --> 00:37:51,730
-=Silence is golden.=-
516
00:37:56,390 --> 00:37:57,930
From your perspective, is she that pretty?
517
00:37:57,930 --> 00:38:00,130
Is she not?
518
00:38:00,860 --> 00:38:04,190
I just feel like I've seen
her from somewhere before.
519
00:38:04,190 --> 00:38:06,530
Somehow I feel on this upbringing that...
520
00:38:06,530 --> 00:38:09,060
Right now... are you being jealous?
521
00:38:09,060 --> 00:38:11,590
Brat!
522
00:38:11,590 --> 00:38:13,730
But, I know of that woman.
523
00:38:13,730 --> 00:38:14,530
Which woman?
524
00:38:14,530 --> 00:38:16,130
That woman just now.
525
00:38:16,130 --> 00:38:18,060
I've seen her in the newspaper before.
526
00:38:18,060 --> 00:38:19,730
The heiress of Myeong Seong Group.
527
00:38:19,730 --> 00:38:23,390
She opened a bakery cafe,
and started doing business recently.
528
00:38:23,390 --> 00:38:25,390
Look at you now, Jo Ma Ru.
529
00:38:25,390 --> 00:38:27,860
You really have a big interest toward chaebols.
530
00:38:27,860 --> 00:38:30,130
Bastard!
531
00:38:30,130 --> 00:38:31,660
Not like it's even been that long...
532
00:38:31,660 --> 00:38:34,930
An unmarried man and woman
dating isn't a crime.
533
00:38:34,930 --> 00:38:36,590
And if she's like that.
534
00:38:36,590 --> 00:38:38,590
Even if it were me, I would also take
the initiative to pursue her.
535
00:38:38,590 --> 00:38:43,460
A good family. Gentle and dignified.
And very caring.
536
00:38:43,460 --> 00:38:45,860
They seem to be a rather good match.
537
00:38:45,860 --> 00:38:46,860
Aigoo.
538
00:38:46,860 --> 00:38:51,790
It doesn't compare to how nauseatingly mushy
you two were, when you were dating.
539
00:38:51,790 --> 00:38:54,860
Now it's your turn to be nauseatingly mushy.
540
00:38:54,860 --> 00:38:57,260
Until when are you going to keep looking?
541
00:38:57,260 --> 00:38:59,590
Isn't it said that "silence is golden"?
542
00:38:59,590 --> 00:39:01,390
Wait here.
543
00:39:12,790 --> 00:39:17,390
But you're not really talkative, are you?
544
00:39:23,790 --> 00:39:28,860
I like a woman who doesn't talk a lot...
545
00:39:31,660 --> 00:39:35,060
Then, I... will come back again next time.
546
00:39:36,130 --> 00:39:40,860
Aigoo! But why did that eonni pass out there?
547
00:39:41,530 --> 00:39:42,660
Cop ajussi.
548
00:39:42,660 --> 00:39:44,790
Do you know that eonni?
549
00:39:46,190 --> 00:39:47,790
Sunbae!
550
00:39:50,860 --> 00:39:54,390
He was only allowing me to sleep for a few nights.
Cleaning and washing dishes!
551
00:39:54,390 --> 00:39:56,330
Do I look like I'm that easy to bully?
552
00:39:56,330 --> 00:39:58,060
Just wait for me to report you.
553
00:40:06,930 --> 00:40:07,990
What happened?
554
00:40:07,990 --> 00:40:10,330
Didn't you say that we wouldn't
see each other again?
555
00:40:12,660 --> 00:40:14,990
What is it?
556
00:40:14,990 --> 00:40:17,060
=This is Cha Bong Seon's dongsaeng, right?=
557
00:40:17,060 --> 00:40:19,460
What? Cha Bong Seon?
558
00:40:19,460 --> 00:40:22,730
I am not her dongsaeng.
559
00:40:23,390 --> 00:40:26,330
What? Fainted?
560
00:40:27,260 --> 00:40:29,530
What are you doing? So troublesome!
561
00:40:29,530 --> 00:40:32,860
Use some leg strength or
I will fall as well.
562
00:40:32,860 --> 00:40:34,660
You bad woman.
563
00:40:34,660 --> 00:40:37,260
But you still have the strength to scold people!
564
00:40:37,260 --> 00:40:40,260
But what is this about?
How did you faint?
565
00:40:40,260 --> 00:40:42,990
Recently, you haven't been eating chicken feet.
566
00:40:42,990 --> 00:40:44,590
Bad woman...
567
00:40:44,590 --> 00:40:46,790
Fine. You already said it enough.
568
00:40:46,790 --> 00:40:47,990
If you say it one more time,
it will have been the 100th time!
569
00:40:47,990 --> 00:40:49,130
Go in!
570
00:40:53,190 --> 00:40:55,730
Did you eat lunch?
571
00:40:55,730 --> 00:40:56,990
I don't know.
572
00:40:56,990 --> 00:40:58,330
When was your last meal?
573
00:40:58,330 --> 00:40:59,930
I already said I don't know.
574
00:40:59,930 --> 00:41:01,790
Ah, seriously...
575
00:41:01,790 --> 00:41:05,390
You need to eat properly.
576
00:41:05,390 --> 00:41:07,460
Bad woman...
577
00:41:07,460 --> 00:41:08,660
Fine! I am a bad woman.
578
00:41:08,660 --> 00:41:10,590
Aigoo... Bad woman, bad woman, bad woman.
579
00:41:10,590 --> 00:41:11,860
You need to calm down a bit!
580
00:41:11,860 --> 00:41:14,330
Damn woman....
581
00:41:19,260 --> 00:41:22,130
What's going on? She always has rice...
582
00:41:22,130 --> 00:41:25,190
What has she been doing
not even making rice?
583
00:41:35,060 --> 00:41:37,460
Why did you ask that we meet?
584
00:41:39,330 --> 00:41:41,460
She fainted due to malnutrition.
585
00:41:41,460 --> 00:41:43,060
You should go and see her.
586
00:41:43,060 --> 00:41:45,730
And give this to her when you go.
587
00:41:48,260 --> 00:41:50,190
Why did you guys break up?
588
00:41:50,190 --> 00:41:53,260
Didn't both of you love each other to death before?
589
00:41:56,590 --> 00:41:57,790
You give it...
590
00:41:57,790 --> 00:42:01,190
I'm just an unrelated person now.
591
00:42:01,190 --> 00:42:03,790
What? Unrelated?
592
00:42:03,790 --> 00:42:06,930
Are you still a man?
593
00:42:10,390 --> 00:42:12,330
Do you want to drink soju?
594
00:42:23,130 --> 00:42:28,260
What do you think is the
most precious thing in your life?
595
00:42:28,260 --> 00:42:32,860
My brothers and my father.
596
00:42:32,860 --> 00:42:35,260
Such a harmonious family.
597
00:42:35,260 --> 00:42:37,060
Having a brother should not be bad.
598
00:42:37,060 --> 00:42:39,790
We have a large age gap.
599
00:42:39,790 --> 00:42:42,590
My brothers became police officers
because they followed in the footsteps
of my father.
600
00:42:42,590 --> 00:42:45,530
I became a police officer
because I followed in the footsteps
of my brothers.
601
00:42:45,530 --> 00:42:46,860
I envy you.
602
00:42:46,860 --> 00:42:49,130
You have so many brothers.
603
00:42:51,190 --> 00:42:54,990
We didn't come here to talk about me.
604
00:42:54,990 --> 00:42:57,130
You...
605
00:42:57,130 --> 00:42:59,660
Your father and your brothers...
606
00:42:59,660 --> 00:43:03,390
If someone is threatening them,
or they are living in misfortune,
how would you handle it?
607
00:43:03,390 --> 00:43:05,530
Then,
608
00:43:05,530 --> 00:43:08,460
of course you need to put up a fight.
609
00:43:18,390 --> 00:43:21,790
Officer Cha is also putting up
a fight right now,
610
00:43:21,790 --> 00:43:26,330
in order to protect the things
that she treasures.
611
00:43:26,330 --> 00:43:28,460
It's not anything amazing either.
612
00:43:28,460 --> 00:43:33,460
But it's similar to the rice and soup
that you have every day.
613
00:43:33,460 --> 00:43:36,530
I want to respect her effort
to put up a fight.
614
00:43:36,530 --> 00:43:39,730
The thing that's most precious to Officer Cha...
615
00:43:39,730 --> 00:43:42,390
Isn't it you, hyeong?
616
00:43:45,130 --> 00:43:49,060
I am only able to overturn
the whole meal
617
00:43:49,060 --> 00:43:52,660
that she has sincerely prepared.
618
00:43:52,660 --> 00:43:56,190
I don't really want it to be this way.
619
00:43:56,190 --> 00:43:57,530
However, from the result, it seems...
620
00:43:57,530 --> 00:43:59,330
The situation has been overturned.
621
00:43:59,330 --> 00:44:01,390
I can't bear Officer Cha being beaten.
622
00:44:01,390 --> 00:44:03,260
I'm very sorry.
623
00:44:03,260 --> 00:44:05,260
If it's going to continue like this,
624
00:44:05,260 --> 00:44:10,190
I can't even talk about protecting the
things she treasures.
625
00:44:10,190 --> 00:44:14,790
I could possibly become the person
that takes those things away from her.
626
00:44:17,260 --> 00:44:19,060
This is how it is.
627
00:44:20,060 --> 00:44:21,860
How come it is that complicated?
628
00:44:21,860 --> 00:44:24,730
If you like her then you like her.
629
00:44:35,060 --> 00:44:36,590
Isn't it?
630
00:45:37,530 --> 00:45:38,390
I'm not eating.
631
00:45:38,390 --> 00:45:40,260
Then do I need to help you prepare
for funeral service?
632
00:45:40,260 --> 00:45:42,990
I'll just tell them that tomorrow, there will be
an old maid here who will die of starvation.
633
00:45:42,990 --> 00:45:44,260
You put poison in there, right?
634
00:45:44,260 --> 00:45:45,330
Yes, I poisoned it!
635
00:45:45,330 --> 00:45:46,460
Bad woman...
636
00:45:46,460 --> 00:45:49,390
Rather than starving to death,
its better to die by poison.
637
00:45:50,790 --> 00:45:53,060
Hurry up and get up.
638
00:45:53,060 --> 00:45:55,860
If you don't eat, I will lie here.
639
00:45:55,860 --> 00:45:59,460
I don't care if you eat or not,
I'll leave anyway.
640
00:46:05,330 --> 00:46:06,530
Here.
641
00:46:14,860 --> 00:46:16,190
Is it rat poison or cyanide?
642
00:46:16,190 --> 00:46:19,130
Aigoo. I put in both. Why?
643
00:46:33,530 --> 00:46:34,790
Is this rice cooked?
644
00:46:34,790 --> 00:46:35,930
It's clearly uncooked.
645
00:46:35,930 --> 00:46:37,990
It's because the rice cooker is bad.
646
00:46:46,790 --> 00:46:48,660
Is this bean sprout soup?
647
00:46:48,660 --> 00:46:49,660
Clearly this is salt soup.
648
00:46:49,660 --> 00:46:52,460
Then cook it yourself.
649
00:46:58,930 --> 00:46:59,790
Mom!
650
00:46:59,790 --> 00:47:02,190
Eonni fainted due to malnutrition.
651
00:47:02,190 --> 00:47:03,990
Come over and cook.
652
00:47:35,990 --> 00:47:41,390
Excuse me... May I ask who you...
653
00:47:43,330 --> 00:47:46,190
I am Bong Seon's... No,
654
00:47:46,190 --> 00:47:49,860
Dal's... No...
655
00:47:49,860 --> 00:47:53,260
I am Bong Seon and Dal's mother.
656
00:47:57,530 --> 00:47:58,730
Hello, how do you do?
657
00:47:58,730 --> 00:48:01,730
I think I saw you before.
658
00:48:01,730 --> 00:48:05,930
Did you come for Bong Seon,
or did you come for Dal?
659
00:48:07,930 --> 00:48:12,460
Perhaps you came because
you heard that Bong Seon fainted?
660
00:48:17,330 --> 00:48:20,660
If you don't mind, come in.
Come in.
661
00:48:20,660 --> 00:48:22,330
I'd better not.
662
00:48:23,330 --> 00:48:24,260
Why?
663
00:48:24,260 --> 00:48:32,060
In any case, I'm very happy to meet you.
Eomma-nim.
(Eomma-nim - mom)
664
00:48:38,330 --> 00:48:44,390
Wait a moment. What is your name?
665
00:48:44,390 --> 00:48:47,660
Is it all right to tell me what your name is?
666
00:49:07,590 --> 00:49:08,860
"Mom"...
667
00:49:18,330 --> 00:49:19,990
Eat, child.
668
00:49:23,790 --> 00:49:27,190
You don't even have the strength
to hold a spoon.
669
00:49:35,860 --> 00:49:39,390
When you were young and ill,
you only liked to eat this.
670
00:49:39,390 --> 00:49:40,390
So quickly eat.
671
00:49:40,390 --> 00:49:43,930
Mom definitely makes the best congee.
(Congee - porridge)
672
00:49:49,730 --> 00:49:53,860
What are you so busy with to skip meals
and become malnourished?
673
00:49:53,930 --> 00:49:55,990
It pains my heart.
674
00:50:05,860 --> 00:50:09,730
However, that lad from that day...
675
00:50:09,730 --> 00:50:11,730
He was at our door again today.
676
00:50:12,590 --> 00:50:14,860
Who are you referring to?
677
00:50:15,060 --> 00:50:18,730
There's that person.
Your sister's boyfriend.
678
00:50:19,390 --> 00:50:22,390
He just called me "Eomma-nim."
679
00:50:26,390 --> 00:50:29,060
Is it because of him that you
didn't want to go on a blind date?
680
00:50:29,060 --> 00:50:31,660
Why didn't you tell me earlier?
681
00:50:32,130 --> 00:50:34,730
However, did you have a quarrel?
682
00:50:36,060 --> 00:50:37,590
We've broken up.
683
00:50:37,590 --> 00:50:40,330
Aigoo. What a pity.
684
00:50:40,330 --> 00:50:43,590
Why don't you get along?
685
00:50:45,330 --> 00:50:50,260
Go ask your step-daughter.
686
00:50:50,860 --> 00:50:52,790
She's most clear about it.
687
00:50:55,260 --> 00:50:57,130
Why did your sister break up?
688
00:50:57,130 --> 00:51:00,390
How would I know that?
689
00:51:02,390 --> 00:51:03,330
Mom!
690
00:51:03,330 --> 00:51:04,730
What?
691
00:51:10,730 --> 00:51:12,130
What is this you're doing?
692
00:51:12,130 --> 00:51:14,330
Hus... hus... hus... hus... husband!
693
00:51:14,530 --> 00:51:18,860
What? Step-daughter?
694
00:51:18,860 --> 00:51:20,790
You actually dared!
695
00:51:20,790 --> 00:51:24,460
You actually dared to be in my house.
696
00:51:26,790 --> 00:51:27,990
Listen to me.
697
00:51:27,990 --> 00:51:29,790
I beg you to hear me out.
698
00:51:29,790 --> 00:51:32,460
You bitch, you're full of lies.
699
00:51:32,460 --> 00:51:34,460
What? You still dare to say
that you made a mistake?
700
00:51:34,460 --> 00:51:36,790
You think I'll still be deceived?
701
00:51:36,790 --> 00:51:39,190
Bong Seon, you actually said
that she was your hubae?
(hubae - junior classmate, colleague)
702
00:51:39,190 --> 00:51:40,990
You're not angry?
703
00:51:40,990 --> 00:51:43,460
You actually brought these
people into the house?
704
00:51:43,990 --> 00:51:45,860
Please I beg you not to
be like this.
705
00:51:45,860 --> 00:51:47,460
It was all my doing.
706
00:51:47,460 --> 00:51:48,790
It's not Bong Seon's fault.
707
00:51:48,790 --> 00:51:50,330
Talk to me. Talk to me.
708
00:51:50,330 --> 00:51:53,130
Good. Then we'll just settle it today.
709
00:51:53,390 --> 00:51:56,930
What's this you're doing?
What are you doing?
710
00:51:57,660 --> 00:51:58,530
Let go of me!
711
00:51:59,190 --> 00:52:02,460
- No!
- If you don't let go,
I'll take care of you as well!
712
00:52:03,130 --> 00:52:04,190
Come out!
713
00:52:04,260 --> 00:52:06,190
Bong Seon, quickly stop him.
714
00:52:06,530 --> 00:52:09,790
Father, I beg you, please stop right now...
715
00:52:09,790 --> 00:52:12,790
Father, you're already old.
716
00:52:13,460 --> 00:52:16,790
Let's live more peacefully.
717
00:52:17,390 --> 00:52:22,660
I'm already so tired of this.
718
00:52:23,860 --> 00:52:25,860
Husband, why must you be like this?
719
00:52:31,460 --> 00:52:37,660
What did my child do wrong,
that you have to drive a nail through her heart?
720
00:53:11,990 --> 00:53:13,730
What are you doing here?
721
00:53:13,730 --> 00:53:17,130
Either get out or go into the room.
722
00:53:19,660 --> 00:53:22,330
I received 3 million from her before.
723
00:53:22,330 --> 00:53:24,530
She will continue to live with me
until the 3 million has been offset.
724
00:53:24,530 --> 00:53:27,990
What right do you have to bring outsiders into my home?
What right do you have?
725
00:53:27,990 --> 00:53:29,990
This is not father's house.
726
00:53:29,990 --> 00:53:31,190
This is my house.
727
00:53:31,190 --> 00:53:31,790
What?
728
00:53:31,790 --> 00:53:37,730
Because I protected it,
so it's my house.
729
00:53:40,790 --> 00:53:44,930
Do you know why I didn't leave with Mom?
730
00:53:48,190 --> 00:53:50,790
Because father would be left alone.
731
00:53:57,130 --> 00:54:00,930
Because I was worried about you being alone,
I didn't go with her.
732
00:54:09,990 --> 00:54:13,130
When father re-married,
733
00:54:13,860 --> 00:54:17,730
do you know why I didn't go with you?
734
00:54:21,390 --> 00:54:24,790
In case Mom would come back.
735
00:54:26,590 --> 00:54:31,730
I was afraid that if she came
back and didn't find me,
736
00:54:33,460 --> 00:54:35,660
she would leave again.
737
00:54:38,390 --> 00:54:40,260
That's why...
738
00:54:42,530 --> 00:54:47,860
this house is my house.
739
00:54:50,130 --> 00:54:53,390
Because I've been protecting it.
740
00:55:30,260 --> 00:55:35,730
She should be looking after herself...
why's she worried about others.
741
00:55:44,530 --> 00:55:46,190
Thank you.
742
00:55:50,390 --> 00:55:52,130
I didn't do that because I like you.
743
00:55:52,130 --> 00:55:53,930
So don't misunderstand.
744
00:55:54,660 --> 00:55:59,260
I'm only worried that you'll
do bad things again,
so I need to keep an eye on you.
745
00:55:59,790 --> 00:56:02,460
Just until the 3 million is repaid.
746
00:56:18,930 --> 00:56:21,260
It's late. Sleep before you go.
747
00:56:23,930 --> 00:56:26,390
And make me some banchan.
(Banchan - side dishes)
748
00:56:39,260 --> 00:56:41,790
Get out, I'm sleepy.
749
00:56:46,930 --> 00:56:48,590
I told you to get out.
750
00:56:50,130 --> 00:56:52,730
There was nothing between us.
751
00:56:54,390 --> 00:56:59,790
Nothing happened between
Seo Jae Hui and me.
752
00:57:02,190 --> 00:57:04,990
What does this have to do with me?
753
00:57:06,590 --> 00:57:08,660
If you don't care, then forget it.
754
00:57:10,730 --> 00:57:16,590
Anyway, you're the only
one in Seo Jae Hui's heart.
755
00:57:17,790 --> 00:57:20,190
So annoying!
756
00:57:36,260 --> 00:57:40,930
Without that little...
it's become very quiet.
757
00:57:43,530 --> 00:57:45,260
And books get read well...
758
00:57:45,390 --> 00:57:49,330
Every word can be pleasant to the eye.
759
00:57:49,330 --> 00:57:53,190
Who am I going to eat with today?
760
00:57:54,330 --> 00:57:56,130
Hey, pollack!
761
00:57:58,930 --> 00:58:02,190
Hallucination, hallucination.
762
00:58:02,530 --> 00:58:05,130
Pollack ajussi!
763
00:58:09,060 --> 00:58:09,930
Poor-mannered girl!
764
00:58:09,930 --> 00:58:12,330
You have nobody to eat with, right?
765
00:58:12,330 --> 00:58:14,660
I'll eat with you.
766
00:58:25,590 --> 00:58:28,590
But do those who are born
with a silver spoon in their mouth,
767
00:58:28,590 --> 00:58:29,520
also eat this kind of food?
768
00:58:29,520 --> 00:58:32,260
Are people born with silver
spoons in their mouth's not Korean?
769
00:58:32,260 --> 00:58:35,060
Are there any Koreans that don't eat
Jajangmyeon?
770
00:58:35,060 --> 00:58:38,520
Wouldn't they sprinkle gold powder
over their black bean sauce noodles?
771
00:58:38,920 --> 00:58:40,860
Why? Do you carry a grudge in your heart
772
00:58:40,860 --> 00:58:42,460
because you weren't born this way?
773
00:58:42,590 --> 00:58:44,920
Yes. There is regret in my heart.
774
00:58:44,920 --> 00:58:47,120
It's so unfair.
775
00:58:47,720 --> 00:58:49,660
And what do you know?
776
00:58:49,660 --> 00:58:55,790
People with a silver spoon in their
mouth work hard to keep it.
777
00:58:55,990 --> 00:58:58,720
Some of those people at the bakery last time...
778
00:58:58,720 --> 00:59:02,990
A portion of them have come to me before.
779
00:59:02,990 --> 00:59:07,190
So it's most comfortable to have an
iron spoon in your mouth.
780
00:59:07,460 --> 00:59:10,990
But I still want to bite on a silver spoon once.
781
00:59:11,790 --> 00:59:14,860
I heard that ajussi also has a silver spoon.
Is it true?
782
00:59:14,860 --> 00:59:17,120
It's absolutely the finest silver spoon.
783
00:59:17,120 --> 00:59:19,720
And your wife?
Your wife as well?
784
00:59:21,260 --> 00:59:23,190
But, didn't you say you're divorced?
785
00:59:23,390 --> 00:59:24,590
Where did your wife go?
786
00:59:24,590 --> 00:59:25,860
Did she go to the U.S.?
787
00:59:25,860 --> 00:59:27,720
What about your children?
788
00:59:27,720 --> 00:59:30,720
Why are you asking about
the private life of others?
789
00:59:31,860 --> 00:59:35,190
Do you think you're a star?
790
00:59:35,190 --> 00:59:36,720
I'm asking you what your wife is doing?
791
00:59:36,720 --> 00:59:38,720
Why do you need to know?
792
00:59:38,720 --> 00:59:41,190
I'm just very curious.
Can't you tell me?
793
00:59:41,190 --> 00:59:43,320
That's why I asked you why you're
curious about this topic.
794
00:59:43,320 --> 00:59:46,120
Curiosity is just curiosity.
Must there be a reason?
795
00:59:46,120 --> 00:59:47,460
Ajussi, if there's something about me
that you're curious about,
796
00:59:47,460 --> 00:59:48,520
you could ask me as well.
797
00:59:48,520 --> 00:59:50,860
Why would I be curious about you?
798
00:59:50,860 --> 00:59:53,460
There isn't even a little bit
that I'm curious about.
799
00:59:54,320 --> 00:59:55,060
There really isn't?
800
00:59:55,060 --> 00:59:58,590
There isn't. What do you think you are,
that I would be curious?
801
01:00:01,260 --> 01:00:03,190
You haven't finished eating yet.
Where are you going?
802
01:00:03,190 --> 01:00:04,860
You said that there's nothing
you're curious about.
803
01:00:04,860 --> 01:00:08,120
Why should I eat with people
who aren't curious about me?
804
01:00:08,120 --> 01:00:11,590
Just eat and drink by yourself,
you pervert!
805
01:00:12,720 --> 01:00:14,460
I'm such a fastidious person.
806
01:00:14,460 --> 01:00:17,720
How could I be eating with
someone I didn't care about.
807
01:00:19,990 --> 01:00:21,390
If you're going to make me
lose my appetite like this,
808
01:00:21,390 --> 01:00:24,060
then don't ever come again!
809
01:00:25,390 --> 01:00:28,390
This so-called life is just like that, kid.
810
01:00:28,390 --> 01:00:30,260
So-called calm after the storm.
811
01:00:30,260 --> 01:00:31,860
Only after having experienced many things,
812
01:00:31,860 --> 01:00:34,720
can you eat something as delicious as this pizza.
813
01:00:34,720 --> 01:00:36,260
The cultured way of describing this kind
of situation:
814
01:00:36,260 --> 01:00:39,520
It's sunshine after the rain.
815
01:00:39,520 --> 01:00:41,060
I hate that.
816
01:00:41,060 --> 01:00:43,120
I'm not getting shots again.
817
01:00:43,120 --> 01:00:45,320
Then don't get sick.
818
01:00:47,860 --> 01:00:50,720
You have to wash your hands
when coming from outside.
819
01:00:50,720 --> 01:00:53,390
You need to eat properly and
exercise earnestly too,
820
01:00:53,390 --> 01:00:56,260
so that you won't catch a cold,
and you won't need to get shots.
821
01:00:56,260 --> 01:00:58,260
From now on, I'm not going
to catch a cold anymore.
822
01:00:58,260 --> 01:00:59,590
Good thinking!
823
01:00:59,590 --> 01:01:01,390
Too strong, A In!
824
01:01:01,390 --> 01:01:02,460
Goodbye cold.
825
01:01:02,460 --> 01:01:03,990
Goodbye. Bye bye.
826
01:01:03,990 --> 01:01:05,590
Goodbye.
827
01:01:08,260 --> 01:01:09,990
Look. There's a lot of people.
828
01:01:09,990 --> 01:01:10,920
Yeah...
829
01:01:11,120 --> 01:01:14,320
Let's play a game here to find beautiful nunas.
830
01:01:14,320 --> 01:01:15,990
Beautiful nunas?
831
01:01:22,390 --> 01:01:24,320
Ah... there is a beautiful nuna.
832
01:01:24,320 --> 01:01:25,460
Where? Where?
833
01:01:25,460 --> 01:01:29,120
There... the nuna who's wearing the red colored scarf.
834
01:01:32,390 --> 01:01:33,860
She's beautiful.
835
01:01:49,790 --> 01:01:51,990
See if you can find an even prettier nuna.
836
01:01:51,990 --> 01:01:53,790
Today we need to find ten.
837
01:01:57,990 --> 01:02:00,320
Over there too!
838
01:02:00,320 --> 01:02:02,520
Uncle. Over there.
839
01:02:04,660 --> 01:02:08,060
You can't find them so quickly.
840
01:02:08,590 --> 01:02:10,590
There are tools.
841
01:02:13,060 --> 01:02:16,190
Let's bet on whether
A In finds them quicker,
or Uncle can shoot them quicker.
842
01:02:18,060 --> 01:02:19,860
- There!
- Okay.
843
01:02:26,720 --> 01:02:30,260
There... there... there.
844
01:02:33,790 --> 01:02:36,320
That nuna is also very pretty.
845
01:02:36,320 --> 01:02:38,060
The most prettiest one.
846
01:02:38,060 --> 01:02:39,720
Wait a moment.
847
01:02:55,190 --> 01:02:57,660
That nuna...
848
01:02:57,660 --> 01:03:02,590
It's the nuna officer that came to
our house last time.
849
01:03:08,320 --> 01:03:10,990
Uncle, aren't you taking the photo?
850
01:03:10,990 --> 01:03:13,660
Of course I am.
851
01:04:06,320 --> 01:04:09,120
My name is Go Yun Ho.
I've heard a lot about you.
852
01:04:09,120 --> 01:04:10,790
My name is Cha Bong Seon.
853
01:04:11,120 --> 01:04:12,260
Over here...
854
01:04:16,860 --> 01:04:18,590
Please order something?
855
01:04:19,320 --> 01:04:20,990
Let's drink beer.
856
01:04:23,990 --> 01:04:27,120
Drink beer? Then I will also drink beer.
857
01:04:29,190 --> 01:04:31,460
- Three bottles of this beer.
- Yes.
858
01:04:35,390 --> 01:04:39,120
But you really are a beauty.
859
01:04:39,720 --> 01:04:41,260
I know.
860
01:04:43,790 --> 01:04:45,590
You know...
861
01:05:04,660 --> 01:05:06,190
This woman...
862
01:05:07,520 --> 01:05:11,190
why are you drinking
so much on a blind date?
863
01:05:18,860 --> 01:05:21,190
You can really drink.
864
01:05:25,860 --> 01:05:27,920
Did you hear this before you came?
865
01:05:27,920 --> 01:05:28,920
What?
866
01:05:28,920 --> 01:05:33,060
My parents divorced when I was
young and have both remarried.
867
01:05:34,390 --> 01:05:38,060
Did you come knowing that
or not knowing it?
868
01:05:40,260 --> 01:05:42,590
Ah... so you didn't know?
869
01:05:44,860 --> 01:05:46,990
But what kind of problem does that bear?
870
01:05:46,990 --> 01:05:47,790
What?
871
01:05:47,790 --> 01:05:49,660
Anyway, if you feel that it's a problem
then it's a problem.
872
01:05:49,660 --> 01:05:52,190
If you don't,
then it's not a problem.
873
01:05:54,720 --> 01:05:58,390
Honestly, I am quite impressed
with Miss Bong Seon.
874
01:05:59,260 --> 01:06:02,390
Isn't a woman that can't even drink
a glass of alcohol very boring?
875
01:07:00,590 --> 01:07:03,260
Uncle, let's go home.
876
01:07:03,260 --> 01:07:05,790
Oh, okay. Let's go.
877
01:07:45,390 --> 01:07:47,120
Did you catch a cold?
878
01:07:48,520 --> 01:07:50,520
Sooner or later it will get better.
879
01:07:50,520 --> 01:07:51,460
I will go and buy medicine for you.
880
01:07:51,460 --> 01:07:52,590
Forget it.
881
01:07:52,590 --> 01:07:56,320
My body will recover on its own... Aigoo.
882
01:09:30,390 --> 01:09:32,660
Do you want to keep seeing that man?
883
01:09:32,790 --> 01:09:34,920
Because we didn't break up because of you.
884
01:09:34,920 --> 01:09:36,190
Termination of contract!
885
01:09:36,190 --> 01:09:40,120
Ajumma, you are a monster who will never be loved.
886
01:09:40,120 --> 01:09:41,120
Make use of the envious mentality.
887
01:09:41,120 --> 01:09:42,320
Because you can't have what she has,
888
01:09:42,320 --> 01:09:44,920
therefore, you want to hurt that woman.
Shattering her into pieces.
889
01:09:44,920 --> 01:09:47,190
It's not something you should do!
890
01:09:47,190 --> 01:09:53,860
Even if I'm just watching him, it's fine.
I can spend my whole life like this.
891
01:09:53,860 --> 01:09:56,190
Madam Pak's attachment to me...
892
01:09:56,190 --> 01:09:58,720
I will do my best to understand it.
893
01:09:58,790 --> 01:10:00,720
But, it ends here.
894
01:10:00,720 --> 01:10:02,590
What is this about?
This time you're seducing the doctor?
895
01:10:02,590 --> 01:10:05,260
Yes, because we are in a love relationship.
896
01:10:05,260 --> 01:10:07,990
It's me. Open the door.
If you don't, you'll regret it.
897
01:10:07,990 --> 01:10:09,320
What are you doing now?
898
01:10:09,320 --> 01:10:13,320
I'm apologizing.
I shouldn't have let you go.
67886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.