Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,900 --> 00:00:45,030
=Hey! Gim Dal!=
2
00:00:45,200 --> 00:00:47,330
Where did this shirt come from?
3
00:00:47,330 --> 00:00:50,270
Miss Gim Dal is not available
to answer the phone at the moment.
4
00:00:54,070 --> 00:00:57,140
Oh, I'm sorry.
5
00:01:24,830 --> 00:01:27,700
Let's go. Your friend is here.
6
00:01:36,450 --> 00:01:37,780
He's such a good friend.
7
00:01:37,780 --> 00:01:40,580
You can get to know
Miss Sun Suk a little better.
8
00:01:41,450 --> 00:01:44,790
Very well. That's good then.
9
00:01:49,390 --> 00:01:51,260
What is the meaning of this?
10
00:01:51,260 --> 00:01:52,330
Nothing.
11
00:01:53,860 --> 00:01:57,470
With Miss Sun Suk and him getting close,
what does that make me?
12
00:01:57,470 --> 00:02:00,200
You're essentially different.
13
00:02:00,200 --> 00:02:02,610
You're only temporary.
14
00:02:02,610 --> 00:02:04,740
Don't expect too much.
15
00:02:04,740 --> 00:02:09,150
The woman by Jae Hui's side
will be neither you, nor that woman.
16
00:02:09,810 --> 00:02:11,680
Rather it should be someone,
like that woman over there.
17
00:02:18,620 --> 00:02:20,690
Let's go over there and greet them first.
18
00:02:20,690 --> 00:02:23,290
After all, you are our exclusive model.
19
00:02:23,290 --> 00:02:24,830
Follow me!
20
00:02:30,770 --> 00:02:32,770
It's only that they had good parents.
21
00:02:32,770 --> 00:02:35,770
Apart from good luck and a good family
background, what else do they have?
22
00:02:36,440 --> 00:02:38,980
Think about the bakery near your house.
23
00:02:38,980 --> 00:02:42,180
Doesn't the sweet smell of bread assail your nostrils,
everytime you walk past that door?
24
00:02:42,180 --> 00:02:43,050
In that case,
25
00:02:43,050 --> 00:02:46,580
those with no intention of eating bread,
will also want to buy some.
26
00:02:47,850 --> 00:02:52,590
Recently, there are more and more
fancy and beautiful bakeries.
27
00:02:52,590 --> 00:02:54,590
but they happen to neglect
the sense of smell.
28
00:02:54,590 --> 00:02:58,460
So, point the exhaust pipes from the kitchen
towards the street.
29
00:02:58,460 --> 00:03:01,670
Anyway, in terms of making
the hearts of people waver,
30
00:03:01,670 --> 00:03:03,330
sense of smell is very significant.
31
00:03:03,330 --> 00:03:04,870
Thank you doctor.
32
00:03:04,870 --> 00:03:07,670
It looks like I'll have to dismantle
the exhaust pipes immediately.
33
00:03:07,670 --> 00:03:10,870
Don't take him too seriously.
He can't bear the responsibility.
34
00:03:15,350 --> 00:03:20,220
We should only joke in private.
35
00:03:20,220 --> 00:03:22,290
I haven't seen you in a while.
36
00:03:24,690 --> 00:03:26,160
You still look the same.
37
00:03:26,160 --> 00:03:27,890
Ran away with 30 billion in your pocket,
38
00:03:27,890 --> 00:03:30,630
and yet the result showed
that you weren't the suspect.
39
00:03:30,630 --> 00:03:33,960
How could you be no different
from what I have anticipated?
40
00:03:35,900 --> 00:03:37,230
Don't talk about it.
41
00:03:37,230 --> 00:03:38,570
Miss Sun Suk is still present.
42
00:03:38,570 --> 00:03:43,170
Why? Can't we discuss these things
in the presence of ladies?
43
00:03:43,170 --> 00:03:46,180
Miss Sun Suk is also an entrepreneur, isn't she?
44
00:03:46,180 --> 00:03:48,580
But don't learn these types of bad things.
45
00:03:51,110 --> 00:03:52,720
You should know when to stop
before taking it too far.
46
00:03:52,720 --> 00:03:55,590
You need to join this social
circle as well, right?
47
00:03:55,920 --> 00:03:57,320
Am I not doing my best to adapt?
48
00:03:57,390 --> 00:03:59,190
Judging by Miss Sun Suk's expression,
49
00:03:59,190 --> 00:04:01,790
it must be our Representative Seo,
that's making you embarrassed.
50
00:04:01,790 --> 00:04:05,060
- You'll get used to it,
after seeing him a few more times.
- Yes.
51
00:04:05,060 --> 00:04:07,600
Right, I'll do the introductions.
52
00:04:07,600 --> 00:04:10,800
This is our company's exclusive model.
53
00:04:10,800 --> 00:04:13,870
Nice to meet you all. I'm Gim Dal.
54
00:04:13,870 --> 00:04:17,340
I'm very glad to meet you.
It's an honor to have you here.
55
00:04:18,680 --> 00:04:20,880
Right, your appearance
at the launching show last time...
56
00:04:20,880 --> 00:04:24,480
From the photo I saw,
you were very stunning.
57
00:04:25,280 --> 00:04:26,680
You're flattering me.
58
00:04:26,680 --> 00:04:28,890
In future, please look after me.
59
00:04:28,890 --> 00:04:31,960
In the future, it's possible our company
might need to trouble you.
60
00:04:32,360 --> 00:04:34,220
we should at least get to know each other.
61
00:04:36,690 --> 00:04:39,230
If I have time,
I will kindly accept for sure.
62
00:04:41,700 --> 00:04:46,500
Could you give me your business card?
63
00:04:47,100 --> 00:04:50,110
I'm so sorry,
but I don't have one.
64
00:04:51,310 --> 00:04:53,380
Representative Seo doesn't like using business cards.
65
00:04:53,380 --> 00:04:55,650
Miss Sun Suk,
you could give yours to him instead.
66
00:04:55,650 --> 00:04:58,450
Yes. Before you go, I'll give you
my business card.
67
00:04:58,450 --> 00:05:02,250
One more thing I feel sorry about.
I have another appointment.
68
00:05:02,250 --> 00:05:03,720
I apologize for being rude.
I'll be leaving now.
69
00:05:03,720 --> 00:05:07,320
Stay a little longer before going.
70
00:05:08,990 --> 00:05:12,060
I've already had quite a bit of benefits.
71
00:05:17,600 --> 00:05:20,400
Long time no see, Gim Dal.
72
00:05:24,870 --> 00:05:27,340
Miss Sun Suk, I arrived late.
73
00:05:27,340 --> 00:05:29,410
I'm so glad that you came.
74
00:05:29,410 --> 00:05:31,210
Is your father doing well?
75
00:05:31,210 --> 00:05:33,150
Of course.
76
00:05:33,880 --> 00:05:36,220
Why are you at an event like this?
77
00:05:36,220 --> 00:05:38,820
Is the examination hall nearby?
78
00:05:40,890 --> 00:05:42,360
Who are you?
79
00:05:43,290 --> 00:05:45,300
You don't remember me?
80
00:05:45,300 --> 00:05:49,100
How does a brain like this weave lies
about your dad being a college professor?
81
00:05:49,100 --> 00:05:52,240
And how did you come up with the lie
about being a college student?
82
00:05:55,570 --> 00:05:58,510
During this time, you wouldn't have
baited another man, would you?
83
00:05:58,510 --> 00:06:02,910
Or did you plan on finding one here?
84
00:06:02,910 --> 00:06:05,520
You should know when to stop, okay?
85
00:06:05,520 --> 00:06:08,320
Both of you should go somewhere private
to settle your personal affairs.
86
00:06:09,990 --> 00:06:11,720
Is he your sugar daddy?
87
00:06:28,470 --> 00:06:29,610
Are you all right?
88
00:06:30,540 --> 00:06:31,540
Get up!
89
00:07:06,710 --> 00:07:09,110
What is it? Did something happen?
90
00:07:13,780 --> 00:07:15,050
What happened?
91
00:07:18,660 --> 00:07:21,320
Get in! I'll take you home.
92
00:07:28,130 --> 00:07:29,800
You'll catch a cold.
93
00:07:37,870 --> 00:07:39,410
Oppa, why did you get involved?
(Oppa - older brother, boyfriend)
94
00:07:40,010 --> 00:07:43,750
Should I just stand there doing nothing,
while someone is being humiliated?
95
00:07:44,150 --> 00:07:46,550
In my opinion,
that's just the kind of person she is.
96
00:07:46,880 --> 00:07:48,950
How can you say such things?
97
00:07:49,550 --> 00:07:50,750
Yes?
98
00:07:51,220 --> 00:07:52,760
Representative,
99
00:07:53,160 --> 00:07:54,890
Another news report was released.
100
00:07:56,230 --> 00:07:58,960
Wasn't the story pulled?
Is there some kind of misunderstanding?
101
00:07:58,960 --> 00:08:02,230
No. It reappeared 30 minutes ago.
102
00:08:02,230 --> 00:08:04,300
This time, everything is out in the open.
103
00:08:04,300 --> 00:08:06,500
Currently we're taking some
desperate measures.
104
00:08:06,500 --> 00:08:09,510
I understand.
I'll be there right away.
105
00:08:10,640 --> 00:08:12,910
Oppa, I'm leaving first.
106
00:08:20,450 --> 00:08:22,790
Everyone is busy.
107
00:08:22,790 --> 00:08:24,250
Busy...
108
00:08:36,330 --> 00:08:38,940
Fine, just keep living like that.
109
00:08:39,800 --> 00:08:42,870
Even if something happens,
you still need to hold your head up high.
110
00:08:42,870 --> 00:08:44,740
That's Gim Dal.
111
00:08:46,810 --> 00:08:49,350
Thank you for saying that to me.
112
00:08:50,280 --> 00:08:53,080
I'm dropping you off,
because it's on the way.
113
00:09:00,820 --> 00:09:03,630
Hey. I'm heading over right now.
114
00:09:13,040 --> 00:09:14,700
How much longer will you be?
115
00:09:20,910 --> 00:09:23,650
I'll be there very soon
if there's no traffic on the bridge.
116
00:09:24,710 --> 00:09:26,780
Of course!
117
00:09:26,780 --> 00:09:29,790
Everything you cook for me is delicious.
118
00:09:30,190 --> 00:09:34,190
That's right, I like rolled eggs.
119
00:09:34,860 --> 00:09:38,260
I'll call you again after I arrive.
120
00:09:41,930 --> 00:09:43,800
Girlfriend?
121
00:09:44,730 --> 00:09:46,340
Yes...
122
00:09:47,400 --> 00:09:49,070
You're quite intimate.
123
00:09:49,070 --> 00:09:50,870
You're like a different person.
124
00:09:52,280 --> 00:09:54,210
Sorry for making you feel uncomfortable.
125
00:10:15,230 --> 00:10:17,100
Rolled eggs...
126
00:10:22,640 --> 00:10:24,040
All gone...
127
00:10:42,590 --> 00:10:43,930
Oppa!
128
00:10:46,000 --> 00:10:48,530
I also want to hear,
129
00:10:49,870 --> 00:10:51,200
those kind of intimate words.
130
00:10:51,200 --> 00:10:52,800
What are you trying to say?
131
00:10:53,870 --> 00:10:57,810
I want to snatch you away.
132
00:11:03,210 --> 00:11:04,810
Starting to pull another trick?
133
00:11:04,810 --> 00:11:06,620
Hurry and get out of the car.
134
00:11:34,840 --> 00:11:36,180
Get out.
135
00:11:40,520 --> 00:11:43,590
It's best to go home,
otherwise you might catch a cold.
136
00:12:06,940 --> 00:12:08,550
What are you doing?
137
00:12:25,630 --> 00:12:26,830
Bong Seon...
138
00:12:31,230 --> 00:12:33,040
Eonni.
(Eonni - older sister)
139
00:12:59,860 --> 00:13:01,130
Bong Seon.
140
00:13:05,870 --> 00:13:06,940
Bong Seon.
141
00:13:14,010 --> 00:13:18,350
Bong Seon.
142
00:13:28,760 --> 00:13:29,960
Cha Bong Seon.
143
00:13:29,960 --> 00:13:31,760
Look at me.
144
00:13:33,560 --> 00:13:35,500
I said, look at me!
145
00:13:36,570 --> 00:13:37,630
Don't misunderstand.
146
00:13:37,630 --> 00:13:41,040
I was only dropping her off
after the party.
147
00:13:41,040 --> 00:13:44,170
There's nothing else besides that.
148
00:13:46,440 --> 00:13:48,650
It's one-sided.
149
00:13:48,980 --> 00:13:55,250
Although we're not blood-related...
150
00:13:55,250 --> 00:13:56,250
She is my dongsaeng.
(Dongsaeng - younger brother or sister)
151
00:13:56,250 --> 00:13:57,650
You never told me you had a dongsaeng.
152
00:13:57,650 --> 00:14:02,790
You never mentioned a word either
about being together with that woman
for years.
153
00:14:02,790 --> 00:14:04,730
What happened just now...
154
00:14:04,730 --> 00:14:06,130
It wasn't me.
155
00:14:06,130 --> 00:14:08,930
I didn't know it was your dongsaeng.
156
00:14:10,000 --> 00:14:11,330
How could I see that coming?
157
00:14:11,330 --> 00:14:13,600
Whether she's my sister or not,
158
00:14:13,600 --> 00:14:17,470
why was she in your car?
159
00:14:17,470 --> 00:14:21,210
I already told you,
it was just to send her back.
160
00:14:21,950 --> 00:14:24,350
Were you the one
who picked up the phone earlier?
161
00:14:24,750 --> 00:14:26,350
It was you?
162
00:14:26,950 --> 00:14:32,220
Did you take her to your house?
163
00:14:32,690 --> 00:14:36,160
So, you gave her some of your clothes to wear?
164
00:14:36,160 --> 00:14:37,290
You are overanalyzing this.
165
00:14:37,290 --> 00:14:38,230
Nothing happened between us.
166
00:14:38,230 --> 00:14:39,500
I only let her wear the clothes.
167
00:14:39,500 --> 00:14:41,700
Shut up!
168
00:14:41,900 --> 00:14:45,040
I remember now.
169
00:14:45,300 --> 00:14:49,970
This is not the first time
you've sent her home.
170
00:14:50,440 --> 00:14:51,570
I heard you bought her a bag.
171
00:14:51,570 --> 00:14:54,780
And you want to buy her a house,
isn't that right?
172
00:14:57,580 --> 00:14:58,720
No, I said no.
173
00:14:58,720 --> 00:15:00,580
No, no!
174
00:15:00,580 --> 00:15:03,520
You really don't believe me.
Can't you believe me?
175
00:15:03,520 --> 00:15:05,460
No...
176
00:15:05,920 --> 00:15:08,590
Up until now, all those times...
177
00:15:08,590 --> 00:15:13,400
Your identity... Then that woman.
This time it's her.
178
00:15:14,530 --> 00:15:16,200
How come...
179
00:15:16,600 --> 00:15:19,800
There's always something.
180
00:15:20,140 --> 00:15:23,070
What else don't I know?
181
00:15:24,410 --> 00:15:26,740
You are that kind of a person,
182
00:15:26,740 --> 00:15:28,480
to always have a model as the eye-candy.
183
00:15:28,480 --> 00:15:32,020
Endless partying and drinking.
184
00:15:32,020 --> 00:15:35,620
Those scumbags who always appear
in the news,
185
00:15:36,350 --> 00:15:37,820
were you one of them?
186
00:15:37,820 --> 00:15:41,290
If you don't stop now, I am going to lose it!
187
00:15:41,290 --> 00:15:42,230
Just stop.
188
00:15:42,230 --> 00:15:43,830
How many times have you done this?
189
00:15:43,830 --> 00:15:44,890
I told you to stop it.
190
00:15:44,890 --> 00:15:47,360
That woman once said...
191
00:15:47,360 --> 00:15:50,100
how well I actually know you...
192
00:15:50,100 --> 00:15:52,970
That woman knows all about girls you
dated or dating.
193
00:15:52,970 --> 00:15:57,910
You don't believe me,
yet you believe someone else instead?
194
00:15:57,910 --> 00:16:01,580
If you don't believe me, then who will?
195
00:16:01,580 --> 00:16:05,850
I don't need a woman,
who doesn't believe me.
196
00:16:06,180 --> 00:16:08,120
Have it your way then.
197
00:16:16,990 --> 00:16:19,400
Bastard!
198
00:16:40,550 --> 00:16:41,620
Yes.
199
00:16:41,620 --> 00:16:43,750
Where are you?
200
00:16:44,620 --> 00:16:47,290
Come to the company right away!
201
00:16:47,290 --> 00:16:51,960
There's another news report.
This time, it's already circulating.
202
00:16:55,030 --> 00:16:57,370
I got it, I'm hanging up.
203
00:17:15,190 --> 00:17:18,520
Eonni, is it possible that
you've been dating recently?
204
00:17:20,860 --> 00:17:24,530
"I will explain. Remember to turn on
your phone. See you tomorrow. J."
205
00:17:24,530 --> 00:17:26,800
Who is 'J'?
206
00:17:28,330 --> 00:17:32,070
That 'J' was Jae Hui?
207
00:17:42,350 --> 00:17:43,810
I'm getting ready.
208
00:17:43,810 --> 00:17:46,820
Leave as you are. I will mail
your lugguage to you.
209
00:17:46,820 --> 00:17:50,290
I should at least have some clothes
to change tomorrow.
210
00:18:04,700 --> 00:18:05,900
When did you first meet him?
211
00:18:05,900 --> 00:18:09,040
Before coming to this crappy house.
212
00:18:10,710 --> 00:18:12,180
When did you start seeing him?
213
00:18:12,180 --> 00:18:13,310
What were you doing at his house?
214
00:18:13,310 --> 00:18:14,040
I slept there. Why?
215
00:18:14,040 --> 00:18:16,710
Don't lie.
He said he didn't.
216
00:18:16,710 --> 00:18:17,980
You believe that man's word?
217
00:18:17,980 --> 00:18:19,780
Compared to him,
I believe you even less.
218
00:18:19,780 --> 00:18:23,250
You said that I was materialistic
and treat me like some kind of dirt.
219
00:18:23,650 --> 00:18:25,520
You are such a great pretender.
220
00:18:25,520 --> 00:18:27,390
Hypocrite!
221
00:18:29,130 --> 00:18:35,270
Starting from now, don't even say
another word until you step outside.
222
00:18:40,870 --> 00:18:42,070
You just didn't see
223
00:18:42,070 --> 00:18:44,340
how compatible he was with those chaebols.
224
00:18:44,340 --> 00:18:46,540
She's just completely different from you.
225
00:18:46,540 --> 00:18:48,750
It won't take long
before he falls for one of them.
226
00:18:48,750 --> 00:18:51,280
Who would still look
at a woman like you?
227
00:18:51,280 --> 00:18:54,080
Get out! Hurry and get out!
Don't you ever come back!
228
00:18:54,080 --> 00:18:55,750
Still not letting go! Let go!
229
00:18:55,750 --> 00:18:58,220
If I go, I will go myself. Let go!
230
00:18:58,220 --> 00:18:59,360
Go die!
231
00:18:59,360 --> 00:19:02,090
Why don't you die instead
of living on like this!
232
00:19:03,360 --> 00:19:05,100
Who do you think you are,
telling me whether or not I should die.
233
00:19:05,100 --> 00:19:08,630
Who do you think you are?
234
00:19:09,230 --> 00:19:11,900
Don't jump on others when it's
you who couldn't keep an eye of your man.
235
00:19:11,900 --> 00:19:15,110
It's you!
You are the other woman!
236
00:19:17,510 --> 00:19:18,440
What a joke!
237
00:19:18,440 --> 00:19:20,580
It was him who led me on first.
All men are the same!
238
00:19:20,580 --> 00:19:21,380
Don't lie!
239
00:19:21,380 --> 00:19:24,050
It wasn't him.
He said it wasn't him.
240
00:19:24,310 --> 00:19:25,250
Do you believe that?
241
00:19:25,250 --> 00:19:28,250
It's only a matter of time
before he falls for someone else, you fool!
242
00:19:28,250 --> 00:19:30,250
Yes, I'm a fool!
243
00:19:31,390 --> 00:19:32,660
Both of you go ahead and have a good life!
244
00:19:32,660 --> 00:19:35,060
Filthy and despicable!
I quit!
245
00:19:35,060 --> 00:19:37,390
We are through.
246
00:19:39,130 --> 00:19:40,730
Really?
247
00:19:42,530 --> 00:19:44,730
That's right!
I don't need that kind of man!
248
00:19:44,730 --> 00:19:46,800
Is it really over?
It doesn't matter if I take him?
249
00:19:46,800 --> 00:19:48,670
Do whatever you want.
250
00:19:48,670 --> 00:19:50,270
Really?
251
00:19:50,270 --> 00:19:52,740
Get lost! You bitch!
252
00:21:00,680 --> 00:21:02,680
You think you can win against me?
253
00:21:02,680 --> 00:21:05,620
We are no where in comparison.
254
00:21:16,290 --> 00:21:18,090
I saw it on my way here.
255
00:21:18,290 --> 00:21:20,030
The news will be released by dawn.
256
00:21:20,030 --> 00:21:21,970
The company will issue a standpoint
in the shortest time.
257
00:21:21,970 --> 00:21:23,170
What's the company's standpoint?
258
00:21:23,170 --> 00:21:25,970
I'll deal with it accordingly.
Release it immediately in the morning.
259
00:21:25,970 --> 00:21:28,170
I should at least know about it, right?
260
00:21:32,380 --> 00:21:35,250
Admit that it's the company's doing
and apologize.
261
00:21:35,380 --> 00:21:37,250
Are you insane?
That won't do!
262
00:21:37,250 --> 00:21:38,920
That's the only solution right now.
263
00:21:38,920 --> 00:21:39,920
We need a positive breakthrough.
264
00:21:39,920 --> 00:21:42,450
No! Reconsider.
265
00:21:42,450 --> 00:21:45,260
If we admit, it will ruin our image
and brings it down to negative side.
266
00:21:45,260 --> 00:21:47,120
We will drop to an even worse
position than we are in now.
267
00:21:47,120 --> 00:21:49,660
Why don't we start from the worse?
268
00:21:49,660 --> 00:21:50,790
If we don't admit it now...
269
00:21:50,790 --> 00:21:52,460
rumors will start to fly
270
00:21:52,460 --> 00:21:54,930
and it will put us in this disadvantageous
situation for a much longer period of time.
271
00:21:54,930 --> 00:21:58,740
No, I can't let that happen.
272
00:21:58,740 --> 00:22:01,400
How did it build up?
273
00:22:01,540 --> 00:22:04,870
These are the seeds we sowed.
We should take responsibility.
274
00:22:05,340 --> 00:22:06,010
We?
275
00:22:06,010 --> 00:22:07,940
Even if Madam Pak did it by herself,
276
00:22:07,940 --> 00:22:10,680
it's the same as if we both did it together.
277
00:22:11,820 --> 00:22:14,220
Listen to me this time.
278
00:22:14,220 --> 00:22:15,750
I don't want to.
279
00:22:17,220 --> 00:22:20,220
Give me a bit more time.
I've got some ideas.
280
00:22:20,220 --> 00:22:21,420
What is it?
281
00:22:21,420 --> 00:22:24,960
I haven't sorted it all out yet.
282
00:22:24,960 --> 00:22:26,630
You realize as well,
that we don't have time.
283
00:22:26,630 --> 00:22:28,100
Just for a short while.
284
00:22:28,100 --> 00:22:32,700
One day will do.
Give me one day, okay?
285
00:22:33,500 --> 00:22:34,970
Jae Hui.
286
00:22:35,640 --> 00:22:38,910
I understand. Decide quickly.
287
00:23:01,260 --> 00:23:03,200
Hello, Lawyer Gim.
288
00:23:03,200 --> 00:23:05,800
I'm sorry for calling this late.
289
00:23:33,230 --> 00:23:35,500
Do you like her that much?
290
00:23:36,300 --> 00:23:39,300
That Sun Suk something from the party
looks quite compatible to you.
291
00:23:39,300 --> 00:23:41,970
What's so good about that trash?
292
00:23:44,640 --> 00:23:46,510
What about me then?
293
00:23:46,710 --> 00:23:49,250
Don't I have a chance?
294
00:24:16,340 --> 00:24:20,010
At least you are loved.
295
00:24:27,950 --> 00:24:31,090
You will be punished for throwing
away good food.
296
00:24:32,220 --> 00:24:35,030
Come out. We need to talk.
297
00:24:39,500 --> 00:24:42,630
We have to finish up the
unfinished conversation.
298
00:24:58,110 --> 00:25:01,320
I'm saying this for the last time.
299
00:25:01,320 --> 00:25:06,060
It's not an excuse nor am I being crafty.
I'm just speaking the truth.
300
00:25:06,060 --> 00:25:07,590
Nothing happened.
301
00:25:07,590 --> 00:25:09,390
And I don't have any feelings for her.
302
00:25:09,390 --> 00:25:10,990
I'd never expected she'd be your dongsaeng.
303
00:25:10,990 --> 00:25:12,930
Forget about it.
304
00:25:13,800 --> 00:25:15,870
Stop talking.
305
00:25:16,400 --> 00:25:17,800
I'm sorry, no matter what.
306
00:25:17,800 --> 00:25:20,870
I told you to stop talking.
307
00:25:20,870 --> 00:25:24,670
Right now, there's nothing
I'd want to know.
308
00:25:25,680 --> 00:25:26,940
Is there really nothing
else you'd like to know?
309
00:25:26,940 --> 00:25:29,680
Not a thing.
310
00:25:29,680 --> 00:25:32,020
Really nothing?
311
00:25:40,760 --> 00:25:43,690
If you dare to say we're through again,
312
00:25:43,690 --> 00:25:46,230
then I'm ending things for real as well.
313
00:25:51,900 --> 00:25:54,500
Answer me!
314
00:25:56,710 --> 00:25:59,040
Just go, I'm really tired.
315
00:25:59,040 --> 00:26:01,710
Although I didn't ask you,
but I have never suspected you.
316
00:26:01,710 --> 00:26:04,450
I helped you to cover-up.
317
00:26:07,050 --> 00:26:08,250
No matter it is occupation consciousness
or something else.
318
00:26:08,250 --> 00:26:10,320
There should be a reason for being so.
319
00:26:10,320 --> 00:26:14,320
Although it is something major,
without even questioning you
I helped you to cover it.
320
00:26:14,320 --> 00:26:15,590
What are you talking about?
321
00:26:15,590 --> 00:26:16,730
That thing you leaked to the reporter.
322
00:26:16,730 --> 00:26:18,530
What are you talking about?
What did I leak to the reporter?
323
00:26:18,530 --> 00:26:20,530
The hoax is all over the news.
324
00:26:20,530 --> 00:26:23,470
Now, the whole country knows about it.
325
00:26:27,200 --> 00:26:28,340
You say that I'm the one who leaked it?
326
00:26:28,340 --> 00:26:29,810
Didn't you argue with
Representative Pak because of this?
327
00:26:29,810 --> 00:26:30,670
You said you wouldn't let
it slide just like that.
328
00:26:30,670 --> 00:26:32,010
Yes, we did argue!
329
00:26:32,010 --> 00:26:33,010
But I didn't leak anything!
330
00:26:33,010 --> 00:26:34,480
Even though I wanted to say it so badly,
I held my tongue!
331
00:26:34,480 --> 00:26:36,150
Then why did the reporter
say it was you?
332
00:26:36,150 --> 00:26:37,350
How should I know?
333
00:26:37,350 --> 00:26:38,950
Who was it?
Let me know who it was.
334
00:26:38,950 --> 00:26:40,280
Forget it!
335
00:26:40,280 --> 00:26:41,620
The image of the company is already ruined!
336
00:26:41,620 --> 00:26:43,090
Yes, forget about it!
337
00:26:43,090 --> 00:26:44,420
Even though we're not blood-related,
338
00:26:44,420 --> 00:26:46,220
I feel disgusted that you
were together with that girl.
339
00:26:46,220 --> 00:26:47,960
I can't forgive it.
340
00:26:47,960 --> 00:26:49,030
I said I didn't, didn't I?
341
00:26:49,030 --> 00:26:50,030
I also said it wasn't me!
342
00:26:50,030 --> 00:26:51,090
If you don't believe it,
forget it then!
343
00:26:51,090 --> 00:26:52,030
I should be the one saying that!
344
00:26:52,030 --> 00:26:55,230
It's up to you then.
345
00:26:57,970 --> 00:26:59,700
Fine!
346
00:26:59,700 --> 00:27:02,840
You too, do whatever you want!
347
00:27:13,320 --> 00:27:14,780
I saw the news.
348
00:27:14,780 --> 00:27:16,720
What are you planning to do?
349
00:27:16,720 --> 00:27:20,520
Ajussi, are all women like that?
(Ajussi - older man, uncle)
350
00:27:55,560 --> 00:28:00,500
Jae Hui already has a woman he likes.
351
00:28:00,500 --> 00:28:05,300
All you have to do is break them up.
352
00:28:11,310 --> 00:28:14,040
If you want them to break up,
you could do that yourself.
353
00:28:14,040 --> 00:28:16,380
Why do you need me to do it?
354
00:28:16,380 --> 00:28:20,980
Because you have a weapon that
even you yourself are not aware of.
355
00:28:24,120 --> 00:28:27,190
That was the secret weapon?
356
00:29:24,650 --> 00:29:27,320
If you don't believe me, then who will?
357
00:29:27,320 --> 00:29:30,920
I don't need a woman,
who doesn't believe me.
358
00:29:31,920 --> 00:29:33,990
Have it your way then.
359
00:29:47,470 --> 00:29:50,340
- One, two, three, four...
- One, two, three, four...
360
00:29:50,340 --> 00:29:55,550
Two, two, three, four.
361
00:29:55,550 --> 00:29:58,750
Four. Two. Three. Four.
Stand straight!
362
00:29:58,750 --> 00:30:00,080
Bend your arms around your shoulder
and swing upright.
363
00:30:00,080 --> 00:30:04,690
One. Two. Three. Four. Five.
Six. Seven. Eight. Nine.
364
00:30:04,690 --> 00:30:06,490
Like that!
Arms down.
365
00:30:08,090 --> 00:30:08,690
Now, let's do with the stretching exercise.
366
00:30:08,690 --> 00:30:10,430
Begin!
367
00:30:12,100 --> 00:30:14,430
When did your shooting accuracy
become this high?
368
00:30:14,430 --> 00:30:16,630
I saw you in a new light.
369
00:30:16,630 --> 00:30:18,570
I come from a family of police officers.
370
00:30:18,570 --> 00:30:23,240
Oh, that's right. Your father and brother
are officers.
371
00:30:24,640 --> 00:30:28,580
I've been playing with guns
ever since I was a kid.
372
00:30:28,580 --> 00:30:32,050
You mean water-guns and wooden weapons.
373
00:30:32,050 --> 00:30:35,920
Seriously, even the big bully in our school
dared not to mess with me.
374
00:30:35,920 --> 00:30:41,060
It's probably because you sat in your father's
police car, and took a ride around the school.
375
00:30:41,060 --> 00:30:42,860
It's not like that.
376
00:30:42,860 --> 00:30:46,330
I was already working out at that time.
377
00:30:46,330 --> 00:30:50,730
Hey, do you want to help me kill somebody
with those skills of yours?
378
00:30:50,730 --> 00:30:52,940
There's another person that you want to shoot?
379
00:30:52,940 --> 00:30:54,340
Yes, that punk.
380
00:30:54,340 --> 00:30:55,610
So annoying!
381
00:30:55,610 --> 00:30:57,540
What kind of earth-shattering relationship this is?
382
00:30:57,540 --> 00:30:58,680
One second you want to kill him,
the next second you want to rescue him.
383
00:30:58,680 --> 00:30:59,940
One second is love, the next second is hatred.
384
00:30:59,940 --> 00:31:01,080
Then should I buy you a spear?
385
00:31:01,080 --> 00:31:03,410
Yes, buy it for me.
386
00:31:03,950 --> 00:31:05,220
Officer Jo! Officer Cha!
387
00:31:05,220 --> 00:31:06,950
What are you doing?
388
00:31:18,090 --> 00:31:19,230
Like this.
389
00:31:48,190 --> 00:31:50,990
That's how I am.
390
00:31:50,990 --> 00:31:54,060
I also find it very odd.
391
00:31:58,670 --> 00:32:01,540
Perfect!
392
00:32:01,540 --> 00:32:05,940
I don't have to feel burdened
because I liked him too much.
393
00:32:05,940 --> 00:32:07,740
How important could that be?
394
00:32:07,740 --> 00:32:09,950
It couldn't be more important than eating.
395
00:32:30,900 --> 00:32:33,040
Then, please help us take care of this.
396
00:32:33,040 --> 00:32:34,500
Yes, I understand.
397
00:32:39,640 --> 00:32:42,510
That was the weapon you were
talking about?
398
00:32:48,050 --> 00:32:48,920
Then, I'll be leaving.
399
00:32:48,920 --> 00:32:52,190
Yes, you've worked hard, Lawyer Gim.
400
00:32:53,060 --> 00:32:56,260
Where do you think you are,
that you can just barge in here?
401
00:32:58,400 --> 00:32:59,730
Ajumma, you knew all along, didn't you?
(Ajumma - older lady, aunt)
402
00:32:59,730 --> 00:33:02,330
My relationship with Cha Bong Seon.
403
00:33:03,070 --> 00:33:06,000
You found out later than I had anticipated.
404
00:33:06,000 --> 00:33:08,940
How could you put me in the mix
with Cha Bong Seon like that.
405
00:33:08,940 --> 00:33:10,210
Are you asking me,
because you don't know?
406
00:33:10,210 --> 00:33:12,410
You think we're sisters.
407
00:33:12,410 --> 00:33:17,750
So you thought we would have a cat-fight,
and things would end?
408
00:33:17,750 --> 00:33:19,820
Stop being funny!
409
00:33:19,820 --> 00:33:24,090
We don't have any relation.
410
00:33:24,090 --> 00:33:26,360
We're two strangers
without any blood-relation.
411
00:33:26,360 --> 00:33:30,090
We're not related even in the
family registration card.
412
00:33:30,090 --> 00:33:32,630
Even so,
I still won't forgive you.
413
00:33:32,630 --> 00:33:34,430
I warned you before.
414
00:33:34,430 --> 00:33:37,700
I have a strong sense of self-respect.
415
00:33:37,700 --> 00:33:41,100
How dare you direct my life for me!
416
00:33:41,100 --> 00:33:44,370
Ajumma, you are busted!
417
00:33:44,370 --> 00:33:46,580
Just wait and see.
418
00:33:46,580 --> 00:33:50,180
The truth will be revealed one day.
419
00:33:50,180 --> 00:33:53,320
Then return the car keys.
420
00:33:54,650 --> 00:33:56,250
You must also return
421
00:33:56,250 --> 00:33:58,390
all the things that you've obtained
during this period of time.
422
00:33:58,390 --> 00:34:01,660
The modelling contract will also be dissolved.
423
00:34:03,790 --> 00:34:05,600
Don't forget, I created you.
424
00:34:05,600 --> 00:34:08,530
Are you trying to play tough?
425
00:34:11,600 --> 00:34:14,670
For sisters to end up like this,
is so regrettable.
426
00:34:14,670 --> 00:34:18,010
But the contract between us is not over,
427
00:34:19,140 --> 00:34:22,810
until the relationship between those two
is completely finished.
428
00:34:23,880 --> 00:34:25,620
Do you want to continue?
429
00:34:25,620 --> 00:34:28,280
Or return everything?
430
00:34:31,350 --> 00:34:33,820
Professor Pak Tae Hwa.
431
00:34:38,290 --> 00:34:40,760
Is there something wrong with you?
You didn't call me pervert.
432
00:34:40,760 --> 00:34:42,500
I have a matter to consult with you.
433
00:34:43,100 --> 00:34:46,040
Hey! You actually have a matter
that requires consultation?
434
00:34:46,040 --> 00:34:48,910
The sun has risen from the west.
435
00:34:50,040 --> 00:34:53,240
I don't accept clients without
an advance booking.
436
00:34:54,180 --> 00:34:55,980
Then I'll make a booking now.
437
00:34:55,980 --> 00:34:58,380
In one minute.
438
00:34:59,320 --> 00:35:02,650
And the consultation fee.
I'm very expensive.
439
00:35:02,650 --> 00:35:04,190
I have money. Don't worry.
440
00:35:04,190 --> 00:35:05,790
Why aren't you hurrying over?
441
00:35:05,790 --> 00:35:10,060
You little....
who are you ordering?
442
00:35:20,870 --> 00:35:25,810
So, did you get home safely last night?
443
00:35:25,810 --> 00:35:28,810
Of course I got home safely.
444
00:35:28,810 --> 00:35:31,820
For being on my side yesterday... thank you.
445
00:35:31,820 --> 00:35:34,880
Now it looks like the sun is
rising from the north.
446
00:35:34,880 --> 00:35:38,960
The words "thank you" actually came
out of your mouth.
447
00:35:39,890 --> 00:35:41,760
What do you want to have
a consultation about?
448
00:35:41,760 --> 00:35:42,830
Say for example,
449
00:35:42,830 --> 00:35:45,360
the situation is like this.
450
00:35:45,360 --> 00:35:47,700
There's a woman that's like a beggar.
451
00:35:47,700 --> 00:35:49,170
You asked her whether or not
she resembled a beggar.
452
00:35:49,170 --> 00:35:53,500
Starved for the whole week
and there wasn't a single penny in her wallet.
453
00:35:53,500 --> 00:35:56,710
There was an ajumma selling red bean cakes
and she gave her a piece.
454
00:35:56,710 --> 00:35:59,510
She said, "child, eat this."
455
00:35:59,510 --> 00:36:02,310
However, that damn ajumma,
456
00:36:02,310 --> 00:36:04,310
if she wanted to throw,
she should've thrown it more accurately.
457
00:36:04,310 --> 00:36:07,250
she threw it into a muddy ground.
458
00:36:07,250 --> 00:36:09,320
Could it be that ajumma is crazy?
459
00:36:09,320 --> 00:36:12,260
Are you talking about that damn red
bean cakes ajumma,
460
00:36:12,260 --> 00:36:14,390
or the woman who is like a beggar.
461
00:36:14,390 --> 00:36:16,930
Either you clean up the dirt and eat the cake,
462
00:36:16,930 --> 00:36:21,260
or don't eat it and throw it away.
463
00:36:21,260 --> 00:36:23,600
If it were you, ajussi,
what woud you do?
464
00:36:23,600 --> 00:36:24,870
The thing is...
465
00:36:24,870 --> 00:36:28,200
she doesn't know when another opportunity
like that will present itself.
466
00:36:28,200 --> 00:36:31,010
Isn't reality just like that?
467
00:36:31,010 --> 00:36:33,140
This is your story.
468
00:36:33,140 --> 00:36:35,410
I'm busy.
Answer me quickly.
469
00:36:35,410 --> 00:36:37,950
I'm not responsible for giving answers.
470
00:36:37,950 --> 00:36:42,290
I only provide guidance when the person
involved needs to make a decision.
471
00:36:42,750 --> 00:36:44,620
I don't care!
472
00:36:45,220 --> 00:36:47,090
The key is to choose.
473
00:36:47,090 --> 00:36:51,360
I want to continue with my life.
What kind of attitude should I be taking?
474
00:36:51,360 --> 00:36:55,830
Should I keep on feeling hungry
and refuse to eat the dirt covered
red bean cake,
475
00:36:55,830 --> 00:37:00,640
or don't really care about the ash,
because I am about starve to death?
476
00:37:01,170 --> 00:37:03,510
You choose according to your principles.
477
00:37:04,510 --> 00:37:08,910
By deciding one step at a time,
will help a person to grow up.
478
00:37:09,510 --> 00:37:11,720
Then, which one are you telling me to choose?
479
00:37:11,720 --> 00:37:13,780
It's your principles and you're asking me?
How should I know?
480
00:37:13,780 --> 00:37:15,590
That's why I came for a consultation.
481
00:37:15,590 --> 00:37:17,990
Your consultation should be about
something else, shouldn't it?
482
00:37:17,990 --> 00:37:20,590
You don't even have principles?
483
00:37:20,590 --> 00:37:22,990
How come a psychiatrist like you even exists?
484
00:37:24,190 --> 00:37:26,660
Lack of manners!
I just wanted to have a nice talk with you.
Such a rude person.
485
00:37:26,660 --> 00:37:28,330
Hey! Pay me the consultation fee!
486
00:37:35,410 --> 00:37:36,540
This is the payment.
487
00:37:36,540 --> 00:37:38,940
Help me look after these.
488
00:37:42,810 --> 00:37:45,480
So uneducated.
489
00:38:03,370 --> 00:38:06,770
Hey! SWAT team sharpshooter, Jo Ma Ru.
490
00:38:06,770 --> 00:38:08,640
If you want to buy a razor blade,
buy more.
491
00:38:08,640 --> 00:38:10,570
Why do you make it so troublesome,
and buy one each time?
492
00:38:11,780 --> 00:38:14,640
Do you need me to buy you a
good electric shaver?
493
00:38:14,640 --> 00:38:17,310
No! Absolutely! Never!
494
00:38:17,310 --> 00:38:19,180
No need...
495
00:38:19,180 --> 00:38:21,180
I like to use these the most.
496
00:38:24,190 --> 00:38:25,660
Is there something wrong?
497
00:38:25,660 --> 00:38:27,990
Anyway, don't buy it for me!
498
00:38:42,270 --> 00:38:45,280
In a blink of eye, you are in love.
Why is it like this?
499
00:38:49,550 --> 00:38:52,750
However, you always go to that store to shop.
500
00:38:58,220 --> 00:38:59,960
You!
501
00:39:00,420 --> 00:39:01,490
Wh... what?
502
00:39:01,490 --> 00:39:05,230
Jo Ma Ru.
You and that part-time...
503
00:39:05,230 --> 00:39:06,830
Don't tell me you...
504
00:39:09,030 --> 00:39:10,900
Omo... This world.
(Omo - oh my)
505
00:39:10,900 --> 00:39:12,440
Are you dating her?
506
00:39:12,440 --> 00:39:13,640
I'm right, aren't I?
507
00:39:13,640 --> 00:39:15,710
It's not like that.
Not yet.
508
00:39:15,710 --> 00:39:19,180
We haven't started talking yet.
509
00:39:19,180 --> 00:39:21,910
Hey punk, what's the use of this sunbae?
(Sunbae - senior, mentor)
510
00:39:21,910 --> 00:39:23,710
You should use me at time like this.
511
00:39:23,710 --> 00:39:25,450
Let's go! Turn back!
512
00:39:25,450 --> 00:39:26,650
Quickly!
513
00:39:26,650 --> 00:39:29,450
No, it's fine. Maybe next time.
514
00:39:29,450 --> 00:39:31,720
You didn't mean to say you wouldn't go right?
515
00:39:32,590 --> 00:39:34,990
To see your over-acting behavior today,
516
00:39:34,990 --> 00:39:37,590
are you and that hyeong still at war?
(Hyeong - older brother)
517
00:39:40,400 --> 00:39:43,730
Things like love really give people headaches.
518
00:39:44,730 --> 00:39:45,740
Why don't you just live alone?
519
00:39:45,740 --> 00:39:47,000
I don't want to.
520
00:39:47,000 --> 00:39:49,270
I want to be date a hundred times.
521
00:39:52,340 --> 00:39:54,740
Oh! What's that?
522
00:39:57,150 --> 00:39:59,420
Do not make a fool out of the consumer.
523
00:39:59,420 --> 00:40:01,420
- Do not allow!
- Do not allow!
524
00:40:01,420 --> 00:40:04,690
Perche that made a fool out of its customers, get lost!
525
00:40:04,690 --> 00:40:06,560
- Get lost!
- Get lost!
526
00:40:06,560 --> 00:40:10,090
Be conscious Perche!
Your hoax has been uncovered.
527
00:40:10,090 --> 00:40:12,100
- Give us an answer!
- Give us an answer!
528
00:40:12,100 --> 00:40:15,100
Everyone, please leave!
We still need to do business here.
529
00:40:19,240 --> 00:40:20,840
Patrol Unit 3...
Patrol Unit 3...
530
00:40:20,840 --> 00:40:22,110
Right now in front of Perche,
531
00:40:22,110 --> 00:40:26,780
the members of the legal consumer
rights movement are on a protest.
532
00:40:26,840 --> 00:40:30,180
Get lost, Perche!
Get lost! Get lost!
533
00:40:30,180 --> 00:40:33,720
What would happen if their
marketing trick was exposed?
534
00:40:33,720 --> 00:40:37,790
This launching show was successfully accomplished.
535
00:40:37,790 --> 00:40:39,920
I would like to get some inside gossip.
536
00:40:39,920 --> 00:40:42,990
Do you think I'm someone who
enjoys speaking carelessly?
537
00:40:42,990 --> 00:40:46,860
But, how did you come to know of this?
538
00:40:46,860 --> 00:40:50,200
Except for those people involved,
this is a big case.
539
00:40:50,200 --> 00:40:51,470
Because I am a police officer.
540
00:40:51,470 --> 00:40:53,200
I was at the scene that day.
541
00:40:53,200 --> 00:40:56,740
Perche that made a fool out of its customers, get lost!
542
00:40:56,740 --> 00:40:58,740
- Get lost!
- Get lost!
543
00:40:58,740 --> 00:41:02,080
Be conscious Perche!
Your hoax has been uncovered.
544
00:41:02,080 --> 00:41:06,280
- Give us an answer! Give us an answer!
- I was fooled! I was fooled!
545
00:41:06,280 --> 00:41:07,680
Do not make a fool out of the consumer.
546
00:41:07,680 --> 00:41:09,820
- Do not allow!
- Do not allow!
547
00:41:09,820 --> 00:41:14,360
Your hoax has been uncovered.
Do not fool the customer!
548
00:41:14,360 --> 00:41:18,560
- Why must they came up with this hoax?
- Do you think this company will go down?
549
00:41:18,560 --> 00:41:21,970
- What to do? The customers have
become drastically decreased.
- What should we do?
550
00:41:21,970 --> 00:41:25,570
- It's doomed!
- It's going bankrupt.
- What should we do?
551
00:41:33,510 --> 00:41:38,250
Did you call me, Representative Seo?
552
00:41:39,520 --> 00:41:41,120
Please call me Jae Hui.
553
00:41:41,120 --> 00:41:44,320
Is that all right?
554
00:41:44,320 --> 00:41:45,860
( added 'yo' at the end of the sentence )
555
00:41:45,860 --> 00:41:47,920
How many cars are there that
come in to the parking lot?
556
00:41:47,920 --> 00:41:51,930
Not even half of the lot.
The number plummeted.
557
00:41:51,930 --> 00:41:55,670
Right now there are about 27 cars.
558
00:41:55,670 --> 00:41:59,000
Half of those are employees' vehicles.
559
00:42:11,010 --> 00:42:14,350
For sisters to end up like this,
is so regrettable.
560
00:42:14,820 --> 00:42:18,420
But the contract between us is not over,
561
00:42:20,960 --> 00:42:24,290
until the relationship between those two
is completely finished.
562
00:42:25,900 --> 00:42:27,630
Do you want to continue?
563
00:42:27,630 --> 00:42:30,170
Or return everything?
564
00:42:34,640 --> 00:42:36,710
Excuse me.
565
00:42:38,780 --> 00:42:39,980
Could you sign me an autograph?
566
00:42:39,980 --> 00:42:41,440
What?
567
00:42:42,980 --> 00:42:45,580
If you don't want to,
forget it then.
568
00:42:45,580 --> 00:42:48,390
No, I'll sign.
569
00:42:54,590 --> 00:42:56,660
You're really pretty.
570
00:42:56,660 --> 00:42:58,060
Thank you.
571
00:43:00,930 --> 00:43:02,600
Thank you.
572
00:43:10,740 --> 00:43:14,280
That's right, opportunities like this
are hard to come by.
573
00:43:14,280 --> 00:43:16,210
The show has yet to start.
574
00:43:27,220 --> 00:43:29,430
Where are you sleeping at?
575
00:43:29,430 --> 00:43:32,630
Don't worry.
Compared to that small crummy house,
I have a better place.
576
00:43:32,630 --> 00:43:34,030
The bath house.
577
00:43:37,300 --> 00:43:39,700
Don't eat too many eggs.
578
00:43:40,770 --> 00:43:42,570
Since you love to fart.
579
00:43:49,510 --> 00:43:51,380
Haven't you seen the demonstration outside?
580
00:43:51,380 --> 00:43:54,850
The number of store visitors have also
plummeted as much as 10%.
581
00:43:56,450 --> 00:43:58,390
Yes, please come in.
582
00:43:58,860 --> 00:44:00,590
Why aren't you answering the phone?
583
00:44:00,590 --> 00:44:01,990
You can't drag it any further.
584
00:44:01,990 --> 00:44:04,260
Please call me back as soon
as you hear this message.
585
00:44:14,940 --> 00:44:16,670
I need to talk to you.
586
00:44:20,940 --> 00:44:22,810
I'll go first.
587
00:44:24,350 --> 00:44:25,620
I'm sorry about that day.
588
00:44:25,620 --> 00:44:27,950
- I was too...
- I was wrong.
589
00:44:31,020 --> 00:44:34,490
I didn't premeditate it thoroughly
in front of the reporter.
590
00:44:34,490 --> 00:44:36,290
However, I neither did it on purpose
591
00:44:36,290 --> 00:44:38,560
nor meant to expose it.
592
00:44:38,560 --> 00:44:43,570
I heard that from Representative Pak
at the launching show.
593
00:44:43,570 --> 00:44:45,370
I was also deceived.
594
00:44:45,370 --> 00:44:48,510
The reporter pretended to be a staff
member, and told me to watch my mouth.
595
00:44:50,440 --> 00:44:52,310
Sorry.
596
00:44:52,640 --> 00:44:54,640
I'm bitterly disappointed with myself too.
597
00:44:54,640 --> 00:44:55,910
Enough, don't say anymore.
598
00:44:55,910 --> 00:44:59,380
It already happened.
Let's just cope with the aftermath.
599
00:45:00,250 --> 00:45:02,120
Can it be settled?
600
00:45:02,120 --> 00:45:03,520
It has to.
601
00:45:06,990 --> 00:45:07,660
I'm sorry.
602
00:45:07,660 --> 00:45:09,060
All right.
603
00:45:09,860 --> 00:45:13,460
But we can't talk for long.
I'm a bit busy.
604
00:45:14,400 --> 00:45:17,870
Okay. I'll leave first.
605
00:45:19,400 --> 00:45:21,340
We'll meet again?
606
00:45:33,080 --> 00:45:34,220
Yes?
607
00:45:34,220 --> 00:45:36,020
Officer Cha.
608
00:45:36,020 --> 00:45:38,620
Have you have received an indictment?
609
00:45:38,620 --> 00:45:39,620
What indictment?
610
00:45:39,620 --> 00:45:43,360
Perche stated that they will sue
the police officer that's responsible for
falsifying facts and spreading rumors.
611
00:45:43,360 --> 00:45:45,300
They're suing the person that
falsified facts and spread rumors?
Who is that?
612
00:45:45,300 --> 00:45:48,100
=We'll only know the details once we've
received the indictment.=
613
00:45:48,100 --> 00:45:49,630
Anyway, make a trip to Seoul first.
614
00:45:49,630 --> 00:45:51,570
The situation is rather complicated.
615
00:45:58,640 --> 00:46:00,710
You said we just issued a statement?
616
00:46:04,310 --> 00:46:05,650
All right.
617
00:46:06,450 --> 00:46:10,520
Are you still unable to reach GM Jo
or Representative Pak?
(GM - General Manager)
618
00:46:14,190 --> 00:46:16,260
Okay, I understand.
619
00:46:17,930 --> 00:46:19,660
Is it you suing me?
620
00:46:20,600 --> 00:46:23,400
Or is it that woman?
621
00:46:23,400 --> 00:46:24,400
What are you talking about?
622
00:46:24,400 --> 00:46:27,470
Is this what you mean by settling?
623
00:46:28,340 --> 00:46:31,410
Fine... Do your best.
624
00:46:33,880 --> 00:46:36,150
What are you talking about? What lawsuit?
625
00:46:36,150 --> 00:46:37,880
Go ask that woman!
626
00:46:46,090 --> 00:46:47,820
=The number you have dialed
is temporarily unable to connect.=
627
00:46:47,820 --> 00:46:50,160
Where the hell is she right now?
628
00:46:53,230 --> 00:46:54,500
Are you still unable to get through?
629
00:46:54,500 --> 00:46:56,630
The line is still busy.
630
00:46:59,500 --> 00:47:02,970
Can't say for sure those two will break up.
631
00:47:03,570 --> 00:47:05,840
Eonni said they have ended it.
632
00:47:07,040 --> 00:47:09,450
But even if eonni said they're through,
633
00:47:09,450 --> 00:47:11,920
she will still suffer a great deal
because of Seo Jae Hui.
634
00:47:13,320 --> 00:47:15,250
Seo Jae Hui...
635
00:47:17,250 --> 00:47:19,460
is completely head-over-heels.
636
00:47:20,590 --> 00:47:24,590
I was being forced before
I was willing to hurt my sister.
637
00:47:26,130 --> 00:47:28,730
Ajumma, don't you have the same intention?
638
00:47:28,930 --> 00:47:30,600
Because you can't have what she has,
639
00:47:30,600 --> 00:47:34,400
therefore, you want to hurt that woman.
Shattering her into pieces.
640
00:47:51,090 --> 00:47:52,490
Wipe it!
641
00:47:52,490 --> 00:47:54,420
Your make-up will smear.
642
00:48:07,770 --> 00:48:10,710
In conclusion, this trick won't
work on Seo Jae Hui,
643
00:48:10,710 --> 00:48:11,910
therefore...
644
00:48:11,910 --> 00:48:16,250
In other words, even if I want to
continue our deal, it won't work.
645
00:48:16,250 --> 00:48:18,110
To sum up, I have done what should be done.
646
00:48:18,110 --> 00:48:20,650
I still want to keep our exclusive contract.
647
00:48:23,050 --> 00:48:24,390
What if I said no?
648
00:48:24,390 --> 00:48:26,460
Then, I will have to pay Seo Jae Hui a visit.
649
00:48:27,990 --> 00:48:29,660
Such an interesting thing,
650
00:48:29,660 --> 00:48:32,530
shouldn't be kept all to myself.
651
00:48:32,530 --> 00:48:36,400
Very well, go give it a try!
652
00:48:39,000 --> 00:48:41,670
I said you can go and tell him, this instant.
653
00:48:43,670 --> 00:48:45,410
Do you really think if you go and tell him,
654
00:48:47,140 --> 00:48:49,680
Jae Hui would be pissed at me
655
00:48:49,680 --> 00:48:51,610
and that would damage our relationship.
656
00:48:51,610 --> 00:48:52,750
So,
657
00:48:53,950 --> 00:48:56,020
what will you get out of it?
658
00:48:56,750 --> 00:48:58,020
Tell me
659
00:48:58,420 --> 00:49:00,760
what you can get out of it!
660
00:49:05,830 --> 00:49:08,830
Very well.
You've worked hard during this period of time.
661
00:49:09,900 --> 00:49:12,900
I'll keep you as
an exclusive model for now.
662
00:49:12,900 --> 00:49:14,500
Will this do?
663
00:49:21,510 --> 00:49:25,380
We need to keep a good rapport.
664
00:49:26,720 --> 00:49:28,520
Isn't that right?
665
00:49:32,660 --> 00:49:35,590
Fine. We'll keep a good rapport.
666
00:49:46,670 --> 00:49:47,940
Aigoo... I have a physique that's suitable
(Aigoo - oh dear, oh my god)
667
00:49:47,940 --> 00:49:50,940
to deal with the scene,
but I am always placed in the office.
668
00:49:50,940 --> 00:49:53,610
How come he's arresting Officer Cha
as soon as I got promoted?
669
00:49:53,610 --> 00:49:55,410
What's going on?
670
00:49:58,210 --> 00:50:00,080
I haven't done anything wrong.
671
00:50:01,350 --> 00:50:03,690
Court ruling will be given regarding that.
672
00:50:03,690 --> 00:50:05,820
We need to wait for the final ruling
from the court to know whether you
are innocent or guilty.
673
00:50:05,820 --> 00:50:07,690
How come it caught the public opinion that fast?
674
00:50:07,690 --> 00:50:10,290
If it turns into chaos,
then it will be very difficult to deal with.
675
00:50:10,290 --> 00:50:11,830
Such a damaging act,
676
00:50:12,630 --> 00:50:14,700
if the top brass regards this as a problem,
677
00:50:14,700 --> 00:50:16,770
very likely everybody at the bottom
level will experience the storm.
678
00:50:18,170 --> 00:50:20,300
In other words, there's a possibility
of someone being dismissed.
679
00:50:21,710 --> 00:50:23,510
No need to be so shocked.
680
00:50:23,510 --> 00:50:26,110
I was only telling you
the worst case scenario.
681
00:50:26,110 --> 00:50:29,050
Well, how about trying to
work it out with the other party?
682
00:50:29,650 --> 00:50:31,510
Is it possible to reconcile?
683
00:51:18,700 --> 00:51:20,430
What the hell have you done?
684
00:51:21,430 --> 00:51:23,900
What the hell have you done to
get yourself into such a problem?
685
00:51:23,900 --> 00:51:25,700
Are you in your right mind?
686
00:51:25,700 --> 00:51:27,440
Sunbae, calm down.
687
00:51:27,440 --> 00:51:28,710
Let's talk about it upstairs!
688
00:51:28,710 --> 00:51:29,640
Hurry and go upstairs.
689
00:51:29,640 --> 00:51:31,170
Hurry! Move now!
690
00:51:31,170 --> 00:51:32,710
- Go upstairs!
- Yes.
691
00:51:35,710 --> 00:51:37,180
Really want to just...
692
00:51:37,580 --> 00:51:40,520
Aigoo. Slowly, take it easy.
693
00:51:42,050 --> 00:51:43,850
But what exactly has happened?
694
00:51:43,850 --> 00:51:45,660
Hypocrisy is exposed.
695
00:51:46,120 --> 00:51:47,520
What is wrong with that fellow from Perche?
696
00:51:47,520 --> 00:51:49,530
Why is he suing his own girlfriend?
697
00:51:49,530 --> 00:51:51,930
Hypocrisy between lovers.
Does this even make sense?
698
00:51:51,930 --> 00:51:53,400
It's not like the other kind of relationship.
699
00:51:53,400 --> 00:51:55,400
Nobody is sure about the fact for now.
700
00:51:55,400 --> 00:51:57,270
Be careful when you speak!
701
00:51:58,670 --> 00:52:00,070
But Captain Gim...
702
00:52:00,070 --> 00:52:02,470
and Officer Cha's father know each other?
703
00:52:02,940 --> 00:52:04,410
About that...
704
00:52:04,410 --> 00:52:07,280
He was my sunbae when I first joined the force.
705
00:52:07,280 --> 00:52:10,010
Officer Cha should have told me earlier
that her father was also an officer.
706
00:52:10,010 --> 00:52:12,150
Today is also her first time to find out.
707
00:52:12,680 --> 00:52:16,490
Back in the day he was quite influential.
708
00:52:16,490 --> 00:52:20,020
Seriously, he has aged quite a bit.
709
00:52:20,020 --> 00:52:21,420
Ah, really!
710
00:52:23,690 --> 00:52:25,900
What are you going to do now?
711
00:52:25,900 --> 00:52:29,100
I already gave up for not being able
to be promoted to become sheriff
till this age.
712
00:52:29,100 --> 00:52:31,100
Instead, how could you create such a problem?
713
00:52:31,630 --> 00:52:35,040
Do you even have a brain?
714
00:52:35,040 --> 00:52:36,910
How exactly do you conduct yourself in society?
715
00:52:36,910 --> 00:52:39,510
The situation has developed to this stage.
716
00:52:40,910 --> 00:52:42,180
I've done nothing wrong.
717
00:52:42,180 --> 00:52:45,250
That we will find out after the court.
718
00:52:45,250 --> 00:52:47,180
Father, are you the chief of
Disciplinary Inspection Bureau?
719
00:52:47,180 --> 00:52:48,320
What have you done wrong?
720
00:52:48,320 --> 00:52:49,450
No, I haven't done anything wrong.
721
00:52:49,450 --> 00:52:51,720
A father should be the one
who stands-by me.
722
00:52:51,720 --> 00:52:54,520
You! Do you even understand human language?
723
00:52:54,860 --> 00:52:57,460
You really think this is a simple case?
724
00:52:57,460 --> 00:53:00,660
Whether or not you have done
something wrong is not the point.
725
00:53:00,660 --> 00:53:03,800
The point is what kind of sentence
will be determined by the court.
726
00:53:03,800 --> 00:53:06,000
You think I experience this
only once or twice?
727
00:53:06,270 --> 00:53:07,600
Do you really worry about me?
728
00:53:07,600 --> 00:53:08,940
Are you being reasonable now?
729
00:53:08,940 --> 00:53:10,940
You're not worried for me.
730
00:53:10,940 --> 00:53:13,680
It's more like you are worried
your reputation will be tarnished.
731
00:53:14,280 --> 00:53:15,750
When did I?
732
00:53:15,750 --> 00:53:17,350
You're always like this.
733
00:53:17,880 --> 00:53:18,750
Don't talk nonsense.
734
00:53:18,750 --> 00:53:20,150
I am sorry.
735
00:53:20,150 --> 00:53:22,090
Everything in me comes from you.
736
00:53:22,090 --> 00:53:23,220
Father, you shaped me.
737
00:53:23,220 --> 00:53:25,020
What's there that you're
not satisfied about?
738
00:53:25,020 --> 00:53:26,220
If you really think that I have disappointed you,
739
00:53:26,220 --> 00:53:27,760
please go back and have yourself re-engineered.
740
00:53:27,760 --> 00:53:28,960
Rotten girl!
741
00:53:28,960 --> 00:53:30,760
Is this something you should say to your father?
742
00:53:30,760 --> 00:53:31,900
And also...
743
00:53:31,900 --> 00:53:33,160
I am not a child,
744
00:53:33,160 --> 00:53:35,630
I am over 30 years old
and this is my work place.
745
00:53:35,900 --> 00:53:37,500
My co-workers are all watching.
746
00:53:37,500 --> 00:53:39,500
Please do not stop-by whenever you please
and humiliate me.
747
00:53:41,300 --> 00:53:43,440
This rotten girl, really!
748
00:53:44,110 --> 00:53:45,640
Fine!
749
00:53:45,640 --> 00:53:48,980
Just consider this incident as
teaching you a lesson.
750
00:53:48,980 --> 00:53:51,850
You are become like this
because of me, your father?
751
00:54:03,660 --> 00:54:05,060
Omo, Bong Seon!
752
00:54:05,060 --> 00:54:08,060
You are going to be fixed up on
a blind date.
753
00:54:08,060 --> 00:54:09,930
I already gave them your phone number.
754
00:54:09,930 --> 00:54:11,400
They will give you a call.
755
00:54:11,400 --> 00:54:14,600
They said they've sent a picture.
Haven't they contacted you yet?
756
00:54:15,210 --> 00:54:17,340
Mom, I am not in the mood for blind date.
757
00:54:17,340 --> 00:54:20,740
What happened?
Shouldn't we start to get along from now on?
758
00:54:20,740 --> 00:54:22,150
Mom!
759
00:54:22,410 --> 00:54:23,410
Please...
760
00:54:23,410 --> 00:54:24,680
Why?
761
00:54:25,020 --> 00:54:27,550
Have you encountered some problem outside?
762
00:54:28,150 --> 00:54:31,020
I'm sorry.
I am going out for a while.
763
00:54:31,020 --> 00:54:32,560
Hey, this child!
764
00:54:32,560 --> 00:54:35,230
Didn't you just get off work?
Where do you want to go?
765
00:54:35,230 --> 00:54:36,560
Hey! But...
766
00:54:36,560 --> 00:54:38,900
Dal... Her room seems a bit strange.
767
00:54:38,900 --> 00:54:40,900
A lot of her luggage is gone.
768
00:54:40,900 --> 00:54:42,900
Has she gone traveling somewhere?
769
00:54:42,900 --> 00:54:44,900
She said, in the future
she would sleep at her friend's.
770
00:54:45,300 --> 00:54:46,900
Friend?
771
00:54:47,500 --> 00:54:49,110
Who?
772
00:55:00,980 --> 00:55:03,120
=The number you have dialed,
is not answering.=
773
00:55:06,590 --> 00:55:08,590
There's not much we can do
when the news have spread.
774
00:55:08,590 --> 00:55:09,590
This matter...
775
00:55:09,590 --> 00:55:11,730
do not let it leak out, even a bit.
776
00:55:12,460 --> 00:55:13,460
Yes.
777
00:55:13,730 --> 00:55:14,730
And also tomorrow,
778
00:55:14,730 --> 00:55:17,730
please notify the media
that we will take a stand.
779
00:55:19,270 --> 00:55:20,200
About that...
780
00:55:20,200 --> 00:55:22,610
Does Representative Pak also know about it?
781
00:55:23,670 --> 00:55:24,940
No.
782
00:55:49,830 --> 00:55:51,500
You scared me to death!
783
00:55:51,500 --> 00:55:53,770
Scared the heck out of me!
784
00:55:54,570 --> 00:55:56,710
Seriously!
I should have just moved.
785
00:55:56,710 --> 00:55:58,580
Really... always.
786
00:56:02,180 --> 00:56:03,380
Why are you here again?
787
00:56:03,380 --> 00:56:04,380
Give me back my luggage!
788
00:56:04,380 --> 00:56:06,180
It's not like you're asking for my legs.
789
00:56:06,180 --> 00:56:07,720
Hand over my luggage!
790
00:56:07,720 --> 00:56:09,120
Hand over the consultation fee first.
791
00:56:09,120 --> 00:56:10,590
Then I will hand over your thing.
792
00:56:10,590 --> 00:56:11,660
Fine.
793
00:56:11,660 --> 00:56:12,990
Well, it looks like before you give
me my luggage,
794
00:56:12,990 --> 00:56:14,260
I will have to stay here.
795
00:56:14,920 --> 00:56:16,660
I am going to spend a night here.
796
00:56:16,660 --> 00:56:19,600
Hey, sleep? Where?
797
00:56:19,600 --> 00:56:21,600
Of course here, if not, where else?
798
00:56:21,600 --> 00:56:23,470
I have a sister who is like a beggar.
799
00:56:23,470 --> 00:56:25,270
She invited her boyfriend over,
800
00:56:25,270 --> 00:56:26,540
so I had to get out of the way.
What else could I do?
801
00:56:26,540 --> 00:56:28,870
How can a girl tell a lie so casually?
802
00:56:28,870 --> 00:56:31,140
Aren't you afraid of me?
803
00:56:31,140 --> 00:56:34,610
There isn't any body else
I can easily bully like you, ajussi.
804
00:56:34,610 --> 00:56:36,210
Give me a blanket!
805
00:56:37,610 --> 00:56:38,750
You can't sleep here.
806
00:56:38,750 --> 00:56:40,750
Hurry and get out. Quickly.
807
00:56:43,290 --> 00:56:45,760
If you let me stay for one night,
I won't call you a pervert again.
808
00:56:45,760 --> 00:56:47,090
All right?
809
00:56:51,630 --> 00:56:53,900
You might as well call me a pervert.
810
00:56:53,900 --> 00:56:56,030
After a while, I have gotten used to it.
811
00:56:56,830 --> 00:56:57,830
And...
812
00:57:00,640 --> 00:57:01,840
Take everything!
813
00:57:01,840 --> 00:57:04,440
I won't charge you for a consultation fee.
814
00:57:04,440 --> 00:57:05,640
Taking into account our friendship,
815
00:57:05,640 --> 00:57:08,580
I'll give you a 100% discount.
816
00:57:08,580 --> 00:57:10,450
How can it change so drastically
in a snap of a finger?
817
00:57:10,450 --> 00:57:13,650
That's why I want you to leave.
Stop messing around here.
818
00:57:17,050 --> 00:57:19,920
Or I'll charge you with trespassing.
819
00:57:19,920 --> 00:57:21,060
Horrible girl.
820
00:57:21,060 --> 00:57:23,930
So rude of you to come in and out
other people's office so casually.
821
00:57:23,930 --> 00:57:27,200
Hurry! Hurry!
822
00:57:27,460 --> 00:57:29,470
Hurry and get out! Get out!
823
00:57:29,730 --> 00:57:30,870
Get out.
824
00:57:40,210 --> 00:57:42,350
I'm going to stay outside.
825
00:57:42,350 --> 00:57:44,810
If you change your mind,
come and pick me up.
826
00:57:45,150 --> 00:57:46,950
Not going to happen.
827
00:57:49,620 --> 00:57:51,820
You must come and get me
before I freeze to death.
828
00:58:07,370 --> 00:58:10,970
So not like her.
Why is she suddenly become quiet?
829
00:58:12,180 --> 00:58:15,110
In short, no manners. No manners!
830
00:58:48,210 --> 00:58:51,550
You... Do you really have
nowhere to go?
831
00:58:52,280 --> 00:58:54,480
Didn't I say it before?
832
00:58:54,480 --> 00:58:58,020
Beggar-like sister is having her boyfriend over.
833
00:59:00,420 --> 00:59:01,690
What about your friends?
834
00:59:01,690 --> 00:59:03,290
I don't have any.
835
00:59:03,290 --> 00:59:04,560
That's true!
836
00:59:04,560 --> 00:59:08,160
Who would want to be friends
with a brat like you?
837
00:59:09,500 --> 00:59:12,100
I'm freezing to death.
838
00:59:20,240 --> 00:59:21,640
Come on in.
839
00:59:26,380 --> 00:59:28,250
Help me with the luggage!
840
00:59:35,130 --> 00:59:36,930
Rotten girl!
841
00:59:40,400 --> 00:59:41,870
Here.
842
00:59:41,870 --> 00:59:44,400
Thank you! Thank you!
843
00:59:44,400 --> 00:59:46,470
Now I feel a bit better.
844
00:59:56,610 --> 00:59:58,210
Ajussi, why are you lying down?
Aren't you going home?
845
00:59:58,210 --> 01:00:00,480
My house is being rennovated.
846
01:00:01,220 --> 01:00:02,290
Then, is this where you sleep?
847
01:00:02,290 --> 01:00:04,890
That's why I told you to get out.
848
01:00:08,090 --> 01:00:10,090
If you dare drool over me,
849
01:00:10,090 --> 01:00:12,760
I have a taser in my bag.
850
01:00:12,760 --> 01:00:14,960
You little...
851
01:00:15,700 --> 01:00:18,030
What's so good about you that
would make me drool?
852
01:00:18,030 --> 01:00:19,570
I have stopped drooling since a long time ago.
853
01:00:19,570 --> 01:00:21,840
It's because you haven't seen it,
that's why you don't know.
854
01:00:22,910 --> 01:00:26,040
What drool?
You still smell like a diaper.
855
01:00:39,990 --> 01:00:42,530
Officer Cha just got off work.
856
01:00:45,330 --> 01:00:46,800
Okay. Then I'll be going.
857
01:00:46,800 --> 01:00:51,600
Say, if you have time, would you mind
to have a cup of tea with me?
858
01:00:55,670 --> 01:00:58,010
Your name is...
859
01:00:58,010 --> 01:00:59,940
Seo Jae Hui, right?
860
01:01:01,680 --> 01:01:03,010
Yes.
861
01:01:03,480 --> 01:01:05,220
Actually,
862
01:01:05,750 --> 01:01:07,750
to tell you the truth,
863
01:01:08,950 --> 01:01:11,350
I don't like you.
864
01:01:12,290 --> 01:01:14,290
From the very first time you walked in,
865
01:01:14,290 --> 01:01:17,230
I thought you were a young bump.
866
01:01:17,230 --> 01:01:20,160
But seeing how Officer Cha
and you are doing lately,
867
01:01:20,160 --> 01:01:22,230
makes me uneasy.
868
01:01:23,700 --> 01:01:24,430
I'm sorry.
869
01:01:24,430 --> 01:01:26,300
Your positions are too different.
870
01:01:26,300 --> 01:01:28,240
And so is the environment you live in.
871
01:01:28,770 --> 01:01:30,840
Can the both of you continue staying together?
872
01:01:30,840 --> 01:01:31,910
I'll do my best.
873
01:01:31,910 --> 01:01:34,040
You say you will do your best...
874
01:01:34,040 --> 01:01:36,050
Then, what's with the lawsuit?
875
01:01:36,450 --> 01:01:38,580
I heard that you are the representative.
876
01:01:38,580 --> 01:01:40,320
What happened exactly?
877
01:01:40,850 --> 01:01:43,390
I will definitely withdraw that lawsuit.
878
01:01:43,390 --> 01:01:45,320
I found it strange yesterday.
879
01:01:45,320 --> 01:01:48,930
Officer Cha would not spread rumors.
880
01:01:48,930 --> 01:01:51,060
Moreover it's only some sort of a hoax.
881
01:01:51,060 --> 01:01:54,400
How is it possible to have suffered
such a big blow and yet acted as
though nothing had happened?
882
01:01:54,400 --> 01:01:55,470
It should at least have some consistency.
883
01:01:55,470 --> 01:01:57,400
You know it, right?
884
01:01:58,000 --> 01:01:58,870
How this will turn out.
885
01:01:58,870 --> 01:02:00,940
If this turns out to be a problem...
886
01:02:02,610 --> 01:02:07,340
do you know how difficult
it's going to be for Officer Cha?
887
01:02:07,340 --> 01:02:10,210
In fact, a lot of fiddle-faddle is going on
inside the police station.
888
01:02:10,210 --> 01:02:14,020
Since early in the morning, the report
from your side has overwhelmed us.
889
01:02:14,020 --> 01:02:16,620
Our superiors have very much
found out about it.
890
01:02:16,620 --> 01:02:18,820
If there is no way to avoid it,
891
01:02:18,820 --> 01:02:22,160
sooner or later we will all be effected.
892
01:02:22,160 --> 01:02:25,960
Temporary relieved of duty
or perhaps dismissed.
893
01:02:48,500 --> 01:02:50,750
-=Madam Pak=-
894
01:02:55,060 --> 01:02:57,130
Where are you?
895
01:02:57,130 --> 01:02:59,530
On my way to the company.
896
01:02:59,530 --> 01:03:01,670
We should meet.
897
01:03:06,670 --> 01:03:09,340
I told you, she's not here.
898
01:03:17,610 --> 01:03:19,020
You've worked hard.
899
01:03:19,020 --> 01:03:20,750
Go out first.
900
01:03:28,890 --> 01:03:30,760
I received the indictment.
901
01:03:32,160 --> 01:03:35,370
The indictment shouldn't have arrived yet.
902
01:03:36,300 --> 01:03:37,830
Should I contact you after I receive it?
903
01:03:37,830 --> 01:03:38,700
No need.
904
01:03:38,700 --> 01:03:41,300
You should contact your lawyer instead.
905
01:03:42,170 --> 01:03:43,970
You...
906
01:03:44,840 --> 01:03:47,240
I didn't expect,
you'd take it this far.
907
01:03:48,510 --> 01:03:50,580
You're not human.
908
01:03:50,580 --> 01:03:52,250
Am I a human?
909
01:03:52,250 --> 01:03:54,320
I am a businesswoman.
910
01:03:55,720 --> 01:03:58,720
You should just know one thing.
911
01:03:58,720 --> 01:04:03,130
Jae Hui still trusts you at this point.
912
01:04:03,790 --> 01:04:06,000
Shouldn't you be grateful for that?
913
01:04:07,330 --> 01:04:10,130
Then, how about this?
914
01:04:11,000 --> 01:04:15,470
Sacrifice yourself for Perche's sake.
915
01:04:15,470 --> 01:04:18,210
I can turn your innocence into guilt.
916
01:04:18,210 --> 01:04:22,350
So, because of one mentally
ill policewoman, we
917
01:04:22,350 --> 01:04:25,680
after having been prosecuted
will also become victims.
918
01:04:27,020 --> 01:04:29,620
If you admit to being guilty first,
919
01:04:29,620 --> 01:04:33,220
you'll save a lot of time and money.
920
01:04:36,430 --> 01:04:38,960
Jae Hui spent his whole youth on this.
921
01:04:38,960 --> 01:04:41,560
You can do at least this much, right?
922
01:04:42,030 --> 01:04:44,570
Didn't I say to love as much as you can?
923
01:04:45,770 --> 01:04:47,440
Representative Pak!
924
01:04:53,840 --> 01:04:55,710
What are you trying to say now?
925
01:04:55,710 --> 01:04:58,780
Shall the three of us
sit down and resolve this?
926
01:04:58,780 --> 01:05:00,580
You leave first.
927
01:05:00,580 --> 01:05:01,850
How does my suggestion sound?
928
01:05:01,850 --> 01:05:02,920
I told you to leave first!
929
01:05:02,920 --> 01:05:04,790
Don't order me around!
930
01:05:06,920 --> 01:05:09,330
Who do you think you are,
telling me to do this and that.
931
01:05:09,330 --> 01:05:11,130
Why do you treat me this way?
932
01:05:11,130 --> 01:05:12,400
Why?
933
01:05:15,270 --> 01:05:16,800
Fine!
934
01:05:17,400 --> 01:05:19,470
We'll see who laughs last.
935
01:05:20,200 --> 01:05:22,210
How much ability do you have,
936
01:05:22,210 --> 01:05:24,140
to make me become guilty.
937
01:05:24,810 --> 01:05:27,410
I will see it with my eyes wide open.
938
01:05:35,090 --> 01:05:36,420
And you...
939
01:05:38,760 --> 01:05:41,160
We're really over now.
940
01:05:45,760 --> 01:05:47,500
Let's talk about it later.
941
01:05:48,430 --> 01:05:50,230
No need for that.
942
01:06:04,250 --> 01:06:05,520
Withdraw the lawsuit!
943
01:06:05,520 --> 01:06:06,580
- Impossible.
- Possible!
944
01:06:06,580 --> 01:06:07,920
Impossible!
945
01:06:08,450 --> 01:06:11,860
If not for her,
things wouldn't have become like this.
946
01:06:11,860 --> 01:06:13,990
Why do I have to bear everything
for the sake of that woman?
947
01:06:13,990 --> 01:06:16,530
We perpetrated the hoax.
We should take full responsibility.
948
01:06:16,530 --> 01:06:19,330
I don't want to. I can't do it.
949
01:06:19,330 --> 01:06:21,200
If you want it that way,
950
01:06:21,200 --> 01:06:23,530
then just break up with her.
951
01:06:25,470 --> 01:06:26,800
Don't you see?
952
01:06:26,800 --> 01:06:28,670
She's useless to you.
953
01:06:28,670 --> 01:06:30,610
Break up immediately.
954
01:06:31,070 --> 01:06:33,480
That way, I'll withdraw the lawsuit.
955
01:06:33,480 --> 01:06:38,680
"We have decided to forgive those
who spread rumors and retract the lawsuit."
956
01:06:38,680 --> 01:06:40,880
We only need to issue a statement like this.
957
01:06:40,880 --> 01:06:42,490
That way we can live on,
958
01:06:42,490 --> 01:06:43,550
and Officer Cha can go on
with her life as well.
959
01:06:43,550 --> 01:06:45,090
That isn't called living, is it?
960
01:06:45,090 --> 01:06:48,760
In the end, it is still Officer Cha
who spread the rumor.
961
01:06:49,160 --> 01:06:52,760
We're the ones at fault, aren't we?
962
01:06:52,760 --> 01:06:56,100
But at least she can keep her position
as a pollice officer.
963
01:06:57,700 --> 01:07:00,500
This is the only way if
everyone wants to survive.
964
01:07:00,500 --> 01:07:02,710
Keep calm and think about it.
965
01:07:07,910 --> 01:07:08,450
Fine.
966
01:07:08,450 --> 01:07:10,180
I'll break up with her.
967
01:07:11,380 --> 01:07:13,320
I said I will break up with her.
73045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.