Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,206 --> 00:03:29,459
I fell asleep typing.
This novel is going to be a real pain.
2
00:03:30,794 --> 00:03:33,004
- I'm afraid.
- Because it's a pain?
3
00:03:33,296 --> 00:03:34,881
Don't be silly.
4
00:03:35,173 --> 00:03:37,718
I had that horrible nightmare again.
5
00:03:38,719 --> 00:03:40,137
Again?
6
00:03:42,222 --> 00:03:44,349
It was in the desert.
7
00:03:44,641 --> 00:03:46,518
She was there.
8
00:03:46,810 --> 00:03:48,979
It's always the same woman.
9
00:03:49,271 --> 00:03:52,482
A strange woman.
Her name is Tara.
10
00:03:53,400 --> 00:03:56,278
She's dark skinned and very beautiful.
11
00:03:56,570 --> 00:03:58,739
She carries two beasts with her.
12
00:03:59,030 --> 00:04:01,032
A man and a woman.
13
00:04:01,867 --> 00:04:05,245
She lets them loose
and they throw themselves upon me.
14
00:04:06,371 --> 00:04:09,958
She laughs.
And suddenly she's dead...
15
00:04:10,250 --> 00:04:11,668
with a strange animal upon her.
16
00:04:11,960 --> 00:04:15,630
If I was a sex therapist,
I'd say you're sexually frustrated.
17
00:04:15,922 --> 00:04:18,300
I need to up my dosage of vitamins.
18
00:04:18,592 --> 00:04:20,427
Don't make fun of me.
19
00:04:20,719 --> 00:04:24,306
- I could ask a friend to give me a hand.
- Don't be silly!
20
00:05:30,121 --> 00:05:31,540
- You know what?
-What?
21
00:05:31,832 --> 00:05:34,668
-I'm gonna be on vacation forever.
- Me too!
22
00:05:36,336 --> 00:05:39,297
Miss Alice Brooks,
please answer the phone.
23
00:05:39,589 --> 00:05:41,883
- Who could that be?
- My boss.
24
00:05:46,638 --> 00:05:49,015
HAPPY BAY
25
00:05:53,687 --> 00:05:56,773
- It's for you, miss. Long-distance.
-Thanks.
26
00:05:57,065 --> 00:05:58,483
-Yes?
- Mortimer speaking.
27
00:05:58,775 --> 00:05:59,651
Hi. How are you?
28
00:05:59,943 --> 00:06:03,530
Sorry to bother you,
but we've got a rush job.
29
00:06:03,822 --> 00:06:05,323
But I'm on vacation.
30
00:06:05,615 --> 00:06:08,618
Princess Obongo wants to buy
one of our houses in Atlantic City.
31
00:06:08,910 --> 00:06:11,204
She's staying on an island
very close to you.
32
00:06:11,496 --> 00:06:15,000
Take a boat and go to the only hotel
in town. The princess will send for you.
33
00:06:15,292 --> 00:06:16,042
- Okay.
34
00:06:16,334 --> 00:06:18,461
- Make the deal and I'll
give you a nice bonus.
35
00:06:18,753 --> 00:06:21,298
Okay, all right. Bye.
36
00:07:23,568 --> 00:07:25,654
Alice!
37
00:07:27,656 --> 00:07:29,824
Alice!
38
00:09:02,125 --> 00:09:03,376
Tara!
39
00:12:43,263 --> 00:12:44,555
Tara?
40
00:13:52,999 --> 00:13:55,543
Tara, Tara, Tara.
41
00:13:55,877 --> 00:13:57,128
Tara!
42
00:14:06,179 --> 00:14:07,472
Tara?
43
00:14:41,381 --> 00:14:44,217
Tara, Tara!
44
00:14:44,926 --> 00:14:47,762
Alice!
45
00:14:50,723 --> 00:14:52,683
Tara.
46
00:16:31,032 --> 00:16:33,326
Alice!
47
00:16:35,203 --> 00:16:37,705
Alice!
48
00:16:39,540 --> 00:16:42,460
Alice!
49
00:16:43,711 --> 00:16:47,340
Alice!
50
00:16:48,216 --> 00:16:51,052
Alice!
51
00:17:06,817 --> 00:17:09,403
Alice!
52
00:17:13,407 --> 00:17:15,701
Alice!
53
00:19:20,368 --> 00:19:23,537
Excuse me, kids.
Do you know where the hotel is?
54
00:19:23,829 --> 00:19:25,665
- On the other side.
- That way?
55
00:19:25,956 --> 00:19:28,000
- On the sand dunes.
- Back there?
56
00:20:22,179 --> 00:20:23,472
Tweet, tweet!
57
00:20:45,327 --> 00:20:47,288
Good morning, sir.
58
00:20:47,580 --> 00:20:48,998
My name is Alice Brooks,
59
00:20:49,290 --> 00:20:52,293
and I'm here on behalf
of Nelson & Son Real Estate.
60
00:20:53,210 --> 00:20:55,087
It's an American company.
61
00:20:56,922 --> 00:21:00,384
They asked me to come here
to set up an appointment.
62
00:21:01,302 --> 00:21:02,928
My name is Meme.
63
00:21:03,763 --> 00:21:05,431
I'm Alice.
64
00:21:05,723 --> 00:21:08,517
Alice? I read a story
about someone called Alice.
65
00:21:08,809 --> 00:21:10,519
Is it you?
66
00:21:11,604 --> 00:21:14,523
- What do you think?
-What do [ think?
67
00:21:14,815 --> 00:21:18,110
I think you're a fucking fake.
68
00:21:19,862 --> 00:21:22,281
I believe they reserved
a room for me.
69
00:21:23,657 --> 00:21:27,077
A room?
Yes, I think they made a reservation.
70
00:21:27,369 --> 00:21:29,997
Did a princess
called Tara Obongo call you?
71
00:21:34,752 --> 00:21:36,504
The princess!
72
00:21:38,380 --> 00:21:43,052
Princess Tara Obongo
can't call anyone anymore.
73
00:21:43,344 --> 00:21:46,847
She died a long time ago.
74
00:21:47,139 --> 00:21:50,184
- But that can't be. She's alive.
- No, sirree.
75
00:21:51,143 --> 00:21:55,147
I'm sure of it.
They called from far away.
76
00:21:56,649 --> 00:21:58,859
From the US.
77
00:21:59,944 --> 00:22:02,196
You want to go up to your room?
78
00:22:02,988 --> 00:22:04,406
Yes.
79
00:22:10,287 --> 00:22:14,250
I reserved the nicest bedroom for you.
80
00:22:14,542 --> 00:22:17,670
It's got a balcony, ocean views—
81
00:22:17,962 --> 00:22:20,548
Everything you deserve.
82
00:22:23,551 --> 00:22:25,177
It's on the first floor.
83
00:22:30,850 --> 00:22:32,893
Come on, let's go.
84
00:22:34,687 --> 00:22:37,356
You like my little critters, huh?
85
00:22:39,233 --> 00:22:41,569
They're my best buddies.
86
00:25:31,196 --> 00:25:33,115
What are you doing here?
87
00:25:34,825 --> 00:25:36,410
Don't be afraid.
88
00:25:37,453 --> 00:25:40,247
I'm not going to hurt you.
89
00:25:42,541 --> 00:25:45,544
I assure you I won't hurt you.
90
00:25:47,796 --> 00:25:49,631
You're...
91
00:25:50,758 --> 00:25:52,843
simply gorgeous,
92
00:25:53,135 --> 00:25:55,471
and a slut.
93
00:25:56,764 --> 00:25:59,933
Like all Western women.
94
00:26:02,770 --> 00:26:04,688
Don't go to that house.
95
00:26:05,731 --> 00:26:10,110
You will lose all your beauty there...
96
00:26:11,236 --> 00:26:14,990
and that whorish body.
97
00:26:19,745 --> 00:26:21,914
You could die there.
98
00:26:23,624 --> 00:26:25,459
You could die!
99
00:26:27,503 --> 00:26:29,588
She is evil!
100
00:26:32,925 --> 00:26:35,010
Whoever goes there,
101
00:26:35,302 --> 00:26:36,804
doesn't come back.
102
00:26:41,100 --> 00:26:43,936
Or her magic...
103
00:26:45,813 --> 00:26:48,565
will drive him crazy.
104
00:27:34,111 --> 00:27:36,029
Miss Alice?
105
00:27:36,321 --> 00:27:39,533
Some men have come to pick you up.
106
00:27:39,825 --> 00:27:41,702
They're waiting for you downstairs.
107
00:28:05,934 --> 00:28:08,687
Good morning, Miss Alice.
This note is for you.
108
00:28:10,522 --> 00:28:13,317
My servants will go with you.
I'm waiting for you. Tara.
109
00:28:13,609 --> 00:28:15,694
- Great. Thanks.
- Please, the first one.
110
00:30:08,098 --> 00:30:10,976
Alice!
111
00:30:15,480 --> 00:30:18,483
Alice!
112
00:30:23,613 --> 00:30:27,284
Alice!
113
00:30:32,372 --> 00:30:34,833
Alice!
114
00:33:29,549 --> 00:33:30,800
Anybody here?
115
00:33:44,481 --> 00:33:46,149
Anybody?
116
00:34:05,585 --> 00:34:07,462
Anybody here?
117
00:35:02,517 --> 00:35:04,227
- Welcome.
- Good morning.
118
00:35:04,519 --> 00:35:06,271
I hope so.
119
00:35:06,563 --> 00:35:07,897
My name is Alice Brooks.
120
00:35:08,189 --> 00:35:10,483
I'm Princess Obongo.
121
00:35:11,359 --> 00:35:13,403
Do you want to sit down, Alice?
122
00:35:14,487 --> 00:35:15,905
Yes, thank you.
123
00:35:16,197 --> 00:35:19,618
- Did you have a nice trip?
- A little unusual, I have to say.
124
00:35:19,909 --> 00:35:21,786
First, that boat.
125
00:35:22,078 --> 00:35:24,414
It looked straight out of an old tale.
126
00:35:24,706 --> 00:35:27,000
But it was fun.
127
00:35:27,292 --> 00:35:30,629
I've never traveled on camel before.
I must smell a bit strange now.
128
00:35:32,005 --> 00:35:34,007
Can I take a bath, please?
129
00:35:41,139 --> 00:35:42,932
These are my slaves.
130
00:35:43,224 --> 00:35:44,809
Poppy...
131
00:35:45,101 --> 00:35:46,269
and Tulip.
132
00:35:51,941 --> 00:35:53,985
They will take you to your room.
133
00:35:54,277 --> 00:35:57,405
I'll expect you in an hour.
All right?
134
00:36:00,283 --> 00:36:01,701
Very well.
135
00:42:18,786 --> 00:42:21,205
You've got a beautiful property.
136
00:42:21,497 --> 00:42:23,708
- Have you lived here for a long time?
-Yes.
137
00:42:24,000 --> 00:42:27,420
Along time.
More than you can imagine.
138
00:42:27,712 --> 00:42:30,798
The house in Atlantic City
is not as lavish, of course.
139
00:42:31,090 --> 00:42:36,304
- I imagine. But it doesn't matter.
- It's very well built, that's for sure.
140
00:42:39,432 --> 00:42:41,642
It's ultramodern and it has a pool.
141
00:42:41,934 --> 00:42:44,228
Don't waste time
talking about that house.
142
00:42:44,520 --> 00:42:46,397
It doesn't interest me in the least.
143
00:42:46,689 --> 00:42:48,232
But my boss told me
144
00:42:48,524 --> 00:42:52,737
that you wanted to buy
one of our houses in Atlantic City.
145
00:42:53,029 --> 00:42:56,741
- Is that true?
- You haven't understood me, Alice.
146
00:43:01,579 --> 00:43:03,581
Of course I'll buy the house,
147
00:43:03,873 --> 00:43:07,043
even though I'm not interested in it,
nor will I ever see it.
148
00:43:09,128 --> 00:43:13,758
- Why do you want to buy it?
- So you can impress your boss.
149
00:43:14,050 --> 00:43:18,346
- But it's very expensive.
- It has allowed me to meet you.
150
00:43:19,347 --> 00:43:22,391
Why? Why did you want to meet me?
151
00:43:23,101 --> 00:43:24,977
You will know very soon.
152
00:43:42,578 --> 00:43:46,707
I made it myself.
May your dreams come true.
153
00:44:04,475 --> 00:44:06,227
It's wonderful.
154
00:44:06,978 --> 00:44:09,605
This place is so quiet and relaxing.
155
00:44:09,897 --> 00:44:12,525
Time passes slowly here.
156
00:44:12,817 --> 00:44:15,403
Stay a couple of days
and you'll see for yourself.
157
00:44:15,695 --> 00:44:17,405
I wish I could.
158
00:44:19,073 --> 00:44:21,033
I don't know what's wrong with me.
159
00:44:30,168 --> 00:44:31,878
What are you doing?
160
00:49:48,319 --> 00:49:50,654
- Have you been here long?
- Awhile.
161
00:49:50,946 --> 00:49:52,740
I didn't want to wake you up.
162
00:49:58,162 --> 00:50:01,582
Are you still thinking about your
strange trip to the princess's island?
163
00:50:01,874 --> 00:50:04,460
You don't believe my little adventure.
164
00:50:04,752 --> 00:50:07,129
But if that man from the hotel
hadn't found me,
165
00:50:07,421 --> 00:50:09,256
you never would have seen me again.
166
00:50:09,548 --> 00:50:10,716
It's funny.
167
00:50:11,008 --> 00:50:14,178
I haven't had another nightmare
since that day.
168
00:58:45,897 --> 00:58:48,150
You're Princess Obongo.
169
00:58:48,442 --> 00:58:50,318
What do you want from me?
170
00:58:50,610 --> 00:58:52,237
You shouldn't have heeded my call.
171
00:58:52,529 --> 00:58:54,489
You're under my power now.
172
00:58:55,574 --> 00:58:58,368
But who are you really?
173
00:58:58,660 --> 00:59:02,497
I'm not real.
I'm an unspeakable dream.
174
00:59:08,253 --> 00:59:11,131
I'm everything that's forbidden,
that's shameful,
175
00:59:11,423 --> 00:59:13,717
a black woman
with an undefined sexuality,
176
00:59:14,009 --> 00:59:16,970
shameless and irresistible.
177
01:04:09,804 --> 01:04:13,558
“Tara, Tara, Tara, Tara.”
178
01:07:16,491 --> 01:07:19,536
- What's wrong?
- Please help me again, I beg you.
179
01:07:19,827 --> 01:07:21,204
I'm looking for my husband.
180
01:07:21,496 --> 01:07:24,165
He's tall, French.
181
01:07:24,457 --> 01:07:27,001
Do you think he's with the princess?
182
01:07:28,670 --> 01:07:30,672
The princess?
183
01:07:31,714 --> 01:07:35,093
She doesn't exist—
doesn't exist, no.
184
01:07:37,178 --> 01:07:40,056
But your husband must be with her.
185
01:07:40,348 --> 01:07:43,184
He's gone for good.
186
01:07:43,935 --> 01:07:45,728
What do you mean for good?
187
01:07:47,605 --> 01:07:49,899
She's the mirror of evil.
188
01:07:51,067 --> 01:07:52,860
And of death.
189
01:07:55,780 --> 01:07:57,615
Death.
190
01:08:02,996 --> 01:08:04,706
Death.
191
01:11:26,491 --> 01:11:28,576
Tara.
192
01:11:28,868 --> 01:11:30,745
I'm sorry, Lara.
193
01:12:01,150 --> 01:12:03,694
Princess Obongo. Princess Obongo!
194
01:12:10,451 --> 01:12:12,578
You're the new Princess Obongo.
195
01:12:12,870 --> 01:12:16,123
With this sacred intercourse
I transfer all my magic over to you,
196
01:12:16,415 --> 01:12:18,042
through the holy ivory,
197
01:12:18,334 --> 01:12:21,212
damned and blessed
by our great father, Macumba.
198
01:12:30,555 --> 01:12:33,140
Alice! Alice!
199
01:12:34,767 --> 01:12:37,603
Beautiful Princess of Darkness.
200
01:12:37,895 --> 01:12:40,106
Alice Obongo!
201
01:12:57,748 --> 01:12:59,876
Yes! It's him.
202
01:13:00,167 --> 01:13:02,169
Forget him. He must die.
203
01:13:02,461 --> 01:13:05,214
Enjoy it, enjoy it, enjoy it!
204
01:13:05,506 --> 01:13:10,219
Princess Obongo. The Princess of Darkness.
You only have him.
205
01:13:29,030 --> 01:13:32,158
Princess Obongo. Princess Obongo.
206
01:13:42,460 --> 01:13:44,128
Enjoy it! Enjoy it!
207
01:14:23,668 --> 01:14:28,089
Forget him. He's a mere mortal
and his life has just expired.
208
01:14:28,381 --> 01:14:30,257
Now, his soul is in the hands
209
01:14:30,549 --> 01:14:32,969
of the guardian of the night.
210
01:14:43,229 --> 01:14:44,772
Princess,
211
01:14:45,064 --> 01:14:46,899
do you understand now?
212
01:14:47,775 --> 01:14:50,486
You were marked by destiny.
213
01:14:50,778 --> 01:14:53,030
It was you, and no one else.
214
01:14:54,907 --> 01:14:57,076
You had to succeed me.
215
01:15:32,820 --> 01:15:34,530
You're my daughter,
216
01:15:34,822 --> 01:15:36,282
and I love you.
217
01:15:37,074 --> 01:15:39,577
I feel my lord calling me.
218
01:15:40,745 --> 01:15:42,329
Kiss me.
219
01:15:45,499 --> 01:15:48,210
May your lips taste
220
01:15:48,502 --> 01:15:51,756
the sacred nectar of my sex
221
01:15:52,048 --> 01:15:54,133
to consummate it.
222
01:16:07,938 --> 01:16:09,690
Put an end
223
01:16:09,982 --> 01:16:12,568
to my long mortal life.
224
01:16:21,202 --> 01:16:23,204
Princess!
225
01:16:42,389 --> 01:16:44,558
My reign is ending.
226
01:16:46,060 --> 01:16:47,770
Life
227
01:16:48,062 --> 01:16:49,855
is flowing from my veins.
228
01:16:51,649 --> 01:16:53,901
I see peace.
229
01:16:54,193 --> 01:16:57,696
I've reigned for more than 300 years.
230
01:16:58,572 --> 01:17:00,241
Now
231
01:17:00,533 --> 01:17:03,744
you will reign,
232
01:17:04,036 --> 01:17:08,290
my daughter conceived by Macumba.
233
01:18:12,396 --> 01:18:14,273
What's wrong?
234
01:18:14,565 --> 01:18:17,610
- I'm afraid.
- It's okay, calm down.
235
01:18:19,820 --> 01:18:22,448
I don't want to do that trip.
236
01:18:24,033 --> 01:18:25,492
Why?
237
01:18:26,410 --> 01:18:28,454
I'm afraid
238
01:18:28,746 --> 01:18:31,999
that my dreams could be a premonition.
239
01:18:35,711 --> 01:18:38,255
Then don't go.
240
01:18:38,547 --> 01:18:42,051
But I should go.
There's a nice cut in it for me.
241
01:18:42,343 --> 01:18:44,136
But that princess,
242
01:18:44,428 --> 01:18:46,347
that strange trip—
243
01:18:47,181 --> 01:18:51,852
Maybe my dreams are coming true.
244
01:18:52,144 --> 01:18:54,980
Then don't go. You're on vacation.
245
01:18:55,272 --> 01:18:58,984
Or we can do something even better:
I'll go with you.
246
01:18:59,276 --> 01:19:01,612
I feel like meeting a princess.
247
01:19:04,615 --> 01:19:06,200
Come on.
248
01:19:38,524 --> 01:19:39,984
Alice!
249
01:19:40,859 --> 01:19:42,444
What's wrong with you?
250
01:19:43,988 --> 01:19:45,698
Talk to me.
251
01:19:47,783 --> 01:19:49,493
Alice, please!
252
01:20:06,176 --> 01:20:08,053
Alice, what's wrong?
253
01:20:16,186 --> 01:20:17,980
THE END
15903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.