All language subtitles for Macumba.Se20p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,206 --> 00:03:29,459 I fell asleep typing. This novel is going to be a real pain. 2 00:03:30,794 --> 00:03:33,004 - I'm afraid. - Because it's a pain? 3 00:03:33,296 --> 00:03:34,881 Don't be silly. 4 00:03:35,173 --> 00:03:37,718 I had that horrible nightmare again. 5 00:03:38,719 --> 00:03:40,137 Again? 6 00:03:42,222 --> 00:03:44,349 It was in the desert. 7 00:03:44,641 --> 00:03:46,518 She was there. 8 00:03:46,810 --> 00:03:48,979 It's always the same woman. 9 00:03:49,271 --> 00:03:52,482 A strange woman. Her name is Tara. 10 00:03:53,400 --> 00:03:56,278 She's dark skinned and very beautiful. 11 00:03:56,570 --> 00:03:58,739 She carries two beasts with her. 12 00:03:59,030 --> 00:04:01,032 A man and a woman. 13 00:04:01,867 --> 00:04:05,245 She lets them loose and they throw themselves upon me. 14 00:04:06,371 --> 00:04:09,958 She laughs. And suddenly she's dead... 15 00:04:10,250 --> 00:04:11,668 with a strange animal upon her. 16 00:04:11,960 --> 00:04:15,630 If I was a sex therapist, I'd say you're sexually frustrated. 17 00:04:15,922 --> 00:04:18,300 I need to up my dosage of vitamins. 18 00:04:18,592 --> 00:04:20,427 Don't make fun of me. 19 00:04:20,719 --> 00:04:24,306 - I could ask a friend to give me a hand. - Don't be silly! 20 00:05:30,121 --> 00:05:31,540 - You know what? -What? 21 00:05:31,832 --> 00:05:34,668 -I'm gonna be on vacation forever. - Me too! 22 00:05:36,336 --> 00:05:39,297 Miss Alice Brooks, please answer the phone. 23 00:05:39,589 --> 00:05:41,883 - Who could that be? - My boss. 24 00:05:46,638 --> 00:05:49,015 HAPPY BAY 25 00:05:53,687 --> 00:05:56,773 - It's for you, miss. Long-distance. -Thanks. 26 00:05:57,065 --> 00:05:58,483 -Yes? - Mortimer speaking. 27 00:05:58,775 --> 00:05:59,651 Hi. How are you? 28 00:05:59,943 --> 00:06:03,530 Sorry to bother you, but we've got a rush job. 29 00:06:03,822 --> 00:06:05,323 But I'm on vacation. 30 00:06:05,615 --> 00:06:08,618 Princess Obongo wants to buy one of our houses in Atlantic City. 31 00:06:08,910 --> 00:06:11,204 She's staying on an island very close to you. 32 00:06:11,496 --> 00:06:15,000 Take a boat and go to the only hotel in town. The princess will send for you. 33 00:06:15,292 --> 00:06:16,042 - Okay. 34 00:06:16,334 --> 00:06:18,461 - Make the deal and I'll give you a nice bonus. 35 00:06:18,753 --> 00:06:21,298 Okay, all right. Bye. 36 00:07:23,568 --> 00:07:25,654 Alice! 37 00:07:27,656 --> 00:07:29,824 Alice! 38 00:09:02,125 --> 00:09:03,376 Tara! 39 00:12:43,263 --> 00:12:44,555 Tara? 40 00:13:52,999 --> 00:13:55,543 Tara, Tara, Tara. 41 00:13:55,877 --> 00:13:57,128 Tara! 42 00:14:06,179 --> 00:14:07,472 Tara? 43 00:14:41,381 --> 00:14:44,217 Tara, Tara! 44 00:14:44,926 --> 00:14:47,762 Alice! 45 00:14:50,723 --> 00:14:52,683 Tara. 46 00:16:31,032 --> 00:16:33,326 Alice! 47 00:16:35,203 --> 00:16:37,705 Alice! 48 00:16:39,540 --> 00:16:42,460 Alice! 49 00:16:43,711 --> 00:16:47,340 Alice! 50 00:16:48,216 --> 00:16:51,052 Alice! 51 00:17:06,817 --> 00:17:09,403 Alice! 52 00:17:13,407 --> 00:17:15,701 Alice! 53 00:19:20,368 --> 00:19:23,537 Excuse me, kids. Do you know where the hotel is? 54 00:19:23,829 --> 00:19:25,665 - On the other side. - That way? 55 00:19:25,956 --> 00:19:28,000 - On the sand dunes. - Back there? 56 00:20:22,179 --> 00:20:23,472 Tweet, tweet! 57 00:20:45,327 --> 00:20:47,288 Good morning, sir. 58 00:20:47,580 --> 00:20:48,998 My name is Alice Brooks, 59 00:20:49,290 --> 00:20:52,293 and I'm here on behalf of Nelson & Son Real Estate. 60 00:20:53,210 --> 00:20:55,087 It's an American company. 61 00:20:56,922 --> 00:21:00,384 They asked me to come here to set up an appointment. 62 00:21:01,302 --> 00:21:02,928 My name is Meme. 63 00:21:03,763 --> 00:21:05,431 I'm Alice. 64 00:21:05,723 --> 00:21:08,517 Alice? I read a story about someone called Alice. 65 00:21:08,809 --> 00:21:10,519 Is it you? 66 00:21:11,604 --> 00:21:14,523 - What do you think? -What do [ think? 67 00:21:14,815 --> 00:21:18,110 I think you're a fucking fake. 68 00:21:19,862 --> 00:21:22,281 I believe they reserved a room for me. 69 00:21:23,657 --> 00:21:27,077 A room? Yes, I think they made a reservation. 70 00:21:27,369 --> 00:21:29,997 Did a princess called Tara Obongo call you? 71 00:21:34,752 --> 00:21:36,504 The princess! 72 00:21:38,380 --> 00:21:43,052 Princess Tara Obongo can't call anyone anymore. 73 00:21:43,344 --> 00:21:46,847 She died a long time ago. 74 00:21:47,139 --> 00:21:50,184 - But that can't be. She's alive. - No, sirree. 75 00:21:51,143 --> 00:21:55,147 I'm sure of it. They called from far away. 76 00:21:56,649 --> 00:21:58,859 From the US. 77 00:21:59,944 --> 00:22:02,196 You want to go up to your room? 78 00:22:02,988 --> 00:22:04,406 Yes. 79 00:22:10,287 --> 00:22:14,250 I reserved the nicest bedroom for you. 80 00:22:14,542 --> 00:22:17,670 It's got a balcony, ocean views— 81 00:22:17,962 --> 00:22:20,548 Everything you deserve. 82 00:22:23,551 --> 00:22:25,177 It's on the first floor. 83 00:22:30,850 --> 00:22:32,893 Come on, let's go. 84 00:22:34,687 --> 00:22:37,356 You like my little critters, huh? 85 00:22:39,233 --> 00:22:41,569 They're my best buddies. 86 00:25:31,196 --> 00:25:33,115 What are you doing here? 87 00:25:34,825 --> 00:25:36,410 Don't be afraid. 88 00:25:37,453 --> 00:25:40,247 I'm not going to hurt you. 89 00:25:42,541 --> 00:25:45,544 I assure you I won't hurt you. 90 00:25:47,796 --> 00:25:49,631 You're... 91 00:25:50,758 --> 00:25:52,843 simply gorgeous, 92 00:25:53,135 --> 00:25:55,471 and a slut. 93 00:25:56,764 --> 00:25:59,933 Like all Western women. 94 00:26:02,770 --> 00:26:04,688 Don't go to that house. 95 00:26:05,731 --> 00:26:10,110 You will lose all your beauty there... 96 00:26:11,236 --> 00:26:14,990 and that whorish body. 97 00:26:19,745 --> 00:26:21,914 You could die there. 98 00:26:23,624 --> 00:26:25,459 You could die! 99 00:26:27,503 --> 00:26:29,588 She is evil! 100 00:26:32,925 --> 00:26:35,010 Whoever goes there, 101 00:26:35,302 --> 00:26:36,804 doesn't come back. 102 00:26:41,100 --> 00:26:43,936 Or her magic... 103 00:26:45,813 --> 00:26:48,565 will drive him crazy. 104 00:27:34,111 --> 00:27:36,029 Miss Alice? 105 00:27:36,321 --> 00:27:39,533 Some men have come to pick you up. 106 00:27:39,825 --> 00:27:41,702 They're waiting for you downstairs. 107 00:28:05,934 --> 00:28:08,687 Good morning, Miss Alice. This note is for you. 108 00:28:10,522 --> 00:28:13,317 My servants will go with you. I'm waiting for you. Tara. 109 00:28:13,609 --> 00:28:15,694 - Great. Thanks. - Please, the first one. 110 00:30:08,098 --> 00:30:10,976 Alice! 111 00:30:15,480 --> 00:30:18,483 Alice! 112 00:30:23,613 --> 00:30:27,284 Alice! 113 00:30:32,372 --> 00:30:34,833 Alice! 114 00:33:29,549 --> 00:33:30,800 Anybody here? 115 00:33:44,481 --> 00:33:46,149 Anybody? 116 00:34:05,585 --> 00:34:07,462 Anybody here? 117 00:35:02,517 --> 00:35:04,227 - Welcome. - Good morning. 118 00:35:04,519 --> 00:35:06,271 I hope so. 119 00:35:06,563 --> 00:35:07,897 My name is Alice Brooks. 120 00:35:08,189 --> 00:35:10,483 I'm Princess Obongo. 121 00:35:11,359 --> 00:35:13,403 Do you want to sit down, Alice? 122 00:35:14,487 --> 00:35:15,905 Yes, thank you. 123 00:35:16,197 --> 00:35:19,618 - Did you have a nice trip? - A little unusual, I have to say. 124 00:35:19,909 --> 00:35:21,786 First, that boat. 125 00:35:22,078 --> 00:35:24,414 It looked straight out of an old tale. 126 00:35:24,706 --> 00:35:27,000 But it was fun. 127 00:35:27,292 --> 00:35:30,629 I've never traveled on camel before. I must smell a bit strange now. 128 00:35:32,005 --> 00:35:34,007 Can I take a bath, please? 129 00:35:41,139 --> 00:35:42,932 These are my slaves. 130 00:35:43,224 --> 00:35:44,809 Poppy... 131 00:35:45,101 --> 00:35:46,269 and Tulip. 132 00:35:51,941 --> 00:35:53,985 They will take you to your room. 133 00:35:54,277 --> 00:35:57,405 I'll expect you in an hour. All right? 134 00:36:00,283 --> 00:36:01,701 Very well. 135 00:42:18,786 --> 00:42:21,205 You've got a beautiful property. 136 00:42:21,497 --> 00:42:23,708 - Have you lived here for a long time? -Yes. 137 00:42:24,000 --> 00:42:27,420 Along time. More than you can imagine. 138 00:42:27,712 --> 00:42:30,798 The house in Atlantic City is not as lavish, of course. 139 00:42:31,090 --> 00:42:36,304 - I imagine. But it doesn't matter. - It's very well built, that's for sure. 140 00:42:39,432 --> 00:42:41,642 It's ultramodern and it has a pool. 141 00:42:41,934 --> 00:42:44,228 Don't waste time talking about that house. 142 00:42:44,520 --> 00:42:46,397 It doesn't interest me in the least. 143 00:42:46,689 --> 00:42:48,232 But my boss told me 144 00:42:48,524 --> 00:42:52,737 that you wanted to buy one of our houses in Atlantic City. 145 00:42:53,029 --> 00:42:56,741 - Is that true? - You haven't understood me, Alice. 146 00:43:01,579 --> 00:43:03,581 Of course I'll buy the house, 147 00:43:03,873 --> 00:43:07,043 even though I'm not interested in it, nor will I ever see it. 148 00:43:09,128 --> 00:43:13,758 - Why do you want to buy it? - So you can impress your boss. 149 00:43:14,050 --> 00:43:18,346 - But it's very expensive. - It has allowed me to meet you. 150 00:43:19,347 --> 00:43:22,391 Why? Why did you want to meet me? 151 00:43:23,101 --> 00:43:24,977 You will know very soon. 152 00:43:42,578 --> 00:43:46,707 I made it myself. May your dreams come true. 153 00:44:04,475 --> 00:44:06,227 It's wonderful. 154 00:44:06,978 --> 00:44:09,605 This place is so quiet and relaxing. 155 00:44:09,897 --> 00:44:12,525 Time passes slowly here. 156 00:44:12,817 --> 00:44:15,403 Stay a couple of days and you'll see for yourself. 157 00:44:15,695 --> 00:44:17,405 I wish I could. 158 00:44:19,073 --> 00:44:21,033 I don't know what's wrong with me. 159 00:44:30,168 --> 00:44:31,878 What are you doing? 160 00:49:48,319 --> 00:49:50,654 - Have you been here long? - Awhile. 161 00:49:50,946 --> 00:49:52,740 I didn't want to wake you up. 162 00:49:58,162 --> 00:50:01,582 Are you still thinking about your strange trip to the princess's island? 163 00:50:01,874 --> 00:50:04,460 You don't believe my little adventure. 164 00:50:04,752 --> 00:50:07,129 But if that man from the hotel hadn't found me, 165 00:50:07,421 --> 00:50:09,256 you never would have seen me again. 166 00:50:09,548 --> 00:50:10,716 It's funny. 167 00:50:11,008 --> 00:50:14,178 I haven't had another nightmare since that day. 168 00:58:45,897 --> 00:58:48,150 You're Princess Obongo. 169 00:58:48,442 --> 00:58:50,318 What do you want from me? 170 00:58:50,610 --> 00:58:52,237 You shouldn't have heeded my call. 171 00:58:52,529 --> 00:58:54,489 You're under my power now. 172 00:58:55,574 --> 00:58:58,368 But who are you really? 173 00:58:58,660 --> 00:59:02,497 I'm not real. I'm an unspeakable dream. 174 00:59:08,253 --> 00:59:11,131 I'm everything that's forbidden, that's shameful, 175 00:59:11,423 --> 00:59:13,717 a black woman with an undefined sexuality, 176 00:59:14,009 --> 00:59:16,970 shameless and irresistible. 177 01:04:09,804 --> 01:04:13,558 “Tara, Tara, Tara, Tara.” 178 01:07:16,491 --> 01:07:19,536 - What's wrong? - Please help me again, I beg you. 179 01:07:19,827 --> 01:07:21,204 I'm looking for my husband. 180 01:07:21,496 --> 01:07:24,165 He's tall, French. 181 01:07:24,457 --> 01:07:27,001 Do you think he's with the princess? 182 01:07:28,670 --> 01:07:30,672 The princess? 183 01:07:31,714 --> 01:07:35,093 She doesn't exist— doesn't exist, no. 184 01:07:37,178 --> 01:07:40,056 But your husband must be with her. 185 01:07:40,348 --> 01:07:43,184 He's gone for good. 186 01:07:43,935 --> 01:07:45,728 What do you mean for good? 187 01:07:47,605 --> 01:07:49,899 She's the mirror of evil. 188 01:07:51,067 --> 01:07:52,860 And of death. 189 01:07:55,780 --> 01:07:57,615 Death. 190 01:08:02,996 --> 01:08:04,706 Death. 191 01:11:26,491 --> 01:11:28,576 Tara. 192 01:11:28,868 --> 01:11:30,745 I'm sorry, Lara. 193 01:12:01,150 --> 01:12:03,694 Princess Obongo. Princess Obongo! 194 01:12:10,451 --> 01:12:12,578 You're the new Princess Obongo. 195 01:12:12,870 --> 01:12:16,123 With this sacred intercourse I transfer all my magic over to you, 196 01:12:16,415 --> 01:12:18,042 through the holy ivory, 197 01:12:18,334 --> 01:12:21,212 damned and blessed by our great father, Macumba. 198 01:12:30,555 --> 01:12:33,140 Alice! Alice! 199 01:12:34,767 --> 01:12:37,603 Beautiful Princess of Darkness. 200 01:12:37,895 --> 01:12:40,106 Alice Obongo! 201 01:12:57,748 --> 01:12:59,876 Yes! It's him. 202 01:13:00,167 --> 01:13:02,169 Forget him. He must die. 203 01:13:02,461 --> 01:13:05,214 Enjoy it, enjoy it, enjoy it! 204 01:13:05,506 --> 01:13:10,219 Princess Obongo. The Princess of Darkness. You only have him. 205 01:13:29,030 --> 01:13:32,158 Princess Obongo. Princess Obongo. 206 01:13:42,460 --> 01:13:44,128 Enjoy it! Enjoy it! 207 01:14:23,668 --> 01:14:28,089 Forget him. He's a mere mortal and his life has just expired. 208 01:14:28,381 --> 01:14:30,257 Now, his soul is in the hands 209 01:14:30,549 --> 01:14:32,969 of the guardian of the night. 210 01:14:43,229 --> 01:14:44,772 Princess, 211 01:14:45,064 --> 01:14:46,899 do you understand now? 212 01:14:47,775 --> 01:14:50,486 You were marked by destiny. 213 01:14:50,778 --> 01:14:53,030 It was you, and no one else. 214 01:14:54,907 --> 01:14:57,076 You had to succeed me. 215 01:15:32,820 --> 01:15:34,530 You're my daughter, 216 01:15:34,822 --> 01:15:36,282 and I love you. 217 01:15:37,074 --> 01:15:39,577 I feel my lord calling me. 218 01:15:40,745 --> 01:15:42,329 Kiss me. 219 01:15:45,499 --> 01:15:48,210 May your lips taste 220 01:15:48,502 --> 01:15:51,756 the sacred nectar of my sex 221 01:15:52,048 --> 01:15:54,133 to consummate it. 222 01:16:07,938 --> 01:16:09,690 Put an end 223 01:16:09,982 --> 01:16:12,568 to my long mortal life. 224 01:16:21,202 --> 01:16:23,204 Princess! 225 01:16:42,389 --> 01:16:44,558 My reign is ending. 226 01:16:46,060 --> 01:16:47,770 Life 227 01:16:48,062 --> 01:16:49,855 is flowing from my veins. 228 01:16:51,649 --> 01:16:53,901 I see peace. 229 01:16:54,193 --> 01:16:57,696 I've reigned for more than 300 years. 230 01:16:58,572 --> 01:17:00,241 Now 231 01:17:00,533 --> 01:17:03,744 you will reign, 232 01:17:04,036 --> 01:17:08,290 my daughter conceived by Macumba. 233 01:18:12,396 --> 01:18:14,273 What's wrong? 234 01:18:14,565 --> 01:18:17,610 - I'm afraid. - It's okay, calm down. 235 01:18:19,820 --> 01:18:22,448 I don't want to do that trip. 236 01:18:24,033 --> 01:18:25,492 Why? 237 01:18:26,410 --> 01:18:28,454 I'm afraid 238 01:18:28,746 --> 01:18:31,999 that my dreams could be a premonition. 239 01:18:35,711 --> 01:18:38,255 Then don't go. 240 01:18:38,547 --> 01:18:42,051 But I should go. There's a nice cut in it for me. 241 01:18:42,343 --> 01:18:44,136 But that princess, 242 01:18:44,428 --> 01:18:46,347 that strange trip— 243 01:18:47,181 --> 01:18:51,852 Maybe my dreams are coming true. 244 01:18:52,144 --> 01:18:54,980 Then don't go. You're on vacation. 245 01:18:55,272 --> 01:18:58,984 Or we can do something even better: I'll go with you. 246 01:18:59,276 --> 01:19:01,612 I feel like meeting a princess. 247 01:19:04,615 --> 01:19:06,200 Come on. 248 01:19:38,524 --> 01:19:39,984 Alice! 249 01:19:40,859 --> 01:19:42,444 What's wrong with you? 250 01:19:43,988 --> 01:19:45,698 Talk to me. 251 01:19:47,783 --> 01:19:49,493 Alice, please! 252 01:20:06,176 --> 01:20:08,053 Alice, what's wrong? 253 01:20:16,186 --> 01:20:17,980 THE END 15903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.