All language subtitles for La vache (2016) [fra, deu] {1080p}.deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,708 --> 00:00:35,381 ...gelbes Saxophon 2 00:00:37,458 --> 00:00:40,132 Es kennt die Straßen im Schlaf 3 00:00:40,833 --> 00:00:42,506 All die kleinen Bars 4 00:00:44,708 --> 00:00:46,460 All die dunklen Ecken. 5 00:00:47,917 --> 00:00:49,965 In seinem Kopf, la, la, la 6 00:00:51,833 --> 00:00:54,006 Und die Musik nach An' von Joe 7 00:00:55,958 --> 00:00:57,335 Das ist die Rumba. 8 00:01:00,083 --> 00:01:02,836 Gerockt wird mit dem Mambo 9 00:01:03,458 --> 00:01:04,675 Joe Le Taxi 10 00:01:05,625 --> 00:01:07,218 Oh Macumba, Macumba 11 00:01:07,625 --> 00:01:12,335 Sie tanzt den ganzen Abend für Matrosen, die nur ans Trinken denken 12 00:01:12,708 --> 00:01:16,212 Macumba, Macumbra sie tanzt den ganzen Abend 13 00:01:16,458 --> 00:01:19,632 In einem Schlüpfer mit Dollars drin 14 00:01:19,833 --> 00:01:21,301 Oh Macumba. 15 00:01:22,000 --> 00:01:26,506 Ich liebe dieses Mädchen auf spitzen Fersen, die Wippen 16 00:01:26,833 --> 00:01:28,585 Die Wippen 17 00:01:29,042 --> 00:01:31,511 Das macht etwas in meinem Herzen. 18 00:01:31,708 --> 00:01:34,336 Etwas, das mir Angst macht 19 00:01:35,542 --> 00:01:38,842 Es reißt mich fort am Ende der Nacht 20 00:01:39,542 --> 00:01:40,634 Fatah! 21 00:01:49,500 --> 00:01:51,628 Fatah! - Ich komm ja schon! 22 00:02:01,833 --> 00:02:03,460 Schon gut! 23 00:02:06,750 --> 00:02:10,209 Wo ist unsere rote Hochzeitsdecke? - Die rote Decke? 24 00:02:10,500 --> 00:02:13,003 Ja, ich finde sie nicht. - Was weiß ich. 25 00:02:13,208 --> 00:02:14,505 Wer denn sonst? 26 00:02:15,792 --> 00:02:18,671 Bitte, Naïma, das ist nicht mein Problem! 27 00:02:21,250 --> 00:02:25,756 Bist du das FBI oder was? Hör nicht auf sie, Jacqueline. 28 00:02:26,167 --> 00:02:27,794 Sie ist eifersüchtig. 29 00:02:30,125 --> 00:02:31,502 Alles klar bei dir? 30 00:02:32,875 --> 00:02:34,627 Hast du gut geschlafen? 31 00:02:35,333 --> 00:02:37,131 Ganz schön heißt heute, was? 32 00:02:37,333 --> 00:02:40,257 Warte, ich mach dir die Klimaanlage an. 33 00:02:43,750 --> 00:02:48,085 Das nehmen wir runter, bevor Naïma es sieht und Theater macht. 34 00:02:56,792 --> 00:02:58,760 Siehst du das, Jacqueline? 35 00:02:58,958 --> 00:02:59,959 Die Siegerin. 36 00:03:00,875 --> 00:03:02,343 So eine Schönheit. 37 00:03:03,292 --> 00:03:07,593 Irgendwann gehen wir auch mal zur Landwirtschafts-Messe. 38 00:03:09,833 --> 00:03:12,131 Heute bist du besonders schön. 39 00:03:13,000 --> 00:03:15,628 Du wirst schon sehen, wenn wir dort sind... 40 00:03:15,833 --> 00:03:19,133 Der Mann wird dann sagen: "Meine Damen und Herren... 41 00:03:19,375 --> 00:03:23,334 begrüßen wir aufs herzlichste die schöne, die reizende, 42 00:03:23,542 --> 00:03:26,716 die liebenswerte Jacqueline de Boulayoune!" 43 00:03:28,833 --> 00:03:31,507 Alle werden jubeln und dich feiern! 44 00:03:31,708 --> 00:03:34,632 Sie werden dir Küsschen geben und Blumen. 45 00:03:34,833 --> 00:03:36,460 Und Bananen! 46 00:03:39,417 --> 00:03:41,920 Aber heute müssen wir auf den Markt. 47 00:03:42,625 --> 00:03:43,877 Ja, ich weiß, 48 00:03:44,083 --> 00:03:46,711 du willst nicht, aber was soll ich machen? 49 00:03:47,167 --> 00:03:49,295 Von irgendwas müssen wir ja leben. 50 00:03:55,042 --> 00:03:56,134 Beeil dich! 51 00:03:56,542 --> 00:03:59,921 Sonst kriegst du wieder den miesesten Platz. 52 00:04:00,458 --> 00:04:04,463 Ob ich mich beeile oder nicht, den krieg ich sowieso immer. 53 00:04:06,500 --> 00:04:07,592 Affida! 54 00:04:07,792 --> 00:04:09,044 Khadija! 55 00:04:10,333 --> 00:04:12,210 Dann mal los, Jacqueline. 56 00:04:14,167 --> 00:04:16,010 Khadija, meine Tochter... 57 00:04:16,458 --> 00:04:17,675 Alles klar? 58 00:04:19,125 --> 00:04:22,425 Jetzt rede mit ihr Französisch, wie ich's dir beigebracht habe. 59 00:04:23,208 --> 00:04:26,291 Guten Tag, Jacqueline, freut mich, dich kennenzulernen. 60 00:04:26,500 --> 00:04:29,800 Ich heiße Khadija. Und wie heißt du? 61 00:04:30,500 --> 00:04:33,094 Das war gut, Khadija, sehr gut. 62 00:04:33,292 --> 00:04:36,045 Französisch zu lernen ist wichtig! 63 00:04:36,625 --> 00:04:37,877 "Sehr erfreut!" 64 00:04:38,083 --> 00:04:39,505 "Guten Appetit!" 65 00:04:39,708 --> 00:04:41,460 "Wo geht es zur Toilette?" 66 00:04:41,667 --> 00:04:44,466 "Die Toilette ist besetzt oder frei." 67 00:04:44,708 --> 00:04:47,587 Papa, singst du uns dein Lied auf Französisch? 68 00:04:47,792 --> 00:04:50,511 Gut. Dann singt ihr mit mir, einverstanden? 69 00:04:50,708 --> 00:04:51,675 Also... 70 00:04:51,875 --> 00:04:56,085 Meine Frau, ich nehme dich mit aufs Land 71 00:04:56,292 --> 00:05:00,422 Und wir schlafen in der Hütte 72 00:05:00,625 --> 00:05:04,505 werden Äpfel essen und Bananen 73 00:05:09,208 --> 00:05:11,176 Darf ich auf Jacqueline reiten? 74 00:05:11,375 --> 00:05:14,049 Nein, du bist gestern erst geritten. 75 00:05:14,250 --> 00:05:15,797 Na los, an die Arbeit! 76 00:05:18,500 --> 00:05:19,467 Danke. 77 00:05:20,875 --> 00:05:22,297 Danke für die Milch! 78 00:05:22,542 --> 00:05:24,340 Gern geschehen. - Gott schütze dich! 79 00:05:24,583 --> 00:05:25,630 Inschallah. 80 00:05:30,208 --> 00:05:33,007 Hamed, dein Schwiegersohn mit seiner Zweitfrau. 81 00:05:33,833 --> 00:05:34,800 Fatah! 82 00:05:35,042 --> 00:05:38,125 Wann heiratet ihr? Vielleicht schenkt sie dir einen Sohn! 83 00:05:40,875 --> 00:05:41,842 Halt's Maul! 84 00:05:42,375 --> 00:05:44,719 Seht euch an, ihr habt nichts zu tun! 85 00:05:45,417 --> 00:05:47,715 Und du, Mokhtar, schäm dich so zu reden! 86 00:05:48,000 --> 00:05:49,377 Ist doch nur Spaß. 87 00:05:52,625 --> 00:05:56,710 Das Land ist in Ordnung, es sind die Leute, die gemein sind. 88 00:05:56,917 --> 00:06:00,421 Samir! War der Briefträger da? - Nein, noch nicht. 89 00:06:01,667 --> 00:06:04,170 Aber die Kassette für dich ist da. 90 00:06:06,208 --> 00:06:07,175 Hier. 91 00:06:07,625 --> 00:06:10,344 "Star80"! Du hast sie gefunden! 92 00:06:11,542 --> 00:06:14,842 François Feldman, Niagara, Charles Aznavour... 93 00:06:15,042 --> 00:06:16,669 All deine Lieblinge. 94 00:06:17,750 --> 00:06:19,673 Bist eben ein Profi, Samir. 95 00:06:19,875 --> 00:06:22,628 War nicht schwer. Genieße sie. 96 00:06:22,833 --> 00:06:25,507 Wer ist sie? - Meine französische Freundin. 97 00:06:25,708 --> 00:06:27,961 Kann sie dich sehen? - Ja‚ da unten. 98 00:06:32,083 --> 00:06:35,383 Hat sie mich gesehen? - Wenn du so rangehst, klar»! 99 00:06:35,583 --> 00:06:39,042 Natürlich hat sie das. Jetzt rede dann auch mit ihr. 100 00:06:41,750 --> 00:06:44,629 Guten Tag, Madame. Alles gut in Frankreich? 101 00:06:45,000 --> 00:06:47,879 Auch ich bin Charlie! - Wir alle! 102 00:06:48,125 --> 00:06:49,672 Samir ist super! 103 00:06:49,875 --> 00:06:51,422 Er ist tipptopp! 104 00:06:51,792 --> 00:06:53,544 Sie sollten ihn heiraten. 105 00:06:54,167 --> 00:06:57,421 Dann kann er alle Cousins nach Frankreich holen. 106 00:06:57,625 --> 00:07:00,708 Laber nicht so einen Scheiß! Sie wird auflegen. 107 00:07:00,917 --> 00:07:02,794 Die willst du heiraten? - Ja. 108 00:07:03,167 --> 00:07:05,761 Als wär's deine Großmutter. Mit Föhnwelle. 109 00:07:05,958 --> 00:07:09,087 Ach, lass mich. Geh mit deiner Jacqueline zum Markt! 110 00:07:11,417 --> 00:07:14,387 Ja, Véronique, der Typ spinnt einfach. 111 00:07:16,083 --> 00:07:21,089 Ich liebe dich auch. Zur Not schick ich dir auch die Geburtsurkunde. 112 00:07:29,417 --> 00:07:30,919 Post! Post! 113 00:07:31,500 --> 00:07:33,047 Wer erwartet Briefe? 114 00:07:36,833 --> 00:07:39,006 Messaoudi, Mohamed? - Das bin ich. 115 00:07:41,667 --> 00:07:43,260 Ichou... Mohamed? 116 00:07:46,583 --> 00:07:47,675 Nahar... 117 00:07:48,292 --> 00:07:49,384 Mohamed. 118 00:07:50,583 --> 00:07:51,675 Bist du Mohamed? 119 00:07:51,958 --> 00:07:54,086 Heißt ihr alle hier Mohamed? 120 00:07:57,125 --> 00:07:58,798 Bellabbès, Fatah? 121 00:07:59,167 --> 00:08:01,761 Ist mein Schwiegersohn, ich nehm es. 122 00:08:01,958 --> 00:08:03,426 Das geht nicht. 123 00:08:03,625 --> 00:08:07,630 Aber er ist mein Schwiegersohn. - Es ist ein offizieller Brief aus Frankreich. 124 00:08:09,125 --> 00:08:11,594 Persönlich auszuhändigen. Hol ihn! 125 00:08:11,833 --> 00:08:13,005 Youssef! 126 00:08:13,417 --> 00:08:14,760 Geh und hole Fatah! 127 00:08:14,958 --> 00:08:18,508 Er soll Jacqueline vergessen und zum Briefträger kommen. 128 00:08:18,708 --> 00:08:20,176 Wer ist Jacqueline? 129 00:08:22,000 --> 00:08:23,217 Briefträger! 130 00:08:23,708 --> 00:08:25,130 Ah, da kommt er! 131 00:08:27,625 --> 00:08:29,047 Bellabbès, Fatah? - Ja. 132 00:08:29,250 --> 00:08:30,672 Hier unterschreiben. 133 00:08:40,792 --> 00:08:42,089 Er kann es lesen! 134 00:08:42,500 --> 00:08:44,969 "Lieber Monsieur Bellabbès," - Das bin ich. 135 00:08:46,083 --> 00:08:51,044 "Wie jedes Jahr baten Sie um die Teilnahme an der Landwirtschafts-Messe."' 136 00:08:51,250 --> 00:08:52,467 Ja. 137 00:08:53,042 --> 00:08:55,921 "Berührt von Ihrer Ausdauer und Motivation, 138 00:08:56,125 --> 00:08:59,129 hat die Leitung entschieden, Sie einzuladen. 139 00:08:59,333 --> 00:09:01,427 Sie und Ihre Kuh Jacqueline... 140 00:09:03,208 --> 00:09:06,087 ...zum Internationalen Rinderwettbewerb. 141 00:09:09,000 --> 00:09:13,210 Anbei Ihre offizielle Einladung sowie der Antrag auf ein Visum." 142 00:09:13,583 --> 00:09:17,417 unterschrieben von der Landwirtschafts-Messe Paris. 143 00:09:27,208 --> 00:09:28,881 Danke euch allen! 144 00:09:29,375 --> 00:09:31,423 Limonade für alle! 145 00:09:31,625 --> 00:09:33,002 Limonade für alle! 146 00:09:37,167 --> 00:09:40,341 "Da die Messe nicht über genügend Mittel verfügt, 147 00:09:40,583 --> 00:09:44,963 haben die Teilnehmer die Reisekosten selbst zu tragen." 148 00:09:46,583 --> 00:09:47,755 Guten Tag. 149 00:09:48,542 --> 00:09:51,842 Er ist nicht zuverlässig. Er ist ein Träumer. 150 00:09:52,042 --> 00:09:53,794 Warum sollten wir ihm helfen? 151 00:09:54,167 --> 00:09:57,091 Hier in Boulayoune bekommt jeder seine Chance. 152 00:09:57,292 --> 00:09:58,760 Mohamed . .. - Ja? 153 00:09:59,042 --> 00:10:02,876 Als dein Sohn Geld brauchte, haben wir da geholfen? 154 00:10:03,417 --> 00:10:04,839 Und du, Mohamed. 155 00:10:05,042 --> 00:10:08,091 Wir haben dir Geld für deinen Brunnen geliehen. 156 00:10:09,125 --> 00:10:11,378 Und du, Mokhtar, was meinst du? 157 00:10:11,583 --> 00:10:12,709 Ich? 158 00:10:13,292 --> 00:10:14,259 Ich finde... 159 00:10:14,458 --> 00:10:16,210 das Dorf muss ihm helfen. 160 00:10:17,917 --> 00:10:20,340 Und unser Geld, wenn er nicht zurückkommt? 161 00:10:20,542 --> 00:10:22,590 Ich kenne meinen Schwiegersohn. 162 00:10:23,042 --> 00:10:25,761 So Gott will, hat er Erfolg. Wenn nicht, zahle ich. 163 00:10:26,708 --> 00:10:30,588 Fatah, warum willst du diese Reise mit deiner Kuh machen? 164 00:10:32,167 --> 00:10:35,546 Die Landwirtschafts-Messe ist das Mekka der Bauern. 165 00:10:37,500 --> 00:10:39,502 Es war schon immer mein Traum. 166 00:10:39,708 --> 00:10:43,383 Wenn ihr mir helft, wird mir das große Freude bereiten. 167 00:10:45,167 --> 00:10:48,341 Wer ist dafür, dass das Dorf Fatah hilft? 168 00:10:50,667 --> 00:10:53,637 Wie willst du denn das ganze Geld zurückzahlen? 169 00:10:54,375 --> 00:10:58,960 Seit ich 14 war, arbeite ich hier und hatte nie auch nur einen Cent. 170 00:10:59,917 --> 00:11:02,295 Naïma‚ bitte, vertrau mir. 171 00:11:05,083 --> 00:11:09,418 In Marseille rufst du Hassan an. Er wird dich nach Paris begleiten. 172 00:11:09,667 --> 00:11:11,544 Hassan? Nie und nimmer! 173 00:11:12,083 --> 00:11:14,836 Dieser Lügner und Dieb! Beleidigt mich in meinem Haus! 174 00:11:15,042 --> 00:11:17,386 Den brauch ich nicht, ich komm allein zurecht. 175 00:11:17,625 --> 00:11:21,050 Jetzt reicht's! Mein Vater wird ihn anrufen. 176 00:11:21,250 --> 00:11:23,719 Papa, da wollen Leute zu dir. 177 00:11:28,167 --> 00:11:29,384 Grüß dich, Fatah! 178 00:11:29,583 --> 00:11:33,417 Nimm uns mit, wir wollen auch zur Landwirtschafts-Messe. 179 00:11:34,792 --> 00:11:36,794 Ich habe sie schamponiert. 180 00:11:37,000 --> 00:11:40,300 Ich denke, sie hat auch Chancen zu gewinnen. 181 00:11:40,542 --> 00:11:43,170 Sieh nur, was du anrichtest! Eine Schande! 182 00:11:44,542 --> 00:11:45,589 Goldig, nicht? 183 00:11:46,542 --> 00:11:47,885 Meine hübsche Ziege. 184 00:11:49,333 --> 00:11:51,301 Siehst du, wie sie springt. 185 00:11:52,333 --> 00:11:54,381 Eine goldige Ziege ist das! 186 00:11:55,750 --> 00:11:56,967 Naïma. 187 00:12:00,250 --> 00:12:02,378 Geh und Schlaf bei deiner Kuh! 188 00:12:02,792 --> 00:12:04,590 Aber das ist nicht dasselbe. 189 00:12:04,792 --> 00:12:07,841 Bitte, mach auf! Komm, Naïma, mach auf! 190 00:12:08,042 --> 00:12:09,715 Schlaf bei Jacqueline. 191 00:12:09,917 --> 00:12:11,510 Bitte... 192 00:12:13,000 --> 00:12:15,253 Naïma, lass mich bitte rein! 193 00:12:15,833 --> 00:12:16,925 Naïma. 194 00:12:18,042 --> 00:12:19,168 Scheiße! 195 00:12:28,792 --> 00:12:30,009 Auf Wiedersehen, Si Brahim. 196 00:12:31,167 --> 00:12:34,797 Die ist aus Mekka. In Frankreich gibt es keinen Muezzin. 197 00:12:35,000 --> 00:12:37,879 Dieses Ding kennt die Zeit. Schau! 198 00:12:49,125 --> 00:12:51,002 Enttäusche mich nicht. 199 00:12:51,250 --> 00:12:55,881 Das ist für meinen Sohn Hassan. Er ist ganz allein in Frankreich. 200 00:12:59,208 --> 00:13:01,677 Auf Wiedersehen, meine Töchter. 201 00:13:02,000 --> 00:13:03,126 Khadija... 202 00:13:05,083 --> 00:13:07,586 Schickst du uns ein Foto vom Eiffel-Turm? 203 00:13:07,792 --> 00:13:10,170 Ja, ich habe meine Kamera dabei. 204 00:13:10,958 --> 00:13:12,926 Seid lieb zu eurer Mutter. 205 00:13:15,542 --> 00:13:17,510 Sei nicht verärgert, Naïma. 206 00:13:17,708 --> 00:13:20,302 Diese Reise wird uns Gutes bescheren. 207 00:13:27,417 --> 00:13:29,010 Auf geht's, Fatah! - Ja. 208 00:13:31,083 --> 00:13:32,209 Auf Wiedersehen. 209 00:13:32,417 --> 00:13:34,090 Steig ein. - Wiedersehen, Samir. 210 00:13:34,292 --> 00:13:36,090 Du kommst noch zu spät, steig ein! 211 00:13:39,792 --> 00:13:40,918 Viel Glück! 212 00:13:42,500 --> 00:13:44,878 Du gewinnst! - Auf Wiedersehen! 213 00:13:52,667 --> 00:13:53,714 Wiedersehen! 214 00:13:53,917 --> 00:13:55,009 Fatah, warte ! 215 00:13:55,792 --> 00:13:57,294 Hier, Telefonkarten! 216 00:13:57,542 --> 00:13:59,294 Maile uns ein paar Fotos. 217 00:13:59,500 --> 00:14:02,174 Ich kann das nicht. - Frag die Franzosen! 218 00:14:02,375 --> 00:14:03,342 Mach ich! 219 00:14:03,542 --> 00:14:04,919 Auf Wiedersehen, Samir! 220 00:14:05,125 --> 00:14:08,129 Auf Wiedersehen, Kinder! Auf Wiedersehen, Boulayoune! 221 00:14:09,458 --> 00:14:10,926 Dein Mann hat Mut. 222 00:14:12,417 --> 00:14:16,092 Allein nach Frankreich aufzubrechen . .. Bravo. 223 00:14:17,542 --> 00:14:19,510 Aber kommt er auch wieder? 224 00:14:19,958 --> 00:14:21,585 Frankreich... 225 00:14:43,417 --> 00:14:45,920 "Die Reise... 226 00:14:46,875 --> 00:14:49,628 ...von Fatah und Jacqueline." 227 00:14:49,958 --> 00:14:53,588 Sehr gut. Fatah und Jacqueline sind seit 2 Tagen weg. 228 00:14:53,792 --> 00:14:55,669 Und sie überqueren...? 229 00:14:56,000 --> 00:14:58,173 Das Mittelmeer. 230 00:14:58,708 --> 00:14:59,709 Sehr gut. 231 00:15:00,792 --> 00:15:03,295 Und kommen an in...? Marseille! 232 00:15:03,708 --> 00:15:05,676 Wer zeigt es mir auf der Karte? 233 00:15:05,958 --> 00:15:06,925 Mohamed. 234 00:15:10,667 --> 00:15:13,591 Sehr gut, Mohamed. Setze Jacqueline auf Marseille. 235 00:15:22,667 --> 00:15:24,260 Nun sind wir da. 236 00:15:24,458 --> 00:15:25,459 Guten Tag. 237 00:15:34,708 --> 00:15:37,211 Guten Tag. - Guten Tag, Monsieur. 238 00:16:02,042 --> 00:16:04,761 Willkommen in Frankreich. - Vielen Dank. 239 00:16:04,958 --> 00:16:07,177 Das passiert nicht alle Tage. 240 00:16:07,792 --> 00:16:11,376 Danke. Kann ich ein Foto machen? Alle drei mit der Kuh? 241 00:16:11,583 --> 00:16:16,384 Du auch, in der Hütte. Geht das? Nur so als Reise-Andenken. 242 00:16:16,583 --> 00:16:18,335 Achtung... lächeln ! 243 00:16:19,458 --> 00:16:23,417 Vielen Dank, ihr leistet wirklich gute Arbeit. 244 00:16:23,625 --> 00:16:25,252 Großartig. - Schönen Tag noch. 245 00:16:25,458 --> 00:16:29,508 Euch auch noch einen schönen Tag, schönen Morgen, schönen Übermorgen... 246 00:16:31,500 --> 00:16:32,547 Danke! 247 00:16:34,458 --> 00:16:35,630 Komm! 248 00:16:36,167 --> 00:16:38,295 Willkommen daheim, Jacqueline. 249 00:16:39,458 --> 00:16:42,257 Naïma? -Fatah? Bist du gut angekommen? 250 00:16:42,458 --> 00:16:44,381 Ja, ich bin in Marseille. 251 00:16:44,583 --> 00:16:47,177 Hat dich mein Bruder Hassan abgeholt? 252 00:16:47,375 --> 00:16:51,585 Nein, er ist nicht da. -Wie bitte? Bist du zu ihm gegangen? 253 00:16:52,042 --> 00:16:56,172 Ich weiß nicht, wo er wohnt. -Die Adresse ist auf dem Päckchen. 254 00:16:57,125 --> 00:16:58,593 Ach so, stimmt. 255 00:16:58,792 --> 00:17:00,260 Geh ihn besuchen! 256 00:17:01,500 --> 00:17:02,843 Auf Wiedersehen. 257 00:17:05,750 --> 00:17:09,960 Naïma weiß jetzt, dass er nicht da war. Kein Verlass auf ihn. 258 00:17:10,375 --> 00:17:12,719 Und jetzt müssen wir zu ihm hin! 259 00:17:13,375 --> 00:17:15,719 Hamé Hamed bat darum, also gehen wir. 260 00:17:15,917 --> 00:17:17,385 Da entlang. 261 00:17:18,625 --> 00:17:21,128 Es ist eben Familie, was soll ich machen. 262 00:17:23,125 --> 00:17:25,127 Was für eine schöne Kuh! 263 00:17:25,375 --> 00:17:27,173 Wie heißt sie? Jacqueline. 264 00:17:28,917 --> 00:17:31,670 Marseille ist schön, nicht wahr? 265 00:17:40,792 --> 00:17:44,342 Wo wollen Sie denn mit Ihrer Kuh hin? - Nach Paris. 266 00:17:44,542 --> 00:17:46,260 Zur Landwirtschafts-Messe. 267 00:17:46,750 --> 00:17:50,175 Wie wär's auf ein Glas? - Ich habe keine Zeit. 268 00:17:50,500 --> 00:17:51,752 Zwei Euros... 269 00:17:53,583 --> 00:17:56,257 Puppen für Mädchen? - Nein, Telefon. 270 00:17:56,458 --> 00:17:59,917 Das ist chinesischer Schund. - Nein, Telefon. 271 00:18:04,417 --> 00:18:06,761 Guten Tag, Madame. - Guten Tag, Monsieur. 272 00:18:06,958 --> 00:18:10,041 Ich suche die Cité des Fleurs, da wohnt Cousin Hassan. 273 00:18:19,250 --> 00:18:22,220 RASEN BETRETEN VERBOTEN 274 00:18:31,000 --> 00:18:32,843 Salam alaikum, Hassan. 275 00:18:39,000 --> 00:18:40,718 Hassan, öffne die Tür ! 276 00:18:40,917 --> 00:18:43,887 Ich habe ein Päckchen von deinem Vater. 277 00:18:47,125 --> 00:18:48,718 Von deinem Vater. 278 00:18:48,917 --> 00:18:51,215 Hast du von ihm meine Adresse? 279 00:18:51,417 --> 00:18:52,964 Er sagte... - Guten Tag. 280 00:18:53,167 --> 00:18:56,922 Er ist ja herrlich! Deiner? - Nein. Ab unter die Dusche! 281 00:18:57,792 --> 00:19:00,545 Von wem hast du meine Adresse? - Dein Vater... 282 00:19:00,750 --> 00:19:03,344 Guten Tag. Wer ist das? - Ein Lieferant... 283 00:19:03,542 --> 00:19:05,590 Ich bin sein Schwager. - Nein. 284 00:19:05,792 --> 00:19:08,136 Papa, da draußen ist eine Kuh. Sieh nur ! 285 00:19:08,333 --> 00:19:09,334 Deine Kuh? 286 00:19:09,833 --> 00:19:12,052 Er hat seine Kuh mitgebracht! 287 00:19:12,375 --> 00:19:15,128 Sie gehören zur Familie? Dann kommen Sie rein! 288 00:19:17,458 --> 00:19:19,051 Nicht zizitoun, zit zetoun 289 00:19:19,250 --> 00:19:22,629 Zizitoun. - Freut mich sehr, Sie kennenzulernen. 290 00:19:22,833 --> 00:19:25,803 Hassan wollte schon vor Jahren mit mir nach Algerien, 291 00:19:26,000 --> 00:19:27,877 aber jedes Mal geht er allein. 292 00:19:28,083 --> 00:19:29,881 Wir gehen, wenn sie größer sind. 293 00:19:30,083 --> 00:19:33,667 Sie müssen unbedingt zu uns kommen, da ist es schön. 294 00:19:33,875 --> 00:19:36,378 Sie sind sein Schwager? - Der Mann seiner Schwester. 295 00:19:36,583 --> 00:19:37,835 Haben Sie Kinder? 296 00:19:38,125 --> 00:19:41,800 Zwei Mädchen. Eine große und eine, die ihm ähnelt. 297 00:19:42,417 --> 00:19:45,091 Das ist witzig, nach Paris zu laufen. 298 00:19:45,292 --> 00:19:49,502 Ich habe Zeit. Ich gehe, ruhe mich aus, gehe, ruhe mich aus... 299 00:19:49,708 --> 00:19:51,506 Zu geizig für eine Fahrkarte. 300 00:19:51,708 --> 00:19:53,836 Ousmane hat die Kuh losgebunden. 301 00:19:54,042 --> 00:19:56,170 Was? Er hat die Kuh losgebunden? 302 00:19:58,042 --> 00:20:01,592 Ousmane! Geh von der Kuh runter! Runter von ihr! 303 00:20:01,958 --> 00:20:05,417 Fatah, die stellen was mit deiner Kuh an. - Ich geh runter. 304 00:20:05,625 --> 00:20:08,174 Bleiben Sie doch über Nacht. - Das geht nicht. 305 00:20:08,375 --> 00:20:11,219 Danke für den Kaffee, Stéphanie. Komm nach Boulayoune. 306 00:20:11,417 --> 00:20:14,500 Dann lernst du Hassan Papa kennen, ein netter Mann. 307 00:20:14,708 --> 00:20:18,338 Wie schön, dass wir uns kennengelernt haben. Ich darf Sie doch drücken. 308 00:20:18,625 --> 00:20:19,842 Er muss jetzt los. 309 00:20:20,000 --> 00:20:21,627 Beeil dich, geh schon! 310 00:20:21,833 --> 00:20:24,507 Auf Wiedersehen, Fatah. - Auf Wiedersehen und danke. 311 00:20:24,708 --> 00:20:26,301 Wiedersehen, Onkel! - Tschüs, Kinder. 312 00:20:30,292 --> 00:20:32,636 Kein Wort über meine Frau und die Kinder! 313 00:20:32,833 --> 00:20:37,384 Wie schade. Du hast tolle Kinder, deine Frau ist schön und blond dazu! 314 00:20:37,583 --> 00:20:39,756 Scheiß auf dich! Du hast mich nicht gesehen. 315 00:20:40,292 --> 00:20:44,092 Und sag ja nicht, du warst hier. Du und deine Kuh mit Satteltasche! 316 00:20:45,167 --> 00:20:46,384 Wie du willst. 317 00:20:48,542 --> 00:20:50,169 Spinnt ihr oder was? 318 00:20:50,958 --> 00:20:53,802 Runter von ihr! Was hab ich euch gesagt? 319 00:20:54,000 --> 00:20:55,627 Ich muss los, ich hab's eilig. 320 00:20:55,833 --> 00:20:59,042 Gehst du jetzt nach Hause? - Nein‚ nach Paris. 321 00:20:59,250 --> 00:21:01,924 Was? Gehst du etwa zu Fuß nach Paris? 322 00:21:02,458 --> 00:21:04,176 Mit der Kuh? - Ja. 323 00:21:04,375 --> 00:21:06,173 Du spinnst ja. - Nein. 324 00:21:06,375 --> 00:21:08,423 Du bist verrückt. - Durchgeknallt. 325 00:21:08,625 --> 00:21:10,172 Auf geht's Olympique de Marseille 326 00:21:11,833 --> 00:21:13,551 Sieh sich einer das an! 327 00:21:14,417 --> 00:21:18,217 Die Jugend von heute hat nichts Besseres zu tun. Vandalen! 328 00:21:18,417 --> 00:21:23,298 Dem werd ich's zeigen. Wenn ich den kriege, dem geb ich aufs Maul. 329 00:21:24,042 --> 00:21:25,134 Rassist! 330 00:21:38,792 --> 00:21:40,294 Na, ihr Pferde! 331 00:21:42,125 --> 00:21:43,377 Da entlang? 332 00:21:43,708 --> 00:21:45,460 Im Dorf. 333 00:21:45,667 --> 00:21:47,761 Im Dorf? Da entlang? 334 00:21:48,125 --> 00:21:52,926 Khadija, kannst du uns sagen, wo dein Vater und Jacqueline sind? 335 00:21:53,250 --> 00:21:54,422 Montélimar. 336 00:22:01,458 --> 00:22:04,837 Nicht hinsehen, davon kriegst du Alpträume. 337 00:22:08,042 --> 00:22:10,420 Wie lange sind die beiden schon weg? 338 00:22:10,958 --> 00:22:13,882 Eins... zwei... drei... 339 00:22:33,583 --> 00:22:34,800 Ganz ruhig! 340 00:22:38,958 --> 00:22:40,835 Guten Abend, Madame. - Guten Abend. 341 00:22:41,042 --> 00:22:44,592 Entschuldigen Sie die Störung. Wir sind lange gelaufen. 342 00:22:44,833 --> 00:22:47,086 Wir sind müde und völlig durchnässt. 343 00:22:47,500 --> 00:22:50,424 Können wir uns irgendwo unterstellen? 344 00:22:51,125 --> 00:22:52,342 Bitte...? 345 00:22:53,875 --> 00:22:55,718 Es ist nicht gerade warm. 346 00:22:59,042 --> 00:23:00,589 Geht es so? - Ja. 347 00:23:01,708 --> 00:23:02,755 Hier. 348 00:23:05,333 --> 00:23:06,676 Das wärmt Sie auf. 349 00:23:06,875 --> 00:23:08,218 Sehr freundlich. 350 00:23:08,625 --> 00:23:09,717 Danke. 351 00:23:10,208 --> 00:23:11,209 Bitte sehr. 352 00:23:16,208 --> 00:23:18,506 Ein schönes Tier. Eine Tarine, ja? 353 00:23:18,750 --> 00:23:21,003 Ja. - Ja, die sind hübsch. 354 00:23:21,208 --> 00:23:23,836 Die sind wacker, aber nach Paris laufen... 355 00:23:24,042 --> 00:23:25,715 Ganz schön optimistisch. 356 00:23:27,458 --> 00:23:30,462 Essen Sie, sonst wird es kalt. - Vielen Dank. 357 00:23:31,292 --> 00:23:35,752 Früher waren wir immer auf der Messe. Aber seit dem Tod meines Mannes... 358 00:23:38,875 --> 00:23:41,628 Schmeckt's? - Sehr lecker. 359 00:23:42,417 --> 00:23:45,751 Möchten Sie duschen? Danke, hab erst vor 3 Tagen. 360 00:23:45,958 --> 00:23:49,007 Das reicht bis nächsten Dienstag. 361 00:23:51,375 --> 00:23:52,922 Gut... - Danke, Madame. 362 00:23:53,125 --> 00:23:56,095 Nicht doch, sagen Sie einfach Jacqueline. 363 00:23:56,292 --> 00:23:58,386 Bis morgen dann. Gute Nacht. 364 00:24:02,625 --> 00:24:05,549 Siehst du? Sie heißt Jacqueline wie du. 365 00:24:07,750 --> 00:24:09,423 Ziemlich lustig, was? 366 00:24:14,667 --> 00:24:16,340 Madame Jacqueline... 367 00:24:17,667 --> 00:24:19,169 Für mich? - Ja. 368 00:24:20,250 --> 00:24:21,923 Das ist ja nett. Danke. 369 00:24:22,375 --> 00:24:23,547 Warte, ich helf dir. 370 00:24:24,250 --> 00:24:25,502 Und gut geschlafen? 371 00:24:25,708 --> 00:24:26,960 Ja, vielen Dank. 372 00:24:27,167 --> 00:24:30,137 Unter Bauern hilft man sich doch gerne. 373 00:24:32,167 --> 00:24:33,714 Dein Sohn arbeitet gut. 374 00:24:34,167 --> 00:24:35,919 Das ist nicht mein Sohn. 375 00:24:36,125 --> 00:24:41,382 Er ist Schüler auf der Landwirtschafts-Schule. Ein Glück, dass er da ist. 376 00:24:41,583 --> 00:24:47,010 Dann hast du keine Kinder? - Doch. Zwei große Jungs, die arbeiten in Paris. 377 00:24:48,333 --> 00:24:49,459 Na so was... 378 00:24:49,708 --> 00:24:53,292 Ohne die Schulden hätte ich schon längst verkauft. 379 00:24:53,500 --> 00:24:56,709 Na dann! So lass ich Sie jetzt nicht weggehen. 380 00:24:56,917 --> 00:24:59,511 Sie essen mit mir, ja? - Mit Vergnügen. 381 00:24:59,708 --> 00:25:01,210 Aber ich werde kochen. 382 00:25:01,625 --> 00:25:04,595 Kennst du Felfel? - Was? Nein, kenn ich nicht. 383 00:25:04,792 --> 00:25:06,669 Paprika. - Paprika kenn ich. 384 00:25:06,875 --> 00:25:09,879 Dann mach ich das. Genauso wie zu Hause. 385 00:25:10,083 --> 00:25:13,542 Man benötigt Paprika, Tomaten, Knoblauch... 386 00:25:13,750 --> 00:25:14,876 Hab ich alles da. 387 00:25:42,917 --> 00:25:44,715 Und hopp, die Unterhose. 388 00:25:46,750 --> 00:25:48,093 Ah, tut das gut! 389 00:25:53,083 --> 00:25:54,050 Guten Tag! 390 00:25:56,125 --> 00:25:58,924 Stört es Sie, wenn wir hier essen? - Nein... 391 00:25:59,417 --> 00:26:01,966 Danke! - Fühlen Sie sich wie zu Hause. 392 00:26:05,750 --> 00:26:07,218 Schön hier. 393 00:26:08,083 --> 00:26:09,460 Guten Appetit. 394 00:26:09,667 --> 00:26:10,759 Danke. 395 00:26:11,000 --> 00:26:14,174 Möchten Sie vielleicht auch etwas? - Nein, danke. 396 00:26:14,417 --> 00:26:15,714 Alles gut? - Ja. 397 00:26:17,542 --> 00:26:20,011 Nicht zu kalt? - Nein, es geht. 398 00:26:36,250 --> 00:26:37,672 Komm her, Jacqueline. 399 00:26:38,500 --> 00:26:39,626 Komm schon! 400 00:26:40,000 --> 00:26:42,002 Auf ein Foto, ich hab geduscht! 401 00:26:58,167 --> 00:27:00,169 Ich Kauf dir Zuckerwatte. 402 00:27:30,875 --> 00:27:33,674 Meine Damen und Herren, ich bitte um Aufmerksamkeit! 403 00:27:33,875 --> 00:27:35,673 Heute Abend etwas Besonderes! 404 00:27:36,000 --> 00:27:41,632 Vergessen Sie alles Durchschnittliche, jetzt folgt ein gigantischer Zaubertrick! 405 00:27:43,000 --> 00:27:44,217 Vorhang! 406 00:27:49,917 --> 00:27:51,590 Achtung, Konzentration! 407 00:28:00,958 --> 00:28:02,380 Weggezaubert! 408 00:28:06,917 --> 00:28:09,591 Monsieur, sind Sie der Besitzer der Kuh? 409 00:28:09,792 --> 00:28:11,419 Wie heißt sie? Jacqueline. 410 00:28:11,708 --> 00:28:16,043 Wollen Sie sie zurück? Schauen Sie mir in die Augen. Eins... 411 00:28:16,250 --> 00:28:18,344 zwei... drei... Und wer steht da? 412 00:28:19,583 --> 00:28:21,085 Das ist Jacqueline! 413 00:28:27,500 --> 00:28:32,381 Unglaublich, sie hat sich nicht bewegt! Als hätte sie es geprobt... 414 00:28:32,583 --> 00:28:35,382 Ich dachte, jetzt hat sie mich verlassen. 415 00:28:35,583 --> 00:28:38,632 Ich engagiere sie sofort. Mit Vertrag. 416 00:28:38,833 --> 00:28:41,382 Absolut. Cathy, eine Konkurrentin! 417 00:28:41,583 --> 00:28:44,712 Wegen meiner Kurven? Wie findest du mich? 418 00:28:44,917 --> 00:28:46,134 Ich mag Dicke immer. 419 00:28:48,083 --> 00:28:51,417 Wir haben Discokugel und Spots. Und eine Band. 420 00:28:51,625 --> 00:28:53,798 Und jetzt seid ihr dran! 421 00:28:58,167 --> 00:29:00,386 Ich trinke keinen Alkohol. 422 00:29:01,083 --> 00:29:03,427 Das ist nur ein Willi, der tut nix. 423 00:29:03,625 --> 00:29:04,842 Auf ex! 424 00:29:07,542 --> 00:29:09,089 Na also. Und noch einen. 425 00:29:09,750 --> 00:29:12,469 Der zweite macht nämlich den Weg frei. 426 00:29:12,667 --> 00:29:13,759 Mach schon! 427 00:29:16,333 --> 00:29:18,301 Das Lied ist toll, komm tanzen! 428 00:29:20,417 --> 00:29:22,135 Wenn du lächelst 429 00:29:22,333 --> 00:29:23,926 Heb ich ab ins Paradies 430 00:29:24,125 --> 00:29:25,752 Ich flieg nach Rio... 431 00:29:26,333 --> 00:29:27,835 ...de Janeiro 432 00:29:28,292 --> 00:29:30,044 Ich nehme deine Hand 433 00:29:30,250 --> 00:29:34,005 Und unsre Herzen schlagen lauter als alle Zimbeln 434 00:29:34,208 --> 00:29:35,755 An Karneval 435 00:29:36,208 --> 00:29:41,260 Du reißt mich mit im Trubel eines Festes, das seine Schwingen ausbreitet 436 00:29:42,167 --> 00:29:43,794 Seine Zierde 437 00:29:44,000 --> 00:29:47,959 Und ich bin reich an Träumen die armen Leute 438 00:29:48,167 --> 00:29:49,840 Von da unten 439 00:29:52,875 --> 00:29:55,879 Fatah ist unglaublich. Er kennt den ganzen Text. 440 00:29:56,083 --> 00:29:58,836 Chansons sind zu Hause meine Spezialität. 441 00:29:59,042 --> 00:30:02,046 Dann sing uns eines! Geh und singe ein Lied! 442 00:30:02,250 --> 00:30:04,002 Komm, damit fasst du Mut. 443 00:30:04,208 --> 00:30:05,801 Er wird jetzt singen! 444 00:30:06,000 --> 00:30:08,173 Fatah, ein Chanson...! - Nein! 445 00:30:09,750 --> 00:30:11,252 Also einen noch! 446 00:30:11,750 --> 00:30:13,343 Fatah, ein Chanson! 447 00:30:13,875 --> 00:30:16,628 Also gut, ein Lied! Ich singe ein Lied! 448 00:30:36,875 --> 00:30:38,343 Zuerst war die Angst 449 00:30:40,208 --> 00:30:42,006 Ich war erstarrt 450 00:30:43,917 --> 00:30:46,841 Wie konnte ich nur leben. 451 00:30:48,042 --> 00:30:50,295 Ohne dich an meiner Seite 452 00:30:52,792 --> 00:30:55,261 So viele Nächte habe ich verbracht 453 00:30:57,542 --> 00:31:00,466 Um mir zu sagen, dass ich Unrecht hab 454 00:31:01,708 --> 00:31:03,710 Dir böse zu sein 455 00:31:04,833 --> 00:31:07,336 Und ich gewöhnte mich daran 456 00:31:09,875 --> 00:31:12,754 Und du kommst zurück 457 00:31:12,958 --> 00:31:14,676 Deine' ganz sicher 458 00:31:14,875 --> 00:31:18,675 Mit diesem Blick und leichenblass, mit Worten dumm und trist 459 00:31:18,875 --> 00:31:22,834 Hätt ich das Schloss nur ausgewechselt, oder den Schlüssel dir genommen 460 00:31:23,042 --> 00:31:26,797 Doch hab ich nicht damit gerechnet dass du mich wieder verwirrst 461 00:31:27,000 --> 00:31:30,550 Verschwinde aus meinem Leben I will survive 462 00:31:30,750 --> 00:31:34,960 Denn von nun an bist du hier nicht mehr willkommen 463 00:31:35,750 --> 00:31:40,836 lch will leben heute und solange ich hier bin I will survive. 464 00:31:41,042 --> 00:31:43,261 I will survive 465 00:31:46,500 --> 00:31:47,877 Und jetzt alle! 466 00:32:15,083 --> 00:32:18,417 I will survive. 467 00:32:34,125 --> 00:32:36,799 Fatah, wir müssen gehen. - Weck ihn nicht! 468 00:32:37,000 --> 00:32:40,584 Wir nehmen ihn mit. - Und seine Kuh auf deinem Schoß? 469 00:32:40,792 --> 00:32:42,385 Schade, er ist so süß 470 00:32:42,583 --> 00:32:43,835 Mach noch ein Foto. 471 00:32:44,042 --> 00:32:46,340 Beeilt euch jetzt. - Wir kommen ja! 472 00:32:46,542 --> 00:32:48,761 Mein Gott, was nervt dein Kerl! 473 00:32:48,958 --> 00:32:50,960 Wir machen ein Foto. - Und Kuss! 474 00:32:52,875 --> 00:32:54,001 Hervorragend! 475 00:32:55,625 --> 00:32:56,922 Servus, Fatah. 476 00:32:57,333 --> 00:33:00,963 Ich hab nicht mal deine Nummer. Was ist das? Sehr gut. 477 00:33:01,167 --> 00:33:03,261 Wir bleiben in Verbindung, ja? 478 00:33:03,458 --> 00:33:05,051 Du gefällst mir sehr. 479 00:33:07,292 --> 00:33:10,717 Dein Blick haut einen um. - Und wie der umhaut! 480 00:33:34,125 --> 00:33:38,505 Fatah hat Fotos aus Frankreich geschickt! Kommt alle her! 481 00:33:44,625 --> 00:33:47,629 Und die Fotos? - Warte, sie laden noch hoch. 482 00:33:48,958 --> 00:33:49,925 Sie kommen! 483 00:33:50,417 --> 00:33:53,842 "Fatah. Souvenirs aus Frankreich von Cathy." 484 00:33:54,667 --> 00:33:56,510 Cathy? Ist sie Französin? 485 00:33:57,875 --> 00:33:59,047 Da ist Fatah! 486 00:34:32,083 --> 00:34:33,926 Du findest das komisch, ja? 487 00:34:34,500 --> 00:34:36,844 Wer ist das? Hast du ihre Adresse? 488 00:34:46,500 --> 00:34:48,343 Kommt, ich fahre euch heim. 489 00:34:48,542 --> 00:34:50,920 Nein, danke, wir gehen zu Fuß. 490 00:34:51,125 --> 00:34:53,924 Naïma wie lang ist er jetzt weg? 491 00:34:54,167 --> 00:34:57,341 Zwei Wochen? Der kommt nicht wieder. 492 00:34:57,542 --> 00:35:01,843 Was willst du, Mokhtar? - Ich nehm dich auch mit deinen Töchtern. 493 00:35:02,042 --> 00:35:04,545 Dein Vater wäre damit einverstanden. 494 00:35:04,958 --> 00:35:07,177 Mokhtar, lass mich in Ruhe. 495 00:35:07,375 --> 00:35:11,755 So vor meinen Kindern zu reden! - Wie willst du denn zurechtkommen? 496 00:35:12,875 --> 00:35:17,255 Denk drüber nach! Einen wie mich findest du nicht noch mal! 497 00:35:27,667 --> 00:35:28,634 Setzt euch! 498 00:35:44,083 --> 00:35:46,632 Ist Fatahs Reise schon zu Ende? 499 00:35:47,375 --> 00:35:49,753 Wer hat dir erlaubt zu sprechen? 500 00:35:50,667 --> 00:35:51,759 So... 501 00:35:52,292 --> 00:35:54,044 Holt eure Hefte heraus. 502 00:35:54,292 --> 00:35:57,592 Die Kleinen die ersten zwei Absätze, die Großen alles. 503 00:35:58,667 --> 00:36:01,261 Fatah! - Hallo, Samir! Und? 504 00:36:01,458 --> 00:36:03,301 Naïma will nicht kommen. 505 00:36:03,500 --> 00:36:05,423 Wie bitte? Was heißt das? 506 00:36:05,625 --> 00:36:07,377 Sie hat deine Fotos gesehen. 507 00:36:07,667 --> 00:36:08,964 Was für Fotos? 508 00:36:09,167 --> 00:36:12,046 Die Fotos, wo du mit den Frauen trinkst. 509 00:36:12,250 --> 00:36:14,844 Fotos mit der Dicken. Schäm dich! 510 00:36:15,917 --> 00:36:18,591 Cathy? Das war für die Aufführung! 511 00:36:18,792 --> 00:36:21,636 Aufführung? Du frisst ihren Mund auf! 512 00:36:21,833 --> 00:36:25,417 Das nennst du Aufführung? - Aber nein, das ist eine Aufführung. 513 00:36:25,625 --> 00:36:26,751 Samir? 514 00:36:27,167 --> 00:36:28,794 Fatah? - Samir? 515 00:36:36,625 --> 00:36:40,755 Jacqueline, warum hab ich das getan? Warum hab ich Willi getrunken? 516 00:36:41,208 --> 00:36:43,427 Jetzt muss ich dafür bezahlen. 517 00:36:44,000 --> 00:36:45,593 Was für eine Schande. 518 00:36:47,583 --> 00:36:48,755 Komm, 519 00:36:48,958 --> 00:36:50,631 wir suchen uns ein Loch. 520 00:36:51,250 --> 00:36:52,422 Komm. 521 00:36:53,208 --> 00:36:56,291 Wir bleiben in dem Loch und kommen nie mehr raus. 522 00:36:59,042 --> 00:37:00,510 So eine Katastrophe! 523 00:37:01,292 --> 00:37:02,839 Das Ende der Welt. 524 00:37:04,292 --> 00:37:07,592 Der Schweinehund sagt, es sei kein Alkohol. 525 00:37:08,417 --> 00:37:10,511 Arbeitet der für den Teufel? 526 00:37:14,875 --> 00:37:16,468 Alles nur wegen dem Willi. 527 00:37:36,750 --> 00:37:37,751 Jacqueline! 528 00:37:49,792 --> 00:37:51,214 Wo bist du? 529 00:38:25,167 --> 00:38:27,010 Was machst du da? 530 00:38:29,083 --> 00:38:31,427 Wieso läufst du weg? Was machst du hier? 531 00:38:32,167 --> 00:38:33,384 Was ist denn? 532 00:38:38,375 --> 00:38:40,423 Warte, du musst dich bewegen! 533 00:38:42,208 --> 00:38:44,176 Jetzt schieb schon ! Na los! 534 00:38:45,708 --> 00:38:46,925 Los jetzt! 535 00:38:54,542 --> 00:38:57,921 Das ist Privatbesitz! Können Sie nicht lesen? 536 00:38:58,125 --> 00:38:59,547 Ich brauche Hilfe! 537 00:38:59,792 --> 00:39:02,796 Hilfe! - Lucien, sehen Sie mal nach. 538 00:39:03,667 --> 00:39:06,716 Der hilft uns schon, meine Schöne. Keine Sorge. 539 00:39:06,917 --> 00:39:09,966 Was ist hier los? - Meine Kuh steckt im Schlamm fest. 540 00:39:10,167 --> 00:39:13,717 Und Sie haben an den Hörnern gezogen? - Ja, aber das funktioniert nicht. 541 00:39:13,917 --> 00:39:16,011 Machen Sie schon, Lucien! 542 00:39:16,875 --> 00:39:18,218 Ich komme wieder. 543 00:39:20,708 --> 00:39:21,709 Und? 544 00:39:21,917 --> 00:39:27,469 Ich weiß nicht recht, aber seine Kuh steckt wohl fest und er kriegt sie nicht raus. 545 00:39:28,792 --> 00:39:30,544 Sollen wir ihm helfen? 546 00:39:34,333 --> 00:39:38,292 Ich vermute, sie hat eine Sehne überdehnt. - Was Ernstes? 547 00:39:39,208 --> 00:39:42,883 Wir müssen abwarten. Aber sie muss einige Tage ruhen. 548 00:39:43,083 --> 00:39:46,667 Das geht nicht. Wir müssen zur Landwirtschafts-Messe. 549 00:39:48,125 --> 00:39:51,004 Wie willst du da den Wettbewerb gewinnen? 550 00:39:53,667 --> 00:39:58,298 Lucien, bringen Sie die Kuh im Stall unter und Monsieur im Nebengebäude. 551 00:39:58,500 --> 00:39:59,968 Morgen sehen wir weiter. 552 00:40:00,167 --> 00:40:03,046 Armand, nimm du die Kuh. Sie kommen mit ins Warme. 553 00:40:04,458 --> 00:40:07,086 Vielen Dank Monsieur. - Gern geschehen. 554 00:40:19,292 --> 00:40:21,511 "Ich erkläre euch den Krieg!" 555 00:40:21,958 --> 00:40:26,418 Und er: "Da kann ich nicht lachen." "Mir egal, ich erkläre Polen den Krieg!" 556 00:40:27,083 --> 00:40:28,926 "Und Jugoslawien»! Der ganzen Welt!" 557 00:40:29,125 --> 00:40:34,507 Er sagte: "Jacqueline soll unterschreiben." Wie denn? Mit ihren Hufen? 558 00:40:41,042 --> 00:40:44,501 Er sagte: "Willkommen in Frankreich. Wo soll der Stempel hin?" 559 00:40:44,708 --> 00:40:46,927 Ich sagte: "Wo Sie wollen!" 560 00:40:53,625 --> 00:40:56,879 Nicole, der nächste Gang, bitte. - Natürlich. 561 00:41:05,250 --> 00:41:07,969 Ich bau immer Mist. Ganz automatisch. 562 00:41:10,458 --> 00:41:15,544 Der Notar weiß Bescheid, ich habe mit ihm telefoniert. Natürlich. 563 00:41:15,958 --> 00:41:18,552 Wir brauchen jetzt gleich das Geld. 564 00:41:20,292 --> 00:41:22,090 Das weiß ich doch. 565 00:41:22,833 --> 00:41:24,881 Nicole... Entschuldige... 566 00:41:25,083 --> 00:41:28,462 Nicole, was gibt es zu Mittag? - Lammkeule‚ Monsieur. 567 00:41:29,500 --> 00:41:31,218 Können Sie noch ein Gedeck für... 568 00:41:32,750 --> 00:41:33,967 Monsieur Fatah? 569 00:41:34,542 --> 00:41:36,294 ...für Monsieur Fatah. 570 00:41:45,125 --> 00:41:48,629 Tut mir leid, die Verspätung. In diesem Haus bin ich nur am Rennen. 571 00:41:48,833 --> 00:41:52,007 Vom Stall zu den Handwerkern, von denen zur Bank. 572 00:41:52,417 --> 00:41:54,010 Sie betrachten das Bild? 573 00:41:54,583 --> 00:41:56,756 Schön, nicht? Ende 18. Jahrhundert. 574 00:41:57,583 --> 00:42:01,713 Mein Urahn, der 4. Graf Baudreuille de Cuyier-Ville, 575 00:42:01,917 --> 00:42:03,635 und die um ihn herum... 576 00:42:03,917 --> 00:42:06,466 ...sind Bauern, die sein Land beackern. 577 00:42:06,667 --> 00:42:08,920 Einmal im Jahr, nach der Ernte, 578 00:42:09,125 --> 00:42:11,878 vereinte er sie alle bei sich, um zu feiern. 579 00:42:12,417 --> 00:42:13,714 Nett, nicht wahr? 580 00:42:14,917 --> 00:42:18,171 Nahm natürlich kein gutes Ende. Er wurde geköpft. 581 00:42:21,375 --> 00:42:23,218 Gehen wir zu Tisch! 582 00:42:24,167 --> 00:42:25,510 Danke, Nicole. 583 00:42:26,542 --> 00:42:29,842 Und, M. Philippe, warst du schon mal auf der Landwirtschafts-Messe? 584 00:42:30,167 --> 00:42:34,126 Nein, danke! 10.000 Faulenzer, die Kuhärsche abtasten. 585 00:42:34,750 --> 00:42:38,334 Nein, danke, M. Philippe, ich trinke keinen Wein. 586 00:42:38,542 --> 00:42:41,421 Sobald ich Alkohol trinke, flippe ich aus. 587 00:42:41,958 --> 00:42:45,292 Neulich habe ich Willi getrunken, keine Ahnung, warum. 588 00:42:45,500 --> 00:42:47,548 Ich war wie im Delirium. 589 00:42:48,167 --> 00:42:52,718 Ich war ganz beklommen, bekam keine Luft mehr, es war also ob... 590 00:42:55,708 --> 00:42:59,167 Geht es Ihnen gut? Was ist denn? - Ja. Entschuldigung. 591 00:43:06,500 --> 00:43:07,547 Schmeckt gut. 592 00:43:09,083 --> 00:43:10,926 Wo ist deine Frau? Ist sie tot? 593 00:43:12,958 --> 00:43:14,335 Nein, warum fragen Sie? 594 00:43:14,542 --> 00:43:17,921 Jemand wie du ohne Frau heißt bei uns, sie ist tot. 595 00:43:18,125 --> 00:43:19,877 Aber sie ist nicht tot! 596 00:43:20,417 --> 00:43:21,839 Hat sie dich verlassen? 597 00:43:22,458 --> 00:43:25,211 Bei euch Franzosen, da gehen die Frauen, was? 598 00:43:25,417 --> 00:43:27,670 Wir schreien und machen Zoff, 599 00:43:28,708 --> 00:43:31,131 Chaos im Haus, aber wir gehen nicht. 600 00:43:31,917 --> 00:43:35,751 Warum auch? - Wenn man sich nicht mehr versteht, geht man. 601 00:43:36,792 --> 00:43:41,298 Du findest wieder eine neue. - Dazu hab ich gar keine Lust, Fatah! 602 00:43:41,792 --> 00:43:44,386 Bei uns sind Männer doppelt so alt 603 00:43:44,583 --> 00:43:46,802 und heiraten ganz frische Frauen. 604 00:43:47,417 --> 00:43:49,215 Frisch aus dem Laden. 605 00:43:50,167 --> 00:43:54,673 Außerdem, M. Philippe, hast du ein schönes Schloss, ein Auto... 606 00:43:54,875 --> 00:43:56,593 Du hast Wohl Viel Geld. 607 00:43:56,792 --> 00:44:00,592 Nein, ich habe nicht "viel Geld", deshalb ging sie ja. 608 00:44:00,792 --> 00:44:02,009 Zufrieden, Fatah? 609 00:44:08,583 --> 00:44:09,675 Tut mir leid. 610 00:44:10,875 --> 00:44:11,876 Schon gut. 611 00:44:15,417 --> 00:44:16,589 Wer ist das? 612 00:44:17,458 --> 00:44:19,176 Wer? - Der da. 613 00:44:19,375 --> 00:44:20,422 Auf der Couch. 614 00:44:22,500 --> 00:44:23,626 Mein' Hund. 615 00:44:23,833 --> 00:44:25,551 Wieso ist er im Haus? 616 00:44:27,125 --> 00:44:28,593 Weil er mein Hund ist. 617 00:44:29,500 --> 00:44:31,628 Aha. - Sie scheinen erstaunt. 618 00:44:31,833 --> 00:44:34,052 Ja, mein Hund ist in meinem Wohnzimmer. 619 00:44:34,333 --> 00:44:35,676 Sie reden mit Ihrer Kuh. 620 00:44:35,875 --> 00:44:39,800 Aber ich kenne Jacqueline, seit sie ganz klein gewesen ist. 621 00:44:40,125 --> 00:44:45,052 Und sie heißt auch noch Jacqueline? - Ein französischer Name für eine französische Kuh. 622 00:44:45,667 --> 00:44:48,386 Wäre sie spanisch, hieße sie Conchita. 623 00:44:50,042 --> 00:44:51,339 Und wie heißt er? 624 00:44:55,625 --> 00:44:58,299 Serge. Das passt gut. 625 00:44:59,333 --> 00:45:01,210 Ihr Notar ist angekommen. 626 00:45:01,417 --> 00:45:04,751 Sehr gut, ich komme gleich. Führen Sie ihn ins Büro. 627 00:45:05,458 --> 00:45:07,256 Nein, bleiben Sie, Fatah. 628 00:45:07,458 --> 00:45:11,793 Unser Gespräch hat mir gefallen. Falls Sie irgendetwas benötigen, fragen Sie. 629 00:45:12,333 --> 00:45:15,086 Guten Appetit. - Danke, M. Philippe. 630 00:45:19,333 --> 00:45:21,051 Magst du Lamm, Serge? 631 00:45:21,958 --> 00:45:23,505 Du spinnst wohl. 632 00:45:24,917 --> 00:45:27,887 Du bist ein Hund. Und ein Sofa hast du schon. 633 00:45:28,583 --> 00:45:30,836 Geht schon besser, das Bein, was? 634 00:45:32,208 --> 00:45:34,256 Das ist gut, viel besser. 635 00:45:34,583 --> 00:45:36,210 Stimmt's, meine Schöne? 636 00:45:41,583 --> 00:45:44,792 Monsieur Philippe! Sie läuft schon ein bisschen. 637 00:45:45,833 --> 00:45:48,006 Das seh ich, Fatah, sehr gut. 638 00:45:48,292 --> 00:45:51,136 Willst du sie streicheln? - Nein, danke. 639 00:45:53,792 --> 00:45:56,511 Es geht leider nicht anders. - Verstehe. 640 00:45:56,708 --> 00:46:00,793 Ich halte Sie auf dem Laufenden. Schönen Tag. - Ihnen auch. Und danke. 641 00:46:07,917 --> 00:46:10,215 Hast du Probleme, M. Philippe? 642 00:46:11,167 --> 00:46:12,544 Nichts Ernstes. 643 00:46:13,292 --> 00:46:14,839 Probleme der Reichen. 644 00:46:16,542 --> 00:46:19,466 Ich kann das Schloss nicht länger unterhalten. 645 00:46:21,500 --> 00:46:23,673 Ich muss jetzt etwas allein sein. 646 00:46:24,250 --> 00:46:25,467 Ich komme mit. 647 00:46:28,333 --> 00:46:30,210 Wie Sie wollen, Fatah. 648 00:46:30,875 --> 00:46:34,129 Will ich nachdenken, bin ich auch gern allein. 649 00:46:34,333 --> 00:46:37,462 Nur du und deine Gedanken. Du entscheidest. 650 00:46:37,667 --> 00:46:39,135 Und keiner stört dich. 651 00:46:39,708 --> 00:46:42,257 Du bist im Frieden und das tut gut. 652 00:46:43,208 --> 00:46:46,337 Gott sah, dass du mir geholfen hast. Das ist gut. 653 00:46:46,542 --> 00:46:48,590 Er wird dir viel Hassanat geben. 654 00:46:49,042 --> 00:46:50,715 Was? - Hassanat. 655 00:46:50,917 --> 00:46:54,876 So was wie Pluspunkte. Für jede gute Tat gibt Er dir einen. 656 00:46:56,083 --> 00:46:58,427 Und du hast bestimmt viel Hassanat. 657 00:46:58,625 --> 00:47:01,799 Und das erlaubt es mir... das, wie heißt es? 658 00:47:02,042 --> 00:47:03,009 Hassanat. 659 00:47:04,458 --> 00:47:08,668 Könnte ich dafür mein Dach reparieren? Ich bin knapp bei Kasse. 660 00:47:08,875 --> 00:47:11,344 Nein, das Dach, das ist zu teuer. 661 00:47:12,208 --> 00:47:14,882 Dafür muss man mindestens nach Mekka. 662 00:47:15,083 --> 00:47:16,175 Zu Fuß. 663 00:47:16,625 --> 00:47:18,218 Das ist etwas weit. 664 00:47:18,417 --> 00:47:20,636 Haben Sie denn viel Hassanat? 665 00:47:20,833 --> 00:47:25,714 Durch den Willi habe ich alles verloren. - Was hat es mit dem Willi auf sich? 666 00:47:25,917 --> 00:47:30,127 Darüber möchte ich nicht reden, ich schäme mich zu sehr. 667 00:47:31,708 --> 00:47:35,008 Wie kam Ihnen denn die Idee, mit der Kuh zu reisen? 668 00:47:35,208 --> 00:47:36,551 Durch "Ich und die Kuh"? 669 00:47:36,750 --> 00:47:37,842 Die Kuh und was? 670 00:47:38,042 --> 00:47:39,840 Der Film mit Fernandel. 671 00:47:40,042 --> 00:47:42,761 Lief der nicht bei Ihnen im Fernsehen? 672 00:47:42,958 --> 00:47:44,756 Nein, nicht in Algerien. 673 00:47:45,000 --> 00:47:47,844 Kein Fernandel und keine Komödien. 674 00:47:48,042 --> 00:47:51,501 Da gibt es nur ernste Männer in Anzügen mit Schnauzbart. 675 00:47:51,708 --> 00:47:53,130 Ach ja? - Ja. 676 00:47:53,625 --> 00:47:56,879 Mach das Fernsehen an: Schnauzbart. Schalte um: Schnauzbart. 677 00:47:57,083 --> 00:47:59,051 Schalte aus: Schnauzbart. 678 00:47:59,583 --> 00:48:02,427 Schnauzbart-Fernsehen. - Und für Kinder? 679 00:48:02,625 --> 00:48:04,468 Ja, da läuft Zeichentrick. 680 00:48:04,667 --> 00:48:06,340 Mit Schnauzbart. 681 00:48:06,667 --> 00:48:08,669 Ich würde dich gerne behalten, 682 00:48:09,042 --> 00:48:12,216 aber wenn ich dich mitnehme, gehen wir unter. 683 00:48:12,708 --> 00:48:14,836 Das hier ist dein Zuhause. 684 00:48:15,250 --> 00:48:17,503 Daran bist du gewöhnt. 685 00:48:18,333 --> 00:48:21,712 Du verstehst die Sprache. Ich könnte dich nie halten. 686 00:48:22,292 --> 00:48:24,215 Im 4. Stock, ohne Aufzug. 687 00:48:24,417 --> 00:48:27,671 Eine großartige Szene. Er verlässt sie, um den Fluss zu überqueren. 688 00:48:27,917 --> 00:48:28,918 Wunderbar. 689 00:48:30,042 --> 00:48:31,419 Adieu, Marguerite. 690 00:48:32,458 --> 00:48:34,085 Adieu, meine alte Freundin. 691 00:48:42,208 --> 00:48:43,630 Fatah... 692 00:48:46,292 --> 00:48:49,967 Nehmen Sie es sich nicht so zu Herzen. Es ist doch nur gespielt. 693 00:48:50,167 --> 00:48:55,674 Entschuldigung, Philippe. Für einen Araber bin ich einfach zu sensibel. 694 00:48:59,833 --> 00:49:01,927 Sogar die Musik ist so schön. 695 00:49:03,125 --> 00:49:04,547 Ich weiß nicht... 696 00:49:05,208 --> 00:49:06,585 Ist es Mozart... 697 00:49:07,125 --> 00:49:08,547 oder Mort Shuman. 698 00:49:11,542 --> 00:49:13,544 Das ist wirklich gut gemacht. 699 00:49:16,708 --> 00:49:18,051 Das hat sie gesagt. 700 00:49:18,250 --> 00:49:21,880 Es war nicht meine Schuld. -Das hab ich ihr gesagt. 701 00:49:22,083 --> 00:49:26,168 Dieser Mokhtar ist zu Hamed gegangen. - Mokhtar? Was hat er gesagt? 702 00:49:26,375 --> 00:49:30,460 Sag ich lieber nicht. - Dem polier ich die Fresse, echt! 703 00:49:31,125 --> 00:49:33,219 Also dann... tschüs, Samir. 704 00:49:35,208 --> 00:49:37,256 Alles in Ordnung? - Keineswegs. 705 00:49:37,458 --> 00:49:40,337 Ein einziges Chaos. Naïma will die Scheidung. 706 00:49:42,250 --> 00:49:45,424 Was mach ich nur? Mich umbringen wie Eddy Mitchell? 707 00:49:45,625 --> 00:49:46,592 Nein... 708 00:49:47,042 --> 00:49:49,170 Stell dir vor, Naïma verlässt mich! 709 00:49:49,417 --> 00:49:52,876 Was mach ich alleine zu Hause? Die Küche hab ich nie gesehen! 710 00:49:53,083 --> 00:49:54,300 Das ist ärgerlich. 711 00:49:55,000 --> 00:49:58,254 Wenn sie nicht reden will, schreiben Sie ihr doch. 712 00:50:01,250 --> 00:50:03,673 Können Sie schreiben? - Ein bisschen. 713 00:50:03,875 --> 00:50:05,468 Buchstabe für Buchstabe. 714 00:50:07,292 --> 00:50:10,592 Ich kann "Fatah" schreiben, "Bouteflika"... 715 00:50:11,333 --> 00:50:12,425 "FLN" 716 00:50:13,333 --> 00:50:15,131 Ob uns das viel hilft...? 717 00:50:15,708 --> 00:50:17,756 Also... "Mein Liebling..." 718 00:50:18,375 --> 00:50:21,094 Nicht "mein Liebling"! Sie ist meine Frau. 719 00:50:21,292 --> 00:50:22,714 Wie peinlich. 720 00:50:23,083 --> 00:50:24,255 "Meine Liebe"? 721 00:50:25,042 --> 00:50:27,136 "Mein Herz""? - Unsinn:! 722 00:50:27,333 --> 00:50:31,543 Wie nennen Sie sie liebevoll? Sie haben doch Kosenamen? 723 00:50:32,000 --> 00:50:33,718 Ich sage "L'mrah" zu ihr. - Mrah? 724 00:50:33,917 --> 00:50:35,965 "L'mrah". Das bedeutet "Frau". 725 00:50:36,667 --> 00:50:40,046 Man kann doch keinen Brief mit L'mrah anfangen! Frau! 726 00:50:40,250 --> 00:50:42,719 Das ist zu kalt. Wie ist ihr Vorname? 727 00:50:43,167 --> 00:50:44,259 Naïma. 728 00:50:44,458 --> 00:50:46,802 Na also, das ist schön. Naïma. 729 00:50:53,250 --> 00:50:56,550 Ich, der unterzeichnete Fatah Bellabbès, erkläre... 730 00:50:56,750 --> 00:51:00,004 Sie schreiben doch nicht dem Finanzamt. Etwas mehr Poesie. 731 00:51:00,458 --> 00:51:03,462 Das ist mein erster Liebesbrief, das ist nicht leicht. 732 00:51:03,667 --> 00:51:05,635 Ich weiß, das ist schwierig. 733 00:51:05,833 --> 00:51:09,542 Was wollen Sie ihr sagen? "Es tut mir leid, aber ich liebe dich"? 734 00:51:09,750 --> 00:51:12,048 Nein! - Aber ja! Dass Sie sie lieben! 735 00:51:12,292 --> 00:51:17,298 Bei uns sagt man das nicht einfach so. - Bei uns auch nicht, aber trotzdem. 736 00:51:17,500 --> 00:51:20,629 Dann sag's! Sag "Ich liebe dich", "Frohes Fest", 737 00:51:20,833 --> 00:51:22,756 "Guten Appetit", egal... 738 00:51:22,958 --> 00:51:24,801 Gut, kein "Ich liebe dich". 739 00:51:25,333 --> 00:51:29,088 Aber für eine Versöhnung bedarf es der Anstrengung. 740 00:51:35,792 --> 00:51:37,009 "Naïma... 741 00:51:40,500 --> 00:51:41,752 Naïma... 742 00:51:44,125 --> 00:51:46,127 Mit großem Vergnügen... 743 00:51:47,208 --> 00:51:49,210 nehme ich den Stift zur Hand, 744 00:51:49,417 --> 00:51:52,261 um das Meer zu überqueren, das uns trennt.“ 745 00:51:53,917 --> 00:51:56,045 Na also, das ist ja wunderbar. 746 00:51:56,708 --> 00:51:57,880 Hervorragend! 747 00:51:58,083 --> 00:51:59,130 "'Naïma‚ 748 00:51:59,333 --> 00:52:01,176 Mit großem Vergnügen... 749 00:52:01,375 --> 00:52:03,594 nehme ich den Stift zur Hand, 750 00:52:04,708 --> 00:52:08,383 um das Meer zu überqueren 751 00:52:08,792 --> 00:52:11,420 "Das uns trennt." Das ist wichtig. 752 00:52:11,625 --> 00:52:15,209 Das Meer, das uns trennt. -"'...das uns trennt." 753 00:52:15,667 --> 00:52:16,839 "'Naïma‚ 754 00:52:17,208 --> 00:52:19,336 die Dicke trägt keine Schuld. 755 00:52:19,958 --> 00:52:21,676 Sie kann nichts dafür. 756 00:52:22,250 --> 00:52:24,673 Ich bin es, der schuldig ist." 757 00:52:25,333 --> 00:52:27,552 Ist das gut? - Gut und aufrichtig. 758 00:52:28,000 --> 00:52:30,970 "Die Dicke"... Da finden wir was Besseres. 759 00:52:31,167 --> 00:52:32,339 "Die große Dicke"? 760 00:52:32,542 --> 00:52:34,670 "Das Mädchen." - Das dicke Mädchen. 761 00:52:34,917 --> 00:52:36,590 Sie müssen ihr Ihre Liebe gestehen. 762 00:52:36,875 --> 00:52:39,219 Ich kann nicht. - Strengen Sie sich an. 763 00:52:40,125 --> 00:52:42,674 So, Porto ist drauf, nur noch einwerfen. 764 00:52:42,875 --> 00:52:43,922 Vielen Dank. 765 00:52:45,083 --> 00:52:46,084 Lucien... 766 00:52:46,292 --> 00:52:48,260 Hat mich wirklich gefreut. - Mich auch. 767 00:52:48,458 --> 00:52:50,677 Ich hoffe, wir sehen uns wieder. 768 00:52:50,875 --> 00:52:54,004 Auf Wiedersehen, Fatah. - Auf Wiedersehen. 769 00:52:54,208 --> 00:52:57,212 Komm bald wieder! - Tschüs, Armand. Danke. 770 00:53:00,208 --> 00:53:03,462 Auf Wiedersehen. - Falls etwas ist, rufen Sie an. 771 00:53:03,667 --> 00:53:06,090 Mach ich, vielen Dank. - War mir ein Vergnügen. 772 00:53:07,125 --> 00:53:09,127 Dann mal los, Jacqueline. 773 00:53:12,542 --> 00:53:14,761 Wiedersehen, Fatah. - Wiedersehen! 774 00:53:23,750 --> 00:53:24,967 Naïma, 775 00:53:25,792 --> 00:53:28,090 Mit großem Vergnügen nehme ich den Stift zur Hand, 776 00:53:28,292 --> 00:53:30,795 um das Meer zu überqueren, das uns trennt. 777 00:53:31,083 --> 00:53:34,257 Ich habe mehrmals deinetwegen bei Samir angerufen, 778 00:53:34,458 --> 00:53:37,837 und immer sagt er, du willst nicht mit mir reden. 779 00:53:38,583 --> 00:53:40,335 Darum schreibe ich dir. 780 00:53:42,458 --> 00:53:44,927 Ich habe nichts Schlimmes getan. vertraue mir. 781 00:53:46,208 --> 00:53:49,291 Wie damals, als dir jeder von der Heirat abriet 782 00:53:49,500 --> 00:53:52,344 Du hast nicht auf sie gehört und Ja zu mir gesagt. 783 00:53:53,417 --> 00:53:57,502 Ich hoffe, dass du bei meiner Rückkehr immer noch da bist. 784 00:53:57,708 --> 00:54:00,336 Um dir von meiner Reise zu erzählen. 785 00:54:00,792 --> 00:54:03,966 Ich könnte auch von Liebe reden wie die Franzosen. 786 00:54:04,167 --> 00:54:06,010 Sie schämen sich nicht. 787 00:54:07,667 --> 00:54:09,886 Frankreich ist wunderbar. 788 00:54:10,667 --> 00:54:12,135 Das Gras ist grün, 789 00:54:12,333 --> 00:54:14,006 und überall Blumen. 790 00:54:14,583 --> 00:54:18,668 Eines Tages werden wir beide hierher zurückkommen, ganz sicher. 791 00:54:18,875 --> 00:54:20,422 Ich denke jeden Tag an dich. 792 00:54:20,625 --> 00:54:24,334 "Küsse meine Töchter und danke nochmals deinem Vater. 793 00:54:24,625 --> 00:54:27,299 Sag allen, dass ich an sie denke... 794 00:54:27,500 --> 00:54:30,253 und dass mir das alles sehr leid tut." 795 00:54:34,792 --> 00:54:36,669 Vielen Dank, Lehrerin. - Gerne. 796 00:54:41,250 --> 00:54:45,300 Alles in Ordnung, Naïma? Wollte sehen, ob du was brauchst. 797 00:54:45,500 --> 00:54:49,175 Nein, Mokhtar, ich habe alles. - Wie du wünschst. 798 00:55:20,833 --> 00:55:23,461 Heute bin ich nicht gut drauf 799 00:55:23,708 --> 00:55:26,302 Ich leg los und sag, was ich denke 800 00:55:26,500 --> 00:55:29,094 Das schlägt Wellen und ich Krieg eins drauf 801 00:55:29,292 --> 00:55:31,761 Denn die Welt wird von Idioten regiert 802 00:55:31,958 --> 00:55:34,677 Ich bin Student, ich bin ein Anarchist 803 00:55:34,875 --> 00:55:37,594 Ich bin Moslem, ich bin Kommunist 804 00:55:37,792 --> 00:55:40,386 Ich bin schwul, da regieren sie nicht cool 805 00:55:40,583 --> 00:55:43,132 Ich bin Schweizer, Belgier, Portugiese 806 00:55:43,333 --> 00:55:45,552 Ich esse Schwein, ich rauche Gras 807 00:55:45,750 --> 00:55:49,084 Und zu alledem bin ich auch noch Jude. 808 00:55:49,417 --> 00:55:51,465 Was mir nicht in der Visage steht 809 00:55:51,667 --> 00:55:54,546 Ich bin ein Moslem, der Alkohol trinkt 810 00:55:55,083 --> 00:55:57,085 Halb Anarchist, halb Sephardim 811 00:55:57,292 --> 00:56:00,171 Halb ein bisschen Christ, halb versifft 812 00:56:00,375 --> 00:56:03,345 Was ist denn hier los? - Willkommen, Genosse. 813 00:56:04,500 --> 00:56:08,130 Welche Sparte? - Ich versteh nicht, welche Sparte? 814 00:56:08,333 --> 00:56:09,630 Woher kommst du? - Algerien. 815 00:56:09,833 --> 00:56:10,959 Algerien? 816 00:56:11,500 --> 00:56:14,094 Danke, freut mich sehr. - Willkommen. 817 00:56:14,833 --> 00:56:17,006 Komm, Jacqueline. Guten Tag. 818 00:56:17,417 --> 00:56:19,920 Die Versammlung ist in 5 Minuten. - Gut. 819 00:56:21,542 --> 00:56:24,295 Du bleibst hier 5 Minuten. Nicht weggehen. 820 00:56:24,542 --> 00:56:29,673 Seit 6 Monaten verlangen wir ein Treffen im Ministerium. Ohne Erfolg. 821 00:56:31,208 --> 00:56:34,087 Ich weiß, einige von euch hegen Zweifel. 822 00:56:34,292 --> 00:56:37,501 Ich aber schlage vor, die Blockade fortzusetzen. 823 00:56:39,167 --> 00:56:44,879 Mehr noch: Uns heute Abend für eine Aktion vor der Präfektur zu versammeln. 824 00:56:47,917 --> 00:56:51,842 Und reicht das nicht, blockieren wir die Landwirtschafts-Messe! 825 00:56:54,042 --> 00:56:55,089 Nicht das. 826 00:56:58,375 --> 00:56:59,968 Und heute sagte man mir, 827 00:57:00,250 --> 00:57:04,460 dass uns ein Bauer aus Algerien unterstützt. Applaus für ihn! 828 00:57:06,083 --> 00:57:07,209 Danke, danke. 829 00:57:08,833 --> 00:57:11,507 Danke an alle! Wir kämpfen weiter»! 830 00:57:14,000 --> 00:57:17,755 Nicht die Messe Kaputtmachen. - Wenn's nötig ist... danke fürs Kommen. 831 00:57:18,000 --> 00:57:21,959 Darf ich Ihnen ein paar Fragen stellen? - Ja, gerne. 832 00:57:22,167 --> 00:57:24,795 Sie bleiben bis zum Ende des Protests? 833 00:57:25,000 --> 00:57:29,380 Nein, ich gehe morgen, denn ich laufe zur Landwirtschafts-Messe. 834 00:57:30,750 --> 00:57:33,003 Laufen Sie denn schon lange? 835 00:57:33,417 --> 00:57:35,135 Ganz genau zwanzig Tage. 836 00:57:36,042 --> 00:57:37,840 Und was machen Sie dort? 837 00:57:38,042 --> 00:57:40,545 Ich nehme mit Jacqueline am Wettbewerb teil. 838 00:57:40,750 --> 00:57:43,378 Siehst du? Sie ist doch prachtvoll! 839 00:57:43,583 --> 00:57:45,426 Ist die schön! - Nicht wahr? 840 00:57:45,625 --> 00:57:48,754 Haben Sie was gegen ein Interview? - Nein, gar nicht. 841 00:57:48,958 --> 00:57:52,713 Das trifft sich gut, hab erst vor 2 Tagen geduscht. 842 00:57:53,750 --> 00:57:55,752 Welcher Sender? - France 2. 843 00:57:56,042 --> 00:58:00,252 Kennst du Michel Drucker? Ich bewundere ihn. Grüß ihn von mir. 844 00:58:00,833 --> 00:58:02,460 Ich bin Fatah Bellabbès. 845 00:58:02,667 --> 00:58:06,717 Ich komme aus Boulayoune, einem kleinen Dorf in Algerien. 846 00:58:07,375 --> 00:58:08,877 Auf dem La... 847 00:58:09,292 --> 00:58:11,090 Ich habe den Text vergessen. 848 00:58:11,417 --> 00:58:14,045 Entschuldigung. - Wir machen es noch mal. 849 00:58:14,250 --> 00:58:18,175 In die Kamera oder dich ansehen? - Sehen Sie zu mir. 850 00:58:18,667 --> 00:58:21,261 Kann ich "Action" sagen? - Wenn Sie möchten. 851 00:58:21,792 --> 00:58:24,591 Die Kuh. - Bringen Sie die Kuh ins Bild? 852 00:58:25,125 --> 00:58:28,584 Komm, Jacqueline. Damit man dich sieht, du Schöne. 853 00:58:30,750 --> 00:58:32,593 Sie lieben sie. - Sehr sogar. 854 00:58:32,875 --> 00:58:35,048 Man muss gut auf sie aufpassen, 855 00:58:35,250 --> 00:58:37,969 wo sie von Algerien bis hierher gelaufen ist. 856 00:58:38,167 --> 00:58:42,172 Es heißt ja, "Wer weit will reisen..." - Sollte ein Auto kaufen. 857 00:58:43,875 --> 00:58:46,003 Gut, wenn man es sich leisten kann. 858 00:58:46,542 --> 00:58:48,419 Fangen wir noch mal an. - Ja. 859 00:58:49,167 --> 00:58:51,966 Action! - Nein, ich sage "Action". 860 00:58:52,208 --> 00:58:53,334 Du sagst, "Cut." 861 00:58:54,167 --> 00:58:55,669 Dann los, sagen Sie's. 862 00:58:56,917 --> 00:58:58,134 Action! 863 00:59:04,292 --> 00:59:06,135 Was ist denn hier los? 864 00:59:16,625 --> 00:59:18,047 Was machen die da? 865 00:59:19,083 --> 00:59:21,586 Geh mit der Kuh weg, die greifen an! 866 00:59:24,167 --> 00:59:25,544 Jacqueline! 867 00:59:26,042 --> 00:59:28,670 Das ist meine Kuh! Lasst mich los! 868 00:59:29,833 --> 00:59:31,801 Sie kann nicht allein bleiben! 869 00:59:32,042 --> 00:59:34,010 Jacqueline! Jacqueline! 870 00:59:42,000 --> 00:59:48,087 Deine Papiere, mehr will ich nicht. - Ich habe Papiere! In der Tasche bei meiner Kuh! 871 00:59:53,417 --> 00:59:54,634 Da rein! 872 01:00:08,292 --> 01:00:10,420 Sein Name ist Fatah Bellabbès. 873 01:00:10,625 --> 01:00:15,552 Er brach mit seiner Kuh in Algerien auf, um an der Messe teilzunehmen... 874 01:00:15,792 --> 01:00:19,877 und seit über 20 Tagen durchquert er Frankreich zu Fuß. 875 01:00:20,083 --> 01:00:24,133 Er will rechtzeitig in Paris eintreffen. Eine erstaunliche Reise, 876 01:00:24,333 --> 01:00:27,667 begleitet von Aline Brémond und Thomas Garnier. 877 01:00:28,792 --> 01:00:32,251 Dieser Mann, der über Frankreichs Straßen schlendert, 878 01:00:32,458 --> 01:00:33,960 ist kein gewöhnlicher Viehhalter. 879 01:00:34,167 --> 01:00:38,047 Ich bin Fatah Bellabbès. Ich komme aus Boulayoune... 880 01:00:44,583 --> 01:00:48,963 Nur weil's ein Ferngespräch ist, musst du nicht so schreien! 881 01:00:52,333 --> 01:00:54,210 Jetzt räum ich zum 100sten Mal. 882 01:00:54,625 --> 01:00:56,127 Mein Schwager... 883 01:00:56,333 --> 01:00:57,630 Stell lauter! 884 01:00:58,458 --> 01:01:00,677 Dein Schwager? - Von zu Hause. 885 01:01:00,875 --> 01:01:03,048 Das war wegen dem Willi, nicht ich! 886 01:01:03,333 --> 01:01:05,461 Monsieur Philippe! Armand»! 887 01:01:07,958 --> 01:01:12,088 Was ist denn? Kommen Sie, schnell! Es gibt etwas zu sehen! 888 01:01:12,417 --> 01:01:13,589 Beeilung! 889 01:01:15,208 --> 01:01:16,505 Das gibt's doch nicht! 890 01:01:16,708 --> 01:01:18,631 Ich war immer Bauer. 891 01:01:19,042 --> 01:01:23,252 Die Landwirtschafts-Messe in Frankreich ist die größte der Welt... 892 01:01:23,458 --> 01:01:26,177 und alle Bauern träumen davon, hinzugehen. 893 01:01:26,375 --> 01:01:27,467 Am Apparat. 894 01:01:27,667 --> 01:01:29,635 Seit drei Wochen läuft er... 895 01:01:29,833 --> 01:01:31,551 Ja, ich kenne ihn. 896 01:01:32,000 --> 01:01:33,252 Auf der Polizei? 897 01:01:33,875 --> 01:01:36,879 Wie das? Er ist doch gerade im Fernsehen. 898 01:01:39,708 --> 01:01:41,255 Ja, gut... ja. 899 01:01:41,458 --> 01:01:42,425 Bis gleich. 900 01:01:44,250 --> 01:01:47,254 Lucien, die Schlüssel vom Lieferwagen, bitte. 901 01:01:47,458 --> 01:01:50,302 Was ist passiert? - Fatah hat ein Problem. 902 01:01:50,500 --> 01:01:54,334 Soll ich mitkommen - Nein, bleiben Sie hier bei Armband. 903 01:01:54,625 --> 01:01:55,968 Ich brauche nicht lange. 904 01:02:04,167 --> 01:02:07,341 Der Nächste! - Entschuldigung, ganz kurz nur. 905 01:02:07,542 --> 01:02:10,876 Ich möchte bitte M. Fatah Bellabbès sehen. 906 01:02:11,083 --> 01:02:14,633 Darum kümmere ich mich. Hierher, bitte. - Guten Tag. 907 01:02:14,958 --> 01:02:17,177 Sie haben einen Ausweis? - Ja. 908 01:02:22,958 --> 01:02:27,668 Kennen Sie diesen Fatah Bellabbès schon lange? - Ja... eigentlich nein. 909 01:02:27,875 --> 01:02:28,922 Ja oder nein? 910 01:02:29,750 --> 01:02:33,084 Hören Sie, Sie haben mich gebeten zum kommen, 911 01:02:33,292 --> 01:02:36,421 ich bin 100 km gefahren und habe nicht wenig zu tun. 912 01:02:36,625 --> 01:02:37,842 Wir etwa? 913 01:02:38,208 --> 01:02:40,677 Wieso wird er überhaupt festgehalten? 914 01:02:40,875 --> 01:02:44,675 Wegen Beschädigung öffentlicher Güter bei dem Protest. 915 01:02:44,875 --> 01:02:47,298 Unmöglich. Er ist nicht mal von hier. 916 01:02:47,500 --> 01:02:50,253 Er läuft von Algerien zur Landwirtschafts-Messe. 917 01:02:50,458 --> 01:02:53,758 Er hat das Büro verwüstet! - Sie reden doch Unsinn»! 918 01:02:53,958 --> 01:02:58,714 Jetzt reicht's! Setzen und abwarten! - Nein, ich will zum Kommissar. 919 01:02:58,917 --> 01:03:02,217 Gut. Setzen Sie sich! - Sie sind doch ein Idiot! 920 01:03:02,458 --> 01:03:04,131 Wie bitte? Abführen! 921 01:03:04,333 --> 01:03:06,586 Ich kenne einflussreiche Leute. - Ich auch. 922 01:03:07,042 --> 01:03:12,845 Meine Familie ist in der Region verwurzelt. Das wird noch ein Nachspiel haben. 923 01:03:13,042 --> 01:03:14,168 Monsieur Philippe! 924 01:03:14,375 --> 01:03:16,924 Du holst mich hier raus! Vielen Dank! 925 01:03:28,625 --> 01:03:29,592 Nun ja. 926 01:03:30,875 --> 01:03:33,674 Haben Sie was gehört nach dem Brief an Naïma? 927 01:03:33,875 --> 01:03:35,218 Gar nichts. 928 01:03:35,583 --> 01:03:37,836 Keine Naïma mehr, keine Messe mehr, 929 01:03:38,042 --> 01:03:40,386 keine Jacqueline mehr. Nichts mehr. 930 01:03:42,042 --> 01:03:46,001 Wenigstens habe Sie versucht, sie zurückzuhalten. 931 01:03:48,500 --> 01:03:50,594 Monsieur! Bitte... 932 01:03:50,917 --> 01:03:55,343 Sie haben meine Tabletten dabehalten, ich benötige sie dringend. 933 01:03:55,542 --> 01:03:57,010 Es ist sehr wichtig. 934 01:03:57,208 --> 01:04:01,167 Ich werd sehen, was ich tun kann. Danke, das ist nett. 935 01:04:05,250 --> 01:04:07,298 Hast du auch eine Depression? 936 01:04:08,000 --> 01:04:11,925 Wer hat das gesagt? - Hier hat doch jeder Depressionen. 937 01:04:12,125 --> 01:04:13,672 Ist das Mode oder was? 938 01:04:14,750 --> 01:04:18,550 Was genau ist das für eine Krankheit? Wo tut es dir weh? 939 01:04:19,417 --> 01:04:21,590 Nirgends und überall zugleich. 940 01:04:22,042 --> 01:04:25,967 Die Probleme überschwemmen dich, nur noch Probleme. 941 01:04:26,208 --> 01:04:29,462 Das ist eine Depression? Tja, Probleme... 942 01:04:30,333 --> 01:04:33,542 Wir in Algerien sind die Weltmeister der Depression! 943 01:04:36,000 --> 01:04:38,594 Wir haben mehr Probleme als Einwohner! 944 01:04:45,708 --> 01:04:48,962 Wir haben Ihre Papiere, Sie können gehen. Nur zu! 945 01:04:49,167 --> 01:04:50,589 Ja, Sie auch. 946 01:04:53,833 --> 01:04:57,292 Danke, sehr liebenswürdig. - Ja‚ gehen Sie. 947 01:05:02,000 --> 01:05:03,343 Bravo ! 948 01:05:04,083 --> 01:05:05,130 Sehr gut. 949 01:05:06,083 --> 01:05:07,084 Wer ist das? 950 01:05:07,292 --> 01:05:09,090 Hassan, mein Schwager. 951 01:05:09,458 --> 01:05:12,382 Alle suchen dich, die Polizei ruft im Dorf an... 952 01:05:12,583 --> 01:05:13,630 Du bist genial. 953 01:05:14,042 --> 01:05:16,465 Zu Hause haben alle für dich gesammelt 954 01:05:16,917 --> 01:05:18,419 und du treibst Blödsinn! 955 01:05:19,083 --> 01:05:20,835 Mein Vater hat's mir erzählt. 956 01:05:22,292 --> 01:05:24,465 Ich hab echt Besseres zu tun. 957 01:05:24,667 --> 01:05:25,634 Hallo, Papa? 958 01:05:27,208 --> 01:05:28,505 Er ist draußen. 959 01:05:28,917 --> 01:05:32,376 Nein, nicht mit der Dicken, mit so 'nem komischen Typen. 960 01:05:32,750 --> 01:05:34,969 Ich geb ihn dir. Er will mit dir reden. 961 01:05:36,958 --> 01:05:37,925 Hamé Hamed? 962 01:05:38,833 --> 01:05:39,800 Ja. 963 01:05:40,292 --> 01:05:41,259 Ja. 964 01:05:42,292 --> 01:05:44,044 Papa? Ich bin's noch mal. 965 01:05:45,500 --> 01:05:47,923 Nein, ich kann nicht mit ihm gehen. 966 01:05:48,417 --> 01:05:50,511 Es ist keiner im Telefonladen. 967 01:05:50,708 --> 01:05:51,834 Nein, Papa... 968 01:05:55,125 --> 01:05:56,217 Scheiße! 969 01:05:56,417 --> 01:05:59,216 Wie lange willst du's mir noch versauen? 970 01:05:59,417 --> 01:06:02,216 Wo ist deine Kuh? - Verloren gegangen. 971 01:06:04,375 --> 01:06:08,425 Die haben Recht zu Hause. Du bist zu absolut nichts nütze. 972 01:06:08,667 --> 01:06:11,420 Ich gehe. Für heute habe ich genug gehört. 973 01:06:11,625 --> 01:06:13,548 Wer ist der? - Philippe, mein Freund. 974 01:06:13,750 --> 01:06:15,127 Du hast Freunde? - Ja. 975 01:06:15,333 --> 01:06:17,552 Du willst Freunde haben? - Ja! 976 01:06:17,917 --> 01:06:22,502 In Algerien bist du 'ne Null... - Ich habe Freunde. Und du bist nicht. 977 01:06:23,000 --> 01:06:26,550 Philippe, bitte! mich nicht mit dem allein»! 978 01:06:26,750 --> 01:06:29,128 Ich brauche dich, um Jacqueline zu finden. 979 01:06:29,375 --> 01:06:30,592 Bitte. 980 01:06:33,542 --> 01:06:37,376 Eine Kuh... verliert man nicht einfach so. - Das wissen wir auch. 981 01:06:37,583 --> 01:06:40,211 Ich habe gerade erst vom Gartenamt gewechselt. 982 01:06:40,500 --> 01:06:45,711 Haben Sie den Blumen-Kreisverkehr gesehen? - Ihr Leben kümmert uns nicht. 983 01:06:45,917 --> 01:06:50,377 Wir suchen eine Kuh. - Ja, gut... aber was soll ich dazu sagen? 984 01:06:50,875 --> 01:06:53,378 Haben Sie ein Foto? - Hält der sich für Columbo? 985 01:06:53,583 --> 01:06:55,551 Ich habe ganz viele Fotos. 986 01:06:58,250 --> 01:06:59,627 Das ist sie. 987 01:07:01,458 --> 01:07:03,131 Eine Tarentaise, was? 988 01:07:03,708 --> 01:07:04,925 Hübsch ist sie. 989 01:07:05,125 --> 01:07:09,130 Ich sag das deshalb, weil meine Großmutter in Savoyen Kühe hatte. 990 01:07:09,375 --> 01:07:14,381 Wir haben leider etwas wenig Zeit... - Er meint, deine Oma ist uns egal. 991 01:07:14,583 --> 01:07:16,585 Oder Opa. - Die ganze Familie. 992 01:07:19,542 --> 01:07:21,920 Ich erkundige mich. - Vielen Dank. 993 01:07:23,042 --> 01:07:26,467 Solche Typen sind für die Tonne! - Ich habe die Lösung. 994 01:07:26,667 --> 01:07:27,634 Das hier. 995 01:07:28,750 --> 01:07:32,880 Nein, nicht, er ist Beamter! Wir sind in Frankreich. Weg damit»! 996 01:07:33,083 --> 01:07:34,676 Philippe, vertrau mir. 997 01:07:35,667 --> 01:07:36,884 Könnte klappen. 998 01:07:58,125 --> 01:08:00,969 Jetzt wird es oberpeinlich. -Überhaupt nicht. 999 01:08:01,375 --> 01:08:02,843 Also gut... 1000 01:08:03,292 --> 01:08:06,876 Auf einem großen Gehöft sind Tiere für den Schlachthof. 1001 01:08:07,208 --> 01:08:10,917 Die schließen um 17.00 h... - Höchste Zeit ! Danke. 1002 01:08:11,125 --> 01:08:14,459 Vielen Dank und meine Ehrerbietung an Ihre Großmutter. 1003 01:08:20,917 --> 01:08:24,296 Kein Empfang! Was mach ich hier eigentlich? 1004 01:08:26,583 --> 01:08:30,713 Am Arsch der Welt mit dem Duke of Winchester und Cheb Khaled! 1005 01:08:33,042 --> 01:08:36,216 Wie kann man eine Kuh verlieren? Was hast du nur im Kopf? 1006 01:08:37,792 --> 01:08:41,672 Schon dein Vater... Ich wollte nicht, dass Naïma dich heiratet. 1007 01:08:41,875 --> 01:08:47,006 Heirate du sie doch! Eure Kinder haben dann die Fresse deiner Mutter! 1008 01:08:55,250 --> 01:08:57,878 Bravo, Fatah. "Die Fresse deiner Mutter." 1009 01:08:58,250 --> 01:09:00,093 Das ist urkomisch. - Gar nicht. 1010 01:09:00,292 --> 01:09:01,509 Doch. 1011 01:09:02,125 --> 01:09:03,547 Nein, nicht lustig. 1012 01:09:05,458 --> 01:09:07,131 Philippe! Halt bitte an! 1013 01:09:07,333 --> 01:09:08,880 Jacqueline ist da hinten! 1014 01:09:09,458 --> 01:09:10,550 Mach schnell! 1015 01:09:17,875 --> 01:09:19,468 Monsieur, anhalten! 1016 01:09:25,875 --> 01:09:29,960 Das ist die Kuh meines Freundes. - Die kommt zum Schlachthof. 1017 01:09:30,333 --> 01:09:33,416 Schau, Fatah, du bist jetzt ein TV-Star. 1018 01:09:34,375 --> 01:09:37,424 Du bist sogar auf Facebook. Samir hat das gemacht. 1019 01:09:38,125 --> 01:09:40,219 Sieh nur, die Kommentare! 1020 01:09:40,625 --> 01:09:44,084 "Der Bauer und seine Kuh, der Hammer!" "LOL der Willi..." 1021 01:09:44,542 --> 01:09:45,634 Willi! 1022 01:09:45,958 --> 01:09:49,417 "Boulayoune voll da!" Ja, Boulayoune! Fatah... 1023 01:09:50,458 --> 01:09:52,051 Schau mal, Jacqueline. 1024 01:09:53,958 --> 01:09:57,633 Morgen ist ein großer Tag. Fatah wird sich gut um dich kümmern. 1025 01:09:57,875 --> 01:10:00,344 Du wirst schön wie eine Braut. Stimmt's? 1026 01:10:02,667 --> 01:10:04,886 Ich geh zu Philippe. Dir ist's ja egal. 1027 01:10:05,667 --> 01:10:06,634 Sieh nur! 1028 01:10:07,125 --> 01:10:09,469 Die Kerle haben ein Video gemacht. 1029 01:10:10,958 --> 01:10:12,676 Das wird der Hit. 1030 01:10:13,833 --> 01:10:15,426 30.000 Zugriffe in 2 Tagen! 1031 01:10:16,500 --> 01:10:18,127 Was soll Fatah damit machen? 1032 01:10:18,417 --> 01:10:22,467 Was weißt du von Facebook, du Schlossherr, weißt gar nix. 1033 01:10:22,958 --> 01:10:28,169 Er darf uns jetzt nicht im Stich lassen. - Sehen Sie sich doch seinen Zustand an! 1034 01:10:28,375 --> 01:10:30,173 Keiner hat ihn dazu gezwungen. 1035 01:10:30,833 --> 01:10:33,632 Mein Vater hat sich für seine Reise abgerackert. 1036 01:10:33,833 --> 01:10:36,962 Das ist eine Frage der Ehre fürs ganze Dorf. 1037 01:10:37,208 --> 01:10:40,587 Mit Ehre hat er nichts zu tun, die Würde zählt für ihn. 1038 01:10:40,792 --> 01:10:44,922 Wieso verteidigst du ihn andauernd? Wieso hilfst du ihm? 1039 01:10:45,333 --> 01:10:47,882 Einfach so. Weil er mich darum bat. 1040 01:10:48,083 --> 01:10:49,380 Ja, genau. 1041 01:10:52,333 --> 01:10:57,009 Du bist schwul und stehst auf Glatze. - Genau, ich stehe auf Glatze. 1042 01:10:57,208 --> 01:10:58,630 Dann sage doch! da. 1043 01:10:58,833 --> 01:11:00,631 Du fährst auf Glatze ab. - Genau. 1044 01:11:00,833 --> 01:11:03,211 Ist doch nix dabei. Ich respektiere Aufrichtigkeit. 1045 01:11:03,417 --> 01:11:07,297 Ich gehe schlafen, ich habe genug gehört für heute Abend. 1046 01:11:07,542 --> 01:11:08,509 Gute Nacht. 1047 01:11:09,333 --> 01:11:10,505 Gute Nacht, Fatah. 1048 01:11:12,000 --> 01:11:14,219 Fatah, sein Geheimnis ist gelüftet! 1049 01:11:14,583 --> 01:11:17,052 Im Web sieht man diese Woche nur noch ihn. 1050 01:11:17,250 --> 01:11:20,880 Er läuft durch Frankreich mit einer Kuh zur Landwirtschafts-Messe, 1051 01:11:21,125 --> 01:11:23,048 Er ist der Buzz dieser Woche. 1052 01:11:23,250 --> 01:11:25,423 Ja, das neueste Phänomen auf Twitter. 1053 01:11:25,708 --> 01:11:27,756 Regung von ihm wird aufgegriffen, 1054 01:11:27,958 --> 01:11:30,427 kommentiert und im Netz verbreitet. 1055 01:11:30,625 --> 01:11:32,673 Sein Name ist Fatah Bellabbès, 1056 01:11:32,875 --> 01:11:36,425 und es ist klar, warum alle verrückt nach ihm sind. 1057 01:11:36,792 --> 01:11:40,501 Alle Befragten identifizieren sich mit Fatah Bellabbès. 1058 01:11:40,708 --> 01:11:43,507 Sie sehen einen Mann, der seinen Traum lebt 1059 01:11:43,708 --> 01:11:45,676 und jeder würde gerne dasselbe tun. 1060 01:11:47,042 --> 01:11:48,635 Ich liebe diesen Burschen! 1061 01:11:48,833 --> 01:11:50,835 Ich fahr total auf ihn ab! 1062 01:11:51,042 --> 01:11:54,626 Unterstützt ihn morgen auf der Messe mit seiner Kuh! 1063 01:11:54,833 --> 01:11:58,918 Fatah, wir lieben dich! #FatahWirLiebenDich. Nur zu, Fatah! 1064 01:11:59,125 --> 01:12:00,968 Bis morgen, gleiche Zeit, 1065 01:12:01,208 --> 01:12:05,338 wo wir auf der Messe Fatah und Jacqueline unterstützen. 1066 01:12:05,792 --> 01:12:07,339 Und nicht vergessen: 1067 01:12:07,542 --> 01:12:09,260 "Es war der Willi, nicht ich!" 1068 01:12:09,583 --> 01:12:12,712 "Der Wili war schuld daran, nicht ich" 1069 01:12:13,542 --> 01:12:14,839 Fatah! Fatah! 1070 01:12:19,083 --> 01:12:21,051 Wir lieben dich! Wir sind bei dir! 1071 01:12:22,958 --> 01:12:24,005 Hassan! 1072 01:12:25,667 --> 01:12:28,045 Hassan, aufwachen! Er ist weg. 1073 01:12:29,500 --> 01:12:32,049 Fatah ist weg und auch Jacqueline. 1074 01:12:32,250 --> 01:12:34,218 Sie sind fort. - Wer? 1075 01:12:34,417 --> 01:12:35,543 Stehen Sie auf! 1076 01:12:38,042 --> 01:12:41,717 Ich wusste es. - Hätten Sie das mal gestern gesagt! 1077 01:12:41,958 --> 01:12:45,542 Ich war mir sicher, er geht. Er ist ein Betrüger. 1078 01:12:46,000 --> 01:12:49,630 Und das am Tag des Wettbewerbs! 30 km von Paris entfernt. 1079 01:12:52,667 --> 01:12:56,092 Das ist er doch! Philippe, schnell! Fatah! Fatah! 1080 01:13:03,125 --> 01:13:05,253 Fatah, was soll das? Komm mit! 1081 01:13:06,833 --> 01:13:10,542 Ich rede mit dir! Du baust Mist! Paris ist die andere Richtung! 1082 01:13:11,000 --> 01:13:13,628 Wir kommen noch reichttzeitig»! Steig ein 1083 01:13:14,333 --> 01:13:17,792 Sie können hier nicht bleiben! Steigen Sie ein! 1084 01:13:18,000 --> 01:13:20,594 Ich brauche niemanden! Ist mir scheißegal! 1085 01:13:24,458 --> 01:13:28,042 Ganz Algerien sieht dir zu. Du bist im Fernsehen, Internet... 1086 01:13:28,250 --> 01:13:30,002 Und du gibst auf, Monsieur! 1087 01:13:30,208 --> 01:13:32,927 Du bist ein Egoist, denkst nur an dich! 1088 01:13:33,125 --> 01:13:34,377 Ich? - Ja, du! 1089 01:13:34,583 --> 01:13:36,711 Ich denke an jeden, nur nicht an mich! 1090 01:13:36,917 --> 01:13:38,965 Ich hab dich satt, die ganze Welt satt! 1091 01:13:39,250 --> 01:13:42,254 Ich mach jetzt auch auf Depression wie Philippe! 1092 01:13:42,458 --> 01:13:45,758 Sieh dir Jacqueline an! Wie ein Penner sieht sie aus! 1093 01:13:45,958 --> 01:13:51,044 Wie soll ich so nach Paris? Naïma verlässt mich! Es ist aus und vorbei! 1094 01:13:51,250 --> 01:13:53,799 Lasst mich jetzt gehen! - Naïma? 1095 01:13:54,000 --> 01:13:57,709 Sie hat mich zur Polizei geschickt! Und gestern wieder! 1096 01:13:57,917 --> 01:14:01,342 Sie war stolz, dass wir deine Kuh gefunden haben. 1097 01:14:01,750 --> 01:14:05,835 Ich wollte sie dir nicht geben. - Sie wollte mich sprechen? 1098 01:14:06,083 --> 01:14:07,050 Ja 1099 01:14:13,292 --> 01:14:15,966 Und den Mädchen geht es gut? - Ja. 1100 01:14:18,750 --> 01:14:21,833 Hast du meinen Brief bekommen? - Ja. 1101 01:14:25,833 --> 01:14:27,380 Du willst keine Scheidung? 1102 01:14:30,042 --> 01:14:31,009 Gut 1103 01:14:32,208 --> 01:14:33,710 Schreibst du wieder? 1104 01:14:34,375 --> 01:14:35,547 Hat es dir gefallen? 1105 01:14:38,833 --> 01:14:40,881 Gut, wenn du willst. 1106 01:14:46,958 --> 01:14:48,801 Hast du Cathys Adresse? 1107 01:14:49,000 --> 01:14:50,422 Diese hier, Cathy... 1108 01:14:50,625 --> 01:14:52,047 Etwas mehr Respekt! 1109 01:14:52,667 --> 01:14:53,964 Unglaublich! 1110 01:14:55,958 --> 01:15:00,008 diese Cathy ist echt heiß. Ist sie verheiratet 1111 01:15:00,417 --> 01:15:03,011 Na los, Philippe, schneller! 1112 01:15:03,208 --> 01:15:07,008 Ich tu, was ich kann. Das ist ein alter Kleintransporter. 1113 01:15:10,625 --> 01:15:13,424 Du wohnst im Schloss und fährst so was? 1114 01:15:13,625 --> 01:15:15,798 Ja. Ich tu, was ich kann. 1115 01:15:16,000 --> 01:15:18,128 Philippe, was ist dein Ding? 1116 01:15:18,917 --> 01:15:21,261 Was genau bist du? - Soll heißen? 1117 01:15:21,458 --> 01:15:24,837 Bist du Graf, Baron, Herzog...? - Ich bin Graf. 1118 01:15:25,042 --> 01:15:27,465 Und das macht sich bezahlt, ein Graf? 1119 01:15:28,333 --> 01:15:30,506 Kein Benzin mehr, ich muss tanken. 1120 01:15:32,125 --> 01:15:37,336 Macht sich wohl nicht bezahlt. Ich kapier's nicht. Hast du Geld oder nicht? 1121 01:15:38,417 --> 01:15:42,593 Keinen Kreuzer. Ich hatte mal Geld, meine Familie hatte es. 1122 01:15:42,792 --> 01:15:45,636 Aber es ist nichts mehr da. Nur Hypotheken. 1123 01:15:45,833 --> 01:15:47,130 Ein maroder Graf. 1124 01:15:49,375 --> 01:15:50,297 Nicht schlecht. 1125 01:15:50,500 --> 01:15:51,968 Ein Wortspiel, was? 1126 01:15:52,542 --> 01:15:54,044 Sie wird picobello. 1127 01:15:54,250 --> 01:15:55,752 Sie wird wunderschön! 1128 01:15:55,958 --> 01:15:57,460 Sie wird doch nicht...? 1129 01:15:57,667 --> 01:15:59,965 Wenn du ihr nicht zu nahe kommst. 1130 01:16:18,500 --> 01:16:20,423 Ja, wir kommen schon. 1131 01:16:20,625 --> 01:16:22,218 Wir sind auf dem Weg. 1132 01:16:24,333 --> 01:16:27,587 Auf dem Périphérique geht's eben langsamer. 1133 01:16:29,292 --> 01:16:32,011 Wir müssen los. Wenn die ohne uns anfangen... 1134 01:16:32,750 --> 01:16:36,004 Wo ist Fatah? - Er führt Jacqueline etwas herum. 1135 01:16:36,208 --> 01:16:38,461 Wer ist schuld? - Der Willi! 1136 01:16:38,792 --> 01:16:41,341 Du hältst dich wohl für Michel Sardou! 1137 01:16:42,625 --> 01:16:43,797 Beeilung, los! 1138 01:16:47,417 --> 01:16:52,253 Nach letzten Meldungen ist Fatah Bellabbès auf dem Weg zum Wettbewerb. 1139 01:16:52,583 --> 01:16:58,215 Aber laut Reglement darf er nur teilnehmen, wenn er vor dem Wettbewerb ankommt. 1140 01:16:58,417 --> 01:17:02,752 Warum sind Sie heute hier? - Wir sind die Unterstützer Fatahs. 1141 01:17:03,667 --> 01:17:05,840 Fatah hat Algerien durchquert! 1142 01:17:06,458 --> 01:17:08,586 Er kam hier an, hat nicht kapituliert! 1143 01:17:09,792 --> 01:17:12,295 Die Leute wollten ihm Steine in den Weg legen, 1144 01:17:13,417 --> 01:17:15,135 aber Fatah hat Wort gehalten. 1145 01:17:15,333 --> 01:17:18,303 Vielen Dank! - Auf den Willi! Auf Jacqueline! 1146 01:17:22,750 --> 01:17:26,425 Wir sind nah dran, ich rieche die Hauptstadt. Schneller! 1147 01:17:26,833 --> 01:17:31,543 Und hier kommen die berühmten Tarines. Renaud, du weißt viel über sie. 1148 01:17:31,750 --> 01:17:35,084 Es geht direkt in die Alpen, ins Tal der Tarentaise. 1149 01:17:35,333 --> 01:17:38,963 Ihr eigentlicher Name. Oder Tarine. Eine gute Milchkuh, 1150 01:17:39,167 --> 01:17:42,421 und ideal für die steilen Hänge von Savoyen. 1151 01:17:45,042 --> 01:17:46,544 Und? - Noch nicht da. 1152 01:17:46,750 --> 01:17:49,469 Wir können nicht ewig warten, was soll ich noch reden? 1153 01:17:49,667 --> 01:17:51,465 Ohne ihn geht es nicht! 1154 01:17:51,667 --> 01:17:53,886 Nach links, bieg nach links ab! 1155 01:17:54,083 --> 01:17:57,963 Paris ist wunderschön! Sieh mal! Frauen im Minirock! 1156 01:17:59,958 --> 01:18:03,007 Als wäre das erste Mal für Sie. - Ja, stimmt. 1157 01:18:03,833 --> 01:18:07,633 Philippe! Der Eiffelturm»! Ich will ein Foto für meine Kinder machen»! 1158 01:18:07,917 --> 01:18:10,420 Keine Zeit. - Wir sind sowieso spät dran. 1159 01:18:10,625 --> 01:18:13,834 Ich hab's den Mädchen versprochen! Kommt nicht in Frage! 1160 01:18:15,250 --> 01:18:17,469 Los jetzt, die Zeit drängt! 1161 01:18:17,667 --> 01:18:18,839 Danke, Monsieur Nihao. 1162 01:18:19,042 --> 01:18:22,012 So, fangen wir an! - Nein, Sie fangen nicht an»! 1163 01:18:22,208 --> 01:18:24,210 Ich habe keine Wahl. - Und ob! 1164 01:18:29,292 --> 01:18:32,091 Begrüßen wir unsere erste Kandidatin! 1165 01:18:32,417 --> 01:18:35,796 Sie heißt Ondine, natürlich aus der Tarentaise. 1166 01:18:36,958 --> 01:18:38,676 Da ist es! 1167 01:18:38,875 --> 01:18:39,967 Zurück! 1168 01:18:40,167 --> 01:18:41,965 Zurück! - Ich sehe nichts! 1169 01:18:42,167 --> 01:18:43,214 Da ist es! 1170 01:18:58,792 --> 01:19:00,840 Schnell, Jacqueline. - Wir kommen! 1171 01:19:03,458 --> 01:19:05,881 So, ganz ruhig, nur gemach... 1172 01:19:06,083 --> 01:19:07,960 Tut mir leid, Sie sind zu spät. 1173 01:19:08,292 --> 01:19:10,215 Es ist doch noch nicht zu Ende! 1174 01:19:10,417 --> 01:19:12,044 So lauten die Regeln... 1175 01:19:12,250 --> 01:19:16,756 M. Bellabbès ist 2000 km gereist, Sie können ihn nicht am Tor aufhalten! 1176 01:19:16,958 --> 01:19:18,175 Es geht leider nicht. 1177 01:19:18,667 --> 01:19:21,750 Ich bin selbst Bauer, ich verstehe Sie sehr gut. 1178 01:19:22,208 --> 01:19:25,712 Er kommt aus Algerien, das ist doch außergewöhnlich... 1179 01:19:26,333 --> 01:19:27,630 Haltet ihn! 1180 01:19:27,833 --> 01:19:31,133 Hier eine weitere Tarine aus der Auvergne. 1181 01:19:31,333 --> 01:19:34,212 Sie heißt Jeanciane aus Puy de Sancy. 1182 01:19:34,417 --> 01:19:38,376 Die Milchviehhalter in der Auvergne machen ihren Käse mit... 1183 01:19:38,625 --> 01:19:41,424 Darf ich kurz was sagen? Es ist wichtig. 1184 01:19:41,875 --> 01:19:43,218 Kennt ihr Fatah? 1185 01:19:45,708 --> 01:19:47,085 Kennt ihr Jacqueline? 1186 01:19:48,750 --> 01:19:49,797 Wer war schuld? 1187 01:19:50,000 --> 01:19:51,422 Willi! 1188 01:19:51,625 --> 01:19:53,047 Wollt ihr sie sehen? 1189 01:19:54,208 --> 01:19:55,505 Fatah! Fatah! 1190 01:19:56,292 --> 01:19:58,841 Kommt mit mir, sie holen! Sie sind draußen! 1191 01:20:01,292 --> 01:20:02,339 Das ist heiß! 1192 01:20:02,583 --> 01:20:05,462 Was läuft hier? Ich kann sie nicht halten! 1193 01:20:05,667 --> 01:20:09,592 Alle wollen ihn dabei haben. - Seien Sie doch vernünftig! 1194 01:20:13,167 --> 01:20:14,384 Na gut, gehen Sie schon. 1195 01:20:15,208 --> 01:20:17,552 Meine Schöne... Danke! 1196 01:20:30,833 --> 01:20:31,925 Bereit? 1197 01:20:32,125 --> 01:20:33,798 Jacqueline! Jacqueline! 1198 01:20:36,000 --> 01:20:38,344 Fatah, endlich hier angekommen? 1199 01:20:38,542 --> 01:20:40,510 Ja, wir haben's geschafft! 1200 01:20:40,792 --> 01:20:42,965 Gerade rechtzeitig. - Ja. 1201 01:20:43,167 --> 01:20:46,467 Man sagt doch: "Nicht rennen, zeitig aufbrechen." 1202 01:20:47,167 --> 01:20:48,714 Viel Glück! - Danke. 1203 01:20:50,542 --> 01:20:52,294 Er ist da! 1204 01:20:54,333 --> 01:20:58,839 Ihr alle habt auf ihn gewartet, habt seinen Weg im TV verfolgt, 1205 01:20:59,042 --> 01:21:01,010 in den Medien, den sozialen Netzwerken... 1206 01:21:01,458 --> 01:21:07,420 Ich bitte um einen großartigen Applaus für Fatah Bellabbès und seine Kuh Jacqueline! 1207 01:21:11,125 --> 01:21:13,628 Was für eine unglaubliche Reise! 1208 01:21:18,000 --> 01:21:19,468 Jacqueline! Jacqueline! 1209 01:21:19,750 --> 01:21:21,297 Ein Hoch auf sie! 1210 01:21:22,333 --> 01:21:23,801 Jacqueline, der Star! 1211 01:21:27,292 --> 01:21:29,340 Sie grüßt ihr Publikum! 1212 01:21:34,500 --> 01:21:37,128 Applaus für euch! Es ist unglaublich! 1213 01:21:37,333 --> 01:21:39,756 Welch Triumph! Kommt näher... 1214 01:21:40,000 --> 01:21:42,094 Monsieur Fatah Bellabbès! 1215 01:21:44,417 --> 01:21:48,877 Bei der Jury tut sich wohl etwas bezüglich einer Entscheidung. 1216 01:21:49,083 --> 01:21:53,088 Und ich glaube, unser Freund Renaud hat gute Neuigkeiten. 1217 01:21:53,292 --> 01:21:54,509 Wir hören, Renaud. 1218 01:21:54,708 --> 01:21:59,635 In Anbetracht der riesigen Sympathiebekundung seitens des Publikums, 1219 01:21:59,833 --> 01:22:03,087 haben Jury und Direktion das große Vergnügen, 1220 01:22:03,292 --> 01:22:07,172 M. Bellabbès mit einem Preis außer der Reihe auszuzeichnen, 1221 01:22:07,375 --> 01:22:08,922 dem Publikumspreis! 1222 01:22:09,917 --> 01:22:12,636 Der Publikumspreis für Fatah Bellabbès! 1223 01:22:16,917 --> 01:22:18,043 Bravo! 1224 01:22:18,250 --> 01:22:23,086 M. Bellabbès, Sie sind nach so unfassbarer Reise in Paris angekommen. 1225 01:22:23,292 --> 01:22:26,171 Bitte, ein paar Worte zu Ihrem Publikum. 1226 01:22:27,542 --> 01:22:31,092 Tausend Dank! Ich wusste nicht, dass ihr alle auf mich wartet. 1227 01:22:31,458 --> 01:22:34,132 Sonst wäre ich schneller gekommen! 1228 01:22:34,833 --> 01:22:37,757 Bravo, Fatah! - Vielen Dank! 1229 01:22:37,958 --> 01:22:40,962 Nur ein paar Worte für meine Frau in Algerien... 1230 01:22:41,750 --> 01:22:45,334 Naïma, das war's! Ich komme sofort nach Hause! 1231 01:22:48,542 --> 01:22:50,340 Und Sie, meine Damen und Herren, 1232 01:22:50,542 --> 01:22:54,718 einen dicken Applaus für die Menschen, die mir geholfen haben! 1233 01:22:54,917 --> 01:22:57,545 Allen voran, Hassan, mein Schwager. 1234 01:22:57,750 --> 01:22:59,423 Hassan, komm und was! 1235 01:23:05,333 --> 01:23:07,301 Hamé Hamed, sieh nur, dein Sohn! 1236 01:23:07,583 --> 01:23:10,757 Es geht ihm gut. Er hat eine wunderschöne Frau. 1237 01:23:11,083 --> 01:23:12,300 Sie ist blond. 1238 01:23:12,875 --> 01:23:15,503 Und er hat zwei bezaubernde Kinder! 1239 01:23:15,708 --> 01:23:17,506 Sag etwas zu deinem Vater! 1240 01:23:17,917 --> 01:23:22,593 Es ist wahr, Papa, ich habe eine wunderschöne Frau und zwei Kinder. 1241 01:23:22,792 --> 01:23:25,636 lnschallah, wir kommen euch besuchen! 1242 01:23:29,375 --> 01:23:32,629 Und einen ganz dicken Applaus für jemanden, 1243 01:23:32,833 --> 01:23:35,882 der mir half, als ich in der Scheiße saß. 1244 01:23:36,083 --> 01:23:39,132 Meine Damen und Herren, Applaus für M. Philippe! 1245 01:23:40,500 --> 01:23:41,467 Komm, Philippe! 1246 01:23:43,208 --> 01:23:44,801 Das ist er, sieh nur ! 1247 01:23:46,542 --> 01:23:49,421 Meine Damen und Herren, der Comte de Quirvili! 1248 01:23:50,833 --> 01:23:54,508 Bravo! Möchtest du etwas sagen, Philippe? Nur zu! 1249 01:23:57,542 --> 01:23:58,794 Leg los, Philippe. 1250 01:23:59,792 --> 01:24:01,214 Fatah... 1251 01:24:01,958 --> 01:24:05,132 Sie sind mit Jacqueline in Algerien aufgebrochen... 1252 01:24:05,500 --> 01:24:09,630 Sie sind hier auf der Messe angekommen und überquerten... 1253 01:24:09,833 --> 01:24:12,962 ...das Meer und ganz Frankreich, aber... 1254 01:24:13,500 --> 01:24:16,379 ...Sie sollen wissen, auch unsere Herzen. 1255 01:24:17,292 --> 01:24:19,715 Danke, Philippe! Vielen Dank! 1256 01:24:19,958 --> 01:24:21,301 Danke, mein Freund. 1257 01:24:24,583 --> 01:24:26,551 Und noch ein letztes... 1258 01:24:26,750 --> 01:24:29,833 für mein Dorf in Algerien, Boulayoune... 1259 01:24:32,083 --> 01:24:33,756 Es ist nicht meine Schuld, 1260 01:24:34,167 --> 01:24:36,215 der Willi ist schuld daran! 1261 01:24:49,917 --> 01:24:53,751 Es lebe Frankreich ! Es lebe Charles de Gaulle Étoile ! 1262 01:24:56,000 --> 01:24:58,503 Es lebe die Landwirtschafts-Messe»! 1263 01:25:13,375 --> 01:25:14,843 Jacqueline, der Star! 1264 01:31:52,750 --> 01:31:58,712 Untertitel: Kain Gold Holland Subtitling 96284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.