Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,708 --> 00:00:35,381
...gelbes Saxophon
2
00:00:37,458 --> 00:00:40,132
Es kennt die Straßen
im Schlaf
3
00:00:40,833 --> 00:00:42,506
All die kleinen Bars
4
00:00:44,708 --> 00:00:46,460
All die dunklen Ecken.
5
00:00:47,917 --> 00:00:49,965
In seinem Kopf, la, la, la
6
00:00:51,833 --> 00:00:54,006
Und die Musik
nach An' von Joe
7
00:00:55,958 --> 00:00:57,335
Das ist die Rumba.
8
00:01:00,083 --> 00:01:02,836
Gerockt wird mit dem Mambo
9
00:01:03,458 --> 00:01:04,675
Joe Le Taxi
10
00:01:05,625 --> 00:01:07,218
Oh Macumba, Macumba
11
00:01:07,625 --> 00:01:12,335
Sie tanzt den ganzen Abend für Matrosen,
die nur ans Trinken denken
12
00:01:12,708 --> 00:01:16,212
Macumba, Macumbra
sie tanzt den ganzen Abend
13
00:01:16,458 --> 00:01:19,632
In einem Schlüpfer mit Dollars drin
14
00:01:19,833 --> 00:01:21,301
Oh Macumba.
15
00:01:22,000 --> 00:01:26,506
Ich liebe dieses Mädchen
auf spitzen Fersen, die Wippen
16
00:01:26,833 --> 00:01:28,585
Die Wippen
17
00:01:29,042 --> 00:01:31,511
Das macht etwas
in meinem Herzen.
18
00:01:31,708 --> 00:01:34,336
Etwas, das mir Angst macht
19
00:01:35,542 --> 00:01:38,842
Es reißt mich fort
am Ende der Nacht
20
00:01:39,542 --> 00:01:40,634
Fatah!
21
00:01:49,500 --> 00:01:51,628
Fatah!
- Ich komm ja schon!
22
00:02:01,833 --> 00:02:03,460
Schon gut!
23
00:02:06,750 --> 00:02:10,209
Wo ist unsere rote Hochzeitsdecke?
- Die rote Decke?
24
00:02:10,500 --> 00:02:13,003
Ja, ich finde sie nicht.
- Was weiß ich.
25
00:02:13,208 --> 00:02:14,505
Wer denn sonst?
26
00:02:15,792 --> 00:02:18,671
Bitte, Naïma, das ist nicht mein Problem!
27
00:02:21,250 --> 00:02:25,756
Bist du das FBI oder was?
Hör nicht auf sie, Jacqueline.
28
00:02:26,167 --> 00:02:27,794
Sie ist eifersüchtig.
29
00:02:30,125 --> 00:02:31,502
Alles klar bei dir?
30
00:02:32,875 --> 00:02:34,627
Hast du gut geschlafen?
31
00:02:35,333 --> 00:02:37,131
Ganz schön heißt heute, was?
32
00:02:37,333 --> 00:02:40,257
Warte, ich mach dir die Klimaanlage an.
33
00:02:43,750 --> 00:02:48,085
Das nehmen wir runter,
bevor Naïma es sieht und Theater macht.
34
00:02:56,792 --> 00:02:58,760
Siehst du das, Jacqueline?
35
00:02:58,958 --> 00:02:59,959
Die Siegerin.
36
00:03:00,875 --> 00:03:02,343
So eine Schönheit.
37
00:03:03,292 --> 00:03:07,593
Irgendwann gehen wir auch mal
zur Landwirtschafts-Messe.
38
00:03:09,833 --> 00:03:12,131
Heute bist du besonders schön.
39
00:03:13,000 --> 00:03:15,628
Du wirst schon sehen,
wenn wir dort sind...
40
00:03:15,833 --> 00:03:19,133
Der Mann wird dann sagen:
"Meine Damen und Herren...
41
00:03:19,375 --> 00:03:23,334
begrüßen wir aufs herzlichste
die schöne, die reizende,
42
00:03:23,542 --> 00:03:26,716
die liebenswerte
Jacqueline de Boulayoune!"
43
00:03:28,833 --> 00:03:31,507
Alle werden jubeln und dich feiern!
44
00:03:31,708 --> 00:03:34,632
Sie werden dir Küsschen geben
und Blumen.
45
00:03:34,833 --> 00:03:36,460
Und Bananen!
46
00:03:39,417 --> 00:03:41,920
Aber heute müssen wir auf den Markt.
47
00:03:42,625 --> 00:03:43,877
Ja, ich weiß,
48
00:03:44,083 --> 00:03:46,711
du willst nicht,
aber was soll ich machen?
49
00:03:47,167 --> 00:03:49,295
Von irgendwas müssen wir ja leben.
50
00:03:55,042 --> 00:03:56,134
Beeil dich!
51
00:03:56,542 --> 00:03:59,921
Sonst kriegst du wieder den miesesten Platz.
52
00:04:00,458 --> 00:04:04,463
Ob ich mich beeile oder nicht,
den krieg ich sowieso immer.
53
00:04:06,500 --> 00:04:07,592
Affida!
54
00:04:07,792 --> 00:04:09,044
Khadija!
55
00:04:10,333 --> 00:04:12,210
Dann mal los, Jacqueline.
56
00:04:14,167 --> 00:04:16,010
Khadija, meine Tochter...
57
00:04:16,458 --> 00:04:17,675
Alles klar?
58
00:04:19,125 --> 00:04:22,425
Jetzt rede mit ihr Französisch,
wie ich's dir beigebracht habe.
59
00:04:23,208 --> 00:04:26,291
Guten Tag, Jacqueline,
freut mich, dich kennenzulernen.
60
00:04:26,500 --> 00:04:29,800
Ich heiße Khadija.
Und wie heißt du?
61
00:04:30,500 --> 00:04:33,094
Das war gut, Khadija, sehr gut.
62
00:04:33,292 --> 00:04:36,045
Französisch zu lernen ist wichtig!
63
00:04:36,625 --> 00:04:37,877
"Sehr erfreut!"
64
00:04:38,083 --> 00:04:39,505
"Guten Appetit!"
65
00:04:39,708 --> 00:04:41,460
"Wo geht es zur Toilette?"
66
00:04:41,667 --> 00:04:44,466
"Die Toilette ist besetzt oder frei."
67
00:04:44,708 --> 00:04:47,587
Papa, singst du uns
dein Lied auf Französisch?
68
00:04:47,792 --> 00:04:50,511
Gut. Dann singt ihr mit mir,
einverstanden?
69
00:04:50,708 --> 00:04:51,675
Also...
70
00:04:51,875 --> 00:04:56,085
Meine Frau, ich nehme dich mit aufs Land
71
00:04:56,292 --> 00:05:00,422
Und wir schlafen in der Hütte
72
00:05:00,625 --> 00:05:04,505
werden Äpfel essen und Bananen
73
00:05:09,208 --> 00:05:11,176
Darf ich auf Jacqueline reiten?
74
00:05:11,375 --> 00:05:14,049
Nein, du bist gestern erst geritten.
75
00:05:14,250 --> 00:05:15,797
Na los, an die Arbeit!
76
00:05:18,500 --> 00:05:19,467
Danke.
77
00:05:20,875 --> 00:05:22,297
Danke für die Milch!
78
00:05:22,542 --> 00:05:24,340
Gern geschehen.
- Gott schütze dich!
79
00:05:24,583 --> 00:05:25,630
Inschallah.
80
00:05:30,208 --> 00:05:33,007
Hamed, dein Schwiegersohn
mit seiner Zweitfrau.
81
00:05:33,833 --> 00:05:34,800
Fatah!
82
00:05:35,042 --> 00:05:38,125
Wann heiratet ihr?
Vielleicht schenkt sie dir einen Sohn!
83
00:05:40,875 --> 00:05:41,842
Halt's Maul!
84
00:05:42,375 --> 00:05:44,719
Seht euch an,
ihr habt nichts zu tun!
85
00:05:45,417 --> 00:05:47,715
Und du, Mokhtar,
schäm dich so zu reden!
86
00:05:48,000 --> 00:05:49,377
Ist doch nur Spaß.
87
00:05:52,625 --> 00:05:56,710
Das Land ist in Ordnung,
es sind die Leute, die gemein sind.
88
00:05:56,917 --> 00:06:00,421
Samir! War der Briefträger da?
- Nein, noch nicht.
89
00:06:01,667 --> 00:06:04,170
Aber die Kassette für dich ist da.
90
00:06:06,208 --> 00:06:07,175
Hier.
91
00:06:07,625 --> 00:06:10,344
"Star80"! Du hast sie gefunden!
92
00:06:11,542 --> 00:06:14,842
François Feldman, Niagara,
Charles Aznavour...
93
00:06:15,042 --> 00:06:16,669
All deine Lieblinge.
94
00:06:17,750 --> 00:06:19,673
Bist eben ein Profi, Samir.
95
00:06:19,875 --> 00:06:22,628
War nicht schwer. Genieße sie.
96
00:06:22,833 --> 00:06:25,507
Wer ist sie?
- Meine französische Freundin.
97
00:06:25,708 --> 00:06:27,961
Kann sie dich sehen?
- Ja‚ da unten.
98
00:06:32,083 --> 00:06:35,383
Hat sie mich gesehen?
- Wenn du so rangehst, klar»!
99
00:06:35,583 --> 00:06:39,042
Natürlich hat sie das.
Jetzt rede dann auch mit ihr.
100
00:06:41,750 --> 00:06:44,629
Guten Tag, Madame.
Alles gut in Frankreich?
101
00:06:45,000 --> 00:06:47,879
Auch ich bin Charlie!
- Wir alle!
102
00:06:48,125 --> 00:06:49,672
Samir ist super!
103
00:06:49,875 --> 00:06:51,422
Er ist tipptopp!
104
00:06:51,792 --> 00:06:53,544
Sie sollten ihn heiraten.
105
00:06:54,167 --> 00:06:57,421
Dann kann er alle Cousins
nach Frankreich holen.
106
00:06:57,625 --> 00:07:00,708
Laber nicht so einen Scheiß!
Sie wird auflegen.
107
00:07:00,917 --> 00:07:02,794
Die willst du heiraten?
- Ja.
108
00:07:03,167 --> 00:07:05,761
Als wär's deine Großmutter.
Mit Föhnwelle.
109
00:07:05,958 --> 00:07:09,087
Ach, lass mich.
Geh mit deiner Jacqueline zum Markt!
110
00:07:11,417 --> 00:07:14,387
Ja, Véronique,
der Typ spinnt einfach.
111
00:07:16,083 --> 00:07:21,089
Ich liebe dich auch.
Zur Not schick ich dir auch die Geburtsurkunde.
112
00:07:29,417 --> 00:07:30,919
Post! Post!
113
00:07:31,500 --> 00:07:33,047
Wer erwartet Briefe?
114
00:07:36,833 --> 00:07:39,006
Messaoudi, Mohamed?
- Das bin ich.
115
00:07:41,667 --> 00:07:43,260
Ichou... Mohamed?
116
00:07:46,583 --> 00:07:47,675
Nahar...
117
00:07:48,292 --> 00:07:49,384
Mohamed.
118
00:07:50,583 --> 00:07:51,675
Bist du Mohamed?
119
00:07:51,958 --> 00:07:54,086
Heißt ihr alle hier Mohamed?
120
00:07:57,125 --> 00:07:58,798
Bellabbès, Fatah?
121
00:07:59,167 --> 00:08:01,761
Ist mein Schwiegersohn,
ich nehm es.
122
00:08:01,958 --> 00:08:03,426
Das geht nicht.
123
00:08:03,625 --> 00:08:07,630
Aber er ist mein Schwiegersohn.
- Es ist ein offizieller Brief aus Frankreich.
124
00:08:09,125 --> 00:08:11,594
Persönlich auszuhändigen.
Hol ihn!
125
00:08:11,833 --> 00:08:13,005
Youssef!
126
00:08:13,417 --> 00:08:14,760
Geh und hole Fatah!
127
00:08:14,958 --> 00:08:18,508
Er soll Jacqueline vergessen
und zum Briefträger kommen.
128
00:08:18,708 --> 00:08:20,176
Wer ist Jacqueline?
129
00:08:22,000 --> 00:08:23,217
Briefträger!
130
00:08:23,708 --> 00:08:25,130
Ah, da kommt er!
131
00:08:27,625 --> 00:08:29,047
Bellabbès, Fatah?
- Ja.
132
00:08:29,250 --> 00:08:30,672
Hier unterschreiben.
133
00:08:40,792 --> 00:08:42,089
Er kann es lesen!
134
00:08:42,500 --> 00:08:44,969
"Lieber Monsieur Bellabbès,"
- Das bin ich.
135
00:08:46,083 --> 00:08:51,044
"Wie jedes Jahr baten Sie um die Teilnahme
an der Landwirtschafts-Messe."'
136
00:08:51,250 --> 00:08:52,467
Ja.
137
00:08:53,042 --> 00:08:55,921
"Berührt von Ihrer Ausdauer
und Motivation,
138
00:08:56,125 --> 00:08:59,129
hat die Leitung entschieden,
Sie einzuladen.
139
00:08:59,333 --> 00:09:01,427
Sie und Ihre Kuh Jacqueline...
140
00:09:03,208 --> 00:09:06,087
...zum Internationalen Rinderwettbewerb.
141
00:09:09,000 --> 00:09:13,210
Anbei Ihre offizielle Einladung
sowie der Antrag auf ein Visum."
142
00:09:13,583 --> 00:09:17,417
unterschrieben von der
Landwirtschafts-Messe Paris.
143
00:09:27,208 --> 00:09:28,881
Danke euch allen!
144
00:09:29,375 --> 00:09:31,423
Limonade für alle!
145
00:09:31,625 --> 00:09:33,002
Limonade für alle!
146
00:09:37,167 --> 00:09:40,341
"Da die Messe nicht
über genügend Mittel verfügt,
147
00:09:40,583 --> 00:09:44,963
haben die Teilnehmer
die Reisekosten selbst zu tragen."
148
00:09:46,583 --> 00:09:47,755
Guten Tag.
149
00:09:48,542 --> 00:09:51,842
Er ist nicht zuverlässig.
Er ist ein Träumer.
150
00:09:52,042 --> 00:09:53,794
Warum sollten wir ihm helfen?
151
00:09:54,167 --> 00:09:57,091
Hier in Boulayoune
bekommt jeder seine Chance.
152
00:09:57,292 --> 00:09:58,760
Mohamed . ..
- Ja?
153
00:09:59,042 --> 00:10:02,876
Als dein Sohn Geld brauchte,
haben wir da geholfen?
154
00:10:03,417 --> 00:10:04,839
Und du, Mohamed.
155
00:10:05,042 --> 00:10:08,091
Wir haben dir Geld
für deinen Brunnen geliehen.
156
00:10:09,125 --> 00:10:11,378
Und du, Mokhtar, was meinst du?
157
00:10:11,583 --> 00:10:12,709
Ich?
158
00:10:13,292 --> 00:10:14,259
Ich finde...
159
00:10:14,458 --> 00:10:16,210
das Dorf muss ihm helfen.
160
00:10:17,917 --> 00:10:20,340
Und unser Geld,
wenn er nicht zurückkommt?
161
00:10:20,542 --> 00:10:22,590
Ich kenne meinen Schwiegersohn.
162
00:10:23,042 --> 00:10:25,761
So Gott will, hat er Erfolg.
Wenn nicht, zahle ich.
163
00:10:26,708 --> 00:10:30,588
Fatah, warum willst du
diese Reise mit deiner Kuh machen?
164
00:10:32,167 --> 00:10:35,546
Die Landwirtschafts-Messe
ist das Mekka der Bauern.
165
00:10:37,500 --> 00:10:39,502
Es war schon immer mein Traum.
166
00:10:39,708 --> 00:10:43,383
Wenn ihr mir helft,
wird mir das große Freude bereiten.
167
00:10:45,167 --> 00:10:48,341
Wer ist dafür, dass das Dorf Fatah hilft?
168
00:10:50,667 --> 00:10:53,637
Wie willst du denn
das ganze Geld zurückzahlen?
169
00:10:54,375 --> 00:10:58,960
Seit ich 14 war, arbeite ich hier
und hatte nie auch nur einen Cent.
170
00:10:59,917 --> 00:11:02,295
Naïma‚ bitte, vertrau mir.
171
00:11:05,083 --> 00:11:09,418
In Marseille rufst du Hassan an.
Er wird dich nach Paris begleiten.
172
00:11:09,667 --> 00:11:11,544
Hassan?
Nie und nimmer!
173
00:11:12,083 --> 00:11:14,836
Dieser Lügner und Dieb!
Beleidigt mich in meinem Haus!
174
00:11:15,042 --> 00:11:17,386
Den brauch ich nicht,
ich komm allein zurecht.
175
00:11:17,625 --> 00:11:21,050
Jetzt reicht's!
Mein Vater wird ihn anrufen.
176
00:11:21,250 --> 00:11:23,719
Papa, da wollen Leute zu dir.
177
00:11:28,167 --> 00:11:29,384
Grüß dich, Fatah!
178
00:11:29,583 --> 00:11:33,417
Nimm uns mit, wir wollen
auch zur Landwirtschafts-Messe.
179
00:11:34,792 --> 00:11:36,794
Ich habe sie schamponiert.
180
00:11:37,000 --> 00:11:40,300
Ich denke, sie hat auch Chancen zu gewinnen.
181
00:11:40,542 --> 00:11:43,170
Sieh nur, was du anrichtest!
Eine Schande!
182
00:11:44,542 --> 00:11:45,589
Goldig, nicht?
183
00:11:46,542 --> 00:11:47,885
Meine hübsche Ziege.
184
00:11:49,333 --> 00:11:51,301
Siehst du, wie sie springt.
185
00:11:52,333 --> 00:11:54,381
Eine goldige Ziege ist das!
186
00:11:55,750 --> 00:11:56,967
Naïma.
187
00:12:00,250 --> 00:12:02,378
Geh und Schlaf bei deiner Kuh!
188
00:12:02,792 --> 00:12:04,590
Aber das ist nicht dasselbe.
189
00:12:04,792 --> 00:12:07,841
Bitte, mach auf!
Komm, Naïma, mach auf!
190
00:12:08,042 --> 00:12:09,715
Schlaf bei Jacqueline.
191
00:12:09,917 --> 00:12:11,510
Bitte...
192
00:12:13,000 --> 00:12:15,253
Naïma, lass mich bitte rein!
193
00:12:15,833 --> 00:12:16,925
Naïma.
194
00:12:18,042 --> 00:12:19,168
Scheiße!
195
00:12:28,792 --> 00:12:30,009
Auf Wiedersehen, Si Brahim.
196
00:12:31,167 --> 00:12:34,797
Die ist aus Mekka.
In Frankreich gibt es keinen Muezzin.
197
00:12:35,000 --> 00:12:37,879
Dieses Ding kennt die Zeit. Schau!
198
00:12:49,125 --> 00:12:51,002
Enttäusche mich nicht.
199
00:12:51,250 --> 00:12:55,881
Das ist für meinen Sohn Hassan.
Er ist ganz allein in Frankreich.
200
00:12:59,208 --> 00:13:01,677
Auf Wiedersehen, meine Töchter.
201
00:13:02,000 --> 00:13:03,126
Khadija...
202
00:13:05,083 --> 00:13:07,586
Schickst du uns ein Foto
vom Eiffel-Turm?
203
00:13:07,792 --> 00:13:10,170
Ja, ich habe meine Kamera dabei.
204
00:13:10,958 --> 00:13:12,926
Seid lieb zu eurer Mutter.
205
00:13:15,542 --> 00:13:17,510
Sei nicht verärgert, Naïma.
206
00:13:17,708 --> 00:13:20,302
Diese Reise wird uns Gutes bescheren.
207
00:13:27,417 --> 00:13:29,010
Auf geht's, Fatah!
- Ja.
208
00:13:31,083 --> 00:13:32,209
Auf Wiedersehen.
209
00:13:32,417 --> 00:13:34,090
Steig ein.
- Wiedersehen, Samir.
210
00:13:34,292 --> 00:13:36,090
Du kommst noch zu spät, steig ein!
211
00:13:39,792 --> 00:13:40,918
Viel Glück!
212
00:13:42,500 --> 00:13:44,878
Du gewinnst!
- Auf Wiedersehen!
213
00:13:52,667 --> 00:13:53,714
Wiedersehen!
214
00:13:53,917 --> 00:13:55,009
Fatah, warte !
215
00:13:55,792 --> 00:13:57,294
Hier, Telefonkarten!
216
00:13:57,542 --> 00:13:59,294
Maile uns ein paar Fotos.
217
00:13:59,500 --> 00:14:02,174
Ich kann das nicht.
- Frag die Franzosen!
218
00:14:02,375 --> 00:14:03,342
Mach ich!
219
00:14:03,542 --> 00:14:04,919
Auf Wiedersehen, Samir!
220
00:14:05,125 --> 00:14:08,129
Auf Wiedersehen, Kinder!
Auf Wiedersehen, Boulayoune!
221
00:14:09,458 --> 00:14:10,926
Dein Mann hat Mut.
222
00:14:12,417 --> 00:14:16,092
Allein nach Frankreich
aufzubrechen . .. Bravo.
223
00:14:17,542 --> 00:14:19,510
Aber kommt er auch wieder?
224
00:14:19,958 --> 00:14:21,585
Frankreich...
225
00:14:43,417 --> 00:14:45,920
"Die Reise...
226
00:14:46,875 --> 00:14:49,628
...von Fatah und Jacqueline."
227
00:14:49,958 --> 00:14:53,588
Sehr gut.
Fatah und Jacqueline sind seit 2 Tagen weg.
228
00:14:53,792 --> 00:14:55,669
Und sie überqueren...?
229
00:14:56,000 --> 00:14:58,173
Das Mittelmeer.
230
00:14:58,708 --> 00:14:59,709
Sehr gut.
231
00:15:00,792 --> 00:15:03,295
Und kommen an in...?
Marseille!
232
00:15:03,708 --> 00:15:05,676
Wer zeigt es mir auf der Karte?
233
00:15:05,958 --> 00:15:06,925
Mohamed.
234
00:15:10,667 --> 00:15:13,591
Sehr gut, Mohamed.
Setze Jacqueline auf Marseille.
235
00:15:22,667 --> 00:15:24,260
Nun sind wir da.
236
00:15:24,458 --> 00:15:25,459
Guten Tag.
237
00:15:34,708 --> 00:15:37,211
Guten Tag.
- Guten Tag, Monsieur.
238
00:16:02,042 --> 00:16:04,761
Willkommen in Frankreich.
- Vielen Dank.
239
00:16:04,958 --> 00:16:07,177
Das passiert nicht alle Tage.
240
00:16:07,792 --> 00:16:11,376
Danke. Kann ich ein Foto machen?
Alle drei mit der Kuh?
241
00:16:11,583 --> 00:16:16,384
Du auch, in der Hütte.
Geht das? Nur so als Reise-Andenken.
242
00:16:16,583 --> 00:16:18,335
Achtung... lächeln !
243
00:16:19,458 --> 00:16:23,417
Vielen Dank,
ihr leistet wirklich gute Arbeit.
244
00:16:23,625 --> 00:16:25,252
Großartig.
- Schönen Tag noch.
245
00:16:25,458 --> 00:16:29,508
Euch auch noch einen schönen Tag,
schönen Morgen, schönen Übermorgen...
246
00:16:31,500 --> 00:16:32,547
Danke!
247
00:16:34,458 --> 00:16:35,630
Komm!
248
00:16:36,167 --> 00:16:38,295
Willkommen daheim, Jacqueline.
249
00:16:39,458 --> 00:16:42,257
Naïma?
-Fatah? Bist du gut angekommen?
250
00:16:42,458 --> 00:16:44,381
Ja, ich bin in Marseille.
251
00:16:44,583 --> 00:16:47,177
Hat dich mein Bruder Hassan abgeholt?
252
00:16:47,375 --> 00:16:51,585
Nein, er ist nicht da.
-Wie bitte? Bist du zu ihm gegangen?
253
00:16:52,042 --> 00:16:56,172
Ich weiß nicht, wo er wohnt.
-Die Adresse ist auf dem Päckchen.
254
00:16:57,125 --> 00:16:58,593
Ach so, stimmt.
255
00:16:58,792 --> 00:17:00,260
Geh ihn besuchen!
256
00:17:01,500 --> 00:17:02,843
Auf Wiedersehen.
257
00:17:05,750 --> 00:17:09,960
Naïma weiß jetzt, dass er nicht da war.
Kein Verlass auf ihn.
258
00:17:10,375 --> 00:17:12,719
Und jetzt müssen wir zu ihm hin!
259
00:17:13,375 --> 00:17:15,719
Hamé Hamed bat darum,
also gehen wir.
260
00:17:15,917 --> 00:17:17,385
Da entlang.
261
00:17:18,625 --> 00:17:21,128
Es ist eben Familie, was soll ich machen.
262
00:17:23,125 --> 00:17:25,127
Was für eine schöne Kuh!
263
00:17:25,375 --> 00:17:27,173
Wie heißt sie?
Jacqueline.
264
00:17:28,917 --> 00:17:31,670
Marseille ist schön, nicht wahr?
265
00:17:40,792 --> 00:17:44,342
Wo wollen Sie denn mit Ihrer Kuh hin?
- Nach Paris.
266
00:17:44,542 --> 00:17:46,260
Zur Landwirtschafts-Messe.
267
00:17:46,750 --> 00:17:50,175
Wie wär's auf ein Glas?
- Ich habe keine Zeit.
268
00:17:50,500 --> 00:17:51,752
Zwei Euros...
269
00:17:53,583 --> 00:17:56,257
Puppen für Mädchen?
- Nein, Telefon.
270
00:17:56,458 --> 00:17:59,917
Das ist chinesischer Schund.
- Nein, Telefon.
271
00:18:04,417 --> 00:18:06,761
Guten Tag, Madame.
- Guten Tag, Monsieur.
272
00:18:06,958 --> 00:18:10,041
Ich suche die Cité des Fleurs,
da wohnt Cousin Hassan.
273
00:18:19,250 --> 00:18:22,220
RASEN BETRETEN VERBOTEN
274
00:18:31,000 --> 00:18:32,843
Salam alaikum, Hassan.
275
00:18:39,000 --> 00:18:40,718
Hassan, öffne die Tür !
276
00:18:40,917 --> 00:18:43,887
Ich habe ein Päckchen von deinem Vater.
277
00:18:47,125 --> 00:18:48,718
Von deinem Vater.
278
00:18:48,917 --> 00:18:51,215
Hast du von ihm meine Adresse?
279
00:18:51,417 --> 00:18:52,964
Er sagte...
- Guten Tag.
280
00:18:53,167 --> 00:18:56,922
Er ist ja herrlich! Deiner?
- Nein. Ab unter die Dusche!
281
00:18:57,792 --> 00:19:00,545
Von wem hast du meine Adresse?
- Dein Vater...
282
00:19:00,750 --> 00:19:03,344
Guten Tag. Wer ist das?
- Ein Lieferant...
283
00:19:03,542 --> 00:19:05,590
Ich bin sein Schwager.
- Nein.
284
00:19:05,792 --> 00:19:08,136
Papa, da draußen ist eine Kuh.
Sieh nur !
285
00:19:08,333 --> 00:19:09,334
Deine Kuh?
286
00:19:09,833 --> 00:19:12,052
Er hat seine Kuh mitgebracht!
287
00:19:12,375 --> 00:19:15,128
Sie gehören zur Familie?
Dann kommen Sie rein!
288
00:19:17,458 --> 00:19:19,051
Nicht zizitoun, zit zetoun
289
00:19:19,250 --> 00:19:22,629
Zizitoun.
- Freut mich sehr, Sie kennenzulernen.
290
00:19:22,833 --> 00:19:25,803
Hassan wollte schon vor Jahren
mit mir nach Algerien,
291
00:19:26,000 --> 00:19:27,877
aber jedes Mal geht er allein.
292
00:19:28,083 --> 00:19:29,881
Wir gehen,
wenn sie größer sind.
293
00:19:30,083 --> 00:19:33,667
Sie müssen unbedingt zu uns kommen,
da ist es schön.
294
00:19:33,875 --> 00:19:36,378
Sie sind sein Schwager?
- Der Mann seiner Schwester.
295
00:19:36,583 --> 00:19:37,835
Haben Sie Kinder?
296
00:19:38,125 --> 00:19:41,800
Zwei Mädchen.
Eine große und eine, die ihm ähnelt.
297
00:19:42,417 --> 00:19:45,091
Das ist witzig, nach Paris zu laufen.
298
00:19:45,292 --> 00:19:49,502
Ich habe Zeit.
Ich gehe, ruhe mich aus, gehe, ruhe mich aus...
299
00:19:49,708 --> 00:19:51,506
Zu geizig für eine Fahrkarte.
300
00:19:51,708 --> 00:19:53,836
Ousmane hat die Kuh losgebunden.
301
00:19:54,042 --> 00:19:56,170
Was? Er hat die Kuh losgebunden?
302
00:19:58,042 --> 00:20:01,592
Ousmane!
Geh von der Kuh runter! Runter von ihr!
303
00:20:01,958 --> 00:20:05,417
Fatah, die stellen was mit deiner Kuh an.
- Ich geh runter.
304
00:20:05,625 --> 00:20:08,174
Bleiben Sie doch über Nacht.
- Das geht nicht.
305
00:20:08,375 --> 00:20:11,219
Danke für den Kaffee, Stéphanie.
Komm nach Boulayoune.
306
00:20:11,417 --> 00:20:14,500
Dann lernst du Hassan Papa kennen,
ein netter Mann.
307
00:20:14,708 --> 00:20:18,338
Wie schön, dass wir uns kennengelernt haben.
Ich darf Sie doch drücken.
308
00:20:18,625 --> 00:20:19,842
Er muss jetzt los.
309
00:20:20,000 --> 00:20:21,627
Beeil dich, geh schon!
310
00:20:21,833 --> 00:20:24,507
Auf Wiedersehen, Fatah.
- Auf Wiedersehen und danke.
311
00:20:24,708 --> 00:20:26,301
Wiedersehen, Onkel!
- Tschüs, Kinder.
312
00:20:30,292 --> 00:20:32,636
Kein Wort über meine Frau
und die Kinder!
313
00:20:32,833 --> 00:20:37,384
Wie schade. Du hast tolle Kinder,
deine Frau ist schön und blond dazu!
314
00:20:37,583 --> 00:20:39,756
Scheiß auf dich!
Du hast mich nicht gesehen.
315
00:20:40,292 --> 00:20:44,092
Und sag ja nicht, du warst hier.
Du und deine Kuh mit Satteltasche!
316
00:20:45,167 --> 00:20:46,384
Wie du willst.
317
00:20:48,542 --> 00:20:50,169
Spinnt ihr oder was?
318
00:20:50,958 --> 00:20:53,802
Runter von ihr! Was hab ich euch gesagt?
319
00:20:54,000 --> 00:20:55,627
Ich muss los, ich hab's eilig.
320
00:20:55,833 --> 00:20:59,042
Gehst du jetzt nach Hause?
- Nein‚ nach Paris.
321
00:20:59,250 --> 00:21:01,924
Was?
Gehst du etwa zu Fuß nach Paris?
322
00:21:02,458 --> 00:21:04,176
Mit der Kuh?
- Ja.
323
00:21:04,375 --> 00:21:06,173
Du spinnst ja.
- Nein.
324
00:21:06,375 --> 00:21:08,423
Du bist verrückt.
- Durchgeknallt.
325
00:21:08,625 --> 00:21:10,172
Auf geht's
Olympique de Marseille
326
00:21:11,833 --> 00:21:13,551
Sieh sich einer das an!
327
00:21:14,417 --> 00:21:18,217
Die Jugend von heute
hat nichts Besseres zu tun. Vandalen!
328
00:21:18,417 --> 00:21:23,298
Dem werd ich's zeigen.
Wenn ich den kriege, dem geb ich aufs Maul.
329
00:21:24,042 --> 00:21:25,134
Rassist!
330
00:21:38,792 --> 00:21:40,294
Na, ihr Pferde!
331
00:21:42,125 --> 00:21:43,377
Da entlang?
332
00:21:43,708 --> 00:21:45,460
Im Dorf.
333
00:21:45,667 --> 00:21:47,761
Im Dorf? Da entlang?
334
00:21:48,125 --> 00:21:52,926
Khadija, kannst du uns sagen,
wo dein Vater und Jacqueline sind?
335
00:21:53,250 --> 00:21:54,422
Montélimar.
336
00:22:01,458 --> 00:22:04,837
Nicht hinsehen,
davon kriegst du Alpträume.
337
00:22:08,042 --> 00:22:10,420
Wie lange sind die beiden schon weg?
338
00:22:10,958 --> 00:22:13,882
Eins... zwei... drei...
339
00:22:33,583 --> 00:22:34,800
Ganz ruhig!
340
00:22:38,958 --> 00:22:40,835
Guten Abend, Madame.
- Guten Abend.
341
00:22:41,042 --> 00:22:44,592
Entschuldigen Sie die Störung.
Wir sind lange gelaufen.
342
00:22:44,833 --> 00:22:47,086
Wir sind müde und völlig durchnässt.
343
00:22:47,500 --> 00:22:50,424
Können wir uns irgendwo unterstellen?
344
00:22:51,125 --> 00:22:52,342
Bitte...?
345
00:22:53,875 --> 00:22:55,718
Es ist nicht gerade warm.
346
00:22:59,042 --> 00:23:00,589
Geht es so?
- Ja.
347
00:23:01,708 --> 00:23:02,755
Hier.
348
00:23:05,333 --> 00:23:06,676
Das wärmt Sie auf.
349
00:23:06,875 --> 00:23:08,218
Sehr freundlich.
350
00:23:08,625 --> 00:23:09,717
Danke.
351
00:23:10,208 --> 00:23:11,209
Bitte sehr.
352
00:23:16,208 --> 00:23:18,506
Ein schönes Tier.
Eine Tarine, ja?
353
00:23:18,750 --> 00:23:21,003
Ja.
- Ja, die sind hübsch.
354
00:23:21,208 --> 00:23:23,836
Die sind wacker,
aber nach Paris laufen...
355
00:23:24,042 --> 00:23:25,715
Ganz schön optimistisch.
356
00:23:27,458 --> 00:23:30,462
Essen Sie, sonst wird es kalt.
- Vielen Dank.
357
00:23:31,292 --> 00:23:35,752
Früher waren wir immer auf der Messe.
Aber seit dem Tod meines Mannes...
358
00:23:38,875 --> 00:23:41,628
Schmeckt's?
- Sehr lecker.
359
00:23:42,417 --> 00:23:45,751
Möchten Sie duschen?
Danke, hab erst vor 3 Tagen.
360
00:23:45,958 --> 00:23:49,007
Das reicht bis nächsten Dienstag.
361
00:23:51,375 --> 00:23:52,922
Gut...
- Danke, Madame.
362
00:23:53,125 --> 00:23:56,095
Nicht doch, sagen Sie einfach Jacqueline.
363
00:23:56,292 --> 00:23:58,386
Bis morgen dann. Gute Nacht.
364
00:24:02,625 --> 00:24:05,549
Siehst du?
Sie heißt Jacqueline wie du.
365
00:24:07,750 --> 00:24:09,423
Ziemlich lustig, was?
366
00:24:14,667 --> 00:24:16,340
Madame Jacqueline...
367
00:24:17,667 --> 00:24:19,169
Für mich?
- Ja.
368
00:24:20,250 --> 00:24:21,923
Das ist ja nett. Danke.
369
00:24:22,375 --> 00:24:23,547
Warte, ich helf dir.
370
00:24:24,250 --> 00:24:25,502
Und gut geschlafen?
371
00:24:25,708 --> 00:24:26,960
Ja, vielen Dank.
372
00:24:27,167 --> 00:24:30,137
Unter Bauern hilft man sich doch gerne.
373
00:24:32,167 --> 00:24:33,714
Dein Sohn arbeitet gut.
374
00:24:34,167 --> 00:24:35,919
Das ist nicht mein Sohn.
375
00:24:36,125 --> 00:24:41,382
Er ist Schüler auf der Landwirtschafts-Schule.
Ein Glück, dass er da ist.
376
00:24:41,583 --> 00:24:47,010
Dann hast du keine Kinder?
- Doch. Zwei große Jungs, die arbeiten in Paris.
377
00:24:48,333 --> 00:24:49,459
Na so was...
378
00:24:49,708 --> 00:24:53,292
Ohne die Schulden
hätte ich schon längst verkauft.
379
00:24:53,500 --> 00:24:56,709
Na dann!
So lass ich Sie jetzt nicht weggehen.
380
00:24:56,917 --> 00:24:59,511
Sie essen mit mir, ja?
- Mit Vergnügen.
381
00:24:59,708 --> 00:25:01,210
Aber ich werde kochen.
382
00:25:01,625 --> 00:25:04,595
Kennst du Felfel?
- Was? Nein, kenn ich nicht.
383
00:25:04,792 --> 00:25:06,669
Paprika.
- Paprika kenn ich.
384
00:25:06,875 --> 00:25:09,879
Dann mach ich das.
Genauso wie zu Hause.
385
00:25:10,083 --> 00:25:13,542
Man benötigt Paprika, Tomaten, Knoblauch...
386
00:25:13,750 --> 00:25:14,876
Hab ich alles da.
387
00:25:42,917 --> 00:25:44,715
Und hopp, die Unterhose.
388
00:25:46,750 --> 00:25:48,093
Ah, tut das gut!
389
00:25:53,083 --> 00:25:54,050
Guten Tag!
390
00:25:56,125 --> 00:25:58,924
Stört es Sie, wenn wir hier essen?
- Nein...
391
00:25:59,417 --> 00:26:01,966
Danke!
- Fühlen Sie sich wie zu Hause.
392
00:26:05,750 --> 00:26:07,218
Schön hier.
393
00:26:08,083 --> 00:26:09,460
Guten Appetit.
394
00:26:09,667 --> 00:26:10,759
Danke.
395
00:26:11,000 --> 00:26:14,174
Möchten Sie vielleicht auch etwas?
- Nein, danke.
396
00:26:14,417 --> 00:26:15,714
Alles gut?
- Ja.
397
00:26:17,542 --> 00:26:20,011
Nicht zu kalt?
- Nein, es geht.
398
00:26:36,250 --> 00:26:37,672
Komm her, Jacqueline.
399
00:26:38,500 --> 00:26:39,626
Komm schon!
400
00:26:40,000 --> 00:26:42,002
Auf ein Foto, ich hab geduscht!
401
00:26:58,167 --> 00:27:00,169
Ich Kauf dir Zuckerwatte.
402
00:27:30,875 --> 00:27:33,674
Meine Damen und Herren,
ich bitte um Aufmerksamkeit!
403
00:27:33,875 --> 00:27:35,673
Heute Abend etwas Besonderes!
404
00:27:36,000 --> 00:27:41,632
Vergessen Sie alles Durchschnittliche,
jetzt folgt ein gigantischer Zaubertrick!
405
00:27:43,000 --> 00:27:44,217
Vorhang!
406
00:27:49,917 --> 00:27:51,590
Achtung, Konzentration!
407
00:28:00,958 --> 00:28:02,380
Weggezaubert!
408
00:28:06,917 --> 00:28:09,591
Monsieur, sind Sie der Besitzer der Kuh?
409
00:28:09,792 --> 00:28:11,419
Wie heißt sie?
Jacqueline.
410
00:28:11,708 --> 00:28:16,043
Wollen Sie sie zurück?
Schauen Sie mir in die Augen. Eins...
411
00:28:16,250 --> 00:28:18,344
zwei... drei...
Und wer steht da?
412
00:28:19,583 --> 00:28:21,085
Das ist Jacqueline!
413
00:28:27,500 --> 00:28:32,381
Unglaublich, sie hat sich nicht bewegt!
Als hätte sie es geprobt...
414
00:28:32,583 --> 00:28:35,382
Ich dachte, jetzt hat sie mich verlassen.
415
00:28:35,583 --> 00:28:38,632
Ich engagiere sie sofort.
Mit Vertrag.
416
00:28:38,833 --> 00:28:41,382
Absolut.
Cathy, eine Konkurrentin!
417
00:28:41,583 --> 00:28:44,712
Wegen meiner Kurven?
Wie findest du mich?
418
00:28:44,917 --> 00:28:46,134
Ich mag Dicke immer.
419
00:28:48,083 --> 00:28:51,417
Wir haben Discokugel und Spots.
Und eine Band.
420
00:28:51,625 --> 00:28:53,798
Und jetzt seid ihr dran!
421
00:28:58,167 --> 00:29:00,386
Ich trinke keinen Alkohol.
422
00:29:01,083 --> 00:29:03,427
Das ist nur ein Willi, der tut nix.
423
00:29:03,625 --> 00:29:04,842
Auf ex!
424
00:29:07,542 --> 00:29:09,089
Na also. Und noch einen.
425
00:29:09,750 --> 00:29:12,469
Der zweite macht nämlich den Weg frei.
426
00:29:12,667 --> 00:29:13,759
Mach schon!
427
00:29:16,333 --> 00:29:18,301
Das Lied ist toll, komm tanzen!
428
00:29:20,417 --> 00:29:22,135
Wenn du lächelst
429
00:29:22,333 --> 00:29:23,926
Heb ich ab ins Paradies
430
00:29:24,125 --> 00:29:25,752
Ich flieg nach Rio...
431
00:29:26,333 --> 00:29:27,835
...de Janeiro
432
00:29:28,292 --> 00:29:30,044
Ich nehme deine Hand
433
00:29:30,250 --> 00:29:34,005
Und unsre Herzen schlagen lauter
als alle Zimbeln
434
00:29:34,208 --> 00:29:35,755
An Karneval
435
00:29:36,208 --> 00:29:41,260
Du reißt mich mit im Trubel eines Festes,
das seine Schwingen ausbreitet
436
00:29:42,167 --> 00:29:43,794
Seine Zierde
437
00:29:44,000 --> 00:29:47,959
Und ich bin reich an Träumen
die armen Leute
438
00:29:48,167 --> 00:29:49,840
Von da unten
439
00:29:52,875 --> 00:29:55,879
Fatah ist unglaublich.
Er kennt den ganzen Text.
440
00:29:56,083 --> 00:29:58,836
Chansons sind zu Hause meine Spezialität.
441
00:29:59,042 --> 00:30:02,046
Dann sing uns eines!
Geh und singe ein Lied!
442
00:30:02,250 --> 00:30:04,002
Komm, damit fasst du Mut.
443
00:30:04,208 --> 00:30:05,801
Er wird jetzt singen!
444
00:30:06,000 --> 00:30:08,173
Fatah, ein Chanson...!
- Nein!
445
00:30:09,750 --> 00:30:11,252
Also einen noch!
446
00:30:11,750 --> 00:30:13,343
Fatah, ein Chanson!
447
00:30:13,875 --> 00:30:16,628
Also gut, ein Lied! Ich singe ein Lied!
448
00:30:36,875 --> 00:30:38,343
Zuerst war die Angst
449
00:30:40,208 --> 00:30:42,006
Ich war erstarrt
450
00:30:43,917 --> 00:30:46,841
Wie konnte ich nur leben.
451
00:30:48,042 --> 00:30:50,295
Ohne dich an meiner Seite
452
00:30:52,792 --> 00:30:55,261
So viele Nächte habe ich verbracht
453
00:30:57,542 --> 00:31:00,466
Um mir zu sagen,
dass ich Unrecht hab
454
00:31:01,708 --> 00:31:03,710
Dir böse zu sein
455
00:31:04,833 --> 00:31:07,336
Und ich gewöhnte mich daran
456
00:31:09,875 --> 00:31:12,754
Und du kommst zurück
457
00:31:12,958 --> 00:31:14,676
Deine' ganz sicher
458
00:31:14,875 --> 00:31:18,675
Mit diesem Blick und leichenblass,
mit Worten dumm und trist
459
00:31:18,875 --> 00:31:22,834
Hätt ich das Schloss nur ausgewechselt,
oder den Schlüssel dir genommen
460
00:31:23,042 --> 00:31:26,797
Doch hab ich nicht damit gerechnet
dass du mich wieder verwirrst
461
00:31:27,000 --> 00:31:30,550
Verschwinde aus meinem Leben
I will survive
462
00:31:30,750 --> 00:31:34,960
Denn von nun an
bist du hier nicht mehr willkommen
463
00:31:35,750 --> 00:31:40,836
lch will leben heute und solange ich hier bin
I will survive.
464
00:31:41,042 --> 00:31:43,261
I will survive
465
00:31:46,500 --> 00:31:47,877
Und jetzt alle!
466
00:32:15,083 --> 00:32:18,417
I will survive.
467
00:32:34,125 --> 00:32:36,799
Fatah, wir müssen gehen.
- Weck ihn nicht!
468
00:32:37,000 --> 00:32:40,584
Wir nehmen ihn mit.
- Und seine Kuh auf deinem Schoß?
469
00:32:40,792 --> 00:32:42,385
Schade, er ist so süß
470
00:32:42,583 --> 00:32:43,835
Mach noch ein Foto.
471
00:32:44,042 --> 00:32:46,340
Beeilt euch jetzt.
- Wir kommen ja!
472
00:32:46,542 --> 00:32:48,761
Mein Gott, was nervt dein Kerl!
473
00:32:48,958 --> 00:32:50,960
Wir machen ein Foto.
- Und Kuss!
474
00:32:52,875 --> 00:32:54,001
Hervorragend!
475
00:32:55,625 --> 00:32:56,922
Servus, Fatah.
476
00:32:57,333 --> 00:33:00,963
Ich hab nicht mal deine Nummer.
Was ist das? Sehr gut.
477
00:33:01,167 --> 00:33:03,261
Wir bleiben in Verbindung, ja?
478
00:33:03,458 --> 00:33:05,051
Du gefällst mir sehr.
479
00:33:07,292 --> 00:33:10,717
Dein Blick haut einen um.
- Und wie der umhaut!
480
00:33:34,125 --> 00:33:38,505
Fatah hat Fotos aus Frankreich geschickt!
Kommt alle her!
481
00:33:44,625 --> 00:33:47,629
Und die Fotos?
- Warte, sie laden noch hoch.
482
00:33:48,958 --> 00:33:49,925
Sie kommen!
483
00:33:50,417 --> 00:33:53,842
"Fatah.
Souvenirs aus Frankreich von Cathy."
484
00:33:54,667 --> 00:33:56,510
Cathy? Ist sie Französin?
485
00:33:57,875 --> 00:33:59,047
Da ist Fatah!
486
00:34:32,083 --> 00:34:33,926
Du findest das komisch, ja?
487
00:34:34,500 --> 00:34:36,844
Wer ist das? Hast du ihre Adresse?
488
00:34:46,500 --> 00:34:48,343
Kommt, ich fahre euch heim.
489
00:34:48,542 --> 00:34:50,920
Nein, danke, wir gehen zu Fuß.
490
00:34:51,125 --> 00:34:53,924
Naïma
wie lang ist er jetzt weg?
491
00:34:54,167 --> 00:34:57,341
Zwei Wochen?
Der kommt nicht wieder.
492
00:34:57,542 --> 00:35:01,843
Was willst du, Mokhtar?
- Ich nehm dich auch mit deinen Töchtern.
493
00:35:02,042 --> 00:35:04,545
Dein Vater wäre damit einverstanden.
494
00:35:04,958 --> 00:35:07,177
Mokhtar, lass mich in Ruhe.
495
00:35:07,375 --> 00:35:11,755
So vor meinen Kindern zu reden!
- Wie willst du denn zurechtkommen?
496
00:35:12,875 --> 00:35:17,255
Denk drüber nach!
Einen wie mich findest du nicht noch mal!
497
00:35:27,667 --> 00:35:28,634
Setzt euch!
498
00:35:44,083 --> 00:35:46,632
Ist Fatahs Reise schon zu Ende?
499
00:35:47,375 --> 00:35:49,753
Wer hat dir erlaubt zu sprechen?
500
00:35:50,667 --> 00:35:51,759
So...
501
00:35:52,292 --> 00:35:54,044
Holt eure Hefte heraus.
502
00:35:54,292 --> 00:35:57,592
Die Kleinen die ersten zwei Absätze,
die Großen alles.
503
00:35:58,667 --> 00:36:01,261
Fatah!
- Hallo, Samir! Und?
504
00:36:01,458 --> 00:36:03,301
Naïma will nicht kommen.
505
00:36:03,500 --> 00:36:05,423
Wie bitte? Was heißt das?
506
00:36:05,625 --> 00:36:07,377
Sie hat deine Fotos gesehen.
507
00:36:07,667 --> 00:36:08,964
Was für Fotos?
508
00:36:09,167 --> 00:36:12,046
Die Fotos, wo du mit den Frauen trinkst.
509
00:36:12,250 --> 00:36:14,844
Fotos mit der Dicken.
Schäm dich!
510
00:36:15,917 --> 00:36:18,591
Cathy?
Das war für die Aufführung!
511
00:36:18,792 --> 00:36:21,636
Aufführung?
Du frisst ihren Mund auf!
512
00:36:21,833 --> 00:36:25,417
Das nennst du Aufführung?
- Aber nein, das ist eine Aufführung.
513
00:36:25,625 --> 00:36:26,751
Samir?
514
00:36:27,167 --> 00:36:28,794
Fatah?
- Samir?
515
00:36:36,625 --> 00:36:40,755
Jacqueline, warum hab ich das getan?
Warum hab ich Willi getrunken?
516
00:36:41,208 --> 00:36:43,427
Jetzt muss ich dafür bezahlen.
517
00:36:44,000 --> 00:36:45,593
Was für eine Schande.
518
00:36:47,583 --> 00:36:48,755
Komm,
519
00:36:48,958 --> 00:36:50,631
wir suchen uns ein Loch.
520
00:36:51,250 --> 00:36:52,422
Komm.
521
00:36:53,208 --> 00:36:56,291
Wir bleiben in dem Loch
und kommen nie mehr raus.
522
00:36:59,042 --> 00:37:00,510
So eine Katastrophe!
523
00:37:01,292 --> 00:37:02,839
Das Ende der Welt.
524
00:37:04,292 --> 00:37:07,592
Der Schweinehund sagt, es sei kein Alkohol.
525
00:37:08,417 --> 00:37:10,511
Arbeitet der für den Teufel?
526
00:37:14,875 --> 00:37:16,468
Alles nur wegen dem Willi.
527
00:37:36,750 --> 00:37:37,751
Jacqueline!
528
00:37:49,792 --> 00:37:51,214
Wo bist du?
529
00:38:25,167 --> 00:38:27,010
Was machst du da?
530
00:38:29,083 --> 00:38:31,427
Wieso läufst du weg?
Was machst du hier?
531
00:38:32,167 --> 00:38:33,384
Was ist denn?
532
00:38:38,375 --> 00:38:40,423
Warte, du musst dich bewegen!
533
00:38:42,208 --> 00:38:44,176
Jetzt schieb schon ! Na los!
534
00:38:45,708 --> 00:38:46,925
Los jetzt!
535
00:38:54,542 --> 00:38:57,921
Das ist Privatbesitz!
Können Sie nicht lesen?
536
00:38:58,125 --> 00:38:59,547
Ich brauche Hilfe!
537
00:38:59,792 --> 00:39:02,796
Hilfe!
- Lucien, sehen Sie mal nach.
538
00:39:03,667 --> 00:39:06,716
Der hilft uns schon, meine Schöne.
Keine Sorge.
539
00:39:06,917 --> 00:39:09,966
Was ist hier los?
- Meine Kuh steckt im Schlamm fest.
540
00:39:10,167 --> 00:39:13,717
Und Sie haben an den Hörnern gezogen?
- Ja, aber das funktioniert nicht.
541
00:39:13,917 --> 00:39:16,011
Machen Sie schon, Lucien!
542
00:39:16,875 --> 00:39:18,218
Ich komme wieder.
543
00:39:20,708 --> 00:39:21,709
Und?
544
00:39:21,917 --> 00:39:27,469
Ich weiß nicht recht, aber seine Kuh
steckt wohl fest und er kriegt sie nicht raus.
545
00:39:28,792 --> 00:39:30,544
Sollen wir ihm helfen?
546
00:39:34,333 --> 00:39:38,292
Ich vermute, sie hat eine Sehne überdehnt.
- Was Ernstes?
547
00:39:39,208 --> 00:39:42,883
Wir müssen abwarten.
Aber sie muss einige Tage ruhen.
548
00:39:43,083 --> 00:39:46,667
Das geht nicht.
Wir müssen zur Landwirtschafts-Messe.
549
00:39:48,125 --> 00:39:51,004
Wie willst du da den Wettbewerb gewinnen?
550
00:39:53,667 --> 00:39:58,298
Lucien, bringen Sie die Kuh im Stall unter
und Monsieur im Nebengebäude.
551
00:39:58,500 --> 00:39:59,968
Morgen sehen wir weiter.
552
00:40:00,167 --> 00:40:03,046
Armand, nimm du die Kuh.
Sie kommen mit ins Warme.
553
00:40:04,458 --> 00:40:07,086
Vielen Dank Monsieur.
- Gern geschehen.
554
00:40:19,292 --> 00:40:21,511
"Ich erkläre euch den Krieg!"
555
00:40:21,958 --> 00:40:26,418
Und er: "Da kann ich nicht lachen."
"Mir egal, ich erkläre Polen den Krieg!"
556
00:40:27,083 --> 00:40:28,926
"Und Jugoslawien»!
Der ganzen Welt!"
557
00:40:29,125 --> 00:40:34,507
Er sagte: "Jacqueline soll unterschreiben."
Wie denn? Mit ihren Hufen?
558
00:40:41,042 --> 00:40:44,501
Er sagte: "Willkommen in Frankreich.
Wo soll der Stempel hin?"
559
00:40:44,708 --> 00:40:46,927
Ich sagte: "Wo Sie wollen!"
560
00:40:53,625 --> 00:40:56,879
Nicole, der nächste Gang, bitte.
- Natürlich.
561
00:41:05,250 --> 00:41:07,969
Ich bau immer Mist. Ganz automatisch.
562
00:41:10,458 --> 00:41:15,544
Der Notar weiß Bescheid,
ich habe mit ihm telefoniert. Natürlich.
563
00:41:15,958 --> 00:41:18,552
Wir brauchen jetzt gleich das Geld.
564
00:41:20,292 --> 00:41:22,090
Das weiß ich doch.
565
00:41:22,833 --> 00:41:24,881
Nicole... Entschuldige...
566
00:41:25,083 --> 00:41:28,462
Nicole, was gibt es zu Mittag?
- Lammkeule‚ Monsieur.
567
00:41:29,500 --> 00:41:31,218
Können Sie noch ein Gedeck für...
568
00:41:32,750 --> 00:41:33,967
Monsieur Fatah?
569
00:41:34,542 --> 00:41:36,294
...für Monsieur Fatah.
570
00:41:45,125 --> 00:41:48,629
Tut mir leid, die Verspätung.
In diesem Haus bin ich nur am Rennen.
571
00:41:48,833 --> 00:41:52,007
Vom Stall zu den Handwerkern,
von denen zur Bank.
572
00:41:52,417 --> 00:41:54,010
Sie betrachten das Bild?
573
00:41:54,583 --> 00:41:56,756
Schön, nicht?
Ende 18. Jahrhundert.
574
00:41:57,583 --> 00:42:01,713
Mein Urahn,
der 4. Graf Baudreuille de Cuyier-Ville,
575
00:42:01,917 --> 00:42:03,635
und die um ihn herum...
576
00:42:03,917 --> 00:42:06,466
...sind Bauern, die sein Land beackern.
577
00:42:06,667 --> 00:42:08,920
Einmal im Jahr, nach der Ernte,
578
00:42:09,125 --> 00:42:11,878
vereinte er sie alle bei sich,
um zu feiern.
579
00:42:12,417 --> 00:42:13,714
Nett, nicht wahr?
580
00:42:14,917 --> 00:42:18,171
Nahm natürlich kein gutes Ende.
Er wurde geköpft.
581
00:42:21,375 --> 00:42:23,218
Gehen wir zu Tisch!
582
00:42:24,167 --> 00:42:25,510
Danke, Nicole.
583
00:42:26,542 --> 00:42:29,842
Und, M. Philippe, warst du schon mal
auf der Landwirtschafts-Messe?
584
00:42:30,167 --> 00:42:34,126
Nein, danke!
10.000 Faulenzer, die Kuhärsche abtasten.
585
00:42:34,750 --> 00:42:38,334
Nein, danke, M. Philippe,
ich trinke keinen Wein.
586
00:42:38,542 --> 00:42:41,421
Sobald ich Alkohol trinke,
flippe ich aus.
587
00:42:41,958 --> 00:42:45,292
Neulich habe ich Willi getrunken,
keine Ahnung, warum.
588
00:42:45,500 --> 00:42:47,548
Ich war wie im Delirium.
589
00:42:48,167 --> 00:42:52,718
Ich war ganz beklommen,
bekam keine Luft mehr, es war also ob...
590
00:42:55,708 --> 00:42:59,167
Geht es Ihnen gut? Was ist denn?
- Ja. Entschuldigung.
591
00:43:06,500 --> 00:43:07,547
Schmeckt gut.
592
00:43:09,083 --> 00:43:10,926
Wo ist deine Frau?
Ist sie tot?
593
00:43:12,958 --> 00:43:14,335
Nein, warum fragen Sie?
594
00:43:14,542 --> 00:43:17,921
Jemand wie du ohne Frau
heißt bei uns, sie ist tot.
595
00:43:18,125 --> 00:43:19,877
Aber sie ist nicht tot!
596
00:43:20,417 --> 00:43:21,839
Hat sie dich verlassen?
597
00:43:22,458 --> 00:43:25,211
Bei euch Franzosen,
da gehen die Frauen, was?
598
00:43:25,417 --> 00:43:27,670
Wir schreien und machen Zoff,
599
00:43:28,708 --> 00:43:31,131
Chaos im Haus,
aber wir gehen nicht.
600
00:43:31,917 --> 00:43:35,751
Warum auch?
- Wenn man sich nicht mehr versteht, geht man.
601
00:43:36,792 --> 00:43:41,298
Du findest wieder eine neue.
- Dazu hab ich gar keine Lust, Fatah!
602
00:43:41,792 --> 00:43:44,386
Bei uns sind Männer doppelt so alt
603
00:43:44,583 --> 00:43:46,802
und heiraten ganz frische Frauen.
604
00:43:47,417 --> 00:43:49,215
Frisch aus dem Laden.
605
00:43:50,167 --> 00:43:54,673
Außerdem, M. Philippe,
hast du ein schönes Schloss, ein Auto...
606
00:43:54,875 --> 00:43:56,593
Du hast Wohl Viel Geld.
607
00:43:56,792 --> 00:44:00,592
Nein, ich habe nicht "viel Geld",
deshalb ging sie ja.
608
00:44:00,792 --> 00:44:02,009
Zufrieden, Fatah?
609
00:44:08,583 --> 00:44:09,675
Tut mir leid.
610
00:44:10,875 --> 00:44:11,876
Schon gut.
611
00:44:15,417 --> 00:44:16,589
Wer ist das?
612
00:44:17,458 --> 00:44:19,176
Wer?
- Der da.
613
00:44:19,375 --> 00:44:20,422
Auf der Couch.
614
00:44:22,500 --> 00:44:23,626
Mein' Hund.
615
00:44:23,833 --> 00:44:25,551
Wieso ist er im Haus?
616
00:44:27,125 --> 00:44:28,593
Weil er mein Hund ist.
617
00:44:29,500 --> 00:44:31,628
Aha.
- Sie scheinen erstaunt.
618
00:44:31,833 --> 00:44:34,052
Ja, mein Hund ist
in meinem Wohnzimmer.
619
00:44:34,333 --> 00:44:35,676
Sie reden mit Ihrer Kuh.
620
00:44:35,875 --> 00:44:39,800
Aber ich kenne Jacqueline,
seit sie ganz klein gewesen ist.
621
00:44:40,125 --> 00:44:45,052
Und sie heißt auch noch Jacqueline?
- Ein französischer Name für eine französische Kuh.
622
00:44:45,667 --> 00:44:48,386
Wäre sie spanisch, hieße sie Conchita.
623
00:44:50,042 --> 00:44:51,339
Und wie heißt er?
624
00:44:55,625 --> 00:44:58,299
Serge.
Das passt gut.
625
00:44:59,333 --> 00:45:01,210
Ihr Notar ist angekommen.
626
00:45:01,417 --> 00:45:04,751
Sehr gut, ich komme gleich.
Führen Sie ihn ins Büro.
627
00:45:05,458 --> 00:45:07,256
Nein, bleiben Sie, Fatah.
628
00:45:07,458 --> 00:45:11,793
Unser Gespräch hat mir gefallen.
Falls Sie irgendetwas benötigen, fragen Sie.
629
00:45:12,333 --> 00:45:15,086
Guten Appetit.
- Danke, M. Philippe.
630
00:45:19,333 --> 00:45:21,051
Magst du Lamm, Serge?
631
00:45:21,958 --> 00:45:23,505
Du spinnst wohl.
632
00:45:24,917 --> 00:45:27,887
Du bist ein Hund.
Und ein Sofa hast du schon.
633
00:45:28,583 --> 00:45:30,836
Geht schon besser, das Bein, was?
634
00:45:32,208 --> 00:45:34,256
Das ist gut, viel besser.
635
00:45:34,583 --> 00:45:36,210
Stimmt's, meine Schöne?
636
00:45:41,583 --> 00:45:44,792
Monsieur Philippe!
Sie läuft schon ein bisschen.
637
00:45:45,833 --> 00:45:48,006
Das seh ich, Fatah, sehr gut.
638
00:45:48,292 --> 00:45:51,136
Willst du sie streicheln?
- Nein, danke.
639
00:45:53,792 --> 00:45:56,511
Es geht leider nicht anders.
- Verstehe.
640
00:45:56,708 --> 00:46:00,793
Ich halte Sie auf dem Laufenden. Schönen Tag.
- Ihnen auch. Und danke.
641
00:46:07,917 --> 00:46:10,215
Hast du Probleme, M. Philippe?
642
00:46:11,167 --> 00:46:12,544
Nichts Ernstes.
643
00:46:13,292 --> 00:46:14,839
Probleme der Reichen.
644
00:46:16,542 --> 00:46:19,466
Ich kann das Schloss
nicht länger unterhalten.
645
00:46:21,500 --> 00:46:23,673
Ich muss jetzt etwas allein sein.
646
00:46:24,250 --> 00:46:25,467
Ich komme mit.
647
00:46:28,333 --> 00:46:30,210
Wie Sie wollen, Fatah.
648
00:46:30,875 --> 00:46:34,129
Will ich nachdenken,
bin ich auch gern allein.
649
00:46:34,333 --> 00:46:37,462
Nur du und deine Gedanken.
Du entscheidest.
650
00:46:37,667 --> 00:46:39,135
Und keiner stört dich.
651
00:46:39,708 --> 00:46:42,257
Du bist im Frieden und das tut gut.
652
00:46:43,208 --> 00:46:46,337
Gott sah, dass du mir geholfen hast.
Das ist gut.
653
00:46:46,542 --> 00:46:48,590
Er wird dir viel Hassanat geben.
654
00:46:49,042 --> 00:46:50,715
Was?
- Hassanat.
655
00:46:50,917 --> 00:46:54,876
So was wie Pluspunkte.
Für jede gute Tat gibt Er dir einen.
656
00:46:56,083 --> 00:46:58,427
Und du hast bestimmt viel Hassanat.
657
00:46:58,625 --> 00:47:01,799
Und das erlaubt es mir... das,
wie heißt es?
658
00:47:02,042 --> 00:47:03,009
Hassanat.
659
00:47:04,458 --> 00:47:08,668
Könnte ich dafür mein Dach reparieren?
Ich bin knapp bei Kasse.
660
00:47:08,875 --> 00:47:11,344
Nein, das Dach, das ist zu teuer.
661
00:47:12,208 --> 00:47:14,882
Dafür muss man
mindestens nach Mekka.
662
00:47:15,083 --> 00:47:16,175
Zu Fuß.
663
00:47:16,625 --> 00:47:18,218
Das ist etwas weit.
664
00:47:18,417 --> 00:47:20,636
Haben Sie denn viel Hassanat?
665
00:47:20,833 --> 00:47:25,714
Durch den Willi habe ich alles verloren.
- Was hat es mit dem Willi auf sich?
666
00:47:25,917 --> 00:47:30,127
Darüber möchte ich nicht reden,
ich schäme mich zu sehr.
667
00:47:31,708 --> 00:47:35,008
Wie kam Ihnen denn die Idee,
mit der Kuh zu reisen?
668
00:47:35,208 --> 00:47:36,551
Durch "Ich und die Kuh"?
669
00:47:36,750 --> 00:47:37,842
Die Kuh und was?
670
00:47:38,042 --> 00:47:39,840
Der Film mit Fernandel.
671
00:47:40,042 --> 00:47:42,761
Lief der nicht bei Ihnen im Fernsehen?
672
00:47:42,958 --> 00:47:44,756
Nein, nicht in Algerien.
673
00:47:45,000 --> 00:47:47,844
Kein Fernandel und keine Komödien.
674
00:47:48,042 --> 00:47:51,501
Da gibt es nur ernste Männer
in Anzügen mit Schnauzbart.
675
00:47:51,708 --> 00:47:53,130
Ach ja?
- Ja.
676
00:47:53,625 --> 00:47:56,879
Mach das Fernsehen an: Schnauzbart.
Schalte um: Schnauzbart.
677
00:47:57,083 --> 00:47:59,051
Schalte aus: Schnauzbart.
678
00:47:59,583 --> 00:48:02,427
Schnauzbart-Fernsehen.
- Und für Kinder?
679
00:48:02,625 --> 00:48:04,468
Ja, da läuft Zeichentrick.
680
00:48:04,667 --> 00:48:06,340
Mit Schnauzbart.
681
00:48:06,667 --> 00:48:08,669
Ich würde dich gerne behalten,
682
00:48:09,042 --> 00:48:12,216
aber wenn ich dich mitnehme,
gehen wir unter.
683
00:48:12,708 --> 00:48:14,836
Das hier ist dein Zuhause.
684
00:48:15,250 --> 00:48:17,503
Daran bist du gewöhnt.
685
00:48:18,333 --> 00:48:21,712
Du verstehst die Sprache.
Ich könnte dich nie halten.
686
00:48:22,292 --> 00:48:24,215
Im 4. Stock, ohne Aufzug.
687
00:48:24,417 --> 00:48:27,671
Eine großartige Szene.
Er verlässt sie, um den Fluss zu überqueren.
688
00:48:27,917 --> 00:48:28,918
Wunderbar.
689
00:48:30,042 --> 00:48:31,419
Adieu, Marguerite.
690
00:48:32,458 --> 00:48:34,085
Adieu, meine alte Freundin.
691
00:48:42,208 --> 00:48:43,630
Fatah...
692
00:48:46,292 --> 00:48:49,967
Nehmen Sie es sich nicht so zu Herzen.
Es ist doch nur gespielt.
693
00:48:50,167 --> 00:48:55,674
Entschuldigung, Philippe.
Für einen Araber bin ich einfach zu sensibel.
694
00:48:59,833 --> 00:49:01,927
Sogar die Musik ist so schön.
695
00:49:03,125 --> 00:49:04,547
Ich weiß nicht...
696
00:49:05,208 --> 00:49:06,585
Ist es Mozart...
697
00:49:07,125 --> 00:49:08,547
oder Mort Shuman.
698
00:49:11,542 --> 00:49:13,544
Das ist wirklich gut gemacht.
699
00:49:16,708 --> 00:49:18,051
Das hat sie gesagt.
700
00:49:18,250 --> 00:49:21,880
Es war nicht meine Schuld.
-Das hab ich ihr gesagt.
701
00:49:22,083 --> 00:49:26,168
Dieser Mokhtar ist zu Hamed gegangen.
- Mokhtar? Was hat er gesagt?
702
00:49:26,375 --> 00:49:30,460
Sag ich lieber nicht.
- Dem polier ich die Fresse, echt!
703
00:49:31,125 --> 00:49:33,219
Also dann... tschüs, Samir.
704
00:49:35,208 --> 00:49:37,256
Alles in Ordnung?
- Keineswegs.
705
00:49:37,458 --> 00:49:40,337
Ein einziges Chaos.
Naïma will die Scheidung.
706
00:49:42,250 --> 00:49:45,424
Was mach ich nur?
Mich umbringen wie Eddy Mitchell?
707
00:49:45,625 --> 00:49:46,592
Nein...
708
00:49:47,042 --> 00:49:49,170
Stell dir vor, Naïma verlässt mich!
709
00:49:49,417 --> 00:49:52,876
Was mach ich alleine zu Hause?
Die Küche hab ich nie gesehen!
710
00:49:53,083 --> 00:49:54,300
Das ist ärgerlich.
711
00:49:55,000 --> 00:49:58,254
Wenn sie nicht reden will,
schreiben Sie ihr doch.
712
00:50:01,250 --> 00:50:03,673
Können Sie schreiben?
- Ein bisschen.
713
00:50:03,875 --> 00:50:05,468
Buchstabe für Buchstabe.
714
00:50:07,292 --> 00:50:10,592
Ich kann "Fatah" schreiben,
"Bouteflika"...
715
00:50:11,333 --> 00:50:12,425
"FLN"
716
00:50:13,333 --> 00:50:15,131
Ob uns das viel hilft...?
717
00:50:15,708 --> 00:50:17,756
Also...
"Mein Liebling..."
718
00:50:18,375 --> 00:50:21,094
Nicht "mein Liebling"!
Sie ist meine Frau.
719
00:50:21,292 --> 00:50:22,714
Wie peinlich.
720
00:50:23,083 --> 00:50:24,255
"Meine Liebe"?
721
00:50:25,042 --> 00:50:27,136
"Mein Herz""?
- Unsinn:!
722
00:50:27,333 --> 00:50:31,543
Wie nennen Sie sie liebevoll?
Sie haben doch Kosenamen?
723
00:50:32,000 --> 00:50:33,718
Ich sage "L'mrah" zu ihr.
- Mrah?
724
00:50:33,917 --> 00:50:35,965
"L'mrah". Das bedeutet "Frau".
725
00:50:36,667 --> 00:50:40,046
Man kann doch keinen Brief
mit L'mrah anfangen! Frau!
726
00:50:40,250 --> 00:50:42,719
Das ist zu kalt.
Wie ist ihr Vorname?
727
00:50:43,167 --> 00:50:44,259
Naïma.
728
00:50:44,458 --> 00:50:46,802
Na also, das ist schön.
Naïma.
729
00:50:53,250 --> 00:50:56,550
Ich, der unterzeichnete Fatah Bellabbès,
erkläre...
730
00:50:56,750 --> 00:51:00,004
Sie schreiben doch nicht dem Finanzamt.
Etwas mehr Poesie.
731
00:51:00,458 --> 00:51:03,462
Das ist mein erster Liebesbrief,
das ist nicht leicht.
732
00:51:03,667 --> 00:51:05,635
Ich weiß, das ist schwierig.
733
00:51:05,833 --> 00:51:09,542
Was wollen Sie ihr sagen?
"Es tut mir leid, aber ich liebe dich"?
734
00:51:09,750 --> 00:51:12,048
Nein!
- Aber ja! Dass Sie sie lieben!
735
00:51:12,292 --> 00:51:17,298
Bei uns sagt man das nicht einfach so.
- Bei uns auch nicht, aber trotzdem.
736
00:51:17,500 --> 00:51:20,629
Dann sag's!
Sag "Ich liebe dich", "Frohes Fest",
737
00:51:20,833 --> 00:51:22,756
"Guten Appetit", egal...
738
00:51:22,958 --> 00:51:24,801
Gut, kein "Ich liebe dich".
739
00:51:25,333 --> 00:51:29,088
Aber für eine Versöhnung
bedarf es der Anstrengung.
740
00:51:35,792 --> 00:51:37,009
"Naïma...
741
00:51:40,500 --> 00:51:41,752
Naïma...
742
00:51:44,125 --> 00:51:46,127
Mit großem Vergnügen...
743
00:51:47,208 --> 00:51:49,210
nehme ich den Stift zur Hand,
744
00:51:49,417 --> 00:51:52,261
um das Meer zu überqueren,
das uns trennt.“
745
00:51:53,917 --> 00:51:56,045
Na also, das ist ja wunderbar.
746
00:51:56,708 --> 00:51:57,880
Hervorragend!
747
00:51:58,083 --> 00:51:59,130
"'Naïma‚
748
00:51:59,333 --> 00:52:01,176
Mit großem Vergnügen...
749
00:52:01,375 --> 00:52:03,594
nehme ich den Stift zur Hand,
750
00:52:04,708 --> 00:52:08,383
um das Meer zu überqueren
751
00:52:08,792 --> 00:52:11,420
"Das uns trennt." Das ist wichtig.
752
00:52:11,625 --> 00:52:15,209
Das Meer, das uns trennt.
-"'...das uns trennt."
753
00:52:15,667 --> 00:52:16,839
"'Naïma‚
754
00:52:17,208 --> 00:52:19,336
die Dicke trägt keine Schuld.
755
00:52:19,958 --> 00:52:21,676
Sie kann nichts dafür.
756
00:52:22,250 --> 00:52:24,673
Ich bin es, der schuldig ist."
757
00:52:25,333 --> 00:52:27,552
Ist das gut?
- Gut und aufrichtig.
758
00:52:28,000 --> 00:52:30,970
"Die Dicke"...
Da finden wir was Besseres.
759
00:52:31,167 --> 00:52:32,339
"Die große Dicke"?
760
00:52:32,542 --> 00:52:34,670
"Das Mädchen."
- Das dicke Mädchen.
761
00:52:34,917 --> 00:52:36,590
Sie müssen ihr
Ihre Liebe gestehen.
762
00:52:36,875 --> 00:52:39,219
Ich kann nicht.
- Strengen Sie sich an.
763
00:52:40,125 --> 00:52:42,674
So, Porto ist drauf, nur noch einwerfen.
764
00:52:42,875 --> 00:52:43,922
Vielen Dank.
765
00:52:45,083 --> 00:52:46,084
Lucien...
766
00:52:46,292 --> 00:52:48,260
Hat mich wirklich gefreut.
- Mich auch.
767
00:52:48,458 --> 00:52:50,677
Ich hoffe, wir sehen uns wieder.
768
00:52:50,875 --> 00:52:54,004
Auf Wiedersehen, Fatah.
- Auf Wiedersehen.
769
00:52:54,208 --> 00:52:57,212
Komm bald wieder!
- Tschüs, Armand. Danke.
770
00:53:00,208 --> 00:53:03,462
Auf Wiedersehen.
- Falls etwas ist, rufen Sie an.
771
00:53:03,667 --> 00:53:06,090
Mach ich, vielen Dank.
- War mir ein Vergnügen.
772
00:53:07,125 --> 00:53:09,127
Dann mal los, Jacqueline.
773
00:53:12,542 --> 00:53:14,761
Wiedersehen, Fatah.
- Wiedersehen!
774
00:53:23,750 --> 00:53:24,967
Naïma,
775
00:53:25,792 --> 00:53:28,090
Mit großem Vergnügen
nehme ich den Stift zur Hand,
776
00:53:28,292 --> 00:53:30,795
um das Meer zu überqueren,
das uns trennt.
777
00:53:31,083 --> 00:53:34,257
Ich habe mehrmals
deinetwegen bei Samir angerufen,
778
00:53:34,458 --> 00:53:37,837
und immer sagt er,
du willst nicht mit mir reden.
779
00:53:38,583 --> 00:53:40,335
Darum schreibe ich dir.
780
00:53:42,458 --> 00:53:44,927
Ich habe nichts Schlimmes getan.
vertraue mir.
781
00:53:46,208 --> 00:53:49,291
Wie damals, als dir jeder
von der Heirat abriet
782
00:53:49,500 --> 00:53:52,344
Du hast nicht auf sie gehört
und Ja zu mir gesagt.
783
00:53:53,417 --> 00:53:57,502
Ich hoffe, dass du
bei meiner Rückkehr immer noch da bist.
784
00:53:57,708 --> 00:54:00,336
Um dir von meiner Reise zu erzählen.
785
00:54:00,792 --> 00:54:03,966
Ich könnte auch von Liebe reden
wie die Franzosen.
786
00:54:04,167 --> 00:54:06,010
Sie schämen sich nicht.
787
00:54:07,667 --> 00:54:09,886
Frankreich ist wunderbar.
788
00:54:10,667 --> 00:54:12,135
Das Gras ist grün,
789
00:54:12,333 --> 00:54:14,006
und überall Blumen.
790
00:54:14,583 --> 00:54:18,668
Eines Tages werden wir beide
hierher zurückkommen, ganz sicher.
791
00:54:18,875 --> 00:54:20,422
Ich denke jeden Tag an dich.
792
00:54:20,625 --> 00:54:24,334
"Küsse meine Töchter
und danke nochmals deinem Vater.
793
00:54:24,625 --> 00:54:27,299
Sag allen, dass ich an sie denke...
794
00:54:27,500 --> 00:54:30,253
und dass mir das alles sehr leid tut."
795
00:54:34,792 --> 00:54:36,669
Vielen Dank, Lehrerin.
- Gerne.
796
00:54:41,250 --> 00:54:45,300
Alles in Ordnung, Naïma?
Wollte sehen, ob du was brauchst.
797
00:54:45,500 --> 00:54:49,175
Nein, Mokhtar, ich habe alles.
- Wie du wünschst.
798
00:55:20,833 --> 00:55:23,461
Heute bin ich nicht gut drauf
799
00:55:23,708 --> 00:55:26,302
Ich leg los und sag, was ich denke
800
00:55:26,500 --> 00:55:29,094
Das schlägt Wellen
und ich Krieg eins drauf
801
00:55:29,292 --> 00:55:31,761
Denn die Welt wird von Idioten regiert
802
00:55:31,958 --> 00:55:34,677
Ich bin Student, ich bin ein Anarchist
803
00:55:34,875 --> 00:55:37,594
Ich bin Moslem, ich bin Kommunist
804
00:55:37,792 --> 00:55:40,386
Ich bin schwul,
da regieren sie nicht cool
805
00:55:40,583 --> 00:55:43,132
Ich bin Schweizer, Belgier, Portugiese
806
00:55:43,333 --> 00:55:45,552
Ich esse Schwein, ich rauche Gras
807
00:55:45,750 --> 00:55:49,084
Und zu alledem bin ich auch noch Jude.
808
00:55:49,417 --> 00:55:51,465
Was mir nicht in der Visage steht
809
00:55:51,667 --> 00:55:54,546
Ich bin ein Moslem, der Alkohol trinkt
810
00:55:55,083 --> 00:55:57,085
Halb Anarchist, halb Sephardim
811
00:55:57,292 --> 00:56:00,171
Halb ein bisschen Christ, halb versifft
812
00:56:00,375 --> 00:56:03,345
Was ist denn hier los?
- Willkommen, Genosse.
813
00:56:04,500 --> 00:56:08,130
Welche Sparte?
- Ich versteh nicht, welche Sparte?
814
00:56:08,333 --> 00:56:09,630
Woher kommst du?
- Algerien.
815
00:56:09,833 --> 00:56:10,959
Algerien?
816
00:56:11,500 --> 00:56:14,094
Danke, freut mich sehr.
- Willkommen.
817
00:56:14,833 --> 00:56:17,006
Komm, Jacqueline.
Guten Tag.
818
00:56:17,417 --> 00:56:19,920
Die Versammlung ist in 5 Minuten.
- Gut.
819
00:56:21,542 --> 00:56:24,295
Du bleibst hier 5 Minuten.
Nicht weggehen.
820
00:56:24,542 --> 00:56:29,673
Seit 6 Monaten verlangen wir
ein Treffen im Ministerium. Ohne Erfolg.
821
00:56:31,208 --> 00:56:34,087
Ich weiß, einige von euch hegen Zweifel.
822
00:56:34,292 --> 00:56:37,501
Ich aber schlage vor,
die Blockade fortzusetzen.
823
00:56:39,167 --> 00:56:44,879
Mehr noch: Uns heute Abend für eine Aktion
vor der Präfektur zu versammeln.
824
00:56:47,917 --> 00:56:51,842
Und reicht das nicht,
blockieren wir die Landwirtschafts-Messe!
825
00:56:54,042 --> 00:56:55,089
Nicht das.
826
00:56:58,375 --> 00:56:59,968
Und heute sagte man mir,
827
00:57:00,250 --> 00:57:04,460
dass uns ein Bauer aus Algerien unterstützt.
Applaus für ihn!
828
00:57:06,083 --> 00:57:07,209
Danke, danke.
829
00:57:08,833 --> 00:57:11,507
Danke an alle!
Wir kämpfen weiter»!
830
00:57:14,000 --> 00:57:17,755
Nicht die Messe Kaputtmachen.
- Wenn's nötig ist... danke fürs Kommen.
831
00:57:18,000 --> 00:57:21,959
Darf ich Ihnen ein paar Fragen stellen?
- Ja, gerne.
832
00:57:22,167 --> 00:57:24,795
Sie bleiben bis zum Ende des Protests?
833
00:57:25,000 --> 00:57:29,380
Nein, ich gehe morgen,
denn ich laufe zur Landwirtschafts-Messe.
834
00:57:30,750 --> 00:57:33,003
Laufen Sie denn schon lange?
835
00:57:33,417 --> 00:57:35,135
Ganz genau zwanzig Tage.
836
00:57:36,042 --> 00:57:37,840
Und was machen Sie dort?
837
00:57:38,042 --> 00:57:40,545
Ich nehme mit Jacqueline
am Wettbewerb teil.
838
00:57:40,750 --> 00:57:43,378
Siehst du?
Sie ist doch prachtvoll!
839
00:57:43,583 --> 00:57:45,426
Ist die schön!
- Nicht wahr?
840
00:57:45,625 --> 00:57:48,754
Haben Sie was gegen ein Interview?
- Nein, gar nicht.
841
00:57:48,958 --> 00:57:52,713
Das trifft sich gut,
hab erst vor 2 Tagen geduscht.
842
00:57:53,750 --> 00:57:55,752
Welcher Sender?
- France 2.
843
00:57:56,042 --> 00:58:00,252
Kennst du Michel Drucker?
Ich bewundere ihn. Grüß ihn von mir.
844
00:58:00,833 --> 00:58:02,460
Ich bin Fatah Bellabbès.
845
00:58:02,667 --> 00:58:06,717
Ich komme aus Boulayoune,
einem kleinen Dorf in Algerien.
846
00:58:07,375 --> 00:58:08,877
Auf dem La...
847
00:58:09,292 --> 00:58:11,090
Ich habe den Text vergessen.
848
00:58:11,417 --> 00:58:14,045
Entschuldigung.
- Wir machen es noch mal.
849
00:58:14,250 --> 00:58:18,175
In die Kamera oder dich ansehen?
- Sehen Sie zu mir.
850
00:58:18,667 --> 00:58:21,261
Kann ich "Action" sagen?
- Wenn Sie möchten.
851
00:58:21,792 --> 00:58:24,591
Die Kuh.
- Bringen Sie die Kuh ins Bild?
852
00:58:25,125 --> 00:58:28,584
Komm, Jacqueline.
Damit man dich sieht, du Schöne.
853
00:58:30,750 --> 00:58:32,593
Sie lieben sie.
- Sehr sogar.
854
00:58:32,875 --> 00:58:35,048
Man muss gut auf sie aufpassen,
855
00:58:35,250 --> 00:58:37,969
wo sie von Algerien bis hierher
gelaufen ist.
856
00:58:38,167 --> 00:58:42,172
Es heißt ja, "Wer weit will reisen..."
- Sollte ein Auto kaufen.
857
00:58:43,875 --> 00:58:46,003
Gut, wenn man es sich leisten kann.
858
00:58:46,542 --> 00:58:48,419
Fangen wir noch mal an.
- Ja.
859
00:58:49,167 --> 00:58:51,966
Action!
- Nein, ich sage "Action".
860
00:58:52,208 --> 00:58:53,334
Du sagst, "Cut."
861
00:58:54,167 --> 00:58:55,669
Dann los, sagen Sie's.
862
00:58:56,917 --> 00:58:58,134
Action!
863
00:59:04,292 --> 00:59:06,135
Was ist denn hier los?
864
00:59:16,625 --> 00:59:18,047
Was machen die da?
865
00:59:19,083 --> 00:59:21,586
Geh mit der Kuh weg,
die greifen an!
866
00:59:24,167 --> 00:59:25,544
Jacqueline!
867
00:59:26,042 --> 00:59:28,670
Das ist meine Kuh!
Lasst mich los!
868
00:59:29,833 --> 00:59:31,801
Sie kann nicht allein bleiben!
869
00:59:32,042 --> 00:59:34,010
Jacqueline! Jacqueline!
870
00:59:42,000 --> 00:59:48,087
Deine Papiere, mehr will ich nicht.
- Ich habe Papiere! In der Tasche bei meiner Kuh!
871
00:59:53,417 --> 00:59:54,634
Da rein!
872
01:00:08,292 --> 01:00:10,420
Sein Name ist Fatah Bellabbès.
873
01:00:10,625 --> 01:00:15,552
Er brach mit seiner Kuh in Algerien auf,
um an der Messe teilzunehmen...
874
01:00:15,792 --> 01:00:19,877
und seit über 20 Tagen
durchquert er Frankreich zu Fuß.
875
01:00:20,083 --> 01:00:24,133
Er will rechtzeitig in Paris eintreffen.
Eine erstaunliche Reise,
876
01:00:24,333 --> 01:00:27,667
begleitet von Aline Brémond
und Thomas Garnier.
877
01:00:28,792 --> 01:00:32,251
Dieser Mann, der über
Frankreichs Straßen schlendert,
878
01:00:32,458 --> 01:00:33,960
ist kein gewöhnlicher Viehhalter.
879
01:00:34,167 --> 01:00:38,047
Ich bin Fatah Bellabbès.
Ich komme aus Boulayoune...
880
01:00:44,583 --> 01:00:48,963
Nur weil's ein Ferngespräch ist,
musst du nicht so schreien!
881
01:00:52,333 --> 01:00:54,210
Jetzt räum ich zum 100sten Mal.
882
01:00:54,625 --> 01:00:56,127
Mein Schwager...
883
01:00:56,333 --> 01:00:57,630
Stell lauter!
884
01:00:58,458 --> 01:01:00,677
Dein Schwager?
- Von zu Hause.
885
01:01:00,875 --> 01:01:03,048
Das war wegen dem Willi, nicht ich!
886
01:01:03,333 --> 01:01:05,461
Monsieur Philippe! Armand»!
887
01:01:07,958 --> 01:01:12,088
Was ist denn?
Kommen Sie, schnell! Es gibt etwas zu sehen!
888
01:01:12,417 --> 01:01:13,589
Beeilung!
889
01:01:15,208 --> 01:01:16,505
Das gibt's doch nicht!
890
01:01:16,708 --> 01:01:18,631
Ich war immer Bauer.
891
01:01:19,042 --> 01:01:23,252
Die Landwirtschafts-Messe in Frankreich
ist die größte der Welt...
892
01:01:23,458 --> 01:01:26,177
und alle Bauern
träumen davon, hinzugehen.
893
01:01:26,375 --> 01:01:27,467
Am Apparat.
894
01:01:27,667 --> 01:01:29,635
Seit drei Wochen läuft er...
895
01:01:29,833 --> 01:01:31,551
Ja, ich kenne ihn.
896
01:01:32,000 --> 01:01:33,252
Auf der Polizei?
897
01:01:33,875 --> 01:01:36,879
Wie das?
Er ist doch gerade im Fernsehen.
898
01:01:39,708 --> 01:01:41,255
Ja, gut... ja.
899
01:01:41,458 --> 01:01:42,425
Bis gleich.
900
01:01:44,250 --> 01:01:47,254
Lucien, die Schlüssel vom Lieferwagen, bitte.
901
01:01:47,458 --> 01:01:50,302
Was ist passiert?
- Fatah hat ein Problem.
902
01:01:50,500 --> 01:01:54,334
Soll ich mitkommen
- Nein, bleiben Sie hier bei Armband.
903
01:01:54,625 --> 01:01:55,968
Ich brauche nicht lange.
904
01:02:04,167 --> 01:02:07,341
Der Nächste!
- Entschuldigung, ganz kurz nur.
905
01:02:07,542 --> 01:02:10,876
Ich möchte bitte
M. Fatah Bellabbès sehen.
906
01:02:11,083 --> 01:02:14,633
Darum kümmere ich mich. Hierher, bitte.
- Guten Tag.
907
01:02:14,958 --> 01:02:17,177
Sie haben einen Ausweis?
- Ja.
908
01:02:22,958 --> 01:02:27,668
Kennen Sie diesen Fatah Bellabbès schon lange?
- Ja... eigentlich nein.
909
01:02:27,875 --> 01:02:28,922
Ja oder nein?
910
01:02:29,750 --> 01:02:33,084
Hören Sie, Sie haben mich gebeten
zum kommen,
911
01:02:33,292 --> 01:02:36,421
ich bin 100 km gefahren
und habe nicht wenig zu tun.
912
01:02:36,625 --> 01:02:37,842
Wir etwa?
913
01:02:38,208 --> 01:02:40,677
Wieso wird er überhaupt festgehalten?
914
01:02:40,875 --> 01:02:44,675
Wegen Beschädigung öffentlicher Güter
bei dem Protest.
915
01:02:44,875 --> 01:02:47,298
Unmöglich.
Er ist nicht mal von hier.
916
01:02:47,500 --> 01:02:50,253
Er läuft von Algerien
zur Landwirtschafts-Messe.
917
01:02:50,458 --> 01:02:53,758
Er hat das Büro verwüstet!
- Sie reden doch Unsinn»!
918
01:02:53,958 --> 01:02:58,714
Jetzt reicht's! Setzen und abwarten!
- Nein, ich will zum Kommissar.
919
01:02:58,917 --> 01:03:02,217
Gut. Setzen Sie sich!
- Sie sind doch ein Idiot!
920
01:03:02,458 --> 01:03:04,131
Wie bitte? Abführen!
921
01:03:04,333 --> 01:03:06,586
Ich kenne einflussreiche Leute.
- Ich auch.
922
01:03:07,042 --> 01:03:12,845
Meine Familie ist in der Region verwurzelt.
Das wird noch ein Nachspiel haben.
923
01:03:13,042 --> 01:03:14,168
Monsieur Philippe!
924
01:03:14,375 --> 01:03:16,924
Du holst mich hier raus!
Vielen Dank!
925
01:03:28,625 --> 01:03:29,592
Nun ja.
926
01:03:30,875 --> 01:03:33,674
Haben Sie was gehört
nach dem Brief an Naïma?
927
01:03:33,875 --> 01:03:35,218
Gar nichts.
928
01:03:35,583 --> 01:03:37,836
Keine Naïma mehr,
keine Messe mehr,
929
01:03:38,042 --> 01:03:40,386
keine Jacqueline mehr.
Nichts mehr.
930
01:03:42,042 --> 01:03:46,001
Wenigstens habe Sie versucht,
sie zurückzuhalten.
931
01:03:48,500 --> 01:03:50,594
Monsieur! Bitte...
932
01:03:50,917 --> 01:03:55,343
Sie haben meine Tabletten dabehalten,
ich benötige sie dringend.
933
01:03:55,542 --> 01:03:57,010
Es ist sehr wichtig.
934
01:03:57,208 --> 01:04:01,167
Ich werd sehen, was ich tun kann.
Danke, das ist nett.
935
01:04:05,250 --> 01:04:07,298
Hast du auch eine Depression?
936
01:04:08,000 --> 01:04:11,925
Wer hat das gesagt?
- Hier hat doch jeder Depressionen.
937
01:04:12,125 --> 01:04:13,672
Ist das Mode oder was?
938
01:04:14,750 --> 01:04:18,550
Was genau ist das für eine Krankheit?
Wo tut es dir weh?
939
01:04:19,417 --> 01:04:21,590
Nirgends und überall zugleich.
940
01:04:22,042 --> 01:04:25,967
Die Probleme überschwemmen dich,
nur noch Probleme.
941
01:04:26,208 --> 01:04:29,462
Das ist eine Depression?
Tja, Probleme...
942
01:04:30,333 --> 01:04:33,542
Wir in Algerien sind die
Weltmeister der Depression!
943
01:04:36,000 --> 01:04:38,594
Wir haben mehr Probleme als Einwohner!
944
01:04:45,708 --> 01:04:48,962
Wir haben Ihre Papiere,
Sie können gehen. Nur zu!
945
01:04:49,167 --> 01:04:50,589
Ja, Sie auch.
946
01:04:53,833 --> 01:04:57,292
Danke, sehr liebenswürdig.
- Ja‚ gehen Sie.
947
01:05:02,000 --> 01:05:03,343
Bravo !
948
01:05:04,083 --> 01:05:05,130
Sehr gut.
949
01:05:06,083 --> 01:05:07,084
Wer ist das?
950
01:05:07,292 --> 01:05:09,090
Hassan, mein Schwager.
951
01:05:09,458 --> 01:05:12,382
Alle suchen dich,
die Polizei ruft im Dorf an...
952
01:05:12,583 --> 01:05:13,630
Du bist genial.
953
01:05:14,042 --> 01:05:16,465
Zu Hause haben alle
für dich gesammelt
954
01:05:16,917 --> 01:05:18,419
und du treibst Blödsinn!
955
01:05:19,083 --> 01:05:20,835
Mein Vater hat's mir erzählt.
956
01:05:22,292 --> 01:05:24,465
Ich hab echt Besseres zu tun.
957
01:05:24,667 --> 01:05:25,634
Hallo, Papa?
958
01:05:27,208 --> 01:05:28,505
Er ist draußen.
959
01:05:28,917 --> 01:05:32,376
Nein, nicht mit der Dicken,
mit so 'nem komischen Typen.
960
01:05:32,750 --> 01:05:34,969
Ich geb ihn dir.
Er will mit dir reden.
961
01:05:36,958 --> 01:05:37,925
Hamé Hamed?
962
01:05:38,833 --> 01:05:39,800
Ja.
963
01:05:40,292 --> 01:05:41,259
Ja.
964
01:05:42,292 --> 01:05:44,044
Papa?
Ich bin's noch mal.
965
01:05:45,500 --> 01:05:47,923
Nein, ich kann nicht mit ihm gehen.
966
01:05:48,417 --> 01:05:50,511
Es ist keiner im Telefonladen.
967
01:05:50,708 --> 01:05:51,834
Nein, Papa...
968
01:05:55,125 --> 01:05:56,217
Scheiße!
969
01:05:56,417 --> 01:05:59,216
Wie lange willst du's mir
noch versauen?
970
01:05:59,417 --> 01:06:02,216
Wo ist deine Kuh?
- Verloren gegangen.
971
01:06:04,375 --> 01:06:08,425
Die haben Recht zu Hause.
Du bist zu absolut nichts nütze.
972
01:06:08,667 --> 01:06:11,420
Ich gehe.
Für heute habe ich genug gehört.
973
01:06:11,625 --> 01:06:13,548
Wer ist der?
- Philippe, mein Freund.
974
01:06:13,750 --> 01:06:15,127
Du hast Freunde?
- Ja.
975
01:06:15,333 --> 01:06:17,552
Du willst Freunde haben?
- Ja!
976
01:06:17,917 --> 01:06:22,502
In Algerien bist du 'ne Null...
- Ich habe Freunde. Und du bist nicht.
977
01:06:23,000 --> 01:06:26,550
Philippe, bitte!
mich nicht mit dem allein»!
978
01:06:26,750 --> 01:06:29,128
Ich brauche dich, um Jacqueline zu finden.
979
01:06:29,375 --> 01:06:30,592
Bitte.
980
01:06:33,542 --> 01:06:37,376
Eine Kuh... verliert man nicht einfach so.
- Das wissen wir auch.
981
01:06:37,583 --> 01:06:40,211
Ich habe gerade erst
vom Gartenamt gewechselt.
982
01:06:40,500 --> 01:06:45,711
Haben Sie den Blumen-Kreisverkehr gesehen?
- Ihr Leben kümmert uns nicht.
983
01:06:45,917 --> 01:06:50,377
Wir suchen eine Kuh.
- Ja, gut... aber was soll ich dazu sagen?
984
01:06:50,875 --> 01:06:53,378
Haben Sie ein Foto?
- Hält der sich für Columbo?
985
01:06:53,583 --> 01:06:55,551
Ich habe ganz viele Fotos.
986
01:06:58,250 --> 01:06:59,627
Das ist sie.
987
01:07:01,458 --> 01:07:03,131
Eine Tarentaise, was?
988
01:07:03,708 --> 01:07:04,925
Hübsch ist sie.
989
01:07:05,125 --> 01:07:09,130
Ich sag das deshalb,
weil meine Großmutter in Savoyen Kühe hatte.
990
01:07:09,375 --> 01:07:14,381
Wir haben leider etwas wenig Zeit...
- Er meint, deine Oma ist uns egal.
991
01:07:14,583 --> 01:07:16,585
Oder Opa.
- Die ganze Familie.
992
01:07:19,542 --> 01:07:21,920
Ich erkundige mich.
- Vielen Dank.
993
01:07:23,042 --> 01:07:26,467
Solche Typen sind für die Tonne!
- Ich habe die Lösung.
994
01:07:26,667 --> 01:07:27,634
Das hier.
995
01:07:28,750 --> 01:07:32,880
Nein, nicht, er ist Beamter!
Wir sind in Frankreich. Weg damit»!
996
01:07:33,083 --> 01:07:34,676
Philippe, vertrau mir.
997
01:07:35,667 --> 01:07:36,884
Könnte klappen.
998
01:07:58,125 --> 01:08:00,969
Jetzt wird es oberpeinlich.
-Überhaupt nicht.
999
01:08:01,375 --> 01:08:02,843
Also gut...
1000
01:08:03,292 --> 01:08:06,876
Auf einem großen Gehöft
sind Tiere für den Schlachthof.
1001
01:08:07,208 --> 01:08:10,917
Die schließen um 17.00 h...
- Höchste Zeit ! Danke.
1002
01:08:11,125 --> 01:08:14,459
Vielen Dank
und meine Ehrerbietung an Ihre Großmutter.
1003
01:08:20,917 --> 01:08:24,296
Kein Empfang!
Was mach ich hier eigentlich?
1004
01:08:26,583 --> 01:08:30,713
Am Arsch der Welt mit dem
Duke of Winchester und Cheb Khaled!
1005
01:08:33,042 --> 01:08:36,216
Wie kann man eine Kuh verlieren?
Was hast du nur im Kopf?
1006
01:08:37,792 --> 01:08:41,672
Schon dein Vater...
Ich wollte nicht, dass Naïma dich heiratet.
1007
01:08:41,875 --> 01:08:47,006
Heirate du sie doch! Eure Kinder
haben dann die Fresse deiner Mutter!
1008
01:08:55,250 --> 01:08:57,878
Bravo, Fatah.
"Die Fresse deiner Mutter."
1009
01:08:58,250 --> 01:09:00,093
Das ist urkomisch.
- Gar nicht.
1010
01:09:00,292 --> 01:09:01,509
Doch.
1011
01:09:02,125 --> 01:09:03,547
Nein, nicht lustig.
1012
01:09:05,458 --> 01:09:07,131
Philippe! Halt bitte an!
1013
01:09:07,333 --> 01:09:08,880
Jacqueline ist da hinten!
1014
01:09:09,458 --> 01:09:10,550
Mach schnell!
1015
01:09:17,875 --> 01:09:19,468
Monsieur, anhalten!
1016
01:09:25,875 --> 01:09:29,960
Das ist die Kuh meines Freundes.
- Die kommt zum Schlachthof.
1017
01:09:30,333 --> 01:09:33,416
Schau, Fatah, du bist jetzt ein TV-Star.
1018
01:09:34,375 --> 01:09:37,424
Du bist sogar auf Facebook.
Samir hat das gemacht.
1019
01:09:38,125 --> 01:09:40,219
Sieh nur, die Kommentare!
1020
01:09:40,625 --> 01:09:44,084
"Der Bauer und seine Kuh,
der Hammer!" "LOL der Willi..."
1021
01:09:44,542 --> 01:09:45,634
Willi!
1022
01:09:45,958 --> 01:09:49,417
"Boulayoune voll da!"
Ja, Boulayoune! Fatah...
1023
01:09:50,458 --> 01:09:52,051
Schau mal, Jacqueline.
1024
01:09:53,958 --> 01:09:57,633
Morgen ist ein großer Tag.
Fatah wird sich gut um dich kümmern.
1025
01:09:57,875 --> 01:10:00,344
Du wirst schön wie eine Braut.
Stimmt's?
1026
01:10:02,667 --> 01:10:04,886
Ich geh zu Philippe.
Dir ist's ja egal.
1027
01:10:05,667 --> 01:10:06,634
Sieh nur!
1028
01:10:07,125 --> 01:10:09,469
Die Kerle haben ein Video gemacht.
1029
01:10:10,958 --> 01:10:12,676
Das wird der Hit.
1030
01:10:13,833 --> 01:10:15,426
30.000 Zugriffe in 2 Tagen!
1031
01:10:16,500 --> 01:10:18,127
Was soll Fatah damit machen?
1032
01:10:18,417 --> 01:10:22,467
Was weißt du von Facebook,
du Schlossherr, weißt gar nix.
1033
01:10:22,958 --> 01:10:28,169
Er darf uns jetzt nicht im Stich lassen.
- Sehen Sie sich doch seinen Zustand an!
1034
01:10:28,375 --> 01:10:30,173
Keiner hat ihn dazu gezwungen.
1035
01:10:30,833 --> 01:10:33,632
Mein Vater hat sich
für seine Reise abgerackert.
1036
01:10:33,833 --> 01:10:36,962
Das ist eine Frage der Ehre
fürs ganze Dorf.
1037
01:10:37,208 --> 01:10:40,587
Mit Ehre hat er nichts zu tun,
die Würde zählt für ihn.
1038
01:10:40,792 --> 01:10:44,922
Wieso verteidigst du ihn andauernd?
Wieso hilfst du ihm?
1039
01:10:45,333 --> 01:10:47,882
Einfach so.
Weil er mich darum bat.
1040
01:10:48,083 --> 01:10:49,380
Ja, genau.
1041
01:10:52,333 --> 01:10:57,009
Du bist schwul und stehst auf Glatze.
- Genau, ich stehe auf Glatze.
1042
01:10:57,208 --> 01:10:58,630
Dann sage doch!
da.
1043
01:10:58,833 --> 01:11:00,631
Du fährst auf Glatze ab.
- Genau.
1044
01:11:00,833 --> 01:11:03,211
Ist doch nix dabei.
Ich respektiere Aufrichtigkeit.
1045
01:11:03,417 --> 01:11:07,297
Ich gehe schlafen,
ich habe genug gehört für heute Abend.
1046
01:11:07,542 --> 01:11:08,509
Gute Nacht.
1047
01:11:09,333 --> 01:11:10,505
Gute Nacht, Fatah.
1048
01:11:12,000 --> 01:11:14,219
Fatah, sein Geheimnis ist gelüftet!
1049
01:11:14,583 --> 01:11:17,052
Im Web sieht man
diese Woche nur noch ihn.
1050
01:11:17,250 --> 01:11:20,880
Er läuft durch Frankreich mit einer
Kuh zur Landwirtschafts-Messe,
1051
01:11:21,125 --> 01:11:23,048
Er ist der Buzz dieser Woche.
1052
01:11:23,250 --> 01:11:25,423
Ja, das neueste Phänomen
auf Twitter.
1053
01:11:25,708 --> 01:11:27,756
Regung von ihm
wird aufgegriffen,
1054
01:11:27,958 --> 01:11:30,427
kommentiert und im Netz
verbreitet.
1055
01:11:30,625 --> 01:11:32,673
Sein Name ist Fatah Bellabbès,
1056
01:11:32,875 --> 01:11:36,425
und es ist klar, warum alle
verrückt nach ihm sind.
1057
01:11:36,792 --> 01:11:40,501
Alle Befragten identifizieren
sich mit Fatah Bellabbès.
1058
01:11:40,708 --> 01:11:43,507
Sie sehen einen Mann,
der seinen Traum lebt
1059
01:11:43,708 --> 01:11:45,676
und jeder würde gerne
dasselbe tun.
1060
01:11:47,042 --> 01:11:48,635
Ich liebe diesen Burschen!
1061
01:11:48,833 --> 01:11:50,835
Ich fahr total auf ihn ab!
1062
01:11:51,042 --> 01:11:54,626
Unterstützt ihn morgen
auf der Messe mit seiner Kuh!
1063
01:11:54,833 --> 01:11:58,918
Fatah, wir lieben dich!
#FatahWirLiebenDich. Nur zu, Fatah!
1064
01:11:59,125 --> 01:12:00,968
Bis morgen, gleiche Zeit,
1065
01:12:01,208 --> 01:12:05,338
wo wir auf der Messe
Fatah und Jacqueline unterstützen.
1066
01:12:05,792 --> 01:12:07,339
Und nicht vergessen:
1067
01:12:07,542 --> 01:12:09,260
"Es war der Willi, nicht ich!"
1068
01:12:09,583 --> 01:12:12,712
"Der Wili war schuld daran,
nicht ich"
1069
01:12:13,542 --> 01:12:14,839
Fatah! Fatah!
1070
01:12:19,083 --> 01:12:21,051
Wir lieben dich!
Wir sind bei dir!
1071
01:12:22,958 --> 01:12:24,005
Hassan!
1072
01:12:25,667 --> 01:12:28,045
Hassan, aufwachen!
Er ist weg.
1073
01:12:29,500 --> 01:12:32,049
Fatah ist weg und auch Jacqueline.
1074
01:12:32,250 --> 01:12:34,218
Sie sind fort.
- Wer?
1075
01:12:34,417 --> 01:12:35,543
Stehen Sie auf!
1076
01:12:38,042 --> 01:12:41,717
Ich wusste es.
- Hätten Sie das mal gestern gesagt!
1077
01:12:41,958 --> 01:12:45,542
Ich war mir sicher, er geht.
Er ist ein Betrüger.
1078
01:12:46,000 --> 01:12:49,630
Und das am Tag des Wettbewerbs!
30 km von Paris entfernt.
1079
01:12:52,667 --> 01:12:56,092
Das ist er doch! Philippe, schnell!
Fatah! Fatah!
1080
01:13:03,125 --> 01:13:05,253
Fatah, was soll das? Komm mit!
1081
01:13:06,833 --> 01:13:10,542
Ich rede mit dir! Du baust Mist!
Paris ist die andere Richtung!
1082
01:13:11,000 --> 01:13:13,628
Wir kommen noch reichttzeitig»!
Steig ein
1083
01:13:14,333 --> 01:13:17,792
Sie können hier nicht bleiben!
Steigen Sie ein!
1084
01:13:18,000 --> 01:13:20,594
Ich brauche niemanden!
Ist mir scheißegal!
1085
01:13:24,458 --> 01:13:28,042
Ganz Algerien sieht dir zu.
Du bist im Fernsehen, Internet...
1086
01:13:28,250 --> 01:13:30,002
Und du gibst auf, Monsieur!
1087
01:13:30,208 --> 01:13:32,927
Du bist ein Egoist, denkst nur an dich!
1088
01:13:33,125 --> 01:13:34,377
Ich?
- Ja, du!
1089
01:13:34,583 --> 01:13:36,711
Ich denke an jeden,
nur nicht an mich!
1090
01:13:36,917 --> 01:13:38,965
Ich hab dich satt,
die ganze Welt satt!
1091
01:13:39,250 --> 01:13:42,254
Ich mach jetzt auch auf Depression
wie Philippe!
1092
01:13:42,458 --> 01:13:45,758
Sieh dir Jacqueline an!
Wie ein Penner sieht sie aus!
1093
01:13:45,958 --> 01:13:51,044
Wie soll ich so nach Paris?
Naïma verlässt mich! Es ist aus und vorbei!
1094
01:13:51,250 --> 01:13:53,799
Lasst mich jetzt gehen!
- Naïma?
1095
01:13:54,000 --> 01:13:57,709
Sie hat mich zur Polizei geschickt!
Und gestern wieder!
1096
01:13:57,917 --> 01:14:01,342
Sie war stolz, dass wir deine Kuh
gefunden haben.
1097
01:14:01,750 --> 01:14:05,835
Ich wollte sie dir nicht geben.
- Sie wollte mich sprechen?
1098
01:14:06,083 --> 01:14:07,050
Ja
1099
01:14:13,292 --> 01:14:15,966
Und den Mädchen geht es gut?
- Ja.
1100
01:14:18,750 --> 01:14:21,833
Hast du meinen Brief bekommen?
- Ja.
1101
01:14:25,833 --> 01:14:27,380
Du willst keine Scheidung?
1102
01:14:30,042 --> 01:14:31,009
Gut
1103
01:14:32,208 --> 01:14:33,710
Schreibst du wieder?
1104
01:14:34,375 --> 01:14:35,547
Hat es dir gefallen?
1105
01:14:38,833 --> 01:14:40,881
Gut, wenn du willst.
1106
01:14:46,958 --> 01:14:48,801
Hast du Cathys Adresse?
1107
01:14:49,000 --> 01:14:50,422
Diese hier, Cathy...
1108
01:14:50,625 --> 01:14:52,047
Etwas mehr Respekt!
1109
01:14:52,667 --> 01:14:53,964
Unglaublich!
1110
01:14:55,958 --> 01:15:00,008
diese Cathy ist echt heiß.
Ist sie verheiratet
1111
01:15:00,417 --> 01:15:03,011
Na los, Philippe, schneller!
1112
01:15:03,208 --> 01:15:07,008
Ich tu, was ich kann.
Das ist ein alter Kleintransporter.
1113
01:15:10,625 --> 01:15:13,424
Du wohnst im Schloss
und fährst so was?
1114
01:15:13,625 --> 01:15:15,798
Ja.
Ich tu, was ich kann.
1115
01:15:16,000 --> 01:15:18,128
Philippe, was ist dein Ding?
1116
01:15:18,917 --> 01:15:21,261
Was genau bist du?
- Soll heißen?
1117
01:15:21,458 --> 01:15:24,837
Bist du Graf, Baron, Herzog...?
- Ich bin Graf.
1118
01:15:25,042 --> 01:15:27,465
Und das macht sich bezahlt, ein Graf?
1119
01:15:28,333 --> 01:15:30,506
Kein Benzin mehr, ich muss tanken.
1120
01:15:32,125 --> 01:15:37,336
Macht sich wohl nicht bezahlt.
Ich kapier's nicht. Hast du Geld oder nicht?
1121
01:15:38,417 --> 01:15:42,593
Keinen Kreuzer.
Ich hatte mal Geld, meine Familie hatte es.
1122
01:15:42,792 --> 01:15:45,636
Aber es ist nichts mehr da.
Nur Hypotheken.
1123
01:15:45,833 --> 01:15:47,130
Ein maroder Graf.
1124
01:15:49,375 --> 01:15:50,297
Nicht schlecht.
1125
01:15:50,500 --> 01:15:51,968
Ein Wortspiel, was?
1126
01:15:52,542 --> 01:15:54,044
Sie wird picobello.
1127
01:15:54,250 --> 01:15:55,752
Sie wird wunderschön!
1128
01:15:55,958 --> 01:15:57,460
Sie wird doch nicht...?
1129
01:15:57,667 --> 01:15:59,965
Wenn du ihr nicht zu nahe kommst.
1130
01:16:18,500 --> 01:16:20,423
Ja, wir kommen schon.
1131
01:16:20,625 --> 01:16:22,218
Wir sind auf dem Weg.
1132
01:16:24,333 --> 01:16:27,587
Auf dem Périphérique
geht's eben langsamer.
1133
01:16:29,292 --> 01:16:32,011
Wir müssen los.
Wenn die ohne uns anfangen...
1134
01:16:32,750 --> 01:16:36,004
Wo ist Fatah?
- Er führt Jacqueline etwas herum.
1135
01:16:36,208 --> 01:16:38,461
Wer ist schuld?
- Der Willi!
1136
01:16:38,792 --> 01:16:41,341
Du hältst dich wohl für Michel Sardou!
1137
01:16:42,625 --> 01:16:43,797
Beeilung, los!
1138
01:16:47,417 --> 01:16:52,253
Nach letzten Meldungen ist Fatah Bellabbès
auf dem Weg zum Wettbewerb.
1139
01:16:52,583 --> 01:16:58,215
Aber laut Reglement darf er nur teilnehmen,
wenn er vor dem Wettbewerb ankommt.
1140
01:16:58,417 --> 01:17:02,752
Warum sind Sie heute hier?
- Wir sind die Unterstützer Fatahs.
1141
01:17:03,667 --> 01:17:05,840
Fatah hat Algerien durchquert!
1142
01:17:06,458 --> 01:17:08,586
Er kam hier an, hat nicht kapituliert!
1143
01:17:09,792 --> 01:17:12,295
Die Leute wollten ihm
Steine in den Weg legen,
1144
01:17:13,417 --> 01:17:15,135
aber Fatah hat Wort gehalten.
1145
01:17:15,333 --> 01:17:18,303
Vielen Dank!
- Auf den Willi! Auf Jacqueline!
1146
01:17:22,750 --> 01:17:26,425
Wir sind nah dran,
ich rieche die Hauptstadt. Schneller!
1147
01:17:26,833 --> 01:17:31,543
Und hier kommen die berühmten Tarines.
Renaud, du weißt viel über sie.
1148
01:17:31,750 --> 01:17:35,084
Es geht direkt in die Alpen,
ins Tal der Tarentaise.
1149
01:17:35,333 --> 01:17:38,963
Ihr eigentlicher Name.
Oder Tarine. Eine gute Milchkuh,
1150
01:17:39,167 --> 01:17:42,421
und ideal für die steilen Hänge von Savoyen.
1151
01:17:45,042 --> 01:17:46,544
Und?
- Noch nicht da.
1152
01:17:46,750 --> 01:17:49,469
Wir können nicht ewig warten,
was soll ich noch reden?
1153
01:17:49,667 --> 01:17:51,465
Ohne ihn geht es nicht!
1154
01:17:51,667 --> 01:17:53,886
Nach links, bieg nach links ab!
1155
01:17:54,083 --> 01:17:57,963
Paris ist wunderschön!
Sieh mal! Frauen im Minirock!
1156
01:17:59,958 --> 01:18:03,007
Als wäre das erste Mal für Sie.
- Ja, stimmt.
1157
01:18:03,833 --> 01:18:07,633
Philippe! Der Eiffelturm»!
Ich will ein Foto für meine Kinder machen»!
1158
01:18:07,917 --> 01:18:10,420
Keine Zeit.
- Wir sind sowieso spät dran.
1159
01:18:10,625 --> 01:18:13,834
Ich hab's den Mädchen versprochen!
Kommt nicht in Frage!
1160
01:18:15,250 --> 01:18:17,469
Los jetzt, die Zeit drängt!
1161
01:18:17,667 --> 01:18:18,839
Danke, Monsieur Nihao.
1162
01:18:19,042 --> 01:18:22,012
So, fangen wir an!
- Nein, Sie fangen nicht an»!
1163
01:18:22,208 --> 01:18:24,210
Ich habe keine Wahl.
- Und ob!
1164
01:18:29,292 --> 01:18:32,091
Begrüßen wir unsere erste Kandidatin!
1165
01:18:32,417 --> 01:18:35,796
Sie heißt Ondine,
natürlich aus der Tarentaise.
1166
01:18:36,958 --> 01:18:38,676
Da ist es!
1167
01:18:38,875 --> 01:18:39,967
Zurück!
1168
01:18:40,167 --> 01:18:41,965
Zurück!
- Ich sehe nichts!
1169
01:18:42,167 --> 01:18:43,214
Da ist es!
1170
01:18:58,792 --> 01:19:00,840
Schnell, Jacqueline.
- Wir kommen!
1171
01:19:03,458 --> 01:19:05,881
So, ganz ruhig, nur gemach...
1172
01:19:06,083 --> 01:19:07,960
Tut mir leid, Sie sind zu spät.
1173
01:19:08,292 --> 01:19:10,215
Es ist doch noch nicht zu Ende!
1174
01:19:10,417 --> 01:19:12,044
So lauten die Regeln...
1175
01:19:12,250 --> 01:19:16,756
M. Bellabbès ist 2000 km gereist,
Sie können ihn nicht am Tor aufhalten!
1176
01:19:16,958 --> 01:19:18,175
Es geht leider nicht.
1177
01:19:18,667 --> 01:19:21,750
Ich bin selbst Bauer,
ich verstehe Sie sehr gut.
1178
01:19:22,208 --> 01:19:25,712
Er kommt aus Algerien,
das ist doch außergewöhnlich...
1179
01:19:26,333 --> 01:19:27,630
Haltet ihn!
1180
01:19:27,833 --> 01:19:31,133
Hier eine weitere Tarine
aus der Auvergne.
1181
01:19:31,333 --> 01:19:34,212
Sie heißt Jeanciane
aus Puy de Sancy.
1182
01:19:34,417 --> 01:19:38,376
Die Milchviehhalter in der Auvergne
machen ihren Käse mit...
1183
01:19:38,625 --> 01:19:41,424
Darf ich kurz was sagen?
Es ist wichtig.
1184
01:19:41,875 --> 01:19:43,218
Kennt ihr Fatah?
1185
01:19:45,708 --> 01:19:47,085
Kennt ihr Jacqueline?
1186
01:19:48,750 --> 01:19:49,797
Wer war schuld?
1187
01:19:50,000 --> 01:19:51,422
Willi!
1188
01:19:51,625 --> 01:19:53,047
Wollt ihr sie sehen?
1189
01:19:54,208 --> 01:19:55,505
Fatah! Fatah!
1190
01:19:56,292 --> 01:19:58,841
Kommt mit mir, sie holen!
Sie sind draußen!
1191
01:20:01,292 --> 01:20:02,339
Das ist heiß!
1192
01:20:02,583 --> 01:20:05,462
Was läuft hier?
Ich kann sie nicht halten!
1193
01:20:05,667 --> 01:20:09,592
Alle wollen ihn dabei haben.
- Seien Sie doch vernünftig!
1194
01:20:13,167 --> 01:20:14,384
Na gut, gehen Sie schon.
1195
01:20:15,208 --> 01:20:17,552
Meine Schöne...
Danke!
1196
01:20:30,833 --> 01:20:31,925
Bereit?
1197
01:20:32,125 --> 01:20:33,798
Jacqueline! Jacqueline!
1198
01:20:36,000 --> 01:20:38,344
Fatah, endlich hier angekommen?
1199
01:20:38,542 --> 01:20:40,510
Ja, wir haben's geschafft!
1200
01:20:40,792 --> 01:20:42,965
Gerade rechtzeitig.
- Ja.
1201
01:20:43,167 --> 01:20:46,467
Man sagt doch:
"Nicht rennen, zeitig aufbrechen."
1202
01:20:47,167 --> 01:20:48,714
Viel Glück!
- Danke.
1203
01:20:50,542 --> 01:20:52,294
Er ist da!
1204
01:20:54,333 --> 01:20:58,839
Ihr alle habt auf ihn gewartet,
habt seinen Weg im TV verfolgt,
1205
01:20:59,042 --> 01:21:01,010
in den Medien,
den sozialen Netzwerken...
1206
01:21:01,458 --> 01:21:07,420
Ich bitte um einen großartigen Applaus für
Fatah Bellabbès und seine Kuh Jacqueline!
1207
01:21:11,125 --> 01:21:13,628
Was für eine unglaubliche Reise!
1208
01:21:18,000 --> 01:21:19,468
Jacqueline! Jacqueline!
1209
01:21:19,750 --> 01:21:21,297
Ein Hoch auf sie!
1210
01:21:22,333 --> 01:21:23,801
Jacqueline, der Star!
1211
01:21:27,292 --> 01:21:29,340
Sie grüßt ihr Publikum!
1212
01:21:34,500 --> 01:21:37,128
Applaus für euch!
Es ist unglaublich!
1213
01:21:37,333 --> 01:21:39,756
Welch Triumph! Kommt näher...
1214
01:21:40,000 --> 01:21:42,094
Monsieur Fatah Bellabbès!
1215
01:21:44,417 --> 01:21:48,877
Bei der Jury tut sich wohl etwas
bezüglich einer Entscheidung.
1216
01:21:49,083 --> 01:21:53,088
Und ich glaube, unser Freund Renaud
hat gute Neuigkeiten.
1217
01:21:53,292 --> 01:21:54,509
Wir hören, Renaud.
1218
01:21:54,708 --> 01:21:59,635
In Anbetracht der riesigen
Sympathiebekundung seitens des Publikums,
1219
01:21:59,833 --> 01:22:03,087
haben Jury und Direktion
das große Vergnügen,
1220
01:22:03,292 --> 01:22:07,172
M. Bellabbès mit einem Preis
außer der Reihe auszuzeichnen,
1221
01:22:07,375 --> 01:22:08,922
dem Publikumspreis!
1222
01:22:09,917 --> 01:22:12,636
Der Publikumspreis für Fatah Bellabbès!
1223
01:22:16,917 --> 01:22:18,043
Bravo!
1224
01:22:18,250 --> 01:22:23,086
M. Bellabbès, Sie sind nach so
unfassbarer Reise in Paris angekommen.
1225
01:22:23,292 --> 01:22:26,171
Bitte, ein paar Worte zu Ihrem Publikum.
1226
01:22:27,542 --> 01:22:31,092
Tausend Dank! Ich wusste nicht,
dass ihr alle auf mich wartet.
1227
01:22:31,458 --> 01:22:34,132
Sonst wäre ich schneller gekommen!
1228
01:22:34,833 --> 01:22:37,757
Bravo, Fatah!
- Vielen Dank!
1229
01:22:37,958 --> 01:22:40,962
Nur ein paar Worte
für meine Frau in Algerien...
1230
01:22:41,750 --> 01:22:45,334
Naïma, das war's!
Ich komme sofort nach Hause!
1231
01:22:48,542 --> 01:22:50,340
Und Sie, meine Damen und Herren,
1232
01:22:50,542 --> 01:22:54,718
einen dicken Applaus für die Menschen,
die mir geholfen haben!
1233
01:22:54,917 --> 01:22:57,545
Allen voran, Hassan, mein Schwager.
1234
01:22:57,750 --> 01:22:59,423
Hassan, komm und was!
1235
01:23:05,333 --> 01:23:07,301
Hamé Hamed, sieh nur, dein Sohn!
1236
01:23:07,583 --> 01:23:10,757
Es geht ihm gut.
Er hat eine wunderschöne Frau.
1237
01:23:11,083 --> 01:23:12,300
Sie ist blond.
1238
01:23:12,875 --> 01:23:15,503
Und er hat zwei bezaubernde Kinder!
1239
01:23:15,708 --> 01:23:17,506
Sag etwas zu deinem Vater!
1240
01:23:17,917 --> 01:23:22,593
Es ist wahr, Papa, ich habe eine
wunderschöne Frau und zwei Kinder.
1241
01:23:22,792 --> 01:23:25,636
lnschallah, wir kommen euch besuchen!
1242
01:23:29,375 --> 01:23:32,629
Und einen ganz dicken Applaus
für jemanden,
1243
01:23:32,833 --> 01:23:35,882
der mir half,
als ich in der Scheiße saß.
1244
01:23:36,083 --> 01:23:39,132
Meine Damen und Herren,
Applaus für M. Philippe!
1245
01:23:40,500 --> 01:23:41,467
Komm, Philippe!
1246
01:23:43,208 --> 01:23:44,801
Das ist er, sieh nur !
1247
01:23:46,542 --> 01:23:49,421
Meine Damen und Herren,
der Comte de Quirvili!
1248
01:23:50,833 --> 01:23:54,508
Bravo!
Möchtest du etwas sagen, Philippe? Nur zu!
1249
01:23:57,542 --> 01:23:58,794
Leg los, Philippe.
1250
01:23:59,792 --> 01:24:01,214
Fatah...
1251
01:24:01,958 --> 01:24:05,132
Sie sind mit Jacqueline
in Algerien aufgebrochen...
1252
01:24:05,500 --> 01:24:09,630
Sie sind hier auf der Messe angekommen
und überquerten...
1253
01:24:09,833 --> 01:24:12,962
...das Meer und ganz Frankreich, aber...
1254
01:24:13,500 --> 01:24:16,379
...Sie sollen wissen, auch unsere Herzen.
1255
01:24:17,292 --> 01:24:19,715
Danke, Philippe!
Vielen Dank!
1256
01:24:19,958 --> 01:24:21,301
Danke, mein Freund.
1257
01:24:24,583 --> 01:24:26,551
Und noch ein letztes...
1258
01:24:26,750 --> 01:24:29,833
für mein Dorf in Algerien,
Boulayoune...
1259
01:24:32,083 --> 01:24:33,756
Es ist nicht meine Schuld,
1260
01:24:34,167 --> 01:24:36,215
der Willi ist schuld daran!
1261
01:24:49,917 --> 01:24:53,751
Es lebe Frankreich !
Es lebe Charles de Gaulle Étoile !
1262
01:24:56,000 --> 01:24:58,503
Es lebe die Landwirtschafts-Messe»!
1263
01:25:13,375 --> 01:25:14,843
Jacqueline, der Star!
1264
01:31:52,750 --> 01:31:58,712
Untertitel: Kain Gold
Holland Subtitling
96284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.