All language subtitles for KnifeHeart.2018.FRRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:49,751 --> 00:06:54,792 KNIFE + HEART 2 00:07:53,626 --> 00:07:54,459 Yes? 3 00:07:54,834 --> 00:07:56,251 Lois, can you hear me? 4 00:07:58,751 --> 00:08:00,209 It's 5 a.m. 5 00:08:00,417 --> 00:08:01,792 I need you. 6 00:08:02,417 --> 00:08:05,709 I had a nightmare and woke up in the middle of nowhere, 7 00:08:05,917 --> 00:08:07,042 totally alone. 8 00:08:07,626 --> 00:08:09,876 Totally loaded, you mean. 9 00:08:10,751 --> 00:08:13,126 It was all shadows and blood and death! 10 00:08:13,334 --> 00:08:15,209 I'm scared, don't you see? 11 00:08:16,584 --> 00:08:18,001 Hold my hand. 12 00:08:21,167 --> 00:08:22,792 I'm holding your hand. 13 00:08:24,584 --> 00:08:26,209 Tell me you love me. 14 00:08:27,542 --> 00:08:29,334 Caress me with your voice. 15 00:08:32,084 --> 00:08:33,042 Come get me. 16 00:08:33,251 --> 00:08:35,626 Anne, stop. Stop this game. 17 00:08:35,834 --> 00:08:38,584 We agreed to see each other at work only. 18 00:08:38,792 --> 00:08:40,417 It's over for good, you know that. 19 00:08:40,917 --> 00:08:44,917 No, we fought over nothing again and broke up in anger! 20 00:08:45,709 --> 00:08:47,751 I don't want us to end, ever! 21 00:08:49,876 --> 00:08:51,376 Give me one last chance. 22 00:08:51,751 --> 00:08:55,042 No more scenes, no more lies, no more booze. 23 00:08:55,417 --> 00:08:56,584 Or just once. 24 00:08:56,792 --> 00:08:59,501 We'll drink all night, like when we met. 25 00:09:00,876 --> 00:09:02,417 You need to sober up. 26 00:09:03,334 --> 00:09:04,834 You need to go home. 27 00:09:06,459 --> 00:09:07,584 You're far away... 28 00:09:08,251 --> 00:09:11,042 Far, far, far away! 29 00:09:11,251 --> 00:09:13,209 It's terrifying, I swear! 30 00:09:13,417 --> 00:09:16,251 Stop acting crazy. I can't take it anymore. 31 00:09:16,459 --> 00:09:20,334 You bitch, abandoning me when I'm lost and terrified! 32 00:09:20,542 --> 00:09:22,501 What if I were dying? Then what? 33 00:09:25,376 --> 00:09:27,792 - I need to sleep, I'm tired. - Don't hang up! 34 00:09:28,001 --> 00:09:30,334 I didn't mean to yell, sorry. Lois... 35 00:09:30,876 --> 00:09:32,209 Let me come over. 36 00:09:34,042 --> 00:09:36,417 Let me smell your skin one last time. 37 00:09:37,084 --> 00:09:41,417 So I won't be frightened alone in the dark. 38 00:09:41,709 --> 00:09:44,501 So your skin and scent will always be with me. 39 00:09:48,084 --> 00:09:49,292 Anne, it's over. 40 00:09:53,292 --> 00:09:55,001 My heart has gone dry. 41 00:10:02,501 --> 00:10:03,584 Lois... 42 00:10:32,876 --> 00:10:33,667 Get it on! 43 00:10:36,542 --> 00:10:38,417 Shake your booties, boys! 44 00:10:43,959 --> 00:10:45,042 That's it! 45 00:10:45,792 --> 00:10:47,084 Get closer... 46 00:10:48,751 --> 00:10:50,042 Kiss... 47 00:10:50,626 --> 00:10:52,209 I said kiss, Thierry! 48 00:10:53,751 --> 00:10:54,667 Yes. 49 00:10:55,209 --> 00:10:56,751 Get nice and naughty. 50 00:10:57,376 --> 00:10:58,876 Far out, yellow briefs! 51 00:11:05,667 --> 00:11:06,834 Here comes the boss! 52 00:11:22,751 --> 00:11:24,626 Ok darlings, business time. 53 00:11:24,834 --> 00:11:28,084 I want you all naked and stiffer than President Giscard. 54 00:11:31,417 --> 00:11:32,792 Very clever, Valentin. 55 00:12:35,584 --> 00:12:36,459 Yeah? 56 00:12:38,834 --> 00:12:40,126 Yesterday's dailies. 57 00:12:47,917 --> 00:12:49,334 Know what's on 'em? 58 00:12:49,542 --> 00:12:50,626 Guess. 59 00:12:52,292 --> 00:12:53,417 I see. 60 00:12:54,334 --> 00:12:55,917 Same old shit. 61 00:12:59,667 --> 00:13:00,667 Rolling... 62 00:13:01,292 --> 00:13:02,459 Action! 63 00:13:02,667 --> 00:13:04,667 Be hot. Be luscious. 64 00:13:05,167 --> 00:13:06,792 Jerk off slowly... 65 00:13:07,917 --> 00:13:11,334 Enjoy your hands, enjoy your friends... 66 00:13:12,834 --> 00:13:15,459 Keep it up and I'll join you. 67 00:13:27,626 --> 00:13:29,834 What a bore! Lose yourselves! 68 00:13:30,042 --> 00:13:31,501 I need wild eyes! 69 00:13:31,709 --> 00:13:33,917 Bite him, Thierry! Take him, dammit! 70 00:13:34,126 --> 00:13:36,917 Thierry, ease up on the heroin. You're barely hard. 71 00:13:37,126 --> 00:13:39,209 It's not the dope, it's his paycheck. 72 00:13:39,417 --> 00:13:41,001 Not happy? Then fuck off. 73 00:13:41,209 --> 00:13:43,126 They're lining up to replace you. 74 00:13:44,667 --> 00:13:45,959 Mouth of Gold! 75 00:13:55,959 --> 00:13:58,959 - Who for? - Thierry needs you, my darling. 76 00:14:07,792 --> 00:14:09,334 So much wasted time. 77 00:14:57,834 --> 00:14:59,376 Pull over, quick. 78 00:14:59,584 --> 00:15:00,917 What for? 79 00:15:27,376 --> 00:15:28,876 What's your name? 80 00:15:30,084 --> 00:15:30,876 Nans. 81 00:15:31,792 --> 00:15:33,042 Pretty name. 82 00:15:33,251 --> 00:15:35,376 You earn about 2 grand a month? 83 00:15:35,584 --> 00:15:37,084 Plus bonuses, why? 84 00:15:37,292 --> 00:15:39,209 I'll pay you the same for 5 days. 85 00:15:39,417 --> 00:15:41,209 Yeah? What's the catch? 86 00:15:42,834 --> 00:15:44,459 Hey Nans! Your mom's hot. 87 00:15:44,876 --> 00:15:46,084 Introduce me! 88 00:15:46,834 --> 00:15:48,042 No catch. 89 00:15:48,251 --> 00:15:50,917 Just be yourself and trust me. 90 00:15:52,001 --> 00:15:53,751 You're gorgeous, you know. 91 00:15:53,959 --> 00:15:54,751 Who are you? 92 00:15:54,959 --> 00:15:56,126 What do you do? 93 00:15:56,626 --> 00:15:59,251 I'm a producer. Blue movies. 94 00:15:59,459 --> 00:16:01,334 500 per scene, 3 hours of work. 95 00:16:01,542 --> 00:16:04,376 A special rate for your angel face. 96 00:16:04,584 --> 00:16:06,209 This is a joke, right? 97 00:16:06,417 --> 00:16:08,209 Just gotta be good in bed. 98 00:16:08,667 --> 00:16:10,667 I bet you're a real stud. 99 00:16:11,084 --> 00:16:13,917 You fuck the daylights out of your girlfriends, right? 100 00:16:14,126 --> 00:16:15,459 I get no complaints. 101 00:16:15,959 --> 00:16:18,167 But sometimes we're short on girls. 102 00:16:18,751 --> 00:16:20,167 So it's boys on boys. 103 00:16:20,667 --> 00:16:22,626 No can do. I'm not a fairy. 104 00:16:23,917 --> 00:16:24,959 What a shame. 105 00:16:25,167 --> 00:16:27,459 I pegged you for more modern. 106 00:16:28,376 --> 00:16:31,126 No one will know, so what are you risking? 107 00:16:31,334 --> 00:16:33,126 Al little pleasure, at worst? 108 00:16:33,876 --> 00:16:35,626 And you'll die smarter! 109 00:16:45,417 --> 00:16:47,376 Here's a bonus bill, 110 00:16:47,584 --> 00:16:49,167 just 'cause I like you. 111 00:16:49,542 --> 00:16:52,001 My number's on it. Call me tomorrow. 112 00:16:56,292 --> 00:16:59,001 I found a gem. A fawn among wolves. 113 00:16:59,209 --> 00:17:00,126 Yeah? 114 00:17:00,334 --> 00:17:03,417 He reminds me of Fouad. His twin, even more stunning. 115 00:17:03,626 --> 00:17:04,626 Fouad? 116 00:17:04,834 --> 00:17:07,792 It's been ages. He joined the Foreign Legion. 117 00:17:08,001 --> 00:17:11,584 This is what we'll do! Hit the work sites, the streets... 118 00:17:11,792 --> 00:17:16,167 Find common people with character to bring our films to life. 119 00:17:16,376 --> 00:17:18,584 Common people? Who are you, Zola? 120 00:17:20,084 --> 00:17:23,584 I'm so excited. He's gonna blow Lois away. 121 00:17:58,584 --> 00:18:01,542 - Hello? - Is this Archibald Langevin? 122 00:18:01,751 --> 00:18:02,751 Yes, that's me. 123 00:18:02,959 --> 00:18:05,417 Inspector Morcini, Quai des Orfevres. 124 00:18:05,792 --> 00:18:07,917 We're trying to reach Anne Paréze. 125 00:18:08,126 --> 00:18:09,917 We tried her home and office. 126 00:18:10,126 --> 00:18:11,959 - Anne, wake up! - Know where she is? 127 00:18:12,167 --> 00:18:14,709 She's here. Can I ask what this is about? 128 00:18:14,917 --> 00:18:17,126 It's about Jean-Marie Duvernet. 129 00:18:17,626 --> 00:18:19,417 Jean-Marie Duvernet... 130 00:18:22,292 --> 00:18:23,501 Karl? 131 00:18:28,501 --> 00:18:33,667 Karl had just finished one of my films. His 7th or 8th, as I recall. 132 00:18:34,292 --> 00:18:36,626 The first was about 2 years ago. 133 00:18:39,501 --> 00:18:41,292 What type of film, exactly? 134 00:18:43,209 --> 00:18:47,001 Come off it, don't act like you don't already know. 135 00:18:49,501 --> 00:18:52,751 Maybe it arouses you to hear it from a woman's lips? 136 00:18:55,501 --> 00:18:57,876 Your actor was stabbed 137 00:18:58,084 --> 00:19:00,584 multiple times in the rectum. 138 00:19:01,001 --> 00:19:02,834 Quite a violent death. 139 00:19:04,751 --> 00:19:07,709 The autopsy is underway. We'll know more soon. 140 00:19:13,501 --> 00:19:14,667 What was this Karl like? 141 00:19:17,209 --> 00:19:18,626 Did he have enemies? 142 00:19:22,167 --> 00:19:23,167 Madam? 143 00:19:23,667 --> 00:19:25,917 I didn't know him that well. 144 00:19:27,751 --> 00:19:29,751 On set, he tended to be... 145 00:19:30,667 --> 00:19:32,001 insatiable. 146 00:19:33,834 --> 00:19:35,334 He loved it, for sure. 147 00:19:37,542 --> 00:19:40,251 Last month we shot an orgy scene. 148 00:19:40,459 --> 00:19:42,459 Five men were on Karl. 149 00:19:43,001 --> 00:19:44,959 He went from one to the other. 150 00:19:45,376 --> 00:19:47,417 - Eyes ablaze... - Keep typing. 151 00:19:47,626 --> 00:19:50,251 At the mercy of his partners, possessed. 152 00:19:51,209 --> 00:19:53,876 When you lose yourself with another person, 153 00:19:54,084 --> 00:19:55,376 or persons, 154 00:19:56,167 --> 00:19:57,959 when you lose control... 155 00:19:58,917 --> 00:20:00,917 Have you ever felt that? 156 00:20:03,251 --> 00:20:05,417 It's a form of love. 157 00:20:06,251 --> 00:20:07,626 Powerful, 158 00:20:08,167 --> 00:20:09,501 voracious, 159 00:20:10,501 --> 00:20:11,959 boundless. 160 00:20:13,667 --> 00:20:16,542 If anything's voracious in here, 161 00:20:16,751 --> 00:20:18,084 it's your mouth. 162 00:20:18,542 --> 00:20:21,542 And that hot ass under your rain slicker. 163 00:20:24,209 --> 00:20:26,292 You came here to turn us on, 164 00:20:26,501 --> 00:20:27,626 you kinky slut. 165 00:20:28,251 --> 00:20:29,709 Got the hots for the fuzz? 166 00:20:30,209 --> 00:20:31,626 How dare you? 167 00:20:33,126 --> 00:20:35,917 I'm a murder witness, not some slut! 168 00:20:36,459 --> 00:20:37,584 Easy now, gorgeous. 169 00:20:37,792 --> 00:20:39,834 You want it as bad as we do. 170 00:20:47,292 --> 00:20:49,876 - Leave me alone! - Tell us what you know. 171 00:20:50,626 --> 00:20:52,709 You were very close to Karl. 172 00:20:53,959 --> 00:20:55,459 He was your lover. 173 00:20:57,167 --> 00:20:58,376 Wasn't he? 174 00:20:59,834 --> 00:21:01,209 - No. - Say it 175 00:21:01,834 --> 00:21:03,542 Whisper it. 176 00:21:04,709 --> 00:21:06,709 Scream it! Don't play the bitch! 177 00:21:06,917 --> 00:21:08,751 No... no! 178 00:21:08,959 --> 00:21:09,917 Yes! 179 00:21:10,126 --> 00:21:12,542 It's true. He banged me. 180 00:21:12,792 --> 00:21:15,501 Morning, noon and night. He made me explode. 181 00:21:15,917 --> 00:21:16,959 Explode! 182 00:21:17,751 --> 00:21:19,626 Keep typing, Lacotte! 183 00:21:38,001 --> 00:21:38,667 Cut! 184 00:21:39,001 --> 00:21:40,251 Scene is wrapped! 185 00:21:42,334 --> 00:21:44,584 Anal Fury scene 3, shot 5, take 3. 186 00:21:44,792 --> 00:21:47,042 Break time, then porn shots! 187 00:22:04,834 --> 00:22:06,251 She's a monster. 188 00:22:06,501 --> 00:22:07,751 Who? 189 00:22:07,959 --> 00:22:10,709 The boss. How dare she? 190 00:22:10,917 --> 00:22:12,709 How dare she play with Karl? 191 00:22:12,917 --> 00:22:14,709 She's playing with real life. 192 00:22:14,917 --> 00:22:17,251 She never cared about him. 193 00:22:17,459 --> 00:22:20,751 But I knew him. He told me everything. 194 00:22:22,084 --> 00:22:23,667 All the sordid details. 195 00:22:23,876 --> 00:22:25,667 Any idea who might've done it? 196 00:22:25,876 --> 00:22:27,917 No, or I'd have told the cops. 197 00:22:28,959 --> 00:22:30,042 Archie... 198 00:22:31,292 --> 00:22:34,126 Why would anyone hurt him? 199 00:22:37,209 --> 00:22:38,876 He was so beautiful. 200 00:22:42,501 --> 00:22:44,251 I loved him, you know. 201 00:22:44,709 --> 00:22:46,876 Mouth! We need you. 202 00:22:47,084 --> 00:22:48,292 Go on. 203 00:22:49,251 --> 00:22:50,417 Coming. 204 00:22:52,251 --> 00:22:53,834 I have no cash, Thierry. 205 00:22:54,042 --> 00:22:55,334 I'll pay you tomorrow. 206 00:22:55,542 --> 00:22:57,876 Give me my dough. Right now. 207 00:22:58,084 --> 00:23:01,626 - Get to work or you're fired! - You need my hard cock. 208 00:23:02,167 --> 00:23:05,251 You'll never work for me again. Never! 209 00:23:05,459 --> 00:23:08,917 - Delivering the dailies. - Let me do it. 210 00:23:18,042 --> 00:23:19,459 What about you? 211 00:23:19,792 --> 00:23:21,251 What's she pay you? 212 00:23:23,084 --> 00:23:25,501 I need nothing, I live with my mom. 213 00:25:00,792 --> 00:25:02,126 Password? 214 00:25:04,792 --> 00:25:06,417 I'm friends with Lois. 215 00:29:47,251 --> 00:29:48,751 Detective Rachid here. 216 00:29:49,459 --> 00:29:52,876 Anne D'Amboise calling. How's the investigation coming? 217 00:29:53,084 --> 00:29:56,334 I'm on it, Ms. D'Amboise. My informer called, 218 00:29:56,542 --> 00:29:58,334 he says he knows the murderer. 219 00:29:58,542 --> 00:30:01,334 But he wants to tell me in person. 220 00:30:01,626 --> 00:30:03,751 We're meeting at midnight at the sauna. 221 00:30:03,959 --> 00:30:06,501 The sauna? How steamy! 222 00:30:08,626 --> 00:30:10,126 Mr. Rachid, 223 00:30:10,334 --> 00:30:13,542 I'm picturing what we did in your office 224 00:30:13,751 --> 00:30:15,251 and touching myself. 225 00:30:15,626 --> 00:30:16,876 It was so good. 226 00:30:17,084 --> 00:30:19,876 I want to thank you for your hard work. 227 00:30:20,084 --> 00:30:22,001 I'm very busy at the moment. 228 00:30:24,167 --> 00:30:26,042 - Meet me at the sauna! - Yes. 229 00:30:26,251 --> 00:30:28,751 - I'm hard as a rock, Detective! - Me too. 230 00:30:29,542 --> 00:30:30,917 It's delectable. 231 00:30:43,334 --> 00:30:45,917 You're crazier by the minute, Anne! 232 00:30:52,042 --> 00:30:55,251 Anal Fury ,that's a wrap for scene 5! 233 00:31:15,959 --> 00:31:17,334 You 234 00:31:18,001 --> 00:31:20,042 have 235 00:31:20,667 --> 00:31:23,209 killed me 236 00:31:41,834 --> 00:31:43,251 Lois... 237 00:31:46,126 --> 00:31:47,626 They found Thierry. 238 00:32:01,292 --> 00:32:05,084 Two dead buddies and we're still filming. It's pure folly. 239 00:32:05,292 --> 00:32:07,959 I'm scared and I'm not the only one. 240 00:32:08,584 --> 00:32:10,709 I'm sure it has nothing to do with us. 241 00:32:10,917 --> 00:32:13,792 Thierry was a hopeless junkie with huge debts. 242 00:32:14,001 --> 00:32:17,334 They found him in an alley. Karl was no saint either. 243 00:32:17,542 --> 00:32:19,709 What the hell are the cops doing? 244 00:32:19,917 --> 00:32:21,417 They dropped by yesterday. 245 00:32:21,626 --> 00:32:24,667 Asked us a few questions and left. 246 00:32:24,876 --> 00:32:25,959 Any leads? 247 00:32:26,167 --> 00:32:28,417 - What'd they say? - Nothing. 248 00:32:29,167 --> 00:32:31,251 They're not the chatty type. 249 00:32:33,459 --> 00:32:35,251 I've got a new title. 250 00:32:35,459 --> 00:32:37,626 Homocidal. What do you think? 251 00:32:38,334 --> 00:32:40,751 Catchier than Anal Fury , right? 252 00:32:40,959 --> 00:32:43,959 Is none of this affecting you at all? 253 00:32:45,209 --> 00:32:46,834 Are you in the movie biz? 254 00:32:47,584 --> 00:32:50,084 That's my dream. I'm a great actress. 255 00:32:52,792 --> 00:32:54,834 Shame I look like such a slut. 256 00:32:57,959 --> 00:33:01,376 Tell me, my little dune coon, got a part for me? 257 00:33:01,584 --> 00:33:02,792 Forget it. 258 00:33:03,501 --> 00:33:05,751 Even our girls have cocks. 259 00:33:06,709 --> 00:33:09,001 C'mon, we can get around that. 260 00:33:16,876 --> 00:33:19,334 Always the same with your boy toys. 261 00:33:19,542 --> 00:33:22,751 Rabah sleeps with whoever he likes. As do I 262 00:33:22,959 --> 00:33:25,042 We're not chained together. 263 00:33:28,376 --> 00:33:30,209 Lordy, it's hot in here! 264 00:33:36,292 --> 00:33:37,084 Martin? 265 00:33:38,292 --> 00:33:39,417 Archie? 266 00:33:41,834 --> 00:33:43,751 Still glued to the boss lady? 267 00:33:44,667 --> 00:33:45,751 Hey Francois! 268 00:33:46,167 --> 00:33:46,917 What's up? 269 00:33:49,001 --> 00:33:50,459 I'm Misia now. 270 00:33:51,292 --> 00:33:52,626 Pretty, right? 271 00:33:54,292 --> 00:33:55,084 Girls! 272 00:33:55,292 --> 00:33:57,584 My former bosses are here. 273 00:33:58,417 --> 00:33:59,667 She's Patou. 274 00:33:59,876 --> 00:34:03,251 1950s social-worker type, comforts the clients. 275 00:34:03,876 --> 00:34:07,626 If they want an orgy, she's their gal. 276 00:34:08,626 --> 00:34:12,084 Next to her is Farida. Arabian Princess. 277 00:34:12,292 --> 00:34:16,001 She promises endless nights but makes you come in two licks. 278 00:34:16,501 --> 00:34:19,417 And finally, Dominique. She's the boss. 279 00:34:19,792 --> 00:34:22,834 Real high class. But don't piss her off. 280 00:34:23,084 --> 00:34:24,542 Don't you miss us? 281 00:34:25,167 --> 00:34:27,626 Playing the actor wasn't my thing. 282 00:34:28,834 --> 00:34:31,042 Here, we all know each other. 283 00:34:31,251 --> 00:34:32,626 We help each other. 284 00:34:32,834 --> 00:34:34,001 It's comforting. 285 00:34:36,542 --> 00:34:39,292 - What's your specialty? - Me? 286 00:34:40,459 --> 00:34:42,334 I'm in search of mysteries. 287 00:34:48,709 --> 00:34:50,459 Wanna be in pictures? 288 00:34:53,001 --> 00:34:54,584 How much? 289 00:34:54,792 --> 00:34:56,209 200 francs per scene. 290 00:34:57,959 --> 00:35:01,209 - Less than a blow-job! - At day rates, no less! 291 00:37:19,001 --> 00:37:23,417 The Far West box office girl! They show all my films. 292 00:37:23,626 --> 00:37:25,501 What on earth is going on? 293 00:37:28,584 --> 00:37:30,334 She came here a lot. 294 00:37:31,542 --> 00:37:36,001 She saw so many gay flicks, she thought she was a fag. 295 00:37:37,709 --> 00:37:39,084 Mother by day, 296 00:37:39,292 --> 00:37:40,792 murderer by night. 297 00:37:41,334 --> 00:37:43,167 A sickness on the rise. 298 00:37:48,292 --> 00:37:49,501 Cut! 299 00:37:53,417 --> 00:37:55,876 That was the last shot of Homocidal. 300 00:37:57,292 --> 00:37:58,542 Bravo. 301 00:38:00,042 --> 00:38:01,501 Boys, 302 00:38:02,001 --> 00:38:05,584 wrap picnic this Sunday, compliments of the boss. 303 00:38:05,792 --> 00:38:07,209 I want you all there 304 00:38:07,417 --> 00:38:08,751 with a smile. 305 00:38:15,751 --> 00:38:18,584 - Was I a good fag? - Superb. 306 00:38:18,917 --> 00:38:20,251 Really? 307 00:38:22,126 --> 00:38:23,709 Am I still beautiful? 308 00:38:24,917 --> 00:38:26,167 Not too wilted? 309 00:38:26,376 --> 00:38:27,792 No, on the contrary. 310 00:38:28,001 --> 00:38:29,959 Lois will be amazed, you'll see. 311 00:38:51,834 --> 00:38:53,667 Care to dance? 312 00:38:58,084 --> 00:39:00,667 Forget it, honey. I'm taken. 313 00:39:07,876 --> 00:39:09,792 This song is big now. 314 00:39:10,001 --> 00:39:11,459 I like it. 315 00:39:13,626 --> 00:39:14,792 What about you? 316 00:39:15,167 --> 00:39:16,417 Still in love? 317 00:39:23,501 --> 00:39:26,917 Nummy, how could you leave me 318 00:39:28,376 --> 00:39:32,709 On such a cold and wintry night? 319 00:39:33,417 --> 00:39:36,917 If you only knew how [ loved you 320 00:39:37,667 --> 00:39:41,292 In my queen-size soggy dreams 321 00:39:41,501 --> 00:39:44,209 My Queen, you're breaking my heart 322 00:39:44,417 --> 00:39:47,042 I love you too, but I'm so afraid 323 00:39:47,251 --> 00:39:50,542 If I give you ecstasy I will give you pain 324 00:39:50,751 --> 00:39:55,167 One lone kiss would be a fatal refrain 325 00:39:56,667 --> 00:40:00,376 Nummy, don't I turn you on? 326 00:40:00,917 --> 00:40:04,792 Look at my lovely legs and arms 327 00:40:05,001 --> 00:40:07,876 Burning with love I await your charms! 328 00:40:08,084 --> 00:40:11,709 Stop tormenting me, please! 329 00:40:12,292 --> 00:40:15,876 I'm already on my knees 330 00:40:16,084 --> 00:40:19,709 But resist I must, indeed! 331 00:40:24,542 --> 00:40:28,667 Imagine all we could do, we two! 332 00:40:30,042 --> 00:40:33,042 Your paw in my little derriere! 333 00:40:33,876 --> 00:40:36,584 My tongue in your slit... 334 00:40:36,792 --> 00:40:38,667 so debonair! 335 00:40:40,876 --> 00:40:44,792 If you turn me on you better watch out! 336 00:40:45,209 --> 00:40:48,417 My claws will slash you without a doubt 337 00:40:49,251 --> 00:40:51,917 My mouth will chew and spit you out 338 00:40:52,126 --> 00:40:55,542 My darling, kiss me, devour me! 339 00:40:56,709 --> 00:41:00,084 At my age, fear no longer rules me 340 00:41:00,751 --> 00:41:02,459 Yesterday we came 341 00:41:02,667 --> 00:41:04,959 Tomorrow we die 342 00:41:08,417 --> 00:41:12,626 Drink my every drop 343 00:41:13,542 --> 00:41:16,834 Don't you ever stop 344 00:41:19,709 --> 00:41:22,126 Send me over the top 345 00:41:24,501 --> 00:41:28,626 My Queen, see how I love you? 346 00:41:30,126 --> 00:41:32,167 The more I Kill you 347 00:41:32,376 --> 00:41:34,834 The more I love you... 348 00:41:36,167 --> 00:41:38,667 The more you kill me, 349 00:41:38,876 --> 00:41:40,834 the more I love you. 350 00:42:05,959 --> 00:42:08,042 This is for you, my dear Mouth. 351 00:42:09,042 --> 00:42:11,584 "I seek my old kisses. 352 00:42:12,376 --> 00:42:13,709 The kisses 353 00:42:14,209 --> 00:42:16,209 of my sole hour. 354 00:42:18,126 --> 00:42:19,459 My mouth, 355 00:42:20,001 --> 00:42:21,626 an unlit lantern, 356 00:42:22,959 --> 00:42:24,917 seeks its light. 357 00:42:26,834 --> 00:42:28,459 Blue river." 358 00:42:31,417 --> 00:42:33,417 Federico Garcia Lorca. 359 00:42:35,501 --> 00:42:36,751 Like it? 360 00:42:48,667 --> 00:42:50,834 Spitting image of Fouad. 361 00:42:51,167 --> 00:42:53,251 He swears they're not related. 362 00:42:53,459 --> 00:42:54,709 Crazy, right? 363 00:43:05,251 --> 00:43:08,167 Don't know about you, but I'm thirsty as hell! 364 00:43:08,376 --> 00:43:09,376 To our health! 365 00:43:09,709 --> 00:43:11,667 We ransacked the corner store! 366 00:43:11,876 --> 00:43:13,751 Sneaky as you please. 367 00:43:13,959 --> 00:43:16,292 I think they took pity on Patou. 368 00:43:24,501 --> 00:43:25,959 My baby's coming! 369 00:43:26,167 --> 00:43:27,876 I think my water broke! 370 00:43:29,292 --> 00:43:31,084 Push honey, push! 371 00:43:40,584 --> 00:43:44,084 Miss Farida, fresh from her operation in Morocco! 372 00:44:00,292 --> 00:44:01,709 To Homocidal. 373 00:44:03,542 --> 00:44:06,167 To Thierry and Karl. 374 00:44:09,084 --> 00:44:11,917 You're waiting for someone. Am I right? 375 00:44:13,001 --> 00:44:15,542 If I wasn't a whore, I'd be a fortune teller. 376 00:44:15,751 --> 00:44:17,751 Really? Isn't that all hogwash? 377 00:44:17,959 --> 00:44:20,834 Not if you believe. Give me your hand. 378 00:44:23,167 --> 00:44:26,292 Concentrate. Forget everything around you. 379 00:44:29,084 --> 00:44:32,626 - Not reading my palm? - No, it's all about feeling. 380 00:44:33,376 --> 00:44:34,667 Relax. 381 00:44:37,001 --> 00:44:38,959 Anne, you have a gift too. 382 00:44:40,376 --> 00:44:42,709 Pay closer attention to your dreams. 383 00:44:43,209 --> 00:44:44,876 They're there to help you. 384 00:44:45,667 --> 00:44:46,834 Guide you. 385 00:44:47,667 --> 00:44:49,834 Something's holding you back. 386 00:44:50,042 --> 00:44:52,834 The armor you've been wearing for so long. 387 00:44:53,959 --> 00:44:55,251 Stay! 388 00:44:55,751 --> 00:44:57,126 Trust me. 389 00:44:57,834 --> 00:44:59,834 You're trying to forget the past. 390 00:45:00,626 --> 00:45:03,542 The sadness that has eaten away at your life. 391 00:45:04,251 --> 00:45:06,501 There's so much beauty inside you. 392 00:45:06,834 --> 00:45:08,792 Forget your old fears. 393 00:45:09,001 --> 00:45:10,167 Your demons. 394 00:45:10,709 --> 00:45:12,834 Follow the path of your dreams. 395 00:45:24,584 --> 00:45:25,376 Lois! 396 00:46:25,709 --> 00:46:27,542 Wanna come home with me? 397 00:46:27,959 --> 00:46:29,126 I can't. 398 00:46:29,917 --> 00:46:32,126 I'm seeing friends tonight. 399 00:46:32,917 --> 00:46:36,709 I shouldn't have done that. It's just that I love you a lot. 400 00:46:38,667 --> 00:46:40,334 I'll always love you. 401 00:46:43,084 --> 00:46:45,959 Mustn't stand under trees in a storm. 402 00:46:48,501 --> 00:46:50,126 We might catch fire. 403 00:46:51,917 --> 00:46:53,084 I'm off. 404 00:46:53,667 --> 00:46:55,501 I've got a subway to catch. 405 00:46:56,667 --> 00:46:58,459 I could give you a lift. 406 00:46:58,667 --> 00:46:59,626 No. 407 00:47:00,334 --> 00:47:01,667 It's better this way. 408 00:47:10,001 --> 00:47:11,042 Patou! 409 00:47:12,042 --> 00:47:13,376 Dominique! 410 00:47:16,542 --> 00:47:17,959 Where are you? 411 00:47:20,917 --> 00:47:21,876 Girls! 412 00:49:01,709 --> 00:49:02,626 Lois! 413 00:49:04,251 --> 00:49:05,459 Taxi! 414 00:49:09,376 --> 00:49:10,292 Stay here! 415 00:49:14,292 --> 00:49:17,584 Sorry again about earlier. It shook me up too, but... 416 00:49:18,001 --> 00:49:19,834 Nothing's changed, Lois. 417 00:49:20,167 --> 00:49:22,834 I've loved you this hard for 10 years. 418 00:49:23,042 --> 00:49:26,834 I never thought I could love this hard, this long. 419 00:49:27,042 --> 00:49:29,459 This love is too much for me. 420 00:49:29,667 --> 00:49:32,626 It's too powerful. I'm terrified of losing you. 421 00:49:32,834 --> 00:49:34,459 It's driving me insane! 422 00:49:35,709 --> 00:49:38,459 You can't refuse a love like this. 423 00:49:38,667 --> 00:49:41,542 It's criminal. You must love me. 424 00:49:41,751 --> 00:49:43,876 Love me. Love me, love me! 425 00:49:44,084 --> 00:49:45,501 Damn it! 426 00:49:48,126 --> 00:49:49,626 Anne, stop. 427 00:49:54,584 --> 00:49:55,917 You're mine, Lois. 428 00:49:57,334 --> 00:49:59,209 This... is mine. 429 00:49:59,417 --> 00:50:00,459 This, too. 430 00:50:00,667 --> 00:50:02,292 Mine, mine! 431 00:50:02,501 --> 00:50:03,542 Mine... 432 00:50:05,667 --> 00:50:07,042 Stop, I beg you. 433 00:51:07,751 --> 00:51:10,209 When did you last go home? 434 00:51:20,167 --> 00:51:24,626 - Aren't I at home here? - Of course you are. 435 00:51:41,167 --> 00:51:43,292 A BLOODY SUNDAY AT THE RIVER 436 00:51:44,626 --> 00:51:46,417 No leads, really? 437 00:51:48,459 --> 00:51:50,751 If you believe the reporters. 438 00:51:50,959 --> 00:51:52,959 You barely questioned my crew. 439 00:51:53,167 --> 00:51:55,084 Do all my actors have to die? 440 00:51:56,251 --> 00:51:58,292 A madman is clearly after us. 441 00:51:58,501 --> 00:51:59,626 Where's our protection? 442 00:52:00,417 --> 00:52:03,417 The investigation is in progress. It's confidential. 443 00:52:04,917 --> 00:52:07,292 Meanwhile, I advise you to stop working 444 00:52:07,501 --> 00:52:08,667 for a while. 445 00:52:10,084 --> 00:52:12,126 And tell your little friends 446 00:52:12,709 --> 00:52:14,459 to stay quietly at home. 447 00:52:17,667 --> 00:52:18,501 It's safer. 448 00:52:48,792 --> 00:52:50,042 Wait. 449 00:52:51,292 --> 00:52:52,667 What do you want? 450 00:52:53,251 --> 00:52:54,709 We do have a clue. 451 00:52:55,626 --> 00:52:57,084 The only one so far. 452 00:52:59,709 --> 00:53:03,126 Near the first two bodies we found bird feathers. 453 00:53:03,876 --> 00:53:07,501 We don't know the species yet. The tests take weeks. 454 00:53:07,709 --> 00:53:09,084 Maybe longer. 455 00:53:09,292 --> 00:53:12,376 Unfortunately, this case isn't a priority. 456 00:53:12,584 --> 00:53:14,167 Surprise, surprise. 457 00:53:14,376 --> 00:53:16,209 Why are you telling me this? 458 00:53:22,084 --> 00:53:25,417 I always keep a souvenir from my cases. 459 00:53:35,084 --> 00:53:36,209 You can have it. 460 00:53:37,251 --> 00:53:38,751 It's all I can do. 461 00:53:40,209 --> 00:53:41,459 Good evening. 462 00:53:42,167 --> 00:53:44,667 Here's your zodiac weather report. 463 00:53:47,001 --> 00:53:49,042 The first will come last. 464 00:53:49,251 --> 00:53:51,667 Storms are brewing for Aries... 465 00:53:52,126 --> 00:53:54,334 It's a disaster, I've made 30 calls. 466 00:53:54,542 --> 00:53:57,292 No one wants to work for us. They're terrified. 467 00:53:57,876 --> 00:53:59,376 We'll take some time off. 468 00:53:59,584 --> 00:54:01,084 Just a few days. 469 00:54:03,209 --> 00:54:05,209 We'll let things blow over. 470 00:54:05,417 --> 00:54:07,376 That won't be long enough. 471 00:54:07,584 --> 00:54:11,417 I'm frantic myself. Afraid to go out alone. 472 00:54:15,042 --> 00:54:16,792 Have you heard from Lois? 473 00:54:18,417 --> 00:54:20,584 I know everything. We spoke this morning. 474 00:54:20,792 --> 00:54:22,792 How's she doing? What'd she say? 475 00:54:23,001 --> 00:54:25,292 What do you expect? She's in shock. 476 00:54:29,834 --> 00:54:31,542 Let some time pass. 477 00:54:33,084 --> 00:54:34,376 A lot of time. 478 00:54:41,876 --> 00:54:43,209 Got a phone book? 479 00:54:46,334 --> 00:54:47,626 What for? 480 00:54:48,876 --> 00:54:50,084 Look up birds. 481 00:54:50,792 --> 00:54:51,709 Birds? 482 00:54:51,917 --> 00:54:54,417 It's the phone book, not an encyclopedia. 483 00:54:54,626 --> 00:54:56,084 Bird shops. 484 00:54:57,667 --> 00:55:00,126 Why? Looking for a pet? 485 00:55:00,334 --> 00:55:01,667 I'll explain. 486 00:55:20,876 --> 00:55:23,542 14 Street of Charms... 487 00:56:06,417 --> 00:56:08,126 Sorry, I must be mistaken. 488 00:56:08,334 --> 00:56:09,709 No. 489 00:56:09,917 --> 00:56:11,126 All is well. 490 00:56:14,209 --> 00:56:15,417 I... 491 00:56:16,834 --> 00:56:18,751 My aunt recently died. 492 00:56:18,959 --> 00:56:21,292 We found this feather in a trunk. 493 00:56:21,501 --> 00:56:23,292 I was curious as to... 494 00:56:33,584 --> 00:56:34,417 Pierre? 495 00:57:01,959 --> 00:57:03,126 Where'd you find it? 496 00:57:04,042 --> 00:57:05,084 My aunt died... 497 00:57:10,584 --> 00:57:11,834 It's a secret. 498 00:57:14,501 --> 00:57:16,626 Must be an ancestral secret, then. 499 00:57:17,334 --> 00:57:20,042 This is a feather from a Chaladre Grackle. 500 00:57:20,667 --> 00:57:22,459 Or White-Eyed Grackle. 501 00:57:23,209 --> 00:57:24,792 They're blind birds. 502 00:57:25,959 --> 00:57:28,792 The last recorded sighting dates to the 18th century, 503 00:57:29,001 --> 00:57:30,667 in Chaladre Forest. 504 00:57:31,292 --> 00:57:32,334 There, 505 00:57:32,542 --> 00:57:33,834 in that forest, 506 00:57:34,709 --> 00:57:36,501 people used to take the dying, 507 00:57:37,126 --> 00:57:38,542 hoping for a miracle, 508 00:57:39,376 --> 00:57:41,792 when all hope for healing was lost. 509 00:57:42,584 --> 00:57:45,792 They were convinced this bird had mysterious powers. 510 00:57:46,001 --> 00:57:48,667 That it could save people from certain death. 511 00:57:49,959 --> 00:57:54,126 They would leave the dying alone in the forest one whole night, 512 00:57:55,209 --> 00:57:57,292 for the birds appeared only to them. 513 00:57:58,126 --> 00:58:01,042 It is said that the birds absorbed death, 514 00:58:02,042 --> 00:58:03,667 then flew to the sun, 515 00:58:04,959 --> 00:58:06,209 to burn it off. 516 00:58:08,251 --> 00:58:10,292 But they flew so close 517 00:58:10,667 --> 00:58:12,042 they went blind. 518 00:58:15,584 --> 00:58:17,001 This forest... 519 00:58:18,084 --> 00:58:19,667 does it really exist? 520 00:58:41,251 --> 00:58:43,084 You mustn't be afraid. 521 00:58:43,917 --> 00:58:46,959 Pierre has a rare genetic disorder. 522 00:58:49,001 --> 00:58:50,417 It begins with the hands, 523 00:58:52,792 --> 00:58:55,709 then the entire body mutates. 524 00:59:27,042 --> 00:59:28,709 Ladies and gentlemen, 525 00:59:28,917 --> 00:59:31,167 we're now approaching Chaladre. 526 00:59:31,376 --> 00:59:33,959 Next stop, Chaladre. 527 01:00:39,376 --> 01:00:40,584 Anne, 528 01:00:41,126 --> 01:00:42,501 If you're reading this, 529 01:00:42,709 --> 01:00:45,584 Archibald must've followed my instructions. 530 01:00:46,917 --> 01:00:49,667 This is the last letter I will ever write you. 531 01:00:49,876 --> 01:00:52,917 I loved you for ten years too. 532 01:00:53,126 --> 01:00:54,167 Madly. 533 01:00:54,376 --> 01:00:55,584 Completely. 534 01:00:56,626 --> 01:00:59,001 But last night, in a matter of seconds, 535 01:00:59,209 --> 01:01:01,001 you destroyed that love. 536 01:01:01,209 --> 01:01:03,251 The memory of that love. 537 01:01:03,917 --> 01:01:06,167 You turned it into a monster. 538 01:01:07,084 --> 01:01:09,209 I'd like to see you dead. 539 01:01:09,417 --> 01:01:12,042 Hurt you the way you hurt me. 540 01:01:13,001 --> 01:01:14,584 But I can't. 541 01:01:15,584 --> 01:01:17,751 Only tears pour forth. 542 01:01:19,376 --> 01:01:22,084 I'm sick over loving you, Anne. 543 01:01:22,292 --> 01:01:24,251 It's eating me up inside. 544 01:01:26,542 --> 01:01:29,251 I must undo the ties binding me to you. 545 01:01:29,459 --> 01:01:31,501 Everything we shared. 546 01:01:33,959 --> 01:01:35,959 I won't work for you anymore. 547 01:01:36,167 --> 01:01:37,417 But before I leave, 548 01:01:37,626 --> 01:01:39,959 1 will finish editing the film. 549 01:01:41,376 --> 01:01:42,876 In exchange, 550 01:01:43,292 --> 01:01:46,209 I'm asking you to never seek me out. 551 01:01:46,751 --> 01:01:47,751 Ever. 552 01:01:49,042 --> 01:01:52,167 I hope you'll respect this one request. 553 01:01:52,376 --> 01:01:53,834 Anne Paréze? 554 01:01:55,792 --> 01:01:58,751 Someone reserved a room for you at my inn. 555 01:01:59,792 --> 01:02:00,959 A certain 556 01:02:01,834 --> 01:02:03,126 Archibald. 557 01:02:04,251 --> 01:02:05,876 It's a bit 558 01:02:06,501 --> 01:02:08,584 hard to find, 559 01:02:08,792 --> 01:02:11,126 so I thought I'd come and fetch you. 560 01:02:13,084 --> 01:02:14,876 I'm Mr. Vannier. 561 01:02:26,417 --> 01:02:27,751 This is my daughter. 562 01:02:29,167 --> 01:02:31,334 She'll take you to the forest. 563 01:02:34,292 --> 01:02:35,501 Cathy, 564 01:02:36,126 --> 01:02:37,876 this is Mrs. Paréze. 565 01:02:47,792 --> 01:02:50,542 - Have you lived in Paris long? - Yes. 566 01:02:52,084 --> 01:02:53,667 I've only been once. 567 01:02:54,459 --> 01:02:56,917 I must've been... 4 or 5 years old. 568 01:02:57,126 --> 01:02:58,584 I don't remember much. 569 01:02:59,126 --> 01:03:00,376 Just a few details. 570 01:03:02,167 --> 01:03:03,251 The crowds. 571 01:03:04,376 --> 01:03:05,667 The smell of the metro. 572 01:03:06,834 --> 01:03:08,459 The festive feeling, 573 01:03:09,251 --> 01:03:10,917 the hustle and bustle. 574 01:03:12,334 --> 01:03:16,167 A woman laughing to herself on the Champs-Elysées. That's it. 575 01:03:17,584 --> 01:03:20,376 A little girl's blurry dream. 576 01:03:22,917 --> 01:03:25,251 I've thought so often of returning. 577 01:03:26,042 --> 01:03:27,917 But I can't leave my father. 578 01:03:28,292 --> 01:03:29,626 You understand? 579 01:03:34,917 --> 01:03:36,334 Are you married? 580 01:03:39,459 --> 01:03:40,834 You work, perhaps? 581 01:03:43,126 --> 01:03:44,751 Now, in the morning? 582 01:03:53,417 --> 01:03:54,709 Here we are. 583 01:04:00,084 --> 01:04:01,167 Thank you. 584 01:04:01,376 --> 01:04:04,501 Don't worry about me, I'll find my way back. 585 01:04:14,792 --> 01:04:16,209 The forest is vast. 586 01:04:16,417 --> 01:04:18,167 It's easy to get lost. 587 01:04:18,376 --> 01:04:20,084 I'd be happy to come with you. 588 01:04:20,292 --> 01:04:21,709 I'll manage! 589 01:04:49,667 --> 01:04:51,209 What're you doing here? 590 01:05:56,959 --> 01:05:58,917 Are you a friend of Guy's? 591 01:06:00,376 --> 01:06:01,167 Excuse me? 592 01:06:01,376 --> 01:06:03,584 Of course, you must be. 593 01:06:04,126 --> 01:06:07,167 Your clothing tells me you're from the big city. 594 01:06:17,501 --> 01:06:20,459 Take good care of him when you see him. 595 01:06:20,667 --> 01:06:21,626 Promise me. 596 01:06:23,667 --> 01:06:25,501 Guy speaks to me. 597 01:06:26,417 --> 01:06:27,876 No one believes me. 598 01:06:28,084 --> 01:06:29,251 But I know. 599 01:06:30,792 --> 01:06:34,626 At night, wherever he is, he thinks of me. 600 01:06:35,334 --> 01:06:37,751 And the flowers I bring him 601 01:06:37,959 --> 01:06:41,292 change colors, change positions. 602 01:06:42,417 --> 01:06:44,792 It's our secret language. 603 01:06:53,126 --> 01:06:54,626 I'm afraid for him. 604 01:06:55,167 --> 01:06:58,417 Tell me what's happening, I beg you. How is my son? 605 01:06:59,876 --> 01:07:01,917 - Calm down. - You must know. 606 01:07:02,126 --> 01:07:03,709 You're his friend, right? 607 01:07:03,959 --> 01:07:06,792 He's such a good boy. 608 01:07:08,417 --> 01:07:11,167 He had no luck, that's all. 609 01:07:12,292 --> 01:07:14,251 So little luck. 610 01:07:15,042 --> 01:07:16,501 I'm sorry. 611 01:07:31,626 --> 01:07:35,126 You're lucky. My father usually won't let me drive it. 612 01:07:37,792 --> 01:07:40,709 - Did your excursion go well? - Yes. 613 01:07:41,042 --> 01:07:42,876 Did you make it to the river? 614 01:07:43,084 --> 01:07:47,876 I only saw a cemetery and a weird lady who hangs out there. 615 01:07:48,084 --> 01:07:49,667 Guy's mother, no doubt. 616 01:07:49,876 --> 01:07:53,709 Yes, that was the name on the grave. Guy something-or-other. 617 01:07:53,917 --> 01:07:56,167 - Did you know him? - Guy Favre. 618 01:07:56,376 --> 01:07:58,209 We all know each other here. 619 01:07:59,251 --> 01:08:01,251 Poor woman, she's insane. 620 01:08:02,667 --> 01:08:05,251 Poor little Guy. A dreadful story. 621 01:08:06,167 --> 01:08:07,334 What happened? 622 01:08:08,084 --> 01:08:12,709 Guy and one of his friends, Hicham, died in afire 15 years ago. 623 01:08:13,376 --> 01:08:16,667 They were in a barn that caught fire, no one knows how. 624 01:08:17,542 --> 01:08:19,042 The strange thing is, 625 01:08:19,251 --> 01:08:21,167 Guy's body was never found. 626 01:08:21,792 --> 01:08:23,251 Only Hicham's. 627 01:08:24,876 --> 01:08:29,167 Some think Guy killed Hicham, set fire to the barn and ran away. 628 01:08:29,542 --> 01:08:31,126 No evidence was ever found. 629 01:08:33,417 --> 01:08:38,417 It took Guy's father two years to get his son a spot in the cemetery. 630 01:08:39,251 --> 01:08:41,751 He put only clothes in the coffin. 631 01:08:43,251 --> 01:08:44,542 It's so sad. 632 01:08:46,292 --> 01:08:47,459 And he died 633 01:08:48,084 --> 01:08:49,709 a few days later. 634 01:08:51,001 --> 01:08:53,167 That's when Guy's mother lost her mind. 635 01:08:54,834 --> 01:08:57,042 Every day, she goes to the cemetery 636 01:08:57,251 --> 01:08:58,542 with fresh flowers. 637 01:08:59,626 --> 01:09:01,917 They never found any trace of Guy? 638 01:09:02,667 --> 01:09:03,917 Not a thing. 639 01:09:04,542 --> 01:09:05,667 It's a mystery. 640 01:09:07,292 --> 01:09:09,917 The old-timers believe the forest is haunted, 641 01:09:10,751 --> 01:09:13,792 that Guy is still there, somewhere. 642 01:09:28,542 --> 01:09:29,917 Mrs. Paréze? 643 01:09:31,042 --> 01:09:32,501 Anne. Call me Anne. 644 01:09:34,292 --> 01:09:36,084 Do you have any left? 645 01:09:42,001 --> 01:09:43,626 Maybe just a drop. 646 01:09:44,876 --> 01:09:46,126 Thanks. 647 01:10:28,376 --> 01:10:29,709 Mr. Vannier? 648 01:10:32,626 --> 01:10:34,501 I need a bottle of whiskey. 649 01:10:34,876 --> 01:10:36,459 I'll get one for you. 650 01:10:37,459 --> 01:10:40,001 Promise not to give any more to Cathy. 651 01:10:40,709 --> 01:10:42,251 She had a drinking problem. 652 01:10:43,876 --> 01:10:45,542 She even wanted to leave. 653 01:10:47,459 --> 01:10:48,751 And let me die. 654 01:10:50,626 --> 01:10:52,167 She's all I've got left. 655 01:11:05,917 --> 01:11:07,376 Dear Anne, 656 01:11:08,209 --> 01:11:11,251 You seem to be interested in Guy Favre's story. 657 01:11:11,459 --> 01:11:15,292 I found these articles for you in my father's archives. 658 01:11:15,709 --> 01:11:19,042 His hoarding hasn't been entirely in vain after all. 659 01:11:20,751 --> 01:11:24,292 I'm not sure I'll see you before you leave tomorrow. 660 01:11:24,792 --> 01:11:26,959 But I was happy to meet you. 661 01:11:27,917 --> 01:11:30,709 I hope these flowers will remind you of me. 662 01:11:32,292 --> 01:11:33,709 Your friend, 663 01:11:33,917 --> 01:11:35,167 Cathy. 664 01:11:38,417 --> 01:11:39,542 Hello, Archie? 665 01:11:40,876 --> 01:11:42,959 Got a script lying around? 666 01:11:45,584 --> 01:11:48,209 Yes, that'll do. Schedule some auditions. 667 01:11:49,709 --> 01:11:52,376 I know. Tell everyone this film pays triple. 668 01:11:53,709 --> 01:11:55,501 No, I'm not out of my mind. 669 01:11:55,792 --> 01:11:57,001 I'll explain. 670 01:11:57,834 --> 01:11:59,376 It's like an intuition. 671 01:12:00,876 --> 01:12:02,959 An intuition within a dream. 672 01:12:19,209 --> 01:12:21,417 Hex-Rated , scene 3, shot 5, take 2! 673 01:12:22,709 --> 01:12:23,834 Action. 674 01:12:31,376 --> 01:12:33,001 Untie him, Brutus! 675 01:12:34,501 --> 01:12:36,459 Now he's beaten to submission. 676 01:12:36,917 --> 01:12:40,376 We can fuck him to our heart's content. 677 01:12:45,709 --> 01:12:48,792 Cut. Very good. Next sequence. 678 01:13:18,126 --> 01:13:19,292 Anne... 679 01:13:19,917 --> 01:13:22,959 May the spirit of sodomy envelop you, 680 01:13:23,167 --> 01:13:25,001 and make you come for eternity. 681 01:13:25,209 --> 01:13:26,626 Let it be hard! 682 01:13:26,834 --> 01:13:27,959 Hard and moist! 683 01:13:28,167 --> 01:13:30,042 For the rest of our lives. 684 01:13:30,251 --> 01:13:32,792 Long live hedonism! Long live lust! 685 01:13:33,001 --> 01:13:36,167 Stop, stop. I'm limp, I can't do it. 686 01:13:36,376 --> 01:13:39,334 If you get shy now, we'll never get the shot. 687 01:13:39,542 --> 01:13:41,667 At the price I'm paying you! 688 01:13:42,751 --> 01:13:44,126 Mouth of Gold isn't here? 689 01:13:44,334 --> 01:13:46,542 No. He's afraid to leave home. 690 01:13:48,501 --> 01:13:50,209 I may have an idea. 691 01:13:50,917 --> 01:13:53,834 Archie, remember your beginnings? 692 01:13:54,042 --> 01:13:55,792 I know what you're thinking. 693 01:14:08,834 --> 01:14:11,501 Moon, it's me. Can you pick me up at work? 694 01:14:13,126 --> 01:14:14,459 Don't ask questions. 695 01:14:15,792 --> 01:14:16,792 Just come quick. 696 01:14:19,042 --> 01:14:20,042 Hello? 697 01:14:31,251 --> 01:14:32,292 - Ready? - Yeah. 698 01:14:32,501 --> 01:14:33,959 Go on, then. 699 01:14:57,084 --> 01:15:00,292 May the spirit of sodomy possess you 700 01:15:00,501 --> 01:15:02,542 and make you come forevermore! 701 01:15:02,751 --> 01:15:03,959 Long live lechery! Long... 702 01:15:04,167 --> 01:15:05,501 Cut. 703 01:15:05,709 --> 01:15:06,917 Sorry, my fault. 704 01:15:07,126 --> 01:15:09,042 Al little camera problem. 705 01:15:14,501 --> 01:15:15,584 Everything ok? 706 01:15:18,001 --> 01:15:18,917 Anne? 707 01:15:20,542 --> 01:15:21,417 You ok? 708 01:16:18,209 --> 01:16:19,292 He's dead! 709 01:16:19,959 --> 01:16:21,542 We gotta get out of here! 710 01:16:23,126 --> 01:16:24,084 Guy Favre! 711 01:16:24,667 --> 01:16:26,084 I know who you are! 712 01:16:27,917 --> 01:16:29,001 Come out! 713 01:16:29,209 --> 01:16:30,584 Show yourself! 714 01:16:31,709 --> 01:16:32,501 Anne! 715 01:16:36,417 --> 01:16:37,292 Anne! 716 01:16:56,542 --> 01:16:57,751 Call an ambulance! 717 01:16:57,959 --> 01:16:58,959 Hurry! 718 01:17:04,209 --> 01:17:06,334 Why did you come here? Why? 719 01:17:07,542 --> 01:17:09,334 Hang on, I beg you. 720 01:17:10,126 --> 01:17:12,834 My love, I'll never hurt you again. 721 01:17:13,084 --> 01:17:15,251 I promise to protect you all my life. 722 01:17:17,376 --> 01:17:18,292 Lois... 723 01:17:20,376 --> 01:17:21,251 Lois! 724 01:17:54,417 --> 01:17:56,209 THE MANHUNT CONTINUES 725 01:18:10,667 --> 01:18:13,501 The Far West presents Homocidal 726 01:18:13,709 --> 01:18:15,959 Anne Paréze presents 727 01:18:16,167 --> 01:18:18,751 HOMO CIDAL 728 01:18:32,626 --> 01:18:34,876 Camera 729 01:18:35,084 --> 01:18:37,667 Editing 730 01:18:51,751 --> 01:18:52,917 HOMOCIDAL 731 01:18:59,834 --> 01:19:00,542 Good evening. 732 01:19:00,751 --> 01:19:02,251 I'm in Homocidal . 733 01:19:02,917 --> 01:19:05,167 - Here. Enjoy. - Thanks. 734 01:19:08,417 --> 01:19:09,876 Mother by day, 735 01:19:10,084 --> 01:19:11,459 murderer by night. 736 01:19:12,792 --> 01:19:14,501 A sickness on the rise. 737 01:19:18,917 --> 01:19:21,126 THE END 738 01:20:05,709 --> 01:20:08,001 Excuse me, are you Anne Paréze? 739 01:20:10,209 --> 01:20:11,001 Yes. 740 01:20:11,626 --> 01:20:13,459 Thank you, it was beautiful. 741 01:20:14,292 --> 01:20:15,876 I've seen all your films. 742 01:20:16,084 --> 01:20:17,917 This is your masterpiece. 743 01:20:18,584 --> 01:20:20,542 Lois did it all, you know. 744 01:20:22,876 --> 01:20:23,876 Lois? 745 01:21:19,459 --> 01:21:22,459 I see a certain resemblance. Am I right? 746 01:21:22,667 --> 01:21:24,001 Yes, it's me. 747 01:21:24,792 --> 01:21:26,042 Do you like it? 748 01:21:26,251 --> 01:21:27,542 Very much, yes. 749 01:21:32,667 --> 01:21:36,251 So I'm sitting next to the famous Fouad? 750 01:21:36,459 --> 01:21:39,459 No. But you're not the first to confuse us. 751 01:22:52,167 --> 01:22:53,209 Nans! 752 01:23:19,626 --> 01:23:21,084 Next week at The Far West 753 01:23:24,501 --> 01:23:28,126 Back by popular demand 754 01:23:28,459 --> 01:23:30,876 In 1977, technology 755 01:23:31,084 --> 01:23:33,709 is at the cutting edge of progress, ushering in... 756 01:23:33,917 --> 01:23:36,209 - Ah, a moldy oldie! - Shut up. 757 01:23:36,417 --> 01:23:37,959 Fearing the dangers 758 01:23:38,167 --> 01:23:40,834 of modernity, some young people return to nature, 759 01:23:41,042 --> 01:23:42,834 preferring to live off spunk and... 760 01:23:51,876 --> 01:23:53,209 It's 3 francs. 761 01:24:07,251 --> 01:24:08,709 For the light. 762 01:24:37,876 --> 01:24:41,084 Spunk and the Land Alone, a wild, beastly film, 763 01:24:41,792 --> 01:24:44,959 where sex between men knows no bounds. 764 01:25:44,084 --> 01:25:44,876 Dad! 765 01:26:32,251 --> 01:26:35,292 Starring Karl, as the young farmer. 766 01:26:37,251 --> 01:26:40,459 Thierry, as the farmhand. 767 01:26:41,917 --> 01:26:44,751 The boy scout is played by Martin. 768 01:26:47,001 --> 01:26:50,251 In the role of the lumberjack, José El Hombre. 769 01:26:53,626 --> 01:26:55,792 And introducing 770 01:26:56,001 --> 01:26:58,417 Fouad, as the Berber shepherd. 771 01:27:11,417 --> 01:27:12,501 Hicham... 772 01:27:27,626 --> 01:27:29,126 Spunk and the Land Alone... 773 01:27:29,334 --> 01:27:32,292 the film that quenches all thirsts! 774 01:27:32,626 --> 01:27:33,959 Hicham... 775 01:27:41,834 --> 01:27:43,001 Hicham! 776 01:28:03,292 --> 01:28:04,626 Sorry, you're mistaken. 777 01:28:16,126 --> 01:28:17,126 No! 778 01:28:17,334 --> 01:28:18,376 Stop him! 779 01:28:18,584 --> 01:28:19,834 He's the killer! 780 01:28:50,501 --> 01:28:52,584 Get off on killing fags? 781 01:30:34,709 --> 01:30:35,584 His name is Guy. 782 01:30:36,834 --> 01:30:38,126 Guy Favre. 783 01:30:39,084 --> 01:30:42,417 His life is nothing but a succession of faraway desires 784 01:30:43,792 --> 01:30:46,126 until he meets Hicham. 785 01:30:47,459 --> 01:30:49,459 Theirs is a secret love, 786 01:30:49,876 --> 01:30:52,084 a love of infinite sweetness. 787 01:30:53,667 --> 01:30:55,792 In Hicham's arms, 788 01:30:56,001 --> 01:30:59,917 Guys cries at how lucky they are to have found each other. 789 01:31:01,917 --> 01:31:03,251 But one day, 790 01:31:03,626 --> 01:31:06,459 his father catches the two teens. 791 01:31:07,376 --> 01:31:09,251 Hatred erupts. 792 01:31:09,959 --> 01:31:11,334 The knife 793 01:31:11,709 --> 01:31:13,167 and the blood. 794 01:31:14,251 --> 01:31:17,001 Then fire to erase his crime. 795 01:31:19,917 --> 01:31:21,584 All is destroyed. 796 01:31:22,584 --> 01:31:24,126 All is dead. 797 01:31:25,876 --> 01:31:27,917 But Guy miraculously survives. 798 01:31:29,709 --> 01:31:32,167 He falls into a deep sleep. 799 01:31:32,876 --> 01:31:35,542 The kind you never wake up from. 800 01:31:36,376 --> 01:31:37,501 There, 801 01:31:37,917 --> 01:31:42,042 birds with extraordinary powers care for him. 802 01:31:42,709 --> 01:31:45,376 Envelope him in the recesses of the forest. 803 01:31:47,459 --> 01:31:49,584 In Guy's troubled dreams, 804 01:31:50,126 --> 01:31:52,209 the birds speak to him. 805 01:31:52,459 --> 01:31:55,834 Patiently show him the way back. 806 01:31:57,292 --> 01:31:59,042 Guy opens his eyes. 807 01:31:59,917 --> 01:32:02,667 He's forgotten everything about his past life. 808 01:32:03,209 --> 01:32:05,084 Forgotten everything about Hicham 809 01:32:05,292 --> 01:32:06,834 and the fire. 810 01:32:08,084 --> 01:32:09,792 He stays with the birds. 811 01:32:10,001 --> 01:32:11,501 Learns their song, 812 01:32:11,834 --> 01:32:13,334 their language. 813 01:32:14,834 --> 01:32:16,001 But at night, 814 01:32:17,084 --> 01:32:19,542 Hicham visits him in his dreams, 815 01:32:19,751 --> 01:32:21,126 embraces him, 816 01:32:21,417 --> 01:32:22,959 haunts him. 817 01:32:26,001 --> 01:32:29,126 Guy is overwhelmed by visions of pleasure 818 01:32:29,334 --> 01:32:30,959 and pain. 819 01:32:32,709 --> 01:32:35,251 He leaves the forest for the city. 820 01:32:35,917 --> 01:32:37,209 One night, 821 01:32:37,667 --> 01:32:39,626 he enters a movie theatre. 822 01:32:40,542 --> 01:32:42,959 The lights are already out. 823 01:32:44,167 --> 01:32:45,626 On the screen... 50239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.