Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:49,751 --> 00:06:54,792
KNIFE + HEART
2
00:07:53,626 --> 00:07:54,459
Yes?
3
00:07:54,834 --> 00:07:56,251
Lois, can you hear me?
4
00:07:58,751 --> 00:08:00,209
It's 5 a.m.
5
00:08:00,417 --> 00:08:01,792
I need you.
6
00:08:02,417 --> 00:08:05,709
I had a nightmare
and woke up in the middle of nowhere,
7
00:08:05,917 --> 00:08:07,042
totally alone.
8
00:08:07,626 --> 00:08:09,876
Totally loaded, you mean.
9
00:08:10,751 --> 00:08:13,126
It was all shadows and blood and death!
10
00:08:13,334 --> 00:08:15,209
I'm scared, don't you see?
11
00:08:16,584 --> 00:08:18,001
Hold my hand.
12
00:08:21,167 --> 00:08:22,792
I'm holding your hand.
13
00:08:24,584 --> 00:08:26,209
Tell me you love me.
14
00:08:27,542 --> 00:08:29,334
Caress me with your voice.
15
00:08:32,084 --> 00:08:33,042
Come get me.
16
00:08:33,251 --> 00:08:35,626
Anne, stop.
Stop this game.
17
00:08:35,834 --> 00:08:38,584
We agreed to see each other at work only.
18
00:08:38,792 --> 00:08:40,417
It's over for good, you know that.
19
00:08:40,917 --> 00:08:44,917
No, we fought over nothing again
and broke up in anger!
20
00:08:45,709 --> 00:08:47,751
I don't want us to end, ever!
21
00:08:49,876 --> 00:08:51,376
Give me one last chance.
22
00:08:51,751 --> 00:08:55,042
No more scenes, no more lies,
no more booze.
23
00:08:55,417 --> 00:08:56,584
Or just once.
24
00:08:56,792 --> 00:08:59,501
We'll drink all night, like when we met.
25
00:09:00,876 --> 00:09:02,417
You need to sober up.
26
00:09:03,334 --> 00:09:04,834
You need to go home.
27
00:09:06,459 --> 00:09:07,584
You're far away...
28
00:09:08,251 --> 00:09:11,042
Far, far, far away!
29
00:09:11,251 --> 00:09:13,209
It's terrifying, I swear!
30
00:09:13,417 --> 00:09:16,251
Stop acting crazy.
I can't take it anymore.
31
00:09:16,459 --> 00:09:20,334
You bitch, abandoning me
when I'm lost and terrified!
32
00:09:20,542 --> 00:09:22,501
What if I were dying? Then what?
33
00:09:25,376 --> 00:09:27,792
- I need to sleep, I'm tired.
- Don't hang up!
34
00:09:28,001 --> 00:09:30,334
I didn't mean to yell, sorry. Lois...
35
00:09:30,876 --> 00:09:32,209
Let me come over.
36
00:09:34,042 --> 00:09:36,417
Let me smell your skin one last time.
37
00:09:37,084 --> 00:09:41,417
So I won't be frightened
alone in the dark.
38
00:09:41,709 --> 00:09:44,501
So your skin and scent
will always be with me.
39
00:09:48,084 --> 00:09:49,292
Anne, it's over.
40
00:09:53,292 --> 00:09:55,001
My heart has gone dry.
41
00:10:02,501 --> 00:10:03,584
Lois...
42
00:10:32,876 --> 00:10:33,667
Get it on!
43
00:10:36,542 --> 00:10:38,417
Shake your booties, boys!
44
00:10:43,959 --> 00:10:45,042
That's it!
45
00:10:45,792 --> 00:10:47,084
Get closer...
46
00:10:48,751 --> 00:10:50,042
Kiss...
47
00:10:50,626 --> 00:10:52,209
I said kiss, Thierry!
48
00:10:53,751 --> 00:10:54,667
Yes.
49
00:10:55,209 --> 00:10:56,751
Get nice and naughty.
50
00:10:57,376 --> 00:10:58,876
Far out, yellow briefs!
51
00:11:05,667 --> 00:11:06,834
Here comes the boss!
52
00:11:22,751 --> 00:11:24,626
Ok darlings, business time.
53
00:11:24,834 --> 00:11:28,084
I want you all naked
and stiffer than President Giscard.
54
00:11:31,417 --> 00:11:32,792
Very clever, Valentin.
55
00:12:35,584 --> 00:12:36,459
Yeah?
56
00:12:38,834 --> 00:12:40,126
Yesterday's dailies.
57
00:12:47,917 --> 00:12:49,334
Know what's on 'em?
58
00:12:49,542 --> 00:12:50,626
Guess.
59
00:12:52,292 --> 00:12:53,417
I see.
60
00:12:54,334 --> 00:12:55,917
Same old shit.
61
00:12:59,667 --> 00:13:00,667
Rolling...
62
00:13:01,292 --> 00:13:02,459
Action!
63
00:13:02,667 --> 00:13:04,667
Be hot. Be luscious.
64
00:13:05,167 --> 00:13:06,792
Jerk off slowly...
65
00:13:07,917 --> 00:13:11,334
Enjoy your hands, enjoy your friends...
66
00:13:12,834 --> 00:13:15,459
Keep it up and I'll join you.
67
00:13:27,626 --> 00:13:29,834
What a bore! Lose yourselves!
68
00:13:30,042 --> 00:13:31,501
I need wild eyes!
69
00:13:31,709 --> 00:13:33,917
Bite him, Thierry!
Take him, dammit!
70
00:13:34,126 --> 00:13:36,917
Thierry, ease up on the heroin.
You're barely hard.
71
00:13:37,126 --> 00:13:39,209
It's not the dope, it's his paycheck.
72
00:13:39,417 --> 00:13:41,001
Not happy? Then fuck off.
73
00:13:41,209 --> 00:13:43,126
They're lining up to replace you.
74
00:13:44,667 --> 00:13:45,959
Mouth of Gold!
75
00:13:55,959 --> 00:13:58,959
- Who for?
- Thierry needs you, my darling.
76
00:14:07,792 --> 00:14:09,334
So much wasted time.
77
00:14:57,834 --> 00:14:59,376
Pull over, quick.
78
00:14:59,584 --> 00:15:00,917
What for?
79
00:15:27,376 --> 00:15:28,876
What's your name?
80
00:15:30,084 --> 00:15:30,876
Nans.
81
00:15:31,792 --> 00:15:33,042
Pretty name.
82
00:15:33,251 --> 00:15:35,376
You earn about 2 grand a month?
83
00:15:35,584 --> 00:15:37,084
Plus bonuses, why?
84
00:15:37,292 --> 00:15:39,209
I'll pay you the same for 5 days.
85
00:15:39,417 --> 00:15:41,209
Yeah?
What's the catch?
86
00:15:42,834 --> 00:15:44,459
Hey Nans! Your mom's hot.
87
00:15:44,876 --> 00:15:46,084
Introduce me!
88
00:15:46,834 --> 00:15:48,042
No catch.
89
00:15:48,251 --> 00:15:50,917
Just be yourself and trust me.
90
00:15:52,001 --> 00:15:53,751
You're gorgeous, you know.
91
00:15:53,959 --> 00:15:54,751
Who are you?
92
00:15:54,959 --> 00:15:56,126
What do you do?
93
00:15:56,626 --> 00:15:59,251
I'm a producer. Blue movies.
94
00:15:59,459 --> 00:16:01,334
500 per scene, 3 hours of work.
95
00:16:01,542 --> 00:16:04,376
A special rate for your angel face.
96
00:16:04,584 --> 00:16:06,209
This is a joke, right?
97
00:16:06,417 --> 00:16:08,209
Just gotta be good in bed.
98
00:16:08,667 --> 00:16:10,667
I bet you're a real stud.
99
00:16:11,084 --> 00:16:13,917
You fuck the daylights
out of your girlfriends, right?
100
00:16:14,126 --> 00:16:15,459
I get no complaints.
101
00:16:15,959 --> 00:16:18,167
But sometimes we're short on girls.
102
00:16:18,751 --> 00:16:20,167
So it's boys on boys.
103
00:16:20,667 --> 00:16:22,626
No can do. I'm not a fairy.
104
00:16:23,917 --> 00:16:24,959
What a shame.
105
00:16:25,167 --> 00:16:27,459
I pegged you for more modern.
106
00:16:28,376 --> 00:16:31,126
No one will know,
so what are you risking?
107
00:16:31,334 --> 00:16:33,126
Al little pleasure, at worst?
108
00:16:33,876 --> 00:16:35,626
And you'll die smarter!
109
00:16:45,417 --> 00:16:47,376
Here's a bonus bill,
110
00:16:47,584 --> 00:16:49,167
just 'cause I like you.
111
00:16:49,542 --> 00:16:52,001
My number's on it. Call me tomorrow.
112
00:16:56,292 --> 00:16:59,001
I found a gem.
A fawn among wolves.
113
00:16:59,209 --> 00:17:00,126
Yeah?
114
00:17:00,334 --> 00:17:03,417
He reminds me of Fouad.
His twin, even more stunning.
115
00:17:03,626 --> 00:17:04,626
Fouad?
116
00:17:04,834 --> 00:17:07,792
It's been ages.
He joined the Foreign Legion.
117
00:17:08,001 --> 00:17:11,584
This is what we'll do!
Hit the work sites, the streets...
118
00:17:11,792 --> 00:17:16,167
Find common people with character
to bring our films to life.
119
00:17:16,376 --> 00:17:18,584
Common people?
Who are you, Zola?
120
00:17:20,084 --> 00:17:23,584
I'm so excited.
He's gonna blow Lois away.
121
00:17:58,584 --> 00:18:01,542
- Hello?
- Is this Archibald Langevin?
122
00:18:01,751 --> 00:18:02,751
Yes, that's me.
123
00:18:02,959 --> 00:18:05,417
Inspector Morcini, Quai des Orfevres.
124
00:18:05,792 --> 00:18:07,917
We're trying to reach Anne Paréze.
125
00:18:08,126 --> 00:18:09,917
We tried her home and office.
126
00:18:10,126 --> 00:18:11,959
- Anne, wake up!
- Know where she is?
127
00:18:12,167 --> 00:18:14,709
She's here.
Can I ask what this is about?
128
00:18:14,917 --> 00:18:17,126
It's about Jean-Marie Duvernet.
129
00:18:17,626 --> 00:18:19,417
Jean-Marie Duvernet...
130
00:18:22,292 --> 00:18:23,501
Karl?
131
00:18:28,501 --> 00:18:33,667
Karl had just finished one of my films.
His 7th or 8th, as I recall.
132
00:18:34,292 --> 00:18:36,626
The first was about 2 years ago.
133
00:18:39,501 --> 00:18:41,292
What type of film, exactly?
134
00:18:43,209 --> 00:18:47,001
Come off it,
don't act like you don't already know.
135
00:18:49,501 --> 00:18:52,751
Maybe it arouses you
to hear it from a woman's lips?
136
00:18:55,501 --> 00:18:57,876
Your actor was stabbed
137
00:18:58,084 --> 00:19:00,584
multiple times in the rectum.
138
00:19:01,001 --> 00:19:02,834
Quite a violent death.
139
00:19:04,751 --> 00:19:07,709
The autopsy is underway.
We'll know more soon.
140
00:19:13,501 --> 00:19:14,667
What was this Karl like?
141
00:19:17,209 --> 00:19:18,626
Did he have enemies?
142
00:19:22,167 --> 00:19:23,167
Madam?
143
00:19:23,667 --> 00:19:25,917
I didn't know him that well.
144
00:19:27,751 --> 00:19:29,751
On set, he tended to be...
145
00:19:30,667 --> 00:19:32,001
insatiable.
146
00:19:33,834 --> 00:19:35,334
He loved it, for sure.
147
00:19:37,542 --> 00:19:40,251
Last month we shot an orgy scene.
148
00:19:40,459 --> 00:19:42,459
Five men were on Karl.
149
00:19:43,001 --> 00:19:44,959
He went from one to the other.
150
00:19:45,376 --> 00:19:47,417
- Eyes ablaze...
- Keep typing.
151
00:19:47,626 --> 00:19:50,251
At the mercy of his partners, possessed.
152
00:19:51,209 --> 00:19:53,876
When you lose yourself
with another person,
153
00:19:54,084 --> 00:19:55,376
or persons,
154
00:19:56,167 --> 00:19:57,959
when you lose control...
155
00:19:58,917 --> 00:20:00,917
Have you ever felt that?
156
00:20:03,251 --> 00:20:05,417
It's a form of love.
157
00:20:06,251 --> 00:20:07,626
Powerful,
158
00:20:08,167 --> 00:20:09,501
voracious,
159
00:20:10,501 --> 00:20:11,959
boundless.
160
00:20:13,667 --> 00:20:16,542
If anything's voracious in here,
161
00:20:16,751 --> 00:20:18,084
it's your mouth.
162
00:20:18,542 --> 00:20:21,542
And that hot ass
under your rain slicker.
163
00:20:24,209 --> 00:20:26,292
You came here to turn us on,
164
00:20:26,501 --> 00:20:27,626
you kinky slut.
165
00:20:28,251 --> 00:20:29,709
Got the hots for the fuzz?
166
00:20:30,209 --> 00:20:31,626
How dare you?
167
00:20:33,126 --> 00:20:35,917
I'm a murder witness, not some slut!
168
00:20:36,459 --> 00:20:37,584
Easy now, gorgeous.
169
00:20:37,792 --> 00:20:39,834
You want it as bad as we do.
170
00:20:47,292 --> 00:20:49,876
- Leave me alone!
- Tell us what you know.
171
00:20:50,626 --> 00:20:52,709
You were very close to Karl.
172
00:20:53,959 --> 00:20:55,459
He was your lover.
173
00:20:57,167 --> 00:20:58,376
Wasn't he?
174
00:20:59,834 --> 00:21:01,209
- No.
- Say it
175
00:21:01,834 --> 00:21:03,542
Whisper it.
176
00:21:04,709 --> 00:21:06,709
Scream it! Don't play the bitch!
177
00:21:06,917 --> 00:21:08,751
No... no!
178
00:21:08,959 --> 00:21:09,917
Yes!
179
00:21:10,126 --> 00:21:12,542
It's true. He banged me.
180
00:21:12,792 --> 00:21:15,501
Morning, noon and night.
He made me explode.
181
00:21:15,917 --> 00:21:16,959
Explode!
182
00:21:17,751 --> 00:21:19,626
Keep typing, Lacotte!
183
00:21:38,001 --> 00:21:38,667
Cut!
184
00:21:39,001 --> 00:21:40,251
Scene is wrapped!
185
00:21:42,334 --> 00:21:44,584
Anal Fury scene 3, shot 5, take 3.
186
00:21:44,792 --> 00:21:47,042
Break time, then porn shots!
187
00:22:04,834 --> 00:22:06,251
She's a monster.
188
00:22:06,501 --> 00:22:07,751
Who?
189
00:22:07,959 --> 00:22:10,709
The boss. How dare she?
190
00:22:10,917 --> 00:22:12,709
How dare she play with Karl?
191
00:22:12,917 --> 00:22:14,709
She's playing with real life.
192
00:22:14,917 --> 00:22:17,251
She never cared about him.
193
00:22:17,459 --> 00:22:20,751
But I knew him. He told me everything.
194
00:22:22,084 --> 00:22:23,667
All the sordid details.
195
00:22:23,876 --> 00:22:25,667
Any idea who might've done it?
196
00:22:25,876 --> 00:22:27,917
No, or I'd have told the cops.
197
00:22:28,959 --> 00:22:30,042
Archie...
198
00:22:31,292 --> 00:22:34,126
Why would anyone hurt him?
199
00:22:37,209 --> 00:22:38,876
He was so beautiful.
200
00:22:42,501 --> 00:22:44,251
I loved him, you know.
201
00:22:44,709 --> 00:22:46,876
Mouth! We need you.
202
00:22:47,084 --> 00:22:48,292
Go on.
203
00:22:49,251 --> 00:22:50,417
Coming.
204
00:22:52,251 --> 00:22:53,834
I have no cash, Thierry.
205
00:22:54,042 --> 00:22:55,334
I'll pay you tomorrow.
206
00:22:55,542 --> 00:22:57,876
Give me my dough. Right now.
207
00:22:58,084 --> 00:23:01,626
- Get to work or you're fired!
- You need my hard cock.
208
00:23:02,167 --> 00:23:05,251
You'll never work for me again. Never!
209
00:23:05,459 --> 00:23:08,917
- Delivering the dailies.
- Let me do it.
210
00:23:18,042 --> 00:23:19,459
What about you?
211
00:23:19,792 --> 00:23:21,251
What's she pay you?
212
00:23:23,084 --> 00:23:25,501
I need nothing, I live with my mom.
213
00:25:00,792 --> 00:25:02,126
Password?
214
00:25:04,792 --> 00:25:06,417
I'm friends with Lois.
215
00:29:47,251 --> 00:29:48,751
Detective Rachid here.
216
00:29:49,459 --> 00:29:52,876
Anne D'Amboise calling.
How's the investigation coming?
217
00:29:53,084 --> 00:29:56,334
I'm on it, Ms. D'Amboise.
My informer called,
218
00:29:56,542 --> 00:29:58,334
he says he knows the murderer.
219
00:29:58,542 --> 00:30:01,334
But he wants to tell me in person.
220
00:30:01,626 --> 00:30:03,751
We're meeting
at midnight at the sauna.
221
00:30:03,959 --> 00:30:06,501
The sauna? How steamy!
222
00:30:08,626 --> 00:30:10,126
Mr. Rachid,
223
00:30:10,334 --> 00:30:13,542
I'm picturing what we did in your office
224
00:30:13,751 --> 00:30:15,251
and touching myself.
225
00:30:15,626 --> 00:30:16,876
It was so good.
226
00:30:17,084 --> 00:30:19,876
I want to thank you
for your hard work.
227
00:30:20,084 --> 00:30:22,001
I'm very busy at the moment.
228
00:30:24,167 --> 00:30:26,042
- Meet me at the sauna!
- Yes.
229
00:30:26,251 --> 00:30:28,751
- I'm hard as a rock, Detective!
- Me too.
230
00:30:29,542 --> 00:30:30,917
It's delectable.
231
00:30:43,334 --> 00:30:45,917
You're crazier by the minute, Anne!
232
00:30:52,042 --> 00:30:55,251
Anal Fury ,that's a wrap for scene 5!
233
00:31:15,959 --> 00:31:17,334
You
234
00:31:18,001 --> 00:31:20,042
have
235
00:31:20,667 --> 00:31:23,209
killed me
236
00:31:41,834 --> 00:31:43,251
Lois...
237
00:31:46,126 --> 00:31:47,626
They found Thierry.
238
00:32:01,292 --> 00:32:05,084
Two dead buddies and we're still filming.
It's pure folly.
239
00:32:05,292 --> 00:32:07,959
I'm scared and I'm not the only one.
240
00:32:08,584 --> 00:32:10,709
I'm sure it has nothing to do with us.
241
00:32:10,917 --> 00:32:13,792
Thierry was a hopeless junkie
with huge debts.
242
00:32:14,001 --> 00:32:17,334
They found him in an alley.
Karl was no saint either.
243
00:32:17,542 --> 00:32:19,709
What the hell are the cops doing?
244
00:32:19,917 --> 00:32:21,417
They dropped by yesterday.
245
00:32:21,626 --> 00:32:24,667
Asked us a few questions and left.
246
00:32:24,876 --> 00:32:25,959
Any leads?
247
00:32:26,167 --> 00:32:28,417
- What'd they say?
- Nothing.
248
00:32:29,167 --> 00:32:31,251
They're not the chatty type.
249
00:32:33,459 --> 00:32:35,251
I've got a new title.
250
00:32:35,459 --> 00:32:37,626
Homocidal. What do you think?
251
00:32:38,334 --> 00:32:40,751
Catchier than Anal Fury , right?
252
00:32:40,959 --> 00:32:43,959
Is none of this affecting you at all?
253
00:32:45,209 --> 00:32:46,834
Are you in the movie biz?
254
00:32:47,584 --> 00:32:50,084
That's my dream.
I'm a great actress.
255
00:32:52,792 --> 00:32:54,834
Shame I look like such a slut.
256
00:32:57,959 --> 00:33:01,376
Tell me, my little dune coon,
got a part for me?
257
00:33:01,584 --> 00:33:02,792
Forget it.
258
00:33:03,501 --> 00:33:05,751
Even our girls have cocks.
259
00:33:06,709 --> 00:33:09,001
C'mon, we can get around that.
260
00:33:16,876 --> 00:33:19,334
Always the same with your boy toys.
261
00:33:19,542 --> 00:33:22,751
Rabah sleeps with whoever he likes.
As do I
262
00:33:22,959 --> 00:33:25,042
We're not chained together.
263
00:33:28,376 --> 00:33:30,209
Lordy, it's hot in here!
264
00:33:36,292 --> 00:33:37,084
Martin?
265
00:33:38,292 --> 00:33:39,417
Archie?
266
00:33:41,834 --> 00:33:43,751
Still glued to the boss lady?
267
00:33:44,667 --> 00:33:45,751
Hey Francois!
268
00:33:46,167 --> 00:33:46,917
What's up?
269
00:33:49,001 --> 00:33:50,459
I'm Misia now.
270
00:33:51,292 --> 00:33:52,626
Pretty, right?
271
00:33:54,292 --> 00:33:55,084
Girls!
272
00:33:55,292 --> 00:33:57,584
My former bosses are here.
273
00:33:58,417 --> 00:33:59,667
She's Patou.
274
00:33:59,876 --> 00:34:03,251
1950s social-worker type,
comforts the clients.
275
00:34:03,876 --> 00:34:07,626
If they want an orgy, she's their gal.
276
00:34:08,626 --> 00:34:12,084
Next to her is Farida.
Arabian Princess.
277
00:34:12,292 --> 00:34:16,001
She promises endless nights
but makes you come in two licks.
278
00:34:16,501 --> 00:34:19,417
And finally, Dominique. She's the boss.
279
00:34:19,792 --> 00:34:22,834
Real high class.
But don't piss her off.
280
00:34:23,084 --> 00:34:24,542
Don't you miss us?
281
00:34:25,167 --> 00:34:27,626
Playing the actor wasn't my thing.
282
00:34:28,834 --> 00:34:31,042
Here, we all know each other.
283
00:34:31,251 --> 00:34:32,626
We help each other.
284
00:34:32,834 --> 00:34:34,001
It's comforting.
285
00:34:36,542 --> 00:34:39,292
- What's your specialty?
- Me?
286
00:34:40,459 --> 00:34:42,334
I'm in search of mysteries.
287
00:34:48,709 --> 00:34:50,459
Wanna be in pictures?
288
00:34:53,001 --> 00:34:54,584
How much?
289
00:34:54,792 --> 00:34:56,209
200 francs per scene.
290
00:34:57,959 --> 00:35:01,209
- Less than a blow-job!
- At day rates, no less!
291
00:37:19,001 --> 00:37:23,417
The Far West box office girl!
They show all my films.
292
00:37:23,626 --> 00:37:25,501
What on earth is going on?
293
00:37:28,584 --> 00:37:30,334
She came here a lot.
294
00:37:31,542 --> 00:37:36,001
She saw so many gay flicks,
she thought she was a fag.
295
00:37:37,709 --> 00:37:39,084
Mother by day,
296
00:37:39,292 --> 00:37:40,792
murderer by night.
297
00:37:41,334 --> 00:37:43,167
A sickness on the rise.
298
00:37:48,292 --> 00:37:49,501
Cut!
299
00:37:53,417 --> 00:37:55,876
That was the last shot of Homocidal.
300
00:37:57,292 --> 00:37:58,542
Bravo.
301
00:38:00,042 --> 00:38:01,501
Boys,
302
00:38:02,001 --> 00:38:05,584
wrap picnic this Sunday,
compliments of the boss.
303
00:38:05,792 --> 00:38:07,209
I want you all there
304
00:38:07,417 --> 00:38:08,751
with a smile.
305
00:38:15,751 --> 00:38:18,584
- Was I a good fag?
- Superb.
306
00:38:18,917 --> 00:38:20,251
Really?
307
00:38:22,126 --> 00:38:23,709
Am I still beautiful?
308
00:38:24,917 --> 00:38:26,167
Not too wilted?
309
00:38:26,376 --> 00:38:27,792
No, on the contrary.
310
00:38:28,001 --> 00:38:29,959
Lois will be amazed, you'll see.
311
00:38:51,834 --> 00:38:53,667
Care to dance?
312
00:38:58,084 --> 00:39:00,667
Forget it, honey. I'm taken.
313
00:39:07,876 --> 00:39:09,792
This song is big now.
314
00:39:10,001 --> 00:39:11,459
I like it.
315
00:39:13,626 --> 00:39:14,792
What about you?
316
00:39:15,167 --> 00:39:16,417
Still in love?
317
00:39:23,501 --> 00:39:26,917
Nummy, how could you leave me
318
00:39:28,376 --> 00:39:32,709
On such a cold and wintry night?
319
00:39:33,417 --> 00:39:36,917
If you only knew how [ loved you
320
00:39:37,667 --> 00:39:41,292
In my queen-size soggy dreams
321
00:39:41,501 --> 00:39:44,209
My Queen, you're breaking my heart
322
00:39:44,417 --> 00:39:47,042
I love you too, but I'm so afraid
323
00:39:47,251 --> 00:39:50,542
If I give you ecstasy
I will give you pain
324
00:39:50,751 --> 00:39:55,167
One lone kiss would be a fatal refrain
325
00:39:56,667 --> 00:40:00,376
Nummy, don't I turn you on?
326
00:40:00,917 --> 00:40:04,792
Look at my lovely legs and arms
327
00:40:05,001 --> 00:40:07,876
Burning with love
I await your charms!
328
00:40:08,084 --> 00:40:11,709
Stop tormenting me, please!
329
00:40:12,292 --> 00:40:15,876
I'm already on my knees
330
00:40:16,084 --> 00:40:19,709
But resist I must, indeed!
331
00:40:24,542 --> 00:40:28,667
Imagine all we could do, we two!
332
00:40:30,042 --> 00:40:33,042
Your paw in my little derriere!
333
00:40:33,876 --> 00:40:36,584
My tongue in your slit...
334
00:40:36,792 --> 00:40:38,667
so debonair!
335
00:40:40,876 --> 00:40:44,792
If you turn me on
you better watch out!
336
00:40:45,209 --> 00:40:48,417
My claws will slash you without a doubt
337
00:40:49,251 --> 00:40:51,917
My mouth will chew and spit you out
338
00:40:52,126 --> 00:40:55,542
My darling, kiss me, devour me!
339
00:40:56,709 --> 00:41:00,084
At my age, fear no longer rules me
340
00:41:00,751 --> 00:41:02,459
Yesterday we came
341
00:41:02,667 --> 00:41:04,959
Tomorrow we die
342
00:41:08,417 --> 00:41:12,626
Drink my every drop
343
00:41:13,542 --> 00:41:16,834
Don't you ever stop
344
00:41:19,709 --> 00:41:22,126
Send me over the top
345
00:41:24,501 --> 00:41:28,626
My Queen, see how I love you?
346
00:41:30,126 --> 00:41:32,167
The more I Kill you
347
00:41:32,376 --> 00:41:34,834
The more I love you...
348
00:41:36,167 --> 00:41:38,667
The more you kill me,
349
00:41:38,876 --> 00:41:40,834
the more I love you.
350
00:42:05,959 --> 00:42:08,042
This is for you, my dear Mouth.
351
00:42:09,042 --> 00:42:11,584
"I seek my old kisses.
352
00:42:12,376 --> 00:42:13,709
The kisses
353
00:42:14,209 --> 00:42:16,209
of my sole hour.
354
00:42:18,126 --> 00:42:19,459
My mouth,
355
00:42:20,001 --> 00:42:21,626
an unlit lantern,
356
00:42:22,959 --> 00:42:24,917
seeks its light.
357
00:42:26,834 --> 00:42:28,459
Blue river."
358
00:42:31,417 --> 00:42:33,417
Federico Garcia Lorca.
359
00:42:35,501 --> 00:42:36,751
Like it?
360
00:42:48,667 --> 00:42:50,834
Spitting image of Fouad.
361
00:42:51,167 --> 00:42:53,251
He swears they're not related.
362
00:42:53,459 --> 00:42:54,709
Crazy, right?
363
00:43:05,251 --> 00:43:08,167
Don't know about you,
but I'm thirsty as hell!
364
00:43:08,376 --> 00:43:09,376
To our health!
365
00:43:09,709 --> 00:43:11,667
We ransacked the corner store!
366
00:43:11,876 --> 00:43:13,751
Sneaky as you please.
367
00:43:13,959 --> 00:43:16,292
I think they took pity on Patou.
368
00:43:24,501 --> 00:43:25,959
My baby's coming!
369
00:43:26,167 --> 00:43:27,876
I think my water broke!
370
00:43:29,292 --> 00:43:31,084
Push honey, push!
371
00:43:40,584 --> 00:43:44,084
Miss Farida,
fresh from her operation in Morocco!
372
00:44:00,292 --> 00:44:01,709
To Homocidal.
373
00:44:03,542 --> 00:44:06,167
To Thierry and Karl.
374
00:44:09,084 --> 00:44:11,917
You're waiting for someone.
Am I right?
375
00:44:13,001 --> 00:44:15,542
If I wasn't a whore,
I'd be a fortune teller.
376
00:44:15,751 --> 00:44:17,751
Really?
Isn't that all hogwash?
377
00:44:17,959 --> 00:44:20,834
Not if you believe.
Give me your hand.
378
00:44:23,167 --> 00:44:26,292
Concentrate.
Forget everything around you.
379
00:44:29,084 --> 00:44:32,626
- Not reading my palm?
- No, it's all about feeling.
380
00:44:33,376 --> 00:44:34,667
Relax.
381
00:44:37,001 --> 00:44:38,959
Anne, you have a gift too.
382
00:44:40,376 --> 00:44:42,709
Pay closer attention to your dreams.
383
00:44:43,209 --> 00:44:44,876
They're there to help you.
384
00:44:45,667 --> 00:44:46,834
Guide you.
385
00:44:47,667 --> 00:44:49,834
Something's holding you back.
386
00:44:50,042 --> 00:44:52,834
The armor you've been wearing
for so long.
387
00:44:53,959 --> 00:44:55,251
Stay!
388
00:44:55,751 --> 00:44:57,126
Trust me.
389
00:44:57,834 --> 00:44:59,834
You're trying to forget the past.
390
00:45:00,626 --> 00:45:03,542
The sadness
that has eaten away at your life.
391
00:45:04,251 --> 00:45:06,501
There's so much beauty inside you.
392
00:45:06,834 --> 00:45:08,792
Forget your old fears.
393
00:45:09,001 --> 00:45:10,167
Your demons.
394
00:45:10,709 --> 00:45:12,834
Follow the path of your dreams.
395
00:45:24,584 --> 00:45:25,376
Lois!
396
00:46:25,709 --> 00:46:27,542
Wanna come home with me?
397
00:46:27,959 --> 00:46:29,126
I can't.
398
00:46:29,917 --> 00:46:32,126
I'm seeing friends tonight.
399
00:46:32,917 --> 00:46:36,709
I shouldn't have done that.
It's just that I love you a lot.
400
00:46:38,667 --> 00:46:40,334
I'll always love you.
401
00:46:43,084 --> 00:46:45,959
Mustn't stand under trees in a storm.
402
00:46:48,501 --> 00:46:50,126
We might catch fire.
403
00:46:51,917 --> 00:46:53,084
I'm off.
404
00:46:53,667 --> 00:46:55,501
I've got a subway to catch.
405
00:46:56,667 --> 00:46:58,459
I could give you a lift.
406
00:46:58,667 --> 00:46:59,626
No.
407
00:47:00,334 --> 00:47:01,667
It's better this way.
408
00:47:10,001 --> 00:47:11,042
Patou!
409
00:47:12,042 --> 00:47:13,376
Dominique!
410
00:47:16,542 --> 00:47:17,959
Where are you?
411
00:47:20,917 --> 00:47:21,876
Girls!
412
00:49:01,709 --> 00:49:02,626
Lois!
413
00:49:04,251 --> 00:49:05,459
Taxi!
414
00:49:09,376 --> 00:49:10,292
Stay here!
415
00:49:14,292 --> 00:49:17,584
Sorry again about earlier.
It shook me up too, but...
416
00:49:18,001 --> 00:49:19,834
Nothing's changed, Lois.
417
00:49:20,167 --> 00:49:22,834
I've loved you this hard for 10 years.
418
00:49:23,042 --> 00:49:26,834
I never thought
I could love this hard, this long.
419
00:49:27,042 --> 00:49:29,459
This love is too much for me.
420
00:49:29,667 --> 00:49:32,626
It's too powerful.
I'm terrified of losing you.
421
00:49:32,834 --> 00:49:34,459
It's driving me insane!
422
00:49:35,709 --> 00:49:38,459
You can't refuse a love like this.
423
00:49:38,667 --> 00:49:41,542
It's criminal.
You must love me.
424
00:49:41,751 --> 00:49:43,876
Love me.
Love me, love me!
425
00:49:44,084 --> 00:49:45,501
Damn it!
426
00:49:48,126 --> 00:49:49,626
Anne, stop.
427
00:49:54,584 --> 00:49:55,917
You're mine, Lois.
428
00:49:57,334 --> 00:49:59,209
This... is mine.
429
00:49:59,417 --> 00:50:00,459
This, too.
430
00:50:00,667 --> 00:50:02,292
Mine, mine!
431
00:50:02,501 --> 00:50:03,542
Mine...
432
00:50:05,667 --> 00:50:07,042
Stop, I beg you.
433
00:51:07,751 --> 00:51:10,209
When did you last go home?
434
00:51:20,167 --> 00:51:24,626
- Aren't I at home here?
- Of course you are.
435
00:51:41,167 --> 00:51:43,292
A BLOODY SUNDAY AT THE RIVER
436
00:51:44,626 --> 00:51:46,417
No leads, really?
437
00:51:48,459 --> 00:51:50,751
If you believe the reporters.
438
00:51:50,959 --> 00:51:52,959
You barely questioned my crew.
439
00:51:53,167 --> 00:51:55,084
Do all my actors have to die?
440
00:51:56,251 --> 00:51:58,292
A madman is clearly after us.
441
00:51:58,501 --> 00:51:59,626
Where's our protection?
442
00:52:00,417 --> 00:52:03,417
The investigation is in progress.
It's confidential.
443
00:52:04,917 --> 00:52:07,292
Meanwhile,
I advise you to stop working
444
00:52:07,501 --> 00:52:08,667
for a while.
445
00:52:10,084 --> 00:52:12,126
And tell your little friends
446
00:52:12,709 --> 00:52:14,459
to stay quietly at home.
447
00:52:17,667 --> 00:52:18,501
It's safer.
448
00:52:48,792 --> 00:52:50,042
Wait.
449
00:52:51,292 --> 00:52:52,667
What do you want?
450
00:52:53,251 --> 00:52:54,709
We do have a clue.
451
00:52:55,626 --> 00:52:57,084
The only one so far.
452
00:52:59,709 --> 00:53:03,126
Near the first two bodies
we found bird feathers.
453
00:53:03,876 --> 00:53:07,501
We don't know the species yet.
The tests take weeks.
454
00:53:07,709 --> 00:53:09,084
Maybe longer.
455
00:53:09,292 --> 00:53:12,376
Unfortunately,
this case isn't a priority.
456
00:53:12,584 --> 00:53:14,167
Surprise, surprise.
457
00:53:14,376 --> 00:53:16,209
Why are you telling me this?
458
00:53:22,084 --> 00:53:25,417
I always keep a souvenir
from my cases.
459
00:53:35,084 --> 00:53:36,209
You can have it.
460
00:53:37,251 --> 00:53:38,751
It's all I can do.
461
00:53:40,209 --> 00:53:41,459
Good evening.
462
00:53:42,167 --> 00:53:44,667
Here's your zodiac weather report.
463
00:53:47,001 --> 00:53:49,042
The first will come last.
464
00:53:49,251 --> 00:53:51,667
Storms are brewing for Aries...
465
00:53:52,126 --> 00:53:54,334
It's a disaster, I've made 30 calls.
466
00:53:54,542 --> 00:53:57,292
No one wants to work for us.
They're terrified.
467
00:53:57,876 --> 00:53:59,376
We'll take some time off.
468
00:53:59,584 --> 00:54:01,084
Just a few days.
469
00:54:03,209 --> 00:54:05,209
We'll let things blow over.
470
00:54:05,417 --> 00:54:07,376
That won't be long enough.
471
00:54:07,584 --> 00:54:11,417
I'm frantic myself.
Afraid to go out alone.
472
00:54:15,042 --> 00:54:16,792
Have you heard from Lois?
473
00:54:18,417 --> 00:54:20,584
I know everything.
We spoke this morning.
474
00:54:20,792 --> 00:54:22,792
How's she doing? What'd she say?
475
00:54:23,001 --> 00:54:25,292
What do you expect? She's in shock.
476
00:54:29,834 --> 00:54:31,542
Let some time pass.
477
00:54:33,084 --> 00:54:34,376
A lot of time.
478
00:54:41,876 --> 00:54:43,209
Got a phone book?
479
00:54:46,334 --> 00:54:47,626
What for?
480
00:54:48,876 --> 00:54:50,084
Look up birds.
481
00:54:50,792 --> 00:54:51,709
Birds?
482
00:54:51,917 --> 00:54:54,417
It's the phone book,
not an encyclopedia.
483
00:54:54,626 --> 00:54:56,084
Bird shops.
484
00:54:57,667 --> 00:55:00,126
Why? Looking for a pet?
485
00:55:00,334 --> 00:55:01,667
I'll explain.
486
00:55:20,876 --> 00:55:23,542
14 Street of Charms...
487
00:56:06,417 --> 00:56:08,126
Sorry, I must be mistaken.
488
00:56:08,334 --> 00:56:09,709
No.
489
00:56:09,917 --> 00:56:11,126
All is well.
490
00:56:14,209 --> 00:56:15,417
I...
491
00:56:16,834 --> 00:56:18,751
My aunt recently died.
492
00:56:18,959 --> 00:56:21,292
We found this feather in a trunk.
493
00:56:21,501 --> 00:56:23,292
I was curious as to...
494
00:56:33,584 --> 00:56:34,417
Pierre?
495
00:57:01,959 --> 00:57:03,126
Where'd you find it?
496
00:57:04,042 --> 00:57:05,084
My aunt died...
497
00:57:10,584 --> 00:57:11,834
It's a secret.
498
00:57:14,501 --> 00:57:16,626
Must be an ancestral secret, then.
499
00:57:17,334 --> 00:57:20,042
This is a feather
from a Chaladre Grackle.
500
00:57:20,667 --> 00:57:22,459
Or White-Eyed Grackle.
501
00:57:23,209 --> 00:57:24,792
They're blind birds.
502
00:57:25,959 --> 00:57:28,792
The last recorded sighting
dates to the 18th century,
503
00:57:29,001 --> 00:57:30,667
in Chaladre Forest.
504
00:57:31,292 --> 00:57:32,334
There,
505
00:57:32,542 --> 00:57:33,834
in that forest,
506
00:57:34,709 --> 00:57:36,501
people used to take the dying,
507
00:57:37,126 --> 00:57:38,542
hoping for a miracle,
508
00:57:39,376 --> 00:57:41,792
when all hope for healing was lost.
509
00:57:42,584 --> 00:57:45,792
They were convinced
this bird had mysterious powers.
510
00:57:46,001 --> 00:57:48,667
That it could save people
from certain death.
511
00:57:49,959 --> 00:57:54,126
They would leave the dying
alone in the forest one whole night,
512
00:57:55,209 --> 00:57:57,292
for the birds appeared only to them.
513
00:57:58,126 --> 00:58:01,042
It is said that the birds absorbed death,
514
00:58:02,042 --> 00:58:03,667
then flew to the sun,
515
00:58:04,959 --> 00:58:06,209
to burn it off.
516
00:58:08,251 --> 00:58:10,292
But they flew so close
517
00:58:10,667 --> 00:58:12,042
they went blind.
518
00:58:15,584 --> 00:58:17,001
This forest...
519
00:58:18,084 --> 00:58:19,667
does it really exist?
520
00:58:41,251 --> 00:58:43,084
You mustn't be afraid.
521
00:58:43,917 --> 00:58:46,959
Pierre has a rare genetic disorder.
522
00:58:49,001 --> 00:58:50,417
It begins with the hands,
523
00:58:52,792 --> 00:58:55,709
then the entire body mutates.
524
00:59:27,042 --> 00:59:28,709
Ladies and gentlemen,
525
00:59:28,917 --> 00:59:31,167
we're now approaching Chaladre.
526
00:59:31,376 --> 00:59:33,959
Next stop, Chaladre.
527
01:00:39,376 --> 01:00:40,584
Anne,
528
01:00:41,126 --> 01:00:42,501
If you're reading this,
529
01:00:42,709 --> 01:00:45,584
Archibald must've followed
my instructions.
530
01:00:46,917 --> 01:00:49,667
This is the last letter
I will ever write you.
531
01:00:49,876 --> 01:00:52,917
I loved you for ten years too.
532
01:00:53,126 --> 01:00:54,167
Madly.
533
01:00:54,376 --> 01:00:55,584
Completely.
534
01:00:56,626 --> 01:00:59,001
But last night, in a matter of seconds,
535
01:00:59,209 --> 01:01:01,001
you destroyed that love.
536
01:01:01,209 --> 01:01:03,251
The memory of that love.
537
01:01:03,917 --> 01:01:06,167
You turned it into a monster.
538
01:01:07,084 --> 01:01:09,209
I'd like to see you dead.
539
01:01:09,417 --> 01:01:12,042
Hurt you the way you hurt me.
540
01:01:13,001 --> 01:01:14,584
But I can't.
541
01:01:15,584 --> 01:01:17,751
Only tears pour forth.
542
01:01:19,376 --> 01:01:22,084
I'm sick over loving you, Anne.
543
01:01:22,292 --> 01:01:24,251
It's eating me up inside.
544
01:01:26,542 --> 01:01:29,251
I must undo the ties binding me to you.
545
01:01:29,459 --> 01:01:31,501
Everything we shared.
546
01:01:33,959 --> 01:01:35,959
I won't work for you anymore.
547
01:01:36,167 --> 01:01:37,417
But before I leave,
548
01:01:37,626 --> 01:01:39,959
1 will finish editing the film.
549
01:01:41,376 --> 01:01:42,876
In exchange,
550
01:01:43,292 --> 01:01:46,209
I'm asking you to never seek me out.
551
01:01:46,751 --> 01:01:47,751
Ever.
552
01:01:49,042 --> 01:01:52,167
I hope you'll respect this one request.
553
01:01:52,376 --> 01:01:53,834
Anne Paréze?
554
01:01:55,792 --> 01:01:58,751
Someone reserved a room for you
at my inn.
555
01:01:59,792 --> 01:02:00,959
A certain
556
01:02:01,834 --> 01:02:03,126
Archibald.
557
01:02:04,251 --> 01:02:05,876
It's a bit
558
01:02:06,501 --> 01:02:08,584
hard to find,
559
01:02:08,792 --> 01:02:11,126
so I thought I'd come and fetch you.
560
01:02:13,084 --> 01:02:14,876
I'm Mr. Vannier.
561
01:02:26,417 --> 01:02:27,751
This is my daughter.
562
01:02:29,167 --> 01:02:31,334
She'll take you to the forest.
563
01:02:34,292 --> 01:02:35,501
Cathy,
564
01:02:36,126 --> 01:02:37,876
this is Mrs. Paréze.
565
01:02:47,792 --> 01:02:50,542
- Have you lived in Paris long?
- Yes.
566
01:02:52,084 --> 01:02:53,667
I've only been once.
567
01:02:54,459 --> 01:02:56,917
I must've been... 4 or 5 years old.
568
01:02:57,126 --> 01:02:58,584
I don't remember much.
569
01:02:59,126 --> 01:03:00,376
Just a few details.
570
01:03:02,167 --> 01:03:03,251
The crowds.
571
01:03:04,376 --> 01:03:05,667
The smell of the metro.
572
01:03:06,834 --> 01:03:08,459
The festive feeling,
573
01:03:09,251 --> 01:03:10,917
the hustle and bustle.
574
01:03:12,334 --> 01:03:16,167
A woman laughing to herself
on the Champs-Elysées. That's it.
575
01:03:17,584 --> 01:03:20,376
A little girl's blurry dream.
576
01:03:22,917 --> 01:03:25,251
I've thought so often of returning.
577
01:03:26,042 --> 01:03:27,917
But I can't leave my father.
578
01:03:28,292 --> 01:03:29,626
You understand?
579
01:03:34,917 --> 01:03:36,334
Are you married?
580
01:03:39,459 --> 01:03:40,834
You work, perhaps?
581
01:03:43,126 --> 01:03:44,751
Now, in the morning?
582
01:03:53,417 --> 01:03:54,709
Here we are.
583
01:04:00,084 --> 01:04:01,167
Thank you.
584
01:04:01,376 --> 01:04:04,501
Don't worry about me,
I'll find my way back.
585
01:04:14,792 --> 01:04:16,209
The forest is vast.
586
01:04:16,417 --> 01:04:18,167
It's easy to get lost.
587
01:04:18,376 --> 01:04:20,084
I'd be happy to come with you.
588
01:04:20,292 --> 01:04:21,709
I'll manage!
589
01:04:49,667 --> 01:04:51,209
What're you doing here?
590
01:05:56,959 --> 01:05:58,917
Are you a friend of Guy's?
591
01:06:00,376 --> 01:06:01,167
Excuse me?
592
01:06:01,376 --> 01:06:03,584
Of course, you must be.
593
01:06:04,126 --> 01:06:07,167
Your clothing tells me
you're from the big city.
594
01:06:17,501 --> 01:06:20,459
Take good care of him when you see him.
595
01:06:20,667 --> 01:06:21,626
Promise me.
596
01:06:23,667 --> 01:06:25,501
Guy speaks to me.
597
01:06:26,417 --> 01:06:27,876
No one believes me.
598
01:06:28,084 --> 01:06:29,251
But I know.
599
01:06:30,792 --> 01:06:34,626
At night, wherever he is,
he thinks of me.
600
01:06:35,334 --> 01:06:37,751
And the flowers I bring him
601
01:06:37,959 --> 01:06:41,292
change colors, change positions.
602
01:06:42,417 --> 01:06:44,792
It's our secret language.
603
01:06:53,126 --> 01:06:54,626
I'm afraid for him.
604
01:06:55,167 --> 01:06:58,417
Tell me what's happening, I beg you.
How is my son?
605
01:06:59,876 --> 01:07:01,917
- Calm down.
- You must know.
606
01:07:02,126 --> 01:07:03,709
You're his friend, right?
607
01:07:03,959 --> 01:07:06,792
He's such a good boy.
608
01:07:08,417 --> 01:07:11,167
He had no luck, that's all.
609
01:07:12,292 --> 01:07:14,251
So little luck.
610
01:07:15,042 --> 01:07:16,501
I'm sorry.
611
01:07:31,626 --> 01:07:35,126
You're lucky.
My father usually won't let me drive it.
612
01:07:37,792 --> 01:07:40,709
- Did your excursion go well?
- Yes.
613
01:07:41,042 --> 01:07:42,876
Did you make it to the river?
614
01:07:43,084 --> 01:07:47,876
I only saw a cemetery
and a weird lady who hangs out there.
615
01:07:48,084 --> 01:07:49,667
Guy's mother, no doubt.
616
01:07:49,876 --> 01:07:53,709
Yes, that was the name on the grave.
Guy something-or-other.
617
01:07:53,917 --> 01:07:56,167
- Did you know him?
- Guy Favre.
618
01:07:56,376 --> 01:07:58,209
We all know each other here.
619
01:07:59,251 --> 01:08:01,251
Poor woman, she's insane.
620
01:08:02,667 --> 01:08:05,251
Poor little Guy. A dreadful story.
621
01:08:06,167 --> 01:08:07,334
What happened?
622
01:08:08,084 --> 01:08:12,709
Guy and one of his friends, Hicham,
died in afire 15 years ago.
623
01:08:13,376 --> 01:08:16,667
They were in a barn that caught fire,
no one knows how.
624
01:08:17,542 --> 01:08:19,042
The strange thing is,
625
01:08:19,251 --> 01:08:21,167
Guy's body was never found.
626
01:08:21,792 --> 01:08:23,251
Only Hicham's.
627
01:08:24,876 --> 01:08:29,167
Some think Guy killed Hicham,
set fire to the barn and ran away.
628
01:08:29,542 --> 01:08:31,126
No evidence was ever found.
629
01:08:33,417 --> 01:08:38,417
It took Guy's father two years
to get his son a spot in the cemetery.
630
01:08:39,251 --> 01:08:41,751
He put only clothes in the coffin.
631
01:08:43,251 --> 01:08:44,542
It's so sad.
632
01:08:46,292 --> 01:08:47,459
And he died
633
01:08:48,084 --> 01:08:49,709
a few days later.
634
01:08:51,001 --> 01:08:53,167
That's when Guy's mother lost her mind.
635
01:08:54,834 --> 01:08:57,042
Every day, she goes to the cemetery
636
01:08:57,251 --> 01:08:58,542
with fresh flowers.
637
01:08:59,626 --> 01:09:01,917
They never found any trace of Guy?
638
01:09:02,667 --> 01:09:03,917
Not a thing.
639
01:09:04,542 --> 01:09:05,667
It's a mystery.
640
01:09:07,292 --> 01:09:09,917
The old-timers believe
the forest is haunted,
641
01:09:10,751 --> 01:09:13,792
that Guy is still there, somewhere.
642
01:09:28,542 --> 01:09:29,917
Mrs. Paréze?
643
01:09:31,042 --> 01:09:32,501
Anne. Call me Anne.
644
01:09:34,292 --> 01:09:36,084
Do you have any left?
645
01:09:42,001 --> 01:09:43,626
Maybe just a drop.
646
01:09:44,876 --> 01:09:46,126
Thanks.
647
01:10:28,376 --> 01:10:29,709
Mr. Vannier?
648
01:10:32,626 --> 01:10:34,501
I need a bottle of whiskey.
649
01:10:34,876 --> 01:10:36,459
I'll get one for you.
650
01:10:37,459 --> 01:10:40,001
Promise not to give any more to Cathy.
651
01:10:40,709 --> 01:10:42,251
She had a drinking problem.
652
01:10:43,876 --> 01:10:45,542
She even wanted to leave.
653
01:10:47,459 --> 01:10:48,751
And let me die.
654
01:10:50,626 --> 01:10:52,167
She's all I've got left.
655
01:11:05,917 --> 01:11:07,376
Dear Anne,
656
01:11:08,209 --> 01:11:11,251
You seem to be interested
in Guy Favre's story.
657
01:11:11,459 --> 01:11:15,292
I found these articles for you
in my father's archives.
658
01:11:15,709 --> 01:11:19,042
His hoarding hasn't been
entirely in vain after all.
659
01:11:20,751 --> 01:11:24,292
I'm not sure I'll see you
before you leave tomorrow.
660
01:11:24,792 --> 01:11:26,959
But I was happy to meet you.
661
01:11:27,917 --> 01:11:30,709
I hope these flowers
will remind you of me.
662
01:11:32,292 --> 01:11:33,709
Your friend,
663
01:11:33,917 --> 01:11:35,167
Cathy.
664
01:11:38,417 --> 01:11:39,542
Hello, Archie?
665
01:11:40,876 --> 01:11:42,959
Got a script lying around?
666
01:11:45,584 --> 01:11:48,209
Yes, that'll do.
Schedule some auditions.
667
01:11:49,709 --> 01:11:52,376
I know.
Tell everyone this film pays triple.
668
01:11:53,709 --> 01:11:55,501
No, I'm not out of my mind.
669
01:11:55,792 --> 01:11:57,001
I'll explain.
670
01:11:57,834 --> 01:11:59,376
It's like an intuition.
671
01:12:00,876 --> 01:12:02,959
An intuition within a dream.
672
01:12:19,209 --> 01:12:21,417
Hex-Rated ,
scene 3, shot 5, take 2!
673
01:12:22,709 --> 01:12:23,834
Action.
674
01:12:31,376 --> 01:12:33,001
Untie him, Brutus!
675
01:12:34,501 --> 01:12:36,459
Now he's beaten to submission.
676
01:12:36,917 --> 01:12:40,376
We can fuck him to our heart's content.
677
01:12:45,709 --> 01:12:48,792
Cut. Very good. Next sequence.
678
01:13:18,126 --> 01:13:19,292
Anne...
679
01:13:19,917 --> 01:13:22,959
May the spirit of sodomy envelop you,
680
01:13:23,167 --> 01:13:25,001
and make you come for eternity.
681
01:13:25,209 --> 01:13:26,626
Let it be hard!
682
01:13:26,834 --> 01:13:27,959
Hard and moist!
683
01:13:28,167 --> 01:13:30,042
For the rest of our lives.
684
01:13:30,251 --> 01:13:32,792
Long live hedonism! Long live lust!
685
01:13:33,001 --> 01:13:36,167
Stop, stop.
I'm limp, I can't do it.
686
01:13:36,376 --> 01:13:39,334
If you get shy now,
we'll never get the shot.
687
01:13:39,542 --> 01:13:41,667
At the price I'm paying you!
688
01:13:42,751 --> 01:13:44,126
Mouth of Gold isn't here?
689
01:13:44,334 --> 01:13:46,542
No. He's afraid to leave home.
690
01:13:48,501 --> 01:13:50,209
I may have an idea.
691
01:13:50,917 --> 01:13:53,834
Archie, remember your beginnings?
692
01:13:54,042 --> 01:13:55,792
I know what you're thinking.
693
01:14:08,834 --> 01:14:11,501
Moon, it's me.
Can you pick me up at work?
694
01:14:13,126 --> 01:14:14,459
Don't ask questions.
695
01:14:15,792 --> 01:14:16,792
Just come quick.
696
01:14:19,042 --> 01:14:20,042
Hello?
697
01:14:31,251 --> 01:14:32,292
- Ready?
- Yeah.
698
01:14:32,501 --> 01:14:33,959
Go on, then.
699
01:14:57,084 --> 01:15:00,292
May the spirit of sodomy possess you
700
01:15:00,501 --> 01:15:02,542
and make you come forevermore!
701
01:15:02,751 --> 01:15:03,959
Long live lechery! Long...
702
01:15:04,167 --> 01:15:05,501
Cut.
703
01:15:05,709 --> 01:15:06,917
Sorry, my fault.
704
01:15:07,126 --> 01:15:09,042
Al little camera problem.
705
01:15:14,501 --> 01:15:15,584
Everything ok?
706
01:15:18,001 --> 01:15:18,917
Anne?
707
01:15:20,542 --> 01:15:21,417
You ok?
708
01:16:18,209 --> 01:16:19,292
He's dead!
709
01:16:19,959 --> 01:16:21,542
We gotta get out of here!
710
01:16:23,126 --> 01:16:24,084
Guy Favre!
711
01:16:24,667 --> 01:16:26,084
I know who you are!
712
01:16:27,917 --> 01:16:29,001
Come out!
713
01:16:29,209 --> 01:16:30,584
Show yourself!
714
01:16:31,709 --> 01:16:32,501
Anne!
715
01:16:36,417 --> 01:16:37,292
Anne!
716
01:16:56,542 --> 01:16:57,751
Call an ambulance!
717
01:16:57,959 --> 01:16:58,959
Hurry!
718
01:17:04,209 --> 01:17:06,334
Why did you come here? Why?
719
01:17:07,542 --> 01:17:09,334
Hang on, I beg you.
720
01:17:10,126 --> 01:17:12,834
My love, I'll never hurt you again.
721
01:17:13,084 --> 01:17:15,251
I promise to protect you all my life.
722
01:17:17,376 --> 01:17:18,292
Lois...
723
01:17:20,376 --> 01:17:21,251
Lois!
724
01:17:54,417 --> 01:17:56,209
THE MANHUNT CONTINUES
725
01:18:10,667 --> 01:18:13,501
The Far West presents Homocidal
726
01:18:13,709 --> 01:18:15,959
Anne Paréze presents
727
01:18:16,167 --> 01:18:18,751
HOMO
CIDAL
728
01:18:32,626 --> 01:18:34,876
Camera
729
01:18:35,084 --> 01:18:37,667
Editing
730
01:18:51,751 --> 01:18:52,917
HOMOCIDAL
731
01:18:59,834 --> 01:19:00,542
Good evening.
732
01:19:00,751 --> 01:19:02,251
I'm in Homocidal .
733
01:19:02,917 --> 01:19:05,167
- Here. Enjoy.
- Thanks.
734
01:19:08,417 --> 01:19:09,876
Mother by day,
735
01:19:10,084 --> 01:19:11,459
murderer by night.
736
01:19:12,792 --> 01:19:14,501
A sickness on the rise.
737
01:19:18,917 --> 01:19:21,126
THE END
738
01:20:05,709 --> 01:20:08,001
Excuse me, are you Anne Paréze?
739
01:20:10,209 --> 01:20:11,001
Yes.
740
01:20:11,626 --> 01:20:13,459
Thank you, it was beautiful.
741
01:20:14,292 --> 01:20:15,876
I've seen all your films.
742
01:20:16,084 --> 01:20:17,917
This is your masterpiece.
743
01:20:18,584 --> 01:20:20,542
Lois did it all, you know.
744
01:20:22,876 --> 01:20:23,876
Lois?
745
01:21:19,459 --> 01:21:22,459
I see a certain resemblance.
Am I right?
746
01:21:22,667 --> 01:21:24,001
Yes, it's me.
747
01:21:24,792 --> 01:21:26,042
Do you like it?
748
01:21:26,251 --> 01:21:27,542
Very much, yes.
749
01:21:32,667 --> 01:21:36,251
So I'm sitting next to the famous Fouad?
750
01:21:36,459 --> 01:21:39,459
No. But you're not the first
to confuse us.
751
01:22:52,167 --> 01:22:53,209
Nans!
752
01:23:19,626 --> 01:23:21,084
Next week at The Far West
753
01:23:24,501 --> 01:23:28,126
Back by popular demand
754
01:23:28,459 --> 01:23:30,876
In 1977, technology
755
01:23:31,084 --> 01:23:33,709
is at the cutting edge of progress,
ushering in...
756
01:23:33,917 --> 01:23:36,209
- Ah, a moldy oldie!
- Shut up.
757
01:23:36,417 --> 01:23:37,959
Fearing the dangers
758
01:23:38,167 --> 01:23:40,834
of modernity,
some young people return to nature,
759
01:23:41,042 --> 01:23:42,834
preferring to live off spunk and...
760
01:23:51,876 --> 01:23:53,209
It's 3 francs.
761
01:24:07,251 --> 01:24:08,709
For the light.
762
01:24:37,876 --> 01:24:41,084
Spunk and the Land Alone,
a wild, beastly film,
763
01:24:41,792 --> 01:24:44,959
where sex between men knows no bounds.
764
01:25:44,084 --> 01:25:44,876
Dad!
765
01:26:32,251 --> 01:26:35,292
Starring Karl, as the young farmer.
766
01:26:37,251 --> 01:26:40,459
Thierry, as the farmhand.
767
01:26:41,917 --> 01:26:44,751
The boy scout is played by Martin.
768
01:26:47,001 --> 01:26:50,251
In the role of the lumberjack,
José El Hombre.
769
01:26:53,626 --> 01:26:55,792
And introducing
770
01:26:56,001 --> 01:26:58,417
Fouad, as the Berber shepherd.
771
01:27:11,417 --> 01:27:12,501
Hicham...
772
01:27:27,626 --> 01:27:29,126
Spunk
and the Land Alone...
773
01:27:29,334 --> 01:27:32,292
the film that
quenches all thirsts!
774
01:27:32,626 --> 01:27:33,959
Hicham...
775
01:27:41,834 --> 01:27:43,001
Hicham!
776
01:28:03,292 --> 01:28:04,626
Sorry, you're mistaken.
777
01:28:16,126 --> 01:28:17,126
No!
778
01:28:17,334 --> 01:28:18,376
Stop him!
779
01:28:18,584 --> 01:28:19,834
He's the killer!
780
01:28:50,501 --> 01:28:52,584
Get off on killing fags?
781
01:30:34,709 --> 01:30:35,584
His name is Guy.
782
01:30:36,834 --> 01:30:38,126
Guy Favre.
783
01:30:39,084 --> 01:30:42,417
His life is nothing
but a succession of faraway desires
784
01:30:43,792 --> 01:30:46,126
until he meets Hicham.
785
01:30:47,459 --> 01:30:49,459
Theirs is a secret love,
786
01:30:49,876 --> 01:30:52,084
a love of infinite sweetness.
787
01:30:53,667 --> 01:30:55,792
In Hicham's arms,
788
01:30:56,001 --> 01:30:59,917
Guys cries at how lucky they are
to have found each other.
789
01:31:01,917 --> 01:31:03,251
But one day,
790
01:31:03,626 --> 01:31:06,459
his father catches the two teens.
791
01:31:07,376 --> 01:31:09,251
Hatred erupts.
792
01:31:09,959 --> 01:31:11,334
The knife
793
01:31:11,709 --> 01:31:13,167
and the blood.
794
01:31:14,251 --> 01:31:17,001
Then fire to erase his crime.
795
01:31:19,917 --> 01:31:21,584
All is destroyed.
796
01:31:22,584 --> 01:31:24,126
All is dead.
797
01:31:25,876 --> 01:31:27,917
But Guy miraculously survives.
798
01:31:29,709 --> 01:31:32,167
He falls into a deep sleep.
799
01:31:32,876 --> 01:31:35,542
The kind you never wake up from.
800
01:31:36,376 --> 01:31:37,501
There,
801
01:31:37,917 --> 01:31:42,042
birds with extraordinary powers
care for him.
802
01:31:42,709 --> 01:31:45,376
Envelope him
in the recesses of the forest.
803
01:31:47,459 --> 01:31:49,584
In Guy's troubled dreams,
804
01:31:50,126 --> 01:31:52,209
the birds speak to him.
805
01:31:52,459 --> 01:31:55,834
Patiently show him the way back.
806
01:31:57,292 --> 01:31:59,042
Guy opens his eyes.
807
01:31:59,917 --> 01:32:02,667
He's forgotten
everything about his past life.
808
01:32:03,209 --> 01:32:05,084
Forgotten everything about Hicham
809
01:32:05,292 --> 01:32:06,834
and the fire.
810
01:32:08,084 --> 01:32:09,792
He stays with the birds.
811
01:32:10,001 --> 01:32:11,501
Learns their song,
812
01:32:11,834 --> 01:32:13,334
their language.
813
01:32:14,834 --> 01:32:16,001
But at night,
814
01:32:17,084 --> 01:32:19,542
Hicham visits him in his dreams,
815
01:32:19,751 --> 01:32:21,126
embraces him,
816
01:32:21,417 --> 01:32:22,959
haunts him.
817
01:32:26,001 --> 01:32:29,126
Guy is overwhelmed
by visions of pleasure
818
01:32:29,334 --> 01:32:30,959
and pain.
819
01:32:32,709 --> 01:32:35,251
He leaves the forest for the city.
820
01:32:35,917 --> 01:32:37,209
One night,
821
01:32:37,667 --> 01:32:39,626
he enters a movie theatre.
822
01:32:40,542 --> 01:32:42,959
The lights are already out.
823
01:32:44,167 --> 01:32:45,626
On the screen...
50239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.