All language subtitles for King.Maker.The.Change.Of.Destiny.E17.200712.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,122 --> 00:00:06,357 (This drama is based on historical truth,) 2 00:00:06,357 --> 00:00:08,092 (but includes fictional characters and events.) 3 00:00:08,100 --> 00:00:10,095 Welcome, Habha. (Previously) 4 00:00:10,330 --> 00:00:11,100 Habha! 5 00:00:11,100 --> 00:00:12,960 Father, what are you doing? 6 00:00:12,960 --> 00:00:18,000 Please... Allow me to live out the rest of my life quietly in peace. 7 00:00:18,000 --> 00:00:21,160 Please, demote my official position, and calm your rage. 8 00:00:21,160 --> 00:00:23,860 Please forgive us, Jangdong Kim-Moons, 9 00:00:23,860 --> 00:00:26,430 The Grand Prince must back down! 10 00:00:26,430 --> 00:00:27,525 How dare you! 11 00:00:29,260 --> 00:00:32,160 The Grand Prince has a dark and paranoid soul. 12 00:00:32,160 --> 00:00:34,960 His darkness and paranoia with his new found power, 13 00:00:34,960 --> 00:00:36,795 is the most terrifying thing. 14 00:00:39,400 --> 00:00:44,895 Such a powerful person went out to meet Choi Chun-joong? 15 00:00:45,200 --> 00:00:46,525 Alright, you promised. 16 00:00:47,000 --> 00:00:50,955 You must return to me, I will be waiting. 17 00:00:51,260 --> 00:00:53,154 I'll be right back, wait for me. 18 00:00:56,200 --> 00:00:58,825 Did the Grand Prince command you to kill me? 19 00:01:01,630 --> 00:01:03,500 You let Chun-joong live? 20 00:01:03,500 --> 00:01:04,925 Choi Chun-joong! 21 00:01:05,600 --> 00:01:08,395 These are lost and innocent citizens. 22 00:01:09,730 --> 00:01:12,595 Who has command you to do this! 23 00:01:13,000 --> 00:01:15,555 Bong-ryun hasn't returned, I have to wait for her. 24 00:01:17,160 --> 00:01:18,095 I am sorry. 25 00:01:18,730 --> 00:01:22,895 You must live, for our country. 26 00:01:26,130 --> 00:01:27,924 (Episode 17) 27 00:01:28,839 --> 00:01:31,742 (1866, Daedonggang Riverside Harbor) 28 00:01:39,500 --> 00:01:40,895 A foreign ship! 29 00:01:42,300 --> 00:01:44,960 Russians cross our boarders, 30 00:01:44,960 --> 00:01:47,700 into the Daedonggang riverside without permission, 31 00:01:47,700 --> 00:01:49,995 and begin trading at their own will. 32 00:01:50,960 --> 00:01:55,530 Now you're saying there are unknown foreign ships coming freely! 33 00:01:55,530 --> 00:01:57,454 They appear to be British... 34 00:01:57,859 --> 00:02:00,095 They've said they would leave as soon as their done trading... 35 00:02:00,860 --> 00:02:03,255 How could you be so stupid! 36 00:02:03,760 --> 00:02:05,960 They're giving you trading excuses, 37 00:02:05,960 --> 00:02:09,755 in truth they are figuring out Joseon's current state, and routes! 38 00:02:12,760 --> 00:02:15,255 Summon the great council! 39 00:02:15,560 --> 00:02:19,555 I must speak with the King. 40 00:02:20,660 --> 00:02:22,055 Yes, Father. 41 00:03:56,360 --> 00:04:00,160 Lord Daewonwee has commanded all Western priests to leave immediately. 42 00:04:00,160 --> 00:04:01,255 Yes, I understand, my Lord. 43 00:04:15,300 --> 00:04:19,095 Is he a Chinese priest? 44 00:04:56,160 --> 00:04:58,960 The selection of the Queen, you say? 45 00:04:58,960 --> 00:05:02,660 Yes, I wish to gather everyone's thoughts and opinions. 46 00:05:02,660 --> 00:05:04,055 Please speak freely. 47 00:05:05,560 --> 00:05:09,055 How long do you plan on leaving the Daejojeon empty? 48 00:05:09,360 --> 00:05:12,260 She's right, it's been more than 3 years since 49 00:05:12,260 --> 00:05:13,955 the new king has been crowned. 50 00:05:14,360 --> 00:05:18,860 Since Lord Guktaegong is busy fixing the Gyeongbokgung Palace, 51 00:05:18,860 --> 00:05:23,055 and searching for Catholics, I will take over the responsibility. 52 00:05:27,060 --> 00:05:30,460 Should I ask the Ministry of Culture to put a stop to marriages, 53 00:05:30,460 --> 00:05:32,360 and ask for a list of worthy wives? 54 00:05:32,360 --> 00:05:34,155 You must hurry. 55 00:05:34,460 --> 00:05:37,455 We cannot leave the Queen's seat empty. 56 00:05:37,759 --> 00:05:39,854 If we do not follow traditions, 57 00:05:40,160 --> 00:05:44,555 it is like spitting in the face of our previous 500 years of ancestors. 58 00:05:50,160 --> 00:05:51,760 What should we do? 59 00:05:51,760 --> 00:05:53,660 Her Royal Highness is being very persistent, 60 00:05:53,660 --> 00:05:56,160 she must have secret, hidden intentions 61 00:05:56,160 --> 00:05:57,860 It's obvious. 62 00:05:57,860 --> 00:06:00,460 Her Royal Highness must certainly have a loyal person to her, 63 00:06:00,460 --> 00:06:02,455 that she has already chosen in secrecy. 64 00:06:04,360 --> 00:06:08,155 I have also been thinking about the selection of the Queen. 65 00:06:08,860 --> 00:06:11,155 But there are no worthy families. 66 00:06:11,960 --> 00:06:14,055 If I choose from the Poongyang Jo Family, 67 00:06:15,360 --> 00:06:19,755 They will try to become the next tyrant like Kim-Moons... 68 00:06:23,460 --> 00:06:27,060 If so why don't you choose from a poor fatherless family, 69 00:06:27,060 --> 00:06:30,060 or perhaps an orphan, and make her Queen. 70 00:06:30,060 --> 00:06:32,955 Shush, how dare you! Watch your mouth. 71 00:06:34,660 --> 00:06:36,455 Honestly, my words have some merit. 72 00:06:37,160 --> 00:06:38,854 What do you think, Habha? 73 00:06:41,660 --> 00:06:45,055 I need to get some rest. 74 00:06:53,660 --> 00:06:58,355 How gracious for the head of Wallsong-ru Song-hwa to join our room. 75 00:06:58,760 --> 00:07:02,655 I will like to introduce our newest girls to our most important customers. 76 00:07:08,060 --> 00:07:10,960 We were just about to leave... 77 00:07:10,960 --> 00:07:12,555 Wait, wait, wait... 78 00:07:13,360 --> 00:07:16,955 Wait, don't be impatient. We still have a lot of business to discuss. 79 00:07:20,060 --> 00:07:23,555 Now, come over here. 80 00:07:27,860 --> 00:07:29,655 Here, here. 81 00:07:39,960 --> 00:07:41,455 Welcome. 82 00:08:00,260 --> 00:08:04,255 Lord Kim Byung-hak and Prince Heungin have come today. 83 00:08:04,960 --> 00:08:08,455 They say the Grand Prince is having troubles with the Russian. 84 00:08:09,360 --> 00:08:10,555 Alright. 85 00:08:12,160 --> 00:08:13,955 It's getting late. 86 00:08:15,360 --> 00:08:16,955 Do you wish to stay the night? 87 00:08:17,560 --> 00:08:20,555 Not today I have to return home. 88 00:08:22,360 --> 00:08:23,455 Yes, Lord. 89 00:08:59,560 --> 00:09:00,755 You don't need to come out. 90 00:09:13,960 --> 00:09:18,660 Wild ginsengs! Get your wild ginsengs! 91 00:09:18,660 --> 00:09:23,155 Get your wild ginsengs! Wild ginsengs! 92 00:09:23,560 --> 00:09:25,255 Get your wild ginsengs! 93 00:09:25,560 --> 00:09:28,555 Come here, buy this wild ginseng, huh? 94 00:09:29,160 --> 00:09:32,155 Hey, buy this wild ginseng. Ones that look like this... 95 00:09:32,860 --> 00:09:36,925 See how it looks like a balloon flower? These are the best. 96 00:09:45,860 --> 00:09:48,855 You traitor! 97 00:09:49,060 --> 00:09:51,560 Gu-chul and I spent a long time in prison, 98 00:09:51,560 --> 00:09:54,455 you didn't visit once and lived a good life? 99 00:09:54,960 --> 00:09:56,755 What are you waiting for, get him off me! 100 00:09:56,960 --> 00:10:00,560 Get off! Hey! You bastard! 101 00:10:00,560 --> 00:10:01,855 Let's go. 102 00:10:03,160 --> 00:10:05,855 You parasite! Hey! 103 00:10:06,060 --> 00:10:08,655 How dare you come here! 104 00:10:08,860 --> 00:10:12,055 I hope you sleep well at night! 105 00:10:12,960 --> 00:10:15,855 Goodness, that bastard! 106 00:10:16,533 --> 00:10:19,503 (Bae-Oh-Gae Tavern - Entry Forbidden) 107 00:10:39,260 --> 00:10:40,655 What are you doing? 108 00:10:41,360 --> 00:10:43,855 Do you work for the Jangdong Kim-Moons? 109 00:10:46,260 --> 00:10:48,855 If so, what're you going to do about it? You little brat! 110 00:10:59,360 --> 00:11:02,300 My name is Pal-ryong. Yong Pal-ryong. 111 00:11:02,300 --> 00:11:05,255 Who standing here can protect the weak? 112 00:11:05,460 --> 00:11:08,660 Brother Yong, let us fix this boat called Joseon, 113 00:11:08,660 --> 00:11:11,055 and save all the citizens aboard this ship. 114 00:11:12,860 --> 00:11:17,755 I, Yong Pal-ryong, will always follow Master. 115 00:11:18,460 --> 00:11:21,060 With everyone gathered here by my side, 116 00:11:21,060 --> 00:11:22,955 I will prepare for a new generation. 117 00:11:34,060 --> 00:11:35,555 How are you doing? 118 00:11:37,060 --> 00:11:38,855 Brother, big brother. 119 00:11:40,060 --> 00:11:41,260 I've got a job for us. 120 00:11:41,260 --> 00:11:44,960 Hey, let's stop, huh? 121 00:11:44,960 --> 00:11:46,460 If it's anything like last time, 122 00:11:46,460 --> 00:11:49,455 won't we be dragged off to the Qing slave ships? 123 00:11:49,860 --> 00:11:53,360 Nobody will work with us as long as the Grand Prince hates us. 124 00:11:53,360 --> 00:11:55,360 No, I've got something real this time. 125 00:11:55,360 --> 00:11:58,455 Vice Minister Seo's housekeeper asked for help with odd jobs. 126 00:12:00,460 --> 00:12:01,655 Really? 127 00:12:06,260 --> 00:12:08,555 Is this the right place? 128 00:12:08,860 --> 00:12:12,560 What could the vice minister need help with at a place like this? 129 00:12:12,560 --> 00:12:15,255 This is strange... I'm sure they asked us to come here. 130 00:12:16,760 --> 00:12:18,655 I've got a bad feeling about this. 131 00:12:18,960 --> 00:12:21,060 I fee like they're going to kill us. 132 00:12:21,060 --> 00:12:24,195 Let's leave, go. No way. 133 00:12:24,260 --> 00:12:28,255 Big brother, big brother, look... 134 00:12:32,260 --> 00:12:33,055 Who are you? 135 00:12:37,560 --> 00:12:39,360 Aren't you Choi Man-suk? 136 00:12:39,360 --> 00:12:41,655 Call me big brother Man-suk, you fool! 137 00:12:45,760 --> 00:12:47,860 What are you waiting for? Follow me, now. 138 00:12:47,860 --> 00:12:49,155 Hurry up! 139 00:12:50,160 --> 00:12:51,955 Is he real or a ghost? 140 00:12:52,960 --> 00:12:54,160 I don't know... 141 00:12:54,160 --> 00:12:56,255 Hey, I said follow me! 142 00:12:56,960 --> 00:12:58,255 Yes, yes, sir... 143 00:12:59,060 --> 00:13:00,355 Let's go. 144 00:13:02,360 --> 00:13:03,655 Be careful. 145 00:13:12,860 --> 00:13:14,260 What is this place? 146 00:13:14,260 --> 00:13:18,355 This is where the Western priests lived in secrecy. 147 00:13:18,560 --> 00:13:22,160 Priest Bernoulli and the other priests were all taken away right? 148 00:13:22,160 --> 00:13:23,255 Yes, they were. 149 00:13:23,660 --> 00:13:26,555 Before Priest Bernoulli left, he opened this place for me. 150 00:13:39,860 --> 00:13:41,755 Big brother! 151 00:13:47,560 --> 00:13:50,355 How could this be! What is that! 152 00:13:50,860 --> 00:13:52,655 A second ghost! 153 00:13:52,960 --> 00:13:56,155 You look like the Choi Chun-joong who died years ago. 154 00:14:00,660 --> 00:14:02,355 I know you all had a hard time. 155 00:14:16,860 --> 00:14:17,855 It's him. 156 00:14:18,760 --> 00:14:19,855 It's really our Master. 157 00:14:23,160 --> 00:14:24,955 You were alive! 158 00:14:25,660 --> 00:14:28,755 Master! 159 00:14:30,560 --> 00:14:31,655 Where were you? 160 00:14:32,160 --> 00:14:34,355 Do you know how hard it was in the prisons? 161 00:14:37,860 --> 00:14:41,355 Thank you for staying alive. 162 00:14:52,876 --> 00:14:54,000 (Final List of Queen Candidates) 163 00:14:54,060 --> 00:14:57,455 The Ministry of Culture has sent a final list of candidates. 164 00:15:00,960 --> 00:15:05,055 I've already seen it. Look for yourselves. 165 00:15:05,460 --> 00:15:09,625 Kim Woo-geun, district minister Jo Myun-ho, 166 00:15:09,700 --> 00:15:14,055 Seo Sang-jo, Yongkang district minister, Yoo Cho-hwan. 167 00:15:18,760 --> 00:15:20,360 Is this everyone? 168 00:15:20,360 --> 00:15:22,155 Yes, it is. 169 00:15:22,560 --> 00:15:24,555 It's not bad. 170 00:15:25,160 --> 00:15:28,855 But are they good? 171 00:15:30,160 --> 00:15:35,755 No, not bad does not mean good. (Jung Won-Yong: Chief Secretary) 172 00:15:36,160 --> 00:15:40,600 I wonder how each of these candidates, seem to be families 173 00:15:40,600 --> 00:15:43,200 that Her Royal Highness has personal ties with. 174 00:15:43,200 --> 00:15:47,155 This is a huge decision. Do suspect foul play. 175 00:15:48,400 --> 00:15:54,655 Out of them, Jo Myun-ho, is known to be selfless and kind. 176 00:15:55,160 --> 00:15:58,855 I personally favor her. 177 00:16:01,360 --> 00:16:08,855 Sure, out of the Poongyang Jo's she could be reputable. 178 00:16:09,160 --> 00:16:13,455 If you disagree, why don't you bring somebody. 179 00:16:18,660 --> 00:16:23,355 Then we should choose between these candidates. 180 00:16:28,260 --> 00:16:29,755 The Yeonggilly (Britain)? 181 00:16:30,560 --> 00:16:32,855 You left for the West? 182 00:16:35,160 --> 00:16:37,455 The Chinese trade boat I got onto, 183 00:16:37,960 --> 00:16:40,255 turned out to be headed to Britain. 184 00:16:41,260 --> 00:16:46,055 When I arrived, the place was full of Westerners. 185 00:16:46,960 --> 00:16:50,060 Thanks to the letter written by Priest Bernoulli, 186 00:16:50,060 --> 00:16:53,054 The Beopguk (French) priests helped me. 187 00:16:54,560 --> 00:16:56,955 I understand we are all people too but, 188 00:16:57,959 --> 00:17:00,060 there were so many strange and interesting things. 189 00:17:00,060 --> 00:17:02,554 Strange and interesting like what? 190 00:17:03,260 --> 00:17:04,755 For example... 191 00:17:05,160 --> 00:17:10,054 A large steel box, racing across a long steel path, 192 00:17:10,959 --> 00:17:13,355 with hundreds of people riding on it. 193 00:17:16,160 --> 00:17:20,055 The people called it a 'train'. 194 00:17:20,360 --> 00:17:21,455 Train? 195 00:17:22,260 --> 00:17:25,860 My Lord contacted me through Qing trading ships, 196 00:17:25,860 --> 00:17:27,555 multiple times. 197 00:17:28,160 --> 00:17:31,060 But I didn't want Lord Daewonwee to find out... 198 00:17:31,060 --> 00:17:33,860 Which is why I acted like I cut ties with everyone. 199 00:17:33,860 --> 00:17:36,560 If that's the case you should have told us! 200 00:17:36,560 --> 00:17:39,060 I was dying off sorrows thinking you betrayed us! 201 00:17:39,060 --> 00:17:40,660 You're so mean. 202 00:17:40,660 --> 00:17:42,160 I apologize. 203 00:17:42,160 --> 00:17:43,455 But... 204 00:17:44,500 --> 00:17:46,560 Where is auntie and the Red Monk? Where are they? 205 00:17:46,560 --> 00:17:49,255 Lord Daewonwee blocked off all of the residence. 206 00:17:49,660 --> 00:17:53,295 My sister left to the South. She barely gets by with a small shop. 207 00:17:53,660 --> 00:17:56,855 Big Brother Jin-sang continues working as fortune teller. 208 00:17:57,360 --> 00:18:00,955 Auntie and the Red Monk finally got married. 209 00:18:01,560 --> 00:18:02,655 That's wonderful. 210 00:18:07,460 --> 00:18:11,955 But why aren't you asking about the princess? 211 00:18:16,660 --> 00:18:18,555 I've already heard from Man-suk. 212 00:18:20,860 --> 00:18:22,755 She's in the Grand Prince's captivity. 213 00:18:24,860 --> 00:18:26,155 And... 214 00:18:28,860 --> 00:18:30,855 She does not remember me... 215 00:18:44,860 --> 00:18:49,055 These belong to all of the candidates to be Queen. 216 00:18:50,360 --> 00:18:51,655 Take a look. 217 00:19:03,460 --> 00:19:06,655 My head aches. 218 00:19:08,560 --> 00:19:10,955 Please turn out these scents. 219 00:19:12,060 --> 00:19:14,455 Why don't you have a look at these first! 220 00:19:32,460 --> 00:19:34,255 The father of this child, 221 00:19:35,630 --> 00:19:38,555 bribed Her Royal Highness with a Western jewel. 222 00:19:41,060 --> 00:19:42,655 Her Royal Highness... 223 00:19:44,660 --> 00:19:47,155 Is very satisfied with them. 224 00:19:52,260 --> 00:19:55,655 This girl's uncle and older brother, 225 00:19:56,060 --> 00:19:58,555 have signed a letter of loyalty to Her Royal Highness. 226 00:20:16,260 --> 00:20:19,355 What is wrong, my Princess? 227 00:20:28,360 --> 00:20:29,155 My Princess! 228 00:20:35,360 --> 00:20:37,960 My Princess, what is wrong? 229 00:20:37,960 --> 00:20:39,855 Did you not hear the cries of a baby just now? 230 00:20:40,660 --> 00:20:41,660 We must go, my Princess! 231 00:20:41,660 --> 00:20:44,760 Let go of me! I said my head aches! 232 00:20:44,760 --> 00:20:46,755 Let us stop for today. 233 00:20:56,060 --> 00:20:57,860 Escort the princess. 234 00:20:57,860 --> 00:21:00,555 I have to leave now. 235 00:21:10,460 --> 00:21:12,255 Let us go in, my Princess. 236 00:22:12,600 --> 00:22:14,055 I have returned. 237 00:22:15,930 --> 00:22:17,195 I promise. 238 00:22:18,660 --> 00:22:20,555 I will get you back. 239 00:22:22,060 --> 00:22:25,655 I will bring you back to my side. 240 00:22:33,903 --> 00:22:39,255 I'm so scared... I'm terrified... (Trading Hall) 241 00:22:41,544 --> 00:22:43,512 (Lee Deok-yoon, Joseon's wealthiest merchant) 242 00:22:44,360 --> 00:22:49,160 This merchant couple received silks from you, Lady Gaekju, 243 00:22:49,160 --> 00:22:52,360 and sold it for more than 50 times it's worth. 244 00:22:52,360 --> 00:22:53,960 These are their crimes. 245 00:22:53,960 --> 00:22:56,755 What? 50 times over? 246 00:23:00,660 --> 00:23:02,455 Have I ever seen such thieves! 247 00:23:03,460 --> 00:23:07,655 I, Lee Deok-yoon, do not allow anyone working for me to break the moral code! 248 00:23:08,660 --> 00:23:10,560 Who has allowed you two to do such things! 249 00:23:10,560 --> 00:23:13,160 Lady Gaekju, we were just... 250 00:23:13,160 --> 00:23:18,055 I just wanted to ask for 10 times just once but, 251 00:23:18,360 --> 00:23:22,560 my stupid husband suddenly asked for 50 times... 252 00:23:22,560 --> 00:23:24,360 I am so sorry. 253 00:23:24,360 --> 00:23:27,260 What? You rockfish looking wife! How dare you blame your husband? 254 00:23:27,260 --> 00:23:28,660 - Rockfish? - Rockfish! 255 00:23:28,660 --> 00:23:29,960 How do I look like a rockfish! 256 00:23:29,960 --> 00:23:32,460 Husband? You don't deserve to be called husband! 257 00:23:32,460 --> 00:23:35,460 - I'm lonely every night! - You stupid rockfish! 258 00:23:35,460 --> 00:23:36,455 Silence! 259 00:23:38,660 --> 00:23:42,655 Destroy their wooden shop titles and destroy their store! 260 00:23:43,060 --> 00:23:45,160 Why would you destroy are store! 261 00:23:45,160 --> 00:23:46,960 What are you waiting for! Take them! 262 00:23:46,960 --> 00:23:51,060 Not the store destroy instead... 263 00:23:51,060 --> 00:23:53,555 Not my store, destroy... 264 00:23:55,960 --> 00:23:59,260 Lady Gaekju! 265 00:23:59,260 --> 00:24:03,460 Lady Gaekju! I am so sorry. Please give me a chance. 266 00:24:03,460 --> 00:24:05,500 Somebody please help me! 267 00:24:05,500 --> 00:24:08,660 Handsome man! Please help me! 268 00:24:08,660 --> 00:24:11,060 Goodness, somebody help me! 269 00:24:11,060 --> 00:24:15,895 Please, please. Give me another chance! 270 00:24:15,895 --> 00:24:17,807 My husband! 271 00:24:38,960 --> 00:24:41,355 I am glad to see you are alright... 272 00:24:41,960 --> 00:24:46,355 Why did you return to this dangerous Grand Prince's world? 273 00:24:49,560 --> 00:24:51,655 Are you going to kill him? 274 00:24:53,460 --> 00:24:55,655 If Bong-ryun was dead... 275 00:24:56,260 --> 00:24:59,955 I certainly would have killed Grand Prince. 276 00:25:00,860 --> 00:25:02,955 But thank goodness she is alive. 277 00:25:04,560 --> 00:25:06,155 Although she is not like before... 278 00:25:07,960 --> 00:25:11,555 I've heard a marriage restriction has been ordered for the Queen selection. 279 00:25:11,760 --> 00:25:15,055 Including the Kim-Moon's, Poongyang Jo Family, 280 00:25:15,660 --> 00:25:18,555 every noteworthy family will be sending girls. 281 00:25:19,860 --> 00:25:24,555 You, you're planning to intervene with the selection of the Queen. 282 00:25:25,560 --> 00:25:29,460 Yes, in order to confuse the Grand Prince, 283 00:25:29,460 --> 00:25:31,755 and to find out about the palace's inner politics, 284 00:25:32,360 --> 00:25:36,155 I must have someone seeded deep in the palace. 285 00:26:06,760 --> 00:26:11,055 As you have requested this is your new personal identification. 286 00:26:17,426 --> 00:26:20,863 (Ha Jun-ho from Cheongju, born in 1840) 287 00:27:06,660 --> 00:27:07,955 Master! 288 00:27:32,760 --> 00:27:34,755 You've grown into a woman now. 289 00:27:36,460 --> 00:27:39,055 Master, you haven't changed. 290 00:27:42,360 --> 00:27:45,460 Are you not part of the Queen selection? 291 00:27:45,460 --> 00:27:46,955 Queen selection? 292 00:27:49,760 --> 00:27:52,755 Our family is too poor to be part of such things. 293 00:27:52,960 --> 00:27:54,755 If you want, you can do it. 294 00:27:55,460 --> 00:27:58,855 You were born with the destiny to be the Queen. 295 00:28:00,060 --> 00:28:01,055 Pardon me? 296 00:28:04,660 --> 00:28:07,955 If you say so, I'm sure you're right but... 297 00:28:10,860 --> 00:28:12,360 I don't know... 298 00:28:12,360 --> 00:28:15,860 I can't even imagine becoming the Queen. 299 00:28:15,860 --> 00:28:21,155 If you become the Queen, you can help me and Joseon. 300 00:28:22,960 --> 00:28:24,155 Will you try? 301 00:28:24,660 --> 00:28:25,955 Me? 302 00:28:30,060 --> 00:28:32,560 I am in your debt, of course I would 303 00:28:32,560 --> 00:28:34,155 do anything to help you. 304 00:28:35,260 --> 00:28:38,055 But for me to be Queen... 305 00:28:39,860 --> 00:28:45,155 It's alright, you don't have to feel the pressures of becoming the Queen. 306 00:28:45,860 --> 00:28:50,060 Just be part of the selection process and penetrate the palace, 307 00:28:50,060 --> 00:28:51,655 tell me everything that happens. 308 00:28:52,960 --> 00:28:55,055 If you don't want to, you don't have to. 309 00:28:55,360 --> 00:28:58,855 But, after seeing your destiny, 310 00:28:59,260 --> 00:29:02,155 I can see why Bong-ryun had such high hopes for you. 311 00:29:02,860 --> 00:29:05,255 Bong-ryun has never been wrong. 312 00:29:06,260 --> 00:29:08,355 Only I was wrong... 313 00:29:13,060 --> 00:29:14,155 Let's try. 314 00:29:16,260 --> 00:29:19,360 I will do anything to help you Master. 315 00:29:19,360 --> 00:29:23,955 I just don't believe I can become the Queen. 316 00:29:24,760 --> 00:29:29,355 I just want to help you Master. 317 00:29:32,160 --> 00:29:33,355 Thank you. 318 00:29:39,160 --> 00:29:42,655 Now your destiny begins. 319 00:30:22,460 --> 00:30:25,255 Go to Ganghwa and meet with Kim Byung-woon. 320 00:30:25,760 --> 00:30:26,755 Sorry? 321 00:30:27,060 --> 00:30:29,355 Kim Byung-woon had sent me a letter. 322 00:30:30,060 --> 00:30:33,955 He is slowly preparing to come back to the capital. 323 00:30:35,360 --> 00:30:39,055 Go find out what Kim Byung-woon is thinking. 324 00:30:39,860 --> 00:30:43,355 Are you planning on bringing him back? 325 00:30:43,660 --> 00:30:45,455 Perhaps... 326 00:30:46,960 --> 00:30:50,255 There is no other more perfect to fight against the Grand Prince, 327 00:30:51,460 --> 00:30:54,055 than Kim Byung-woon. 328 00:30:55,660 --> 00:30:56,955 Don't you agree? 329 00:30:57,560 --> 00:31:01,155 Yes, Your Royal Highness. I agree with you. 330 00:31:02,260 --> 00:31:03,855 Prepare yourself and leave. 331 00:31:04,860 --> 00:31:06,155 Yes, Ma'am. 332 00:31:13,760 --> 00:31:17,355 You've grown so much. 333 00:31:18,460 --> 00:31:19,555 Yes. 334 00:31:19,860 --> 00:31:22,655 It's time to find her a husband. 335 00:31:23,860 --> 00:31:25,055 Alright. 336 00:31:25,460 --> 00:31:30,255 Before the king was crowned, you used to be close with him? 337 00:31:34,660 --> 00:31:36,655 Why do you not answer me? 338 00:31:36,960 --> 00:31:40,160 By generational standards you are older than the king. 339 00:31:40,160 --> 00:31:43,955 You were like an older sister to him. 340 00:31:48,260 --> 00:31:51,055 Ja-young, what are you doing! He's asking you questions! 341 00:31:52,160 --> 00:31:56,355 What's wrong? Do you not wish to answer? 342 00:31:57,260 --> 00:32:00,560 How dare a young woman like myself, 343 00:32:00,560 --> 00:32:05,055 speak freely of the king's past? I must watch my mouth. 344 00:32:06,660 --> 00:32:09,060 I've learned to keep my mouth shut, 345 00:32:09,060 --> 00:32:12,255 to see but turn a blind eye, and to understand but keep it to myself. 346 00:32:12,560 --> 00:32:17,355 I've learned to live in quiet peace. 347 00:32:19,460 --> 00:32:21,160 She was brought up without a father, 348 00:32:21,160 --> 00:32:23,355 please excuse her lack of respect while speaking with you. 349 00:32:25,060 --> 00:32:28,155 Please forgive me for not answering 350 00:32:29,560 --> 00:32:31,055 your questions properly. 351 00:32:32,960 --> 00:32:37,355 Alright, it's alright. 352 00:32:40,460 --> 00:32:42,255 Grand Prince... 353 00:32:42,360 --> 00:32:44,760 He loves and hates people, 354 00:32:44,760 --> 00:32:48,055 who can look right through him. 355 00:32:49,760 --> 00:32:51,260 Do you understand? 356 00:32:51,260 --> 00:32:55,055 Understand but hide, listen but don't react. 357 00:32:56,860 --> 00:33:01,355 But never look oblivious... Am I right? 358 00:33:02,960 --> 00:33:04,255 Perfect! 359 00:33:12,260 --> 00:33:15,155 I've put together a small gift, Habha. 360 00:33:17,160 --> 00:33:23,355 Our people are sweating and bleeding to fix the Gyeongbokgung. 361 00:33:23,960 --> 00:33:26,460 Am I to receive such an offering? 362 00:33:26,460 --> 00:33:27,755 Pardon me? 363 00:33:29,960 --> 00:33:34,260 Then I will donate this to the Gyeongbokgung and their efforts. 364 00:33:34,260 --> 00:33:36,055 Whatever you desire. 365 00:33:37,960 --> 00:33:41,455 While the Queen selection is going on, 366 00:33:42,060 --> 00:33:47,655 you should not be bringing me anything that may look like a bribe. 367 00:33:48,460 --> 00:33:50,655 Yes, yes! Habha! 368 00:34:20,460 --> 00:34:21,455 Lord warrior! 369 00:34:27,560 --> 00:34:29,155 How have you been, my Lord? 370 00:34:29,360 --> 00:34:32,354 You're a candidate for Queen's selection. What can I do for you? 371 00:34:33,360 --> 00:34:35,560 Since I am part of the selection, 372 00:34:35,560 --> 00:34:37,555 I can come see you like this! Great right? 373 00:34:39,460 --> 00:34:41,759 Her Royal Highness' assistant, Min Sanggung, is waiting for me, 374 00:34:41,759 --> 00:34:43,255 I must go now. 375 00:34:44,759 --> 00:34:46,855 Meet me here between 7 p.m. 376 00:34:49,260 --> 00:34:50,655 You'll understand when we meet again. 377 00:34:55,960 --> 00:34:59,655 My Princess... how is she feeling? 378 00:35:00,960 --> 00:35:01,960 Yes. 379 00:35:01,960 --> 00:35:06,025 She still doesn't remember anything from 3 years ago? 380 00:35:09,160 --> 00:35:12,255 Where is Lady Ja-young from the Min Family? 381 00:35:23,739 --> 00:35:26,508 (Yun Chi-Sung: Future Queen Myeongseong's bodyguard) 382 00:35:32,960 --> 00:35:34,255 Big brother! 383 00:35:35,660 --> 00:35:40,460 Goodness, it's been a long time. 384 00:35:40,460 --> 00:35:42,055 It's been a long time, warrior. 385 00:35:44,660 --> 00:35:46,755 Oh, this? 386 00:35:47,360 --> 00:35:50,655 Somebody told me this is popular in the West. 387 00:35:53,460 --> 00:35:54,355 You've been well? 388 00:35:54,460 --> 00:35:56,655 Yes, let us go in. 389 00:35:58,560 --> 00:35:59,855 Sure. 390 00:36:01,360 --> 00:36:04,255 I think my hair looks amazing. 391 00:36:28,860 --> 00:36:30,055 It's been a long time. 392 00:36:32,160 --> 00:36:34,955 I'm glad to see you again. 393 00:36:35,960 --> 00:36:37,755 You're still very blunt. 394 00:36:40,960 --> 00:36:44,055 You guys crying yet? 395 00:36:44,960 --> 00:36:46,360 Already? 396 00:36:46,360 --> 00:36:47,555 Yes, they're crying. 397 00:36:48,460 --> 00:36:51,055 Stop with the jokes, 398 00:36:52,160 --> 00:36:55,955 Chi-sung, have you been taking good care of the princess? 399 00:36:58,060 --> 00:37:03,055 Yes, the Princess is safe. 400 00:37:06,360 --> 00:37:07,755 Thank you. 401 00:37:09,560 --> 00:37:14,055 You've protected my woman instead of me. 402 00:37:15,260 --> 00:37:16,655 I sincerely thank you. 403 00:37:35,360 --> 00:37:38,555 Isn't this your family tree? 404 00:37:39,560 --> 00:37:41,160 What do you want me to do with this? 405 00:37:41,160 --> 00:37:44,855 Until I pay you back for the 1,000 coins. 406 00:37:45,060 --> 00:37:47,555 Take this as collateral. 407 00:37:48,460 --> 00:37:51,060 Goodness, what can I do with this? 408 00:37:51,060 --> 00:37:54,255 Take this back home and use it as toilet paper. 409 00:37:54,960 --> 00:37:57,460 If you cannot pay up, 410 00:37:57,460 --> 00:38:01,760 You will have to vacate your wooden house. 411 00:38:01,760 --> 00:38:05,360 Where do you expect us to live if you take our house? 412 00:38:05,360 --> 00:38:07,860 That's your problem. 413 00:38:07,860 --> 00:38:10,160 That house isn't even worth 1,000 coins anyways. 414 00:38:10,160 --> 00:38:12,755 - Right ? - You're right. 415 00:38:14,060 --> 00:38:16,360 I'll send people to your house tonight, 416 00:38:16,360 --> 00:38:18,160 you should prepare to leave. 417 00:38:18,160 --> 00:38:21,355 No, wait, wait. Listen to me. 418 00:38:21,460 --> 00:38:24,560 Our guest is about to leave, send him off in peace! 419 00:38:24,560 --> 00:38:28,160 Wait, please just listen, just give me a chance! 420 00:38:28,160 --> 00:38:29,455 Wait! 421 00:38:38,960 --> 00:38:40,155 1,000 coins, 422 00:38:44,060 --> 00:38:45,260 I'll pay on his behalf. 423 00:38:45,260 --> 00:38:49,560 Who might this be! Aren't you Nobleman Ha! 424 00:38:49,560 --> 00:38:53,855 How dare you speak to a prestigious family person for merely 1,000 coins? 425 00:38:54,060 --> 00:38:55,160 Apologize to him now! 426 00:38:55,160 --> 00:38:57,055 Goodness, yes, yes. 427 00:38:57,260 --> 00:38:58,955 My apologies, Nobleman. 428 00:39:01,860 --> 00:39:04,055 Be careful in the future. 429 00:39:06,760 --> 00:39:10,755 Thank you, I will repay my debt to you. 430 00:39:11,160 --> 00:39:14,455 Can I ask for you name? 431 00:39:14,760 --> 00:39:17,755 I am Ha Jun-ho. 432 00:39:18,360 --> 00:39:19,455 Ha Jun-ho? 433 00:39:23,460 --> 00:39:26,555 You are Cheongju district's richest Ha Family's son. 434 00:39:26,760 --> 00:39:31,360 Yes, it is an honor to meet two noblemen, 435 00:39:31,360 --> 00:39:33,155 from such prestigious families. 436 00:39:34,860 --> 00:39:38,055 I will never forget your help with the 1,000 coins. 437 00:39:40,060 --> 00:39:44,355 What brings you, Nobleman Ha Jun-ho, her ego Hanyang? 438 00:39:44,960 --> 00:39:47,255 Are you seeking an official government title? 439 00:39:48,960 --> 00:39:53,455 Have you ever heard of Jang Sam-sung the Thief? 440 00:39:54,560 --> 00:39:56,255 Jang Sam-sung? 441 00:39:56,460 --> 00:40:00,955 The righteous Jang Sam-sung whom only targets the Grand Prince's people? 442 00:40:07,360 --> 00:40:10,155 What is going on! 443 00:40:11,460 --> 00:40:14,600 Gold worth more than thousands of coins all gone! 444 00:40:14,600 --> 00:40:16,055 We were robbed! 445 00:40:16,360 --> 00:40:18,955 My Lord, have a look at this. 446 00:40:22,360 --> 00:40:24,660 I will take all of your riches, 447 00:40:24,660 --> 00:40:27,455 and share it with our people, let that sink in. 448 00:40:27,860 --> 00:40:31,160 I will kill the Grand Prince and all of his followers, 449 00:40:31,160 --> 00:40:33,355 and free our people. 450 00:40:33,860 --> 00:40:37,655 The righteous Jang Sam-sung? 451 00:40:38,460 --> 00:40:41,455 How dare he! 452 00:40:42,460 --> 00:40:44,355 What are you waiting for! 453 00:40:46,730 --> 00:40:48,255 Find him! 454 00:40:50,460 --> 00:40:52,460 The master thief Jang Sam-sung, 455 00:40:52,460 --> 00:40:56,155 declared to kill the Lord Daewonwee and his followers! 456 00:40:56,960 --> 00:41:00,560 The master thief Jang Sam-sung steals from the rich, 457 00:41:00,560 --> 00:41:02,055 and hands it out to the people! 458 00:41:02,360 --> 00:41:04,560 - Is that true? - Of course it is! 459 00:41:04,560 --> 00:41:06,660 The master thief Jang Sam-sung, 460 00:41:06,660 --> 00:41:09,755 declared to kill Daewonwee and his followers! 461 00:41:10,060 --> 00:41:11,900 How dare a lowly thief claim to have 462 00:41:11,900 --> 00:41:14,160 such righteous morals, and speak father's name in vein! 463 00:41:14,160 --> 00:41:17,160 That is the reason I've come to Hanyang. 464 00:41:17,160 --> 00:41:20,855 I am outraged at the villainous Jang, I am devoted to catch him. 465 00:41:22,760 --> 00:41:24,260 You, yourself, Nobleman Ha? 466 00:41:24,260 --> 00:41:28,660 Yes, the great Grand Prince has given us peace, 467 00:41:28,660 --> 00:41:29,955 I will not let that fall apart. 468 00:41:30,960 --> 00:41:34,955 No matter what, I will catch Jang Sam-sung for you. 469 00:41:39,160 --> 00:41:41,755 Now, let us have a drink. 470 00:41:42,260 --> 00:41:43,555 Here. 471 00:41:56,931 --> 00:41:59,030 (Spring Breeze and Prosperity Attic Bar) 472 00:41:59,260 --> 00:42:02,455 About the people taken to fix the Gyeongbokgung. 473 00:42:02,560 --> 00:42:06,855 The poor families are almost in ruin trying to pay up, 474 00:42:07,060 --> 00:42:10,560 and families with strong men, loose their working men. 475 00:42:10,560 --> 00:42:12,255 Does this make any sense? 476 00:42:12,460 --> 00:42:15,160 Lord Daewonwee is passing through! 477 00:42:15,160 --> 00:42:20,530 Move aside! Lord Daewonwee is passing through! 478 00:42:20,530 --> 00:42:22,055 Move aside! 479 00:42:25,760 --> 00:42:26,860 What do you want? 480 00:42:26,860 --> 00:42:29,755 Grand Prince, stop forcing the Gyeongbokgung tax! 481 00:42:29,960 --> 00:42:31,955 Can't you see our people are suffering! 482 00:42:38,260 --> 00:42:40,395 They're killing him! 483 00:42:41,760 --> 00:42:44,455 Look at them! Stop! 484 00:42:46,000 --> 00:42:47,525 Goodness, they're killing him. 485 00:42:48,730 --> 00:42:50,095 Stop! 486 00:42:55,900 --> 00:42:57,255 Let's go. 487 00:43:02,760 --> 00:43:03,755 Stop! 488 00:43:13,560 --> 00:43:14,755 What's wrong, Habha? 489 00:43:18,160 --> 00:43:19,655 Never mind. 490 00:43:22,360 --> 00:43:23,555 Let's go. 491 00:43:24,000 --> 00:43:28,855 Lord Daewonwee is passing through! Move aside! 492 00:43:30,260 --> 00:43:34,855 Lord Daewonwee is passing through! Move aside! 493 00:43:39,660 --> 00:43:41,155 Grand Prince. 494 00:43:42,560 --> 00:43:46,755 It's your turn to suffer... 495 00:43:59,960 --> 00:44:01,855 Your destiny is like a roaring flame. 496 00:44:02,160 --> 00:44:05,055 But you must hide your light. 497 00:44:05,760 --> 00:44:08,955 You must look like an innocent and naive young woman. 498 00:44:10,360 --> 00:44:15,555 That is the only way you can trick the beast Prince Heungseon. 499 00:44:25,260 --> 00:44:28,355 Nobleman Kim Woo-geun's daughter, answer me. 500 00:44:29,160 --> 00:44:31,455 What have you been reading? 501 00:44:31,660 --> 00:44:33,960 I've read the Seven Chinese Classics, the Four Books, and the Three Classics. 502 00:44:33,960 --> 00:44:37,155 These days I read about household orders and the Analects of Confucius. 503 00:44:38,560 --> 00:44:42,155 Office administrator Min Chi-rok's daughter what have you read? 504 00:44:43,460 --> 00:44:46,460 I've just finished basic noble woman manners, 505 00:44:46,460 --> 00:44:48,755 and I've been reading classic novels. 506 00:44:50,760 --> 00:44:52,055 My apologies. 507 00:45:05,320 --> 00:45:09,557 (Min Ja-young) 508 00:45:14,560 --> 00:45:16,155 Min Ja-young, 509 00:45:22,760 --> 00:45:24,355 This child looks... 510 00:45:27,060 --> 00:45:32,255 naive and innocent to you? 511 00:45:35,860 --> 00:45:39,955 If that's true someone is behind her. 512 00:45:41,060 --> 00:45:46,455 Somebody trying to trick the tiger-like Prince Heungseon! 513 00:45:47,860 --> 00:45:49,455 Who is it? 514 00:45:50,060 --> 00:45:53,755 Can you see with the princess' powers? 515 00:46:18,160 --> 00:46:21,855 He will reveal himself soon. 516 00:46:23,260 --> 00:46:25,555 Grand Prince's greatest fear he is coming... 517 00:46:31,060 --> 00:46:32,855 He is coming here. 518 00:46:44,460 --> 00:46:47,160 You're saying that Min Ja-young's destiny shows, 519 00:46:47,160 --> 00:46:51,860 she is a simple and loyal person. 520 00:46:51,860 --> 00:46:56,955 Who obeys every command, like a good wife? 521 00:46:58,460 --> 00:47:03,755 Then why does the princess say other wise? 522 00:47:04,160 --> 00:47:07,660 The princess has taken a lot of memory blocking poison. 523 00:47:07,660 --> 00:47:10,355 Her spiritual powers have been hindered. 524 00:47:19,560 --> 00:47:22,355 The princess cannot use her abilities properly anymore. 525 00:47:23,260 --> 00:47:26,960 Is this what you mean? 526 00:47:26,960 --> 00:47:30,460 I can have this birth date sent to the Gwansangam and ask. 527 00:47:30,460 --> 00:47:33,855 But they will all agree with my readings. 528 00:47:36,871 --> 00:47:39,173 (Min Ja-young) 529 00:47:39,460 --> 00:47:40,755 Alright. 530 00:47:41,075 --> 00:47:42,110 (Min Ja-young) 531 00:47:43,560 --> 00:47:45,255 Why are there two birth dates? 532 00:47:47,060 --> 00:47:48,855 One is real, 533 00:47:49,660 --> 00:47:52,155 and the other, I've made for her. 534 00:47:54,660 --> 00:47:58,655 How great can her destiny be for Master to be so intrigued? 535 00:48:07,260 --> 00:48:09,255 Ja-young's real destiny... 536 00:48:10,060 --> 00:48:12,955 Is like a single flame burning on the frozen winter ocean. 537 00:48:14,560 --> 00:48:16,955 She will defeat the Grand Prince, 538 00:48:17,560 --> 00:48:19,655 and people will follow, this child. 539 00:48:24,660 --> 00:48:29,555 A single flame burning on the frozen winter ocean? 540 00:48:29,760 --> 00:48:34,055 How could... that little lady Ja-young, defeat the Grand Prince? 541 00:48:34,760 --> 00:48:36,155 Wait and see. 542 00:48:36,960 --> 00:48:39,960 I will use this child Min Ja-young, 543 00:48:39,960 --> 00:48:42,155 and shake up the Grand Prince. 544 00:48:58,660 --> 00:49:03,355 Grand Prince's greatest fear... he is coming... 545 00:49:06,660 --> 00:49:08,155 Chun! 546 00:49:09,560 --> 00:49:11,855 Go to Baeogae. 547 00:49:12,760 --> 00:49:15,455 And find out about Choi Chun-joong. 548 00:49:15,860 --> 00:49:19,455 Pardon me? What's wrong? 549 00:49:20,260 --> 00:49:22,755 I have a strange feeling. 550 00:49:23,260 --> 00:49:27,655 As if a snake is hiding and waiting for me. 551 00:49:28,760 --> 00:49:31,355 Find information on Choi Chun-joong, 552 00:49:33,160 --> 00:49:35,755 and his former colleagues. 553 00:49:35,960 --> 00:49:37,255 Yes, sir! 554 00:50:22,360 --> 00:50:24,655 Is this true...? 555 00:50:25,160 --> 00:50:28,855 Our Ja-young has been chosen as the Queen? 556 00:50:29,560 --> 00:50:33,355 Yes, first we must escort her to the palace. 557 00:50:39,860 --> 00:50:42,760 You've become the Queen! Ja-young! 558 00:50:42,760 --> 00:50:46,555 She is the Queen now, you may not call her that. 559 00:50:47,960 --> 00:50:49,060 What? 560 00:50:49,060 --> 00:50:53,060 Mother, this is our Queen! 561 00:50:53,060 --> 00:50:54,255 Our Queen! 562 00:51:00,760 --> 00:51:03,255 I show you my respects! 563 00:51:04,860 --> 00:51:06,755 Please get on the litter, Your Royal Highness. 564 00:51:07,481 --> 00:51:08,660 (Min Ja-young, Queen Myeongseong) 565 00:51:08,660 --> 00:51:10,055 I am... (Min Ja-young, Queen Myeongseong) 566 00:51:10,055 --> 00:51:10,560 (Min Ja-young, Queen Myeongseong) 567 00:51:10,560 --> 00:51:14,160 I am truly a Queen. (Min Ja-young, Queen Myeongseong) 568 00:51:14,160 --> 00:51:15,695 The Queen! 569 00:51:18,326 --> 00:51:20,261 (Unhyeongung Palace) 570 00:51:45,660 --> 00:51:47,655 Just to survive, 571 00:51:47,760 --> 00:51:49,555 I've had to run away my whole life. 572 00:51:50,160 --> 00:51:51,655 If I don't like that... 573 00:51:52,060 --> 00:51:54,455 I must destroy and rebuild this world. 574 00:51:56,560 --> 00:51:58,955 Grand Prince's greatest fear... 575 00:52:00,860 --> 00:52:02,555 He is coming here! 576 00:52:11,660 --> 00:52:13,655 Summon the soldiers! 577 00:52:13,960 --> 00:52:16,455 We will catch Choi Chun-joong! 578 00:52:16,860 --> 00:52:20,855 Move the princess to the Unhyeongung! 579 00:52:21,460 --> 00:52:22,655 Yes, sir! 580 00:52:43,860 --> 00:52:45,855 Catch Choi Chun-joong! 581 00:52:46,760 --> 00:52:51,155 Whomever gets him, will be handsomely rewarded! 582 00:52:51,260 --> 00:52:52,555 Yes, sir! 583 00:53:09,360 --> 00:53:10,455 Who are you? 584 00:53:10,760 --> 00:53:12,655 I have some business... 585 00:53:14,960 --> 00:53:16,155 With the lady inside. 586 00:53:19,060 --> 00:53:20,560 Show me your face. 587 00:53:20,560 --> 00:53:23,355 How dare you request to see her face! 588 00:53:24,360 --> 00:53:25,555 What are you waiting for? 589 00:53:25,860 --> 00:53:27,160 Yes, ma'am! 590 00:53:27,160 --> 00:53:28,355 Stop! 591 00:53:40,260 --> 00:53:41,355 My princess! 592 00:53:42,860 --> 00:53:45,060 If you see my face, 593 00:53:45,060 --> 00:53:47,255 you will not be able to leave her alive. 594 00:53:49,360 --> 00:53:52,055 Do you still... Wish to see? 595 00:53:52,860 --> 00:53:54,455 You cannot, my princess! 596 00:53:55,260 --> 00:53:56,855 Move aside. 597 00:53:58,160 --> 00:53:59,655 My princess! 598 00:54:24,400 --> 00:54:27,655 Perhaps this is destiny? 599 00:54:33,760 --> 00:54:44,060 ♫ When the cold wind blows through my ears ♫ 600 00:54:45,360 --> 00:54:55,960 ♫ Feels like I could hear your voice from long ago ♫ 601 00:54:57,560 --> 00:55:08,160 ♫ I still remember what you said to me ♫ 602 00:55:08,950 --> 00:55:14,720 ♫ Even after the seasons change and flow ♫ 603 00:55:14,920 --> 00:55:17,520 ♫ Why do I still remember? ♫ 604 00:55:17,800 --> 00:55:21,555 Like the fireflies glow in the night sky, 605 00:55:22,600 --> 00:55:26,625 I will always protect you by your side. 606 00:55:27,328 --> 00:55:29,688 ♫ Let's promise one thing ♫ 607 00:55:29,700 --> 00:55:31,660 You promised. 608 00:55:31,660 --> 00:55:36,795 You must return to me, I will be waiting. 609 00:55:38,428 --> 00:55:44,558 ♫ When the flowers bloom on the bare branches ♫ 610 00:55:44,558 --> 00:55:49,588 ♫ Let's send our regards ♫ 611 00:55:50,364 --> 00:55:56,498 ♫ If you ever think of me sometimes ♫ 612 00:55:58,560 --> 00:55:59,795 You are... 613 00:56:02,660 --> 00:56:04,455 the woman... 614 00:56:06,660 --> 00:56:08,055 I have been looking for. 615 00:56:08,738 --> 00:56:13,358 ♫ To me ♫ 616 00:56:14,680 --> 00:56:16,848 ♫ Don't forget about us ♫ 617 00:56:17,060 --> 00:56:18,855 I will help you remember me. 618 00:56:21,060 --> 00:56:23,055 From now on I will never... 619 00:56:24,160 --> 00:56:25,555 Lose you nor 620 00:56:27,060 --> 00:56:28,655 let you leave me again. 621 00:56:54,200 --> 00:56:56,255 What have you done to Bong-ryun? 622 00:56:58,260 --> 00:56:59,555 I cannot answer. 623 00:57:02,960 --> 00:57:04,155 Let them leave. 624 00:57:19,260 --> 00:57:20,355 I am sorry. 625 00:57:38,460 --> 00:57:39,855 Do you drink now? 626 00:57:41,160 --> 00:57:46,955 3 years ago, ever since coming here I've drank a little. 627 00:57:48,060 --> 00:57:49,555 How have you been? 628 00:57:50,060 --> 00:57:51,455 How's your arm? 629 00:57:53,260 --> 00:57:55,155 I cannot handle weapons anymore. 630 00:57:55,760 --> 00:57:58,260 You are the interrogator, 631 00:57:58,260 --> 00:58:01,555 you don't really need to use weapons anymore. 632 00:58:03,560 --> 00:58:04,855 Let's drink. 633 00:58:13,360 --> 00:58:14,855 Do you remember? 634 00:58:15,460 --> 00:58:18,130 15 years ago, right here. 635 00:58:18,130 --> 00:58:20,855 You accused an innocent shaman right? 636 00:58:23,460 --> 00:58:25,855 The princess' birth mother, Ban-dal. 637 00:58:26,460 --> 00:58:29,555 You're right, I did that. 638 00:58:31,060 --> 00:58:32,955 I am not blaming you. 639 00:58:33,460 --> 00:58:37,255 Thanks to you I was able to acquire 640 00:58:37,560 --> 00:58:39,655 the princess' incredible powers. 641 00:58:41,260 --> 00:58:43,555 Do you want her back? 642 00:58:45,360 --> 00:58:48,255 Do you wish to control the royal council again? 643 00:58:49,860 --> 00:58:51,255 Perhaps... 644 00:58:54,060 --> 00:58:55,955 You answer me first. 645 00:58:57,460 --> 00:59:02,555 Do you belong to the Grand Prince or Her Royal Highness? 646 00:59:07,360 --> 00:59:09,455 You will not answer? 647 00:59:10,560 --> 00:59:15,055 I guess it doesn't even matter at this point. 648 00:59:20,560 --> 00:59:22,155 Sometimes I wonder... 649 00:59:22,960 --> 00:59:28,155 I've almost been like a host for you to grow in. 650 00:59:29,860 --> 00:59:33,460 10 years ago, you sacrificed Choi Chun-joong, 651 00:59:33,460 --> 00:59:36,360 and used me to get off this island. 652 00:59:36,360 --> 00:59:39,555 You became part of the biggest stage, the royal government. 653 00:59:41,860 --> 00:59:47,160 Now you've found a new host, Her Royal Highness, to bring you back. 654 00:59:47,160 --> 00:59:51,655 So, what are you plans? 655 00:59:52,960 --> 00:59:56,355 Do you wish to kill me like you would a bug? 656 00:59:59,460 --> 01:00:03,955 Parasites must certainly be killed. 657 01:00:07,960 --> 01:00:08,955 Cut him! 658 01:00:23,760 --> 01:00:25,855 What are you doing, my Lord? 659 01:00:47,760 --> 01:00:51,155 I've shared the same thoughts with the great Kim Byung-woon. 660 01:00:51,760 --> 01:00:53,355 It has been an honor. 661 01:00:54,860 --> 01:00:58,460 You bastard! After killing me, 662 01:00:58,460 --> 01:01:01,355 do you think you'll be able to leave this place alive? 663 01:01:02,060 --> 01:01:05,655 Have you forgotten that my father is the richest man in Ganghwa? 664 01:01:06,160 --> 01:01:08,555 And I know the lands here. It was my home. 665 01:01:09,560 --> 01:01:14,355 None of the soldiers here will dare to come after me. 666 01:01:17,760 --> 01:01:20,255 Thank you for the past 10 years. 667 01:01:24,160 --> 01:01:25,855 Goodbye. 668 01:03:30,760 --> 01:03:32,955 You still like to watch the birds flying, 669 01:03:34,460 --> 01:03:36,555 just like back then. 670 01:03:43,860 --> 01:03:45,155 Back then? 671 01:03:47,360 --> 01:03:48,755 Do you... 672 01:03:50,960 --> 01:03:52,055 know me? 673 01:03:55,660 --> 01:03:57,155 It's more than I just know you. 674 01:03:58,260 --> 01:04:02,655 Everything you see here, is the result of trying to redeem you. 675 01:04:04,860 --> 01:04:06,495 You are... 676 01:04:08,760 --> 01:04:10,355 the love of my life. 677 01:04:12,760 --> 01:04:14,055 Your love? 678 01:04:33,960 --> 01:04:37,155 You do not remember me because of memory blocking poison. 679 01:04:37,860 --> 01:04:39,455 It is the cause of your pain, too. 680 01:04:41,060 --> 01:04:42,355 We must cure it. 681 01:04:43,160 --> 01:04:44,955 Or else you will lose your sight. 682 01:04:56,560 --> 01:05:01,055 You... how will I know if you are 683 01:05:01,660 --> 01:05:04,755 trying to cure me from this poison 684 01:05:05,600 --> 01:05:07,155 or to harm me with another? 685 01:05:17,998 --> 01:05:21,768 (1866, The Wedding of King Gojong and Queen Myeongseong) 686 01:06:41,400 --> 01:06:45,995 Grand Prince, you have tried to control destiny. 687 01:06:47,200 --> 01:06:52,595 Now, you shall experience the new destiny I've created. 688 01:06:54,700 --> 01:06:56,195 You and I, 689 01:06:57,800 --> 01:07:00,295 will gamble this country's life... 690 01:07:02,000 --> 01:07:03,795 For one last fight! 691 01:07:18,870 --> 01:07:23,600 ♫ When the rain falls, when the wind blows ♫ 692 01:07:23,600 --> 01:07:28,650 ♫ I can hear your voice ♫ 693 01:07:28,670 --> 01:07:36,202 ♫ I hate myself for not being able to do anything ♫ 694 01:07:36,202 --> 01:07:39,406 (King Maker: The Change of Destiny) 695 01:07:39,500 --> 01:07:41,960 The Queen has always helped me with books... 696 01:07:42,030 --> 01:07:43,830 You are speaking out of line. 697 01:07:43,900 --> 01:07:45,300 I didn't mean to... 698 01:07:45,470 --> 01:07:47,070 You always talk back! 699 01:07:47,140 --> 01:07:49,000 I've appointed Song-hwa as managing concubine... 700 01:07:49,100 --> 01:07:51,640 By the way, Song-hwa, has fallen in love with Chae In-gyu. 701 01:07:51,710 --> 01:07:53,940 If you help Choi Chun-joong, 702 01:07:54,010 --> 01:07:56,180 I will make sure you disappear. 703 01:07:56,380 --> 01:07:58,010 I couldn't risk bringing the child here. 704 01:07:58,080 --> 01:07:59,410 In two days, at noon... 705 01:07:59,520 --> 01:08:00,827 This time it won't be Choi Chun-joong, 706 01:08:00,827 --> 01:08:03,550 I will benefit from Choi Chun-joong's son. 707 01:08:03,790 --> 01:08:08,220 The great thief Jang Sam-sung stands above the Grand Prince's head. 708 01:08:08,290 --> 01:08:12,060 These days people are all very displeased with Lord Daewonwee. 709 01:08:12,180 --> 01:08:14,460 All I am saying is that your father is not the King. 710 01:08:14,530 --> 01:08:17,600 I want to remind you that you are our King. 50085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.