Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,122 --> 00:00:06,357
(This drama is based
on historical truth,)
2
00:00:06,357 --> 00:00:08,092
(but includes fictional
characters and events.)
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,095
Welcome, Habha.
(Previously)
4
00:00:10,330 --> 00:00:11,100
Habha!
5
00:00:11,100 --> 00:00:12,960
Father, what are you doing?
6
00:00:12,960 --> 00:00:18,000
Please... Allow me to live out
the rest of my life quietly in peace.
7
00:00:18,000 --> 00:00:21,160
Please, demote my official position,
and calm your rage.
8
00:00:21,160 --> 00:00:23,860
Please forgive us, Jangdong Kim-Moons,
9
00:00:23,860 --> 00:00:26,430
The Grand Prince must back down!
10
00:00:26,430 --> 00:00:27,525
How dare you!
11
00:00:29,260 --> 00:00:32,160
The Grand Prince has
a dark and paranoid soul.
12
00:00:32,160 --> 00:00:34,960
His darkness and paranoia
with his new found power,
13
00:00:34,960 --> 00:00:36,795
is the most terrifying thing.
14
00:00:39,400 --> 00:00:44,895
Such a powerful person went out
to meet Choi Chun-joong?
15
00:00:45,200 --> 00:00:46,525
Alright, you promised.
16
00:00:47,000 --> 00:00:50,955
You must return to me,
I will be waiting.
17
00:00:51,260 --> 00:00:53,154
I'll be right back, wait for me.
18
00:00:56,200 --> 00:00:58,825
Did the Grand Prince
command you to kill me?
19
00:01:01,630 --> 00:01:03,500
You let Chun-joong live?
20
00:01:03,500 --> 00:01:04,925
Choi Chun-joong!
21
00:01:05,600 --> 00:01:08,395
These are lost and innocent citizens.
22
00:01:09,730 --> 00:01:12,595
Who has command you to do this!
23
00:01:13,000 --> 00:01:15,555
Bong-ryun hasn't returned,
I have to wait for her.
24
00:01:17,160 --> 00:01:18,095
I am sorry.
25
00:01:18,730 --> 00:01:22,895
You must live, for our country.
26
00:01:26,130 --> 00:01:27,924
(Episode 17)
27
00:01:28,839 --> 00:01:31,742
(1866, Daedonggang Riverside Harbor)
28
00:01:39,500 --> 00:01:40,895
A foreign ship!
29
00:01:42,300 --> 00:01:44,960
Russians cross our boarders,
30
00:01:44,960 --> 00:01:47,700
into the Daedonggang riverside
without permission,
31
00:01:47,700 --> 00:01:49,995
and begin trading at their own will.
32
00:01:50,960 --> 00:01:55,530
Now you're saying there are unknown
foreign ships coming freely!
33
00:01:55,530 --> 00:01:57,454
They appear to be British...
34
00:01:57,859 --> 00:02:00,095
They've said they would leave
as soon as their done trading...
35
00:02:00,860 --> 00:02:03,255
How could you be so stupid!
36
00:02:03,760 --> 00:02:05,960
They're giving you trading excuses,
37
00:02:05,960 --> 00:02:09,755
in truth they are figuring out Joseon's
current state, and routes!
38
00:02:12,760 --> 00:02:15,255
Summon the great council!
39
00:02:15,560 --> 00:02:19,555
I must speak with the King.
40
00:02:20,660 --> 00:02:22,055
Yes, Father.
41
00:03:56,360 --> 00:04:00,160
Lord Daewonwee has commanded all
Western priests to leave immediately.
42
00:04:00,160 --> 00:04:01,255
Yes, I understand, my Lord.
43
00:04:15,300 --> 00:04:19,095
Is he a Chinese priest?
44
00:04:56,160 --> 00:04:58,960
The selection of the Queen, you say?
45
00:04:58,960 --> 00:05:02,660
Yes, I wish to gather everyone's
thoughts and opinions.
46
00:05:02,660 --> 00:05:04,055
Please speak freely.
47
00:05:05,560 --> 00:05:09,055
How long do you plan on leaving
the Daejojeon empty?
48
00:05:09,360 --> 00:05:12,260
She's right,
it's been more than 3 years since
49
00:05:12,260 --> 00:05:13,955
the new king has been crowned.
50
00:05:14,360 --> 00:05:18,860
Since Lord Guktaegong is busy fixing
the Gyeongbokgung Palace,
51
00:05:18,860 --> 00:05:23,055
and searching for Catholics,
I will take over the responsibility.
52
00:05:27,060 --> 00:05:30,460
Should I ask the Ministry of Culture
to put a stop to marriages,
53
00:05:30,460 --> 00:05:32,360
and ask for a list of worthy wives?
54
00:05:32,360 --> 00:05:34,155
You must hurry.
55
00:05:34,460 --> 00:05:37,455
We cannot leave
the Queen's seat empty.
56
00:05:37,759 --> 00:05:39,854
If we do not follow traditions,
57
00:05:40,160 --> 00:05:44,555
it is like spitting in the face of
our previous 500 years of ancestors.
58
00:05:50,160 --> 00:05:51,760
What should we do?
59
00:05:51,760 --> 00:05:53,660
Her Royal Highness is being
very persistent,
60
00:05:53,660 --> 00:05:56,160
she must have secret,
hidden intentions
61
00:05:56,160 --> 00:05:57,860
It's obvious.
62
00:05:57,860 --> 00:06:00,460
Her Royal Highness must certainly have
a loyal person to her,
63
00:06:00,460 --> 00:06:02,455
that she has already chosen in secrecy.
64
00:06:04,360 --> 00:06:08,155
I have also been thinking
about the selection of the Queen.
65
00:06:08,860 --> 00:06:11,155
But there are no worthy families.
66
00:06:11,960 --> 00:06:14,055
If I choose from
the Poongyang Jo Family,
67
00:06:15,360 --> 00:06:19,755
They will try to become
the next tyrant like Kim-Moons...
68
00:06:23,460 --> 00:06:27,060
If so why don't you choose
from a poor fatherless family,
69
00:06:27,060 --> 00:06:30,060
or perhaps an orphan,
and make her Queen.
70
00:06:30,060 --> 00:06:32,955
Shush, how dare you!
Watch your mouth.
71
00:06:34,660 --> 00:06:36,455
Honestly, my words have some merit.
72
00:06:37,160 --> 00:06:38,854
What do you think, Habha?
73
00:06:41,660 --> 00:06:45,055
I need to get some rest.
74
00:06:53,660 --> 00:06:58,355
How gracious for the head of Wallsong-ru
Song-hwa to join our room.
75
00:06:58,760 --> 00:07:02,655
I will like to introduce our newest girls
to our most important customers.
76
00:07:08,060 --> 00:07:10,960
We were just about to leave...
77
00:07:10,960 --> 00:07:12,555
Wait, wait, wait...
78
00:07:13,360 --> 00:07:16,955
Wait, don't be impatient. We still
have a lot of business to discuss.
79
00:07:20,060 --> 00:07:23,555
Now, come over here.
80
00:07:27,860 --> 00:07:29,655
Here, here.
81
00:07:39,960 --> 00:07:41,455
Welcome.
82
00:08:00,260 --> 00:08:04,255
Lord Kim Byung-hak
and Prince Heungin have come today.
83
00:08:04,960 --> 00:08:08,455
They say the Grand Prince is
having troubles with the Russian.
84
00:08:09,360 --> 00:08:10,555
Alright.
85
00:08:12,160 --> 00:08:13,955
It's getting late.
86
00:08:15,360 --> 00:08:16,955
Do you wish to stay the night?
87
00:08:17,560 --> 00:08:20,555
Not today
I have to return home.
88
00:08:22,360 --> 00:08:23,455
Yes, Lord.
89
00:08:59,560 --> 00:09:00,755
You don't need to come out.
90
00:09:13,960 --> 00:09:18,660
Wild ginsengs!
Get your wild ginsengs!
91
00:09:18,660 --> 00:09:23,155
Get your wild ginsengs!
Wild ginsengs!
92
00:09:23,560 --> 00:09:25,255
Get your wild ginsengs!
93
00:09:25,560 --> 00:09:28,555
Come here,
buy this wild ginseng, huh?
94
00:09:29,160 --> 00:09:32,155
Hey, buy this wild ginseng.
Ones that look like this...
95
00:09:32,860 --> 00:09:36,925
See how it looks like a balloon flower?
These are the best.
96
00:09:45,860 --> 00:09:48,855
You traitor!
97
00:09:49,060 --> 00:09:51,560
Gu-chul and I spent a long time
in prison,
98
00:09:51,560 --> 00:09:54,455
you didn't visit once
and lived a good life?
99
00:09:54,960 --> 00:09:56,755
What are you waiting for,
get him off me!
100
00:09:56,960 --> 00:10:00,560
Get off! Hey! You bastard!
101
00:10:00,560 --> 00:10:01,855
Let's go.
102
00:10:03,160 --> 00:10:05,855
You parasite! Hey!
103
00:10:06,060 --> 00:10:08,655
How dare you come here!
104
00:10:08,860 --> 00:10:12,055
I hope you sleep well at night!
105
00:10:12,960 --> 00:10:15,855
Goodness, that bastard!
106
00:10:16,533 --> 00:10:19,503
(Bae-Oh-Gae Tavern - Entry Forbidden)
107
00:10:39,260 --> 00:10:40,655
What are you doing?
108
00:10:41,360 --> 00:10:43,855
Do you work for
the Jangdong Kim-Moons?
109
00:10:46,260 --> 00:10:48,855
If so, what're you going to do about it?
You little brat!
110
00:10:59,360 --> 00:11:02,300
My name is Pal-ryong.
Yong Pal-ryong.
111
00:11:02,300 --> 00:11:05,255
Who standing here can protect
the weak?
112
00:11:05,460 --> 00:11:08,660
Brother Yong, let us fix
this boat called Joseon,
113
00:11:08,660 --> 00:11:11,055
and save all the citizens
aboard this ship.
114
00:11:12,860 --> 00:11:17,755
I, Yong Pal-ryong,
will always follow Master.
115
00:11:18,460 --> 00:11:21,060
With everyone gathered here
by my side,
116
00:11:21,060 --> 00:11:22,955
I will prepare for a new generation.
117
00:11:34,060 --> 00:11:35,555
How are you doing?
118
00:11:37,060 --> 00:11:38,855
Brother, big brother.
119
00:11:40,060 --> 00:11:41,260
I've got a job for us.
120
00:11:41,260 --> 00:11:44,960
Hey, let's stop, huh?
121
00:11:44,960 --> 00:11:46,460
If it's anything like last time,
122
00:11:46,460 --> 00:11:49,455
won't we be dragged off
to the Qing slave ships?
123
00:11:49,860 --> 00:11:53,360
Nobody will work with us
as long as the Grand Prince hates us.
124
00:11:53,360 --> 00:11:55,360
No, I've got something real this time.
125
00:11:55,360 --> 00:11:58,455
Vice Minister Seo's housekeeper
asked for help with odd jobs.
126
00:12:00,460 --> 00:12:01,655
Really?
127
00:12:06,260 --> 00:12:08,555
Is this the right place?
128
00:12:08,860 --> 00:12:12,560
What could the vice minister need help
with at a place like this?
129
00:12:12,560 --> 00:12:15,255
This is strange...
I'm sure they asked us to come here.
130
00:12:16,760 --> 00:12:18,655
I've got a bad feeling about this.
131
00:12:18,960 --> 00:12:21,060
I fee like they're going to kill us.
132
00:12:21,060 --> 00:12:24,195
Let's leave, go.
No way.
133
00:12:24,260 --> 00:12:28,255
Big brother, big brother, look...
134
00:12:32,260 --> 00:12:33,055
Who are you?
135
00:12:37,560 --> 00:12:39,360
Aren't you Choi Man-suk?
136
00:12:39,360 --> 00:12:41,655
Call me big brother Man-suk,
you fool!
137
00:12:45,760 --> 00:12:47,860
What are you waiting for?
Follow me, now.
138
00:12:47,860 --> 00:12:49,155
Hurry up!
139
00:12:50,160 --> 00:12:51,955
Is he real or a ghost?
140
00:12:52,960 --> 00:12:54,160
I don't know...
141
00:12:54,160 --> 00:12:56,255
Hey, I said follow me!
142
00:12:56,960 --> 00:12:58,255
Yes, yes, sir...
143
00:12:59,060 --> 00:13:00,355
Let's go.
144
00:13:02,360 --> 00:13:03,655
Be careful.
145
00:13:12,860 --> 00:13:14,260
What is this place?
146
00:13:14,260 --> 00:13:18,355
This is where the Western priests
lived in secrecy.
147
00:13:18,560 --> 00:13:22,160
Priest Bernoulli and the other priests
were all taken away right?
148
00:13:22,160 --> 00:13:23,255
Yes, they were.
149
00:13:23,660 --> 00:13:26,555
Before Priest Bernoulli left,
he opened this place for me.
150
00:13:39,860 --> 00:13:41,755
Big brother!
151
00:13:47,560 --> 00:13:50,355
How could this be! What is that!
152
00:13:50,860 --> 00:13:52,655
A second ghost!
153
00:13:52,960 --> 00:13:56,155
You look like the Choi Chun-joong
who died years ago.
154
00:14:00,660 --> 00:14:02,355
I know you all had a hard time.
155
00:14:16,860 --> 00:14:17,855
It's him.
156
00:14:18,760 --> 00:14:19,855
It's really our Master.
157
00:14:23,160 --> 00:14:24,955
You were alive!
158
00:14:25,660 --> 00:14:28,755
Master!
159
00:14:30,560 --> 00:14:31,655
Where were you?
160
00:14:32,160 --> 00:14:34,355
Do you know how hard it was
in the prisons?
161
00:14:37,860 --> 00:14:41,355
Thank you for staying alive.
162
00:14:52,876 --> 00:14:54,000
(Final List of Queen Candidates)
163
00:14:54,060 --> 00:14:57,455
The Ministry of Culture has sent
a final list of candidates.
164
00:15:00,960 --> 00:15:05,055
I've already seen it.
Look for yourselves.
165
00:15:05,460 --> 00:15:09,625
Kim Woo-geun,
district minister Jo Myun-ho,
166
00:15:09,700 --> 00:15:14,055
Seo Sang-jo, Yongkang
district minister, Yoo Cho-hwan.
167
00:15:18,760 --> 00:15:20,360
Is this everyone?
168
00:15:20,360 --> 00:15:22,155
Yes, it is.
169
00:15:22,560 --> 00:15:24,555
It's not bad.
170
00:15:25,160 --> 00:15:28,855
But are they good?
171
00:15:30,160 --> 00:15:35,755
No, not bad does not mean good.
(Jung Won-Yong: Chief Secretary)
172
00:15:36,160 --> 00:15:40,600
I wonder how each of these candidates,
seem to be families
173
00:15:40,600 --> 00:15:43,200
that Her Royal Highness
has personal ties with.
174
00:15:43,200 --> 00:15:47,155
This is a huge decision.
Do suspect foul play.
175
00:15:48,400 --> 00:15:54,655
Out of them, Jo Myun-ho,
is known to be selfless and kind.
176
00:15:55,160 --> 00:15:58,855
I personally favor her.
177
00:16:01,360 --> 00:16:08,855
Sure, out of the Poongyang Jo's
she could be reputable.
178
00:16:09,160 --> 00:16:13,455
If you disagree,
why don't you bring somebody.
179
00:16:18,660 --> 00:16:23,355
Then we should choose
between these candidates.
180
00:16:28,260 --> 00:16:29,755
The Yeonggilly (Britain)?
181
00:16:30,560 --> 00:16:32,855
You left for the West?
182
00:16:35,160 --> 00:16:37,455
The Chinese trade boat I got onto,
183
00:16:37,960 --> 00:16:40,255
turned out to be headed to Britain.
184
00:16:41,260 --> 00:16:46,055
When I arrived,
the place was full of Westerners.
185
00:16:46,960 --> 00:16:50,060
Thanks to the letter written
by Priest Bernoulli,
186
00:16:50,060 --> 00:16:53,054
The Beopguk (French) priests helped me.
187
00:16:54,560 --> 00:16:56,955
I understand
we are all people too but,
188
00:16:57,959 --> 00:17:00,060
there were so many strange
and interesting things.
189
00:17:00,060 --> 00:17:02,554
Strange and interesting like what?
190
00:17:03,260 --> 00:17:04,755
For example...
191
00:17:05,160 --> 00:17:10,054
A large steel box, racing across
a long steel path,
192
00:17:10,959 --> 00:17:13,355
with hundreds of people
riding on it.
193
00:17:16,160 --> 00:17:20,055
The people called it a 'train'.
194
00:17:20,360 --> 00:17:21,455
Train?
195
00:17:22,260 --> 00:17:25,860
My Lord contacted me
through Qing trading ships,
196
00:17:25,860 --> 00:17:27,555
multiple times.
197
00:17:28,160 --> 00:17:31,060
But I didn't want Lord Daewonwee
to find out...
198
00:17:31,060 --> 00:17:33,860
Which is why I acted like
I cut ties with everyone.
199
00:17:33,860 --> 00:17:36,560
If that's the case
you should have told us!
200
00:17:36,560 --> 00:17:39,060
I was dying off sorrows
thinking you betrayed us!
201
00:17:39,060 --> 00:17:40,660
You're so mean.
202
00:17:40,660 --> 00:17:42,160
I apologize.
203
00:17:42,160 --> 00:17:43,455
But...
204
00:17:44,500 --> 00:17:46,560
Where is auntie and the Red Monk?
Where are they?
205
00:17:46,560 --> 00:17:49,255
Lord Daewonwee blocked off
all of the residence.
206
00:17:49,660 --> 00:17:53,295
My sister left to the South.
She barely gets by with a small shop.
207
00:17:53,660 --> 00:17:56,855
Big Brother Jin-sang continues
working as fortune teller.
208
00:17:57,360 --> 00:18:00,955
Auntie and the Red Monk
finally got married.
209
00:18:01,560 --> 00:18:02,655
That's wonderful.
210
00:18:07,460 --> 00:18:11,955
But why aren't you asking
about the princess?
211
00:18:16,660 --> 00:18:18,555
I've already heard from Man-suk.
212
00:18:20,860 --> 00:18:22,755
She's in the Grand Prince's captivity.
213
00:18:24,860 --> 00:18:26,155
And...
214
00:18:28,860 --> 00:18:30,855
She does not remember me...
215
00:18:44,860 --> 00:18:49,055
These belong to
all of the candidates to be Queen.
216
00:18:50,360 --> 00:18:51,655
Take a look.
217
00:19:03,460 --> 00:19:06,655
My head aches.
218
00:19:08,560 --> 00:19:10,955
Please turn out these scents.
219
00:19:12,060 --> 00:19:14,455
Why don't you have
a look at these first!
220
00:19:32,460 --> 00:19:34,255
The father of this child,
221
00:19:35,630 --> 00:19:38,555
bribed Her Royal Highness
with a Western jewel.
222
00:19:41,060 --> 00:19:42,655
Her Royal Highness...
223
00:19:44,660 --> 00:19:47,155
Is very satisfied with them.
224
00:19:52,260 --> 00:19:55,655
This girl's uncle and older brother,
225
00:19:56,060 --> 00:19:58,555
have signed a letter of loyalty
to Her Royal Highness.
226
00:20:16,260 --> 00:20:19,355
What is wrong, my Princess?
227
00:20:28,360 --> 00:20:29,155
My Princess!
228
00:20:35,360 --> 00:20:37,960
My Princess, what is wrong?
229
00:20:37,960 --> 00:20:39,855
Did you not hear
the cries of a baby just now?
230
00:20:40,660 --> 00:20:41,660
We must go, my Princess!
231
00:20:41,660 --> 00:20:44,760
Let go of me!
I said my head aches!
232
00:20:44,760 --> 00:20:46,755
Let us stop for today.
233
00:20:56,060 --> 00:20:57,860
Escort the princess.
234
00:20:57,860 --> 00:21:00,555
I have to leave now.
235
00:21:10,460 --> 00:21:12,255
Let us go in, my Princess.
236
00:22:12,600 --> 00:22:14,055
I have returned.
237
00:22:15,930 --> 00:22:17,195
I promise.
238
00:22:18,660 --> 00:22:20,555
I will get you back.
239
00:22:22,060 --> 00:22:25,655
I will bring you back to my side.
240
00:22:33,903 --> 00:22:39,255
I'm so scared... I'm terrified...
(Trading Hall)
241
00:22:41,544 --> 00:22:43,512
(Lee Deok-yoon,
Joseon's wealthiest merchant)
242
00:22:44,360 --> 00:22:49,160
This merchant couple
received silks from you, Lady Gaekju,
243
00:22:49,160 --> 00:22:52,360
and sold it for
more than 50 times it's worth.
244
00:22:52,360 --> 00:22:53,960
These are their crimes.
245
00:22:53,960 --> 00:22:56,755
What? 50 times over?
246
00:23:00,660 --> 00:23:02,455
Have I ever seen such thieves!
247
00:23:03,460 --> 00:23:07,655
I, Lee Deok-yoon, do not allow anyone
working for me to break the moral code!
248
00:23:08,660 --> 00:23:10,560
Who has allowed you two
to do such things!
249
00:23:10,560 --> 00:23:13,160
Lady Gaekju, we were just...
250
00:23:13,160 --> 00:23:18,055
I just wanted to ask for 10 times
just once but,
251
00:23:18,360 --> 00:23:22,560
my stupid husband
suddenly asked for 50 times...
252
00:23:22,560 --> 00:23:24,360
I am so sorry.
253
00:23:24,360 --> 00:23:27,260
What? You rockfish looking wife!
How dare you blame your husband?
254
00:23:27,260 --> 00:23:28,660
- Rockfish?
- Rockfish!
255
00:23:28,660 --> 00:23:29,960
How do I look like a rockfish!
256
00:23:29,960 --> 00:23:32,460
Husband? You don't deserve
to be called husband!
257
00:23:32,460 --> 00:23:35,460
- I'm lonely every night!
- You stupid rockfish!
258
00:23:35,460 --> 00:23:36,455
Silence!
259
00:23:38,660 --> 00:23:42,655
Destroy their wooden shop titles and
destroy their store!
260
00:23:43,060 --> 00:23:45,160
Why would you destroy are store!
261
00:23:45,160 --> 00:23:46,960
What are you waiting for!
Take them!
262
00:23:46,960 --> 00:23:51,060
Not the store destroy instead...
263
00:23:51,060 --> 00:23:53,555
Not my store, destroy...
264
00:23:55,960 --> 00:23:59,260
Lady Gaekju!
265
00:23:59,260 --> 00:24:03,460
Lady Gaekju! I am so sorry.
Please give me a chance.
266
00:24:03,460 --> 00:24:05,500
Somebody please help me!
267
00:24:05,500 --> 00:24:08,660
Handsome man!
Please help me!
268
00:24:08,660 --> 00:24:11,060
Goodness, somebody help me!
269
00:24:11,060 --> 00:24:15,895
Please, please.
Give me another chance!
270
00:24:15,895 --> 00:24:17,807
My husband!
271
00:24:38,960 --> 00:24:41,355
I am glad to see you are alright...
272
00:24:41,960 --> 00:24:46,355
Why did you return to
this dangerous Grand Prince's world?
273
00:24:49,560 --> 00:24:51,655
Are you going to kill him?
274
00:24:53,460 --> 00:24:55,655
If Bong-ryun was dead...
275
00:24:56,260 --> 00:24:59,955
I certainly would have killed
Grand Prince.
276
00:25:00,860 --> 00:25:02,955
But thank goodness she is alive.
277
00:25:04,560 --> 00:25:06,155
Although she is not like before...
278
00:25:07,960 --> 00:25:11,555
I've heard a marriage restriction has
been ordered for the Queen selection.
279
00:25:11,760 --> 00:25:15,055
Including the Kim-Moon's,
Poongyang Jo Family,
280
00:25:15,660 --> 00:25:18,555
every noteworthy family
will be sending girls.
281
00:25:19,860 --> 00:25:24,555
You, you're planning to intervene
with the selection of the Queen.
282
00:25:25,560 --> 00:25:29,460
Yes, in order to confuse
the Grand Prince,
283
00:25:29,460 --> 00:25:31,755
and to find out
about the palace's inner politics,
284
00:25:32,360 --> 00:25:36,155
I must have someone seeded
deep in the palace.
285
00:26:06,760 --> 00:26:11,055
As you have requested this is
your new personal identification.
286
00:26:17,426 --> 00:26:20,863
(Ha Jun-ho from Cheongju, born in 1840)
287
00:27:06,660 --> 00:27:07,955
Master!
288
00:27:32,760 --> 00:27:34,755
You've grown into a woman now.
289
00:27:36,460 --> 00:27:39,055
Master, you haven't changed.
290
00:27:42,360 --> 00:27:45,460
Are you not part of the Queen selection?
291
00:27:45,460 --> 00:27:46,955
Queen selection?
292
00:27:49,760 --> 00:27:52,755
Our family is too poor
to be part of such things.
293
00:27:52,960 --> 00:27:54,755
If you want, you can do it.
294
00:27:55,460 --> 00:27:58,855
You were born with the destiny
to be the Queen.
295
00:28:00,060 --> 00:28:01,055
Pardon me?
296
00:28:04,660 --> 00:28:07,955
If you say so,
I'm sure you're right but...
297
00:28:10,860 --> 00:28:12,360
I don't know...
298
00:28:12,360 --> 00:28:15,860
I can't even imagine
becoming the Queen.
299
00:28:15,860 --> 00:28:21,155
If you become the Queen,
you can help me and Joseon.
300
00:28:22,960 --> 00:28:24,155
Will you try?
301
00:28:24,660 --> 00:28:25,955
Me?
302
00:28:30,060 --> 00:28:32,560
I am in your debt, of course I would
303
00:28:32,560 --> 00:28:34,155
do anything to help you.
304
00:28:35,260 --> 00:28:38,055
But for me to be Queen...
305
00:28:39,860 --> 00:28:45,155
It's alright, you don't have to feel
the pressures of becoming the Queen.
306
00:28:45,860 --> 00:28:50,060
Just be part of the selection process
and penetrate the palace,
307
00:28:50,060 --> 00:28:51,655
tell me everything that happens.
308
00:28:52,960 --> 00:28:55,055
If you don't want to,
you don't have to.
309
00:28:55,360 --> 00:28:58,855
But, after seeing your destiny,
310
00:28:59,260 --> 00:29:02,155
I can see why Bong-ryun had
such high hopes for you.
311
00:29:02,860 --> 00:29:05,255
Bong-ryun has never been wrong.
312
00:29:06,260 --> 00:29:08,355
Only I was wrong...
313
00:29:13,060 --> 00:29:14,155
Let's try.
314
00:29:16,260 --> 00:29:19,360
I will do anything to help you Master.
315
00:29:19,360 --> 00:29:23,955
I just don't believe
I can become the Queen.
316
00:29:24,760 --> 00:29:29,355
I just want to help you Master.
317
00:29:32,160 --> 00:29:33,355
Thank you.
318
00:29:39,160 --> 00:29:42,655
Now your destiny begins.
319
00:30:22,460 --> 00:30:25,255
Go to Ganghwa and meet
with Kim Byung-woon.
320
00:30:25,760 --> 00:30:26,755
Sorry?
321
00:30:27,060 --> 00:30:29,355
Kim Byung-woon
had sent me a letter.
322
00:30:30,060 --> 00:30:33,955
He is slowly preparing
to come back to the capital.
323
00:30:35,360 --> 00:30:39,055
Go find out
what Kim Byung-woon is thinking.
324
00:30:39,860 --> 00:30:43,355
Are you planning
on bringing him back?
325
00:30:43,660 --> 00:30:45,455
Perhaps...
326
00:30:46,960 --> 00:30:50,255
There is no other more perfect
to fight against the Grand Prince,
327
00:30:51,460 --> 00:30:54,055
than Kim Byung-woon.
328
00:30:55,660 --> 00:30:56,955
Don't you agree?
329
00:30:57,560 --> 00:31:01,155
Yes, Your Royal Highness.
I agree with you.
330
00:31:02,260 --> 00:31:03,855
Prepare yourself and leave.
331
00:31:04,860 --> 00:31:06,155
Yes, Ma'am.
332
00:31:13,760 --> 00:31:17,355
You've grown so much.
333
00:31:18,460 --> 00:31:19,555
Yes.
334
00:31:19,860 --> 00:31:22,655
It's time to find her a husband.
335
00:31:23,860 --> 00:31:25,055
Alright.
336
00:31:25,460 --> 00:31:30,255
Before the king was crowned,
you used to be close with him?
337
00:31:34,660 --> 00:31:36,655
Why do you not answer me?
338
00:31:36,960 --> 00:31:40,160
By generational standards
you are older than the king.
339
00:31:40,160 --> 00:31:43,955
You were like
an older sister to him.
340
00:31:48,260 --> 00:31:51,055
Ja-young, what are you doing!
He's asking you questions!
341
00:31:52,160 --> 00:31:56,355
What's wrong?
Do you not wish to answer?
342
00:31:57,260 --> 00:32:00,560
How dare a young woman like myself,
343
00:32:00,560 --> 00:32:05,055
speak freely of the king's past?
I must watch my mouth.
344
00:32:06,660 --> 00:32:09,060
I've learned to keep my mouth shut,
345
00:32:09,060 --> 00:32:12,255
to see but turn a blind eye,
and to understand but keep it to myself.
346
00:32:12,560 --> 00:32:17,355
I've learned to live
in quiet peace.
347
00:32:19,460 --> 00:32:21,160
She was brought up
without a father,
348
00:32:21,160 --> 00:32:23,355
please excuse her lack of respect
while speaking with you.
349
00:32:25,060 --> 00:32:28,155
Please forgive me
for not answering
350
00:32:29,560 --> 00:32:31,055
your questions properly.
351
00:32:32,960 --> 00:32:37,355
Alright, it's alright.
352
00:32:40,460 --> 00:32:42,255
Grand Prince...
353
00:32:42,360 --> 00:32:44,760
He loves and hates people,
354
00:32:44,760 --> 00:32:48,055
who can look right through him.
355
00:32:49,760 --> 00:32:51,260
Do you understand?
356
00:32:51,260 --> 00:32:55,055
Understand but hide,
listen but don't react.
357
00:32:56,860 --> 00:33:01,355
But never look oblivious...
Am I right?
358
00:33:02,960 --> 00:33:04,255
Perfect!
359
00:33:12,260 --> 00:33:15,155
I've put together
a small gift, Habha.
360
00:33:17,160 --> 00:33:23,355
Our people are sweating and
bleeding to fix the Gyeongbokgung.
361
00:33:23,960 --> 00:33:26,460
Am I to receive such an offering?
362
00:33:26,460 --> 00:33:27,755
Pardon me?
363
00:33:29,960 --> 00:33:34,260
Then I will donate this
to the Gyeongbokgung and their efforts.
364
00:33:34,260 --> 00:33:36,055
Whatever you desire.
365
00:33:37,960 --> 00:33:41,455
While the Queen selection
is going on,
366
00:33:42,060 --> 00:33:47,655
you should not be bringing me anything
that may look like a bribe.
367
00:33:48,460 --> 00:33:50,655
Yes, yes! Habha!
368
00:34:20,460 --> 00:34:21,455
Lord warrior!
369
00:34:27,560 --> 00:34:29,155
How have you been, my Lord?
370
00:34:29,360 --> 00:34:32,354
You're a candidate for Queen's selection.
What can I do for you?
371
00:34:33,360 --> 00:34:35,560
Since I am part of the selection,
372
00:34:35,560 --> 00:34:37,555
I can come see you like this!
Great right?
373
00:34:39,460 --> 00:34:41,759
Her Royal Highness' assistant,
Min Sanggung, is waiting for me,
374
00:34:41,759 --> 00:34:43,255
I must go now.
375
00:34:44,759 --> 00:34:46,855
Meet me here between 7 p.m.
376
00:34:49,260 --> 00:34:50,655
You'll understand when we meet again.
377
00:34:55,960 --> 00:34:59,655
My Princess... how is she feeling?
378
00:35:00,960 --> 00:35:01,960
Yes.
379
00:35:01,960 --> 00:35:06,025
She still doesn't remember
anything from 3 years ago?
380
00:35:09,160 --> 00:35:12,255
Where is Lady Ja-young
from the Min Family?
381
00:35:23,739 --> 00:35:26,508
(Yun Chi-Sung: Future Queen
Myeongseong's bodyguard)
382
00:35:32,960 --> 00:35:34,255
Big brother!
383
00:35:35,660 --> 00:35:40,460
Goodness, it's been a long time.
384
00:35:40,460 --> 00:35:42,055
It's been a long time, warrior.
385
00:35:44,660 --> 00:35:46,755
Oh, this?
386
00:35:47,360 --> 00:35:50,655
Somebody told me
this is popular in the West.
387
00:35:53,460 --> 00:35:54,355
You've been well?
388
00:35:54,460 --> 00:35:56,655
Yes, let us go in.
389
00:35:58,560 --> 00:35:59,855
Sure.
390
00:36:01,360 --> 00:36:04,255
I think my hair looks amazing.
391
00:36:28,860 --> 00:36:30,055
It's been a long time.
392
00:36:32,160 --> 00:36:34,955
I'm glad to see you again.
393
00:36:35,960 --> 00:36:37,755
You're still very blunt.
394
00:36:40,960 --> 00:36:44,055
You guys crying yet?
395
00:36:44,960 --> 00:36:46,360
Already?
396
00:36:46,360 --> 00:36:47,555
Yes, they're crying.
397
00:36:48,460 --> 00:36:51,055
Stop with the jokes,
398
00:36:52,160 --> 00:36:55,955
Chi-sung, have you been
taking good care of the princess?
399
00:36:58,060 --> 00:37:03,055
Yes, the Princess is safe.
400
00:37:06,360 --> 00:37:07,755
Thank you.
401
00:37:09,560 --> 00:37:14,055
You've protected my woman
instead of me.
402
00:37:15,260 --> 00:37:16,655
I sincerely thank you.
403
00:37:35,360 --> 00:37:38,555
Isn't this your family tree?
404
00:37:39,560 --> 00:37:41,160
What do you want me to do with this?
405
00:37:41,160 --> 00:37:44,855
Until I pay you back
for the 1,000 coins.
406
00:37:45,060 --> 00:37:47,555
Take this as collateral.
407
00:37:48,460 --> 00:37:51,060
Goodness, what can I do with this?
408
00:37:51,060 --> 00:37:54,255
Take this back home
and use it as toilet paper.
409
00:37:54,960 --> 00:37:57,460
If you cannot pay up,
410
00:37:57,460 --> 00:38:01,760
You will have to vacate
your wooden house.
411
00:38:01,760 --> 00:38:05,360
Where do you expect us to live
if you take our house?
412
00:38:05,360 --> 00:38:07,860
That's your problem.
413
00:38:07,860 --> 00:38:10,160
That house isn't even
worth 1,000 coins anyways.
414
00:38:10,160 --> 00:38:12,755
- Right ?
- You're right.
415
00:38:14,060 --> 00:38:16,360
I'll send people to
your house tonight,
416
00:38:16,360 --> 00:38:18,160
you should prepare to leave.
417
00:38:18,160 --> 00:38:21,355
No, wait, wait. Listen to me.
418
00:38:21,460 --> 00:38:24,560
Our guest is about to leave,
send him off in peace!
419
00:38:24,560 --> 00:38:28,160
Wait, please just listen,
just give me a chance!
420
00:38:28,160 --> 00:38:29,455
Wait!
421
00:38:38,960 --> 00:38:40,155
1,000 coins,
422
00:38:44,060 --> 00:38:45,260
I'll pay on his behalf.
423
00:38:45,260 --> 00:38:49,560
Who might this be!
Aren't you Nobleman Ha!
424
00:38:49,560 --> 00:38:53,855
How dare you speak to a prestigious
family person for merely 1,000 coins?
425
00:38:54,060 --> 00:38:55,160
Apologize to him now!
426
00:38:55,160 --> 00:38:57,055
Goodness, yes, yes.
427
00:38:57,260 --> 00:38:58,955
My apologies, Nobleman.
428
00:39:01,860 --> 00:39:04,055
Be careful in the future.
429
00:39:06,760 --> 00:39:10,755
Thank you,
I will repay my debt to you.
430
00:39:11,160 --> 00:39:14,455
Can I ask for you name?
431
00:39:14,760 --> 00:39:17,755
I am Ha Jun-ho.
432
00:39:18,360 --> 00:39:19,455
Ha Jun-ho?
433
00:39:23,460 --> 00:39:26,555
You are Cheongju district's richest
Ha Family's son.
434
00:39:26,760 --> 00:39:31,360
Yes, it is an honor to meet
two noblemen,
435
00:39:31,360 --> 00:39:33,155
from such prestigious families.
436
00:39:34,860 --> 00:39:38,055
I will never forget your help
with the 1,000 coins.
437
00:39:40,060 --> 00:39:44,355
What brings you, Nobleman Ha Jun-ho,
her ego Hanyang?
438
00:39:44,960 --> 00:39:47,255
Are you seeking
an official government title?
439
00:39:48,960 --> 00:39:53,455
Have you ever heard of
Jang Sam-sung the Thief?
440
00:39:54,560 --> 00:39:56,255
Jang Sam-sung?
441
00:39:56,460 --> 00:40:00,955
The righteous Jang Sam-sung whom
only targets the Grand Prince's people?
442
00:40:07,360 --> 00:40:10,155
What is going on!
443
00:40:11,460 --> 00:40:14,600
Gold worth more than
thousands of coins all gone!
444
00:40:14,600 --> 00:40:16,055
We were robbed!
445
00:40:16,360 --> 00:40:18,955
My Lord, have a look at this.
446
00:40:22,360 --> 00:40:24,660
I will take all of your riches,
447
00:40:24,660 --> 00:40:27,455
and share it with our people,
let that sink in.
448
00:40:27,860 --> 00:40:31,160
I will kill the Grand Prince and
all of his followers,
449
00:40:31,160 --> 00:40:33,355
and free our people.
450
00:40:33,860 --> 00:40:37,655
The righteous Jang Sam-sung?
451
00:40:38,460 --> 00:40:41,455
How dare he!
452
00:40:42,460 --> 00:40:44,355
What are you waiting for!
453
00:40:46,730 --> 00:40:48,255
Find him!
454
00:40:50,460 --> 00:40:52,460
The master thief Jang Sam-sung,
455
00:40:52,460 --> 00:40:56,155
declared to kill the Lord Daewonwee
and his followers!
456
00:40:56,960 --> 00:41:00,560
The master thief Jang Sam-sung
steals from the rich,
457
00:41:00,560 --> 00:41:02,055
and hands it out to the people!
458
00:41:02,360 --> 00:41:04,560
- Is that true?
- Of course it is!
459
00:41:04,560 --> 00:41:06,660
The master thief Jang Sam-sung,
460
00:41:06,660 --> 00:41:09,755
declared to kill Daewonwee
and his followers!
461
00:41:10,060 --> 00:41:11,900
How dare a lowly thief
claim to have
462
00:41:11,900 --> 00:41:14,160
such righteous morals,
and speak father's name in vein!
463
00:41:14,160 --> 00:41:17,160
That is the reason
I've come to Hanyang.
464
00:41:17,160 --> 00:41:20,855
I am outraged at the villainous Jang,
I am devoted to catch him.
465
00:41:22,760 --> 00:41:24,260
You, yourself, Nobleman Ha?
466
00:41:24,260 --> 00:41:28,660
Yes, the great Grand Prince
has given us peace,
467
00:41:28,660 --> 00:41:29,955
I will not let that fall apart.
468
00:41:30,960 --> 00:41:34,955
No matter what,
I will catch Jang Sam-sung for you.
469
00:41:39,160 --> 00:41:41,755
Now, let us have a drink.
470
00:41:42,260 --> 00:41:43,555
Here.
471
00:41:56,931 --> 00:41:59,030
(Spring Breeze
and Prosperity Attic Bar)
472
00:41:59,260 --> 00:42:02,455
About the people taken to fix
the Gyeongbokgung.
473
00:42:02,560 --> 00:42:06,855
The poor families are
almost in ruin trying to pay up,
474
00:42:07,060 --> 00:42:10,560
and families with strong men,
loose their working men.
475
00:42:10,560 --> 00:42:12,255
Does this make any sense?
476
00:42:12,460 --> 00:42:15,160
Lord Daewonwee is passing through!
477
00:42:15,160 --> 00:42:20,530
Move aside!
Lord Daewonwee is passing through!
478
00:42:20,530 --> 00:42:22,055
Move aside!
479
00:42:25,760 --> 00:42:26,860
What do you want?
480
00:42:26,860 --> 00:42:29,755
Grand Prince, stop forcing
the Gyeongbokgung tax!
481
00:42:29,960 --> 00:42:31,955
Can't you see our people
are suffering!
482
00:42:38,260 --> 00:42:40,395
They're killing him!
483
00:42:41,760 --> 00:42:44,455
Look at them! Stop!
484
00:42:46,000 --> 00:42:47,525
Goodness, they're killing him.
485
00:42:48,730 --> 00:42:50,095
Stop!
486
00:42:55,900 --> 00:42:57,255
Let's go.
487
00:43:02,760 --> 00:43:03,755
Stop!
488
00:43:13,560 --> 00:43:14,755
What's wrong, Habha?
489
00:43:18,160 --> 00:43:19,655
Never mind.
490
00:43:22,360 --> 00:43:23,555
Let's go.
491
00:43:24,000 --> 00:43:28,855
Lord Daewonwee is passing through!
Move aside!
492
00:43:30,260 --> 00:43:34,855
Lord Daewonwee is passing through!
Move aside!
493
00:43:39,660 --> 00:43:41,155
Grand Prince.
494
00:43:42,560 --> 00:43:46,755
It's your turn to suffer...
495
00:43:59,960 --> 00:44:01,855
Your destiny is like a roaring flame.
496
00:44:02,160 --> 00:44:05,055
But you must hide your light.
497
00:44:05,760 --> 00:44:08,955
You must look like an innocent
and naive young woman.
498
00:44:10,360 --> 00:44:15,555
That is the only way you can
trick the beast Prince Heungseon.
499
00:44:25,260 --> 00:44:28,355
Nobleman Kim Woo-geun's daughter,
answer me.
500
00:44:29,160 --> 00:44:31,455
What have you been reading?
501
00:44:31,660 --> 00:44:33,960
I've read the Seven Chinese Classics,
the Four Books, and the Three Classics.
502
00:44:33,960 --> 00:44:37,155
These days I read about household orders
and the Analects of Confucius.
503
00:44:38,560 --> 00:44:42,155
Office administrator Min Chi-rok's
daughter what have you read?
504
00:44:43,460 --> 00:44:46,460
I've just finished
basic noble woman manners,
505
00:44:46,460 --> 00:44:48,755
and I've been reading classic novels.
506
00:44:50,760 --> 00:44:52,055
My apologies.
507
00:45:05,320 --> 00:45:09,557
(Min Ja-young)
508
00:45:14,560 --> 00:45:16,155
Min Ja-young,
509
00:45:22,760 --> 00:45:24,355
This child looks...
510
00:45:27,060 --> 00:45:32,255
naive and innocent to you?
511
00:45:35,860 --> 00:45:39,955
If that's true
someone is behind her.
512
00:45:41,060 --> 00:45:46,455
Somebody trying to trick
the tiger-like Prince Heungseon!
513
00:45:47,860 --> 00:45:49,455
Who is it?
514
00:45:50,060 --> 00:45:53,755
Can you see
with the princess' powers?
515
00:46:18,160 --> 00:46:21,855
He will reveal himself soon.
516
00:46:23,260 --> 00:46:25,555
Grand Prince's greatest fear
he is coming...
517
00:46:31,060 --> 00:46:32,855
He is coming here.
518
00:46:44,460 --> 00:46:47,160
You're saying that
Min Ja-young's destiny shows,
519
00:46:47,160 --> 00:46:51,860
she is a simple and loyal person.
520
00:46:51,860 --> 00:46:56,955
Who obeys every command,
like a good wife?
521
00:46:58,460 --> 00:47:03,755
Then why does
the princess say other wise?
522
00:47:04,160 --> 00:47:07,660
The princess has taken
a lot of memory blocking poison.
523
00:47:07,660 --> 00:47:10,355
Her spiritual powers have been hindered.
524
00:47:19,560 --> 00:47:22,355
The princess cannot use
her abilities properly anymore.
525
00:47:23,260 --> 00:47:26,960
Is this what you mean?
526
00:47:26,960 --> 00:47:30,460
I can have this birth date sent
to the Gwansangam and ask.
527
00:47:30,460 --> 00:47:33,855
But they will all agree
with my readings.
528
00:47:36,871 --> 00:47:39,173
(Min Ja-young)
529
00:47:39,460 --> 00:47:40,755
Alright.
530
00:47:41,075 --> 00:47:42,110
(Min Ja-young)
531
00:47:43,560 --> 00:47:45,255
Why are there two birth dates?
532
00:47:47,060 --> 00:47:48,855
One is real,
533
00:47:49,660 --> 00:47:52,155
and the other, I've made for her.
534
00:47:54,660 --> 00:47:58,655
How great can her destiny be
for Master to be so intrigued?
535
00:48:07,260 --> 00:48:09,255
Ja-young's real destiny...
536
00:48:10,060 --> 00:48:12,955
Is like a single flame burning
on the frozen winter ocean.
537
00:48:14,560 --> 00:48:16,955
She will defeat the Grand Prince,
538
00:48:17,560 --> 00:48:19,655
and people will follow, this child.
539
00:48:24,660 --> 00:48:29,555
A single flame burning on
the frozen winter ocean?
540
00:48:29,760 --> 00:48:34,055
How could... that little lady Ja-young,
defeat the Grand Prince?
541
00:48:34,760 --> 00:48:36,155
Wait and see.
542
00:48:36,960 --> 00:48:39,960
I will use this child Min Ja-young,
543
00:48:39,960 --> 00:48:42,155
and shake up the Grand Prince.
544
00:48:58,660 --> 00:49:03,355
Grand Prince's greatest fear...
he is coming...
545
00:49:06,660 --> 00:49:08,155
Chun!
546
00:49:09,560 --> 00:49:11,855
Go to Baeogae.
547
00:49:12,760 --> 00:49:15,455
And find out about Choi Chun-joong.
548
00:49:15,860 --> 00:49:19,455
Pardon me? What's wrong?
549
00:49:20,260 --> 00:49:22,755
I have a strange feeling.
550
00:49:23,260 --> 00:49:27,655
As if a snake is hiding
and waiting for me.
551
00:49:28,760 --> 00:49:31,355
Find information on Choi Chun-joong,
552
00:49:33,160 --> 00:49:35,755
and his former colleagues.
553
00:49:35,960 --> 00:49:37,255
Yes, sir!
554
00:50:22,360 --> 00:50:24,655
Is this true...?
555
00:50:25,160 --> 00:50:28,855
Our Ja-young has been chosen
as the Queen?
556
00:50:29,560 --> 00:50:33,355
Yes, first we must escort her
to the palace.
557
00:50:39,860 --> 00:50:42,760
You've become the Queen! Ja-young!
558
00:50:42,760 --> 00:50:46,555
She is the Queen now,
you may not call her that.
559
00:50:47,960 --> 00:50:49,060
What?
560
00:50:49,060 --> 00:50:53,060
Mother, this is our Queen!
561
00:50:53,060 --> 00:50:54,255
Our Queen!
562
00:51:00,760 --> 00:51:03,255
I show you my respects!
563
00:51:04,860 --> 00:51:06,755
Please get on the litter,
Your Royal Highness.
564
00:51:07,481 --> 00:51:08,660
(Min Ja-young, Queen Myeongseong)
565
00:51:08,660 --> 00:51:10,055
I am...
(Min Ja-young, Queen Myeongseong)
566
00:51:10,055 --> 00:51:10,560
(Min Ja-young, Queen Myeongseong)
567
00:51:10,560 --> 00:51:14,160
I am truly a Queen.
(Min Ja-young, Queen Myeongseong)
568
00:51:14,160 --> 00:51:15,695
The Queen!
569
00:51:18,326 --> 00:51:20,261
(Unhyeongung Palace)
570
00:51:45,660 --> 00:51:47,655
Just to survive,
571
00:51:47,760 --> 00:51:49,555
I've had to run away
my whole life.
572
00:51:50,160 --> 00:51:51,655
If I don't like that...
573
00:51:52,060 --> 00:51:54,455
I must destroy and rebuild
this world.
574
00:51:56,560 --> 00:51:58,955
Grand Prince's greatest fear...
575
00:52:00,860 --> 00:52:02,555
He is coming here!
576
00:52:11,660 --> 00:52:13,655
Summon the soldiers!
577
00:52:13,960 --> 00:52:16,455
We will catch Choi Chun-joong!
578
00:52:16,860 --> 00:52:20,855
Move the princess to the Unhyeongung!
579
00:52:21,460 --> 00:52:22,655
Yes, sir!
580
00:52:43,860 --> 00:52:45,855
Catch Choi Chun-joong!
581
00:52:46,760 --> 00:52:51,155
Whomever gets him,
will be handsomely rewarded!
582
00:52:51,260 --> 00:52:52,555
Yes, sir!
583
00:53:09,360 --> 00:53:10,455
Who are you?
584
00:53:10,760 --> 00:53:12,655
I have some business...
585
00:53:14,960 --> 00:53:16,155
With the lady inside.
586
00:53:19,060 --> 00:53:20,560
Show me your face.
587
00:53:20,560 --> 00:53:23,355
How dare you request
to see her face!
588
00:53:24,360 --> 00:53:25,555
What are you waiting for?
589
00:53:25,860 --> 00:53:27,160
Yes, ma'am!
590
00:53:27,160 --> 00:53:28,355
Stop!
591
00:53:40,260 --> 00:53:41,355
My princess!
592
00:53:42,860 --> 00:53:45,060
If you see my face,
593
00:53:45,060 --> 00:53:47,255
you will not be able to leave
her alive.
594
00:53:49,360 --> 00:53:52,055
Do you still... Wish to see?
595
00:53:52,860 --> 00:53:54,455
You cannot, my princess!
596
00:53:55,260 --> 00:53:56,855
Move aside.
597
00:53:58,160 --> 00:53:59,655
My princess!
598
00:54:24,400 --> 00:54:27,655
Perhaps this is destiny?
599
00:54:33,760 --> 00:54:44,060
♫ When the cold wind
blows through my ears ♫
600
00:54:45,360 --> 00:54:55,960
♫ Feels like I could
hear your voice from long ago ♫
601
00:54:57,560 --> 00:55:08,160
♫ I still remember
what you said to me ♫
602
00:55:08,950 --> 00:55:14,720
♫ Even after the seasons
change and flow ♫
603
00:55:14,920 --> 00:55:17,520
♫ Why do I still remember? ♫
604
00:55:17,800 --> 00:55:21,555
Like the fireflies glow
in the night sky,
605
00:55:22,600 --> 00:55:26,625
I will always protect you
by your side.
606
00:55:27,328 --> 00:55:29,688
♫ Let's promise one thing ♫
607
00:55:29,700 --> 00:55:31,660
You promised.
608
00:55:31,660 --> 00:55:36,795
You must return to me,
I will be waiting.
609
00:55:38,428 --> 00:55:44,558
♫ When the flowers
bloom on the bare branches ♫
610
00:55:44,558 --> 00:55:49,588
♫ Let's send our regards ♫
611
00:55:50,364 --> 00:55:56,498
♫ If you ever think of me sometimes ♫
612
00:55:58,560 --> 00:55:59,795
You are...
613
00:56:02,660 --> 00:56:04,455
the woman...
614
00:56:06,660 --> 00:56:08,055
I have been looking for.
615
00:56:08,738 --> 00:56:13,358
♫ To me ♫
616
00:56:14,680 --> 00:56:16,848
♫ Don't forget about us ♫
617
00:56:17,060 --> 00:56:18,855
I will help you remember me.
618
00:56:21,060 --> 00:56:23,055
From now on I will never...
619
00:56:24,160 --> 00:56:25,555
Lose you nor
620
00:56:27,060 --> 00:56:28,655
let you leave me again.
621
00:56:54,200 --> 00:56:56,255
What have you done to Bong-ryun?
622
00:56:58,260 --> 00:56:59,555
I cannot answer.
623
00:57:02,960 --> 00:57:04,155
Let them leave.
624
00:57:19,260 --> 00:57:20,355
I am sorry.
625
00:57:38,460 --> 00:57:39,855
Do you drink now?
626
00:57:41,160 --> 00:57:46,955
3 years ago, ever since coming here
I've drank a little.
627
00:57:48,060 --> 00:57:49,555
How have you been?
628
00:57:50,060 --> 00:57:51,455
How's your arm?
629
00:57:53,260 --> 00:57:55,155
I cannot handle weapons anymore.
630
00:57:55,760 --> 00:57:58,260
You are the interrogator,
631
00:57:58,260 --> 00:58:01,555
you don't really need to use
weapons anymore.
632
00:58:03,560 --> 00:58:04,855
Let's drink.
633
00:58:13,360 --> 00:58:14,855
Do you remember?
634
00:58:15,460 --> 00:58:18,130
15 years ago, right here.
635
00:58:18,130 --> 00:58:20,855
You accused an innocent shaman right?
636
00:58:23,460 --> 00:58:25,855
The princess' birth mother, Ban-dal.
637
00:58:26,460 --> 00:58:29,555
You're right, I did that.
638
00:58:31,060 --> 00:58:32,955
I am not blaming you.
639
00:58:33,460 --> 00:58:37,255
Thanks to you
I was able to acquire
640
00:58:37,560 --> 00:58:39,655
the princess' incredible powers.
641
00:58:41,260 --> 00:58:43,555
Do you want her back?
642
00:58:45,360 --> 00:58:48,255
Do you wish to control
the royal council again?
643
00:58:49,860 --> 00:58:51,255
Perhaps...
644
00:58:54,060 --> 00:58:55,955
You answer me first.
645
00:58:57,460 --> 00:59:02,555
Do you belong to the Grand Prince
or Her Royal Highness?
646
00:59:07,360 --> 00:59:09,455
You will not answer?
647
00:59:10,560 --> 00:59:15,055
I guess it doesn't even matter
at this point.
648
00:59:20,560 --> 00:59:22,155
Sometimes I wonder...
649
00:59:22,960 --> 00:59:28,155
I've almost been like a host
for you to grow in.
650
00:59:29,860 --> 00:59:33,460
10 years ago,
you sacrificed Choi Chun-joong,
651
00:59:33,460 --> 00:59:36,360
and used me to get off this island.
652
00:59:36,360 --> 00:59:39,555
You became part of the biggest stage,
the royal government.
653
00:59:41,860 --> 00:59:47,160
Now you've found a new host,
Her Royal Highness, to bring you back.
654
00:59:47,160 --> 00:59:51,655
So, what are you plans?
655
00:59:52,960 --> 00:59:56,355
Do you wish to kill me
like you would a bug?
656
00:59:59,460 --> 01:00:03,955
Parasites must certainly be killed.
657
01:00:07,960 --> 01:00:08,955
Cut him!
658
01:00:23,760 --> 01:00:25,855
What are you doing, my Lord?
659
01:00:47,760 --> 01:00:51,155
I've shared the same thoughts
with the great Kim Byung-woon.
660
01:00:51,760 --> 01:00:53,355
It has been an honor.
661
01:00:54,860 --> 01:00:58,460
You bastard! After killing me,
662
01:00:58,460 --> 01:01:01,355
do you think you'll be able
to leave this place alive?
663
01:01:02,060 --> 01:01:05,655
Have you forgotten that my father
is the richest man in Ganghwa?
664
01:01:06,160 --> 01:01:08,555
And I know the lands here.
It was my home.
665
01:01:09,560 --> 01:01:14,355
None of the soldiers here
will dare to come after me.
666
01:01:17,760 --> 01:01:20,255
Thank you for the past 10 years.
667
01:01:24,160 --> 01:01:25,855
Goodbye.
668
01:03:30,760 --> 01:03:32,955
You still like to watch
the birds flying,
669
01:03:34,460 --> 01:03:36,555
just like back then.
670
01:03:43,860 --> 01:03:45,155
Back then?
671
01:03:47,360 --> 01:03:48,755
Do you...
672
01:03:50,960 --> 01:03:52,055
know me?
673
01:03:55,660 --> 01:03:57,155
It's more than I just know you.
674
01:03:58,260 --> 01:04:02,655
Everything you see here,
is the result of trying to redeem you.
675
01:04:04,860 --> 01:04:06,495
You are...
676
01:04:08,760 --> 01:04:10,355
the love of my life.
677
01:04:12,760 --> 01:04:14,055
Your love?
678
01:04:33,960 --> 01:04:37,155
You do not remember me
because of memory blocking poison.
679
01:04:37,860 --> 01:04:39,455
It is the cause of your pain, too.
680
01:04:41,060 --> 01:04:42,355
We must cure it.
681
01:04:43,160 --> 01:04:44,955
Or else you will lose your sight.
682
01:04:56,560 --> 01:05:01,055
You... how will I know if you are
683
01:05:01,660 --> 01:05:04,755
trying to cure me from this poison
684
01:05:05,600 --> 01:05:07,155
or to harm me with another?
685
01:05:17,998 --> 01:05:21,768
(1866, The Wedding of King Gojong
and Queen Myeongseong)
686
01:06:41,400 --> 01:06:45,995
Grand Prince,
you have tried to control destiny.
687
01:06:47,200 --> 01:06:52,595
Now, you shall experience
the new destiny I've created.
688
01:06:54,700 --> 01:06:56,195
You and I,
689
01:06:57,800 --> 01:07:00,295
will gamble this country's life...
690
01:07:02,000 --> 01:07:03,795
For one last fight!
691
01:07:18,870 --> 01:07:23,600
♫ When the rain falls,
when the wind blows ♫
692
01:07:23,600 --> 01:07:28,650
♫ I can hear your voice ♫
693
01:07:28,670 --> 01:07:36,202
♫ I hate myself for
not being able to do anything ♫
694
01:07:36,202 --> 01:07:39,406
(King Maker: The Change of Destiny)
695
01:07:39,500 --> 01:07:41,960
The Queen has always
helped me with books...
696
01:07:42,030 --> 01:07:43,830
You are speaking out of line.
697
01:07:43,900 --> 01:07:45,300
I didn't mean to...
698
01:07:45,470 --> 01:07:47,070
You always talk back!
699
01:07:47,140 --> 01:07:49,000
I've appointed Song-hwa
as managing concubine...
700
01:07:49,100 --> 01:07:51,640
By the way, Song-hwa,
has fallen in love with Chae In-gyu.
701
01:07:51,710 --> 01:07:53,940
If you help Choi Chun-joong,
702
01:07:54,010 --> 01:07:56,180
I will make sure you disappear.
703
01:07:56,380 --> 01:07:58,010
I couldn't risk bringing
the child here.
704
01:07:58,080 --> 01:07:59,410
In two days, at noon...
705
01:07:59,520 --> 01:08:00,827
This time it won't be
Choi Chun-joong,
706
01:08:00,827 --> 01:08:03,550
I will benefit
from Choi Chun-joong's son.
707
01:08:03,790 --> 01:08:08,220
The great thief Jang Sam-sung
stands above the Grand Prince's head.
708
01:08:08,290 --> 01:08:12,060
These days people are all very
displeased with Lord Daewonwee.
709
01:08:12,180 --> 01:08:14,460
All I am saying is that your father
is not the King.
710
01:08:14,530 --> 01:08:17,600
I want to remind you
that you are our King.
50085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.