All language subtitles for King.Maker.The.Change.Of.Destiny.E10.200620.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,122 --> 00:00:06,357 (This drama is based on historical truth,) 2 00:00:06,357 --> 00:00:08,092 (but includes fictional characters and events.) 3 00:00:09,290 --> 00:00:10,259 (Previously) 4 00:00:10,260 --> 00:00:13,455 A lowly man like me, stares back at the dragon. 5 00:00:13,660 --> 00:00:16,895 The person with the king's presence and born to rule our nation is 6 00:00:16,900 --> 00:00:18,599 this child... 7 00:00:18,600 --> 00:00:20,065 right here! 8 00:00:21,000 --> 00:00:24,435 That child has great strength. 9 00:00:25,770 --> 00:00:27,765 I do not know anything. 10 00:00:27,870 --> 00:00:29,279 Master Choi... 11 00:00:29,280 --> 00:00:31,975 He seemed very useful. 12 00:00:32,280 --> 00:00:34,645 Your tongue may trick 13 00:00:34,680 --> 00:00:37,619 the king, the queen, 14 00:00:37,620 --> 00:00:40,319 and even Lee Ha-jeon. 15 00:00:40,320 --> 00:00:41,445 But! 16 00:00:42,020 --> 00:00:46,459 You cannot fool me. 17 00:00:46,460 --> 00:00:47,825 You cannot! 18 00:00:50,260 --> 00:00:51,855 The princess has disappeared! 19 00:00:52,170 --> 00:00:53,825 Bong-ryun... 20 00:00:54,370 --> 00:00:57,735 I will use all of my resources and bring her back. 21 00:00:59,270 --> 00:01:01,209 Also, whomever is with the princess 22 00:01:01,210 --> 00:01:04,574 I don't care who they are be sure to kill them. 23 00:01:05,210 --> 00:01:07,809 I no longer believe in destiny and misfortune. 24 00:01:07,810 --> 00:01:10,219 How could I kill Lord Chun-joong? 25 00:01:10,220 --> 00:01:12,415 Destiny is given to you. 26 00:01:12,750 --> 00:01:15,085 A mere human cannot change that fact. 27 00:01:15,460 --> 00:01:18,785 You must lose that man. 28 00:01:19,590 --> 00:01:22,329 As long as your cheeks are blush with life... 29 00:01:22,330 --> 00:01:24,859 As long as you're breathing... 30 00:01:24,860 --> 00:01:26,795 I can be satisfied. 31 00:01:27,300 --> 00:01:30,969 Prince Heungseon has tried to kill you. Is this true? 32 00:01:30,970 --> 00:01:34,865 Prince Heungseon did not try to kill me! 33 00:01:35,780 --> 00:01:39,779 Chun-joong is more cunning than I ever expected. 34 00:01:39,780 --> 00:01:41,745 Very useful. 35 00:01:42,220 --> 00:01:44,449 Finally you are awake. 36 00:01:44,450 --> 00:01:46,719 He came all the way from Ganghwa 37 00:01:46,720 --> 00:01:49,519 to give something to Choi Chun-joong. 38 00:01:49,520 --> 00:01:53,125 Whatever it is I must know first. 39 00:01:53,560 --> 00:01:55,695 You must be careful as well. 40 00:01:56,460 --> 00:02:01,924 Do not take on the Jangdong Kim-Moons with a straight forward attack. 41 00:02:02,770 --> 00:02:04,039 This is all I need! 42 00:02:04,040 --> 00:02:05,835 We can dismember the Jangdong Kim-Moons with this! 43 00:02:06,410 --> 00:02:08,765 The criminal is... 44 00:02:08,780 --> 00:02:11,674 Lord Kim Byung-woon. 45 00:02:12,650 --> 00:02:15,249 Your Majesty! These are false accusations! 46 00:02:15,250 --> 00:02:16,475 Your Majesty! 47 00:02:16,650 --> 00:02:20,219 But, this is our only chance, 48 00:02:20,220 --> 00:02:24,755 or else I have to live in fear of the Kim-Moons forever. 49 00:02:25,320 --> 00:02:26,985 This is destiny. 50 00:02:27,060 --> 00:02:30,125 No matter what happens in the end, 51 00:02:30,830 --> 00:02:32,865 the results are rigged. 52 00:02:33,900 --> 00:02:35,365 This is destiny. 53 00:02:37,170 --> 00:02:38,239 Sangso A letter to the King 54 00:02:38,240 --> 00:02:40,165 (Episode 10) 55 00:02:48,310 --> 00:02:52,015 Your Majesty, how can you desert me. 56 00:02:52,720 --> 00:02:54,719 I have spent the last 10 years 57 00:02:54,720 --> 00:02:58,115 protecting you as part of the royal council. 58 00:02:58,420 --> 00:03:00,529 How can you question my loyalty 59 00:03:00,530 --> 00:03:02,225 and abandon me? 60 00:03:03,130 --> 00:03:06,199 All allegations of fraud, and tax evasion 61 00:03:06,200 --> 00:03:07,769 alleged by Dojeonggung are false 62 00:03:07,770 --> 00:03:09,435 Prince Gyeongwon Lee Ha-jeon, Dojeonggung 63 00:03:10,000 --> 00:03:11,699 With your superior intuition 64 00:03:11,700 --> 00:03:15,405 please unmask the truth behind this political ploy against me. 65 00:03:15,610 --> 00:03:17,709 Please believe my innocence, Your Majesty! 66 00:03:17,710 --> 00:03:18,975 Hwasa Kim Byung-woon The minister of Finance 67 00:03:22,520 --> 00:03:23,949 I have said everything I can, Your Majesty. 68 00:03:23,950 --> 00:03:25,515 Cheoljong 25th King of the Joseon Dynasty 69 00:03:26,120 --> 00:03:29,415 Kim Byung-woon has become desperate. 70 00:03:29,620 --> 00:03:33,025 I have been King for the last 10 years 71 00:03:34,230 --> 00:03:37,695 but I have never seen such a desperate side of Kim Byung-woon. 72 00:03:41,500 --> 00:03:45,095 Your Majesty, we must push on. 73 00:03:46,709 --> 00:03:48,809 Two days from now 74 00:03:48,810 --> 00:03:50,839 Namun The interrogation of criminals 75 00:03:50,840 --> 00:03:52,035 He will be sentenced during the interrogation. 76 00:03:53,210 --> 00:03:54,505 You may leave. 77 00:04:07,530 --> 00:04:10,095 Gu-chul, have some. 78 00:04:10,500 --> 00:04:13,195 - Delicious? - Very good. 79 00:04:15,100 --> 00:04:17,299 Stop hitting me! 80 00:04:17,300 --> 00:04:18,795 Oh! 81 00:04:19,810 --> 00:04:22,609 Oh! Welcome miss! 82 00:04:22,610 --> 00:04:25,309 - These are fresh. - Have some. 83 00:04:25,310 --> 00:04:27,305 - I'm fine, thank you. - You sure? 84 00:04:29,620 --> 00:04:32,915 Master! Master! 85 00:04:43,600 --> 00:04:45,895 Have you been safe? 86 00:04:46,400 --> 00:04:48,795 Yes, nothing wrong. And you, my Lord? 87 00:04:49,900 --> 00:04:53,009 My goodness, look at our master! 88 00:04:53,010 --> 00:04:55,509 His face turned red! 89 00:04:55,510 --> 00:04:57,905 - He's blushing, he's blushing! - I guess something's wrong. 90 00:05:00,010 --> 00:05:02,205 What did you bring, miss? 91 00:05:02,720 --> 00:05:05,819 Oh, this is nothing, it's... 92 00:05:05,820 --> 00:05:08,519 I bet it's a gift for the Master . 93 00:05:08,520 --> 00:05:10,515 Gift? What gift? 94 00:05:21,500 --> 00:05:22,695 This is... 95 00:05:27,010 --> 00:05:29,705 What is this? 96 00:05:30,610 --> 00:05:33,105 It is a foreign object it tells time. 97 00:05:33,410 --> 00:05:35,815 It's called a pocket watch. 98 00:05:36,620 --> 00:05:38,919 How can you tell the time with this? 99 00:05:38,920 --> 00:05:41,515 How can you tell night from day? 100 00:05:42,820 --> 00:05:46,825 When the short hand points here it is day. 101 00:05:46,830 --> 00:05:48,429 When the hand comes back around, 102 00:05:48,430 --> 00:05:50,695 then it should be night... 103 00:05:50,900 --> 00:05:52,795 Huh? Night and day are the same? 104 00:05:53,200 --> 00:05:56,295 It's pretty but absolutely useless pretty though. 105 00:05:58,900 --> 00:06:01,004 Don't pass judgement on someone else's gift. 106 00:06:01,010 --> 00:06:02,605 It's not for you, so mind your own business. 107 00:06:05,409 --> 00:06:06,275 Here. 108 00:06:08,710 --> 00:06:09,915 Come. 109 00:06:20,130 --> 00:06:22,429 Are you sure that's right? 110 00:06:22,430 --> 00:06:24,099 Why put a watch around the neck? 111 00:06:24,100 --> 00:06:28,395 In the West, watches are a symbol of manhood. 112 00:06:29,100 --> 00:06:32,709 I thought of you my Lord, as soon as I saw this. 113 00:06:32,710 --> 00:06:34,305 It's pretty but... 114 00:06:35,710 --> 00:06:39,205 Thank you, I'll hold onto it forever. 115 00:06:52,220 --> 00:06:57,895 Your saying Kim Jwa-geun's family is as calm as ever? 116 00:06:58,600 --> 00:07:01,899 How can their next family leader be imprisoned 117 00:07:01,900 --> 00:07:03,695 and still be so calm? 118 00:07:04,000 --> 00:07:07,205 I've met with Nahab and heard inside rumors... 119 00:07:08,310 --> 00:07:10,205 I wonder... 120 00:07:11,510 --> 00:07:13,109 The last time I asked if it be Byung-woon or Byung-hak? 121 00:07:13,750 --> 00:07:15,545 Byung-woon or Byung-hak? 122 00:07:15,920 --> 00:07:17,119 And? 123 00:07:17,120 --> 00:07:19,015 He didn't give a clear answer but, 124 00:07:19,720 --> 00:07:23,615 I'm sure the Lord will choose Byung-hak. 125 00:07:25,020 --> 00:07:26,325 Are you sure? 126 00:07:26,830 --> 00:07:30,095 But you've said Kim Jwa-geun had stored money with the State Artisan? 127 00:07:30,400 --> 00:07:31,995 He sure did, 128 00:07:32,600 --> 00:07:36,995 but he is ever so calm and enjoys his honey cookies. 129 00:07:37,500 --> 00:07:42,109 How can a father enjoy deserts while his own son is imprisoned? 130 00:07:42,110 --> 00:07:44,305 Surely he never cared to begin with. 131 00:07:45,110 --> 00:07:46,505 Are you sure? 132 00:07:47,410 --> 00:07:49,315 Do you agree? 133 00:07:49,920 --> 00:07:53,315 Kim Jwa-geun abandoned Kim Byung-woon? 134 00:07:56,520 --> 00:08:01,524 Sometimes I can still feel the pain. 135 00:08:03,500 --> 00:08:06,269 The pain from that night is still haunts me. 136 00:08:06,270 --> 00:08:07,524 No! 137 00:08:27,320 --> 00:08:29,715 As long as I can still feel this pain, 138 00:08:30,220 --> 00:08:32,525 Kim Byung-woon's destiny is not over. 139 00:08:33,630 --> 00:08:38,895 Kim Byung-woon's will not perish, I am certain. 140 00:08:55,920 --> 00:09:00,115 You've managed to take down the invincible Kim-Moons! 141 00:09:01,320 --> 00:09:04,615 Truly amazing! Lord Dojeonggung! 142 00:09:07,030 --> 00:09:11,495 You've also confiscated their secret warehouse! 143 00:09:11,700 --> 00:09:14,195 - The secret warehouse! - Yes! 144 00:09:14,800 --> 00:09:16,195 You praise too much. 145 00:09:16,400 --> 00:09:18,595 This is not my great success, 146 00:09:18,900 --> 00:09:21,905 Everything is Prince Heungseon's achievements! 147 00:09:25,110 --> 00:09:29,415 No, it was all your great decisions! 148 00:09:30,620 --> 00:09:32,715 What a humble man! 149 00:09:37,120 --> 00:09:42,225 Now, let us all drink to the new future of Joseon! 150 00:09:44,700 --> 00:09:46,895 For the new Joseon! 151 00:09:47,000 --> 00:09:48,895 Cheers! 152 00:09:51,600 --> 00:09:52,705 Very nice. 153 00:09:53,410 --> 00:09:56,205 Everyone drink as much as you please! Enjoy! 154 00:09:58,310 --> 00:09:59,905 Here, have some more. 155 00:10:04,520 --> 00:10:08,915 My Lord, I mean... Big brother. 156 00:10:10,520 --> 00:10:12,315 Thank you. 157 00:10:15,930 --> 00:10:17,895 You're drunk. 158 00:10:18,100 --> 00:10:19,995 You've done well. 159 00:10:20,200 --> 00:10:24,595 But our work, is not over yet. 160 00:10:25,000 --> 00:10:28,205 Yes, it is just beginning. 161 00:10:29,810 --> 00:10:33,405 My path to become king and change the nation 162 00:10:34,110 --> 00:10:36,015 is about to begin! 163 00:10:38,220 --> 00:10:43,215 Good, let us conclude the Kim-Moon era, 164 00:10:43,620 --> 00:10:46,725 and create a Great King's generation 165 00:10:47,830 --> 00:10:50,695 such as King Sejong and King Yeongjo! 166 00:10:50,900 --> 00:10:55,695 Then I will need your support big brother! 167 00:10:58,400 --> 00:10:59,905 Big brother! 168 00:11:01,410 --> 00:11:02,505 My big brother. 169 00:11:06,710 --> 00:11:09,205 I am at a loss for words, Your Majesty. 170 00:11:09,420 --> 00:11:11,519 What could I possibly say. 171 00:11:11,520 --> 00:11:14,115 Kim Byung-woon is our family's disgrace. 172 00:11:14,320 --> 00:11:17,315 Your Majesty, please serve justice upon Kim Byung-woon! 173 00:11:42,550 --> 00:11:44,279 Youngcho Kim Byung-hak Hansug-bu governor (Modern day Seoul) 174 00:11:44,280 --> 00:11:45,479 Prince Heungseon and Lee Ha-jeon are 175 00:11:45,480 --> 00:11:47,815 over confident and are celebrating, father. 176 00:11:48,620 --> 00:11:50,559 I'm sure they are. 177 00:11:52,020 --> 00:11:54,525 These fools! 178 00:12:00,700 --> 00:12:02,695 Anyways, 179 00:12:03,800 --> 00:12:08,505 I wonder how our Byung-woon interrogations will go. 180 00:12:09,610 --> 00:12:12,305 I as well, Father. 181 00:12:29,430 --> 00:12:30,895 Lord governor. 182 00:12:31,100 --> 00:12:32,795 Huh! 183 00:12:37,300 --> 00:12:38,595 Who are you? 184 00:12:39,200 --> 00:12:42,105 He is Hanyang's most famous fortune teller, 185 00:12:42,410 --> 00:12:43,609 Choi Chun-joong. 186 00:12:43,610 --> 00:12:46,305 Huh? Shaman? 187 00:12:47,310 --> 00:12:49,615 What is a mystic doing here? 188 00:12:50,520 --> 00:12:52,319 He is very famous and 189 00:12:52,320 --> 00:12:55,515 wishes to greet you Lord Governor and read your fortune. 190 00:12:55,720 --> 00:12:57,015 My fortune? 191 00:13:04,900 --> 00:13:08,395 He has the face of a rat. 192 00:13:14,110 --> 00:13:16,305 He has a very quick mind and smart mouth 193 00:13:17,010 --> 00:13:19,605 but lacks the courage to report corruption. 194 00:13:19,810 --> 00:13:21,805 Only moves when beneficial to himself. 195 00:13:22,310 --> 00:13:23,919 He also has 196 00:13:23,920 --> 00:13:26,019 a prominent forehead 197 00:13:26,020 --> 00:13:28,115 with protruding eyes. 198 00:13:29,520 --> 00:13:31,815 Both of his ears are flat on his head, 199 00:13:32,620 --> 00:13:34,325 he has the face of a crook! 200 00:13:35,130 --> 00:13:40,195 So what do you think of my fortune this year? 201 00:13:40,400 --> 00:13:43,399 You are aware of the moving world and speak eloquently 202 00:13:43,400 --> 00:13:47,505 If a higher up notices you, you can achieve becoming a Minister. 203 00:13:48,910 --> 00:13:50,605 You've had many offers? 204 00:13:56,920 --> 00:14:01,315 Indeed, I've had offers from here and there. 205 00:14:01,520 --> 00:14:05,515 From what I hear, even Kim Byung-woon had offered you a high position? 206 00:14:05,920 --> 00:14:09,625 Lord Byung-woon did give me an offer over drinks. 207 00:14:11,100 --> 00:14:14,695 He asked for 100,000 more coins in his personal storage and 208 00:14:15,200 --> 00:14:17,295 in return offered Prime Minister! 209 00:14:20,110 --> 00:14:22,409 It seems you have shared drinks with Lord Byung-woon often. 210 00:14:22,410 --> 00:14:26,505 Sure, sure! 211 00:14:28,910 --> 00:14:32,015 We almost became like brothers! 212 00:14:44,700 --> 00:14:48,295 We have a guest... 213 00:14:57,510 --> 00:14:59,309 Such a busy man 214 00:14:59,310 --> 00:15:01,505 coming all the way here to see me? 215 00:15:04,720 --> 00:15:07,115 I've come upon a very good drink. 216 00:15:08,320 --> 00:15:10,015 Shall we? 217 00:15:13,330 --> 00:15:18,195 It's delicious! 218 00:15:19,000 --> 00:15:20,899 As you know, 219 00:15:20,900 --> 00:15:24,795 I've squandered away my whole life. 220 00:15:25,200 --> 00:15:28,805 I cannot get used to this new busy life. 221 00:15:30,910 --> 00:15:34,105 I am glad to hear your attack on Kim Byung-woon succeeding but 222 00:15:34,610 --> 00:15:36,715 what is the reason for visiting me? 223 00:15:37,420 --> 00:15:41,215 I wanted to share this fine drink with you. 224 00:15:42,020 --> 00:15:46,725 I have already warned you don't to attack Kim Byung-woon. 225 00:15:47,430 --> 00:15:49,825 It seems my premonitions were incorrect. 226 00:15:50,800 --> 00:15:54,095 Why would you come see a wrong fortune teller? 227 00:15:56,800 --> 00:15:57,995 Tell me why you are here. 228 00:15:58,600 --> 00:16:00,909 These days I feel like 229 00:16:00,910 --> 00:16:04,805 someone has laid down a silk road for me to walk. 230 00:16:06,210 --> 00:16:09,009 It could be my luck I guess... 231 00:16:09,010 --> 00:16:11,219 Out of the untouchable Jangdong Kim-Moons 232 00:16:11,220 --> 00:16:14,415 Kim Byung-woon is the most ruthless, 233 00:16:15,020 --> 00:16:16,915 and I've taken him down? 234 00:16:18,220 --> 00:16:19,825 You're suspicious. 235 00:16:21,130 --> 00:16:23,895 You're worried someone intervened since the incident? 236 00:16:24,700 --> 00:16:29,195 If that was true who could it possibly be? 237 00:16:29,800 --> 00:16:34,405 Dojeonggung has profited the most in this situation but 238 00:16:35,710 --> 00:16:37,704 it is not that child for certain. 239 00:16:38,810 --> 00:16:42,005 Could it be Her Royal Highness? 240 00:16:42,609 --> 00:16:47,719 Or... The Jo Pung-Yang Family? 241 00:16:47,720 --> 00:16:51,914 Or, it could be the Jangdong Kims themselves. 242 00:16:54,630 --> 00:17:00,899 You're right, Byung-hak and 243 00:17:00,900 --> 00:17:04,295 Byung-woon could have had an internal battle. 244 00:17:07,210 --> 00:17:10,205 Whomever it be, I am just curious. 245 00:17:11,110 --> 00:17:15,005 Which is why I am here. 246 00:17:17,120 --> 00:17:19,015 You need someone to figure things out quietly. 247 00:17:20,220 --> 00:17:25,015 Tomorrow is Kim Byung-woon's final interrogation. 248 00:17:25,920 --> 00:17:30,395 Do you think you can look into it before then? 249 00:17:33,100 --> 00:17:35,095 I myself have my own suspicions but... 250 00:17:37,500 --> 00:17:42,105 Would you even believe me Prince Heungseon? 251 00:17:42,610 --> 00:17:44,105 What? 252 00:17:45,010 --> 00:17:49,505 I cannot work with someone who does not trust me. 253 00:17:51,220 --> 00:17:53,319 The path ahead of us 254 00:17:53,320 --> 00:17:56,015 requires complete trust between each other. 255 00:17:58,620 --> 00:18:03,895 Prince Heungseon, soon I will become your greatest ally 256 00:18:05,100 --> 00:18:07,595 and most trustworthy weapon. 257 00:18:20,010 --> 00:18:21,305 Great. 258 00:18:22,810 --> 00:18:25,715 I will trust you this time. 259 00:18:27,620 --> 00:18:31,089 You must bring me something before 5 in the afternoon. 260 00:18:33,330 --> 00:18:34,225 As you wish. 261 00:18:36,230 --> 00:18:38,699 Hold onto this bottle! 262 00:18:38,700 --> 00:18:43,595 We shall finish it after our work succeeds! 263 00:18:44,800 --> 00:18:46,605 It's delicious! 264 00:19:10,800 --> 00:19:13,895 If you complete this task without failure, 265 00:19:14,100 --> 00:19:15,895 I will reward you handsomely. 266 00:19:17,900 --> 00:19:23,005 Lord, then could I ask you of a favor? 267 00:19:38,220 --> 00:19:40,629 I've heard Lord Kim Byung-woon has been imprisoned. 268 00:19:40,630 --> 00:19:42,725 I am sure he is taken care of. 269 00:19:43,500 --> 00:19:46,495 Are you not worried? 270 00:19:47,300 --> 00:19:50,895 My princess are you worried for Lord Byung-woon? 271 00:19:54,410 --> 00:19:55,805 Why are you here? 272 00:19:56,910 --> 00:19:58,905 Coming back from meeting Chun-joong? 273 00:20:02,010 --> 00:20:03,815 Whomever I meet 274 00:20:04,320 --> 00:20:06,515 no matter how close you are to me, 275 00:20:07,220 --> 00:20:11,015 you will never be able to touch me again. 276 00:20:12,620 --> 00:20:15,125 I ask you to give up your feelings towards me. 277 00:20:15,630 --> 00:20:18,295 Enjoy your time with Chun-joong. 278 00:20:18,700 --> 00:20:21,995 In due time, you will never be able to see him again. 279 00:20:23,600 --> 00:20:29,305 Soon princess, you will have no choice but to take my hand. 280 00:20:33,310 --> 00:20:34,505 Goodbye. 281 00:20:45,520 --> 00:20:46,825 My Lord... 282 00:20:50,900 --> 00:20:52,799 My Lord... please... 283 00:20:52,800 --> 00:20:54,799 I will do whatever you ask of me, my Lord! 284 00:20:54,800 --> 00:20:56,595 My Lord, please let me live! My Lord! 285 00:20:57,200 --> 00:21:00,105 I will do it, my Lord! 286 00:21:05,510 --> 00:21:06,905 What have you seen! 287 00:21:09,310 --> 00:21:11,715 Do not ever do this again. 288 00:21:22,230 --> 00:21:23,795 Who is that man? 289 00:21:24,700 --> 00:21:27,095 I know I've seen him before. 290 00:21:32,040 --> 00:21:34,465 (The Royal Guards Prison) 291 00:21:45,020 --> 00:21:46,915 Why are you here? 292 00:21:49,420 --> 00:21:51,315 You want to see me like this? 293 00:21:52,020 --> 00:21:56,225 Yes, when will I ever be able to see you locked up? 294 00:21:56,930 --> 00:21:58,155 What a rare sight to see. 295 00:21:59,300 --> 00:22:03,495 Also, I would like to offer some tea for your troubles. 296 00:22:05,000 --> 00:22:06,295 Thank you. 297 00:22:09,110 --> 00:22:10,205 Come in. 298 00:22:33,600 --> 00:22:35,095 Please. 299 00:22:50,120 --> 00:22:51,915 The Lord Governor who reported you, 300 00:22:52,620 --> 00:22:54,815 you are claiming all of his accusations are false? 301 00:22:56,620 --> 00:23:00,225 Yes, all of it was planned. 302 00:23:00,430 --> 00:23:04,095 If so, you should be outraged, 303 00:23:04,095 --> 00:23:06,900 but on the contrary, you're quite calm. 304 00:23:06,900 --> 00:23:08,795 I have always prepared. 305 00:23:09,200 --> 00:23:11,795 Someday, something like this could happen. 306 00:23:13,000 --> 00:23:17,205 But I just didn't think it would come this soon. 307 00:23:23,820 --> 00:23:26,415 If you're done observing, you may leave. 308 00:23:26,920 --> 00:23:28,415 I have nothing to say... 309 00:23:29,320 --> 00:23:34,525 Thank you for the tea, I will enjoy it. 310 00:23:34,830 --> 00:23:39,395 Sure, I have nothing else left to see. 311 00:24:17,600 --> 00:24:19,995 Lord Byung-hak and Jo Young-ha 312 00:24:20,510 --> 00:24:22,605 both are living as usual. 313 00:24:23,810 --> 00:24:24,905 But for some reason... 314 00:24:25,710 --> 00:24:27,409 Why do I feel as if 315 00:24:27,410 --> 00:24:29,905 I have missed something, when reading them... 316 00:24:31,420 --> 00:24:34,415 I must meet that Lord Governor and find out myself! 317 00:24:45,200 --> 00:24:46,795 Master Choi! 318 00:24:47,400 --> 00:24:49,195 A little higher. 319 00:24:49,500 --> 00:24:51,395 What brings you here again? 320 00:24:51,500 --> 00:24:54,805 I wish to speak with you separately before you leave. 321 00:24:55,810 --> 00:24:58,305 Does it have to do with my fortune? 322 00:24:58,510 --> 00:24:59,805 Of course. 323 00:25:00,110 --> 00:25:02,105 But I must speak with you discretely. 324 00:25:04,020 --> 00:25:05,215 Wait in my room. 325 00:25:05,620 --> 00:25:07,515 Higher! 326 00:26:02,270 --> 00:26:04,535 A letter from Kim-Moon Jangdong. 327 00:26:09,310 --> 00:26:11,315 What are you doing! 328 00:26:21,730 --> 00:26:23,425 Come in here! 329 00:26:25,400 --> 00:26:27,495 If you make another sound, 330 00:26:28,500 --> 00:26:31,095 This knife will cut right through you. 331 00:26:32,000 --> 00:26:33,295 Why are you doing this? 332 00:26:33,400 --> 00:26:34,905 Did you know? 333 00:26:35,810 --> 00:26:40,205 Kim Byung-woon does not drink alcohol not one drop. 334 00:26:41,110 --> 00:26:42,905 You had drinks and are close like brothers? 335 00:26:43,720 --> 00:26:46,615 You have never even met Kim Byung-woon. 336 00:26:47,120 --> 00:26:48,615 That, that is... 337 00:26:50,720 --> 00:26:52,915 You're working for the Jangdong Kim-Moons right? 338 00:26:53,830 --> 00:26:55,425 I know of everything. 339 00:26:55,830 --> 00:27:00,295 If you confess I will let you live. 340 00:27:02,500 --> 00:27:03,699 Speak! 341 00:27:03,700 --> 00:27:04,899 You're right! 342 00:27:04,900 --> 00:27:07,305 I've just done whatever Lord Byung-woon has asked for! 343 00:27:10,710 --> 00:27:13,505 Drop the knife. 344 00:27:32,600 --> 00:27:33,895 Stop him! 345 00:27:53,920 --> 00:27:56,719 Master! Master! 346 00:27:56,720 --> 00:27:59,615 Where have you been all day, I've been looking for you! 347 00:28:00,330 --> 00:28:02,625 The lady Bong-ryun has send an urgent letter. 348 00:28:06,400 --> 00:28:09,799 Lieutnant Chae has the highest ranking royal guard Lee Jae-doo under his command. 349 00:28:09,800 --> 00:28:11,669 I've seen a phantom. 350 00:28:11,670 --> 00:28:12,499 Hwan : A premonition or vision 351 00:28:12,500 --> 00:28:14,209 Lee Jae-doo is a higher official 352 00:28:14,210 --> 00:28:17,505 how did Chae In-gyu why does he have control over him? 353 00:28:21,210 --> 00:28:23,105 This is Kim Byung-woon's trap! 354 00:28:23,410 --> 00:28:25,515 He is creating a conspiracy controversy! 355 00:28:31,120 --> 00:28:34,125 Master! Where are you going! 356 00:28:49,610 --> 00:28:53,505 Soon Lord Kim Byung-woon's final interrogations will begin. 357 00:28:54,410 --> 00:28:57,315 Let us move before the King arrives. 358 00:29:03,720 --> 00:29:04,715 Are you not going? 359 00:29:06,820 --> 00:29:08,925 It is still before 5 in the afternoon 360 00:29:09,230 --> 00:29:10,795 let's take our time. 361 00:29:11,600 --> 00:29:13,195 Is something wrong? 362 00:29:13,600 --> 00:29:17,695 Are you nervous about finishing him off? 363 00:29:21,910 --> 00:29:25,905 Let us leave after 5, I will take my time. 364 00:29:27,010 --> 00:29:30,615 Sure but we must go soon. 365 00:29:31,220 --> 00:29:34,315 You're right, we must. 366 00:29:36,320 --> 00:29:37,219 Please go first. 367 00:29:37,220 --> 00:29:38,515 Yes. 368 00:29:59,410 --> 00:30:03,705 Bring Master Choi in right away upon arrival. 369 00:30:23,900 --> 00:30:25,695 I still have some time. 370 00:30:25,900 --> 00:30:27,305 I can make it in. 371 00:30:33,510 --> 00:30:34,805 Move aside! 372 00:30:39,820 --> 00:30:41,215 Close the doors. 373 00:30:43,220 --> 00:30:46,215 It is Lord Haok's command, close the doors! 374 00:30:46,820 --> 00:30:47,659 Yes, sir! 375 00:30:47,660 --> 00:30:49,225 Close the gate doors! 376 00:30:55,600 --> 00:30:56,995 Stop! 377 00:31:17,720 --> 00:31:19,715 Back off, move! 378 00:31:21,030 --> 00:31:22,425 Stop! 379 00:31:24,130 --> 00:31:25,695 What is all this commotion! 380 00:31:33,810 --> 00:31:35,105 Move out! 381 00:31:42,510 --> 00:31:46,415 Master Choi, those are Lord Chae's men, 382 00:31:46,620 --> 00:31:47,815 what is going on? 383 00:31:53,420 --> 00:31:57,329 Criminal Kim Byung-woon is responsible for tax evasions 384 00:31:57,330 --> 00:32:00,995 extortion and bribes, but shows no signs of remorse. 385 00:32:01,500 --> 00:32:03,599 Please punish him heavily. 386 00:32:03,600 --> 00:32:06,795 Show the nation what happens with these crimes, Your Majesty! 387 00:32:09,210 --> 00:32:13,705 Do you have any last words for us? 388 00:32:14,110 --> 00:32:17,915 Before I agree to any crimes committed 389 00:32:18,320 --> 00:32:20,919 I wish to show you someone, Your Majesty. 390 00:32:20,920 --> 00:32:22,715 Show me what? 391 00:32:38,900 --> 00:32:43,605 The leader of the royal army, Lee Jae-doo, Your Majesty! 392 00:32:49,010 --> 00:32:52,115 Please continue to keep our kingdom safe! 393 00:32:52,420 --> 00:32:53,615 Yes, sir! 394 00:33:01,730 --> 00:33:03,125 I know who he is. 395 00:33:03,830 --> 00:33:05,895 Why is Lee Jae-doo here? 396 00:33:06,700 --> 00:33:10,499 Lee Jae-doo is under Lee Ha-jeon's command 397 00:33:10,500 --> 00:33:13,195 to gather all the soldiers and captains 398 00:33:13,200 --> 00:33:15,805 with the purpose of a conspiracy, Your Majesty! 399 00:33:16,110 --> 00:33:19,835 Conspiracy? How dare you make up lies! 400 00:33:22,910 --> 00:33:24,015 What? 401 00:33:25,420 --> 00:33:29,715 Also, the military officer Jung Dae-suk who has accused me of 402 00:33:29,720 --> 00:33:34,024 taking bribes is not a real military commander! 403 00:33:34,429 --> 00:33:39,794 In fact, he is actually Lee Ha-jeon's relative Lee Don, Your Majesty! 404 00:33:41,699 --> 00:33:45,695 I have written confessions from Lee Jae-doo, Kim Sun-sung, 405 00:33:45,800 --> 00:33:48,905 Lee Geung-sun and many other military officers. 406 00:33:49,710 --> 00:33:51,509 Dojeonggung Lee Ha-jeon has 407 00:33:51,510 --> 00:33:54,009 framed us, the loyal Jangdong Kim-Moons. 408 00:33:54,010 --> 00:33:57,915 Everything is a conspiracy to drive us away from your side Your Majesty. 409 00:33:58,320 --> 00:34:01,615 They have already gathered soldiers 410 00:34:01,620 --> 00:34:04,314 behind your back for their conspiracy, Your Majesty! 411 00:34:04,719 --> 00:34:06,215 This is nonsense! 412 00:34:07,120 --> 00:34:08,425 Your Majesty! 413 00:34:09,730 --> 00:34:13,595 I, Lee Jae-doo, under Lee Ha-jeon's command 414 00:34:14,000 --> 00:34:16,399 with Kim Soon-sung and Lee Don 415 00:34:16,400 --> 00:34:19,495 admit to conspiring against you. 416 00:34:20,300 --> 00:34:23,605 Punish me and forgive me, Your Majesty. 417 00:34:23,810 --> 00:34:25,205 How dare you! 418 00:34:28,510 --> 00:34:30,609 Conspiracy How could this be... 419 00:34:30,610 --> 00:34:33,115 Your Majesty, this is a lie! 420 00:34:34,820 --> 00:34:38,919 Lee Don! Your relative? 421 00:34:38,920 --> 00:34:41,429 Your Majesty, please hear me! 422 00:34:41,430 --> 00:34:44,425 Your Majesty! I do not know this man! 423 00:34:44,600 --> 00:34:49,095 Your Majesty! Please punish Lee Ha-jeon! 424 00:34:49,500 --> 00:34:53,835 Your Majesty! Please punish Lee Ha-jeon! 425 00:35:02,710 --> 00:35:04,215 Big brother... 426 00:35:12,460 --> 00:35:14,485 (Yun Chi-Sung, Lee Ha-jeon's personal warrior guard) 427 00:35:26,800 --> 00:35:27,905 Back off! 428 00:35:28,210 --> 00:35:29,709 He is my master. 429 00:35:29,710 --> 00:35:32,005 Move, I will escort him. 430 00:35:32,210 --> 00:35:33,805 You're Yun Chi-Sung. 431 00:35:34,410 --> 00:35:36,405 I have been warned that you will interfere. 432 00:35:36,710 --> 00:35:39,015 Lord Kim Byung-woon is always right. 433 00:35:40,320 --> 00:35:41,415 What are you waiting for! 434 00:35:44,620 --> 00:35:46,115 Chi-sung! 435 00:35:48,930 --> 00:35:50,025 Stand down. 436 00:35:51,130 --> 00:35:52,195 Is it your command? 437 00:35:53,700 --> 00:35:55,395 You will die as well, 438 00:35:57,200 --> 00:35:58,495 so just stand down. 439 00:36:05,210 --> 00:36:06,605 Grab him. 440 00:36:36,810 --> 00:36:39,205 Good work. 441 00:36:41,210 --> 00:36:44,009 Father, I report back to you. 442 00:36:44,010 --> 00:36:47,415 Good job, well done. 443 00:36:47,720 --> 00:36:49,019 No, Father. 444 00:36:49,020 --> 00:36:52,815 It is all thanks to your trust and our family's powerful support. 445 00:36:53,920 --> 00:36:55,629 What a marvelous day. 446 00:36:55,630 --> 00:36:59,195 At this rate our family will be in power for thousands of years! 447 00:37:01,500 --> 00:37:05,899 I will make sure to destroy Lee Ha-jeon and Prince Heungseon! 448 00:37:05,900 --> 00:37:08,905 Just wait and see! You bastards! 449 00:37:09,110 --> 00:37:13,509 Your absence my Lord, as been felt throughout the whole family. 450 00:37:13,510 --> 00:37:16,905 I have tirelessly taken care of your worried wife. 451 00:37:26,120 --> 00:37:27,315 Come in. 452 00:37:27,530 --> 00:37:28,925 Let us go in. 453 00:38:00,020 --> 00:38:01,325 Open the door. 454 00:38:13,000 --> 00:38:14,405 What is going on? 455 00:38:14,610 --> 00:38:16,209 What has happened to the King? 456 00:38:16,210 --> 00:38:19,809 He is evading the council men. 457 00:38:19,810 --> 00:38:21,109 Evading? 458 00:38:21,110 --> 00:38:24,109 Your Majesty! Sentence Lee Ha-jeon to death by poison! 459 00:38:24,110 --> 00:38:26,219 - Take care of The King - Yes, Your Royal Highness. 460 00:38:26,220 --> 00:38:28,619 Death by poison! 461 00:38:28,620 --> 00:38:32,519 Sentence Prince Heungseon, Lee Ha-eung to Wirianchi! 462 00:38:32,520 --> 00:38:34,329 Sentence them to Wirianchi! 463 00:38:34,330 --> 00:38:40,099 Your Majesty! Sentence Lee Ha-jeon, the conspirator, to death! 464 00:38:40,100 --> 00:38:42,299 To death! 465 00:38:42,300 --> 00:38:46,099 Sentence Prince Heungseon Lee Ha-eung to Wirianchi! 466 00:38:46,100 --> 00:38:48,439 Sentence Wirianchi! 467 00:38:48,440 --> 00:38:51,409 What things are you up to in the palace?! 468 00:38:51,410 --> 00:38:52,705 Your Royal Highness. 469 00:38:53,210 --> 00:38:56,009 The man disguised as a military officer, Lee Don is 470 00:38:56,010 --> 00:38:58,915 Criminal Lee Ha-jeon's mother's sister's 9th cousin. 471 00:38:59,620 --> 00:39:02,119 Which would mean he is a 10th cousin to Lee Ha-jeon. 472 00:39:02,120 --> 00:39:04,619 I've never seen such a devious manipulation. 473 00:39:04,620 --> 00:39:07,319 Dojeonggung has said he knows nothing of this! 474 00:39:07,320 --> 00:39:09,829 Lee Ha-jeon and Lee Ha-eung, are both atrocious King's relatives 475 00:39:09,830 --> 00:39:11,895 whom planned a conspiracy against the crown. 476 00:39:12,130 --> 00:39:13,799 I say this with no disrespect but 477 00:39:13,800 --> 00:39:18,699 this is not a crime that can be cuddled by a woman's skirt. 478 00:39:18,700 --> 00:39:24,105 What? How dare you people! 479 00:39:24,710 --> 00:39:26,409 Please calm down, 480 00:39:26,410 --> 00:39:29,005 I am worried you might faint, Your Royal Highness. 481 00:39:31,020 --> 00:39:35,415 Your Majesty! Sentence Lee Ha-jeon to death by poison! 482 00:39:35,920 --> 00:39:38,219 Sentence him to death by poison! 483 00:39:38,220 --> 00:39:42,229 Sentence Prince Heungseon, Lee Ha-eung to Wirianchi! 484 00:39:42,230 --> 00:39:44,995 Sentence them to Wirianchi! 485 00:39:48,700 --> 00:39:50,895 You have followed my orders well. 486 00:39:51,900 --> 00:39:55,905 You have perfectly coerced Lee Jae-doo into a conspiracy confession. 487 00:39:57,010 --> 00:39:58,205 Yes, my Lord. 488 00:39:59,110 --> 00:40:03,205 I will use this opportunity to take out Prince Heungseon as well. 489 00:40:03,510 --> 00:40:06,615 But I still have one lingering concern. 490 00:40:08,420 --> 00:40:13,515 Choi Chun-joong, he does not know when to give up. 491 00:40:16,930 --> 00:40:18,395 Lock him down. 492 00:40:19,000 --> 00:40:20,595 We already have eyes on him. 493 00:40:21,500 --> 00:40:24,195 Until Dojeonggung's final judgement, 494 00:40:24,500 --> 00:40:26,795 he will not be able to move. 495 00:40:28,210 --> 00:40:29,805 Good work. 496 00:40:42,320 --> 00:40:44,715 This has to be from Kim Byung-woon, 497 00:40:45,720 --> 00:40:49,125 but what is the meaning behind these numbers? 498 00:40:51,230 --> 00:40:53,395 Certainly it is some secret code. 499 00:41:03,110 --> 00:41:05,505 What is this strange poem? 500 00:41:09,510 --> 00:41:14,315 If you're done observing, you may leave. 501 00:41:14,520 --> 00:41:17,615 Kim Byung-woon had a similar fan. 502 00:41:21,830 --> 00:41:24,125 - Keep an eye on him. - Yes, sir. 503 00:41:25,130 --> 00:41:29,199 There's rumors of a murder near there, big brother. 504 00:41:29,200 --> 00:41:33,095 The Ministry of justice blocked off the area to investigate. 505 00:41:34,100 --> 00:41:36,709 - Murder? Investigate? - Yes! 506 00:41:36,710 --> 00:41:38,209 What a joke. 507 00:41:38,210 --> 00:41:41,509 Isn't it obvious... 508 00:41:41,510 --> 00:41:45,415 Master Choi enraged more higher ups and now he's suffering. 509 00:41:46,220 --> 00:41:49,019 He's still inside there hidden and unable to move right? 510 00:41:49,020 --> 00:41:52,715 Yes brother, no one has seen him for 2 days. 511 00:41:53,720 --> 00:41:56,929 Our hostess lady must be having a hard time. 512 00:41:56,930 --> 00:41:59,695 Huh? Who? 'Our' hostess lady? 513 00:41:59,800 --> 00:42:01,795 Forget it just go! Go! 514 00:42:18,520 --> 00:42:20,815 Prince Heungseon heed my warning, 515 00:42:21,620 --> 00:42:28,025 You must never attack the Kim-Moons head on. 516 00:42:30,430 --> 00:42:31,895 Choi Chun-joong, 517 00:42:32,800 --> 00:42:35,495 in the end you were right. 518 00:42:36,000 --> 00:42:41,195 But even you can't do anything about it. 519 00:42:42,110 --> 00:42:45,505 Is it all over? 520 00:43:05,900 --> 00:43:07,495 Look here, Dojeonggung. 521 00:43:10,500 --> 00:43:11,795 Big brother! 522 00:43:13,300 --> 00:43:14,605 Big brother! 523 00:43:19,910 --> 00:43:25,315 The King and Her Royal Highness are fighting for you. 524 00:43:26,520 --> 00:43:27,815 Big brother! 525 00:43:29,420 --> 00:43:33,515 I am outraged, this is unjust, big brother! 526 00:43:35,030 --> 00:43:37,025 You must stay strong. 527 00:43:38,130 --> 00:43:39,225 Do you understand? 528 00:43:40,800 --> 00:43:49,405 I will never surrender my innocents, big brother! 529 00:43:59,420 --> 00:44:03,615 Dojeonggung Lee Ha-jeon do you still claim your innocents? 530 00:44:11,700 --> 00:44:12,995 I... 531 00:44:13,600 --> 00:44:15,395 Have been charged with conspiracy... 532 00:44:17,300 --> 00:44:18,595 I am guilty! 533 00:44:26,910 --> 00:44:29,509 Quietly agree to banishment and 534 00:44:29,510 --> 00:44:32,315 become the King in time. 535 00:44:33,520 --> 00:44:38,715 In exchange, you must write a pledge of loyalty to our family. 536 00:44:39,720 --> 00:44:44,225 We do not wish any further quarrels with you, Dojeonggung. 537 00:44:45,300 --> 00:44:48,999 If I agree to the crimes against me, 538 00:44:49,000 --> 00:44:51,795 you will promise that I will be the future king? 539 00:44:53,600 --> 00:44:57,705 Can you write a pledge in front of Her Royal Highness? 540 00:44:59,010 --> 00:45:00,505 Of course! 541 00:45:06,520 --> 00:45:10,515 Prince Heungseon must be punished as well, Your Majesty! 542 00:45:11,920 --> 00:45:15,225 Why Prince Heungseon? 543 00:45:16,130 --> 00:45:17,729 There is no doubt, Your Majesty. 544 00:45:17,730 --> 00:45:19,499 Prince Heungseon was Ha-jeong Lee's accomplice, 545 00:45:19,500 --> 00:45:21,995 he was the master mind behind this whole conspiracy. 546 00:45:23,200 --> 00:45:26,995 They must have planned against the crown together, Your Majesty. 547 00:45:28,410 --> 00:45:32,405 Prince Heungseon must be punished severely! 548 00:45:32,910 --> 00:45:35,505 He deserves severe punishment! 549 00:45:35,910 --> 00:45:39,015 He deserves severe punishment! 550 00:45:52,300 --> 00:45:56,495 The throne and I are both 551 00:45:57,030 --> 00:45:58,495 finished? 552 00:46:01,560 --> 00:46:05,255 Prince Heungseon is innocent! 553 00:46:13,934 --> 00:46:17,629 Prince Heungseon is innocent! 554 00:46:44,130 --> 00:46:47,595 Prince Heungseon is innocent! Your Majesty! 555 00:46:54,700 --> 00:46:58,605 This! This is the evidence! 556 00:47:04,710 --> 00:47:06,205 What is that? 557 00:47:06,720 --> 00:47:08,515 A child's number board? 558 00:47:08,620 --> 00:47:09,715 For memorizing numbers? 559 00:47:15,120 --> 00:47:17,825 Master, since when have you used a fan? 560 00:47:20,200 --> 00:47:21,595 That's a weird poem. 561 00:47:22,500 --> 00:47:27,195 That's a number board, this is a collection of nonsense words. 562 00:47:28,200 --> 00:47:30,505 Master, what have you been doing with these? 563 00:47:37,010 --> 00:47:38,605 Collection of words... 564 00:47:40,420 --> 00:47:41,815 Number board? 565 00:47:44,420 --> 00:47:47,615 Right! This fan is the key to the code! 566 00:47:47,820 --> 00:47:51,125 That's why Kim Byung-woon and Lee Don carried the same fan! 567 00:47:51,830 --> 00:47:53,425 Are you alright, Master? 568 00:47:55,200 --> 00:47:57,895 You, can you go to Kim Jwa-geun's residence and 569 00:47:58,400 --> 00:48:00,595 give the princess a letter for you? 570 00:48:01,600 --> 00:48:02,795 The princess? 571 00:48:06,810 --> 00:48:10,905 This is medicine sent from the princess to a friend staying in there. 572 00:48:20,520 --> 00:48:21,815 Good work. 573 00:48:41,610 --> 00:48:43,379 Seokpa! 574 00:48:43,380 --> 00:48:46,619 (Seokpa: Prince Heungseon's nickname) 575 00:48:46,620 --> 00:48:48,315 Trick Prince Heungseon? 576 00:49:09,910 --> 00:49:12,239 Show a fake ledger! 577 00:49:12,240 --> 00:49:14,475 Disguise yourself as a military official and trick Seokpa! 578 00:49:17,510 --> 00:49:19,605 The truth behind the letter. 579 00:49:19,820 --> 00:49:21,215 Show a fake ledger! 580 00:49:23,620 --> 00:49:25,815 Disguise yourself as a military official and trick Seokpa! 581 00:49:30,630 --> 00:49:32,225 What does this mean? 582 00:49:33,600 --> 00:49:36,095 These are orders to Lee Don to trick Prince Heungseon! 583 00:49:40,500 --> 00:49:44,205 This proves the Jangdong Kim-Moons have plotted everything, 584 00:49:45,010 --> 00:49:49,905 and proves Prince Heungseon's innocence! 585 00:49:54,120 --> 00:49:58,915 Just because our family sigil is on it, 586 00:50:00,820 --> 00:50:05,725 does not prove that our family has sent that out! 587 00:50:06,830 --> 00:50:10,895 Sure, even if what you're saying is true, 588 00:50:11,200 --> 00:50:13,395 it does not change the fact that Lee Don tricked Prince Heungseon. 589 00:50:14,300 --> 00:50:17,405 Prince Heungseon has nothing to do with this case. 590 00:50:17,710 --> 00:50:21,609 Your Majesty, why is Choi Chun-joong even here, standing in the palace? 591 00:50:21,610 --> 00:50:23,209 You must not listen to him. 592 00:50:23,210 --> 00:50:25,709 He should be punished and dismissed, Your Majesty! 593 00:50:25,710 --> 00:50:27,015 Stop! 594 00:50:32,120 --> 00:50:35,015 Even if Choi Chun-joong deserves punishment, 595 00:50:35,820 --> 00:50:37,925 all of the words he speaks are true! 596 00:50:40,230 --> 00:50:43,799 I've had enough. I'm exhausted. 597 00:50:43,800 --> 00:50:45,395 I am done enduring. 598 00:50:47,400 --> 00:50:49,595 Lee Ha-jeon will be Wilianchi to Jeju-do. 599 00:50:50,210 --> 00:50:52,105 Stop conversations about Prince Heungseon. 600 00:50:52,210 --> 00:50:53,609 Your Majesty! Your Majesty! 601 00:50:53,610 --> 00:50:56,405 Stop, I said stop! 602 00:50:57,010 --> 00:50:58,909 Your Majesty! Your Majesty! 603 00:50:58,910 --> 00:51:01,849 Please preserve your health! 604 00:51:01,850 --> 00:51:06,919 Please preserve your health! 605 00:51:06,920 --> 00:51:10,829 Please preserve your health! 606 00:51:10,830 --> 00:51:12,225 Soon I will be, 607 00:51:13,530 --> 00:51:16,495 your most powerful ally, 608 00:51:17,600 --> 00:51:20,295 and most trustworthy weapon. 609 00:51:37,020 --> 00:51:42,419 Is this truly the letter from Dojeonggung? 610 00:51:42,420 --> 00:51:44,325 Yes, Your Royal Highness. 611 00:51:45,030 --> 00:51:47,395 A Jeju state official has sent it. 612 00:52:05,010 --> 00:52:08,919 I leave without ever being able to repay 613 00:52:08,920 --> 00:52:11,415 my appreciation to you, Your Royal Highness. 614 00:52:12,720 --> 00:52:16,515 Please forgive my weaknesses, and my failures. 615 00:52:17,430 --> 00:52:21,395 Please do not lose your health over your sorrows. 616 00:52:22,400 --> 00:52:26,895 I wish you a healthy and long life, Your Royal Highness. 617 00:52:38,910 --> 00:52:40,415 Your Royal Highness. 618 00:52:41,120 --> 00:52:42,915 Please calm down, Your Royal Highness. 619 00:52:44,620 --> 00:52:50,225 I should have protected this child with my life... 620 00:52:52,830 --> 00:52:56,695 I will make sure this never happens again... 621 00:52:58,600 --> 00:53:00,895 Never! 622 00:53:30,000 --> 00:53:33,795 Are you the Baekdu Mountain Wolf? Joseon finest swordsman? 623 00:53:34,500 --> 00:53:37,409 I, Yun Chi-Sung, as commanded, 624 00:53:37,410 --> 00:53:40,105 have stopped the Russian army by the Tomun river, 625 00:53:40,310 --> 00:53:42,205 and have returned. 626 00:53:42,510 --> 00:53:46,005 Did he really fight them alone? 627 00:53:47,020 --> 00:53:49,515 You fought the Russian army alone? 628 00:53:51,220 --> 00:53:54,815 No wonder they call you the Baekdu Mountain Wolf. 629 00:53:56,520 --> 00:53:58,425 I heard your father was the Lieutenant Colonel, 630 00:53:58,830 --> 00:54:03,895 you must be Judge Yun's brother? 631 00:54:04,500 --> 00:54:07,699 He is no brother! He is a low born. 632 00:54:07,700 --> 00:54:12,205 He is the son of a inferior concubine, nothing more than a hunting dog. 633 00:54:16,710 --> 00:54:17,705 Hunting dog? 634 00:54:20,820 --> 00:54:23,615 He is being treated as such here? 635 00:54:28,220 --> 00:54:30,925 I will take him in. 636 00:54:38,100 --> 00:54:39,695 He lucked out. 637 00:54:54,220 --> 00:54:55,519 Auntie, need any help? 638 00:54:55,520 --> 00:54:57,615 Stop it! 639 00:54:58,720 --> 00:55:02,619 Huh? Where's Master Choi? 640 00:55:02,620 --> 00:55:04,829 Master! Master! Something terrible happened! 641 00:55:04,830 --> 00:55:06,925 Why? What this time? What happened? 642 00:55:07,830 --> 00:55:10,299 After Dojeonggung was sent to Jeju-do... 643 00:55:10,300 --> 00:55:11,795 He drank poison and died! 644 00:55:12,100 --> 00:55:13,199 So what? 645 00:55:13,200 --> 00:55:17,209 What do you mean 'So what'! The guard warrior, Yun Chi-Sung. 646 00:55:17,210 --> 00:55:20,105 The ghostly wolf like guy, he got away! 647 00:55:20,510 --> 00:55:22,709 So? Is he coming here? 648 00:55:22,710 --> 00:55:26,505 What? He's here? I don't know! 649 00:55:30,020 --> 00:55:32,019 You scared me! 650 00:55:32,020 --> 00:55:34,915 You people are so narrow sighted! 651 00:55:35,320 --> 00:55:38,125 Just look and see something terrible will happen! 652 00:55:38,930 --> 00:55:40,625 But is he really that scary? 653 00:55:40,830 --> 00:55:42,799 You really don't know anything do you. 654 00:55:42,800 --> 00:55:44,599 Where's Master? I should just talk to Master. 655 00:55:44,600 --> 00:55:46,895 He left, with Prince Heungseon. 656 00:55:48,300 --> 00:55:49,595 Prince Heungseon? 657 00:55:51,610 --> 00:55:52,905 Why? 658 00:55:54,210 --> 00:55:55,305 Is he going to get shot again? 659 00:55:57,310 --> 00:55:59,205 You say the stupidest things! You deserve to get hit! 660 00:56:02,720 --> 00:56:04,715 Why have you called me here. 661 00:56:05,720 --> 00:56:08,015 Do you wish to kill me again? 662 00:56:12,330 --> 00:56:17,995 Yes, I tried to kill you three times. 663 00:56:19,700 --> 00:56:21,295 Daeyakjiu! 664 00:56:22,500 --> 00:56:28,805 A wise person often looks foolish to others. 665 00:56:29,910 --> 00:56:34,315 I ignored your wisdom and premonitions therefore, 666 00:56:35,920 --> 00:56:37,715 I am foolish. 667 00:56:50,100 --> 00:56:51,795 Forgive me. 668 00:56:53,100 --> 00:56:55,395 Please become my... 669 00:56:56,200 --> 00:57:02,605 No, my son Jae-hwang's trustworthy person! 670 00:57:20,900 --> 00:57:25,795 Lee-Sa of the Qin dynasty once told Qin Shi Huang, 671 00:57:27,700 --> 00:57:32,605 'A huge mountain is huge because it does not give up a single grain of soil.' 672 00:57:34,210 --> 00:57:39,905 I will collect as many people as the grains of soil on a mountain, 673 00:57:40,620 --> 00:57:43,415 for the future king, and lay down 674 00:57:44,520 --> 00:57:46,615 a path for Jae-hwang and Prince Heungseon! 675 00:58:17,920 --> 00:58:23,729 - Thank you for the table! - Drink, drink, drink. 676 00:58:23,730 --> 00:58:26,329 Try the food too. 677 00:58:26,330 --> 00:58:27,829 Thank you! 678 00:58:27,830 --> 00:58:29,195 - Huh! - You scared me! 679 00:58:42,910 --> 00:58:46,009 Hey, greetings! 680 00:58:46,010 --> 00:58:50,115 - Welcome! - Come in, Yes, yes. 681 00:58:55,120 --> 00:58:57,329 What are you waiting for Master! 682 00:58:57,330 --> 00:58:59,225 Sit down, please. 683 00:58:59,630 --> 00:59:03,095 - Yes, come sit! - Sit, sit, sit. 684 00:59:10,410 --> 00:59:11,905 Have a drink. 685 00:59:13,410 --> 00:59:16,205 I don't really drink... 686 00:59:16,510 --> 00:59:17,805 Just one... 687 00:59:18,810 --> 00:59:20,105 Yes. 688 00:59:43,200 --> 00:59:46,005 Allow me to pour you a drink. 689 00:59:46,310 --> 00:59:49,505 Just sit down! 690 00:59:51,110 --> 00:59:52,905 Where is that man? 691 00:59:53,210 --> 00:59:54,415 That man? 692 00:59:55,220 --> 00:59:57,615 Oh! You mean Man-suk? 693 00:59:57,820 --> 01:00:01,719 He left for Hanyang saying he needed to see somebody. 694 01:00:01,720 --> 01:00:03,219 - Is that so? - Yes. 695 01:00:03,220 --> 01:00:05,229 Here, have another drink. 696 01:00:05,230 --> 01:00:06,725 Here, let's have one too! 697 01:00:10,100 --> 01:00:13,495 This atmosphere is very awkward... How great! 698 01:00:26,810 --> 01:00:31,715 You better tell me everything about Choi Chun-joong. 699 01:00:33,920 --> 01:00:35,415 Do you understand? 700 01:00:37,330 --> 01:00:38,725 Yes, sir. 701 01:00:59,060 --> 01:01:03,965 You better tell me everything about Choi Chun-joong. 702 01:01:06,170 --> 01:01:07,665 Do you understand? 703 01:01:09,580 --> 01:01:10,975 Yes, sir. 704 01:01:46,280 --> 01:01:49,249 Auntie! You'll be married soon! 705 01:01:49,250 --> 01:01:51,045 Really! 706 01:01:52,250 --> 01:01:54,245 To who? 707 01:02:04,660 --> 01:02:08,665 Gu-chul, your sister will be wed! 708 01:02:09,070 --> 01:02:11,865 What marriage, you guys are drunk! 709 01:02:14,770 --> 01:02:16,165 Choi Chun-joong. 710 01:02:16,980 --> 01:02:19,075 For you have killed my master, 711 01:02:19,280 --> 01:02:21,745 I shall repay you by killing you! 712 01:02:44,565 --> 01:02:50,865 ♫ Though it hurts, though it hurts ♫ 713 01:02:50,865 --> 01:02:57,057 ♫ I will only love you ♫ 714 01:02:57,057 --> 01:03:01,061 ♫ Though I'm hurting, though I'm hurting ♫ 715 01:03:01,061 --> 01:03:04,464 (King Maker: The Change of Destiny) 716 01:03:04,645 --> 01:03:07,115 I've found your mother. Will you leave now? 717 01:03:07,115 --> 01:03:08,665 I have someone to take with me. 718 01:03:08,665 --> 01:03:09,775 Your Majesty? 719 01:03:09,775 --> 01:03:12,275 Our Ha-jeon suffered such a terrible fate. 720 01:03:12,275 --> 01:03:13,273 Your Royal Highness... 721 01:03:13,273 --> 01:03:16,125 It would have been better if I died instead of Dojeonggung. 722 01:03:16,125 --> 01:03:17,285 What? 723 01:03:17,285 --> 01:03:20,180 You must sincerely console Her Royal Highness. 724 01:03:20,180 --> 01:03:20,935 Yes, I understand. 725 01:03:20,945 --> 01:03:23,745 No matter what, I will never show them our hope. 726 01:03:23,745 --> 01:03:25,552 I hope everyone can forgive me. 727 01:03:25,552 --> 01:03:30,245 Then, could you crawl under that child's skirt? 728 01:03:30,305 --> 01:03:32,635 Something smells real fishy... 729 01:03:32,635 --> 01:03:34,745 The Jangdong Kim-Moon... 730 01:03:34,745 --> 01:03:35,485 Who are you! 731 01:03:35,485 --> 01:03:37,555 Lord Hwasa, do you remember me? 732 01:03:37,555 --> 01:03:39,035 What was your name? 733 01:03:39,035 --> 01:03:42,302 A new fortune teller arrived in Hanyang. 734 01:03:42,302 --> 01:03:43,245 Master Choi? 735 01:03:43,245 --> 01:03:45,575 Are we destined to even earn enough to put food on the table, 736 01:03:45,575 --> 01:03:47,525 please tell us our destiny. 737 01:03:47,525 --> 01:03:49,775 Master Song Jin, is he that famous? 738 01:03:49,775 --> 01:03:52,665 There's a new guy acting like you, Master Choi. 739 01:03:52,665 --> 01:03:53,825 Are you Kim Byung-woon? 740 01:03:53,825 --> 01:03:54,975 Sure! Now what! 741 01:03:54,975 --> 01:03:57,495 If so... I will take your life. 742 01:03:57,495 --> 01:03:59,555 Anyone there? 743 01:03:59,555 --> 01:04:03,023 I will avenge My Lord's pain. 51562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.