All language subtitles for King.Maker.The.Change.Of.Destiny.E08.200613.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,122 --> 00:00:06,357 (This drama is based on historical truth,) 2 00:00:06,357 --> 00:00:08,092 (but includes fictional characters and events.) 3 00:00:08,440 --> 00:00:09,269 (Previously) 4 00:00:09,270 --> 00:00:10,109 Please stop! 5 00:00:10,110 --> 00:00:11,909 Young Lord Chun-joong is different. 6 00:00:11,910 --> 00:00:13,379 It's as if he shines. 7 00:00:13,380 --> 00:00:15,710 You do remember what I told you?! 8 00:00:16,810 --> 00:00:18,720 You cannot let others know. 9 00:00:18,780 --> 00:00:22,419 You can never reveal your abilities to others! 10 00:00:22,420 --> 00:00:24,350 You are the one who perishes! 11 00:00:24,390 --> 00:00:28,060 So, you are the one with the real gift, not your mother? 12 00:00:30,730 --> 00:00:31,859 Bong-ryun! 13 00:00:31,860 --> 00:00:33,530 Mom! 14 00:00:34,930 --> 00:00:37,799 It has already been 5 years since? 15 00:00:37,800 --> 00:00:40,140 Could you possibly still remember me? 16 00:00:40,400 --> 00:00:43,710 I've waited 5 years, upon the hill with the ribbon tied to the tree. 17 00:00:43,940 --> 00:00:46,009 The fireflies came to greet you as well. 18 00:00:46,010 --> 00:00:48,710 It really must be you, my Bong-ryun. 19 00:00:49,610 --> 00:00:53,450 Our family's future depends on your mission in Ganghwa. 20 00:00:53,520 --> 00:00:57,919 I witnessed Choi Kyung and his men move gun powder onto the ship. 21 00:00:57,920 --> 00:00:59,590 Bong-ryun! 22 00:01:06,329 --> 00:01:08,670 Master, you said my destiny... 23 00:01:08,700 --> 00:01:11,130 Wherever the path ends... I will create my own path. 24 00:01:11,370 --> 00:01:14,809 I will wait patiently, and never forget... 25 00:01:14,810 --> 00:01:17,239 I will avenge my father's death. 26 00:01:18,710 --> 00:01:20,040 Lord Chun-joong! 27 00:01:20,710 --> 00:01:22,679 It really is you, Lord Chun-joong. 28 00:01:22,710 --> 00:01:24,709 This is the Lee Family's Joseon Dynasty. 29 00:01:25,180 --> 00:01:27,820 Do not ever forget that! 30 00:01:28,020 --> 00:01:29,190 What do you think? 31 00:01:29,590 --> 00:01:33,060 Will you join me in the big leagues 32 00:01:33,820 --> 00:01:35,959 and fortune tell for more nobles? 33 00:01:36,490 --> 00:01:38,799 Our nursery for orphans has been threatened. 34 00:01:38,800 --> 00:01:40,729 They say they will destroy it. 35 00:01:40,730 --> 00:01:41,699 Please help. 36 00:01:41,700 --> 00:01:42,800 No! 37 00:01:43,670 --> 00:01:46,800 It isn't possible if the world doesn't call for you. 38 00:01:51,679 --> 00:01:54,479 Have you forgotten your brand? Princess. 39 00:01:54,480 --> 00:01:58,580 You will not kill Choi Chun-joong. 40 00:01:59,150 --> 00:02:01,720 I will come to rescue you! 41 00:02:02,490 --> 00:02:05,120 A criminal has escaped! Get him! 42 00:02:05,320 --> 00:02:06,420 Leave. 43 00:02:06,520 --> 00:02:10,990 Jangdong Kim-Moon Family will kill you, no matter what! 44 00:02:11,230 --> 00:02:15,600 You are born with the King's presence. 45 00:02:16,300 --> 00:02:20,140 I, your father, will always protect you. 46 00:02:20,570 --> 00:02:22,940 Always lower yourself and 47 00:02:24,910 --> 00:02:26,740 wait for the right time, 48 00:02:27,880 --> 00:02:31,449 A lowly man like me, stares back at the dragon. 49 00:02:31,450 --> 00:02:34,050 The person with the king's presence and born to rule our nation is 50 00:02:34,450 --> 00:02:37,390 this child right here! 51 00:02:38,520 --> 00:02:41,390 That child has great strength 52 00:02:41,560 --> 00:02:43,529 and enormous authority within him. 53 00:02:43,530 --> 00:02:45,399 I do not know anything. 54 00:02:45,400 --> 00:02:48,430 The fortune teller acted on his own! 55 00:02:48,500 --> 00:02:49,699 Speak! 56 00:02:49,700 --> 00:02:51,869 Who is to be the next king! 57 00:02:51,870 --> 00:02:53,639 What's wrong? 58 00:02:53,640 --> 00:02:55,710 Jangdong Kim-Moon rules the lands. 59 00:02:55,910 --> 00:02:57,840 Are you comfortable living with that said? 60 00:02:58,340 --> 00:03:00,580 I must destroy and rebuild this world. 61 00:03:00,780 --> 00:03:02,550 But before... 62 00:03:02,950 --> 00:03:04,920 that I have decided 63 00:03:06,150 --> 00:03:10,920 to destroy you first. 64 00:03:15,730 --> 00:03:16,559 (Episode 8) 65 00:03:16,560 --> 00:03:21,460 Your tongue may trick the king, the queen, 66 00:03:22,500 --> 00:03:24,770 and even Lee Ha-jeon. 67 00:03:25,900 --> 00:03:27,270 But! 68 00:03:28,570 --> 00:03:33,380 You cannot fool me. 69 00:03:37,310 --> 00:03:38,950 Stop! 70 00:03:47,560 --> 00:03:50,460 You cannot, Prince Heungseon you cannot do this! 71 00:03:50,990 --> 00:03:53,160 Princess Hwa-ryun how did you... 72 00:03:53,800 --> 00:03:55,070 Move aside! 73 00:03:55,100 --> 00:03:56,770 Move! 74 00:03:57,530 --> 00:03:59,639 If I move, you die. 75 00:03:59,640 --> 00:04:03,370 I've seen it, I will not move. 76 00:04:03,740 --> 00:04:04,810 Move. 77 00:04:05,240 --> 00:04:06,280 I will not. 78 00:04:06,509 --> 00:04:07,579 Move! 79 00:04:07,580 --> 00:04:08,950 I will not! 80 00:04:10,350 --> 00:04:11,310 Move! 81 00:04:25,860 --> 00:04:27,860 My Lord... 82 00:04:34,640 --> 00:04:35,970 Bong-ryun! 83 00:04:37,440 --> 00:04:39,080 Bong-ryun! 84 00:04:55,160 --> 00:05:00,760 Did I... kill the princess... 85 00:05:05,970 --> 00:05:07,770 Bong-ryun! 86 00:05:08,940 --> 00:05:11,270 I must kill him, too. 87 00:05:12,540 --> 00:05:16,380 He is the only witness. 88 00:05:19,280 --> 00:05:23,750 I must kill Choi Chun-joong! 89 00:05:34,760 --> 00:05:36,470 Bong-ryun! 90 00:05:39,770 --> 00:05:41,670 Bong-ryun! 91 00:06:31,720 --> 00:06:34,120 Huh? Master isn't back? 92 00:06:34,320 --> 00:06:36,929 I wonder why he's not back yet. 93 00:06:36,930 --> 00:06:39,730 He's been gone for a long time hasn't he? 94 00:06:40,330 --> 00:06:41,730 He'll be back. 95 00:06:43,130 --> 00:06:46,440 I waited so tirelessly, I'm hungry... 96 00:06:48,540 --> 00:06:50,939 - Huh? Look. - What? 97 00:06:50,940 --> 00:06:52,539 Isn't that a person? 98 00:06:52,540 --> 00:06:55,049 - Where? - Right there, Look. 99 00:06:55,050 --> 00:06:58,010 There! It is a person! 100 00:06:58,210 --> 00:06:59,919 Let's go. 101 00:06:59,920 --> 00:07:01,820 What is he doing out here! 102 00:07:03,020 --> 00:07:04,219 Is he dead, or alive? 103 00:07:04,220 --> 00:07:06,719 Is he dead... Oh my... Is he breathing? 104 00:07:06,720 --> 00:07:10,929 He's breathing! Hurry hurry, he's alive. 105 00:07:10,930 --> 00:07:12,530 Help him up. 106 00:08:04,909 --> 00:08:06,320 Welcome, Father. 107 00:08:09,120 --> 00:08:12,020 Jae-hwang... 108 00:08:13,020 --> 00:08:14,220 Are you alright? 109 00:08:15,730 --> 00:08:18,830 Yes... I'm alright... 110 00:08:19,300 --> 00:08:21,630 A letter came for you. (Lee Jae-hwang, Future King Gojong) 111 00:08:22,130 --> 00:08:25,030 Her Royal Highness has summoned us, early tomorrow. 112 00:08:45,320 --> 00:08:47,019 (Queen Jo, Queen Dowager Hyoyu) 113 00:08:47,020 --> 00:08:48,830 You are Jae-hwang. 114 00:08:57,130 --> 00:08:59,640 - Your Royal Highness... - What's wrong? 115 00:09:04,340 --> 00:09:07,340 What do you mean the princess has disappeared! 116 00:09:15,920 --> 00:09:19,619 Alert the Ministry of Justice and demand for Lieutenant Chae right now! 117 00:09:19,620 --> 00:09:22,329 Also, tell Haok Kim Jwa-geun to come to our palace this instance. 118 00:09:22,330 --> 00:09:23,930 Yes, Your Royal Highness. 119 00:09:26,230 --> 00:09:30,030 Your Royal Highness, is something wrong? 120 00:09:31,500 --> 00:09:33,340 How can this be! 121 00:09:34,240 --> 00:09:36,739 I was planning to introduce you Jae-hwang to Princess Hwa-ryun 122 00:09:36,740 --> 00:09:38,740 but I have heard some terrible news! 123 00:09:39,640 --> 00:09:41,340 Leave here for today. 124 00:09:42,210 --> 00:09:44,510 Leave. I will summon you again. 125 00:09:45,420 --> 00:09:47,020 Yes, Your Royal Highness. 126 00:09:55,330 --> 00:09:56,630 Father, are you alright? 127 00:10:00,530 --> 00:10:01,930 I am fine. 128 00:10:06,040 --> 00:10:09,940 What must I do now... 129 00:10:25,920 --> 00:10:27,220 Bong-ryun... 130 00:10:30,930 --> 00:10:31,930 Bong-ryun! 131 00:10:39,540 --> 00:10:40,440 Bong-ryun... 132 00:10:41,240 --> 00:10:42,240 Why... 133 00:10:47,740 --> 00:10:49,210 is your body so cold... 134 00:10:50,410 --> 00:10:51,810 Bong-ryun! 135 00:11:08,330 --> 00:11:11,329 My goodness... Master... 136 00:11:11,330 --> 00:11:13,439 I don't know what has happened but... 137 00:11:13,440 --> 00:11:15,340 Please just live. 138 00:11:16,940 --> 00:11:20,440 Master... My Master... 139 00:11:43,730 --> 00:11:45,130 Good work. 140 00:12:00,220 --> 00:12:05,220 So you've survived Chun-joong! 141 00:12:07,420 --> 00:12:09,029 How dare a man of the ministry of justice 142 00:12:09,030 --> 00:12:11,629 take my princess and lock her up in his residence! 143 00:12:11,630 --> 00:12:14,030 I should have you beheaded right now! 144 00:12:14,130 --> 00:12:17,229 Even if I am to be killed and beheaded 145 00:12:17,230 --> 00:12:19,440 what excuses can I make? 146 00:12:19,540 --> 00:12:23,139 But what I am certain that after the princess left my home 147 00:12:23,140 --> 00:12:24,939 I do not know of her whereabouts. 148 00:12:24,940 --> 00:12:27,339 You don't know? 149 00:12:27,340 --> 00:12:30,909 Are you sure you did not commit some crime because of your feelings towards her? 150 00:12:30,910 --> 00:12:35,920 If I have hurt the princess' body or honor in anyway 151 00:12:36,120 --> 00:12:38,620 I will take my own life! 152 00:12:42,330 --> 00:12:44,530 Then, where is the princess! 153 00:12:44,830 --> 00:12:47,500 I will use all of my resources and bring her back. 154 00:12:48,330 --> 00:12:50,230 Do not let anyone know of this. 155 00:12:51,030 --> 00:12:52,130 Yes, Your Royal Highness. 156 00:12:56,140 --> 00:12:58,740 Did you touch the princess? 157 00:13:00,040 --> 00:13:02,749 No, sir! I do not wish for that! 158 00:13:02,750 --> 00:13:05,309 It was a feeble attempt at trying to lure Choi Chun-joong 159 00:13:05,310 --> 00:13:07,420 You pathetic fool! 160 00:13:08,120 --> 00:13:11,820 The way I see it, Choi Chun-joong is far too smart for you. 161 00:13:12,920 --> 00:13:16,430 You are worthless to me now. 162 00:13:16,930 --> 00:13:19,729 My Lord! How could you! 163 00:13:19,730 --> 00:13:25,130 If the princess does not return you will be responsible and be killed. 164 00:13:26,040 --> 00:13:31,139 Sending you back to Ganghwa is the greatest favor I can give you. 165 00:13:31,140 --> 00:13:34,940 My Lord! Please let me stay I can fix all this! 166 00:13:36,050 --> 00:13:38,309 My Lord! My Lord! 167 00:13:38,310 --> 00:13:41,419 My Lord! My Lord! I can fix all this! 168 00:13:41,420 --> 00:13:42,720 My Lord! 169 00:13:52,630 --> 00:13:56,730 Peasants within the back streets have discovered the princess' jewelry. 170 00:13:57,330 --> 00:14:01,040 We have interrogated them about the princess' whereabouts, but... 171 00:14:01,540 --> 00:14:04,339 they are merely thugs with no information. 172 00:14:04,340 --> 00:14:07,639 The princess could have sold them herself. 173 00:14:07,640 --> 00:14:13,319 Why? What reason could a princess have to sell her own jewelry? 174 00:14:13,320 --> 00:14:15,420 You do not know? 175 00:14:16,620 --> 00:14:18,920 To save Chun-joong of course. 176 00:14:19,820 --> 00:14:21,719 You're right! 177 00:14:21,720 --> 00:14:23,930 She used to be engaged to him! (Youngcho Kim Byung-hak) 178 00:14:24,430 --> 00:14:26,429 Yeah, that's right. 179 00:14:26,430 --> 00:14:30,730 He's the Master Choi whom said Prince Heungseon's son will be king right? 180 00:14:31,430 --> 00:14:32,269 Why? 181 00:14:32,770 --> 00:14:36,570 Byung-hak are you in favor of his prophecies? 182 00:14:37,440 --> 00:14:40,640 No, of course not! 183 00:14:41,040 --> 00:14:45,210 The son of Prince Heungseon becoming the king? It's complete nonsense! 184 00:14:45,510 --> 00:14:48,219 We should cut that fake fortune teller's head right off! 185 00:14:48,220 --> 00:14:49,520 Shut up! 186 00:14:52,620 --> 00:14:55,120 The King does not know of this 187 00:14:56,230 --> 00:14:58,130 we must find her before he finds out. 188 00:14:58,830 --> 00:15:00,529 Yes, Father. 189 00:15:00,530 --> 00:15:06,940 I will search the depths of the river floor if I have to! 190 00:15:17,410 --> 00:15:19,319 Master! 191 00:15:19,320 --> 00:15:20,419 He's awake. 192 00:15:20,420 --> 00:15:21,719 He's up! He's up! 193 00:15:21,720 --> 00:15:24,419 - Sister! Sister! - Sister! Sister! 194 00:15:24,420 --> 00:15:26,619 Master is awake! He's up! 195 00:15:26,620 --> 00:15:28,919 My goodness, Master! 196 00:15:28,920 --> 00:15:31,429 My goodness! You're alive, Master Choi! 197 00:15:31,430 --> 00:15:33,029 Master... 198 00:15:33,030 --> 00:15:34,059 Can you hear me? 199 00:15:34,060 --> 00:15:35,460 Master... 200 00:15:43,670 --> 00:15:45,270 Prince Heungseon shot me. 201 00:15:46,180 --> 00:15:47,980 What! Heungseon! 202 00:15:48,880 --> 00:15:50,449 Prince Heungseon shot me, 203 00:15:50,450 --> 00:15:54,750 and the woman who tried to save me was shot too. 204 00:15:54,950 --> 00:15:58,250 Then what happened to the miss? 205 00:15:59,660 --> 00:16:03,959 She fell off the cliff... I couldn't find her. 206 00:16:03,960 --> 00:16:06,559 Oh my, what should we do... 207 00:16:06,560 --> 00:16:07,959 we don't even know if she's dead. 208 00:16:07,960 --> 00:16:10,130 If we look for her she might be alive! 209 00:16:10,130 --> 00:16:13,870 We'll find her, no matter what 210 00:16:14,470 --> 00:16:17,209 Gu-chul, I need you to go to the Songpa Port right now 211 00:16:17,210 --> 00:16:20,340 Go to the store and find Jin-sang the Red Monk. 212 00:16:20,380 --> 00:16:21,280 Pardon? 213 00:16:22,280 --> 00:16:25,410 Tomorrow morning, I need you to gather the strong men of Baeogae street. 214 00:16:25,550 --> 00:16:28,750 That's that... but Heungseon 215 00:16:29,319 --> 00:16:31,449 what will we do with him? 216 00:16:31,450 --> 00:16:33,560 Shouldn't we get back at him? 217 00:16:34,590 --> 00:16:35,960 Not yet. 218 00:16:36,590 --> 00:16:39,060 First, we must find the miss. 219 00:16:39,860 --> 00:16:44,129 Once she is found, we take care of him. 220 00:16:44,130 --> 00:16:46,669 I've been curious for a long time 221 00:16:47,069 --> 00:16:48,999 who on earth is that lady? 222 00:16:49,000 --> 00:16:51,139 You're right, who is she? 223 00:16:55,780 --> 00:16:57,010 Rock, paper, scissors! 224 00:17:03,790 --> 00:17:06,890 It's amazing how you can't beat me even once! 225 00:17:07,290 --> 00:17:10,959 But Ahnguk-bang Lady, you always play the same too, right? 226 00:17:10,960 --> 00:17:13,159 (Ahnguk-bang: 1 of 12 regions that make up the city of Hanyang.) 227 00:17:13,160 --> 00:17:14,300 You're right. 228 00:17:17,700 --> 00:17:21,040 But hey, I told you not to call me that anymore. 229 00:17:21,340 --> 00:17:24,340 Did you? 230 00:17:25,240 --> 00:17:27,040 What should I call you then? 231 00:17:27,310 --> 00:17:30,249 Age wise, you're an old lady to me, 232 00:17:30,250 --> 00:17:31,880 and you live in the Ahnguk-bang, 233 00:17:32,210 --> 00:17:37,190 I don't think there is a suitable replacement to Ahnguk-bang Lady. 234 00:17:41,820 --> 00:17:43,130 Forget it. 235 00:17:54,340 --> 00:17:56,540 Did yo read all of these book? 236 00:17:56,770 --> 00:17:57,640 Yes. 237 00:17:58,370 --> 00:18:00,380 (Min Ja-young, Future Queen Myeongseong) 238 00:18:01,240 --> 00:18:03,450 (Lee Jae-hwang, Future King Gojong) 239 00:18:05,110 --> 00:18:07,620 Why did Master Choi choose you? 240 00:18:08,180 --> 00:18:09,180 Pardon me? 241 00:18:11,250 --> 00:18:12,490 Nothing. 242 00:18:19,530 --> 00:18:22,630 Is your father out on business? 243 00:18:33,910 --> 00:18:36,040 I've come to see Dojeonggung 244 00:18:36,250 --> 00:18:37,510 He has company. 245 00:18:38,510 --> 00:18:39,820 Pardon me? 246 00:18:50,160 --> 00:18:52,690 (Prince Gyeongwon Lee Ha-jeon, Dojeonggung) 247 00:19:04,510 --> 00:19:05,840 Please come in. 248 00:19:15,520 --> 00:19:22,620 Truth be told I have to tell you something of importance. 249 00:19:23,330 --> 00:19:25,730 Please continue. 250 00:19:26,330 --> 00:19:30,530 The truth is... 251 00:19:32,940 --> 00:19:36,040 - The princess... - The princess? 252 00:19:36,640 --> 00:19:38,340 You've already heard? 253 00:19:41,440 --> 00:19:43,510 The princess has disappeared. 254 00:19:44,910 --> 00:19:49,020 Lord Haok and the Kim-Moon have made a huge mistake! 255 00:19:52,220 --> 00:19:54,420 That is... 256 00:19:55,820 --> 00:19:59,430 This is an opportunity to attack the Jangdong Kim-Moons. 257 00:20:00,330 --> 00:20:06,230 Also, as the Master advised I should make use of my new shield. 258 00:20:07,840 --> 00:20:09,140 Shield? 259 00:20:11,840 --> 00:20:16,750 I mean... it is just a metaphor. 260 00:20:19,310 --> 00:20:25,220 Who will you use as your shield? 261 00:20:26,820 --> 00:20:29,320 There will be many situations. 262 00:20:30,030 --> 00:20:31,530 Anyone there? 263 00:20:32,130 --> 00:20:34,830 Someone notify Baeogae's Master Choi! 264 00:20:35,930 --> 00:20:37,530 You bastard... 265 00:20:40,640 --> 00:20:44,640 You're planning to use my son as your shield! 266 00:22:02,720 --> 00:22:04,120 Excuse me. 267 00:22:10,330 --> 00:22:12,030 You saved me? 268 00:22:15,830 --> 00:22:17,130 Tell me. 269 00:22:26,240 --> 00:22:27,540 My daughter. 270 00:22:33,450 --> 00:22:35,450 (Ban-dal, Shaman) 271 00:22:40,220 --> 00:22:41,720 Mom? 272 00:22:53,740 --> 00:22:56,140 Mom? 273 00:23:03,460 --> 00:23:04,960 You're my mom, right? 274 00:23:12,470 --> 00:23:13,870 My child... 275 00:23:17,480 --> 00:23:19,880 Mom! Mom! 276 00:23:21,580 --> 00:23:23,380 Mom! 277 00:23:23,980 --> 00:23:25,680 Mom! 278 00:23:27,890 --> 00:23:29,590 My baby! 279 00:23:35,290 --> 00:23:36,560 Mom... 280 00:23:41,970 --> 00:23:43,470 My baby... 281 00:23:45,070 --> 00:23:47,670 My baby... 282 00:23:50,580 --> 00:23:52,580 My baby 283 00:23:55,180 --> 00:23:59,180 Mom... 284 00:23:59,380 --> 00:24:01,190 Oh goodness, my baby. 285 00:24:05,360 --> 00:24:07,860 (Wallsong-ru, Concubine Tavern) 286 00:24:07,890 --> 00:24:11,260 You're not well, do you really have to meet that lord? 287 00:24:11,860 --> 00:24:13,369 I need some money. 288 00:24:13,370 --> 00:24:14,370 Money? 289 00:24:23,580 --> 00:24:28,980 How is it that Hanyang's most popular Master 290 00:24:29,580 --> 00:24:32,080 comes to see such a mediocre man as myself? 291 00:24:32,080 --> 00:24:34,890 These days I only meet such people. 292 00:24:35,290 --> 00:24:37,990 A child with the potential to become of greatness. 293 00:24:38,390 --> 00:24:41,690 A man with the potential to be the right hand man of the most powerful person. 294 00:24:42,690 --> 00:24:44,660 I meet people with potential. 295 00:24:45,260 --> 00:24:48,770 I am merely a fortune teller preparing for the future. 296 00:24:50,170 --> 00:24:54,370 Lord Young-Cho, I have seen mysterious things within your destiny. 297 00:24:54,570 --> 00:24:56,270 If you are not interested 298 00:24:57,180 --> 00:25:00,480 I will leave right after finishing this table. 299 00:25:01,180 --> 00:25:02,180 Really? 300 00:25:04,180 --> 00:25:05,050 Everyone leave. 301 00:25:05,680 --> 00:25:07,190 Yes, Lord. 302 00:25:12,990 --> 00:25:14,790 This is my problem. 303 00:25:16,290 --> 00:25:18,360 I'm always so curious. 304 00:25:18,560 --> 00:25:20,569 If you've a curious nature 305 00:25:20,570 --> 00:25:24,969 Aren't you curious as to who will stand by the next king's side as the leader of 306 00:25:24,970 --> 00:25:26,870 the Noble statesmen council? 307 00:25:28,470 --> 00:25:34,510 Sure, who would be so lucky? 308 00:25:35,980 --> 00:25:37,280 I wonder... 309 00:25:38,580 --> 00:25:45,390 Oh! You're reading fees, how much? 310 00:25:46,190 --> 00:25:48,890 The fees I ask from you Lord is... 311 00:25:50,700 --> 00:25:51,729 Cheongeum (1,000 gold coins)! 312 00:25:56,370 --> 00:25:57,970 1,000 gold coins. 313 00:25:58,770 --> 00:26:01,170 Literally a thousand gold bars? 314 00:26:01,770 --> 00:26:04,080 I need that amount of riches right now. 315 00:26:06,880 --> 00:26:11,280 Sure, anyone finds themselves in need of money from time to time. 316 00:26:12,080 --> 00:26:13,590 Will you give it to me? 317 00:26:16,790 --> 00:26:18,490 If I do 318 00:26:19,790 --> 00:26:22,690 give you the 1,000 gold bars... 319 00:26:24,660 --> 00:26:26,160 Do you become mine? 320 00:26:27,170 --> 00:26:29,070 I belong to nobody. 321 00:26:30,370 --> 00:26:34,370 But, in the future when you are in desperate need of help 322 00:26:35,570 --> 00:26:37,480 I will be of great service. 323 00:26:38,680 --> 00:26:42,180 When that day comes, I will 324 00:26:42,980 --> 00:26:44,580 pay my dues, purely out of loyalty. 325 00:26:46,180 --> 00:26:49,690 You are a very intriguing person. 326 00:26:50,690 --> 00:26:52,190 A man of destiny... 327 00:26:58,560 --> 00:27:01,770 Makes me want to gamble on you! 328 00:27:07,170 --> 00:27:11,080 If you decide to betray me 329 00:27:12,780 --> 00:27:14,880 I will cut both of your ankles off! 330 00:27:17,880 --> 00:27:19,280 Do not forget. 331 00:27:20,890 --> 00:27:22,190 Anyone there? 332 00:27:25,390 --> 00:27:27,390 Bring me a brush and paper. 333 00:27:27,790 --> 00:27:31,460 I will write him a check for 1,000 gold bars. 334 00:27:34,270 --> 00:27:35,670 Yes, my Lord. 335 00:28:03,800 --> 00:28:10,900 Choi Chun-joong, you really are a dog of the Jangdong Kim-Moon Family. 336 00:28:13,870 --> 00:28:15,470 Wow, who is she? 337 00:28:15,970 --> 00:28:17,280 She is gorgeous! 338 00:28:18,580 --> 00:28:19,980 Hey! 339 00:28:20,280 --> 00:28:23,279 Search all the mountains, rivers, and surrounding villages 340 00:28:23,280 --> 00:28:25,280 and find this woman. 341 00:28:25,880 --> 00:28:28,389 Whom ever finds her will receive 10 folds over. 342 00:28:28,390 --> 00:28:30,290 Yes, sir. 343 00:28:30,790 --> 00:28:33,189 10 times of what we were paid? 344 00:28:33,190 --> 00:28:37,460 Now, now, stop looking at the money and look at this. 345 00:28:49,470 --> 00:28:51,879 Look carefully at the illustration 346 00:28:51,880 --> 00:28:53,580 and find the princess. 347 00:28:54,880 --> 00:28:58,579 Whomever captures her will be rewarded handsomely. 348 00:28:58,580 --> 00:29:00,990 - Understand? - Yes, sir! 349 00:29:02,190 --> 00:29:06,390 You, bring all Jangdong Kim-Moon orders to this location. 350 00:29:06,590 --> 00:29:07,890 Yes, sir. 351 00:29:13,870 --> 00:29:17,069 Also, whomever is with the princess, 352 00:29:17,070 --> 00:29:20,569 I don't care who they are, be sure to kill them. 353 00:29:20,570 --> 00:29:21,770 Yes, sir! 354 00:29:23,980 --> 00:29:25,280 Follow me! 355 00:29:30,780 --> 00:29:33,180 We don't know who might be with her. 356 00:29:33,790 --> 00:29:35,590 Must you kill them? 357 00:29:35,690 --> 00:29:37,490 We must be safe. 358 00:29:39,290 --> 00:29:43,799 If she is with a man, it will hurt her reputation 359 00:29:43,800 --> 00:29:45,860 so we must kill him. 360 00:29:46,670 --> 00:29:48,369 If she is with a woman 361 00:29:48,370 --> 00:29:51,569 she probably will help the princess disappear again 362 00:29:51,570 --> 00:29:57,580 so we must kill her as an accomplice. 363 00:29:57,880 --> 00:30:02,279 The princess has dealt with you, Brother, a ruthless man, for 10 years... 364 00:30:02,280 --> 00:30:04,080 No wonder she ran away. 365 00:30:10,520 --> 00:30:13,020 (Cheoljong, 25th King of the Joseon Dynasty) 366 00:30:19,260 --> 00:30:20,870 Why have you come Dojeonggung? 367 00:30:21,170 --> 00:30:24,170 Your Majesty, please excuse the room. 368 00:30:26,270 --> 00:30:27,470 Everyone leave. 369 00:30:36,980 --> 00:30:38,580 He is alright. 370 00:30:40,590 --> 00:30:41,690 Speak. 371 00:30:42,090 --> 00:30:46,590 Your Majesty, Princess Hwa-ryun has disappeared. 372 00:30:47,890 --> 00:30:53,969 What? How can the princess disappear? 373 00:30:53,970 --> 00:30:57,169 The princess was in an accident in the streets. 374 00:30:57,170 --> 00:30:59,370 She was forcefully captured by a lowly lieutenant 375 00:31:00,770 --> 00:31:02,570 and she is missing ever since. 376 00:31:02,770 --> 00:31:06,480 What? Is this true? 377 00:31:08,080 --> 00:31:10,779 How... How can this happen! 378 00:31:10,780 --> 00:31:14,589 Circumstances are very serious yet the people responsible for her wellbeing, 379 00:31:14,590 --> 00:31:18,290 Lord Haok and the Jangdong Kim-Moon's have been keeping their mouth's shut. 380 00:31:19,290 --> 00:31:22,890 They've only started moving after Her Royal Highness commanded them to 381 00:31:23,190 --> 00:31:26,259 and they have not found her yet. 382 00:31:26,260 --> 00:31:28,870 They do not even know if she is dead or alive. 383 00:31:29,370 --> 00:31:31,170 I will find out myself! 384 00:31:32,170 --> 00:31:33,269 Your Majesty! 385 00:31:33,270 --> 00:31:36,369 I must move in order to find the princess! 386 00:31:36,370 --> 00:31:38,879 Your Majesty, with the Her Royal Highness's blessing 387 00:31:38,880 --> 00:31:42,180 I have sent out a secret elite squad to find her. You must calm down. 388 00:31:43,580 --> 00:31:46,579 The biggest issue is given the circumstances 389 00:31:46,580 --> 00:31:49,290 the Jangdong Kim-Moon Family has taken no responsibility or punishment! 390 00:31:50,590 --> 00:31:53,790 If we do not cut their throats for this situation 391 00:31:54,090 --> 00:31:56,190 we will never have another opportunity. 392 00:31:57,300 --> 00:32:00,770 Use the disappearance of the princess and serve them with justice, Your Majesty. 393 00:32:10,280 --> 00:32:13,980 You, Dojeonggung will do it? 394 00:32:15,680 --> 00:32:21,290 In your efforts to become the next king you will stomp out the competition? 395 00:32:23,890 --> 00:32:27,090 Your Majesty, do you not know of my loyalty! 396 00:32:27,790 --> 00:32:32,660 Your Majesty, Lord Minister of Finance is here to see you. 397 00:32:48,580 --> 00:32:52,980 The King is in no condition to meet anyone, please come again some other time. 398 00:32:54,090 --> 00:32:55,390 You must leave. 399 00:32:56,390 --> 00:32:57,690 What? 400 00:32:58,890 --> 00:33:01,390 I think someone is already inside. 401 00:33:01,990 --> 00:33:05,159 My Lord, I cannot help you. 402 00:33:05,160 --> 00:33:06,760 Please leave now. 403 00:33:13,970 --> 00:33:15,370 Raise your head. 404 00:33:18,080 --> 00:33:20,179 Find the princess 405 00:33:20,180 --> 00:33:24,853 and I will make you the chief of my inspection department. 406 00:33:26,280 --> 00:33:29,189 I will grant you all the power you need to search 407 00:33:29,190 --> 00:33:30,990 and destroy all noblemen with tax crimes. 408 00:33:31,890 --> 00:33:34,490 My greatest honor, Your Majesty! 409 00:33:35,589 --> 00:33:38,560 You must find the princess. 410 00:33:39,160 --> 00:33:41,270 Yes, Your Majesty. 411 00:34:01,690 --> 00:34:05,890 Lee Ha-jeon, you bastard! 412 00:34:34,090 --> 00:34:38,690 Mom, how have you been living these past 10 years? 413 00:34:38,890 --> 00:34:43,900 What do you think, a shaman lives by being a shaman. 414 00:34:44,860 --> 00:34:47,770 Moving here to there 415 00:34:50,070 --> 00:34:56,370 and coming here to Hanyang every year to see you. 416 00:35:01,680 --> 00:35:03,280 So you came... 417 00:35:08,790 --> 00:35:11,690 My own mother came in secrecy to see me. 418 00:35:14,390 --> 00:35:16,890 I've looked for you everywhere. 419 00:35:29,070 --> 00:35:30,580 That scar? 420 00:35:32,480 --> 00:35:34,780 Who gave you that scar? 421 00:35:38,780 --> 00:35:41,090 Just a wild animal. 422 00:35:41,890 --> 00:35:44,190 She is not your daughter, she is the princess. 423 00:35:44,290 --> 00:35:46,789 Everyone here is treating her with the upmost respect. 424 00:35:46,790 --> 00:35:49,389 I just wish to see my daughter. 425 00:35:49,390 --> 00:35:50,500 Take her. 426 00:35:51,460 --> 00:35:54,369 My Lord... my Lord! 427 00:35:54,370 --> 00:35:55,869 Is it true? 428 00:35:55,870 --> 00:35:57,670 Mom! 429 00:35:59,370 --> 00:36:01,970 Is my Bong-ryun safe? 430 00:36:18,290 --> 00:36:22,290 Bong-ryun, as I traveled across the country 431 00:36:23,690 --> 00:36:26,460 a monk of nature came to see me. 432 00:36:26,860 --> 00:36:28,670 He said if you... 433 00:36:29,770 --> 00:36:31,770 kept meeting each other... 434 00:36:32,870 --> 00:36:34,670 Someday... you will kill Chun-joong. 435 00:36:36,270 --> 00:36:38,580 I no longer believe in destiny and misfortune. 436 00:36:39,680 --> 00:36:41,780 How could I kill Lord Chun-joong? 437 00:36:41,880 --> 00:36:43,480 You know I could never, Mom! 438 00:36:43,680 --> 00:36:47,089 No matter how hard you try even with good intentions 439 00:36:47,090 --> 00:36:49,090 evil will still exist in this world. 440 00:36:51,790 --> 00:36:56,390 I do not care what happens to Choi Chun-joong. 441 00:36:58,000 --> 00:37:00,460 I am just looking out for your well being and safety. 442 00:37:02,270 --> 00:37:04,270 Destiny is given to you. 443 00:37:04,970 --> 00:37:07,470 A mere human cannot change that fact. 444 00:37:11,280 --> 00:37:14,780 You must lose that man. 445 00:37:21,190 --> 00:37:24,960 Mom, I have witnessed dying people 446 00:37:26,090 --> 00:37:29,890 come back to life with their effort. 447 00:37:31,200 --> 00:37:33,460 I do not believe that destiny 448 00:37:34,170 --> 00:37:35,270 rules everything. 449 00:37:40,170 --> 00:37:42,170 I guess nothing will hold you back. 450 00:37:43,770 --> 00:37:45,480 Do not worry, Mother. 451 00:37:45,680 --> 00:37:49,180 Tomorrow upon sun rise, let's go down together. 452 00:37:51,380 --> 00:37:52,580 Yes? 453 00:38:07,870 --> 00:38:09,770 Who brought this letter? 454 00:38:10,270 --> 00:38:13,470 Someone left it in front of my room while I was asleep. 455 00:38:16,570 --> 00:38:19,247 I will bring the princess to your front steps come take her. 456 00:38:20,280 --> 00:38:22,780 Who could have written such a thing. 457 00:38:25,580 --> 00:38:27,389 Summon the royal guards. 458 00:38:27,390 --> 00:38:29,090 Yes, Your Royal Highness. 459 00:39:00,080 --> 00:39:02,590 Bong-ryun, you cannot leave. 460 00:39:05,190 --> 00:39:06,690 Baby? 461 00:39:07,590 --> 00:39:10,090 You have a fever, my goodness. 462 00:39:10,290 --> 00:39:12,060 I'm alright, Mom. 463 00:39:12,360 --> 00:39:18,770 No, you're condition is worsening because we couldn't treat your wounds properly. 464 00:39:19,270 --> 00:39:21,070 We have to find a doctor. 465 00:39:30,780 --> 00:39:32,579 Jangdong Kim-Moon has given orders. 466 00:39:32,580 --> 00:39:34,489 Near the Inwangsan Guksa Shrine, 467 00:39:34,490 --> 00:39:36,990 a report that the princess has been spotted. All the men headed that way! 468 00:39:48,770 --> 00:39:50,070 Bong-ryun... 469 00:39:51,670 --> 00:39:54,570 Come, get on my back. 470 00:39:55,470 --> 00:39:56,669 I'm alright, Mom. 471 00:39:56,670 --> 00:39:58,380 Come on hurry! 472 00:40:00,480 --> 00:40:01,880 Hurry! 473 00:40:09,290 --> 00:40:10,890 Let's go. 474 00:40:14,590 --> 00:40:16,290 Hang in there. 475 00:40:21,070 --> 00:40:23,970 - Mom... - Yes? 476 00:40:24,970 --> 00:40:26,970 You'll stay with me? 477 00:40:28,270 --> 00:40:29,570 We... 478 00:40:31,380 --> 00:40:33,880 had such a rough life, right? 479 00:40:37,180 --> 00:40:40,180 Let's never leave each other 480 00:40:43,090 --> 00:40:44,990 and always be together. 481 00:40:45,990 --> 00:40:47,390 Alright? 482 00:40:52,360 --> 00:40:53,760 Yes, my child. 483 00:41:16,090 --> 00:41:17,390 My princess. 484 00:41:18,690 --> 00:41:19,990 We are the royal guard. 485 00:41:21,390 --> 00:41:22,690 Let us return to the palace. 486 00:41:37,270 --> 00:41:38,580 My princess! 487 00:41:41,580 --> 00:41:44,180 My princess! Are you hurt? 488 00:41:46,380 --> 00:41:47,350 Miss Ban-dal? 489 00:41:49,290 --> 00:41:51,790 - Come and escort her. - Yes. 490 00:41:52,990 --> 00:41:55,190 No, Mom. We stick together. 491 00:41:57,190 --> 00:41:58,860 Yes, you're right 492 00:41:59,060 --> 00:42:01,970 Don't worry, get cured first 493 00:42:02,370 --> 00:42:03,870 let's go. 494 00:42:04,170 --> 00:42:05,470 My Princess! 495 00:42:10,980 --> 00:42:12,480 Protect the princess! 496 00:42:13,180 --> 00:42:14,480 Princess, this way! 497 00:43:02,690 --> 00:43:07,670 Some day... you will kill Chun-joong. 498 00:43:38,200 --> 00:43:39,460 The royal guard! 499 00:43:44,270 --> 00:43:45,669 Protect the princess! 500 00:43:45,670 --> 00:43:47,569 Princess we must leave! 501 00:43:47,570 --> 00:43:48,970 - Take her. - Yes! 502 00:43:49,770 --> 00:43:51,080 Fall back! 503 00:44:23,170 --> 00:44:24,680 Thank you. 504 00:44:25,480 --> 00:44:27,580 Thank you for being alive. 505 00:44:34,490 --> 00:44:36,990 The royal guards have found the princess. 506 00:44:46,060 --> 00:44:49,970 Why have you suddenly come to see me Prince Heungseon? 507 00:44:55,570 --> 00:44:57,569 I've just received very good tea. 508 00:44:57,570 --> 00:45:01,879 Who else would I share it with, than the head of the Kim-Moon Family? 509 00:45:01,880 --> 00:45:05,580 I am not the head, my father is alive and well. 510 00:45:07,590 --> 00:45:13,690 We must let the old water flow and make room for the new generation. 511 00:45:16,390 --> 00:45:19,859 I recall the Lord Haok, in his drunkenness 512 00:45:19,860 --> 00:45:21,570 say something like... 513 00:45:22,570 --> 00:45:25,969 Although Byung-woon is very capable... 514 00:45:25,970 --> 00:45:30,070 Byung-hak is a better suited to lead our family. 515 00:45:32,280 --> 00:45:33,580 Is that so? 516 00:45:35,680 --> 00:45:38,979 My Lord, people have said 517 00:45:38,980 --> 00:45:41,489 money follows Byung-woon, 518 00:45:41,490 --> 00:45:44,090 but people follow Byung-hak. 519 00:45:45,940 --> 00:45:51,050 Do you know whom recently meets with Lord Kim Byung-hak? 520 00:45:53,310 --> 00:45:54,820 Choi Chun-joong! 521 00:45:58,020 --> 00:46:01,820 You mean the Choi Chun-joong? 522 00:46:03,020 --> 00:46:07,430 Yes, the famous fortune teller. 523 00:46:09,230 --> 00:46:12,029 After seducing Dojeonggung Lee Ha-jeon 524 00:46:12,030 --> 00:46:17,340 he now has his eyes set on Lord Kim Byung-hak. 525 00:46:19,740 --> 00:46:26,210 He is a talented and conniving man. Please be careful, my Lord. 526 00:46:26,910 --> 00:46:30,420 I will heed your warning. 527 00:46:39,160 --> 00:46:42,260 I hear you have recently been meeting with interesting figures. 528 00:46:43,300 --> 00:46:45,570 Who? Me? 529 00:46:45,900 --> 00:46:47,230 Choi Chun-joong. 530 00:46:53,710 --> 00:46:57,740 He's merely a lowly fortune teller brother! 531 00:46:58,310 --> 00:46:59,650 No... 532 00:47:00,210 --> 00:47:02,150 What is your source for this information? 533 00:47:03,080 --> 00:47:04,350 Uncle? 534 00:47:07,150 --> 00:47:10,820 Was it Heungseongun? 535 00:47:11,930 --> 00:47:14,260 Come on, brother. 536 00:47:14,760 --> 00:47:17,970 You can't trust that conniving Lee Ha-eung. 537 00:47:18,370 --> 00:47:21,539 I have no idea what that snake has told you but 538 00:47:21,540 --> 00:47:24,439 Big brother, all he's trying to do is 539 00:47:24,440 --> 00:47:28,440 create mistrust between our close relationship. 540 00:47:30,040 --> 00:47:32,110 Our close relationship? 541 00:47:32,710 --> 00:47:34,720 I've never heard of such. 542 00:47:35,820 --> 00:47:39,050 You're hurting my feelings brother. 543 00:47:41,660 --> 00:47:46,860 But.. Are you even aware that Lee Ha-eung has sided with Dojunggung? 544 00:47:48,130 --> 00:47:53,130 In the future those two will side together and concentrate to attack you. 545 00:47:53,670 --> 00:47:55,340 Be careful. 546 00:48:02,280 --> 00:48:03,880 Mother... 547 00:48:16,060 --> 00:48:18,060 Princess are you alright? 548 00:48:26,370 --> 00:48:28,070 Where's my mom? 549 00:48:30,370 --> 00:48:31,770 Dan-ah, 550 00:48:32,770 --> 00:48:37,480 where is my mom? 551 00:48:38,180 --> 00:48:39,650 I am sorry. 552 00:48:40,350 --> 00:48:44,550 In the midst of the attack and urgently escorting you 553 00:48:45,650 --> 00:48:48,460 we lost sight of her. 554 00:49:05,070 --> 00:49:07,070 I knew this would happen. 555 00:49:10,280 --> 00:49:15,550 I shouldn't have let her go... 556 00:49:16,250 --> 00:49:19,650 This is my fault, my princess, everything is my fault! 557 00:49:20,850 --> 00:49:23,560 If I knew this was our last... 558 00:49:26,560 --> 00:49:29,060 I should have hugged her once more... 559 00:49:30,260 --> 00:49:32,570 I will find her no matter what. 560 00:49:44,380 --> 00:49:46,280 It is great news, the princess 561 00:49:47,950 --> 00:49:49,350 is alright. 562 00:49:55,060 --> 00:49:58,860 It does not matter to you, get ready to leave for Ganghwa. 563 00:50:00,460 --> 00:50:01,660 Open the door. 564 00:50:13,770 --> 00:50:17,280 Lord, do you need my assistance? 565 00:50:17,480 --> 00:50:21,550 It depends, if you're prepared. 566 00:50:22,050 --> 00:50:24,250 Who's throat do you want? 567 00:50:25,650 --> 00:50:26,850 Is it Dojeonggung? 568 00:50:36,560 --> 00:50:40,270 Rather it be Dojeonggung's throat or Choi Chun-joong's throat 569 00:50:40,970 --> 00:50:45,070 You should bring me whatever I require. 570 00:50:47,870 --> 00:50:49,480 I will prepare. 571 00:51:10,360 --> 00:51:13,369 Why does Lord Lee Ha-jeon summon us at this late time. 572 00:51:13,370 --> 00:51:15,069 Let's go tomorrow, huh? 573 00:51:15,070 --> 00:51:17,770 No, he must have his reasons. 574 00:53:11,350 --> 00:53:13,349 What is this? Bullet? 575 00:53:13,350 --> 00:53:14,959 Bulletproof vest. 576 00:53:14,960 --> 00:53:16,759 Ah, bulletproof vest. 577 00:53:16,760 --> 00:53:18,359 I named it, my Lord! 578 00:53:18,360 --> 00:53:23,460 That's false! Master Choi came up with the idea. 579 00:53:23,660 --> 00:53:26,087 Plus we already had the sample from Mirigyeon (America) in my store. 580 00:53:26,670 --> 00:53:30,170 Anyways, I cut and sewed it together! 581 00:53:31,270 --> 00:53:32,470 Alright. 582 00:53:33,470 --> 00:53:34,570 Thank you. 583 00:53:35,480 --> 00:53:39,049 There is a slim piece of steel under the 10 layers of leather 584 00:53:39,050 --> 00:53:41,949 It will withstand any weapon. 585 00:53:41,950 --> 00:53:45,049 Of course! Try and stab this with a knife 586 00:53:45,050 --> 00:53:46,650 nothing will get through, not even a bullet. 587 00:53:47,350 --> 00:53:49,660 I mean, you probably won't get shot at again right? 588 00:53:50,960 --> 00:53:53,759 - Shut your stupid mouth! - Why would you jinx it! 589 00:53:53,760 --> 00:53:55,760 Everyone always gets mad at me! 590 00:54:05,970 --> 00:54:07,470 Prince Heungseon... 591 00:54:08,980 --> 00:54:11,480 You've tried to kill me twice. 592 00:54:12,850 --> 00:54:15,250 If anything happened to the princess, 593 00:54:16,550 --> 00:54:19,550 I would have your heart torn into pieces by now. 594 00:54:21,050 --> 00:54:25,760 You will pay for what you have done. 595 00:54:32,370 --> 00:54:35,570 What? Prince Heungseon tried to? 596 00:54:36,670 --> 00:54:38,369 Yes. 597 00:54:38,370 --> 00:54:41,470 He was trying to shoot Choi Chun-joong not me 598 00:54:41,780 --> 00:54:45,750 but the bullet hit the both of us. 599 00:54:46,450 --> 00:54:51,450 But why were you there in the first place? 600 00:54:52,450 --> 00:54:58,460 Because... I had gone to protect Choi Chun-joong. 601 00:55:02,260 --> 00:55:05,470 Let's discuss details later. 602 00:55:06,370 --> 00:55:09,169 - Servants, listen! - Yes, Your Majesty! 603 00:55:09,170 --> 00:55:11,369 Summon the royal guard! 604 00:55:11,370 --> 00:55:12,970 Arrest Prince Heungseon right now! 605 00:55:13,470 --> 00:55:14,570 Yes, sir! 606 00:55:22,650 --> 00:55:24,150 You've failed! 607 00:55:25,550 --> 00:55:28,360 But I saw it with my own eyes! 608 00:55:28,560 --> 00:55:31,160 They say he got up and left unharmed. 609 00:55:32,860 --> 00:55:36,260 Does he walk with the devil! 610 00:55:42,970 --> 00:55:45,170 Come out, Prince Heungseon! 611 00:55:56,650 --> 00:55:59,650 Prince Heungseon, listen to the King's order! 612 00:56:01,350 --> 00:56:06,360 Wait, give me a moment. 613 00:56:16,570 --> 00:56:19,170 I may have made a mistake. 614 00:56:19,670 --> 00:56:24,480 In order to avoid a wolf, I have disturbed the bees. 615 00:56:25,080 --> 00:56:26,750 What do you mean... 616 00:56:32,050 --> 00:56:34,950 Jae-hwang you will be fine. 617 00:56:35,660 --> 00:56:38,560 The master's prophecies could be poison or fortune 618 00:56:40,360 --> 00:56:45,470 either way, Her Royal Highness will protect you. 619 00:56:47,270 --> 00:56:48,470 Father! 620 00:57:09,060 --> 00:57:12,260 I, Prince Heungseon Lee Ha-eung 621 00:57:13,960 --> 00:57:17,960 accept the King's order. 622 00:57:21,570 --> 00:57:23,970 Raise your head Prince Heungseon! 623 00:57:30,380 --> 00:57:34,750 Do you admit to harming the princess 624 00:57:35,050 --> 00:57:40,350 and hiding her whereabouts from the throne? 625 00:57:43,160 --> 00:57:44,359 Yes. 626 00:57:44,360 --> 00:57:49,960 Who has ordered you to commit this crime? 627 00:57:52,970 --> 00:57:54,769 Who's orders? 628 00:57:54,770 --> 00:57:58,070 A man has announced that your son will be the next king, 629 00:57:58,370 --> 00:58:00,570 and he is now under probation. 630 00:58:03,280 --> 00:58:06,050 He is Chun-joong of the Choi Family. 631 00:58:08,750 --> 00:58:13,450 You have conspired with him to kill the princess but for whom? 632 00:58:14,050 --> 00:58:15,760 The Jangdong Kim-Moon Family? 633 00:58:17,860 --> 00:58:22,059 How dare my own relative attempts to kill the king's daughter 634 00:58:22,060 --> 00:58:24,659 just to please the Jangdong Kim-Moons 635 00:58:24,660 --> 00:58:27,170 and join their ranks! 636 00:58:28,770 --> 00:58:33,469 Your Majesty! That is false! It's not true! 637 00:58:33,470 --> 00:58:36,879 Then who is the man at Kim Jwa-geun's house 638 00:58:36,880 --> 00:58:40,850 that bowed down to him. Then whom! 639 00:58:48,250 --> 00:58:50,060 That is... 640 00:58:53,360 --> 00:58:55,460 Bring Choi Chun-joong in. 641 00:58:56,960 --> 00:58:58,570 Yes, Your Majesty. 642 00:58:58,970 --> 00:59:00,770 Listen Choi Chun-joong. 643 00:59:21,960 --> 00:59:23,960 You are Chun-joong of the Choi Family? 644 00:59:24,160 --> 00:59:25,860 Yes, Your Majesty. 645 00:59:25,960 --> 00:59:32,570 Speak! Did Prince Heungseon attempt to kill you? 646 00:59:34,570 --> 00:59:37,669 You have announced Prince Heungseon's son Jae-hwang as the next king 647 00:59:37,670 --> 00:59:40,170 which then angered the Jangdong Kim-Moons and thus, 648 00:59:41,170 --> 00:59:45,310 Prince Heungseon has tried to kill you. Is this true? 649 00:59:47,250 --> 00:59:49,519 Your Majesty, this is a misunderstanding! 650 00:59:49,520 --> 00:59:51,550 The criminal must remain silent! 651 00:59:55,090 --> 00:59:56,190 Answer me. 652 01:00:03,930 --> 01:00:06,830 The King has questioned you! Answer immediately! 653 01:00:33,490 --> 01:00:34,500 I answer the king! 654 01:00:40,200 --> 01:00:42,667 Prince Heungseon Lee Ha-eung did not... 655 01:00:50,140 --> 01:00:54,540 Prince Heungseon Lee Ha-eung did not try to kill me! 656 01:01:00,510 --> 01:01:04,280 Prince Heungseon has not committed any crimes! 657 01:01:08,390 --> 01:01:13,990 Please have mercy on Prince Heungseon Lee Ha-eung, Your Majesty! 658 01:01:31,930 --> 01:01:37,080 ♫ When the rain falls, when the wind blows ♫ 659 01:01:37,080 --> 01:01:42,080 ♫ I can hear your voice ♫ 660 01:01:42,080 --> 01:01:49,990 ♫ I hate myself for not being able to do anything ♫ 661 01:01:49,990 --> 01:01:52,960 (King Maker: The Change of Destiny) 662 01:01:53,080 --> 01:01:55,670 Now you're a lowly fortune teller. 663 01:01:55,670 --> 01:01:56,430 My Lord... 664 01:01:56,430 --> 01:01:57,930 Bong-ryun tried to save my father? 665 01:01:57,930 --> 01:02:01,320 Why didn't you tell me you tried to help my father escape from prison! 666 01:02:01,320 --> 01:02:02,330 I'm sorry. 667 01:02:02,330 --> 01:02:05,072 In fact, he was trying to kill me because he thought that I was siding with 668 01:02:05,072 --> 01:02:06,420 the Jangdong Kim-Moon family. 669 01:02:06,420 --> 01:02:09,150 Anyways, I won't forget today. 670 01:02:09,150 --> 01:02:11,810 My fortune and my face readings, how is it? 671 01:02:11,810 --> 01:02:13,450 The young brings new energy into the palace! 672 01:02:13,450 --> 01:02:16,630 But in order to make room for new energy, we must let go of the old. 673 01:02:16,630 --> 01:02:19,780 Why not Dojeonggung? 674 01:02:19,780 --> 01:02:24,040 Lord Lee Ha-jeon... will die at a young age. 675 01:02:24,040 --> 01:02:26,460 Delivering it to Kim Byeong Woon? 676 01:02:26,460 --> 01:02:27,620 This is all I need! 677 01:02:27,620 --> 01:02:29,530 We can dismember the Jangdong Kim-Moons with this! 678 01:02:29,530 --> 01:02:31,150 The criminal is... 679 01:02:31,150 --> 01:02:34,210 Your Majesty! Capture Kim Byung-woon and serve justice upon him! 680 01:02:34,210 --> 01:02:35,340 How dare you! 681 01:02:35,340 --> 01:02:37,780 Your Majesty, punish Kim Byung-woon! 682 01:02:37,780 --> 01:02:39,960 Is this my chance? 683 01:02:39,960 --> 01:02:42,970 You must be careful as well. 684 01:02:42,970 --> 01:02:50,083 Do not take on the Jangdong Kim-Moons with a straight forward attack. 685 01:02:50,540 --> 01:02:54,621 ♫ My love ♫ 46613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.