All language subtitles for Jurassic.World.Dominion.2022.1080p.WEB-DL.fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,538 --> 00:00:45,532 ‫[دریای برینگ ‫در صد و سی کیلومتری غرب آلاسکا] 2 00:01:03,200 --> 00:01:10,200 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 3 00:01:10,400 --> 00:01:17,400 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 4 00:01:18,572 --> 00:01:22,500 ‫[حضور دایناسورها در دنیای ما] 5 00:01:22,783 --> 00:01:24,594 ‫دایناسورها در دنیای ما حضور دارن. 6 00:01:24,926 --> 00:01:26,727 ‫هر بار هم که باهاشون ‫روبه‌رو می‌شیم، 7 00:01:26,751 --> 00:01:29,588 ‫اطلاعات بیشتری از دنیای وحشتناک ‫جدیدمون به دست میاریم. 8 00:01:32,330 --> 00:01:34,519 ‫چی شد که کارمون به اینجا کشید؟ 9 00:01:35,113 --> 00:01:38,513 ‫سه دهه از وقایع مرگبار ‫«پارک ژوراسیک می‌گذره، 10 00:01:38,596 --> 00:01:42,517 ‫ولی هنوز نتونستیم راهی پیدا کنیم ‫که این حیوانات در امنیت کنارمون زندگی کنن. 11 00:01:42,600 --> 00:01:46,516 ‫بعد از فوران آتشفشان ایزلا نوبلار ‫که مدت‌ها خاموش بود، 12 00:01:46,599 --> 00:01:49,526 ‫دایناسورهایی رو که زنده مونده بودن ‫به خود کشور منتقل کردن. 13 00:01:50,071 --> 00:01:52,526 ‫اکثر دایناسورهای شکارچی بزرگ‌تر رو گرفتن، 14 00:01:52,724 --> 00:01:57,529 ‫ولی دایناسورهای باقی مونده ‫همین‌جا تو پارک ملی «بیگ راک» پخش شدن. 15 00:01:57,613 --> 00:02:01,322 ‫با این که اکثرشون تو حیات وحش باقی موندن، ‫اون‌هایی که به مناطق شهری راه پیدا کردن، 16 00:02:01,406 --> 00:02:03,622 ‫نتونستن خودشون رو راحت ‫با شرایط ناآشنا وقف بدن. 17 00:02:04,620 --> 00:02:07,409 ‫مسئولین محلی هشدار دادن ‫این حیوانات غیرقابل پیش‌بینی هستن... 18 00:02:07,805 --> 00:02:10,083 ‫و وقتی گرسنه باشن، ‫به شدت خشن می‌شن. 19 00:02:10,957 --> 00:02:15,546 ‫با پخش شدن دایناسورها در کشورهای مختلف، ‫بازار سیاهی جهانی شکل گرفته. 20 00:02:15,629 --> 00:02:18,555 ‫ناله کن بدبخت رقت‌انگیز کثافت! 21 00:02:18,852 --> 00:02:21,444 ‫کنگره ایالات متحده ‫جهت مبارزه با شکارچیان غیرقانونی... 22 00:02:21,528 --> 00:02:25,209 ‫که تعدادشون رو به رشده، حق انحصاری جمع‌آوری ‫دایناسورها رو به شرکت بین‌المللی بزرگ... 23 00:02:25,478 --> 00:02:26,893 ‫«بایوسن ژنتیکس» سپرده. 24 00:02:27,465 --> 00:02:29,913 ‫ما در «بایوسن» به شدت معتقدیم... 25 00:02:29,997 --> 00:02:33,578 ‫که می‌تونیم درس‌های بیشتری ‫راجع به خودمون از دایناسورها بگیریم. 26 00:02:34,574 --> 00:02:36,210 ‫لوئیس داجسون، مدیر عامل شرکت، 27 00:02:36,234 --> 00:02:39,576 ‫تو رشته‌کوه دولومیتیِ ایتالیا ‫پناهگاهی براشون ایجاد کرده... 28 00:02:39,659 --> 00:02:41,434 ‫و امیدواره بتونه دستگاه ‫ایمنی دایناسورها رو... 29 00:02:41,458 --> 00:02:42,495 ‫واسه اهداف منحصر به فرد... 30 00:02:42,689 --> 00:02:44,871 ‫دارویی بررسی کنه. 31 00:02:45,345 --> 00:02:48,632 ‫با این که «بایوسن» معتقده می‌تونیم ‫مسئولیت‌پذیرانه از قدرت ژنتیکی بهره ببریم، 32 00:02:48,829 --> 00:02:50,592 ‫مردم هنوز در این زمینه شکاک هستن. 33 00:02:51,081 --> 00:02:52,987 ‫برخی اشاره کردن ‫قراردادهای «بایوسن»... 34 00:02:53,087 --> 00:02:56,586 ‫با دولت موجب شده ‫سودش به شدت افزایش داشته باشه. 35 00:02:56,669 --> 00:03:00,825 ‫ضمنا، شایعات زیادی از کلونی انسانی ‫پخش شده که به طرز مرموزی ناپدید شده... 36 00:03:01,148 --> 00:03:02,626 ‫ دارن سراسر دنیا دنبالش می‌گردن. 37 00:03:03,210 --> 00:03:06,369 ‫برخی معتقدن این شخص از نظر ژنتیکی ‫با شارلوت لاک‌وود، دختر مرحوم یکی... 38 00:03:06,453 --> 00:03:09,614 ‫از مؤسسین «پارک ژوراسیک» ‫به نام بنجامین لاک‌وود مو نمی‌زنه. 39 00:03:10,603 --> 00:03:13,592 ‫حالا که این حیوانات رو ‫پس از انقراضشون احیا کردیم، 40 00:03:13,676 --> 00:03:15,538 ‫می‌تونیم با عواقبش روبه‌رو بشیم؟ 41 00:03:16,008 --> 00:03:17,677 ‫آیا مسئولیتشون با ماست، 42 00:03:17,777 --> 00:03:19,750 ‫یا باید ولشون کنیم ‫که خودشون واسه بقا تلاش کنن؟ 43 00:03:20,872 --> 00:03:23,928 ‫باید در حین وقت یافتن ‫با دنیایی همواره در حال تغییر، 44 00:03:23,952 --> 00:03:25,625 ‫پاسخ این سوالات رو دریابیم. 45 00:03:26,062 --> 00:03:30,708 ‫یافتن پاسخشون هم به امنیت اون‌ها، ‫هم به امنیت خودمون ختم می‌شه. 46 00:03:43,150 --> 00:03:46,187 ‫[نوادا ‫شرکت دامپروری «سا ریج»] 47 00:03:52,400 --> 00:04:07,400 ‫تــرجمه از «کیارش نعمت‌گرگانی، حسین هیدن و آیــدا» ‫::. Kiarash.NG, Hossein Hidden & Ayda.NDR .:: 48 00:04:09,736 --> 00:04:13,674 ‫وارد تأسیسات پرورش غیرقانونیشون شدیم. 49 00:04:14,844 --> 00:04:20,854 ‫دایناسورهای کم سن و سال رو تو قفس نگه داشتن ‫که خرجشون زیاد نشه. خیلی وحشیانه است. 50 00:04:24,673 --> 00:04:25,756 ‫کلر. 51 00:04:30,111 --> 00:04:32,473 ‫به نظرت واسه چی این یکی رو ‫از بقیه جدا کردن؟ 52 00:04:34,638 --> 00:04:36,785 ‫گمون نکنم زنده بمونه. 53 00:04:41,776 --> 00:04:44,694 ‫نه. داری چیکار می‌کنی؟ باید گزارش بدیم. 54 00:04:44,777 --> 00:04:47,539 ‫تحقیقات وزارت شیلات و حیات‌وحش ‫چندین روز طول می‌کشه. 55 00:04:47,563 --> 00:04:49,781 ‫می‌تونیم این یکی رو ‫همین الان نجات بدیم. 56 00:04:51,010 --> 00:04:53,167 ‫همه‌چی مرتبه. ‫همه‌چی مرتبه رفیق. 57 00:04:55,961 --> 00:04:57,797 ‫خیلی‌خب، این هم از این. 58 00:05:02,038 --> 00:05:03,797 ‫نچ. نه‌خیر! 59 00:05:06,506 --> 00:05:08,015 ‫- سرش رو بپا. ‫- باشه. 60 00:05:08,099 --> 00:05:09,876 ‫خیلی‌خب، باشه. 61 00:05:13,698 --> 00:05:15,527 ‫خیلی‌خب، بجنبین، بریم. 62 00:05:20,287 --> 00:05:22,256 ‫- محکم بچسبین! ‫- چی رو بچسبیم؟ 63 00:05:34,836 --> 00:05:36,834 ‫[ورود غیرمجاز ممنوع] 64 00:05:46,353 --> 00:05:48,481 ‫کلر، الان تیر می‌خوریم‌ها! 65 00:05:54,432 --> 00:05:55,853 ‫نه، برگرد، نه! 66 00:06:05,742 --> 00:06:07,071 ‫وای، پشم‌هام! 67 00:06:10,859 --> 00:06:13,865 ‫- همگی خوبین؟ ‫- نه‌خیر! 68 00:06:24,760 --> 00:06:26,362 ‫خیلی‌خب، به نظرم ‫این یکی رو به دست... 69 00:06:26,386 --> 00:06:29,019 ‫وزارت شیلات و حیات‌وحش برسونیم ‫و بعدش باز هم بریم سراغشون. 70 00:06:29,571 --> 00:06:32,175 ‫آره دیگه، خودتون که شاهد ‫دامپروریشون بودین، مگه نه؟ 71 00:06:32,948 --> 00:06:34,244 ‫ما دیگه نیستیم. 72 00:06:35,872 --> 00:06:38,435 ‫هفته پیش باهام تماس گرفتن. ‫کار واقعی پیدا کردم. 73 00:06:38,519 --> 00:06:41,033 ‫می‌تونم با اون کار ‫واقعا شرایط رو تغییر بدم.. 74 00:06:41,057 --> 00:06:41,964 ‫باید قبولش کنم. 75 00:06:42,335 --> 00:06:43,181 ‫بهمون نیاز دارن‌ها. 76 00:06:43,265 --> 00:06:45,862 ‫چون این دایناسورها بهمون نیاز دارن، ‫داری نجاتشون می‌دی، 77 00:06:46,329 --> 00:06:48,291 ‫یا می‌خوای گناهان خودت رو جبران کنی؟ 78 00:06:48,891 --> 00:06:50,772 ‫- کلر. ‫- واقعا دیوانه‌واره. 79 00:06:51,534 --> 00:06:54,820 ‫کلر، تو داری کار درستی می‌کنی. 80 00:06:54,903 --> 00:06:58,242 ‫ولی دیگه نباید این شکلی عمل کرد. 81 00:06:59,911 --> 00:07:02,552 ‫راستش رو بخوای، باید کسی رو پیدا کنی ‫که در زمینه تیر خوردن مهارت داشته باشه. 82 00:07:02,652 --> 00:07:05,835 ‫مگه رابطه غیرعادیت با اوون ‫هنوز برقرار نیست؟ 83 00:07:05,918 --> 00:07:09,837 ‫- اون‌قدرها هم غیرعادی نیست. ‫- منظورش «غیرعادی» نبود. نه بابا. 84 00:07:09,920 --> 00:07:11,928 ‫منظورش «غافلگیرکننده» بود. 85 00:07:21,940 --> 00:07:25,946 ‫[رشته‌کوه سیرا نوادا] 86 00:07:50,747 --> 00:07:52,342 ‫ببریمشون خونه! 87 00:08:56,856 --> 00:08:58,042 ‫خیلی‌خب، بیا اینجا. 88 00:09:02,178 --> 00:09:03,178 ‫خیلی‌خب. 89 00:09:16,790 --> 00:09:19,047 ‫می‌بریمت یه جای امن. 90 00:09:28,061 --> 00:09:31,075 ‫آفرین. آفرین. 91 00:12:31,504 --> 00:12:32,692 ‫سلام! 92 00:12:34,943 --> 00:12:37,656 ‫- کجا بودی؟ ‫- جایی نبودم. 93 00:12:37,740 --> 00:12:42,644 ‫- چی می‌سوزونی؟ ‫- چیزی نیست. یه مشت پتوی قدیمی‌ان. 94 00:12:44,974 --> 00:12:46,912 ‫مطمئنی نرفتی اون‌ور پل؟ 95 00:12:46,996 --> 00:12:49,148 ‫وقتی خیال می‌کنی دارم دروغ می‌گم، ‫این شکلی نگاهم می‌کنی. 96 00:12:49,232 --> 00:12:50,432 ‫- داری دروغ می‌گی؟ ‫- نه‌خیر. 97 00:12:50,517 --> 00:12:52,786 ‫میزی، اصلا تو چشمم نگاه نمی‌کنی. 98 00:12:52,870 --> 00:12:54,608 ‫گفتم نرفتم اون‌ور پل دیگه. 99 00:12:59,273 --> 00:13:02,015 ‫میزی، می‌شه از اول صحبت کنیم؟ 100 00:13:02,115 --> 00:13:05,194 ‫خودم می‌دونم کلر، یه مشت آدم ‫حاضرن واسه پیدا کردنم دست به هر کاری بزنن. 101 00:13:05,323 --> 00:13:08,769 ‫من عصبانی نیستم، یعنی لزومی نداره ‫خودت هم عصبانی باشی. 102 00:13:08,853 --> 00:13:09,895 ‫من که عصبانی نیستم. 103 00:13:10,693 --> 00:13:12,839 ‫- خودم می‌تونم مراقب خودم باشه. ‫- ببین! 104 00:13:13,415 --> 00:13:17,209 ‫اشکالی نداره رو همدیگه حساب کنیم. ‫همه همین کار رو می‌کنن. 105 00:13:17,292 --> 00:13:19,433 ‫من از کجا باید بدونم ‫همه چیکار می‌کنن؟ 106 00:13:20,127 --> 00:13:23,562 ‫طی چهار سال اخیر با کسی ‫جز شما دو نفر صحبت نکردم. 107 00:13:25,177 --> 00:13:27,939 ‫تازه، من که اصلا آدم واقعی نیستم. 108 00:13:28,293 --> 00:13:29,141 ‫چی؟ 109 00:13:29,296 --> 00:13:33,157 ‫من رو از روی کس دیگه‌ای ساختن. ‫من که خودم نیستم. 110 00:13:40,587 --> 00:13:43,416 ‫تو تنها نسخه خودت ‫در طول تاریخی. 111 00:13:45,507 --> 00:13:49,344 ‫چیه؟ خیلی احساساتی شدم؟ 112 00:13:49,444 --> 00:13:50,444 ‫خیلی احساساتی شدی. 113 00:13:50,519 --> 00:13:53,511 ‫- می‌شه بین خودمون بمونه؟ ‫- نمی‌تونم قول بدم بمونه. 114 00:13:59,569 --> 00:14:02,349 ‫- سلام بچه جون. شرمنده که دیر کردم. ‫- سلام. 115 00:14:06,879 --> 00:14:08,465 ‫بوی اسب می‌دی. 116 00:14:09,341 --> 00:14:11,932 ‫- عه، از چنین بویی خوشت میاد، مگه نه؟ ‫- خوشم میاد. آره. 117 00:14:12,016 --> 00:14:13,016 ‫خیلی‌خب. 118 00:14:14,643 --> 00:14:17,283 ‫من می‌رم شام درست کنم. 119 00:14:17,921 --> 00:14:19,455 ‫همه‌چی مرتبه؟ 120 00:14:20,401 --> 00:14:21,843 ‫باز هم رفته بود شهر. 121 00:14:24,358 --> 00:14:26,841 ‫وای، اما از دست این بچه... ‫باهاش صحبت کردی؟ 122 00:14:27,542 --> 00:14:28,690 ‫سعی کردم بکنم. 123 00:14:31,396 --> 00:14:32,396 ‫خودم باهاش صحبت می‌کنم. 124 00:16:13,538 --> 00:16:16,468 ‫به سمت بیرون ببر. 125 00:16:22,997 --> 00:16:24,725 ‫- چه دختر بی‌رحمی. ‫- واقعا. 126 00:16:25,152 --> 00:16:27,251 ‫- من که حاضر نیستم سر به سرش بذارم. ‫- من هم نیستم. 127 00:16:33,758 --> 00:16:36,868 ‫ببین بچه جون، احتمالا بهتر باشه ‫راجع به رفت و آمدت به شهر صحبت کنیم. 128 00:16:37,776 --> 00:16:40,268 ‫گمون نکنم درک کنین ‫اینجا گیر افتادن چقدر بده. 129 00:16:40,368 --> 00:16:43,237 ‫تو که اینجا گیر نیفتادی، ‫ما صرفا به بقیه اعتماد نداریم. 130 00:16:43,337 --> 00:16:44,949 ‫نه‌خیر، صرفا به خودم اعتماد ندارین. 131 00:16:44,973 --> 00:16:47,206 ‫ولی انتظار دارین خودم ‫بهتون اعتماد داشته باشم. 132 00:16:47,289 --> 00:16:49,964 ‫- چرا نمی‌شه آزادی داشته باشم؟ ‫- چون نمی‌شه دیگه. 133 00:16:55,371 --> 00:16:58,064 ‫- چه عالی پیش رفت. ‫- جریان چیه؟ 134 00:16:59,440 --> 00:17:01,617 ‫- چهارده ساله است دیگه. ‫- آره. 135 00:17:01,717 --> 00:17:03,342 ‫خودت که حال و هوای اون سن رو یادته. 136 00:17:04,183 --> 00:17:05,660 ‫یادمه. 137 00:17:07,379 --> 00:17:09,329 ‫نمی‌تونیم تا ابد اینجا نگهش داریم. 138 00:17:09,743 --> 00:17:12,842 ‫اگه راه‌حلی پیدا نکنیم، ‫از اون‌ور پل هم فراتر می‌ره. 139 00:17:12,926 --> 00:17:14,726 ‫اگه پیداش کنن، ‫دیگه اصلا نمی‌بینیمش. 140 00:17:14,804 --> 00:17:17,404 ‫باید ازش محافظت کنیم. وظیفه‌مون همینه. ‫باید همین کار رو بکنیم. 141 00:17:17,463 --> 00:17:20,525 ‫چطوری ازش محافظت کنیم؟ ‫با زندانی کردنش؟ 142 00:17:22,220 --> 00:17:23,897 ‫سوالاتی داره. 143 00:17:25,471 --> 00:17:27,926 ‫سوالاتی داره که پاسخشون ‫از توان ما خارجه. 144 00:17:29,453 --> 00:17:31,402 ‫می‌خواد بدونه کیه. 145 00:17:34,191 --> 00:17:36,352 ‫می‌خواد بدون شارلوت لاک‌وود کی بوده. 146 00:17:42,181 --> 00:17:43,879 ‫گریدی رو تا خونه‌اش دنبال کردم. 147 00:17:44,580 --> 00:17:45,723 ‫درست می‌گفتی. 148 00:17:45,824 --> 00:17:47,892 ‫رپتره بچه داره. 149 00:17:49,353 --> 00:17:51,359 ‫ولی ببین، مسئله دیگه‌ای هم هست. 150 00:17:52,359 --> 00:17:54,533 ‫دختری رو که دنبالش بودین پیدا کردم. 151 00:17:58,090 --> 00:18:01,371 ‫[غرب تگزاس] 152 00:19:23,673 --> 00:19:25,365 ‫مرسی که تشریف آوردین. 153 00:19:25,448 --> 00:19:27,449 ‫مطمئن نبودم به کی خبر بدم. 154 00:19:27,533 --> 00:19:30,713 ‫می‌گفتن وزارت حیات‌وحش ‫فقط به دایناسورها رسیدگی می‌کنه. 155 00:19:30,797 --> 00:19:33,260 ‫آره، خب، توجه زیادی ‫صرف دایناسورها می‌شه. 156 00:19:33,360 --> 00:19:36,615 ‫مسئولین می‌خوان از هر نود سانت، ‫یه نمونه برداریم. 157 00:19:36,699 --> 00:19:38,382 ‫- دانشجویانتون هستن؟ ‫- آره. 158 00:19:38,783 --> 00:19:42,277 ‫چند وقته که داریم راجع به تأثیر ‫کشاورزی صنعتی رو محیط زیست تحقیق می‌کنیم. 159 00:19:42,361 --> 00:19:44,349 ‫اینه که این مسئله خوراک خودمونه. 160 00:19:44,829 --> 00:19:49,393 ‫به شصت مزرعه شهرستانمون هجوم بردن. ‫تا حالا چنین چیزی دیده بودین؟ 161 00:19:49,640 --> 00:19:51,449 ‫نه، این شکلیش رو ندیده بودم. 162 00:19:51,801 --> 00:19:54,406 ‫چند وقته که مزارع ایالات ‫غرب میانه رو نابود می‌کنن. 163 00:19:55,320 --> 00:19:58,466 ‫اولش شرکت‌ها بزرگ سعی داشتن ‫کل حشرات رو بکشن. 164 00:19:58,839 --> 00:20:00,381 ‫الان هم که این شکلی شده. 165 00:20:10,298 --> 00:20:11,639 ‫اونجا هم زمین خودتونه؟ 166 00:20:11,723 --> 00:20:14,941 ‫اونجا مزرعه ذرت خانواده بنته. ‫آفت ملخ‌ها اونجا رو نخوردن. 167 00:20:15,041 --> 00:20:17,519 ‫- بذر خودتون و خانواده بنت یکسانه؟ ‫- نه. 168 00:20:18,840 --> 00:20:20,343 ‫ما مستقل کار می‌کنیم. 169 00:20:21,818 --> 00:20:23,746 ‫اون‌ها بذر «بایوسن» رو می‌کارن. 170 00:20:26,021 --> 00:20:27,631 ‫آره، قطعا همین‌طوره. 171 00:20:28,925 --> 00:20:30,632 ‫گفتی یکیشون رو زنده گرفتی؟ 172 00:20:32,572 --> 00:20:35,352 ‫[یوتا] 173 00:20:40,489 --> 00:20:42,431 ‫خیلی‌خب، آروم دربیارینش. 174 00:20:44,058 --> 00:20:45,319 ‫- ردیفه؟ ‫- آره. 175 00:20:46,026 --> 00:20:47,300 ‫آروم پیش برین! 176 00:20:53,782 --> 00:20:55,560 ‫واسه چی حفاری می‌کنیم؟ 177 00:20:55,644 --> 00:21:01,013 ‫چون دیرینه‌شناسی علم محسوب می‌شه، ‫علم هم به دنبال حقیقته. 178 00:21:01,407 --> 00:21:03,380 ‫حقیقت هم تو این سنگ‌ها نهفته است. 179 00:21:03,712 --> 00:21:04,893 ‫گرنت! 180 00:21:07,086 --> 00:21:08,740 ‫به نفعته بیای و شاهد باشی 181 00:21:21,159 --> 00:21:22,660 ‫سلام الی ستلر. 182 00:21:24,082 --> 00:21:25,497 ‫سلام آلن گرنت. 183 00:21:26,227 --> 00:21:27,901 ‫اصلا عوض نشدی. 184 00:21:30,086 --> 00:21:32,886 ‫اینجا هم خیلی... 185 00:21:33,579 --> 00:21:35,928 ‫بهت میاد. 186 00:21:37,583 --> 00:21:41,142 ‫شرمنده. اگه خبر داشتم ‫می‌خوای بیای... 187 00:21:47,592 --> 00:21:49,559 ‫چیزی میل نداری؟ آبجو می‌خوری؟ یا...؟ 188 00:21:50,858 --> 00:21:54,514 ‫احتمالا بهتر باشه ده صبح نخورم. ‫ولی یخ‌چای داری؟ 189 00:21:54,597 --> 00:21:57,285 ‫چای، آره! می‌تونم چای دم کنم. 190 00:21:59,299 --> 00:22:01,537 ‫اومدنی کلی توریست دیدم. 191 00:22:02,226 --> 00:22:03,986 ‫بودجه‌مون ته کشیده، اینه که... 192 00:22:04,831 --> 00:22:06,538 ‫خرج کارمون باید ‫از یه جایی دربیاد دیگه. 193 00:22:07,054 --> 00:22:08,188 ‫ممنون. 194 00:22:10,402 --> 00:22:15,260 ‫مقالاتت رو راجع به علوم خاک ‫و کشاورزی احیابخش خونده بودم. حرف نداشت. 195 00:22:15,680 --> 00:22:16,537 ‫مرسی. 196 00:22:16,621 --> 00:22:18,490 ‫یه بار هم که شده، ‫ممکنه پایه‌گذار امید باشی. 197 00:22:19,344 --> 00:22:20,661 ‫حال بچه‌هات چطوره؟ 198 00:22:22,198 --> 00:22:25,177 ‫حرف ندارن. بزرگ شدن، آدم شوکه می‌شه. 199 00:22:25,261 --> 00:22:27,551 ‫جفتشون دانشجوئن، باورت می‌شه؟ 200 00:22:27,635 --> 00:22:29,033 ‫مارک چی؟ 201 00:22:31,101 --> 00:22:32,644 ‫دیگه با هم نیستیم. 202 00:22:36,243 --> 00:22:37,567 ‫عه، چه خبر ناراحت‌کننده‌ای. 203 00:22:38,158 --> 00:22:42,035 ‫اشکالی نداره. دوباره دارم ‫به خودم و کارم می‌رسم. 204 00:22:42,530 --> 00:22:43,559 ‫الان هم... 205 00:22:43,757 --> 00:22:46,076 ‫- چه عالی. ‫- خوبه. واقعا خوبه. 206 00:22:46,230 --> 00:22:47,569 ‫بالاخره تنها شدم. 207 00:22:47,850 --> 00:22:49,243 ‫دوران هیجان‌انگیزیه. 208 00:22:49,327 --> 00:22:51,890 ‫آره، دارم عین آلن گرنت زندگی می‌کنم. 209 00:22:51,974 --> 00:22:53,552 ‫- خیلی... ‫- آدم گاهی اوقات احساس تنهایی می‌کنه. 210 00:22:53,636 --> 00:22:54,827 ‫خیلی آزادم. 211 00:22:57,944 --> 00:22:59,246 ‫الی... 212 00:23:00,793 --> 00:23:04,776 ‫تو که این همه راه نیومدی ‫احوال‌پرسی کنیم، مگه نه؟ 213 00:23:09,045 --> 00:23:13,230 ‫ملخه. دهنش، بالش ‫و سینه‌اش مو نمی‌زنه، ولی... 214 00:23:14,127 --> 00:23:16,019 ‫ای خدا، چقدر بزرگه. 215 00:23:17,882 --> 00:23:20,612 ‫ژنش از دوره کرتاسه به بعد ‫منقرض شده بود. 216 00:23:21,095 --> 00:23:24,444 ‫ولی دسته‌های عظیمیشون دارن ‫مزارع آیووا تا تگزاس رو قلع و قمع می‌کنن. 217 00:23:25,498 --> 00:23:26,696 ‫وحشتناکه، مگه نه؟ 218 00:23:27,692 --> 00:23:29,127 ‫اولش چند صدتا بودن. 219 00:23:29,287 --> 00:23:31,648 ‫ممکنه تا آخر تابستون ‫به چندین میلیون برسن. 220 00:23:31,746 --> 00:23:35,703 ‫اگه ادامه بدن، دونه‌ای واسه تغذیه ‫مرغ‌ها و گاوها باقی نمی‌مونه. 221 00:23:35,787 --> 00:23:37,958 ‫زنجیره غذایی کلا فرو می‌پاشه. 222 00:23:38,042 --> 00:23:41,718 ‫خب، مشخصه یکی طراحیش کرده، ‫ولی واسه چی باید چنین کاری کرده باشه؟ 223 00:23:43,142 --> 00:23:47,513 ‫هیچ‌کدوم از محصولات ‫بذرهای «بایوسن» رو نمی‌خورن. 224 00:23:47,597 --> 00:23:48,597 ‫«بایوسن.» 225 00:23:49,582 --> 00:23:51,045 ‫منظورت اینه که «بایوسن» ساختدش؟ 226 00:23:51,492 --> 00:23:55,640 ‫شوکه نمی‌شم که بخوان ‫ذخیره غذایی دنیا رو تحت کنترل بگیرن. 227 00:23:55,723 --> 00:23:58,068 ‫ولی قبلش چندین میلیون نفر ‫از گرسنگی می‌میرن. 228 00:23:58,092 --> 00:23:59,012 ‫از قدیم چی گفتن؟ 229 00:23:59,096 --> 00:24:02,005 ‫«فرق نظم و آشوب، ‫سه وعده غذاییه.» 230 00:24:02,089 --> 00:24:05,138 ‫اگه جلوشون رو نگیریم، ‫می‌تونی سه وعده غذایی آخرت رو انتخاب کنی. 231 00:24:07,606 --> 00:24:09,688 ‫خب، واسه چی آوردیش پیش من؟ 232 00:24:09,975 --> 00:24:13,112 ‫مدرک محکمی لازم دارم ‫که کار «بایوسن»ـه. 233 00:24:13,217 --> 00:24:17,433 ‫باید برم پناهگاهشون و دی‌ان‌ای ‫ملخ دیگه‌ای رو از اونجا بگیرم. 234 00:24:19,056 --> 00:24:20,759 ‫ولی شاهد لازم دارم. 235 00:24:21,587 --> 00:24:22,710 ‫آلن... 236 00:24:23,832 --> 00:24:26,020 ‫تو آدم محترمی هستی. ‫ملت حرفت رو باور می‌کنن. 237 00:24:26,682 --> 00:24:27,943 ‫آره. 238 00:24:28,027 --> 00:24:29,149 ‫می‌دونی واسه چی اومدم اینجا؟ 239 00:24:29,173 --> 00:24:31,187 ‫اینجا بی سر و صداست. ‫من دیگه از اون کارها نمی‌کنم. 240 00:24:31,271 --> 00:24:32,772 ‫واقعا؟ خیلی‌خب. 241 00:24:33,507 --> 00:24:38,467 ‫خب، شرمنده‌ام آلن. دیگه کسی نمی‌تونه ‫چنین موهبتی داشته باشه، تو هم نمی‌تونی. 242 00:24:38,940 --> 00:24:39,940 ‫ضمنا، می‌دونی چیه؟ 243 00:24:41,387 --> 00:24:43,215 ‫من به تو اعتماد دارم. 244 00:24:46,948 --> 00:24:50,782 ‫مگه پناهگاه «بایوسن» صد و شصت کیلومتر ‫از کل آبادی‌ها فاصله نداره؟ 245 00:24:50,876 --> 00:24:52,187 ‫اصلا چطوری می‌خوای واردش بشی؟ 246 00:24:52,325 --> 00:24:56,311 ‫فیلسوف خودشون دعوتم کرده. 247 00:24:57,386 --> 00:25:00,229 ‫ظاهرا این روزها پول تو آشوب‌شناس بودنه. 248 00:25:00,313 --> 00:25:03,787 ‫اون هم خیلی یهویی دعوتت کرده؟ 249 00:25:04,787 --> 00:25:07,140 ‫گفته بود مسائلی هست ‫که بهتره شاهدشون باشم. 250 00:25:13,728 --> 00:25:14,802 ‫باهام میای یا نه؟ 251 00:25:18,710 --> 00:25:20,940 ‫[پنسیلوانیا ‫تأسیسات انتقال حیات‌وحش ایالات متحده] 252 00:25:21,663 --> 00:25:22,756 ‫بجنبین! 253 00:25:23,711 --> 00:25:24,984 ‫ردیفه! 254 00:25:29,804 --> 00:25:32,407 ‫هر حیوانی رو که تو کشور بگیرن، ‫اولش میارن اینجا، 255 00:25:32,491 --> 00:25:35,196 ‫بعد می‌فرستن پناهگاه «بایوسن» ‫تو رشته‌کوه دولومیتی. 256 00:25:35,297 --> 00:25:36,772 ‫به سلامت جسمانیشون ‫رسیدگی می‌کنیم... 257 00:25:36,796 --> 00:25:38,739 ‫و از سالم زندگی کردنشون ‫اطمینان حاصل می‌کنیم. 258 00:25:38,822 --> 00:25:42,066 ‫- چقدر حراست دارین. ‫- این‌ها صرفا جلوی چشمن. 259 00:25:42,407 --> 00:25:44,709 ‫افراد خلافکار زیادی ‫دنبال این بچه‌ها هستن. 260 00:25:47,036 --> 00:25:48,604 ‫هواپیماتون داره سوخت‌گیری می‌کنه. 261 00:25:50,075 --> 00:25:52,625 ‫کمتر کسی رو به «بایوسن» دعوت می‌کنن، ‫حتما آشنا دارین. 262 00:25:52,709 --> 00:25:54,233 ‫- می‌شه بهش... ‫- معلومه. 263 00:25:56,484 --> 00:25:57,733 ‫سلام. 264 00:25:59,855 --> 00:26:01,046 ‫انگشتم رو ببین. 265 00:26:01,130 --> 00:26:04,722 ‫این بچه‌ها رو چند هفته پیش ‫از پرورشگاهی غیرقانونی تو نوادا نجات دادیم. 266 00:26:05,182 --> 00:26:07,852 ‫تعطیلشون کردیم. ‫فرد ناشناسی خبر داده بود. 267 00:26:08,946 --> 00:26:11,861 ‫چه دختر خوبی. آفرین، آفرین. 268 00:26:13,328 --> 00:26:16,783 ‫آلن، آدم اصلا عادت نمی‌کنه. 269 00:26:17,768 --> 00:26:19,183 ‫- مواظب خودتون باشین. ممنون. ‫- خداحافظ. 270 00:26:57,193 --> 00:26:58,392 ‫سلام. 271 00:27:00,428 --> 00:27:02,086 ‫با «آبی» مو نمی‌زنی. 272 00:27:03,055 --> 00:27:04,537 ‫مادرته؟ 273 00:27:06,445 --> 00:27:08,891 ‫این رو می‌خوای؟ ‫می‌خوای بچشیش؟ 274 00:27:09,819 --> 00:27:10,819 ‫خیلی‌خب. 275 00:27:25,853 --> 00:27:27,748 ‫میزی، تکون نخور. 276 00:27:30,673 --> 00:27:33,935 ‫سلام دختر. سرت تو کار خودته؟ 277 00:27:34,935 --> 00:27:36,817 ‫بچه‌دار شده. این که غیرممکنه. 278 00:27:39,786 --> 00:27:42,274 ‫- برو عقب. ‫- بلایی که سرمون نمیاره، نه؟ 279 00:27:42,369 --> 00:27:44,814 ‫معلومه که میاره. ‫فقط نفس بکش. 280 00:27:45,249 --> 00:27:46,871 ‫اگه نفس نکشی، ‫خیال می‌کنه ترسیدی. 281 00:27:46,955 --> 00:27:48,185 ‫واقعا هم ترسیدم. 282 00:27:49,139 --> 00:27:51,255 ‫لزومی نداره خودش بفهمه. 283 00:27:58,959 --> 00:28:01,934 ‫حتما لونه‌اش همین اطرافه. ‫برو تو میزی. 284 00:28:02,018 --> 00:28:04,032 ‫- من هم باهات میام. ‫- الان چی گفتم؟ 285 00:28:14,415 --> 00:28:17,011 ‫- باید راه بیفتیم. ‫- هنوز زوده، باید دختره رو بیارین. 286 00:28:19,318 --> 00:28:20,991 ‫سلام، چه خبر؟ 287 00:28:24,417 --> 00:28:25,718 ‫میزی؟ 288 00:28:26,546 --> 00:28:27,994 ‫میزی؟ 289 00:28:34,030 --> 00:28:35,459 ‫داری کجا می‌ری؟ 290 00:28:35,543 --> 00:28:37,514 ‫نمی‌تونی من رو اینجا نگه داری، ‫تو که مادرم نیستی. 291 00:28:43,744 --> 00:28:45,365 ‫داره از خونه می‌ره بیرون. 292 00:29:12,417 --> 00:29:13,871 ‫- وقتشه راه بیفتیم! ‫- بجنب، بریم! 293 00:29:40,061 --> 00:29:41,593 ‫شما کی هستین؟ 294 00:30:02,747 --> 00:30:03,982 ‫کلر! 295 00:30:04,589 --> 00:30:05,600 ‫پیداش کردن. 296 00:30:05,684 --> 00:30:07,132 ‫چی؟ کی پیداش کرده؟ 297 00:30:07,216 --> 00:30:09,633 ‫شکارچیان غیرقانونی رو می‌گم، ‫این اطراف دیده بودمشون. 298 00:30:09,717 --> 00:30:11,056 ‫رهبرشون خیلی آشغاله. 299 00:30:11,157 --> 00:30:13,353 ‫حتما من رو شناخته ‫و تا اینجا تعقیبم کرده. 300 00:30:13,983 --> 00:30:15,537 ‫- الان کجاست؟ ‫- برو وانتمون رو بیار. 301 00:30:15,621 --> 00:30:16,818 ‫وای خدایا. 302 00:30:24,525 --> 00:30:25,525 ‫اوون! 303 00:30:25,567 --> 00:30:26,941 ‫آهای! نه‌خیر. 304 00:30:31,602 --> 00:30:33,674 ‫بچه اون رو هم دزدیدن. 305 00:30:36,799 --> 00:30:40,768 ‫برمی‌گردونمش. ‫بهت قول می‌دم. 306 00:30:51,389 --> 00:30:53,849 ‫بیا. می‌دونم به کی زنگ بزنم. 307 00:31:03,388 --> 00:31:06,154 ‫[سی‌آی‌ای ‫بخش موجودات خطرناک] 308 00:31:13,335 --> 00:31:15,086 ‫امان از امسال پسر. ‫بعدش چی می‌شه؟ 309 00:31:15,170 --> 00:31:18,677 ‫از منظر تاریخی جواب بدم؟ ‫تاریکی، خون‌ریزی و آتش‌سوزی فراگیر می‌شه. 310 00:31:18,761 --> 00:31:19,781 ‫به نظرم قورباغه‌ها سلطه پیدا کنن. 311 00:31:19,865 --> 00:31:21,833 ‫ما که دیگه قرار نیست ‫زیاد دوام بیاریم. 312 00:31:21,917 --> 00:31:23,829 ‫این آفت ملخ‌های نبراسکا ‫به زودی کارمون رو یه‌سره می‌کنن. 313 00:31:23,853 --> 00:31:25,001 ‫مزارع ذرت و گندم رو می‌خورن. 314 00:31:25,085 --> 00:31:27,205 ‫در واقع کل غذای خودمون ‫و غذای غذامون رو می‌خورن، اینه که... 315 00:31:27,275 --> 00:31:28,586 ‫دیگه باید با این خداحافظی کنیم. 316 00:31:32,265 --> 00:31:35,165 ‫- الو؟ ‫- سلام فرانکلین، منم. سر کاری؟ 317 00:31:35,903 --> 00:31:37,715 ‫می‌شه گفت اینجا خیلی‌ها دنبالتن، 318 00:31:37,799 --> 00:31:39,522 ‫اینه که واقعا نباید باهات صحبت کنم. 319 00:31:39,607 --> 00:31:42,224 ‫اذیتم نکن، تو دردسر افتادم. ‫بدجوری به کمکت نیاز دارم. خواهش می‌کنم. 320 00:31:42,308 --> 00:31:43,523 ‫باشه، ولی ممکنه از کار بیکار بشم، 321 00:31:43,621 --> 00:31:45,621 ‫خودت هم که می‌دونی ‫صلاحیت کار دیگه‌ای رو ندارم. 322 00:31:45,705 --> 00:31:46,854 ‫ما دم ساختمونیم. 323 00:31:49,063 --> 00:31:50,438 ‫بده من باهاش صحبت کنم. 324 00:31:54,397 --> 00:31:56,442 ‫- خودشه؟ ‫- خودشه. 325 00:31:56,526 --> 00:32:00,200 ‫اسمش رین دلاکورته. ‫خیلی رو اعصابه. 326 00:32:00,772 --> 00:32:01,993 ‫چی دزدیده؟ 327 00:32:02,757 --> 00:32:04,752 ‫چیز خیلی عزیزی رو دزدیده. 328 00:32:05,546 --> 00:32:08,628 ‫وای، پشم‌هام. بهت که گفته بودم ‫یکی میاد سراغش. 329 00:32:08,713 --> 00:32:10,280 ‫نمی‌شه همین‌جوری ‫یه آدم رو برداشت کلر. 330 00:32:10,364 --> 00:32:12,336 ‫- چاره‌ای نداشتم. ‫- از نظر قانون که داشتی. 331 00:32:12,433 --> 00:32:15,294 ‫این بابا که مأمور «قانون» نیست. ‫بگو چطوری پیداش کنیم. 332 00:32:17,129 --> 00:32:19,005 ‫با چی باهام تماس گرفتین؟ 333 00:32:20,723 --> 00:32:23,151 ‫تو تشکیلات دلاکورت نفوذی داریم. 334 00:32:23,235 --> 00:32:25,811 ‫فردا تو مالت معامله‌ای دارن، ‫قراره پول بدن و جنس تحویل بگیرن. 335 00:32:26,304 --> 00:32:27,495 ‫اون هم باهاش میاد؟ 336 00:32:27,993 --> 00:32:31,724 ‫اشاره‌ای نکردن، ولی خودمون آدم فرستادیم. 337 00:32:31,824 --> 00:32:32,746 ‫یکیشون رو می‌شناسین. 338 00:32:32,830 --> 00:32:35,707 ‫سی‌آی‌ای خیلی‌هامون رو ‫بعد از خرابی پارک استخدام کرد. 339 00:32:37,368 --> 00:32:39,256 ‫بری الان تو بخش اطلاعات فرانسه کار می‌کنه. 340 00:32:40,978 --> 00:32:41,947 ‫باید باهاش صحبت کنم. 341 00:32:41,971 --> 00:32:44,410 ‫نمی‌شه که همین‌جوری ‫بهش زنگ بزنی. مأمور مخفیه. 342 00:32:44,628 --> 00:32:46,471 ‫ببینین، دلاکورت رو که تو مالت گرفتیم، 343 00:32:46,555 --> 00:32:48,560 ‫افرادمون ازش می‌پرسن ‫می‌دونه کجاست یا نه. 344 00:32:49,045 --> 00:32:51,327 ‫افراد خودمون می‌پرسن، ‫شما نمی‌پرسین. 345 00:32:51,799 --> 00:32:56,068 ‫بهم قول بده با اون جلیقه‌ات نمی‌ری اونجا ‫و به همه‌چی گند نمی‌زنی. 346 00:32:57,229 --> 00:32:58,344 ‫واسه چی باید چنین کاری کنم؟ 347 00:32:59,721 --> 00:33:02,443 ‫ببینین، جفتتون دیوانه‌این. 348 00:33:03,327 --> 00:33:06,437 ‫ولی ظاهرا والدین خوبی هستین؛ ‫نمی‌دونم اصلا والدین درست باشه یا نه. 349 00:33:06,936 --> 00:33:08,057 ‫خوش‌شانسه که تو زندگیش هستین. 350 00:33:10,073 --> 00:33:11,793 ‫خودتون رو به کشتن ندین، خب؟ 351 00:33:29,920 --> 00:33:31,706 ‫گمون کنم داریم می‌رسیم. 352 00:33:32,862 --> 00:33:33,862 ‫آره. 353 00:33:34,559 --> 00:33:38,194 ‫[ایتالیا، رشته‌کوه دولومیتی، ‫پناهگاه «بایوسن»] 354 00:33:47,242 --> 00:33:50,519 ‫سلام دکتر ستلر، سلام دکتر گرنت. ‫رمزی کول از بخش ارتباطات هستم. 355 00:33:50,603 --> 00:33:51,537 ‫عه، سلام. 356 00:33:51,621 --> 00:33:53,913 ‫باید بهتون هشدار بدم ‫که همه از حضورتون هیجان‌زده‌ان. 357 00:33:54,013 --> 00:33:56,581 ‫شما اینجا یه پا افسانه‌این. 358 00:33:56,994 --> 00:33:59,364 ‫حتما اشتباه گرفتینمون. 359 00:33:59,478 --> 00:34:02,998 ‫راستش، خیلی قشنگه که هنوز ‫این‌قدر با دکتر مالکوم صمیمی هستین. 360 00:34:03,095 --> 00:34:05,321 ‫گاهی اوقات آدم با دیدن ‫قهرمانان زندگیش، ناامید می‌شه، 361 00:34:05,421 --> 00:34:07,896 ‫ولی ایشون دقیقا ‫طبق انتظارات آدم هستن. 362 00:34:07,980 --> 00:34:10,058 ‫ذهنشون خیلی فعال و خار‌ق‌العاده است. 363 00:34:10,142 --> 00:34:11,710 ‫چقدر باهاش همنشین بودین؟ 364 00:34:13,769 --> 00:34:16,427 ‫خب، خودم می‌دونم طعنه زدین، ‫ولی راستش رو بخواین، کافی نبوده. 365 00:34:16,511 --> 00:34:18,592 ‫شما اول بفرمایین. ‫سرتون رو بپاین. 366 00:34:25,783 --> 00:34:28,679 ‫خب، «بایوسن» زمین این ناحیه رو ‫دهه نود واسه کهرباش خریده بود، 367 00:34:28,763 --> 00:34:30,567 ‫ولی تونستیم اینجا پناهگاهی امن... 368 00:34:30,667 --> 00:34:32,378 ‫واسه تقریبا بیست گونه ‫بی‌جا و مکان ایجاد کنیم. 369 00:34:32,705 --> 00:34:36,203 ‫اولین نسلشون رو از سورنا آوردیم. ‫اکثر دایناسورهای نوبلار هم اینجا هستن. 370 00:34:36,543 --> 00:34:39,144 ‫سه سال طول کشید تا وزارت شیلات ‫و حیات‌وحش تی‌رکسه رو بگیره. 371 00:34:39,917 --> 00:34:41,812 ‫تی‌رکسه هم اینجاست؟ 372 00:34:42,019 --> 00:34:43,767 ‫آره بابا. آره. 373 00:34:44,563 --> 00:34:46,632 ‫دقیقا قبل از شما رسید. 374 00:35:03,707 --> 00:35:06,562 ‫سامانه بازدارنده هوایی فعال است. 375 00:35:06,943 --> 00:35:09,730 ‫عبور و مرور هوایی ممنوعه. ‫امنیت موجودات پرنده تأمین می‌شه. 376 00:35:10,091 --> 00:35:12,160 ‫این‌جوری پتروسورها ‫بیش از صد و پنجاه متر اوج نمی‌گیرن. 377 00:35:12,373 --> 00:35:13,528 ‫موجودات پرنده؟ 378 00:35:16,014 --> 00:35:17,823 ‫اون دریدنوتوسه؟ 379 00:35:18,564 --> 00:35:19,564 ‫چی؟ 380 00:35:26,658 --> 00:35:28,060 ‫قشنگه، مگه نه؟ 381 00:35:28,560 --> 00:35:32,144 ‫اسمش یعنی «از هیچی نمی‌ترسم». ‫گمون کنم خودتون بلد بودین. 382 00:35:32,710 --> 00:35:34,592 ‫- چی می‌خورن؟ ‫- فقط تیغ و سرخس می‌خورن. 383 00:35:35,051 --> 00:35:38,440 ‫همه‌چی به جز گوزن‌های ناحیه ‫کاملا طبیعی اینجا وجود داشته. 384 00:35:38,524 --> 00:35:41,036 ‫واسه مزانشیم شکارچی ‫رأس زنجیره غذایی حرف ندارن. 385 00:35:41,833 --> 00:35:45,104 ‫- شکارچی رأس زنجیره غذایی؟ ‫- جیگانوتوسور رو می‌گم. 386 00:35:46,398 --> 00:35:47,690 ‫حداقل فعلا که خودش در رأسه. 387 00:35:57,500 --> 00:36:00,620 ‫ملت رو که اونجا راه نمی‌دین، مگه نه؟ 388 00:36:01,026 --> 00:36:06,310 ‫نه. پایگاه‌های تحقیقاتیمون زیرزمینی هستن ‫و همگی به همدیگه متصلن. 389 00:36:06,408 --> 00:36:09,167 ‫اگه مجبور باشیم، می‌تونیم ‫با عصبی مصنوعی که یه راست... 390 00:36:09,251 --> 00:36:13,554 ‫به مغز حیوانات سیگنال الکتریکی می‌فرسته، ‫جمعشون کنیم. 391 00:36:13,638 --> 00:36:15,723 ‫یعنی بهشون شوک می‌دین؟ 392 00:36:15,807 --> 00:36:17,405 ‫نه، سیگنال می‌فرستیم. 393 00:36:18,087 --> 00:36:20,597 ‫به نظرتون مقداری... 394 00:36:20,704 --> 00:36:21,764 ‫- بی‌رحمانه نیست؟ ‫- بی‌رحمانه نیست؟ 395 00:36:22,672 --> 00:36:26,069 ‫می‌دونین ولتاژ حصار الکتریکی ‫«پارک ژوراسیک» چقدر بود؟ 396 00:36:27,530 --> 00:36:28,531 ‫آره. 397 00:36:34,336 --> 00:36:36,278 ‫لطفا ظهر تشریف بیارین سالن کنفرانس... 398 00:36:36,362 --> 00:36:37,378 ‫که شاهد سخنرانی ‫دکتر ایان مالکوم... 399 00:36:37,402 --> 00:36:38,841 ‫راجع به «اخلاقیات استفاده ‫از قدرت ژنتیک» باشین. 400 00:36:39,120 --> 00:36:41,190 ‫ای خدا، چقدر همه جوانن. 401 00:36:41,274 --> 00:36:44,511 ‫خب، پیدا کردن بهترین و باهوش‌ترین افراد ‫بخش از منش شرکتمونه. 402 00:36:45,144 --> 00:36:48,097 ‫سلام بر دکتران محترم و مشهور. 403 00:36:48,181 --> 00:36:50,909 ‫سلام دکتر ستلر، سلام دکتر گرنت. 404 00:36:52,009 --> 00:36:53,553 ‫وای، چه افتخاری، لوئیس هستم. 405 00:36:53,637 --> 00:36:55,667 ‫- لوئیس داجسون هستین. درسته. ‫- سلام. 406 00:36:55,750 --> 00:36:57,550 ‫- لوئیس داجسون شمایین؟ ‫- خودمم. حالتون چطوره؟ 407 00:36:57,614 --> 00:36:59,432 ‫انتظار نداشتیم واقعا اینجا ببینیمتون. 408 00:36:59,516 --> 00:37:01,825 ‫خب، ترجیح نمی‌دم جای دیگه‌ای باشم. 409 00:37:01,909 --> 00:37:03,557 ‫- تو می‌دی؟ ‫- نه. 410 00:37:03,641 --> 00:37:06,179 ‫آخه افرادی که اینجا هستن، ‫دارن دنیا رو تغییر می‌دن. 411 00:37:06,872 --> 00:37:08,605 ‫می‌شه با هم... 412 00:37:09,699 --> 00:37:11,489 ‫خیلی ممنون می‌شم... 413 00:37:11,573 --> 00:37:12,604 ‫می‌خواین... 414 00:37:13,116 --> 00:37:15,083 ‫عه، چه عالی. خیلی ممنون. 415 00:37:15,523 --> 00:37:17,394 ‫خوبه. خوبه. مرسی. 416 00:37:17,478 --> 00:37:21,701 ‫خب، امروز قراره شاهد ‫چیزهای خارق‌العاده‌ای باشین. 417 00:37:22,201 --> 00:37:25,911 ‫داریم قدرت حقیقی ژنوم رو شکوفا می‌کنیم. 418 00:37:25,996 --> 00:37:27,413 ‫این‌قدر بیشتر نمونده، باور کنین. 419 00:37:27,500 --> 00:37:30,716 ‫- با چنین کاری بارتون رو می‌بندین. ‫- نه، دنبال پول نیستم. 420 00:37:31,402 --> 00:37:35,299 ‫نه، خودمون چندین درخواست ‫از دانشگاه «پیلیو دی‌ان‌ای» دریافت کردیم. 421 00:37:35,386 --> 00:37:38,368 ‫منظورم سرطان، آلزایمر ‫و بیماری‌های خودایمنیه. 422 00:37:38,452 --> 00:37:40,256 ‫جون بسیاری رو نجات خواهیم داد. 423 00:37:40,837 --> 00:37:42,079 ‫قطعا همین‌طوره. 424 00:37:42,738 --> 00:37:45,283 ‫بگذریم، کاش خودم ‫می‌تونستم ببرمتون، ولی... 425 00:37:46,241 --> 00:37:49,398 ‫اینه که به رمزی می‌سپارمتون ‫که کارش خیلی درسته. 426 00:37:49,992 --> 00:37:52,632 ‫می‌شه گفت نسخه جوان خودمه. 427 00:37:52,716 --> 00:37:56,305 ‫ولی زرنگ‌تر و قدبلندتره. 428 00:37:57,459 --> 00:37:58,674 ‫غذا داری؟ 429 00:37:59,402 --> 00:38:01,077 ‫- از اون شکلات‌هام نداری؟ ‫- جانم؟ 430 00:38:01,747 --> 00:38:03,727 ‫نه، ولش کن، خودم یه چیزی پیدا می‌کنم. 431 00:38:03,862 --> 00:38:07,299 ‫خب، می‌خوام بعدا اگه شد، ‫باز هم همکلام بشیم... 432 00:38:08,201 --> 00:38:11,656 ‫راستی، یه واگن خصوصی براتون رزرو کردیم ‫که برین بیرون رو بگردین، اینه که... 433 00:38:12,292 --> 00:38:14,932 ‫خیلی قشنگه. خیلی خوشتون میاد. ‫از بین غارها و همه‌جا رد می‌شین. 434 00:38:14,987 --> 00:38:16,364 ‫بهتره بجنبین، مالکوم می‌خواد سخنرانی کنه. 435 00:38:16,448 --> 00:38:18,594 ‫می‌شه گفت عاشق ساز مخالف زدنه، ‫ولی باهاش حال می‌کنم. 436 00:38:18,678 --> 00:38:20,615 ‫باعث می‌شه حواسمون جمع باشه. ‫بگذریم... 437 00:38:21,137 --> 00:38:22,863 ‫ممنون که تشریف آوردین، خیلی... 438 00:38:25,678 --> 00:38:27,800 ‫خیلی‌خب، لطفا دنبالم بیاین. 439 00:38:30,036 --> 00:38:31,036 ‫چی؟ 440 00:38:31,277 --> 00:38:36,767 ‫حق امنیت و آزادی انسان‌ها هم... 441 00:38:36,850 --> 00:38:39,853 ‫اندازه باقی موجودات این سیاره است. 442 00:38:41,853 --> 00:38:45,488 ‫ما نه تنها به طبیعت حکومت نمی‌کنیم، 443 00:38:46,857 --> 00:38:48,683 ‫بلکه تابع طبیعت هستیم. 444 00:38:49,368 --> 00:38:54,353 ‫الان هم به اینجا رسیدیم و فرصت داریم ‫حیات رو به دست خودمون از نو بنویسیم. 445 00:38:54,437 --> 00:38:56,131 ‫مهندسی ژنتیک هم عین انرژی هسته‌ای بود... 446 00:38:56,215 --> 00:38:59,357 ‫و کسی خبر نداشت تهش چی می‌شه، 447 00:38:59,441 --> 00:39:03,037 ‫ولی دکمه‌اش رو فشار دادن ‫و امیدوار بودن اتفاق خوبی رخ بده. 448 00:39:04,386 --> 00:39:06,808 ‫شما هم الان دارین چنین کاری می‌کنین. 449 00:39:08,117 --> 00:39:10,345 ‫آره، خودتون رو می‌گم. 450 00:39:11,576 --> 00:39:16,815 ‫آینده بقای ما رو سیاره زمین ‫تحت کنترل شماست. 451 00:39:17,312 --> 00:39:19,685 ‫به نقل از شما، راه‌حلش قدرت ژنتیکیه. 452 00:39:20,052 --> 00:39:23,497 ‫ولی همین قدرت ممکنه ‫ذخایر غذاییمون رو نابود کنه، 453 00:39:23,837 --> 00:39:28,166 ‫بیماری‌های جدیدی ایجاد کنه ‫و تغییرات اقلیمی شدیدتری به وجود بیاره. 454 00:39:28,753 --> 00:39:31,906 ‫عواقب پیش‌بینی‌نشده‌ای رخ می‌دن. 455 00:39:32,902 --> 00:39:37,294 ‫ما هم هر دفعه... 456 00:39:38,913 --> 00:39:40,511 ‫وانمود می‌کنیم غافلگیر شدیم. 457 00:39:41,485 --> 00:39:45,248 ‫آخه گمون نکنم هیچ‌کدوممون ‫از صمیم قلب باور داشته باشیم... 458 00:39:45,332 --> 00:39:47,234 ‫چنین خطراتی واقعی هستن. 459 00:39:54,570 --> 00:39:57,856 ‫اگه بخوایم تغییری انقلابی ایجاد کنیم، 460 00:39:58,301 --> 00:40:03,948 ‫باید ماهیت ذهن بشر رو تغییر بدیم. 461 00:40:11,906 --> 00:40:12,960 ‫اجازه هست؟ 462 00:40:14,474 --> 00:40:16,299 ‫خیلی خوبه. بفرمایین. 463 00:40:16,383 --> 00:40:18,077 ‫نمی‌خوام جلوی دوستانم بی‌ادبی کنم. 464 00:40:18,162 --> 00:40:20,637 ‫وقتی دارم می‌رم بیرون، می‌بینمتون. ‫از همگی ممنون. 465 00:40:21,515 --> 00:40:25,963 ‫این‌ها رو باش. ‫من رو باش، این‌ها رو باش. 466 00:40:26,537 --> 00:40:28,408 ‫وای، مخ آدم سوت می‌کشه. 467 00:40:28,522 --> 00:40:29,882 ‫ظاهرا اوضاعت خوبه. 468 00:40:29,966 --> 00:40:33,287 ‫خب، پنج‌تا بچه دارم ‫که از جونم بیشتر دوستشون دارم، اینه که... 469 00:40:34,099 --> 00:40:35,099 ‫خرج زندگیم زیاد شده. 470 00:40:35,141 --> 00:40:37,090 ‫تو چی؟ آلن، 471 00:40:38,046 --> 00:40:39,448 ‫خانواده‌ای نداری؟ 472 00:40:40,467 --> 00:40:41,467 ‫نه. 473 00:40:42,190 --> 00:40:45,486 ‫- باید باهات صحبت کنم. ‫- آره، من هم باید خصوصی باهات صحبت کنم. 474 00:40:45,882 --> 00:40:47,313 ‫زیاد صحبت می‌کنین؟ 475 00:40:47,397 --> 00:40:49,066 ‫بهم پیام خصوصی داده بود. 476 00:40:49,151 --> 00:40:50,719 ‫- چیکار کرده بود؟ ‫- مسئله فوریه ایان. 477 00:40:50,803 --> 00:40:53,726 ‫- چیکار کرده بودی؟ ‫- ممکنه دنیا به آخر برسه. 478 00:40:53,810 --> 00:40:57,317 ‫شاید به آخر دنیا نزدیک شده باشیم، ‫ولی از قدیم گفتن... 479 00:40:57,401 --> 00:41:01,200 ‫تاریکی همیشه به پوچی ابدی ختم می‌شه. 480 00:41:01,820 --> 00:41:03,008 ‫چی؟ 481 00:41:04,754 --> 00:41:08,519 ‫آفت ملخ‌ها رو با دی‌ان‌ای ‫دوره کرتاسه تغییر دادن... 482 00:41:08,603 --> 00:41:09,511 ‫تخصص من نیست. 483 00:41:09,595 --> 00:41:11,262 ‫ولی اگه این موجودات تولید مثل کنن، 484 00:41:11,346 --> 00:41:14,196 ‫رو کل سیستم دنیا تأثیر می‌ذارن ایان. 485 00:41:14,594 --> 00:41:18,475 ‫- ای خدا، چه حوصله‌سربر. ‫- تو چت شده؟ 486 00:41:18,559 --> 00:41:20,611 ‫چطور؟ می‌خوای کار خاصی بکنم؟ 487 00:41:20,695 --> 00:41:22,388 ‫نظرت چیه کمی اهمیت بدی؟ 488 00:41:22,498 --> 00:41:26,448 ‫ببینین، من سال‌ها خیلی محکم ‫ابراز نظر کردم. 489 00:41:26,532 --> 00:41:29,537 ‫طبق انتظاراتمون، اعمال بشریت ‫به نابودیمون ختم شده. 490 00:41:30,187 --> 00:41:33,696 ‫الان هم تنها کاری که از دستمون برمیاد، ‫اینه که فرصت باقی‌مونده‌مون رو... 491 00:41:34,864 --> 00:41:37,210 ‫عین همیشه تلف کنیم. 492 00:41:37,294 --> 00:41:39,793 ‫ایان، راستش رو بخوای ‫داری چرت و پرت می‌گی. 493 00:41:39,877 --> 00:41:42,316 ‫چیزی میل ندارین؟ 494 00:41:43,039 --> 00:41:46,432 ‫تایلر، لطفا دوتا کاپوچینو بده. 495 00:41:46,516 --> 00:41:47,606 ‫من کاپوچینو نمی‌خوام. 496 00:41:47,690 --> 00:41:49,742 ‫خب، می‌تونم کورتادو ‫یا ماکیاتو هم درست کنم. 497 00:41:49,826 --> 00:41:53,626 ‫از من بشنوین، خستگی هواپیماتون ‫سه‌سوته با خوردنش در می‌ره. 498 00:41:57,756 --> 00:42:00,588 ‫آفت ملخ‌ها بخشی از پروژه‌ای عظیم‌تر ‫به نام «متفقین هگزاپاد» هستن. 499 00:42:00,672 --> 00:42:02,397 ‫هنگشون رو درست شناخته بودی. 500 00:42:02,481 --> 00:42:04,692 ‫همین شش هفته پیش ‫شایعه‌ای به گوشم رسیده بود. 501 00:42:04,776 --> 00:42:06,816 ‫مقاله‌ات راجع به اضمحلال رو خوندم ‫و فهمیدم جریان از چه قراره. 502 00:42:06,840 --> 00:42:09,104 ‫- من که صدام رو بلند نکرده بودم. ‫- ولی کم‌کم دارین می‌کنین. 503 00:42:09,188 --> 00:42:10,118 ‫الان دارین می‌کنین. 504 00:42:10,202 --> 00:42:13,980 ‫دارن به شدت تکثیر می‌شن. طول عمرشون ‫سه چهار برابر حالت طبیعی شده. 505 00:42:14,064 --> 00:42:17,909 ‫ضمنا، کل نمونه‌هام به فروپاشی ‫بومی جهانی ختم می‌شن ایان. 506 00:42:17,993 --> 00:42:21,650 ‫آفت ملخ‌ها رو تو طبقه منفی شش نگه‌می‌دارن. 507 00:42:21,734 --> 00:42:24,019 ‫دنبال آزمایشگاه «اِل4» بگرد. 508 00:42:24,133 --> 00:42:25,981 ‫ولی وایستا ببینم، اصلا چطوری ‫می‌خوایم بریم اون پایین؟ 509 00:42:26,065 --> 00:42:28,624 ‫وای، بلوزت چقدر ابریشمیه، ‫می‌شه بهش دست بزنم؟ 510 00:42:28,708 --> 00:42:29,581 ‫چرا که نه؟ 511 00:42:29,665 --> 00:42:31,409 ‫می‌دونی جنسش چیه؟ ‫بذار خودم حدس بزنم. 512 00:42:31,493 --> 00:42:34,071 ‫- نمی‌فهمی. ‫- از جنس بامبوی پایاست. 513 00:42:34,561 --> 00:42:37,597 ‫واقعا از جنس بامبوی پایاست، ‫از کجا فهمیدی؟ 514 00:42:37,681 --> 00:42:38,591 ‫آره، شگفت‌انگیزه. 515 00:42:38,675 --> 00:42:40,498 ‫می‌تونم زیره سبز بریزم، ‫دارچین بریزم، 516 00:42:40,582 --> 00:42:43,087 ‫فلفل فرنگی بریزم که خیلی محبوبه. ‫اگه بخواین، می‌تونم... 517 00:42:43,111 --> 00:42:45,370 ‫- دکتر. ‫- پنج طعم هم دیگه هم اضافه کنم. 518 00:42:47,010 --> 00:42:48,585 ‫- چیه؟ ‫- حالا شیرش رو انتخاب کنیم، خب؟ 519 00:42:48,832 --> 00:42:50,420 ‫شیر سویا باشه دیگه، نه؟ 520 00:42:51,633 --> 00:42:52,633 ‫نه. 521 00:42:52,687 --> 00:42:54,489 ‫الان چی شد؟ 522 00:42:54,573 --> 00:42:56,090 ‫نفوذ کردیم. 523 00:43:09,886 --> 00:43:12,129 ‫طبقه ششم. ورود غیرمجاز ممنون. 524 00:43:18,904 --> 00:43:20,942 ‫لوئیس، گوش نمی‌دی چی می‌گم. 525 00:43:21,026 --> 00:43:24,753 ‫دی‌ان‌ای ما قبل تاریخی آفت ملخ‌ها ‫باعث شده بیش از حد مورد نیاز قوی بشن. 526 00:43:24,856 --> 00:43:27,921 ‫دارن خیلی سریع تکثیر می‌شن ‫و نمی‌میرن. 527 00:43:28,008 --> 00:43:30,573 ‫- کجاش رو نمی‌فهمی؟ ‫- می‌فهمم بابا. 528 00:43:30,657 --> 00:43:32,204 ‫این‌جوری کل زمین ‫دچار قحطی می‌شه. 529 00:43:32,228 --> 00:43:34,750 ‫ببینین، نمی‌شه که انتظار ‫همه‌چی رو داشته باشیم. 530 00:43:34,834 --> 00:43:36,839 ‫باید اون‌هایی رو که رها کردیم از بین ببریم. 531 00:43:36,923 --> 00:43:38,554 ‫- چی؟ ‫- باید همه‌شون رو نابود کنیم. 532 00:43:38,638 --> 00:43:39,951 ‫نه. نه. 533 00:43:40,035 --> 00:43:43,933 ‫هنری، ما که نمی‌خوایم ملت وحشت کنن، ‫می‌خوایم اوضاع تحت کنترلمون باشه. 534 00:43:44,734 --> 00:43:46,009 ‫اوضاع تحت کنترل نداریم. 535 00:43:58,756 --> 00:44:03,762 ‫وقتی می‌ترسیم، چیکار می‌کنیم؟ ‫قبلا چیکار کردیم؟ 536 00:44:04,759 --> 00:44:08,680 ‫کارمون رو پیش می‌بریم. ‫چنین کاری می‌کنیم. 537 00:44:08,763 --> 00:44:09,782 ‫مگه نه؟ 538 00:44:12,482 --> 00:44:13,498 ‫آره. 539 00:44:16,645 --> 00:44:19,336 ‫دختره رو پیدا کردیم. ‫دارن میارنش. 540 00:44:19,911 --> 00:44:21,703 ‫- کلی برام خرج برداشت. ‫- چی؟ 541 00:44:22,637 --> 00:44:23,721 ‫وایستا ببینم، پیداش کردین؟ 542 00:44:23,805 --> 00:44:26,187 ‫آره، جفتشون رو پیدا کردیم. ‫هم خودش، هم رپتر کوچولوئه رو پیدا کردیم. 543 00:44:27,095 --> 00:44:29,377 ‫«آبی» تک و تنها تولید مثل کرده. 544 00:44:30,465 --> 00:44:32,954 ‫کاملا درست گفته بودی. ‫خیلی زرنگی هنری. 545 00:44:35,260 --> 00:44:36,428 ‫واسه همینه که همکاریمون پیش می‌ره. 546 00:44:37,248 --> 00:44:40,705 ‫تو از اولش هم ارزش این موجودات رو ‫درک می‌کردی. من هم می‌کنم. 547 00:44:41,212 --> 00:44:43,145 ‫ولی ما که به خاطر خراب شدن ‫یکی از پروژه‌های فرعیمون، 548 00:44:43,579 --> 00:44:45,307 ‫دست از کار نمی‌کشیم، مگه نه؟ 549 00:44:46,415 --> 00:44:47,415 ‫ببین. 550 00:44:47,715 --> 00:44:51,739 ‫اگه بفهمن آفت ملخ‌ها کار ما بوده، ‫میان سراغ دایناسورهامون. 551 00:44:52,195 --> 00:44:53,729 ‫اون‌طوری کل زحماتت به باد می‌ره. 552 00:44:54,617 --> 00:44:57,473 ‫دارایی‌هامون به ارزش ‫چندین میلیارد دلار از دست می‌ره. 553 00:44:59,020 --> 00:45:01,542 ‫کسی نمی‌مونه که به این گنجینه دست پیدا کنه. 554 00:45:02,977 --> 00:45:04,832 ‫واقعا به نظرت دختره راه‌حلمونه؟ 555 00:45:08,131 --> 00:45:09,131 ‫خیلی‌خب. 556 00:45:11,298 --> 00:45:13,799 ‫کل مسائل مربوط به دختره رو ‫به اطلاعم می‌رسونین دیگه، درسته؟ 557 00:45:15,688 --> 00:45:16,715 ‫حالش خوبه؟ 558 00:45:17,563 --> 00:45:18,762 ‫به نفعشه که باشه. 559 00:45:20,113 --> 00:45:22,592 ‫ارزشمندترین دارایی هوشمند کره زمینه. 560 00:45:23,734 --> 00:45:25,756 ‫[مالت] 561 00:45:32,842 --> 00:45:35,442 ‫- بهت که گفتم خودم بهت زنگ می‌زنم. ‫- هنوز فرود نیومدن؟ 562 00:45:36,022 --> 00:45:37,299 ‫هواپیمای دوم داره نزدیک میشه. 563 00:45:37,383 --> 00:45:39,023 ‫کی درمورد هواپیمای دوم چیزی گفت؟ 564 00:45:39,080 --> 00:45:41,759 ‫اونا رو توی دوتا هواپیمای جداگونه گذاشتیم، ‫من هیچ ریسکی نمی‌کنم. 565 00:45:42,174 --> 00:45:43,892 ‫و می‌خوایم پرداخت قبل از تحویل انجام بشه. 566 00:45:43,976 --> 00:45:46,063 ‫از اتفاقی که دفعه آخر افتاد خوشم نیومد. 567 00:45:46,579 --> 00:45:47,753 ‫باشه. ‫باشه. 568 00:45:48,737 --> 00:45:50,176 ‫فقط وقتی انجام شد باهام تماس بگیر. 569 00:45:59,637 --> 00:46:01,609 ‫بهم گفتی میرم یه جای امن. 570 00:46:02,163 --> 00:46:03,204 ‫همینطور هم هست. 571 00:46:11,178 --> 00:46:12,600 ‫برو طرف ماشین. 572 00:46:13,374 --> 00:46:14,374 ‫نه. 573 00:46:14,582 --> 00:46:15,904 ‫انتخابی نداری. 574 00:46:28,575 --> 00:46:32,530 .پنجاه هزار دلار برای رسوندن یه رپتر کوچیک ‫کاسبی خوبه ها. 575 00:46:39,202 --> 00:46:40,931 ‫دختره چی میشه؟ 576 00:46:42,918 --> 00:46:44,462 ‫اون مشکل تو نیست. 577 00:46:52,862 --> 00:46:54,943 ‫همکاری باهاتون لذت لذت بخشه. 578 00:46:58,309 --> 00:46:59,571 ‫آماده‌ایم، بریم. 579 00:47:06,739 --> 00:47:07,739 ‫اوون 580 00:47:12,782 --> 00:47:14,446 ‫سلام، کلر 581 00:47:14,625 --> 00:47:16,780 ‫فکر می‌کردم می‌خواستی یک ‫حیطه شغلی آرومتری انتخاب کنی. 582 00:47:16,964 --> 00:47:20,012 ‫سعی کردم، با پسر عموم یه کافه باز کردیم. ‫فقط سه هفته دووم آوردم. 583 00:47:21,374 --> 00:47:23,874 ‫سخته نفهمی دنیا داره به کجا میره. 584 00:47:24,705 --> 00:47:26,740 ‫دلاکورت توسط سوینا سانتوس استخدام شده، 585 00:47:26,824 --> 00:47:29,180 ‫یه دلال زیرزمینی دایناسور. 586 00:47:29,264 --> 00:47:31,161 ‫اطلاعی از محموله‌شون نداریم. 587 00:47:31,254 --> 00:47:35,161 ‫اما هروقت که مبادله انجام بدن ‫می‌فهمیم راجع به دخترت چی می‌دونن. 588 00:47:35,245 --> 00:47:38,256 ‫می‌تونید گوش کنید، اما قول بدید ‫که باهاشون تماس نمی‌گیرید. 589 00:47:38,340 --> 00:47:39,468 ‫نه. 590 00:47:42,028 --> 00:47:43,056 ‫خیلی خب. ‫به زودی می‌بینمتون. 591 00:47:43,583 --> 00:47:46,135 ‫اینجاها تجارت زیرزمینی دایناسور ‫بزرگی دارن: 592 00:47:46,275 --> 00:47:48,149 ‫اروپا، خاورمیانه، آفریقای شمالی. 593 00:47:48,233 --> 00:47:50,272 ‫ته همه‌شون هم به اینجا ختم میشه. 594 00:48:00,469 --> 00:48:04,418 ‫به کسی نگاه نکنید، باکسی هم ‫حرف نزنید. سعی کنید عین خودشون باشید. 595 00:48:41,486 --> 00:48:42,489 ‫خوبم. 596 00:48:54,359 --> 00:48:58,056 ‫هنوزم برای سانتوس پرواز می‌کنی، هان؟ ‫حتماً پول لازمی. 597 00:48:58,140 --> 00:48:59,410 ‫به تو چه؟ 598 00:48:59,493 --> 00:49:01,141 ‫یه محموله دارم. 599 00:49:01,736 --> 00:49:04,401 ‫یه دایناسور هزار کیلویی که می‌خوام ‫ببرمش به پالرمو. 600 00:49:04,485 --> 00:49:05,986 ‫دو هزار دلار بهت می‌دم. 601 00:49:06,717 --> 00:49:08,993 ‫دو هزارتا؟ ‫اونجا چقد پول داری؟ 602 00:49:18,897 --> 00:49:20,184 ‫گم شدی؟ 603 00:49:20,932 --> 00:49:22,240 ‫تو آمریکایی هستی. 604 00:49:23,723 --> 00:49:24,924 ‫این باعث میشه دوست باشیم؟ 605 00:49:25,331 --> 00:49:27,220 ‫ببین، من تازه اومدم اینجا و... 606 00:49:27,310 --> 00:49:29,898 ‫نه، این حرف یه دعوت به دوستی نبود. ‫بگیر. 607 00:49:32,089 --> 00:49:34,467 ‫یه یادگاری. ‫برگرد هتل. 608 00:49:34,551 --> 00:49:36,680 ‫می‌دونی، برو تو یه وان نمک دراز بکش حال کن. 609 00:49:36,764 --> 00:49:39,038 ‫اینجا به فاز تو نمی‌خوره. 610 00:49:39,525 --> 00:49:40,767 ‫وایسا. 611 00:49:41,313 --> 00:49:43,020 ‫- ببین... ‫- کلر. 612 00:49:43,950 --> 00:49:46,524 ‫کلر، می‌دونم اینجا حس عجیبی داره، 613 00:49:46,615 --> 00:49:50,484 ‫اما اینجا سر به سر آدم های اشتباهی بزاری ‫یهو ناپدید می‌شی. 614 00:49:50,568 --> 00:49:52,033 ‫گرفتی چی می‌گم؟ 615 00:49:52,117 --> 00:49:53,594 ‫موفق باشی، خیلی خب؟ 616 00:49:53,678 --> 00:49:54,678 ‫صبر کن. 617 00:49:57,362 --> 00:49:58,753 ‫- وایسا. ‫- چی میگی؟ 618 00:49:58,844 --> 00:50:00,883 ‫- به کمکت احتیاج دارم. ‫- من تو رو نمی‌شناسم. 619 00:50:00,967 --> 00:50:03,099 ‫- دارم دنبال یکی می‌گردم. ‫- این کار رو نکن. 620 00:50:03,183 --> 00:50:05,245 ‫اینجا تک و تنهاست. ‫خواهش می‌کنم. 621 00:50:10,920 --> 00:50:12,930 ‫- اون دخترت ـه؟ ‫- اره. 622 00:50:16,129 --> 00:50:17,487 ‫شرمنده، نمی‌تونم خودم رو قاطی کنم. 623 00:50:37,334 --> 00:50:39,689 ‫- فک کنم دیدمش. ‫- هدف داره حرکت می‌کنه. 624 00:50:40,277 --> 00:50:42,083 ‫اونی که باهاشه جاسوس ماست. 625 00:50:42,733 --> 00:50:45,159 ‫کلر، اومد سمت زیر زمین. ‫می‌بینیش؟ 626 00:50:45,419 --> 00:50:46,748 ‫آره، دارمش. 627 00:50:48,305 --> 00:50:49,305 ‫خیلی خب، بریم. 628 00:50:55,313 --> 00:50:56,313 ‫هی، چطوری؟ 629 00:50:56,740 --> 00:50:58,491 ‫تمام واحد ها آماده باشن. 630 00:51:00,333 --> 00:51:04,135 ‫براوو 1 صحبت می‌کنه. هدف اصلی وارد شد. ‫خبری از دختر نیست. 631 00:51:16,662 --> 00:51:19,739 ‫افرادم می‌گن رپتر توی وضعیت خوبی رسیده 632 00:51:20,393 --> 00:51:22,233 ‫شما پسرا گند نزدید. 633 00:51:22,828 --> 00:51:24,116 ‫تعجب کردم. 634 00:51:24,749 --> 00:51:27,454 ‫یه کار دیگه واسه‌تون دارم. ‫کوتاهه، پولشم دوبرابره 635 00:51:27,928 --> 00:51:28,942 ‫محموله چیه؟ 636 00:51:31,458 --> 00:51:34,311 ‫دوتا آتروسیراپتور، اصیل هستن. 637 00:51:35,085 --> 00:51:36,184 ‫تربیت شدن که بکُشن. 638 00:51:36,444 --> 00:51:37,315 ‫کیو بکشن؟ 639 00:51:37,399 --> 00:51:38,873 ‫هرکی رو که بهشون گفته بشه. 640 00:51:38,957 --> 00:51:42,320 ‫با لیزر هدف مشخص میشه، اون لیزر ها یه ‫بو رو به هدف می‌چسبونن، اونا هم تا نکشنش دست بر نمی‌دارن. 641 00:51:42,404 --> 00:51:43,404 ‫هیچ راه فراری هم نیست 642 00:51:43,755 --> 00:51:45,733 ‫این احمق ها اشتباهی لیزر رو ‫انداختن روی دایناسور های هیبرید. 643 00:51:46,375 --> 00:51:49,484 ‫وفاداری رو نمیشه ساخت، ‫باید پرورشش بدی. 644 00:51:50,336 --> 00:51:52,316 ‫پنجاه هزارتا از بردن اونا ‫به ریاض گیرتون میاد. 645 00:51:52,400 --> 00:51:54,106 ‫هستید یا نه؟ 646 00:51:55,154 --> 00:51:56,154 ‫اون اینجا نیست. 647 00:52:01,002 --> 00:52:02,165 ‫داریم کجا می‌ریم؟ 648 00:52:02,959 --> 00:52:04,087 ‫تقریباً رسیدیم. 649 00:52:10,085 --> 00:52:11,430 ‫این یک دستوره. ‫برید! 650 00:52:11,828 --> 00:52:13,119 ‫همه بخوابن! 651 00:52:13,881 --> 00:52:15,570 ‫- دستا بالا! ‫- اسلحه هاتون رو بندازید! 652 00:52:15,654 --> 00:52:17,710 ‫دلاکورت، همین حالا بخواب! 653 00:52:17,794 --> 00:52:19,011 ‫بخواب روی زمین! 654 00:52:19,095 --> 00:52:20,407 ‫دلاکورت، تکون نخور. 655 00:52:20,491 --> 00:52:21,605 ‫لعنت. 656 00:52:23,232 --> 00:52:24,719 ‫کامیون رو از اینجا ببرید! 657 00:52:25,211 --> 00:52:26,338 ‫سانتوس، بی حرکت! 658 00:52:33,381 --> 00:52:34,818 ‫دلاکورت رو گم کردیم. 659 00:52:47,069 --> 00:52:49,798 ‫براوو 1 صحبت می‌کنه. ‫کامیون داره به زیرگذر نزدیک میشه. 660 00:52:51,840 --> 00:52:52,840 ‫حالا. 661 00:54:21,067 --> 00:54:23,635 ‫دختره. کجاست؟ ‫کجا بردنش؟ 662 00:54:23,719 --> 00:54:25,760 ‫- کجاست؟ ‫- نمی‌دونم! 663 00:54:25,844 --> 00:54:29,229 ‫دادیمش دست سانتوس. ‫نمی‌دونم بعدش کجا بردنش. 664 00:54:42,765 --> 00:54:45,251 ‫کلر، دست سانتوس ـه، ‫همون لباس سفیده. 665 00:54:45,335 --> 00:54:46,335 ‫پیداش می‌کنم. 666 00:54:53,351 --> 00:54:54,351 ‫حرکت نکن 667 00:54:54,887 --> 00:54:57,110 ‫- آزادشون کن. ‫- چی؟ 668 00:54:57,564 --> 00:54:58,605 ‫شنیدی چی گفتم. 669 00:55:24,965 --> 00:55:25,965 ‫لعنتی. 670 00:55:28,121 --> 00:55:29,121 ‫گندش بزنن. 671 00:55:43,156 --> 00:55:44,586 ‫کلر، پیداش کردی؟ 672 00:55:58,666 --> 00:55:59,740 ‫یه سری دردسر پیش اومد. 673 00:55:59,824 --> 00:56:00,671 ‫چه دردسری؟ 674 00:56:00,755 --> 00:56:03,903 ‫پدر و مادرش، گریدی و عزیز دلش. ‫اونا اینجان. 675 00:56:08,321 --> 00:56:09,733 ‫می‌تونی از پسش بر بیای؟ 676 00:56:09,817 --> 00:56:10,817 ‫مجانی نه. 677 00:56:12,322 --> 00:56:13,335 ‫خب، انجامش بده. 678 00:56:27,593 --> 00:56:28,960 ‫خیلی خب، خیلی خب. ‫گوش کن. 679 00:56:44,278 --> 00:56:46,178 ‫روی مردم ازش استفاده نکن. 680 00:56:46,269 --> 00:56:47,821 ‫دخترم کجاست؟ 681 00:56:47,921 --> 00:56:49,410 ‫حتی دختر واقعیت هم نیست. 682 00:56:51,901 --> 00:56:53,362 ‫بگو. 683 00:56:55,098 --> 00:56:58,269 ‫بایوسن. ‫دارن می‌برنش به بایوسن. 684 00:57:05,216 --> 00:57:07,698 ‫از دستش دادی. ‫اون رفته. 685 00:58:00,423 --> 00:58:02,010 ‫دستم رو بگیر. ‫زود باش! 686 00:58:32,991 --> 00:58:33,991 ‫سفت بچسب. 687 00:58:34,460 --> 00:58:35,460 ‫چی؟ 688 00:58:46,481 --> 00:58:48,681 ‫یادته چطوری رپتر ها رو می‌کردیم توی کامیون؟ 689 00:58:48,737 --> 00:58:49,891 ‫- آره. ‫- آره. 690 00:58:51,815 --> 00:58:53,052 ‫- نوبت توئه. ‫- نه. 691 00:58:54,971 --> 00:58:56,715 ‫لحظه آخر شیرجه بزن. 692 00:58:56,799 --> 00:58:57,719 ‫من شیرجه نمی‌زنم. 693 00:58:57,803 --> 00:58:58,803 ‫مشکلی برات پیش نمیاد. 694 00:58:59,397 --> 00:59:00,984 ‫هیچوقت زمانبندی خوبی ندارم. 695 00:59:02,819 --> 00:59:05,087 ‫- حالا. ‫- چیزی نمونده. چیزی نمونده. 696 00:59:05,821 --> 00:59:06,821 ‫حالا؟ 697 00:59:07,165 --> 00:59:08,165 ‫نه. 698 00:59:09,787 --> 00:59:10,787 ‫حالا! 699 00:59:18,242 --> 00:59:19,647 ‫تکون نخور! 700 00:59:26,513 --> 00:59:28,911 ‫با هواپیما خودمون رو از اینجا می‌برم بیرون. ‫بهم بگو کجا می‌خوای بری. 701 00:59:29,369 --> 00:59:30,973 ‫تاحالا به بایوسن پرواز داشتی؟ 702 00:59:32,398 --> 00:59:34,354 ‫اوون، بردنش بایوسن. 703 00:59:34,438 --> 00:59:37,422 ‫یه فرودگاه سمت شمالی جزیره هست. 704 00:59:37,506 --> 00:59:39,540 ‫تو تحت بازداشتی. ‫همونجا که هستی وایسا. 705 01:00:06,885 --> 01:00:07,885 ‫راست! 706 01:00:12,681 --> 01:00:13,686 ‫سرت رو بدزد! 707 01:01:52,439 --> 01:01:54,668 ‫کلی دشمن برا خودمون تراشیدیم. ‫باید بریم. 708 01:01:54,752 --> 01:01:55,956 ‫میرسه. 709 01:02:00,159 --> 01:02:01,678 ‫وقت نداریم. ‫وقت نداریم. 710 01:02:04,533 --> 01:02:05,667 ‫اونجاست. 711 01:02:07,892 --> 01:02:09,682 ‫- بزن کنار. ‫- ناسلامتی هواپیماست ها. 712 01:02:16,312 --> 01:02:17,691 ‫در عقب رو باز کن. 713 01:02:36,880 --> 01:02:38,035 ‫زودباش! 714 01:02:42,779 --> 01:02:44,508 ‫سفت بجسب! 715 01:03:14,920 --> 01:03:16,188 ‫هنوزم دارمش. 716 01:03:35,244 --> 01:03:36,781 ‫کیلا واتز 717 01:03:37,607 --> 01:03:38,691 ‫قابلی نداشت. 718 01:03:39,715 --> 01:03:41,414 ‫به نظر می‌رسه داری میری برای بایوسن. 719 01:03:41,542 --> 01:03:44,689 ‫اونطوری که منظورت بود برداشتش می‌کنم، ‫نه جوری که به نظر می‌رسید. 720 01:03:44,773 --> 01:03:47,963 ‫من برای همه پولی پرواز می‌کنم، ‫اما این یکی رو یه لطف در نظر بگیر. 721 01:03:48,047 --> 01:03:50,029 ‫اونا کار نمی‌کنن. ‫خراب شدن. 722 01:03:51,719 --> 01:03:54,465 ‫من شما رو به بایوسن می‌برم اما نمی‌تونم ‫قول بدم که خطرناک نخواهد بود. 723 01:03:55,245 --> 01:03:57,965 ‫می‌خوای زندگیت رو بخاطر آدم هایی ‫که نمی‌شناسی به خطر بندازی؟ 724 01:03:59,100 --> 01:04:01,705 ‫بین سوال پرسیدن و سوار هواپیما ‫موندن یکی رو انتخاب کن. 725 01:04:05,686 --> 01:04:06,927 ‫تو هواپیما می‌مونم. 726 01:04:14,262 --> 01:04:18,419 ‫خب، اینجا آزمایشگاه توسعه زیستگاه ماست. ‫این اواخر اینجا اکتشافات هیجان انگیزی داشتیم. 727 01:04:19,007 --> 01:04:21,408 ‫ما گونه های زیادی رو در خالصترین ‫حالتشون برگردوندیم 728 01:04:21,492 --> 01:04:24,074 ‫و منظورم ژنوم های کامل دست نخورده ـست. 729 01:04:24,158 --> 01:04:25,728 ‫مثل گونۀ موروس ایترپیدوس. 730 01:04:25,812 --> 01:04:26,953 ‫چی؟ 731 01:04:29,435 --> 01:04:30,435 ‫وای. 732 01:04:33,257 --> 01:04:37,217 ‫پیرایش دی‌ان‌ای چطور؟ ‫می‌دونی، بوجود آوردن گونه های جدید؟ 733 01:04:37,301 --> 01:04:40,096 ‫نه، دکتر ستلر، ‫ما اینجا این کار رو نمی‌کنیم. 734 01:04:40,180 --> 01:04:41,712 ‫ما پیشرفته تر از ایناییم. 735 01:04:46,358 --> 01:04:49,038 ‫خیلی خب، به نظر می‌رسه هنوز قبل حرکتتون ‫یه مقدار وقت داریم. 736 01:04:50,009 --> 01:04:52,347 ‫دوست دارید خودتون از امکانات بازبینی کنید؟ 737 01:04:53,835 --> 01:04:56,468 ‫یعنی... ‫میشه؟ 738 01:04:56,552 --> 01:04:57,396 ‫آره، چرا که نه. 739 01:04:57,480 --> 01:05:00,766 ‫عالیه، تا سی دقیقه دیگه توی 740 01:05:00,850 --> 01:05:02,709 ‫ایستگاه سوم حمل و نقل می‌بینم‌تون. 741 01:05:02,794 --> 01:05:05,297 ‫آسانسور ها پایین این سالن هستن. ‫سوار اونا نشید. 742 01:05:05,963 --> 01:05:07,942 ‫اونا می‌برنتون به طبقه‌های منفی. 743 01:05:08,033 --> 01:05:10,463 ‫برای رفتن به اونجا نیاز به مجوز خاصی دارید. 744 01:05:10,547 --> 01:05:11,547 ‫سی دقیقه. 745 01:05:20,981 --> 01:05:22,849 ‫بیا. ‫این رو بگیر. 746 01:05:25,184 --> 01:05:26,833 ‫- آماده ای؟ ‫- آره. 747 01:05:36,883 --> 01:05:39,083 ‫متاسفم که لازم شد به این شکل انجام بشه. 748 01:05:40,071 --> 01:05:41,812 ‫آره، از اون حرف های بچه دزد ها. 749 01:05:43,217 --> 01:05:45,410 ‫کلر هیچوقت نباید تو رو پنهان می‌کرد. 750 01:05:45,494 --> 01:05:47,890 ‫تو خیلی مهمی، میزی. 751 01:05:52,810 --> 01:05:53,810 ‫اون رو هم آوردین؟ 752 01:05:54,809 --> 01:05:55,809 ‫آره. 753 01:05:56,738 --> 01:05:59,180 ‫نیاز داشتیم کمکون کنه، ‫که تو رو بفهمیم. 754 01:06:04,203 --> 01:06:05,550 ‫هی، بتا. 755 01:06:07,605 --> 01:06:08,888 ‫تو خوبی؟ 756 01:06:08,972 --> 01:06:11,707 ‫گفتی بتا؟ ‫این اسمش ـه؟ 757 01:06:12,594 --> 01:06:13,983 ‫من این اسم رو روش گذاشتم. 758 01:06:14,596 --> 01:06:15,835 ‫بتا اسم خیلی خاصی ـه. 759 01:06:16,363 --> 01:06:19,171 ‫وقتی آبی رو ساختیم، ‫از دی‌ان‌ای بزمجه برای 760 01:06:19,269 --> 01:06:20,938 ‫پر کردن بخش های آسیب دیده ژنومش استفاده کردیم. 761 01:06:21,867 --> 01:06:24,612 ‫بزمجه‌ها می‌تونن بدون جفت تولید مثل کنن. 762 01:06:24,993 --> 01:06:28,831 ‫خب، بتا و آبی از نظر ‫ژنتیکی یکسان هستن. 763 01:06:28,935 --> 01:06:31,068 ‫و این نقطه مشترک تو و... 764 01:06:31,169 --> 01:06:32,169 ‫شارلوت ـه. 765 01:06:35,186 --> 01:06:36,844 ‫چی راجع به شارلوت می‌دونی؟ 766 01:06:37,305 --> 01:06:38,465 ‫اون مُرده. 767 01:06:39,607 --> 01:06:40,935 ‫خیلی وقت پیش. 768 01:06:41,949 --> 01:06:43,607 ‫این باعث شد قلب مادربزرگم بشکنه. 769 01:06:45,589 --> 01:06:47,311 ‫واسه همین اون من رو ساخت. 770 01:06:48,750 --> 01:06:50,712 ‫نه میزی، درواقع اون ‫این کار رو نکرد. 771 01:06:53,289 --> 01:06:55,032 ‫شارلوت تو رو ساخت. 772 01:06:58,057 --> 01:07:01,625 ‫خیلی هیجان دارم که همه ببینن ‫ما داشتیم اینجا چیکار می‌کردیم. 773 01:07:01,709 --> 01:07:05,897 ‫یک تکنولوژی جدید بوجود اومده، ‫یه علم جدید، تقریباً مثه هر روز. 774 01:07:06,661 --> 01:07:10,423 ‫و این خیلی عالیه که تو وسط این اتفاق باشی. 775 01:07:11,390 --> 01:07:16,752 ‫تا قبل اومدن طوفان، شارلوت ‫توی سایت بی با ما زندگی می‌کرد. 776 01:07:18,129 --> 01:07:19,684 ‫عاشق دایناسور ها بود. 777 01:07:19,892 --> 01:07:21,302 ‫شارلوت، مراقب باش. 778 01:07:21,386 --> 01:07:22,240 ‫آره، هستم. 779 01:07:22,324 --> 01:07:24,069 ‫در کنار دانشمندا بزرگ شد. 780 01:07:25,323 --> 01:07:26,564 ‫و در نهایت... 781 01:07:28,373 --> 01:07:29,911 ‫خودشم یک دانشمند شد. 782 01:07:29,995 --> 01:07:32,081 ‫امروز صبح یه پروانه اومد توی اتاقم. 783 01:07:32,755 --> 01:07:36,098 ‫میگن چیزهای کوچیک، تاثیرات بزرگی دارن، ‫و من موافقم، با تمام وجودم 784 01:07:36,929 --> 01:07:38,285 ‫اون با استعداد بود. 785 01:07:40,468 --> 01:07:41,931 ‫جوری که من هیچوقت نمی‌تونم باشم. 786 01:07:42,363 --> 01:07:45,933 ‫در متافیزیک هویت، یک ماکت می‌تونه ‫تبدیل به یک چیز واقعی بشه؟ 787 01:07:46,586 --> 01:07:47,744 ‫و اگر ممکنه، 788 01:07:48,705 --> 01:07:50,034 ‫چی باعثش میشه؟ 789 01:07:55,021 --> 01:07:56,583 ‫قلمم رو گم کردم. 790 01:07:59,882 --> 01:08:01,852 ‫- من تو شکمشم؟ ‫- آره. 791 01:08:04,028 --> 01:08:07,303 ‫درست مثل آبی، شارلوت هم این توانایی ‫رو داشت که برای خودش بچه درست کنه. 792 01:08:08,611 --> 01:08:12,041 ‫اون تو رو با استفاده از دی‌ان‌ای خودش ساخت. 793 01:08:13,339 --> 01:08:14,457 ‫پس، من یه مادر دارم. 794 01:08:15,512 --> 01:08:18,061 ‫پدربزرگت نمی‌خواست هیچکس حقیقت رو بدونه. 795 01:08:18,806 --> 01:08:20,079 ‫داشت از اون مراقبت می‌کرد. 796 01:08:20,746 --> 01:08:21,747 ‫و از تو. 797 01:08:22,724 --> 01:08:23,795 ‫ما مثل همیم؟ 798 01:08:25,906 --> 01:08:26,921 ‫بودید. 799 01:08:28,021 --> 01:08:31,694 ‫وقتی بچه بودی شارلوت شروع کرد ‫به نشون دادن علائم یک اختلال ژنتیکی. 800 01:08:32,329 --> 01:08:33,632 ‫بخاطر همون بیماری هم مُرد. 801 01:08:34,287 --> 01:08:36,500 ‫تا قبل از اینکه تو به دنیا بیای، ‫نمی‌دونست مبتلاست. 802 01:08:38,067 --> 01:08:39,830 ‫- منم مبتلا هستم؟ ‫- نه. 803 01:08:41,078 --> 01:08:42,996 ‫اون دی‌ان‌ای تو رو تغییر داد. 804 01:08:43,777 --> 01:08:48,005 ‫اون تمام سلول های بدنت رو اصلاح کرد ‫تا این بیماری رو ریشه کن کنه. 805 01:08:48,535 --> 01:08:51,474 ‫هیچکس تو دنیا هیچوقت نمی‌دونسته .چطوری میشه این کار رو کرد 806 01:08:51,962 --> 01:08:53,012 ‫اون من رو درست کرد. 807 01:08:53,619 --> 01:08:56,456 ‫کشف شارلوت الان یک قسمتی از توئه. 808 01:08:58,278 --> 01:09:01,105 ‫دی‌ان‌ای تو ممکنه دنیا رو تغییر بده. 809 01:09:01,829 --> 01:09:04,240 ‫باید بفهمم چطوری این کار رو کرده. 810 01:09:04,324 --> 01:09:06,117 ‫اما نمی‌تونم کار اون رو تکرار کنم. 811 01:09:06,201 --> 01:09:07,918 ‫اگه می‌تونستم روی تو 812 01:09:08,002 --> 01:09:11,258 ‫و بتا که دی‌ان‌ایش هیچوقت تغییر نکرده ‫تحقیق کنم، ممکنه بتونم... 813 01:09:13,693 --> 01:09:16,376 ‫اشتباهی بزرگی که کردم رو حل کنم. 814 01:09:17,117 --> 01:09:18,431 ‫چه اشتباهی؟ 815 01:09:26,818 --> 01:09:29,035 ‫طبقه منفی 6. ‫محرمانه. 816 01:09:33,863 --> 01:09:35,325 ‫ممنونم که اومدی. 817 01:09:39,941 --> 01:09:41,811 ‫مالکوم گفت کدوم آزمایشگاه؟ 818 01:09:41,910 --> 01:09:42,910 ‫ال4. 819 01:09:47,917 --> 01:09:48,938 ‫همین ـه. 820 01:10:08,344 --> 01:10:12,079 ‫خب، می‌ریم داخل، نمونه رو برمی‌داریم، ‫بعد میایم بیرون. 821 01:10:12,162 --> 01:10:15,452 ‫و آهسته حرکت می‌کنیم. ممکنه حتی با ‫کوچکترین مزاحمتی، هجوم بیارن. 822 01:10:40,876 --> 01:10:42,301 ‫راست‌بالان. 823 01:10:44,143 --> 01:10:45,711 .دو هفته 824 01:10:49,368 --> 01:10:52,096 ‫کاملاً بالغه. ‫این یکی. 825 01:10:54,568 --> 01:10:56,790 ‫آماده‌ای؟ ‫آروم. 826 01:11:00,842 --> 01:11:03,145 ‫خیلی خب، برو. 827 01:11:05,124 --> 01:11:06,205 ‫چی؟ 828 01:11:07,153 --> 01:11:08,401 ‫برو بگیرش. 829 01:11:10,670 --> 01:11:11,830 ‫حتماً لازمه؟ 830 01:11:12,544 --> 01:11:14,200 ‫فکر کردی پس قراره چطوری باشه؟ 831 01:11:14,284 --> 01:11:17,678 ‫باید نمونه بگیرم. ‫به مدرک مستدل نیاز داریم. برنامه همین بود. 832 01:11:17,762 --> 01:11:19,738 ‫آلن، خودت گفتی وقت نداریم. 833 01:11:19,822 --> 01:11:21,228 ‫میشه بگیریش؟ 834 01:11:21,312 --> 01:11:22,680 ‫معلومه که میشه بگیرمش. 835 01:11:24,098 --> 01:11:25,272 ‫آروم 836 01:11:27,593 --> 01:11:28,734 ‫مراقب پاهاش باش. 837 01:11:32,447 --> 01:11:33,447 ‫اینم از این. 838 01:11:35,386 --> 01:11:36,907 ‫هنوزم دارن به هم علامت می‌دن. 839 01:11:36,991 --> 01:11:38,796 ‫- این خوب نیست، آلن. ‫- تقریباً تمومه. 840 01:11:41,835 --> 01:11:45,587 ‫هنری، وقتی داری چیز های محرمانه که جفتمون رو متهم نشون می‌دن رو روی کامپیوتر نشونش میدی 841 01:11:45,671 --> 01:11:48,171 ‫چطوری انتظار داری باهامون راه بیاد؟ 842 01:11:48,255 --> 01:11:51,278 ‫شارلوت لاک‌وود اعتقاد داشت روشی که ‫ما از آن در پارک ژوراسیک استفاده کردیم 843 01:11:51,371 --> 01:11:52,762 ‫می‌تونه مریضی ها را درمان کنه. 844 01:11:53,270 --> 01:11:54,346 ‫حق با اون بود. 845 01:11:54,831 --> 01:11:58,256 ‫اون با روش اصلاح دی‌ان‌ای، شکاف های ‫ژنوم های میزی را پر کرد، 846 01:11:58,340 --> 01:12:02,467 ‫او از یک پاتوژن برای رساندن دی‌ان‌ای ‫ترمیم شده به تمام سلول ها استفاده کرد. 847 01:12:03,128 --> 01:12:07,159 ‫اگر من بتونم کار اون رو باز آفرینی کنم، ‫می‌تونم دی‌ان‌ای ملخ ها رو تغییر بدم 848 01:12:07,243 --> 01:12:09,779 ‫و اون ها رو ریشه کن کنم. 849 01:12:09,873 --> 01:12:12,949 ‫میزی و بچه رپتر اطلاعات گمشده را ‫برای ما تامین می‌کنن. 850 01:12:20,713 --> 01:12:22,473 ‫هی، می‌خوای بیای بیرون؟ 851 01:12:26,367 --> 01:12:27,495 ‫این دیگه...؟ 852 01:12:29,188 --> 01:12:30,188 ‫تموم شد. 853 01:12:55,169 --> 01:12:56,344 ‫میزی! 854 01:13:08,563 --> 01:13:11,583 ‫یکی از دایناسورها از محفظه خود فرار کرده. ‫لطفا در پست‌های خود بمانید. 855 01:13:13,703 --> 01:13:16,350 ‫یکی از دایناسورها از محفظه خود فرار کرده. ‫لطفا در پست‌های خود بمانید. 856 01:13:21,218 --> 01:13:22,419 ‫کلید کو؟ 857 01:13:40,868 --> 01:13:41,868 ‫تو خوبی؟ 858 01:13:42,564 --> 01:13:44,699 ‫آره، تو چی؟ 859 01:13:45,553 --> 01:13:46,553 ‫آره. 860 01:13:56,279 --> 01:14:00,201 ‫شماها دکتر الی ستلر و آلن گرنت هستید. 861 01:14:00,874 --> 01:14:02,383 ‫شما تو پارک ژوراسیک بودید. 862 01:14:03,617 --> 01:14:05,455 ‫اینجا چیکار می‌کنید؟ 863 01:14:07,794 --> 01:14:09,102 ‫خودت اینجا چیکار می‌کنی؟ 864 01:14:11,463 --> 01:14:13,120 ‫من میزی لاک‌وود هستم. 865 01:14:14,438 --> 01:14:16,638 .پدربزرگم جان هاموند رو می‌شناخت 866 01:14:23,178 --> 01:14:24,212 ‫هی. 867 01:14:24,580 --> 01:14:26,257 ‫ما برای... 868 01:14:27,165 --> 01:14:28,505 ‫ما برای بایوسن کار نمی‌کنیم. 869 01:14:28,987 --> 01:14:30,210 ‫معلومه. 870 01:14:30,463 --> 01:14:32,418 ‫- باید از اینجا بریم بیرون. ‫- آره، باید بریم. 871 01:14:48,616 --> 01:14:51,311 ‫خیلی خب، باید سریع انجامش بدیم. ‫ما دختر شما رو پیدا می‌کنیم. 872 01:14:52,605 --> 01:14:55,778 ‫برج مراقبت. ان141 هستم. برای تحویل بار ‫تقاضای فرود دارم. تمام. 873 01:14:56,064 --> 01:14:57,250 ‫ان141، مخالفت میشه، 874 01:14:57,334 --> 01:15:00,656 ‫ما مطلع شدیم که شما مسافران ‫غیرمجازی دارید، تمام. 875 01:15:00,740 --> 01:15:04,020 ‫دریافت شد. برج مراقبت اطلاع داشته باشید ‫محلوله کالای فاسد شدنی ـه. 876 01:15:04,104 --> 01:15:06,421 ‫باید سریعاً بار ها رو تخلیه کنیم. ‫اظطراری ـه. تمام. 877 01:15:06,505 --> 01:15:07,856 ‫اما ما که گفتیم نه. 878 01:15:08,711 --> 01:15:10,919 ‫جواب منفی ـه، ‫برگردید به مبدا. 879 01:15:11,003 --> 01:15:13,608 ‫به نظر میاد ارتباط قطع شد. ‫صدای من رو می‌شنوید؟ 880 01:15:16,114 --> 01:15:18,110 ‫تلاش خوبی بود، کایلا. ‫هواپیمات رو می‌زنن. 881 01:15:18,917 --> 01:15:21,536 ‫کی هستی؟ ‫دنیز هستی؟ 882 01:15:21,620 --> 01:15:23,748 ‫دلت نمی‌خواد من شروع کنم به ‫افشا کردن راز ها، دنیز. 883 01:15:23,832 --> 01:15:25,454 ‫دوبرونیک رو یادت میاد؟ 884 01:15:27,844 --> 01:15:31,508 ‫یه دنیز دیگه رو میگه. ‫اون توی حسابداری ـه. 885 01:15:39,225 --> 01:15:40,462 ‫با سانتوس صحبت کردیم. 886 01:15:41,149 --> 01:15:42,511 ‫پدر مادر دختره هستن. 887 01:15:45,406 --> 01:15:47,283 ‫سیستم حفاظت در هوا رو خاموش کن. 888 01:15:47,650 --> 01:15:48,663 ‫مطمئنی؟ 889 01:15:55,779 --> 01:15:57,129 [هشدار] 890 01:15:57,906 --> 01:15:59,254 ‫این چیه؟ 891 01:16:00,436 --> 01:16:02,831 ‫سیستم حفاظت در هواست. 892 01:16:03,032 --> 01:16:04,427 ‫باعث میشه موجودات زنده به هواپیما نزدیک نشن. 893 01:16:04,510 --> 01:16:05,551 ‫چرا چشمک می‌زنه؟ 894 01:16:05,635 --> 01:16:07,814 ‫چون دنیز لاشی از برج مراقبت ‫خاموشش کرده. 895 01:16:07,838 --> 01:16:09,621 ‫باید همین حالا از این حریم هوایی بریم بیرون. 896 01:16:14,338 --> 01:16:15,868 ‫یه هواپیمای دیگه ست، درسته؟ 897 01:16:15,952 --> 01:16:17,133 ‫نه دقیقاً. 898 01:16:20,836 --> 01:16:22,966 ‫- اون یه... ‫- کوتزالکواتلوس ـه 899 01:16:23,520 --> 01:16:25,309 ‫باید توی همون محدودهٔ زمانی خودشون می‌موندن. 900 01:16:31,971 --> 01:16:34,056 ‫خیلی خب. ‫خیلی خب. 901 01:16:34,737 --> 01:16:36,359 ‫خوبه. در امانیم. ‫رفت. 902 01:16:53,554 --> 01:16:55,499 ‫هواپیما داره سقوط می‌کنه. 903 01:16:55,583 --> 01:16:58,228 ‫اگه می‌خواید ایجکت کنید، ‫باید همین حالا انجامش بدید. 904 01:16:58,312 --> 01:17:00,170 ‫فقط یه صندلی این قابلیت رو داره، که اون روشه. 905 01:17:00,258 --> 01:17:03,405 ‫- چتر نجات نداری؟ ‫- انتظار مهمون نداشتم. 906 01:17:11,207 --> 01:17:13,943 ‫کلر، باید از این هواپیمان بریم بیرون. 907 01:17:14,027 --> 01:17:14,881 ‫چی؟ 908 01:17:14,965 --> 01:17:17,022 ‫چتر نجات اتوماتیک باز میشه. 909 01:17:17,106 --> 01:17:19,865 ‫اگه نشد این اهرم رو بکش. ‫فهمیدی چی گفتم؟ 910 01:17:19,949 --> 01:17:22,354 ‫کلر! اگه اتوماتیک باز نشد 911 01:17:22,438 --> 01:17:24,504 ‫باید این اهرم پشتت رو بکشی، باشه؟ 912 01:17:24,588 --> 01:17:25,933 ‫ده هزار پا! 913 01:17:26,017 --> 01:17:28,116 ‫هی! تو اونی هستی .که باید بره پیداش کنه 914 01:17:28,200 --> 01:17:30,282 ‫تو مامانشی. ‫تو تنها شانسشی. 915 01:17:33,267 --> 01:17:34,529 ‫دوباره می‌بینمت. 916 01:17:36,324 --> 01:17:37,462 ‫دوستت دارم. 917 01:18:27,225 --> 01:18:28,270 ‫برنامه چیه؟ 918 01:18:28,354 --> 01:18:31,072 ‫هرچی شد، شد. ‫برنامه اینه. 919 01:18:45,619 --> 01:18:46,619 ‫سه 920 01:18:47,731 --> 01:18:49,295 ‫آلن، کد می‌خوایم. 921 01:18:49,379 --> 01:18:50,547 ‫بزر این رو امتحان کنیم. 922 01:18:50,774 --> 01:18:51,774 ‫آره. 923 01:18:52,334 --> 01:18:53,681 ‫برو پایین. 924 01:18:59,233 --> 01:19:00,941 ‫خداروشکر، تویی. 925 01:19:01,636 --> 01:19:03,436 ‫عجب هزارتوییه، اینجا. 926 01:19:03,521 --> 01:19:05,733 ‫نمی‌دونی چقد گیج شدیم. ‫فکر می‌کردم که گم شدیم 927 01:19:05,817 --> 01:19:08,098 ‫بعدش یاد جایگاه سه افتادم. ‫و منم اینطوری بودم که فکر می‌کردیم... 928 01:19:08,182 --> 01:19:09,377 ‫نمونه رو برداشتید؟ 929 01:19:09,912 --> 01:19:11,352 ‫- چی؟ ‫- درمورد چی صحبت می‌کنی؟ 930 01:19:11,400 --> 01:19:13,008 ‫نمونه دی‌ان ای، برداشتید؟ 931 01:19:13,669 --> 01:19:15,708 ‫بایوسن مسئول این همه‌گیری ملخ هاست. 932 01:19:15,792 --> 01:19:16,799 ‫داجسون داره لاپوشونیش می‌کنه. 933 01:19:16,883 --> 01:19:18,922 ‫حق با شما بود. ‫اومدم کمکتون کنم. 934 01:19:19,810 --> 01:19:20,893 ‫برداشتیدش؟ 935 01:19:23,292 --> 01:19:24,292 ‫خوبه. 936 01:19:24,643 --> 01:19:26,569 ‫این واگن شما رو مستقیم به فروگاه می‌بره. 937 01:19:26,653 --> 01:19:27,896 ‫یه هواپیما آماده پرواز اونجاست. 938 01:19:27,980 --> 01:19:30,082 ‫ایان بهت درمورد متفقین هگزاپاد گفت؟ 939 01:19:30,166 --> 01:19:31,875 ‫نه، من بهش گفتم. 940 01:19:31,959 --> 01:19:32,959 ‫چی؟ 941 01:19:33,889 --> 01:19:35,580 ‫- خیلی خب. بچه ها، بریم. ‫- صبر کن. 942 01:19:40,630 --> 01:19:41,903 ‫میزی. 943 01:19:44,979 --> 01:19:46,106 ‫میزی لوک‌وود 944 01:19:49,386 --> 01:19:50,386 ‫برید. 945 01:24:05,265 --> 01:24:06,820 ‫اون بچه‌ام بود. 946 01:24:15,401 --> 01:24:16,648 ‫از کجا یاد گرفتی پرواز کنی؟ 947 01:24:17,996 --> 01:24:19,271 ‫نیروی هوایی. 948 01:24:19,459 --> 01:24:21,099 ‫بعد مادرم رفتم به جاش. 949 01:24:21,600 --> 01:24:22,726 ‫منم نیروی دریا هستم. 950 01:24:23,195 --> 01:24:25,010 ‫خب، چطوری شد اومدی توی این کار؟ 951 01:24:25,661 --> 01:24:27,810 ‫من یه خلبان قراردادی قانونیِ حقوق بگیر بودم، 952 01:24:27,894 --> 01:24:30,467 ‫اما اونقد پول در نمی‌آوردم که برای خونه بفرستم. 953 01:24:30,491 --> 01:24:33,038 ‫بعد با چند نفر ارتباط گرفتم و رفتم ‫سراغ کار های پردرآمدتر. 954 01:24:35,167 --> 01:24:37,591 ‫راستش ممکنه از این کار بکشم کنار. 955 01:24:37,925 --> 01:24:39,326 ‫واسه همین هم داری به ما کمک می‌کنی؟ 956 01:24:42,598 --> 01:24:45,013 ‫وقتی دختره رو به بایوسن ‫تحویل دادن من اونجا بودم 957 01:24:46,674 --> 01:24:49,886 ‫می‌تونستم یچی بگم، اما نگفتم. 958 01:24:50,203 --> 01:24:51,634 ‫وقتی عکسش رو دیدم... 959 01:24:54,477 --> 01:24:57,173 ‫نمیشد که کاری نکنم. 960 01:25:01,684 --> 01:25:02,687 ‫ممنون. 961 01:25:49,686 --> 01:25:50,928 ‫نه. 962 01:25:55,494 --> 01:25:56,494 ‫نه. 963 01:26:20,761 --> 01:26:22,070 ‫عجب آشغالی ـه. 964 01:27:13,506 --> 01:27:14,506 ‫تو خوبی؟ 965 01:27:15,185 --> 01:27:16,756 ‫آره. ‫آره، آره. 966 01:27:16,840 --> 01:27:18,135 ‫من که اصلاً نمی‌لرزم. ‫تو چی؟ 967 01:27:18,762 --> 01:27:19,762 .نه .نه 968 01:27:22,332 --> 01:27:24,681 ‫موقعیت صندلی. ‫پیداش می‌کنیم. 969 01:27:24,795 --> 01:27:26,124 ‫خیلی خب. ‫باشه. 970 01:27:26,789 --> 01:27:28,389 ‫واقعاً عاشقشی، هان؟ 971 01:27:30,125 --> 01:27:31,125 ‫آره. 972 01:27:31,863 --> 01:27:32,863 ‫می‌فهمم. 973 01:27:34,356 --> 01:27:35,937 ‫منم از مو قرمز ها خوشم میاد. 974 01:27:37,367 --> 01:27:38,649 ‫چیه؟ ‫خدا. 975 01:27:42,705 --> 01:27:45,312 ‫- اون کیه؟ ‫- گرنت و ستلر هستن. 976 01:27:45,396 --> 01:27:47,612 ‫- این پخش زنده ست؟ ‫- دوازده دقیقه پیش ـه. 977 01:27:47,696 --> 01:27:50,309 ‫دنبال فراریه بودیم. ‫افرادم متوجه نشدن. 978 01:27:51,023 --> 01:27:52,791 ‫اونا یه نمونه دی‌ان‌ای دزدیدن. 979 01:27:53,245 --> 01:27:55,640 ‫- چطوری رفتن اونجا؟ ‫- اونا از یه کلید ورود استفاده کردن. 980 01:27:55,724 --> 01:27:57,003 ‫کلید یانگی وایت رو داشتن. 981 01:27:58,351 --> 01:28:01,793 ‫یکی از دوربین های ما گرفته که ایان مالکوم ‫یچی گذاشته توی جیب ستلر. 982 01:28:04,017 --> 01:28:05,901 ‫خیلی خب. ‫می‌خوام ببینمش. 983 01:28:05,986 --> 01:28:07,690 ‫و رمزی رو هم بیارم اینجا، باشه؟ 984 01:28:09,238 --> 01:28:10,238 ‫الان کجان؟ 985 01:28:10,276 --> 01:28:11,873 ‫توی مسیر فرودگاه. 986 01:28:11,957 --> 01:28:13,905 ‫به موقع سوار یک واگن شدن. 987 01:28:20,083 --> 01:28:21,165 ‫چطوری؟ 988 01:28:22,470 --> 01:28:23,691 ‫خوبی؟ 989 01:28:25,095 --> 01:28:26,743 ‫نه راستش، نه. 990 01:28:28,728 --> 01:28:29,728 ‫هی. 991 01:28:30,496 --> 01:28:32,747 ‫من مامانت رو می‌شناختم. 992 01:28:36,925 --> 01:28:38,488 ‫جداً؟ 993 01:28:40,413 --> 01:28:43,348 ‫آره، چند سال بعد از مرگ هاموند 994 01:28:44,222 --> 01:28:46,807 ‫برای سخنرانی به دانشگاه من اومد. 995 01:28:48,507 --> 01:28:49,867 ‫و دوست های خوبی شدیم. 996 01:28:50,475 --> 01:28:51,872 ‫چطوری بود؟ 997 01:28:52,389 --> 01:28:53,527 ‫با استعداد. 998 01:28:53,618 --> 01:28:55,514 ‫کلی از همه جلوتر جلوتر بود. 999 01:28:56,845 --> 01:28:58,334 ‫فهم زیادی داشت. 1000 01:28:59,141 --> 01:29:01,659 ‫وقتی داشتن پارک تفریحی رو می‌ساختن 1001 01:29:01,776 --> 01:29:05,090 ‫سعی کرد بهشون ثابت کنه که ‫قدرت ژنتیک می‌تونه اونا رو زنده نگه داره. 1002 01:29:06,557 --> 01:29:09,062 ‫- و من آزمایش اون بودم؟ ‫- نه. 1003 01:29:11,790 --> 01:29:13,758 ‫بیشتر از هرچیزی دلش یه بچه می‌خواست. 1004 01:29:14,853 --> 01:29:17,445 اما می‌خواست تو چیزی رو داشته باشی که خودش نتونست 1005 01:29:18,969 --> 01:29:19,969 ‫یه زندگی کامل. 1006 01:29:23,296 --> 01:29:25,015 ‫مدت زیادی نمی‌شناختمش 1007 01:29:26,180 --> 01:29:28,011 ‫اما می‌دونم که تو رو خیلی دوست داشت. 1008 01:29:49,000 --> 01:29:50,005 ‫چه اتفاقی داره میوفته؟ 1009 01:29:55,359 --> 01:29:57,180 ‫اینجا باید از معدن های قدیمی کهربا باشه. 1010 01:29:58,806 --> 01:30:01,798 ‫حتماً موقع ساخت اینجا در ورودی گذاشتن. 1011 01:30:27,236 --> 01:30:28,406 ‫هی. 1012 01:30:28,490 --> 01:30:30,090 ‫صدای آژیر شنیدم. ‫همه چیز مرتبه؟ 1013 01:30:30,163 --> 01:30:32,871 ‫آره، چیزی وجود نداره که نتونیم مدیریتش کنیم. 1014 01:30:32,955 --> 01:30:33,977 ‫ببین... 1015 01:30:34,061 --> 01:30:34,898 من رو صدا کردید؟ 1016 01:30:34,982 --> 01:30:37,139 ‫خوبه، دکتر مالکوم شما... 1017 01:30:38,072 --> 01:30:39,087 ‫اخراجی! 1018 01:30:39,859 --> 01:30:40,962 ‫چی؟ 1019 01:30:41,046 --> 01:30:43,966 ‫عجب کار جالبی، 1020 01:30:44,050 --> 01:30:47,985 ‫اگه هنوز کارت دسترسی همراه‌تونه، لطفاً ‫بدینش به حراست! 1021 01:30:48,068 --> 01:30:50,934 ‫یکی از واگن‌های هایپرولیپ توی معدن کهر از کار افتاد! 1022 01:30:51,018 --> 01:30:52,018 ‫چی؟ 1023 01:30:52,642 --> 01:30:54,980 ‫به‌به، عجب روزیه! 1024 01:30:55,499 --> 01:30:56,983 ‫کدوم واگن؟ 1025 01:30:57,067 --> 01:30:58,067 ‫مگه توی معادن... 1026 01:30:59,494 --> 01:31:00,985 ‫هم دایناسور هست؟ 1027 01:31:01,069 --> 01:31:02,693 ‫داینسورها همه‌جا هستن. 1028 01:31:02,777 --> 01:31:04,996 ‫از نظر ژنتیکی، اصولا پرنده‌ها هم دایناسور محسوب می‌شن. 1029 01:31:05,080 --> 01:31:08,690 ‫لوئیس، گرنت و ساتلر توی اون واگن هستن، باید ‫آدم بفرستیم دنبالشون! 1030 01:31:08,774 --> 01:31:10,537 ‫اره، دقیقاً رمزی! ممنون. 1031 01:31:10,621 --> 01:31:12,312 ‫فعلاً بهتره هرکسی سرش توی کار خودش باشه، 1032 01:31:12,820 --> 01:31:14,998 ‫خودمون حلش می‌کنیم، ممنون دکتر. 1033 01:31:15,082 --> 01:31:17,609 ‫فقط همین؟ چیز دیگه‌ای نیست؟ 1034 01:31:18,310 --> 01:31:21,500 ‫از این طرز حرف زدن خوشم نمیاد. 1035 01:31:21,607 --> 01:31:23,068 ‫- باید از اینجا برین. ‫- بله، میرم. 1036 01:31:23,152 --> 01:31:24,605 ‫اما اول... 1037 01:31:24,689 --> 01:31:26,552 ‫به تک تک این افراد یه عذرخواهی بدهکارم! 1038 01:31:26,636 --> 01:31:29,401 ‫ه نظرم احتمالش هست که با مهر تأیید زدن به این شرکت، 1039 01:31:29,485 --> 01:31:32,383 کاری کردم که مردم نفهمن بایوسن از ریشه فاسده 1040 01:31:32,467 --> 01:31:34,652 ‫- این، کافیه! ‫- خب، اینجارو داشته باشید 1041 01:31:34,738 --> 01:31:37,230 ‫طی مدت زمان کوتاهی کُلی ترفیع بهتون می‌دن، 1042 01:31:37,314 --> 01:31:39,470 ‫که ذهن شما ها رو برای انتقادی فکرکردن محدود می‌کنه. 1043 01:31:39,554 --> 01:31:40,388 ‫خدای من... 1044 01:31:40,472 --> 01:31:42,510 ‫در این صورت چیزهایی هست که نمی‌بینید، 1045 01:31:42,594 --> 01:31:43,787 ‫چیزهایی بی‌اعتنا ازشون می‌گذرید. 1046 01:31:43,871 --> 01:31:47,335 ‫اما در واقع، اون داره از این سادگی شما سوء استفاده می‌کنه، 1047 01:31:48,363 --> 01:31:49,215 ‫به وسیله این! 1048 01:31:49,299 --> 01:31:51,617 ‫الان از این حرف‌ها هدفی داری یا... 1049 01:31:51,701 --> 01:31:54,317 ‫تو داری نسل ما رو در معرض انقراض قرار می‌دی، 1050 01:31:54,411 --> 01:31:55,728 ‫و اصلاً هم برات مهم نیست. 1051 01:31:55,812 --> 01:31:58,969 ‫خوب می‌دونی داری چیکار می‌کنی، اما ‫دست‌بردار نیستی. 1052 01:31:59,053 --> 01:32:00,053 ‫نمی‌تونی! 1053 01:32:00,631 --> 01:32:03,784 ‫فکرمی‌کردم تو فرق داری، اما ظاهراً ‫تو هم مثل بقیه‌ایی! 1054 01:32:03,868 --> 01:32:04,971 ‫فقط تو راهی که به نفع خودته قدم برمی‌داری. 1055 01:32:05,359 --> 01:32:09,645 ‫برای خودت خیال های هیچ و پوچ می بافی، ‫جز اونم چیزی گیرت نمیاد. 1056 01:32:09,729 --> 01:32:14,591 ‫درموردم چه فکری کردی؟ یه شیطان خودخواه مثل پرومتئوس؟ ‫اینطوری فکرکردی؟ 1057 01:32:14,675 --> 01:32:16,165 ‫پرومتئوس نهایتاً شکست خورد، 1058 01:32:16,250 --> 01:32:19,081 ‫درست مثل تو، حروم‌زاده‌ی موش‌صفت 1059 01:32:19,165 --> 01:32:22,963 ‫رمزی، می‌شه به دکتر مالکوم کمک کنی ‫وسایل‌ش رو جمع کنه؟ 1060 01:32:23,898 --> 01:32:26,060 ‫اتاقش رو خالی کنید و بفرستیدش به میدان هوایی ‫همین. 1061 01:32:36,093 --> 01:32:37,187 ‫می‌بینمت داجسون! 1062 01:34:11,120 --> 01:34:12,331 ‫الی‌سورس؟ 1063 01:34:13,718 --> 01:34:14,962 ‫گیگاناتاسورس‌ـه. 1064 01:34:15,816 --> 01:34:17,525 ‫بزرگ‌ترین گوشت‌خوار در تاریخ زمین! 1065 01:34:18,329 --> 01:34:20,647 ‫دوتا شکارچی مـاهر رو با هم رودرو کرده، 1066 01:34:20,933 --> 01:34:22,572 ‫بزودی فقط یه نفرشون زنده می‌مونه 1067 01:34:54,834 --> 01:34:55,998 ‫حسش کردی؟ 1068 01:34:57,818 --> 01:34:59,223 ‫هـوا جریان داره. 1069 01:34:59,751 --> 01:35:01,219 ‫راه خروج حتماً یکم جلوتره. 1070 01:35:02,649 --> 01:35:04,248 ‫به‌نظرتون قدمت این معدن چقدره؟ 1071 01:35:04,958 --> 01:35:06,086 ‫یه نفس عمیق بکشید. 1072 01:35:06,874 --> 01:35:08,927 ‫هیچکس نترسیده، فقط مراقب خفش‌ها باشید. 1073 01:35:09,017 --> 01:35:10,817 ‫- مگه خفاش هم داره؟ ‫- من از خفاش‌ها متنفرم. 1074 01:35:10,923 --> 01:35:13,367 ‫احتمال زیاد هیچ خفاشی درکار نیست، ‫همینطور هیچ سنگ لَقی! 1075 01:35:14,249 --> 01:35:17,193 ‫فقط احتمال گازهای سمی، کم‌آبی یا سرمازدگی وجود داره. 1076 01:35:17,280 --> 01:35:19,547 ‫فقط احتماله، قطعی نیست. 1077 01:35:19,631 --> 01:35:22,588 ‫باید همونجا ول‌ت می‌کردم، چرا آوردمت این داخل؟ 1078 01:35:22,672 --> 01:35:24,186 ‫اونجا بهت بیشتر خوش می‌گذشت. 1079 01:35:24,270 --> 01:35:25,104 ‫چی؟ 1080 01:35:25,188 --> 01:35:26,466 ‫- الی؟ ‫- چیه؟ 1081 01:35:27,600 --> 01:35:28,600 ‫به من خوش نمی‌گذشت. 1082 01:35:30,379 --> 01:35:31,263 ‫نمی‌گذشت؟ 1083 01:35:31,347 --> 01:35:32,562 ‫شما بچه دارید؟ 1084 01:35:33,094 --> 01:35:34,094 ‫چی؟ 1085 01:35:35,466 --> 01:35:37,671 ‫نه، یعنی من دارم 1086 01:35:38,571 --> 01:35:39,632 ‫اون نداره؟ 1087 01:35:43,010 --> 01:35:44,046 ‫نه! 1088 01:35:44,787 --> 01:35:47,051 ‫نه، فقط دوستای قدیمی هستیم! 1089 01:35:47,592 --> 01:35:49,561 ‫اره؛ دوستای قدیمی. 1090 01:35:50,782 --> 01:35:51,782 ‫واقعاً؟ 1091 01:35:56,930 --> 01:35:58,878 ‫دیر یا زود حراست می‌فهمه غیبت زده. 1092 01:35:59,633 --> 01:36:02,588 ‫به‌به نقشه! چقدر قدیمی‌ـه، جدیدش رو نداری؟ 1093 01:36:02,672 --> 01:36:05,170 ‫یه راه ورود از سمت شمال شرقی معدن وجود داره، 1094 01:36:05,254 --> 01:36:06,772 ‫- اگه دوستاتون بتونن پیداش کنن ‫- اگه...؟ 1095 01:36:07,365 --> 01:36:09,475 ‫وقتی پیداش کردن، از اونجا میان بیرون. 1096 01:36:10,721 --> 01:36:12,555 ‫مسیر محافظت‌ شده‌ست دیگه نه؟ 1097 01:36:13,355 --> 01:36:14,423 ‫اره، فقط سریع بِرون! 1098 01:36:26,064 --> 01:36:27,161 ‫دمت‌گرم... 1099 01:36:27,673 --> 01:36:30,772 ‫اره خب راستش واقعاً گند زدم اما به‌هرحال ممنون... 1100 01:36:31,767 --> 01:36:32,767 ‫هنوز نه! 1101 01:36:44,045 --> 01:36:45,079 ‫مراقبت کن. 1102 01:37:04,530 --> 01:37:05,918 ‫- الی؟ ‫- بله؟ 1103 01:37:11,273 --> 01:37:12,273 ‫اون چی بود؟ 1104 01:37:19,658 --> 01:37:20,659 ‫مراقب باش! 1105 01:37:35,100 --> 01:37:36,668 ‫- خدای من ‫- حالت خوبه؟ 1106 01:37:55,140 --> 01:37:56,541 ‫کلاه رو بیخیال شو! 1107 01:37:58,598 --> 01:37:59,598 ‫زودباش. 1108 01:38:09,194 --> 01:38:10,262 ‫برید، برید، برید 1109 01:38:16,046 --> 01:38:17,380 ‫یه ماشین! 1110 01:38:19,104 --> 01:38:20,901 ‫- ایان‌ـه ‫- ایان، ما اینجاییم. 1111 01:38:22,196 --> 01:38:23,233 ‫- اینجا! ‫- عجله‌کن. 1112 01:38:23,317 --> 01:38:25,259 ‫- در رو باز کن ‫- لطفاً کمک‌کن. 1113 01:38:26,107 --> 01:38:27,336 ‫رمزش رو می‌دونی؟ 1114 01:38:27,420 --> 01:38:29,145 ‫نمی‌دونستم رمـز می‌خواد. 1115 01:38:30,139 --> 01:38:31,981 ‫نمی‌دونستم رمز می‌خواد. 1116 01:38:32,908 --> 01:38:34,524 ‫خدای من، خدای من... 1117 01:38:36,125 --> 01:38:37,963 ‫تـرمز، ترمز رو بکش! 1118 01:38:38,048 --> 01:38:39,208 ‫ده‌هزار عدد می‌شه ساخت با اینا. 1119 01:38:39,283 --> 01:38:40,666 فـشار بدید، آفرین! 1120 01:38:42,308 --> 01:38:44,766 ‫- 1984 ‫- ایان زودباش 1121 01:38:44,850 --> 01:38:47,306 ‫- یه‌بار دیگه ‫- عجله کن. 1122 01:38:47,390 --> 01:38:50,463 ‫تولد مایلز دیویس، 0526 1123 01:38:55,776 --> 01:38:58,309 ‫- ایان، یه گوهی بخور ‫- لطفاً لطفاً 1124 01:38:58,393 --> 01:38:59,660 ‫ما می‌میریم! 1125 01:38:59,744 --> 01:39:01,701 ‫بیاید انرژی مثبت بدیم و هم‌فکری کنیم. 1126 01:39:18,054 --> 01:39:21,073 ‫- زودباش ‫- باشه، باشه 1127 01:39:27,696 --> 01:39:28,756 ‫خدای من! 1128 01:39:30,850 --> 01:39:32,492 ‫باورم نمی‌شه واقعاً جواب داد! 1129 01:39:38,454 --> 01:39:40,715 ‫- ایان، این میزی‌ـه ‫- سلام میزی. 1130 01:39:41,281 --> 01:39:42,823 ‫دی‌ان‌ای رو به دست آوردیم. 1131 01:39:44,067 --> 01:39:45,581 ‫باید از اینجا بزنیم بیرون. 1132 01:39:45,665 --> 01:39:47,785 ‫- اره، زود بریم ‫- بریم 1133 01:40:19,103 --> 01:40:20,636 ‫زودباشید، زود. 1134 01:41:30,700 --> 01:41:31,901 ‫لعنتی! 1135 01:41:35,303 --> 01:41:36,230 ‫سلام! 1136 01:41:36,314 --> 01:41:37,314 ‫خدای من... 1137 01:41:39,084 --> 01:41:40,379 ‫یه لحظه فکرکردم از دستت دادم! 1138 01:41:40,463 --> 01:41:41,620 ‫غذاشون چیه اینا؟ 1139 01:41:46,832 --> 01:41:48,333 ‫بهتره بریم داخل. 1140 01:42:02,606 --> 01:42:03,835 ‫[مـلخ‌های طاعون‌زا در آسمان] 1141 01:42:03,919 --> 01:42:05,116 ‫[از کجا سر و کله‌شون پیدا شده؟] 1142 01:42:29,411 --> 01:42:30,764 ‫شروع کنید. 1143 01:43:10,123 --> 01:43:11,971 ‫محفظه مـهار آتش، در معرض نابودی است 1144 01:43:28,059 --> 01:43:29,189 ‫قفل شده. 1145 01:43:29,280 --> 01:43:31,605 ‫به یه‌چیز محکم نیاز داریم، یا تـیز ‫شاید هردوش! 1146 01:43:43,365 --> 01:43:45,836 ‫امکان نداره! 1147 01:43:57,858 --> 01:43:59,453 ‫- این... ‫- نه. 1148 01:43:59,853 --> 01:44:01,148 ‫خدای من! 1149 01:44:03,783 --> 01:44:05,243 ‫داره مدرک جرمش رو از بین می‌بره! 1150 01:44:06,431 --> 01:44:07,918 ‫یا خدا، یا خدا. 1151 01:44:08,003 --> 01:44:09,360 ‫گوه تو این شانس. 1152 01:44:27,531 --> 01:44:28,534 ‫یا خدا... 1153 01:44:29,063 --> 01:44:32,946 ‫می‌دونم ممکنه که یکم خطرناک به‌نظر برسه اما... 1154 01:44:34,910 --> 01:44:36,532 ‫نه، ماشین داره لیز می‌خوره. 1155 01:44:38,737 --> 01:44:41,074 ‫نباید الان همه‌مون بریم سمت چپ ماشین؟ 1156 01:44:41,158 --> 01:44:43,080 ‫فکر خیلی خوبیه، ممنون میزی! 1157 01:44:44,713 --> 01:44:46,642 ‫آروم...آروم. 1158 01:44:48,896 --> 01:44:49,897 ‫یواش! 1159 01:44:54,006 --> 01:44:55,062 ‫طوری‌نیست... 1160 01:44:55,589 --> 01:44:56,817 ‫می‌بینی؟ 1161 01:44:57,739 --> 01:44:58,954 ‫هیچی‌ نیست. 1162 01:45:13,236 --> 01:45:15,564 ‫آلن؟ آلن؟ 1163 01:45:16,966 --> 01:45:18,114 ‫همگی حالشون خوبه؟ 1164 01:45:28,467 --> 01:45:32,064 ‫مامان بابام! کــمک. 1165 01:45:32,775 --> 01:45:33,807 ‫کــمــک. 1166 01:45:33,898 --> 01:45:34,898 ‫خوب گوش کن. 1167 01:45:42,779 --> 01:45:43,843 ‫خدای من! 1168 01:45:44,570 --> 01:45:45,747 ‫چیزی نیست. 1169 01:45:46,881 --> 01:45:47,881 ‫چیزی نیست. 1170 01:45:48,357 --> 01:45:51,063 ‫اومدین دنبالم، واقعاً اومدین دنبالم! 1171 01:45:51,309 --> 01:45:53,521 ‫معلومه که میایم عزیزم. 1172 01:45:53,605 --> 01:45:55,460 ‫- سلام بچه‌جون ‫- معلومه که میایم 1173 01:45:57,434 --> 01:45:58,948 ‫تو رو می‌شناسم 1174 01:46:00,576 --> 01:46:01,938 ‫منم تو رو می‌شناسم. 1175 01:46:12,778 --> 01:46:14,147 ‫اونا کمکم کردن فرار کنم. 1176 01:46:19,390 --> 01:46:20,884 ‫حالت خوبه؟ 1177 01:46:23,689 --> 01:46:24,957 ‫- اره ‫- ممنون 1178 01:46:27,752 --> 01:46:29,167 ‫باید بریم 1179 01:46:29,875 --> 01:46:32,249 ‫باید از پنجره بریم داخل ساختمون! 1180 01:46:33,217 --> 01:46:34,974 ‫امیدوارم کسی ترس از ارتفاع نداشته باشه. 1181 01:46:47,976 --> 01:46:49,995 ‫- تکون نخورید. ‫- تکون نخورید. 1182 01:47:08,246 --> 01:47:09,513 ‫این چیه؟ 1183 01:47:10,195 --> 01:47:11,849 ‫گیگاناتاسورس‌ 1184 01:47:14,033 --> 01:47:16,004 ‫بزرگ‌ترین گوشت‌خوار در تاریخ زمین! 1185 01:47:28,984 --> 01:47:29,984 ‫زودباشید. 1186 01:47:35,218 --> 01:47:37,281 ‫میزی، حواست به من باشه ‫من رو گم نکنی. 1187 01:48:01,022 --> 01:48:02,022 ‫تکون بخورین. 1188 01:48:17,710 --> 01:48:19,273 ‫- برید، برید ‫- زود 1189 01:48:25,141 --> 01:48:26,211 ‫نه، نه. 1190 01:48:30,750 --> 01:48:32,639 ‫- بپر بالا ‫- می‌میرم! 1191 01:48:32,977 --> 01:48:34,094 ‫بپر، بپر بالا دخترجون! 1192 01:48:34,178 --> 01:48:36,102 ‫چیزیت نمی‌شه، چیزیت نمی‌شه ‫هیچی! 1193 01:48:45,320 --> 01:48:46,388 ‫برید، برید. 1194 01:49:04,229 --> 01:49:05,518 ‫یالا... 1195 01:49:06,820 --> 01:49:07,941 ‫هـی! 1196 01:49:14,926 --> 01:49:16,461 ‫اره، بیا دنبالم. 1197 01:49:34,195 --> 01:49:35,195 ‫بکشید! 1198 01:49:40,666 --> 01:49:41,688 ‫گرفتمت! 1199 01:49:44,485 --> 01:49:45,726 ‫برید، برید. 1200 01:49:49,303 --> 01:49:50,303 ‫زود باشید. 1201 01:50:06,552 --> 01:50:08,348 ‫دیدی؟ خیلی هم بد نبود. 1202 01:50:15,002 --> 01:50:16,002 ‫زودباشید. 1203 01:50:18,398 --> 01:50:19,473 ‫کـلر. 1204 01:51:02,205 --> 01:51:03,680 ‫باید تخلیه رو شروع کنیم، 1205 01:51:03,900 --> 01:51:05,378 ‫باید حیوان‌ها رو بیاریم داخل. 1206 01:51:05,462 --> 01:51:08,388 ‫توی همچین شرایطی دستورالعمل کاملاً واضحه... 1207 01:51:11,511 --> 01:51:12,511 ‫جفری! 1208 01:51:17,889 --> 01:51:20,382 ‫خدا لعنتش کنه. 1209 01:51:23,186 --> 01:51:24,186 ‫فقط... 1210 01:51:25,769 --> 01:51:26,857 ‫تخلیه رو شروع کنید. 1211 01:51:27,665 --> 01:51:31,335 ‫توجه! توجه! ‫دســتور تخلیه فوری 1212 01:51:31,420 --> 01:51:33,333 ‫سیستم جمع‌آوری فعال شد. 1213 01:51:33,451 --> 01:51:36,950 ‫تمامی موجودات زنده وارد منطقه حفاظت ‫اضطراری شوند. 1214 01:51:59,730 --> 01:52:03,794 ‫از وقتی آتیش شروع شده نمی‌شه ‫به کسی زنگ زد. 1215 01:52:04,291 --> 01:52:06,658 ‫- دکتر ساتلر، آب بخورید ‫- ممنون 1216 01:52:06,742 --> 01:52:08,957 ‫داکتر گرنت، برای شما. 1217 01:52:09,041 --> 01:52:10,529 ‫من اون گریدی هستم. 1218 01:52:10,613 --> 01:52:13,947 ‫طرفدار پروپاقرص‌تون هستم، کتاب‌تون رو هم خوندم ‫یعنی به‌طور صوتی درش آوردم. 1219 01:52:14,034 --> 01:52:16,364 ‫اون گریدی، اون گریدی. 1220 01:52:16,449 --> 01:52:17,836 ‫اره، می‌شناسمت. 1221 01:52:18,644 --> 01:52:20,877 ‫شما رپترها رو اهلی کردین! 1222 01:52:21,421 --> 01:52:23,236 ‫سعی کردم، اره. 1223 01:52:23,591 --> 01:52:26,243 ‫- حالت چطوره؟ ‫- اینجام. 1224 01:52:26,823 --> 01:52:29,220 ‫شما توی پارک دنیای ژوراسیک هم بودین! 1225 01:52:29,304 --> 01:52:30,569 ‫پارک دنیای ژوراسیک؟ 1226 01:52:30,916 --> 01:52:32,063 ‫اصلاً ازش خوشم نمیاد. 1227 01:52:33,780 --> 01:52:36,962 ‫خب، آماده‌اید از اینجا بزنیم بیرون؟ 1228 01:52:37,053 --> 01:52:37,939 ‫اره. 1229 01:52:38,023 --> 01:52:39,413 ‫بریم تو کارش! 1230 01:52:39,498 --> 01:52:42,702 ‫توی ساختمون اصلی یه هلیکوپتر هست. 1231 01:52:42,786 --> 01:52:45,339 ‫ای‌دی‌اس رو فعال می‌کنیم و میریم خونه! 1232 01:52:45,423 --> 01:52:46,892 ‫صبرکن، ای‌دی‌اس دیگه چیه؟ 1233 01:52:47,025 --> 01:52:48,333 ‫سیستم حفاظت در هوا. 1234 01:52:49,748 --> 01:52:53,688 ‫می‌دونی؟ واسه اون بال‌انگشتی های آشغال، ‫برای اینکه یهو نخورن به هلیکوپتر. 1235 01:52:54,490 --> 01:52:55,936 ‫چطوری باید فعالش کنیم؟ 1236 01:52:56,020 --> 01:52:58,756 ‫خب، به‌نظر می‌رسه تمام سیستم از اتاق کنترل، اداره می‌شه 1237 01:52:58,863 --> 01:53:00,200 ‫که توی طبقه سوم‌ـه. 1238 01:53:01,622 --> 01:53:03,896 ‫واسه رسیدن به اونجا باید از زیرزمین بریم! 1239 01:53:09,417 --> 01:53:10,434 ‫خیلی‌خب آروم‌باش رامبو خان! 1240 01:53:21,366 --> 01:53:23,423 ‫خب، تو روی اهلی کردن رپترها کار می‌کردی؟ 1241 01:53:24,091 --> 01:53:25,296 ‫اره. 1242 01:53:25,720 --> 01:53:30,249 ‫وای، یعنی چطوری...بهشون می‌گفتی ‫چیکار کنن و اونا هم انجام می‌دادن یا... 1243 01:53:31,377 --> 01:53:35,072 ‫خب این دیگه به احترام متقابل انسان و حیوان بستگی داره. 1244 01:53:37,539 --> 01:53:38,960 ‫قبلاً یه سگ داشتم. 1245 01:53:39,928 --> 01:53:44,206 ‫روی پاهام حـشر می‌زد، منم مجبور شدم ‫پاهام رو با پینه گیاهی بپوشونم. 1246 01:53:44,803 --> 01:53:46,017 ‫واقعاً گفتم. 1247 01:53:59,307 --> 01:54:00,803 ‫خدای من... 1248 01:54:01,190 --> 01:54:02,190 ‫خوبه. 1249 01:54:03,839 --> 01:54:05,213 ‫داشتم به این فکر می‌کردم 1250 01:54:05,310 --> 01:54:07,341 ‫دوباره از نو شروع می‌کنیم. 1251 01:54:07,756 --> 01:54:09,124 ‫باز کُلی پول جور می‌کنم، 1252 01:54:10,479 --> 01:54:12,669 ‫اره، این روزها پول خیلی ارزونه. 1253 01:54:12,762 --> 01:54:15,085 ‫چی شده؟ چرا اینقدر نگرانی؟ 1254 01:54:15,931 --> 01:54:19,031 ‫همیشه یه فرصت هست، حتی با این وضعیت. 1255 01:54:19,118 --> 01:54:20,749 ‫بعداً یاد می‌گیری. 1256 01:54:20,833 --> 01:54:21,950 ‫داشتم فکر می‌کردم... 1257 01:54:22,785 --> 01:54:24,934 ‫شاید وقتشه که ترفیع بگیری، نه؟ 1258 01:54:25,521 --> 01:54:26,643 ‫فکرکنم دیگه آماده‌ای. 1259 01:54:27,116 --> 01:54:28,658 ‫بیا، بگیرش. 1260 01:54:29,091 --> 01:54:30,787 ‫چه مرگت شده؟ 1261 01:54:40,139 --> 01:54:41,336 ‫کار تو بود. 1262 01:54:41,971 --> 01:54:44,239 ‫تو برنامه‌مون رو پیش مالکوم لو دادی، تو... 1263 01:54:45,452 --> 01:54:48,226 ‫باعث و بانی همه اینا تویی! ‫تو واسم پاپوش دوختی؟ 1264 01:54:49,100 --> 01:54:51,353 ‫هرفرصتی که گیر خودم نیومده بود رو ‫برای تو فراهم کردم، 1265 01:54:53,021 --> 01:54:55,384 ‫ما یه تفاهم داریم، رمزی... 1266 01:54:56,005 --> 01:54:57,533 ‫و لطفاً نابودش نکن! 1267 01:55:00,407 --> 01:55:02,242 ‫من این تفاهم رو نابود نمی‌کنم. 1268 01:55:05,397 --> 01:55:06,397 ‫من تو نیستم. 1269 01:55:21,845 --> 01:55:23,143 ‫عجب اوضاعیه! 1270 01:55:25,357 --> 01:55:27,644 ‫همون سیستم‌ـیه که توی پارک داشتیم! 1271 01:55:27,728 --> 01:55:32,352 ‫خب، پس می‌تونیم اون چیزه رو روشن کنیم ‫و بزنیم به چاک؟ 1272 01:55:32,436 --> 01:55:34,097 ‫بذار ببینم، ای‌دی‌اس! 1273 01:55:35,264 --> 01:55:37,322 ‫چی؟ خطا 99 دیگه چیه؟ 1274 01:55:37,406 --> 01:55:38,440 ‫شدت برق کافی نیست. 1275 01:55:39,278 --> 01:55:40,736 ‫یک‌باره تمام برق موجود 1276 01:55:40,827 --> 01:55:42,775 ‫برای عملیات تخلیه به‌کار گرفته شد. 1277 01:55:43,335 --> 01:55:45,432 ‫برای فعال کردن ای‌دی‌اس به تمام برق ‫موجود نیاز داریم. 1278 01:55:45,516 --> 01:55:48,302 ‫پس، یعنی ویژگی امنیتی سیستم قراره دلیل مرگ‌مون باشه؟ 1279 01:55:48,386 --> 01:55:49,253 ‫دقیقاً. 1280 01:55:49,337 --> 01:55:50,534 ‫چطوری شدت برق رو بالا ببریم؟ 1281 01:55:50,618 --> 01:55:53,064 ‫نمی‌شه، اما می‌تونیم از برقی که داریم استفاده کنیم 1282 01:55:53,148 --> 01:55:55,068 - تا... ‫- سیستم اولیه رو خاموش کنیم 1283 01:55:55,137 --> 01:55:56,634 ‫- اره دقیقاً ‫- خب کجاست؟ 1284 01:55:56,719 --> 01:55:58,603 ‫- طبقه بالا ‫- منم باهاتون میام. 1285 01:55:58,694 --> 01:55:59,951 ‫ما از اینجا اومدیم بیرون. 1286 01:56:01,292 --> 01:56:02,812 ‫- اینجا کجاست؟ ‫- مرکز تصفیه آب. 1287 01:56:02,875 --> 01:56:04,511 ‫سیستم هیدرولیک، طبقه منفی هشت! 1288 01:56:04,595 --> 01:56:06,334 ‫اجازه بدی چند دقیقه‌ای پیداش می‌کنم. 1289 01:56:06,418 --> 01:56:08,389 ‫- وایسا ببینم، کی رو؟ ‫- بتا 1290 01:56:09,130 --> 01:56:11,038 ‫- بچه‌ی آبی. ‫- یه ولاسیرپترـه! 1291 01:56:11,571 --> 01:56:13,326 ‫- چی؟ ‫- یه بچه رپتر؟ 1292 01:56:13,410 --> 01:56:15,189 ‫تازه اسمم براش گذاشتی، عجب بابا، عجب. 1293 01:56:15,273 --> 01:56:16,918 ‫قول دادم حتماً برش می‌گردونم. 1294 01:56:17,002 --> 01:56:19,203 ‫به یه دایناسور قول دادی! 1295 01:56:20,023 --> 01:56:21,318 ‫تو هم باهامون میای نه؟ 1296 01:56:22,138 --> 01:56:23,055 ‫میزی... 1297 01:56:23,139 --> 01:56:24,139 ‫لطفاً. 1298 01:56:27,554 --> 01:56:29,513 ‫- ما روی کانال پنج هستیم. ‫- باشه 1299 01:56:29,597 --> 01:56:30,597 ‫ما روی سه. 1300 01:56:32,356 --> 01:56:33,356 ‫سالم برگرد. 1301 01:56:34,074 --> 01:56:35,301 ‫همیشه سالم برمی‌گردم. 1302 01:56:36,719 --> 01:56:39,541 ‫منم میرم هلیکوپتر رو ردیف کنم، منتظر علامتم باشید. 1303 01:56:41,422 --> 01:56:45,919 ‫فاز چهارم تخلیه به پایان رسید، تمامی موجودات زنده در امان هستند. 1304 01:56:54,834 --> 01:56:55,847 ‫یالا. 1305 01:57:08,469 --> 01:57:09,763 ‫هنوزم کابوس می‌بینی؟ 1306 01:57:10,473 --> 01:57:11,597 ‫همیشه‌ی خدا. 1307 01:57:12,504 --> 01:57:13,504 ‫تو چی؟ 1308 01:57:14,767 --> 01:57:16,168 ‫منکه کُلی پشیمونی دارم! 1309 01:57:16,883 --> 01:57:17,883 ‫واقعاً؟ 1310 01:57:19,441 --> 01:57:20,441 ‫اره. 1311 01:57:21,353 --> 01:57:24,309 ‫هرچی بیشتر پشیمون بمونیم، بیشتر ‫تو گذشته گیر می‌کنیم. 1312 01:57:28,009 --> 01:57:29,962 ‫فکرکنم چیزی که مهمه... 1313 01:57:31,494 --> 01:57:33,904 ‫اعمال زمان حال‌مونه، نه؟ 1314 01:57:34,631 --> 01:57:35,659 ‫اره. 1315 01:57:52,802 --> 01:57:54,642 کسی نگفت با حشره‌ها سر و کار داریم، 1316 01:57:56,896 --> 01:57:58,998 ‫بی‌4، اون اینجاست. 1317 01:57:59,685 --> 01:58:01,217 ‫حواست به دور و اطراف باشه. 1318 01:58:01,770 --> 01:58:03,472 ‫همیشه از یه‌طرف می‌پرن بیرون. 1319 01:58:05,651 --> 01:58:06,936 ‫می‌دونی، اول فکرمی‌کردیم که... 1320 01:58:08,689 --> 01:58:11,786 ‫اونا روده طعمه‌شون رو از شکم‌شون می‌کشن بیرون اما 1321 01:58:12,658 --> 01:58:14,960 ‫الان به قدری باهوش شدن که یه‌راست میرن سراغ گـلو! 1322 01:58:16,129 --> 01:58:17,766 ‫رگ‌ یا شریان‌ها... 1323 01:58:18,923 --> 01:58:21,021 ‫بعضی وقت‌ها هردوتاش! 1324 01:58:21,115 --> 01:58:22,256 ‫خیلی‌خب... 1325 01:58:24,042 --> 01:58:25,199 ‫خیلی‌خب. 1326 01:58:25,283 --> 01:58:27,361 ‫هواتون رو داریم، دقیقاً تَه این راهروـه! 1327 01:58:27,445 --> 01:58:29,127 ‫دقیقاً تَه این راهرویی که داخلش هستین. 1328 01:58:30,198 --> 01:58:33,044 ‫چرا دارن دزدکی راه می‌رن؟ ‫مثل آدم برین دیگه. 1329 01:58:33,128 --> 01:58:34,961 ‫خیلی‌خب، رسیدیم 1330 01:58:35,045 --> 01:58:37,528 ‫خیلی‌خب یه دکمه زرد رنگ بین یه ردیف شش دکمه‌ای. 1331 01:58:37,612 --> 01:58:40,352 ‫یه دکمه سبزه، دکمه سبز می‌بینید؟ 1332 01:58:40,442 --> 01:58:43,416 ‫نه اون دکمه سبز، اون یکی که از پایین میشه چهارمی 1333 01:58:43,500 --> 01:58:44,860 ‫وای، وای. 1334 01:58:44,944 --> 01:58:45,807 ‫چهارمی از بالا منظورته؟ 1335 01:58:45,892 --> 01:58:47,612 ‫سومی از پایین یا چهارمی از بالا، فرقی نمی‌کنه 1336 01:58:47,677 --> 01:58:49,081 ‫ایان، دقیق بگو! 1337 01:58:54,126 --> 01:58:55,126 ‫اون اینجا بوده. 1338 01:58:55,928 --> 01:58:56,976 ‫چراغ‌قوه ها رو خاموش کنید. 1339 01:59:03,705 --> 01:59:06,006 ‫نمی‌دونم واقعاً چطوری باید دقیق‌تر از این بگم 1340 01:59:06,090 --> 01:59:10,504 ‫اونی که باید فشارش بدید روش نوشته ای‌1. 1341 01:59:12,496 --> 01:59:13,496 ‫- ای‌1 ‫- خیلی‌خب. 1342 01:59:14,230 --> 01:59:15,230 ‫اره. 1343 01:59:20,368 --> 01:59:22,576 ‫نه، نه، نه. 1344 01:59:29,126 --> 01:59:30,434 ‫لعنتی، چقدر سریعه! 1345 01:59:36,161 --> 01:59:37,316 ‫حواست به من باشه. 1346 01:59:41,749 --> 01:59:43,997 ‫باید به گردنش شلیک کنم، 1347 01:59:44,081 --> 01:59:46,062 ‫میزی، همینطوری سرگرم نگه‌ش دار. 1348 01:59:46,573 --> 01:59:49,116 ‫گرنت، به‌شکل مثلثی پخش می‌شیم. 1349 01:59:55,625 --> 01:59:56,628 ‫برو. 1350 02:00:25,899 --> 02:00:26,910 ‫ببخشید دختر کوچولو! 1351 02:00:27,798 --> 02:00:29,467 ‫به مامانت قول دادم سالم به خونه برگردونمت. 1352 02:00:30,947 --> 02:00:33,192 ‫راه‌اندازی مجدد سیستم اولیه. 1353 02:00:33,276 --> 02:00:35,717 ‫صبرکن، نه! نه. 1354 02:00:35,801 --> 02:00:36,695 ‫داره دوباره راه‌اندازی می‌شه. 1355 02:00:36,779 --> 02:00:38,151 ‫نه، نباید اینطوری بشه. 1356 02:00:49,556 --> 02:00:50,832 ‫بیا، این رو بگیر. 1357 02:01:07,018 --> 02:01:08,568 ‫ایان، خاموشش کن! 1358 02:01:08,652 --> 02:01:10,652 ‫درست‌ش می‌کنیم، الان حلش می‌کنیم. 1359 02:01:10,708 --> 02:01:12,845 ‫- خیلی پیچیده‌ست. ‫- واسه چیزهای پیچیده وقت نداریم. 1360 02:01:18,413 --> 02:01:20,115 ‫سیستم اولیه آسیب دید 1361 02:01:22,634 --> 02:01:23,954 ‫یه دقیقه وایستا، یه لحظه! 1362 02:01:24,039 --> 02:01:25,984 ‫سیستم حفاظت در هـوا فعال شد. 1363 02:01:26,068 --> 02:01:27,529 ‫موفق شدیم، موفق شدیم! 1364 02:01:30,993 --> 02:01:32,006 ‫لعنتی، چقدر حال داد! 1365 02:02:01,427 --> 02:02:02,660 ‫یالا. 1366 02:02:55,233 --> 02:02:56,240 ‫از خودتون برام بگین... 1367 02:03:11,931 --> 02:03:14,377 ‫در بایوسن، ما تلاش‌هامون رو به ‫این اختصاص دادیم 1368 02:03:14,468 --> 02:03:18,145 ‫که دایناسورها می‌تونن اطلاعات بیشتری ‫درمورد ما انسان‌ها بهمون بدن. 1369 02:03:23,117 --> 02:03:25,699 ‫خیلی‌خب کیلا، برای رفتن آماده‌ایم. 1370 02:03:36,007 --> 02:03:37,355 ‫خیلی‌خب، خوبه. 1371 02:03:46,344 --> 02:03:48,519 ‫- حالت خوبه؟ ‫- بعداً ایشالله 1372 02:03:48,706 --> 02:03:49,794 ‫هی! 1373 02:03:57,652 --> 02:03:59,524 ‫تو رو می‌شناسم... 1374 02:03:59,608 --> 02:04:01,215 ‫لطفاً، باید به حرف‌هام گوش کنید. 1375 02:04:01,299 --> 02:04:03,360 ‫تو باعث و بانی یه فاجعه زیست‌محیطی‌ای. 1376 02:04:03,444 --> 02:04:04,649 ‫می‌تونم درستش کنم. 1377 02:04:05,312 --> 02:04:08,584 ‫شارلوت‌ لاک‌وود تک تک سلول‌های بدن میزی ‫رو تغییر داد. 1378 02:04:09,672 --> 02:04:10,773 ‫اینطوری زنده موند. 1379 02:04:11,421 --> 02:04:14,627 ‫اگه بتونم بفهمم شارلوت چطوری سلول‌های میزی ‫رو بازنویسی کرده، 1380 02:04:14,711 --> 02:04:18,117 ‫قبل از اینکه خیلی دیر بشه، می‌تونم ‫ سلول یه ملخ رو بازنویسی کنم 1381 02:04:18,222 --> 02:04:19,670 ‫و بفرستمش بین بقیه ملخ‌ها. 1382 02:04:21,851 --> 02:04:24,044 ‫اشکال نداره، اشکالی نداره. 1383 02:04:28,213 --> 02:04:29,686 ‫اگه شارلوت اینجا بود قبول می‌کرد. 1384 02:04:32,983 --> 02:04:34,087 ‫ممنون. 1385 02:04:34,172 --> 02:04:35,380 ‫نه، نه، نه. 1386 02:04:36,368 --> 02:04:37,908 ‫نه، نه. 1387 02:04:38,720 --> 02:04:42,424 ‫اون؟ عمراً. اصلاً ‫همیشه همه‌چی زیر سر اونه. 1388 02:04:43,205 --> 02:04:44,205 ‫هر دفعه... 1389 02:04:45,412 --> 02:04:47,341 ‫اون یه دایناسوره روی شونه‌ت؟ 1390 02:04:48,144 --> 02:04:49,507 ‫اره، چرا؟ 1391 02:04:51,135 --> 02:04:53,241 ‫من روی هوام، پشت بوم می‌بینمتون. 1392 02:04:53,714 --> 02:04:54,815 ‫هی وایسا، وایسا... 1393 02:04:55,414 --> 02:04:56,850 ‫اینجا فرود نیا. 1394 02:04:56,934 --> 02:04:58,987 ‫چاره دیگه‌ای نداریم داداش، جای امن دیگه‌ای ‫توی منطقه نیست. 1395 02:04:59,071 --> 02:05:00,896 ‫نه، اونا دیگه توی منطقه نیستن. 1396 02:06:32,962 --> 02:06:33,965 ‫این یکی به ما ربطی نداره. 1397 02:07:06,284 --> 02:07:07,847 ‫پاشو، یالا، یالا. 1398 02:07:07,980 --> 02:07:08,980 ‫یالا. 1399 02:07:12,528 --> 02:07:13,539 ‫زودباشید، زودباشید. 1400 02:07:18,701 --> 02:07:19,808 ‫زود. 1401 02:07:34,036 --> 02:07:35,330 ‫الـی، نه! 1402 02:08:04,394 --> 02:08:06,195 ‫میزی، بیا، بیا. 1403 02:08:07,724 --> 02:08:08,873 ‫رمزی، سوار شو! 1404 02:08:08,957 --> 02:08:10,599 ‫یالا، یالا. 1405 02:08:15,508 --> 02:08:17,076 ‫سفت به هم بچسبید! 1406 02:09:41,890 --> 02:09:43,672 ‫نه، توی هر سطحی. 1407 02:09:43,756 --> 02:09:46,423 ‫فساد کامل سیستماتیک در ‫همه طبقات اداری. 1408 02:09:46,508 --> 02:09:48,899 ‫فساد سیستماتیک، فهمیدی؟ ‫بنویسمش. 1409 02:09:50,247 --> 02:09:51,343 ‫اره، درسته. 1410 02:09:51,477 --> 02:09:55,078 ‫و بعد...بعدش همه رو آوردم اینجا. 1411 02:09:55,162 --> 02:09:56,933 ‫یعنی...منظورم اینه که جون‌شون رو مدیون من هستن. 1412 02:09:57,343 --> 02:09:59,821 ‫باید قبل از اینکه توی مجله تایمز ازش چیزی بنویسم، 1413 02:10:00,188 --> 02:10:02,424 ‫توی آزمایشگاه روش نمونه برداری کنم. 1414 02:10:04,589 --> 02:10:06,911 ‫اگه خواستی می‌تونی باهام بیای. 1415 02:10:08,439 --> 02:10:11,157 ‫البته اگه باید برگردی سر کار خودت نیازی نیست. 1416 02:10:13,869 --> 02:10:15,539 ‫- الی؟ ‫- بله؟ 1417 02:10:18,017 --> 02:10:19,707 ‫باهات میام. 1418 02:10:30,848 --> 02:10:31,695 ‫می‌دونم. 1419 02:10:31,779 --> 02:10:34,264 ‫فقط یه‌کم دیگه مونده، بعدش همه‌تون رو می‌فرستیم خونه. 1420 02:11:13,914 --> 02:11:18,583 ‫امروز، اولین روز شهادت رمزی کول در رابطه با ‫فسادهای موجود در بایوسین می‌باشید 1421 02:11:18,681 --> 02:11:22,389 ‫مجلس سنا همچنین از دکتر گرنت، ساتلر و مالکوم نیز ‫بازجویی می‌کند. 1422 02:11:22,473 --> 02:11:26,047 ‫کسانی که از زمان ماجرای پارک ژوراسیک تا به حال ‫در پرونده دخیل هستند. 1423 02:11:28,805 --> 02:11:29,805 ‫مثل... 1424 02:11:30,555 --> 02:11:32,024 ‫- خالی‌بندها شدم. ‫- مردهای قابل‌اعتماد شدی. 1425 02:11:37,240 --> 02:11:39,717 ‫اره، هنوز بهش عادت نکردم. 1426 02:11:41,978 --> 02:11:42,980 ‫بیا بریم تمومش کنیم. 1427 02:11:43,917 --> 02:11:44,926 ‫اره. 1428 02:11:49,121 --> 02:11:53,451 ‫دکتر هنری وو، برای این بحران زیست‌محیطی ‫راه‌حلی اساسی پیدا کرد. 1429 02:11:54,066 --> 02:11:57,284 ‫استفاده وی از عامل بیماری‌زا برای ‫تغییر دی‌ان‌ای ملخ‌ها، 1430 02:11:57,368 --> 02:11:59,469 ‫انقلابی در عصر ژنتیک مُدرن بود 1431 02:12:00,230 --> 02:12:04,241 ‫وی اعلام کرد دانشمندی به نام شارلوت لاک‌وود ‫که نزدیک به... 1432 02:12:04,325 --> 02:12:06,824 ‫13 سال پیش فوت کرده، کاشف این روش بوده. 1433 02:12:34,526 --> 02:12:39,444 ‫با دستور سازمان ملل متحد، بایوسن به ‫یک منطقه محافظت شده جهانی تبدیل شد 1434 02:12:39,528 --> 02:12:43,365 ‫که موجودات در آن آزاد زندگی کرده و از دنیای ‫بیرون در امان هستند. 1435 02:12:47,945 --> 02:12:48,945 ‫پول؟ 1436 02:12:49,313 --> 02:12:50,755 ‫- پول ‫- ممنون 1437 02:14:54,504 --> 02:14:58,503 ‫حیات میلیون‌ها ساله که روی زمین وجود داره، 1438 02:14:59,564 --> 02:15:01,901 ‫و دایناسورها فقط بخش کوچکی از اون بودن. 1439 02:15:02,428 --> 02:15:04,623 ‫و انسان‌ها هم بخش خیلی کوچک‌تری ازش هستند. 1440 02:15:05,243 --> 02:15:07,418 ‫اونا واقعاً نگاه انسان رو به زندگی عوض می‌کنن 1441 02:15:09,298 --> 02:15:12,676 ‫اینکه حیات به روی زمین نزدیک به 65 میلیون ‫سال قدمت داره، 1442 02:15:14,424 --> 02:15:15,596 ‫به انسان احساس هیچ بودن می‌ده. 1443 02:15:16,999 --> 02:15:19,048 ‫جوری رفتار می‌کنیم که فقط ما وجود داریم، ‫اما اینطور نیست. 1444 02:15:20,230 --> 02:15:23,587 ‫ما بخشی از یک مجموعه شکننده، متشکل ‫از موجودات مختلف هستیم. 1445 02:15:24,168 --> 02:15:27,298 ‫اگه می‌خوایم زنده بمونیم، باید به هم اعتماد کنیم 1446 02:15:28,418 --> 02:15:29,793 ‫به هم تکیه کنیم! 1447 02:15:31,035 --> 02:15:32,050 ‫همزیستی کنیم... 1448 02:15:32,653 --> 02:15:40,733 ‫تــرجمه از «کیارش نعمت‌گرگانی، حسین هیدن و آیــدا» ‫::. Kiarash.NG, Hossein Hidden & Ayda.NDR .:: 1449 02:15:41,954 --> 02:15:49,018 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 1450 02:15:50,588 --> 02:15:55,724 ما را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید: @Digimoviez 1451 02:16:09,148 --> 02:16:11,415 Jurassic World Dominion [1401/4/15] 143343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.