All language subtitles for Jurassic.World.Dominion.2022.1080p.WEB-DL.fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,538 --> 00:00:45,532
[دریای برینگ
در صد و سی کیلومتری غرب آلاسکا]
2
00:01:03,200 --> 00:01:10,200
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
3
00:01:10,400 --> 00:01:17,400
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@
4
00:01:18,572 --> 00:01:22,500
[حضور دایناسورها در دنیای ما]
5
00:01:22,783 --> 00:01:24,594
دایناسورها در دنیای ما حضور دارن.
6
00:01:24,926 --> 00:01:26,727
هر بار هم که باهاشون
روبهرو میشیم،
7
00:01:26,751 --> 00:01:29,588
اطلاعات بیشتری از دنیای وحشتناک
جدیدمون به دست میاریم.
8
00:01:32,330 --> 00:01:34,519
چی شد که کارمون به اینجا کشید؟
9
00:01:35,113 --> 00:01:38,513
سه دهه از وقایع مرگبار
«پارک ژوراسیک میگذره،
10
00:01:38,596 --> 00:01:42,517
ولی هنوز نتونستیم راهی پیدا کنیم
که این حیوانات در امنیت کنارمون زندگی کنن.
11
00:01:42,600 --> 00:01:46,516
بعد از فوران آتشفشان ایزلا نوبلار
که مدتها خاموش بود،
12
00:01:46,599 --> 00:01:49,526
دایناسورهایی رو که زنده مونده بودن
به خود کشور منتقل کردن.
13
00:01:50,071 --> 00:01:52,526
اکثر دایناسورهای شکارچی بزرگتر رو گرفتن،
14
00:01:52,724 --> 00:01:57,529
ولی دایناسورهای باقی مونده
همینجا تو پارک ملی «بیگ راک» پخش شدن.
15
00:01:57,613 --> 00:02:01,322
با این که اکثرشون تو حیات وحش باقی موندن،
اونهایی که به مناطق شهری راه پیدا کردن،
16
00:02:01,406 --> 00:02:03,622
نتونستن خودشون رو راحت
با شرایط ناآشنا وقف بدن.
17
00:02:04,620 --> 00:02:07,409
مسئولین محلی هشدار دادن
این حیوانات غیرقابل پیشبینی هستن...
18
00:02:07,805 --> 00:02:10,083
و وقتی گرسنه باشن،
به شدت خشن میشن.
19
00:02:10,957 --> 00:02:15,546
با پخش شدن دایناسورها در کشورهای مختلف،
بازار سیاهی جهانی شکل گرفته.
20
00:02:15,629 --> 00:02:18,555
ناله کن بدبخت رقتانگیز کثافت!
21
00:02:18,852 --> 00:02:21,444
کنگره ایالات متحده
جهت مبارزه با شکارچیان غیرقانونی...
22
00:02:21,528 --> 00:02:25,209
که تعدادشون رو به رشده، حق انحصاری جمعآوری
دایناسورها رو به شرکت بینالمللی بزرگ...
23
00:02:25,478 --> 00:02:26,893
«بایوسن ژنتیکس» سپرده.
24
00:02:27,465 --> 00:02:29,913
ما در «بایوسن» به شدت معتقدیم...
25
00:02:29,997 --> 00:02:33,578
که میتونیم درسهای بیشتری
راجع به خودمون از دایناسورها بگیریم.
26
00:02:34,574 --> 00:02:36,210
لوئیس داجسون، مدیر عامل شرکت،
27
00:02:36,234 --> 00:02:39,576
تو رشتهکوه دولومیتیِ ایتالیا
پناهگاهی براشون ایجاد کرده...
28
00:02:39,659 --> 00:02:41,434
و امیدواره بتونه دستگاه
ایمنی دایناسورها رو...
29
00:02:41,458 --> 00:02:42,495
واسه اهداف منحصر به فرد...
30
00:02:42,689 --> 00:02:44,871
دارویی بررسی کنه.
31
00:02:45,345 --> 00:02:48,632
با این که «بایوسن» معتقده میتونیم
مسئولیتپذیرانه از قدرت ژنتیکی بهره ببریم،
32
00:02:48,829 --> 00:02:50,592
مردم هنوز در این زمینه شکاک هستن.
33
00:02:51,081 --> 00:02:52,987
برخی اشاره کردن
قراردادهای «بایوسن»...
34
00:02:53,087 --> 00:02:56,586
با دولت موجب شده
سودش به شدت افزایش داشته باشه.
35
00:02:56,669 --> 00:03:00,825
ضمنا، شایعات زیادی از کلونی انسانی
پخش شده که به طرز مرموزی ناپدید شده...
36
00:03:01,148 --> 00:03:02,626
دارن سراسر دنیا دنبالش میگردن.
37
00:03:03,210 --> 00:03:06,369
برخی معتقدن این شخص از نظر ژنتیکی
با شارلوت لاکوود، دختر مرحوم یکی...
38
00:03:06,453 --> 00:03:09,614
از مؤسسین «پارک ژوراسیک»
به نام بنجامین لاکوود مو نمیزنه.
39
00:03:10,603 --> 00:03:13,592
حالا که این حیوانات رو
پس از انقراضشون احیا کردیم،
40
00:03:13,676 --> 00:03:15,538
میتونیم با عواقبش روبهرو بشیم؟
41
00:03:16,008 --> 00:03:17,677
آیا مسئولیتشون با ماست،
42
00:03:17,777 --> 00:03:19,750
یا باید ولشون کنیم
که خودشون واسه بقا تلاش کنن؟
43
00:03:20,872 --> 00:03:23,928
باید در حین وقت یافتن
با دنیایی همواره در حال تغییر،
44
00:03:23,952 --> 00:03:25,625
پاسخ این سوالات رو دریابیم.
45
00:03:26,062 --> 00:03:30,708
یافتن پاسخشون هم به امنیت اونها،
هم به امنیت خودمون ختم میشه.
46
00:03:43,150 --> 00:03:46,187
[نوادا
شرکت دامپروری «سا ریج»]
47
00:03:52,400 --> 00:04:07,400
تــرجمه از «کیارش نعمتگرگانی، حسین هیدن و آیــدا»
::. Kiarash.NG, Hossein Hidden & Ayda.NDR .::
48
00:04:09,736 --> 00:04:13,674
وارد تأسیسات پرورش غیرقانونیشون شدیم.
49
00:04:14,844 --> 00:04:20,854
دایناسورهای کم سن و سال رو تو قفس نگه داشتن
که خرجشون زیاد نشه. خیلی وحشیانه است.
50
00:04:24,673 --> 00:04:25,756
کلر.
51
00:04:30,111 --> 00:04:32,473
به نظرت واسه چی این یکی رو
از بقیه جدا کردن؟
52
00:04:34,638 --> 00:04:36,785
گمون نکنم زنده بمونه.
53
00:04:41,776 --> 00:04:44,694
نه. داری چیکار میکنی؟ باید گزارش بدیم.
54
00:04:44,777 --> 00:04:47,539
تحقیقات وزارت شیلات و حیاتوحش
چندین روز طول میکشه.
55
00:04:47,563 --> 00:04:49,781
میتونیم این یکی رو
همین الان نجات بدیم.
56
00:04:51,010 --> 00:04:53,167
همهچی مرتبه.
همهچی مرتبه رفیق.
57
00:04:55,961 --> 00:04:57,797
خیلیخب، این هم از این.
58
00:05:02,038 --> 00:05:03,797
نچ. نهخیر!
59
00:05:06,506 --> 00:05:08,015
- سرش رو بپا.
- باشه.
60
00:05:08,099 --> 00:05:09,876
خیلیخب، باشه.
61
00:05:13,698 --> 00:05:15,527
خیلیخب، بجنبین، بریم.
62
00:05:20,287 --> 00:05:22,256
- محکم بچسبین!
- چی رو بچسبیم؟
63
00:05:34,836 --> 00:05:36,834
[ورود غیرمجاز ممنوع]
64
00:05:46,353 --> 00:05:48,481
کلر، الان تیر میخوریمها!
65
00:05:54,432 --> 00:05:55,853
نه، برگرد، نه!
66
00:06:05,742 --> 00:06:07,071
وای، پشمهام!
67
00:06:10,859 --> 00:06:13,865
- همگی خوبین؟
- نهخیر!
68
00:06:24,760 --> 00:06:26,362
خیلیخب، به نظرم
این یکی رو به دست...
69
00:06:26,386 --> 00:06:29,019
وزارت شیلات و حیاتوحش برسونیم
و بعدش باز هم بریم سراغشون.
70
00:06:29,571 --> 00:06:32,175
آره دیگه، خودتون که شاهد
دامپروریشون بودین، مگه نه؟
71
00:06:32,948 --> 00:06:34,244
ما دیگه نیستیم.
72
00:06:35,872 --> 00:06:38,435
هفته پیش باهام تماس گرفتن.
کار واقعی پیدا کردم.
73
00:06:38,519 --> 00:06:41,033
میتونم با اون کار
واقعا شرایط رو تغییر بدم..
74
00:06:41,057 --> 00:06:41,964
باید قبولش کنم.
75
00:06:42,335 --> 00:06:43,181
بهمون نیاز دارنها.
76
00:06:43,265 --> 00:06:45,862
چون این دایناسورها بهمون نیاز دارن،
داری نجاتشون میدی،
77
00:06:46,329 --> 00:06:48,291
یا میخوای گناهان خودت رو جبران کنی؟
78
00:06:48,891 --> 00:06:50,772
- کلر.
- واقعا دیوانهواره.
79
00:06:51,534 --> 00:06:54,820
کلر، تو داری کار درستی میکنی.
80
00:06:54,903 --> 00:06:58,242
ولی دیگه نباید این شکلی عمل کرد.
81
00:06:59,911 --> 00:07:02,552
راستش رو بخوای، باید کسی رو پیدا کنی
که در زمینه تیر خوردن مهارت داشته باشه.
82
00:07:02,652 --> 00:07:05,835
مگه رابطه غیرعادیت با اوون
هنوز برقرار نیست؟
83
00:07:05,918 --> 00:07:09,837
- اونقدرها هم غیرعادی نیست.
- منظورش «غیرعادی» نبود. نه بابا.
84
00:07:09,920 --> 00:07:11,928
منظورش «غافلگیرکننده» بود.
85
00:07:21,940 --> 00:07:25,946
[رشتهکوه سیرا نوادا]
86
00:07:50,747 --> 00:07:52,342
ببریمشون خونه!
87
00:08:56,856 --> 00:08:58,042
خیلیخب، بیا اینجا.
88
00:09:02,178 --> 00:09:03,178
خیلیخب.
89
00:09:16,790 --> 00:09:19,047
میبریمت یه جای امن.
90
00:09:28,061 --> 00:09:31,075
آفرین. آفرین.
91
00:12:31,504 --> 00:12:32,692
سلام!
92
00:12:34,943 --> 00:12:37,656
- کجا بودی؟
- جایی نبودم.
93
00:12:37,740 --> 00:12:42,644
- چی میسوزونی؟
- چیزی نیست. یه مشت پتوی قدیمیان.
94
00:12:44,974 --> 00:12:46,912
مطمئنی نرفتی اونور پل؟
95
00:12:46,996 --> 00:12:49,148
وقتی خیال میکنی دارم دروغ میگم،
این شکلی نگاهم میکنی.
96
00:12:49,232 --> 00:12:50,432
- داری دروغ میگی؟
- نهخیر.
97
00:12:50,517 --> 00:12:52,786
میزی، اصلا تو چشمم نگاه نمیکنی.
98
00:12:52,870 --> 00:12:54,608
گفتم نرفتم اونور پل دیگه.
99
00:12:59,273 --> 00:13:02,015
میزی، میشه از اول صحبت کنیم؟
100
00:13:02,115 --> 00:13:05,194
خودم میدونم کلر، یه مشت آدم
حاضرن واسه پیدا کردنم دست به هر کاری بزنن.
101
00:13:05,323 --> 00:13:08,769
من عصبانی نیستم، یعنی لزومی نداره
خودت هم عصبانی باشی.
102
00:13:08,853 --> 00:13:09,895
من که عصبانی نیستم.
103
00:13:10,693 --> 00:13:12,839
- خودم میتونم مراقب خودم باشه.
- ببین!
104
00:13:13,415 --> 00:13:17,209
اشکالی نداره رو همدیگه حساب کنیم.
همه همین کار رو میکنن.
105
00:13:17,292 --> 00:13:19,433
من از کجا باید بدونم
همه چیکار میکنن؟
106
00:13:20,127 --> 00:13:23,562
طی چهار سال اخیر با کسی
جز شما دو نفر صحبت نکردم.
107
00:13:25,177 --> 00:13:27,939
تازه، من که اصلا آدم واقعی نیستم.
108
00:13:28,293 --> 00:13:29,141
چی؟
109
00:13:29,296 --> 00:13:33,157
من رو از روی کس دیگهای ساختن.
من که خودم نیستم.
110
00:13:40,587 --> 00:13:43,416
تو تنها نسخه خودت
در طول تاریخی.
111
00:13:45,507 --> 00:13:49,344
چیه؟ خیلی احساساتی شدم؟
112
00:13:49,444 --> 00:13:50,444
خیلی احساساتی شدی.
113
00:13:50,519 --> 00:13:53,511
- میشه بین خودمون بمونه؟
- نمیتونم قول بدم بمونه.
114
00:13:59,569 --> 00:14:02,349
- سلام بچه جون. شرمنده که دیر کردم.
- سلام.
115
00:14:06,879 --> 00:14:08,465
بوی اسب میدی.
116
00:14:09,341 --> 00:14:11,932
- عه، از چنین بویی خوشت میاد، مگه نه؟
- خوشم میاد. آره.
117
00:14:12,016 --> 00:14:13,016
خیلیخب.
118
00:14:14,643 --> 00:14:17,283
من میرم شام درست کنم.
119
00:14:17,921 --> 00:14:19,455
همهچی مرتبه؟
120
00:14:20,401 --> 00:14:21,843
باز هم رفته بود شهر.
121
00:14:24,358 --> 00:14:26,841
وای، اما از دست این بچه...
باهاش صحبت کردی؟
122
00:14:27,542 --> 00:14:28,690
سعی کردم بکنم.
123
00:14:31,396 --> 00:14:32,396
خودم باهاش صحبت میکنم.
124
00:16:13,538 --> 00:16:16,468
به سمت بیرون ببر.
125
00:16:22,997 --> 00:16:24,725
- چه دختر بیرحمی.
- واقعا.
126
00:16:25,152 --> 00:16:27,251
- من که حاضر نیستم سر به سرش بذارم.
- من هم نیستم.
127
00:16:33,758 --> 00:16:36,868
ببین بچه جون، احتمالا بهتر باشه
راجع به رفت و آمدت به شهر صحبت کنیم.
128
00:16:37,776 --> 00:16:40,268
گمون نکنم درک کنین
اینجا گیر افتادن چقدر بده.
129
00:16:40,368 --> 00:16:43,237
تو که اینجا گیر نیفتادی،
ما صرفا به بقیه اعتماد نداریم.
130
00:16:43,337 --> 00:16:44,949
نهخیر، صرفا به خودم اعتماد ندارین.
131
00:16:44,973 --> 00:16:47,206
ولی انتظار دارین خودم
بهتون اعتماد داشته باشم.
132
00:16:47,289 --> 00:16:49,964
- چرا نمیشه آزادی داشته باشم؟
- چون نمیشه دیگه.
133
00:16:55,371 --> 00:16:58,064
- چه عالی پیش رفت.
- جریان چیه؟
134
00:16:59,440 --> 00:17:01,617
- چهارده ساله است دیگه.
- آره.
135
00:17:01,717 --> 00:17:03,342
خودت که حال و هوای اون سن رو یادته.
136
00:17:04,183 --> 00:17:05,660
یادمه.
137
00:17:07,379 --> 00:17:09,329
نمیتونیم تا ابد اینجا نگهش داریم.
138
00:17:09,743 --> 00:17:12,842
اگه راهحلی پیدا نکنیم،
از اونور پل هم فراتر میره.
139
00:17:12,926 --> 00:17:14,726
اگه پیداش کنن،
دیگه اصلا نمیبینیمش.
140
00:17:14,804 --> 00:17:17,404
باید ازش محافظت کنیم. وظیفهمون همینه.
باید همین کار رو بکنیم.
141
00:17:17,463 --> 00:17:20,525
چطوری ازش محافظت کنیم؟
با زندانی کردنش؟
142
00:17:22,220 --> 00:17:23,897
سوالاتی داره.
143
00:17:25,471 --> 00:17:27,926
سوالاتی داره که پاسخشون
از توان ما خارجه.
144
00:17:29,453 --> 00:17:31,402
میخواد بدونه کیه.
145
00:17:34,191 --> 00:17:36,352
میخواد بدون شارلوت لاکوود کی بوده.
146
00:17:42,181 --> 00:17:43,879
گریدی رو تا خونهاش دنبال کردم.
147
00:17:44,580 --> 00:17:45,723
درست میگفتی.
148
00:17:45,824 --> 00:17:47,892
رپتره بچه داره.
149
00:17:49,353 --> 00:17:51,359
ولی ببین، مسئله دیگهای هم هست.
150
00:17:52,359 --> 00:17:54,533
دختری رو که دنبالش بودین پیدا کردم.
151
00:17:58,090 --> 00:18:01,371
[غرب تگزاس]
152
00:19:23,673 --> 00:19:25,365
مرسی که تشریف آوردین.
153
00:19:25,448 --> 00:19:27,449
مطمئن نبودم به کی خبر بدم.
154
00:19:27,533 --> 00:19:30,713
میگفتن وزارت حیاتوحش
فقط به دایناسورها رسیدگی میکنه.
155
00:19:30,797 --> 00:19:33,260
آره، خب، توجه زیادی
صرف دایناسورها میشه.
156
00:19:33,360 --> 00:19:36,615
مسئولین میخوان از هر نود سانت،
یه نمونه برداریم.
157
00:19:36,699 --> 00:19:38,382
- دانشجویانتون هستن؟
- آره.
158
00:19:38,783 --> 00:19:42,277
چند وقته که داریم راجع به تأثیر
کشاورزی صنعتی رو محیط زیست تحقیق میکنیم.
159
00:19:42,361 --> 00:19:44,349
اینه که این مسئله خوراک خودمونه.
160
00:19:44,829 --> 00:19:49,393
به شصت مزرعه شهرستانمون هجوم بردن.
تا حالا چنین چیزی دیده بودین؟
161
00:19:49,640 --> 00:19:51,449
نه، این شکلیش رو ندیده بودم.
162
00:19:51,801 --> 00:19:54,406
چند وقته که مزارع ایالات
غرب میانه رو نابود میکنن.
163
00:19:55,320 --> 00:19:58,466
اولش شرکتها بزرگ سعی داشتن
کل حشرات رو بکشن.
164
00:19:58,839 --> 00:20:00,381
الان هم که این شکلی شده.
165
00:20:10,298 --> 00:20:11,639
اونجا هم زمین خودتونه؟
166
00:20:11,723 --> 00:20:14,941
اونجا مزرعه ذرت خانواده بنته.
آفت ملخها اونجا رو نخوردن.
167
00:20:15,041 --> 00:20:17,519
- بذر خودتون و خانواده بنت یکسانه؟
- نه.
168
00:20:18,840 --> 00:20:20,343
ما مستقل کار میکنیم.
169
00:20:21,818 --> 00:20:23,746
اونها بذر «بایوسن» رو میکارن.
170
00:20:26,021 --> 00:20:27,631
آره، قطعا همینطوره.
171
00:20:28,925 --> 00:20:30,632
گفتی یکیشون رو زنده گرفتی؟
172
00:20:32,572 --> 00:20:35,352
[یوتا]
173
00:20:40,489 --> 00:20:42,431
خیلیخب، آروم دربیارینش.
174
00:20:44,058 --> 00:20:45,319
- ردیفه؟
- آره.
175
00:20:46,026 --> 00:20:47,300
آروم پیش برین!
176
00:20:53,782 --> 00:20:55,560
واسه چی حفاری میکنیم؟
177
00:20:55,644 --> 00:21:01,013
چون دیرینهشناسی علم محسوب میشه،
علم هم به دنبال حقیقته.
178
00:21:01,407 --> 00:21:03,380
حقیقت هم تو این سنگها نهفته است.
179
00:21:03,712 --> 00:21:04,893
گرنت!
180
00:21:07,086 --> 00:21:08,740
به نفعته بیای و شاهد باشی
181
00:21:21,159 --> 00:21:22,660
سلام الی ستلر.
182
00:21:24,082 --> 00:21:25,497
سلام آلن گرنت.
183
00:21:26,227 --> 00:21:27,901
اصلا عوض نشدی.
184
00:21:30,086 --> 00:21:32,886
اینجا هم خیلی...
185
00:21:33,579 --> 00:21:35,928
بهت میاد.
186
00:21:37,583 --> 00:21:41,142
شرمنده. اگه خبر داشتم
میخوای بیای...
187
00:21:47,592 --> 00:21:49,559
چیزی میل نداری؟ آبجو میخوری؟ یا...؟
188
00:21:50,858 --> 00:21:54,514
احتمالا بهتر باشه ده صبح نخورم.
ولی یخچای داری؟
189
00:21:54,597 --> 00:21:57,285
چای، آره! میتونم چای دم کنم.
190
00:21:59,299 --> 00:22:01,537
اومدنی کلی توریست دیدم.
191
00:22:02,226 --> 00:22:03,986
بودجهمون ته کشیده، اینه که...
192
00:22:04,831 --> 00:22:06,538
خرج کارمون باید
از یه جایی دربیاد دیگه.
193
00:22:07,054 --> 00:22:08,188
ممنون.
194
00:22:10,402 --> 00:22:15,260
مقالاتت رو راجع به علوم خاک
و کشاورزی احیابخش خونده بودم. حرف نداشت.
195
00:22:15,680 --> 00:22:16,537
مرسی.
196
00:22:16,621 --> 00:22:18,490
یه بار هم که شده،
ممکنه پایهگذار امید باشی.
197
00:22:19,344 --> 00:22:20,661
حال بچههات چطوره؟
198
00:22:22,198 --> 00:22:25,177
حرف ندارن. بزرگ شدن، آدم شوکه میشه.
199
00:22:25,261 --> 00:22:27,551
جفتشون دانشجوئن، باورت میشه؟
200
00:22:27,635 --> 00:22:29,033
مارک چی؟
201
00:22:31,101 --> 00:22:32,644
دیگه با هم نیستیم.
202
00:22:36,243 --> 00:22:37,567
عه، چه خبر ناراحتکنندهای.
203
00:22:38,158 --> 00:22:42,035
اشکالی نداره. دوباره دارم
به خودم و کارم میرسم.
204
00:22:42,530 --> 00:22:43,559
الان هم...
205
00:22:43,757 --> 00:22:46,076
- چه عالی.
- خوبه. واقعا خوبه.
206
00:22:46,230 --> 00:22:47,569
بالاخره تنها شدم.
207
00:22:47,850 --> 00:22:49,243
دوران هیجانانگیزیه.
208
00:22:49,327 --> 00:22:51,890
آره، دارم عین آلن گرنت زندگی میکنم.
209
00:22:51,974 --> 00:22:53,552
- خیلی...
- آدم گاهی اوقات احساس تنهایی میکنه.
210
00:22:53,636 --> 00:22:54,827
خیلی آزادم.
211
00:22:57,944 --> 00:22:59,246
الی...
212
00:23:00,793 --> 00:23:04,776
تو که این همه راه نیومدی
احوالپرسی کنیم، مگه نه؟
213
00:23:09,045 --> 00:23:13,230
ملخه. دهنش، بالش
و سینهاش مو نمیزنه، ولی...
214
00:23:14,127 --> 00:23:16,019
ای خدا، چقدر بزرگه.
215
00:23:17,882 --> 00:23:20,612
ژنش از دوره کرتاسه به بعد
منقرض شده بود.
216
00:23:21,095 --> 00:23:24,444
ولی دستههای عظیمیشون دارن
مزارع آیووا تا تگزاس رو قلع و قمع میکنن.
217
00:23:25,498 --> 00:23:26,696
وحشتناکه، مگه نه؟
218
00:23:27,692 --> 00:23:29,127
اولش چند صدتا بودن.
219
00:23:29,287 --> 00:23:31,648
ممکنه تا آخر تابستون
به چندین میلیون برسن.
220
00:23:31,746 --> 00:23:35,703
اگه ادامه بدن، دونهای واسه تغذیه
مرغها و گاوها باقی نمیمونه.
221
00:23:35,787 --> 00:23:37,958
زنجیره غذایی کلا فرو میپاشه.
222
00:23:38,042 --> 00:23:41,718
خب، مشخصه یکی طراحیش کرده،
ولی واسه چی باید چنین کاری کرده باشه؟
223
00:23:43,142 --> 00:23:47,513
هیچکدوم از محصولات
بذرهای «بایوسن» رو نمیخورن.
224
00:23:47,597 --> 00:23:48,597
«بایوسن.»
225
00:23:49,582 --> 00:23:51,045
منظورت اینه که «بایوسن» ساختدش؟
226
00:23:51,492 --> 00:23:55,640
شوکه نمیشم که بخوان
ذخیره غذایی دنیا رو تحت کنترل بگیرن.
227
00:23:55,723 --> 00:23:58,068
ولی قبلش چندین میلیون نفر
از گرسنگی میمیرن.
228
00:23:58,092 --> 00:23:59,012
از قدیم چی گفتن؟
229
00:23:59,096 --> 00:24:02,005
«فرق نظم و آشوب،
سه وعده غذاییه.»
230
00:24:02,089 --> 00:24:05,138
اگه جلوشون رو نگیریم،
میتونی سه وعده غذایی آخرت رو انتخاب کنی.
231
00:24:07,606 --> 00:24:09,688
خب، واسه چی آوردیش پیش من؟
232
00:24:09,975 --> 00:24:13,112
مدرک محکمی لازم دارم
که کار «بایوسن»ـه.
233
00:24:13,217 --> 00:24:17,433
باید برم پناهگاهشون و دیانای
ملخ دیگهای رو از اونجا بگیرم.
234
00:24:19,056 --> 00:24:20,759
ولی شاهد لازم دارم.
235
00:24:21,587 --> 00:24:22,710
آلن...
236
00:24:23,832 --> 00:24:26,020
تو آدم محترمی هستی.
ملت حرفت رو باور میکنن.
237
00:24:26,682 --> 00:24:27,943
آره.
238
00:24:28,027 --> 00:24:29,149
میدونی واسه چی اومدم اینجا؟
239
00:24:29,173 --> 00:24:31,187
اینجا بی سر و صداست.
من دیگه از اون کارها نمیکنم.
240
00:24:31,271 --> 00:24:32,772
واقعا؟ خیلیخب.
241
00:24:33,507 --> 00:24:38,467
خب، شرمندهام آلن. دیگه کسی نمیتونه
چنین موهبتی داشته باشه، تو هم نمیتونی.
242
00:24:38,940 --> 00:24:39,940
ضمنا، میدونی چیه؟
243
00:24:41,387 --> 00:24:43,215
من به تو اعتماد دارم.
244
00:24:46,948 --> 00:24:50,782
مگه پناهگاه «بایوسن» صد و شصت کیلومتر
از کل آبادیها فاصله نداره؟
245
00:24:50,876 --> 00:24:52,187
اصلا چطوری میخوای واردش بشی؟
246
00:24:52,325 --> 00:24:56,311
فیلسوف خودشون دعوتم کرده.
247
00:24:57,386 --> 00:25:00,229
ظاهرا این روزها پول تو آشوبشناس بودنه.
248
00:25:00,313 --> 00:25:03,787
اون هم خیلی یهویی دعوتت کرده؟
249
00:25:04,787 --> 00:25:07,140
گفته بود مسائلی هست
که بهتره شاهدشون باشم.
250
00:25:13,728 --> 00:25:14,802
باهام میای یا نه؟
251
00:25:18,710 --> 00:25:20,940
[پنسیلوانیا
تأسیسات انتقال حیاتوحش ایالات متحده]
252
00:25:21,663 --> 00:25:22,756
بجنبین!
253
00:25:23,711 --> 00:25:24,984
ردیفه!
254
00:25:29,804 --> 00:25:32,407
هر حیوانی رو که تو کشور بگیرن،
اولش میارن اینجا،
255
00:25:32,491 --> 00:25:35,196
بعد میفرستن پناهگاه «بایوسن»
تو رشتهکوه دولومیتی.
256
00:25:35,297 --> 00:25:36,772
به سلامت جسمانیشون
رسیدگی میکنیم...
257
00:25:36,796 --> 00:25:38,739
و از سالم زندگی کردنشون
اطمینان حاصل میکنیم.
258
00:25:38,822 --> 00:25:42,066
- چقدر حراست دارین.
- اینها صرفا جلوی چشمن.
259
00:25:42,407 --> 00:25:44,709
افراد خلافکار زیادی
دنبال این بچهها هستن.
260
00:25:47,036 --> 00:25:48,604
هواپیماتون داره سوختگیری میکنه.
261
00:25:50,075 --> 00:25:52,625
کمتر کسی رو به «بایوسن» دعوت میکنن،
حتما آشنا دارین.
262
00:25:52,709 --> 00:25:54,233
- میشه بهش...
- معلومه.
263
00:25:56,484 --> 00:25:57,733
سلام.
264
00:25:59,855 --> 00:26:01,046
انگشتم رو ببین.
265
00:26:01,130 --> 00:26:04,722
این بچهها رو چند هفته پیش
از پرورشگاهی غیرقانونی تو نوادا نجات دادیم.
266
00:26:05,182 --> 00:26:07,852
تعطیلشون کردیم.
فرد ناشناسی خبر داده بود.
267
00:26:08,946 --> 00:26:11,861
چه دختر خوبی. آفرین، آفرین.
268
00:26:13,328 --> 00:26:16,783
آلن، آدم اصلا عادت نمیکنه.
269
00:26:17,768 --> 00:26:19,183
- مواظب خودتون باشین. ممنون.
- خداحافظ.
270
00:26:57,193 --> 00:26:58,392
سلام.
271
00:27:00,428 --> 00:27:02,086
با «آبی» مو نمیزنی.
272
00:27:03,055 --> 00:27:04,537
مادرته؟
273
00:27:06,445 --> 00:27:08,891
این رو میخوای؟
میخوای بچشیش؟
274
00:27:09,819 --> 00:27:10,819
خیلیخب.
275
00:27:25,853 --> 00:27:27,748
میزی، تکون نخور.
276
00:27:30,673 --> 00:27:33,935
سلام دختر. سرت تو کار خودته؟
277
00:27:34,935 --> 00:27:36,817
بچهدار شده. این که غیرممکنه.
278
00:27:39,786 --> 00:27:42,274
- برو عقب.
- بلایی که سرمون نمیاره، نه؟
279
00:27:42,369 --> 00:27:44,814
معلومه که میاره.
فقط نفس بکش.
280
00:27:45,249 --> 00:27:46,871
اگه نفس نکشی،
خیال میکنه ترسیدی.
281
00:27:46,955 --> 00:27:48,185
واقعا هم ترسیدم.
282
00:27:49,139 --> 00:27:51,255
لزومی نداره خودش بفهمه.
283
00:27:58,959 --> 00:28:01,934
حتما لونهاش همین اطرافه.
برو تو میزی.
284
00:28:02,018 --> 00:28:04,032
- من هم باهات میام.
- الان چی گفتم؟
285
00:28:14,415 --> 00:28:17,011
- باید راه بیفتیم.
- هنوز زوده، باید دختره رو بیارین.
286
00:28:19,318 --> 00:28:20,991
سلام، چه خبر؟
287
00:28:24,417 --> 00:28:25,718
میزی؟
288
00:28:26,546 --> 00:28:27,994
میزی؟
289
00:28:34,030 --> 00:28:35,459
داری کجا میری؟
290
00:28:35,543 --> 00:28:37,514
نمیتونی من رو اینجا نگه داری،
تو که مادرم نیستی.
291
00:28:43,744 --> 00:28:45,365
داره از خونه میره بیرون.
292
00:29:12,417 --> 00:29:13,871
- وقتشه راه بیفتیم!
- بجنب، بریم!
293
00:29:40,061 --> 00:29:41,593
شما کی هستین؟
294
00:30:02,747 --> 00:30:03,982
کلر!
295
00:30:04,589 --> 00:30:05,600
پیداش کردن.
296
00:30:05,684 --> 00:30:07,132
چی؟ کی پیداش کرده؟
297
00:30:07,216 --> 00:30:09,633
شکارچیان غیرقانونی رو میگم،
این اطراف دیده بودمشون.
298
00:30:09,717 --> 00:30:11,056
رهبرشون خیلی آشغاله.
299
00:30:11,157 --> 00:30:13,353
حتما من رو شناخته
و تا اینجا تعقیبم کرده.
300
00:30:13,983 --> 00:30:15,537
- الان کجاست؟
- برو وانتمون رو بیار.
301
00:30:15,621 --> 00:30:16,818
وای خدایا.
302
00:30:24,525 --> 00:30:25,525
اوون!
303
00:30:25,567 --> 00:30:26,941
آهای! نهخیر.
304
00:30:31,602 --> 00:30:33,674
بچه اون رو هم دزدیدن.
305
00:30:36,799 --> 00:30:40,768
برمیگردونمش.
بهت قول میدم.
306
00:30:51,389 --> 00:30:53,849
بیا. میدونم به کی زنگ بزنم.
307
00:31:03,388 --> 00:31:06,154
[سیآیای
بخش موجودات خطرناک]
308
00:31:13,335 --> 00:31:15,086
امان از امسال پسر.
بعدش چی میشه؟
309
00:31:15,170 --> 00:31:18,677
از منظر تاریخی جواب بدم؟
تاریکی، خونریزی و آتشسوزی فراگیر میشه.
310
00:31:18,761 --> 00:31:19,781
به نظرم قورباغهها سلطه پیدا کنن.
311
00:31:19,865 --> 00:31:21,833
ما که دیگه قرار نیست
زیاد دوام بیاریم.
312
00:31:21,917 --> 00:31:23,829
این آفت ملخهای نبراسکا
به زودی کارمون رو یهسره میکنن.
313
00:31:23,853 --> 00:31:25,001
مزارع ذرت و گندم رو میخورن.
314
00:31:25,085 --> 00:31:27,205
در واقع کل غذای خودمون
و غذای غذامون رو میخورن، اینه که...
315
00:31:27,275 --> 00:31:28,586
دیگه باید با این خداحافظی کنیم.
316
00:31:32,265 --> 00:31:35,165
- الو؟
- سلام فرانکلین، منم. سر کاری؟
317
00:31:35,903 --> 00:31:37,715
میشه گفت اینجا خیلیها دنبالتن،
318
00:31:37,799 --> 00:31:39,522
اینه که واقعا نباید باهات صحبت کنم.
319
00:31:39,607 --> 00:31:42,224
اذیتم نکن، تو دردسر افتادم.
بدجوری به کمکت نیاز دارم. خواهش میکنم.
320
00:31:42,308 --> 00:31:43,523
باشه، ولی ممکنه از کار بیکار بشم،
321
00:31:43,621 --> 00:31:45,621
خودت هم که میدونی
صلاحیت کار دیگهای رو ندارم.
322
00:31:45,705 --> 00:31:46,854
ما دم ساختمونیم.
323
00:31:49,063 --> 00:31:50,438
بده من باهاش صحبت کنم.
324
00:31:54,397 --> 00:31:56,442
- خودشه؟
- خودشه.
325
00:31:56,526 --> 00:32:00,200
اسمش رین دلاکورته.
خیلی رو اعصابه.
326
00:32:00,772 --> 00:32:01,993
چی دزدیده؟
327
00:32:02,757 --> 00:32:04,752
چیز خیلی عزیزی رو دزدیده.
328
00:32:05,546 --> 00:32:08,628
وای، پشمهام. بهت که گفته بودم
یکی میاد سراغش.
329
00:32:08,713 --> 00:32:10,280
نمیشه همینجوری
یه آدم رو برداشت کلر.
330
00:32:10,364 --> 00:32:12,336
- چارهای نداشتم.
- از نظر قانون که داشتی.
331
00:32:12,433 --> 00:32:15,294
این بابا که مأمور «قانون» نیست.
بگو چطوری پیداش کنیم.
332
00:32:17,129 --> 00:32:19,005
با چی باهام تماس گرفتین؟
333
00:32:20,723 --> 00:32:23,151
تو تشکیلات دلاکورت نفوذی داریم.
334
00:32:23,235 --> 00:32:25,811
فردا تو مالت معاملهای دارن،
قراره پول بدن و جنس تحویل بگیرن.
335
00:32:26,304 --> 00:32:27,495
اون هم باهاش میاد؟
336
00:32:27,993 --> 00:32:31,724
اشارهای نکردن، ولی خودمون آدم فرستادیم.
337
00:32:31,824 --> 00:32:32,746
یکیشون رو میشناسین.
338
00:32:32,830 --> 00:32:35,707
سیآیای خیلیهامون رو
بعد از خرابی پارک استخدام کرد.
339
00:32:37,368 --> 00:32:39,256
بری الان تو بخش اطلاعات فرانسه کار میکنه.
340
00:32:40,978 --> 00:32:41,947
باید باهاش صحبت کنم.
341
00:32:41,971 --> 00:32:44,410
نمیشه که همینجوری
بهش زنگ بزنی. مأمور مخفیه.
342
00:32:44,628 --> 00:32:46,471
ببینین، دلاکورت رو که تو مالت گرفتیم،
343
00:32:46,555 --> 00:32:48,560
افرادمون ازش میپرسن
میدونه کجاست یا نه.
344
00:32:49,045 --> 00:32:51,327
افراد خودمون میپرسن،
شما نمیپرسین.
345
00:32:51,799 --> 00:32:56,068
بهم قول بده با اون جلیقهات نمیری اونجا
و به همهچی گند نمیزنی.
346
00:32:57,229 --> 00:32:58,344
واسه چی باید چنین کاری کنم؟
347
00:32:59,721 --> 00:33:02,443
ببینین، جفتتون دیوانهاین.
348
00:33:03,327 --> 00:33:06,437
ولی ظاهرا والدین خوبی هستین؛
نمیدونم اصلا والدین درست باشه یا نه.
349
00:33:06,936 --> 00:33:08,057
خوششانسه که تو زندگیش هستین.
350
00:33:10,073 --> 00:33:11,793
خودتون رو به کشتن ندین، خب؟
351
00:33:29,920 --> 00:33:31,706
گمون کنم داریم میرسیم.
352
00:33:32,862 --> 00:33:33,862
آره.
353
00:33:34,559 --> 00:33:38,194
[ایتالیا، رشتهکوه دولومیتی،
پناهگاه «بایوسن»]
354
00:33:47,242 --> 00:33:50,519
سلام دکتر ستلر، سلام دکتر گرنت.
رمزی کول از بخش ارتباطات هستم.
355
00:33:50,603 --> 00:33:51,537
عه، سلام.
356
00:33:51,621 --> 00:33:53,913
باید بهتون هشدار بدم
که همه از حضورتون هیجانزدهان.
357
00:33:54,013 --> 00:33:56,581
شما اینجا یه پا افسانهاین.
358
00:33:56,994 --> 00:33:59,364
حتما اشتباه گرفتینمون.
359
00:33:59,478 --> 00:34:02,998
راستش، خیلی قشنگه که هنوز
اینقدر با دکتر مالکوم صمیمی هستین.
360
00:34:03,095 --> 00:34:05,321
گاهی اوقات آدم با دیدن
قهرمانان زندگیش، ناامید میشه،
361
00:34:05,421 --> 00:34:07,896
ولی ایشون دقیقا
طبق انتظارات آدم هستن.
362
00:34:07,980 --> 00:34:10,058
ذهنشون خیلی فعال و خارقالعاده است.
363
00:34:10,142 --> 00:34:11,710
چقدر باهاش همنشین بودین؟
364
00:34:13,769 --> 00:34:16,427
خب، خودم میدونم طعنه زدین،
ولی راستش رو بخواین، کافی نبوده.
365
00:34:16,511 --> 00:34:18,592
شما اول بفرمایین.
سرتون رو بپاین.
366
00:34:25,783 --> 00:34:28,679
خب، «بایوسن» زمین این ناحیه رو
دهه نود واسه کهرباش خریده بود،
367
00:34:28,763 --> 00:34:30,567
ولی تونستیم اینجا پناهگاهی امن...
368
00:34:30,667 --> 00:34:32,378
واسه تقریبا بیست گونه
بیجا و مکان ایجاد کنیم.
369
00:34:32,705 --> 00:34:36,203
اولین نسلشون رو از سورنا آوردیم.
اکثر دایناسورهای نوبلار هم اینجا هستن.
370
00:34:36,543 --> 00:34:39,144
سه سال طول کشید تا وزارت شیلات
و حیاتوحش تیرکسه رو بگیره.
371
00:34:39,917 --> 00:34:41,812
تیرکسه هم اینجاست؟
372
00:34:42,019 --> 00:34:43,767
آره بابا. آره.
373
00:34:44,563 --> 00:34:46,632
دقیقا قبل از شما رسید.
374
00:35:03,707 --> 00:35:06,562
سامانه بازدارنده هوایی فعال است.
375
00:35:06,943 --> 00:35:09,730
عبور و مرور هوایی ممنوعه.
امنیت موجودات پرنده تأمین میشه.
376
00:35:10,091 --> 00:35:12,160
اینجوری پتروسورها
بیش از صد و پنجاه متر اوج نمیگیرن.
377
00:35:12,373 --> 00:35:13,528
موجودات پرنده؟
378
00:35:16,014 --> 00:35:17,823
اون دریدنوتوسه؟
379
00:35:18,564 --> 00:35:19,564
چی؟
380
00:35:26,658 --> 00:35:28,060
قشنگه، مگه نه؟
381
00:35:28,560 --> 00:35:32,144
اسمش یعنی «از هیچی نمیترسم».
گمون کنم خودتون بلد بودین.
382
00:35:32,710 --> 00:35:34,592
- چی میخورن؟
- فقط تیغ و سرخس میخورن.
383
00:35:35,051 --> 00:35:38,440
همهچی به جز گوزنهای ناحیه
کاملا طبیعی اینجا وجود داشته.
384
00:35:38,524 --> 00:35:41,036
واسه مزانشیم شکارچی
رأس زنجیره غذایی حرف ندارن.
385
00:35:41,833 --> 00:35:45,104
- شکارچی رأس زنجیره غذایی؟
- جیگانوتوسور رو میگم.
386
00:35:46,398 --> 00:35:47,690
حداقل فعلا که خودش در رأسه.
387
00:35:57,500 --> 00:36:00,620
ملت رو که اونجا راه نمیدین، مگه نه؟
388
00:36:01,026 --> 00:36:06,310
نه. پایگاههای تحقیقاتیمون زیرزمینی هستن
و همگی به همدیگه متصلن.
389
00:36:06,408 --> 00:36:09,167
اگه مجبور باشیم، میتونیم
با عصبی مصنوعی که یه راست...
390
00:36:09,251 --> 00:36:13,554
به مغز حیوانات سیگنال الکتریکی میفرسته،
جمعشون کنیم.
391
00:36:13,638 --> 00:36:15,723
یعنی بهشون شوک میدین؟
392
00:36:15,807 --> 00:36:17,405
نه، سیگنال میفرستیم.
393
00:36:18,087 --> 00:36:20,597
به نظرتون مقداری...
394
00:36:20,704 --> 00:36:21,764
- بیرحمانه نیست؟
- بیرحمانه نیست؟
395
00:36:22,672 --> 00:36:26,069
میدونین ولتاژ حصار الکتریکی
«پارک ژوراسیک» چقدر بود؟
396
00:36:27,530 --> 00:36:28,531
آره.
397
00:36:34,336 --> 00:36:36,278
لطفا ظهر تشریف بیارین سالن کنفرانس...
398
00:36:36,362 --> 00:36:37,378
که شاهد سخنرانی
دکتر ایان مالکوم...
399
00:36:37,402 --> 00:36:38,841
راجع به «اخلاقیات استفاده
از قدرت ژنتیک» باشین.
400
00:36:39,120 --> 00:36:41,190
ای خدا، چقدر همه جوانن.
401
00:36:41,274 --> 00:36:44,511
خب، پیدا کردن بهترین و باهوشترین افراد
بخش از منش شرکتمونه.
402
00:36:45,144 --> 00:36:48,097
سلام بر دکتران محترم و مشهور.
403
00:36:48,181 --> 00:36:50,909
سلام دکتر ستلر، سلام دکتر گرنت.
404
00:36:52,009 --> 00:36:53,553
وای، چه افتخاری، لوئیس هستم.
405
00:36:53,637 --> 00:36:55,667
- لوئیس داجسون هستین. درسته.
- سلام.
406
00:36:55,750 --> 00:36:57,550
- لوئیس داجسون شمایین؟
- خودمم. حالتون چطوره؟
407
00:36:57,614 --> 00:36:59,432
انتظار نداشتیم واقعا اینجا ببینیمتون.
408
00:36:59,516 --> 00:37:01,825
خب، ترجیح نمیدم جای دیگهای باشم.
409
00:37:01,909 --> 00:37:03,557
- تو میدی؟
- نه.
410
00:37:03,641 --> 00:37:06,179
آخه افرادی که اینجا هستن،
دارن دنیا رو تغییر میدن.
411
00:37:06,872 --> 00:37:08,605
میشه با هم...
412
00:37:09,699 --> 00:37:11,489
خیلی ممنون میشم...
413
00:37:11,573 --> 00:37:12,604
میخواین...
414
00:37:13,116 --> 00:37:15,083
عه، چه عالی. خیلی ممنون.
415
00:37:15,523 --> 00:37:17,394
خوبه. خوبه. مرسی.
416
00:37:17,478 --> 00:37:21,701
خب، امروز قراره شاهد
چیزهای خارقالعادهای باشین.
417
00:37:22,201 --> 00:37:25,911
داریم قدرت حقیقی ژنوم رو شکوفا میکنیم.
418
00:37:25,996 --> 00:37:27,413
اینقدر بیشتر نمونده، باور کنین.
419
00:37:27,500 --> 00:37:30,716
- با چنین کاری بارتون رو میبندین.
- نه، دنبال پول نیستم.
420
00:37:31,402 --> 00:37:35,299
نه، خودمون چندین درخواست
از دانشگاه «پیلیو دیانای» دریافت کردیم.
421
00:37:35,386 --> 00:37:38,368
منظورم سرطان، آلزایمر
و بیماریهای خودایمنیه.
422
00:37:38,452 --> 00:37:40,256
جون بسیاری رو نجات خواهیم داد.
423
00:37:40,837 --> 00:37:42,079
قطعا همینطوره.
424
00:37:42,738 --> 00:37:45,283
بگذریم، کاش خودم
میتونستم ببرمتون، ولی...
425
00:37:46,241 --> 00:37:49,398
اینه که به رمزی میسپارمتون
که کارش خیلی درسته.
426
00:37:49,992 --> 00:37:52,632
میشه گفت نسخه جوان خودمه.
427
00:37:52,716 --> 00:37:56,305
ولی زرنگتر و قدبلندتره.
428
00:37:57,459 --> 00:37:58,674
غذا داری؟
429
00:37:59,402 --> 00:38:01,077
- از اون شکلاتهام نداری؟
- جانم؟
430
00:38:01,747 --> 00:38:03,727
نه، ولش کن، خودم یه چیزی پیدا میکنم.
431
00:38:03,862 --> 00:38:07,299
خب، میخوام بعدا اگه شد،
باز هم همکلام بشیم...
432
00:38:08,201 --> 00:38:11,656
راستی، یه واگن خصوصی براتون رزرو کردیم
که برین بیرون رو بگردین، اینه که...
433
00:38:12,292 --> 00:38:14,932
خیلی قشنگه. خیلی خوشتون میاد.
از بین غارها و همهجا رد میشین.
434
00:38:14,987 --> 00:38:16,364
بهتره بجنبین، مالکوم میخواد سخنرانی کنه.
435
00:38:16,448 --> 00:38:18,594
میشه گفت عاشق ساز مخالف زدنه،
ولی باهاش حال میکنم.
436
00:38:18,678 --> 00:38:20,615
باعث میشه حواسمون جمع باشه.
بگذریم...
437
00:38:21,137 --> 00:38:22,863
ممنون که تشریف آوردین، خیلی...
438
00:38:25,678 --> 00:38:27,800
خیلیخب، لطفا دنبالم بیاین.
439
00:38:30,036 --> 00:38:31,036
چی؟
440
00:38:31,277 --> 00:38:36,767
حق امنیت و آزادی انسانها هم...
441
00:38:36,850 --> 00:38:39,853
اندازه باقی موجودات این سیاره است.
442
00:38:41,853 --> 00:38:45,488
ما نه تنها به طبیعت حکومت نمیکنیم،
443
00:38:46,857 --> 00:38:48,683
بلکه تابع طبیعت هستیم.
444
00:38:49,368 --> 00:38:54,353
الان هم به اینجا رسیدیم و فرصت داریم
حیات رو به دست خودمون از نو بنویسیم.
445
00:38:54,437 --> 00:38:56,131
مهندسی ژنتیک هم عین انرژی هستهای بود...
446
00:38:56,215 --> 00:38:59,357
و کسی خبر نداشت تهش چی میشه،
447
00:38:59,441 --> 00:39:03,037
ولی دکمهاش رو فشار دادن
و امیدوار بودن اتفاق خوبی رخ بده.
448
00:39:04,386 --> 00:39:06,808
شما هم الان دارین چنین کاری میکنین.
449
00:39:08,117 --> 00:39:10,345
آره، خودتون رو میگم.
450
00:39:11,576 --> 00:39:16,815
آینده بقای ما رو سیاره زمین
تحت کنترل شماست.
451
00:39:17,312 --> 00:39:19,685
به نقل از شما، راهحلش قدرت ژنتیکیه.
452
00:39:20,052 --> 00:39:23,497
ولی همین قدرت ممکنه
ذخایر غذاییمون رو نابود کنه،
453
00:39:23,837 --> 00:39:28,166
بیماریهای جدیدی ایجاد کنه
و تغییرات اقلیمی شدیدتری به وجود بیاره.
454
00:39:28,753 --> 00:39:31,906
عواقب پیشبینینشدهای رخ میدن.
455
00:39:32,902 --> 00:39:37,294
ما هم هر دفعه...
456
00:39:38,913 --> 00:39:40,511
وانمود میکنیم غافلگیر شدیم.
457
00:39:41,485 --> 00:39:45,248
آخه گمون نکنم هیچکدوممون
از صمیم قلب باور داشته باشیم...
458
00:39:45,332 --> 00:39:47,234
چنین خطراتی واقعی هستن.
459
00:39:54,570 --> 00:39:57,856
اگه بخوایم تغییری انقلابی ایجاد کنیم،
460
00:39:58,301 --> 00:40:03,948
باید ماهیت ذهن بشر رو تغییر بدیم.
461
00:40:11,906 --> 00:40:12,960
اجازه هست؟
462
00:40:14,474 --> 00:40:16,299
خیلی خوبه. بفرمایین.
463
00:40:16,383 --> 00:40:18,077
نمیخوام جلوی دوستانم بیادبی کنم.
464
00:40:18,162 --> 00:40:20,637
وقتی دارم میرم بیرون، میبینمتون.
از همگی ممنون.
465
00:40:21,515 --> 00:40:25,963
اینها رو باش.
من رو باش، اینها رو باش.
466
00:40:26,537 --> 00:40:28,408
وای، مخ آدم سوت میکشه.
467
00:40:28,522 --> 00:40:29,882
ظاهرا اوضاعت خوبه.
468
00:40:29,966 --> 00:40:33,287
خب، پنجتا بچه دارم
که از جونم بیشتر دوستشون دارم، اینه که...
469
00:40:34,099 --> 00:40:35,099
خرج زندگیم زیاد شده.
470
00:40:35,141 --> 00:40:37,090
تو چی؟ آلن،
471
00:40:38,046 --> 00:40:39,448
خانوادهای نداری؟
472
00:40:40,467 --> 00:40:41,467
نه.
473
00:40:42,190 --> 00:40:45,486
- باید باهات صحبت کنم.
- آره، من هم باید خصوصی باهات صحبت کنم.
474
00:40:45,882 --> 00:40:47,313
زیاد صحبت میکنین؟
475
00:40:47,397 --> 00:40:49,066
بهم پیام خصوصی داده بود.
476
00:40:49,151 --> 00:40:50,719
- چیکار کرده بود؟
- مسئله فوریه ایان.
477
00:40:50,803 --> 00:40:53,726
- چیکار کرده بودی؟
- ممکنه دنیا به آخر برسه.
478
00:40:53,810 --> 00:40:57,317
شاید به آخر دنیا نزدیک شده باشیم،
ولی از قدیم گفتن...
479
00:40:57,401 --> 00:41:01,200
تاریکی همیشه به پوچی ابدی ختم میشه.
480
00:41:01,820 --> 00:41:03,008
چی؟
481
00:41:04,754 --> 00:41:08,519
آفت ملخها رو با دیانای
دوره کرتاسه تغییر دادن...
482
00:41:08,603 --> 00:41:09,511
تخصص من نیست.
483
00:41:09,595 --> 00:41:11,262
ولی اگه این موجودات تولید مثل کنن،
484
00:41:11,346 --> 00:41:14,196
رو کل سیستم دنیا تأثیر میذارن ایان.
485
00:41:14,594 --> 00:41:18,475
- ای خدا، چه حوصلهسربر.
- تو چت شده؟
486
00:41:18,559 --> 00:41:20,611
چطور؟ میخوای کار خاصی بکنم؟
487
00:41:20,695 --> 00:41:22,388
نظرت چیه کمی اهمیت بدی؟
488
00:41:22,498 --> 00:41:26,448
ببینین، من سالها خیلی محکم
ابراز نظر کردم.
489
00:41:26,532 --> 00:41:29,537
طبق انتظاراتمون، اعمال بشریت
به نابودیمون ختم شده.
490
00:41:30,187 --> 00:41:33,696
الان هم تنها کاری که از دستمون برمیاد،
اینه که فرصت باقیموندهمون رو...
491
00:41:34,864 --> 00:41:37,210
عین همیشه تلف کنیم.
492
00:41:37,294 --> 00:41:39,793
ایان، راستش رو بخوای
داری چرت و پرت میگی.
493
00:41:39,877 --> 00:41:42,316
چیزی میل ندارین؟
494
00:41:43,039 --> 00:41:46,432
تایلر، لطفا دوتا کاپوچینو بده.
495
00:41:46,516 --> 00:41:47,606
من کاپوچینو نمیخوام.
496
00:41:47,690 --> 00:41:49,742
خب، میتونم کورتادو
یا ماکیاتو هم درست کنم.
497
00:41:49,826 --> 00:41:53,626
از من بشنوین، خستگی هواپیماتون
سهسوته با خوردنش در میره.
498
00:41:57,756 --> 00:42:00,588
آفت ملخها بخشی از پروژهای عظیمتر
به نام «متفقین هگزاپاد» هستن.
499
00:42:00,672 --> 00:42:02,397
هنگشون رو درست شناخته بودی.
500
00:42:02,481 --> 00:42:04,692
همین شش هفته پیش
شایعهای به گوشم رسیده بود.
501
00:42:04,776 --> 00:42:06,816
مقالهات راجع به اضمحلال رو خوندم
و فهمیدم جریان از چه قراره.
502
00:42:06,840 --> 00:42:09,104
- من که صدام رو بلند نکرده بودم.
- ولی کمکم دارین میکنین.
503
00:42:09,188 --> 00:42:10,118
الان دارین میکنین.
504
00:42:10,202 --> 00:42:13,980
دارن به شدت تکثیر میشن. طول عمرشون
سه چهار برابر حالت طبیعی شده.
505
00:42:14,064 --> 00:42:17,909
ضمنا، کل نمونههام به فروپاشی
بومی جهانی ختم میشن ایان.
506
00:42:17,993 --> 00:42:21,650
آفت ملخها رو تو طبقه منفی شش نگهمیدارن.
507
00:42:21,734 --> 00:42:24,019
دنبال آزمایشگاه «اِل4» بگرد.
508
00:42:24,133 --> 00:42:25,981
ولی وایستا ببینم، اصلا چطوری
میخوایم بریم اون پایین؟
509
00:42:26,065 --> 00:42:28,624
وای، بلوزت چقدر ابریشمیه،
میشه بهش دست بزنم؟
510
00:42:28,708 --> 00:42:29,581
چرا که نه؟
511
00:42:29,665 --> 00:42:31,409
میدونی جنسش چیه؟
بذار خودم حدس بزنم.
512
00:42:31,493 --> 00:42:34,071
- نمیفهمی.
- از جنس بامبوی پایاست.
513
00:42:34,561 --> 00:42:37,597
واقعا از جنس بامبوی پایاست،
از کجا فهمیدی؟
514
00:42:37,681 --> 00:42:38,591
آره، شگفتانگیزه.
515
00:42:38,675 --> 00:42:40,498
میتونم زیره سبز بریزم،
دارچین بریزم،
516
00:42:40,582 --> 00:42:43,087
فلفل فرنگی بریزم که خیلی محبوبه.
اگه بخواین، میتونم...
517
00:42:43,111 --> 00:42:45,370
- دکتر.
- پنج طعم هم دیگه هم اضافه کنم.
518
00:42:47,010 --> 00:42:48,585
- چیه؟
- حالا شیرش رو انتخاب کنیم، خب؟
519
00:42:48,832 --> 00:42:50,420
شیر سویا باشه دیگه، نه؟
520
00:42:51,633 --> 00:42:52,633
نه.
521
00:42:52,687 --> 00:42:54,489
الان چی شد؟
522
00:42:54,573 --> 00:42:56,090
نفوذ کردیم.
523
00:43:09,886 --> 00:43:12,129
طبقه ششم. ورود غیرمجاز ممنون.
524
00:43:18,904 --> 00:43:20,942
لوئیس، گوش نمیدی چی میگم.
525
00:43:21,026 --> 00:43:24,753
دیانای ما قبل تاریخی آفت ملخها
باعث شده بیش از حد مورد نیاز قوی بشن.
526
00:43:24,856 --> 00:43:27,921
دارن خیلی سریع تکثیر میشن
و نمیمیرن.
527
00:43:28,008 --> 00:43:30,573
- کجاش رو نمیفهمی؟
- میفهمم بابا.
528
00:43:30,657 --> 00:43:32,204
اینجوری کل زمین
دچار قحطی میشه.
529
00:43:32,228 --> 00:43:34,750
ببینین، نمیشه که انتظار
همهچی رو داشته باشیم.
530
00:43:34,834 --> 00:43:36,839
باید اونهایی رو که رها کردیم از بین ببریم.
531
00:43:36,923 --> 00:43:38,554
- چی؟
- باید همهشون رو نابود کنیم.
532
00:43:38,638 --> 00:43:39,951
نه. نه.
533
00:43:40,035 --> 00:43:43,933
هنری، ما که نمیخوایم ملت وحشت کنن،
میخوایم اوضاع تحت کنترلمون باشه.
534
00:43:44,734 --> 00:43:46,009
اوضاع تحت کنترل نداریم.
535
00:43:58,756 --> 00:44:03,762
وقتی میترسیم، چیکار میکنیم؟
قبلا چیکار کردیم؟
536
00:44:04,759 --> 00:44:08,680
کارمون رو پیش میبریم.
چنین کاری میکنیم.
537
00:44:08,763 --> 00:44:09,782
مگه نه؟
538
00:44:12,482 --> 00:44:13,498
آره.
539
00:44:16,645 --> 00:44:19,336
دختره رو پیدا کردیم.
دارن میارنش.
540
00:44:19,911 --> 00:44:21,703
- کلی برام خرج برداشت.
- چی؟
541
00:44:22,637 --> 00:44:23,721
وایستا ببینم، پیداش کردین؟
542
00:44:23,805 --> 00:44:26,187
آره، جفتشون رو پیدا کردیم.
هم خودش، هم رپتر کوچولوئه رو پیدا کردیم.
543
00:44:27,095 --> 00:44:29,377
«آبی» تک و تنها تولید مثل کرده.
544
00:44:30,465 --> 00:44:32,954
کاملا درست گفته بودی.
خیلی زرنگی هنری.
545
00:44:35,260 --> 00:44:36,428
واسه همینه که همکاریمون پیش میره.
546
00:44:37,248 --> 00:44:40,705
تو از اولش هم ارزش این موجودات رو
درک میکردی. من هم میکنم.
547
00:44:41,212 --> 00:44:43,145
ولی ما که به خاطر خراب شدن
یکی از پروژههای فرعیمون،
548
00:44:43,579 --> 00:44:45,307
دست از کار نمیکشیم، مگه نه؟
549
00:44:46,415 --> 00:44:47,415
ببین.
550
00:44:47,715 --> 00:44:51,739
اگه بفهمن آفت ملخها کار ما بوده،
میان سراغ دایناسورهامون.
551
00:44:52,195 --> 00:44:53,729
اونطوری کل زحماتت به باد میره.
552
00:44:54,617 --> 00:44:57,473
داراییهامون به ارزش
چندین میلیارد دلار از دست میره.
553
00:44:59,020 --> 00:45:01,542
کسی نمیمونه که به این گنجینه دست پیدا کنه.
554
00:45:02,977 --> 00:45:04,832
واقعا به نظرت دختره راهحلمونه؟
555
00:45:08,131 --> 00:45:09,131
خیلیخب.
556
00:45:11,298 --> 00:45:13,799
کل مسائل مربوط به دختره رو
به اطلاعم میرسونین دیگه، درسته؟
557
00:45:15,688 --> 00:45:16,715
حالش خوبه؟
558
00:45:17,563 --> 00:45:18,762
به نفعشه که باشه.
559
00:45:20,113 --> 00:45:22,592
ارزشمندترین دارایی هوشمند کره زمینه.
560
00:45:23,734 --> 00:45:25,756
[مالت]
561
00:45:32,842 --> 00:45:35,442
- بهت که گفتم خودم بهت زنگ میزنم.
- هنوز فرود نیومدن؟
562
00:45:36,022 --> 00:45:37,299
هواپیمای دوم داره نزدیک میشه.
563
00:45:37,383 --> 00:45:39,023
کی درمورد هواپیمای دوم چیزی گفت؟
564
00:45:39,080 --> 00:45:41,759
اونا رو توی دوتا هواپیمای جداگونه گذاشتیم،
من هیچ ریسکی نمیکنم.
565
00:45:42,174 --> 00:45:43,892
و میخوایم پرداخت قبل از تحویل انجام بشه.
566
00:45:43,976 --> 00:45:46,063
از اتفاقی که دفعه آخر افتاد خوشم نیومد.
567
00:45:46,579 --> 00:45:47,753
باشه.
باشه.
568
00:45:48,737 --> 00:45:50,176
فقط وقتی انجام شد باهام تماس بگیر.
569
00:45:59,637 --> 00:46:01,609
بهم گفتی میرم یه جای امن.
570
00:46:02,163 --> 00:46:03,204
همینطور هم هست.
571
00:46:11,178 --> 00:46:12,600
برو طرف ماشین.
572
00:46:13,374 --> 00:46:14,374
نه.
573
00:46:14,582 --> 00:46:15,904
انتخابی نداری.
574
00:46:28,575 --> 00:46:32,530
.پنجاه هزار دلار برای رسوندن یه رپتر کوچیک
کاسبی خوبه ها.
575
00:46:39,202 --> 00:46:40,931
دختره چی میشه؟
576
00:46:42,918 --> 00:46:44,462
اون مشکل تو نیست.
577
00:46:52,862 --> 00:46:54,943
همکاری باهاتون لذت لذت بخشه.
578
00:46:58,309 --> 00:46:59,571
آمادهایم، بریم.
579
00:47:06,739 --> 00:47:07,739
اوون
580
00:47:12,782 --> 00:47:14,446
سلام، کلر
581
00:47:14,625 --> 00:47:16,780
فکر میکردم میخواستی یک
حیطه شغلی آرومتری انتخاب کنی.
582
00:47:16,964 --> 00:47:20,012
سعی کردم، با پسر عموم یه کافه باز کردیم.
فقط سه هفته دووم آوردم.
583
00:47:21,374 --> 00:47:23,874
سخته نفهمی دنیا داره به کجا میره.
584
00:47:24,705 --> 00:47:26,740
دلاکورت توسط سوینا سانتوس استخدام شده،
585
00:47:26,824 --> 00:47:29,180
یه دلال زیرزمینی دایناسور.
586
00:47:29,264 --> 00:47:31,161
اطلاعی از محمولهشون نداریم.
587
00:47:31,254 --> 00:47:35,161
اما هروقت که مبادله انجام بدن
میفهمیم راجع به دخترت چی میدونن.
588
00:47:35,245 --> 00:47:38,256
میتونید گوش کنید، اما قول بدید
که باهاشون تماس نمیگیرید.
589
00:47:38,340 --> 00:47:39,468
نه.
590
00:47:42,028 --> 00:47:43,056
خیلی خب.
به زودی میبینمتون.
591
00:47:43,583 --> 00:47:46,135
اینجاها تجارت زیرزمینی دایناسور
بزرگی دارن:
592
00:47:46,275 --> 00:47:48,149
اروپا، خاورمیانه، آفریقای شمالی.
593
00:47:48,233 --> 00:47:50,272
ته همهشون هم به اینجا ختم میشه.
594
00:48:00,469 --> 00:48:04,418
به کسی نگاه نکنید، باکسی هم
حرف نزنید. سعی کنید عین خودشون باشید.
595
00:48:41,486 --> 00:48:42,489
خوبم.
596
00:48:54,359 --> 00:48:58,056
هنوزم برای سانتوس پرواز میکنی، هان؟
حتماً پول لازمی.
597
00:48:58,140 --> 00:48:59,410
به تو چه؟
598
00:48:59,493 --> 00:49:01,141
یه محموله دارم.
599
00:49:01,736 --> 00:49:04,401
یه دایناسور هزار کیلویی که میخوام
ببرمش به پالرمو.
600
00:49:04,485 --> 00:49:05,986
دو هزار دلار بهت میدم.
601
00:49:06,717 --> 00:49:08,993
دو هزارتا؟
اونجا چقد پول داری؟
602
00:49:18,897 --> 00:49:20,184
گم شدی؟
603
00:49:20,932 --> 00:49:22,240
تو آمریکایی هستی.
604
00:49:23,723 --> 00:49:24,924
این باعث میشه دوست باشیم؟
605
00:49:25,331 --> 00:49:27,220
ببین، من تازه اومدم اینجا و...
606
00:49:27,310 --> 00:49:29,898
نه، این حرف یه دعوت به دوستی نبود.
بگیر.
607
00:49:32,089 --> 00:49:34,467
یه یادگاری.
برگرد هتل.
608
00:49:34,551 --> 00:49:36,680
میدونی، برو تو یه وان نمک دراز بکش حال کن.
609
00:49:36,764 --> 00:49:39,038
اینجا به فاز تو نمیخوره.
610
00:49:39,525 --> 00:49:40,767
وایسا.
611
00:49:41,313 --> 00:49:43,020
- ببین...
- کلر.
612
00:49:43,950 --> 00:49:46,524
کلر، میدونم اینجا حس عجیبی داره،
613
00:49:46,615 --> 00:49:50,484
اما اینجا سر به سر آدم های اشتباهی بزاری
یهو ناپدید میشی.
614
00:49:50,568 --> 00:49:52,033
گرفتی چی میگم؟
615
00:49:52,117 --> 00:49:53,594
موفق باشی، خیلی خب؟
616
00:49:53,678 --> 00:49:54,678
صبر کن.
617
00:49:57,362 --> 00:49:58,753
- وایسا.
- چی میگی؟
618
00:49:58,844 --> 00:50:00,883
- به کمکت احتیاج دارم.
- من تو رو نمیشناسم.
619
00:50:00,967 --> 00:50:03,099
- دارم دنبال یکی میگردم.
- این کار رو نکن.
620
00:50:03,183 --> 00:50:05,245
اینجا تک و تنهاست.
خواهش میکنم.
621
00:50:10,920 --> 00:50:12,930
- اون دخترت ـه؟
- اره.
622
00:50:16,129 --> 00:50:17,487
شرمنده، نمیتونم خودم رو قاطی کنم.
623
00:50:37,334 --> 00:50:39,689
- فک کنم دیدمش.
- هدف داره حرکت میکنه.
624
00:50:40,277 --> 00:50:42,083
اونی که باهاشه جاسوس ماست.
625
00:50:42,733 --> 00:50:45,159
کلر، اومد سمت زیر زمین.
میبینیش؟
626
00:50:45,419 --> 00:50:46,748
آره، دارمش.
627
00:50:48,305 --> 00:50:49,305
خیلی خب، بریم.
628
00:50:55,313 --> 00:50:56,313
هی، چطوری؟
629
00:50:56,740 --> 00:50:58,491
تمام واحد ها آماده باشن.
630
00:51:00,333 --> 00:51:04,135
براوو 1 صحبت میکنه. هدف اصلی وارد شد.
خبری از دختر نیست.
631
00:51:16,662 --> 00:51:19,739
افرادم میگن رپتر توی وضعیت خوبی رسیده
632
00:51:20,393 --> 00:51:22,233
شما پسرا گند نزدید.
633
00:51:22,828 --> 00:51:24,116
تعجب کردم.
634
00:51:24,749 --> 00:51:27,454
یه کار دیگه واسهتون دارم.
کوتاهه، پولشم دوبرابره
635
00:51:27,928 --> 00:51:28,942
محموله چیه؟
636
00:51:31,458 --> 00:51:34,311
دوتا آتروسیراپتور، اصیل هستن.
637
00:51:35,085 --> 00:51:36,184
تربیت شدن که بکُشن.
638
00:51:36,444 --> 00:51:37,315
کیو بکشن؟
639
00:51:37,399 --> 00:51:38,873
هرکی رو که بهشون گفته بشه.
640
00:51:38,957 --> 00:51:42,320
با لیزر هدف مشخص میشه، اون لیزر ها یه
بو رو به هدف میچسبونن، اونا هم تا نکشنش دست بر نمیدارن.
641
00:51:42,404 --> 00:51:43,404
هیچ راه فراری هم نیست
642
00:51:43,755 --> 00:51:45,733
این احمق ها اشتباهی لیزر رو
انداختن روی دایناسور های هیبرید.
643
00:51:46,375 --> 00:51:49,484
وفاداری رو نمیشه ساخت،
باید پرورشش بدی.
644
00:51:50,336 --> 00:51:52,316
پنجاه هزارتا از بردن اونا
به ریاض گیرتون میاد.
645
00:51:52,400 --> 00:51:54,106
هستید یا نه؟
646
00:51:55,154 --> 00:51:56,154
اون اینجا نیست.
647
00:52:01,002 --> 00:52:02,165
داریم کجا میریم؟
648
00:52:02,959 --> 00:52:04,087
تقریباً رسیدیم.
649
00:52:10,085 --> 00:52:11,430
این یک دستوره.
برید!
650
00:52:11,828 --> 00:52:13,119
همه بخوابن!
651
00:52:13,881 --> 00:52:15,570
- دستا بالا!
- اسلحه هاتون رو بندازید!
652
00:52:15,654 --> 00:52:17,710
دلاکورت، همین حالا بخواب!
653
00:52:17,794 --> 00:52:19,011
بخواب روی زمین!
654
00:52:19,095 --> 00:52:20,407
دلاکورت، تکون نخور.
655
00:52:20,491 --> 00:52:21,605
لعنت.
656
00:52:23,232 --> 00:52:24,719
کامیون رو از اینجا ببرید!
657
00:52:25,211 --> 00:52:26,338
سانتوس، بی حرکت!
658
00:52:33,381 --> 00:52:34,818
دلاکورت رو گم کردیم.
659
00:52:47,069 --> 00:52:49,798
براوو 1 صحبت میکنه.
کامیون داره به زیرگذر نزدیک میشه.
660
00:52:51,840 --> 00:52:52,840
حالا.
661
00:54:21,067 --> 00:54:23,635
دختره. کجاست؟
کجا بردنش؟
662
00:54:23,719 --> 00:54:25,760
- کجاست؟
- نمیدونم!
663
00:54:25,844 --> 00:54:29,229
دادیمش دست سانتوس.
نمیدونم بعدش کجا بردنش.
664
00:54:42,765 --> 00:54:45,251
کلر، دست سانتوس ـه،
همون لباس سفیده.
665
00:54:45,335 --> 00:54:46,335
پیداش میکنم.
666
00:54:53,351 --> 00:54:54,351
حرکت نکن
667
00:54:54,887 --> 00:54:57,110
- آزادشون کن.
- چی؟
668
00:54:57,564 --> 00:54:58,605
شنیدی چی گفتم.
669
00:55:24,965 --> 00:55:25,965
لعنتی.
670
00:55:28,121 --> 00:55:29,121
گندش بزنن.
671
00:55:43,156 --> 00:55:44,586
کلر، پیداش کردی؟
672
00:55:58,666 --> 00:55:59,740
یه سری دردسر پیش اومد.
673
00:55:59,824 --> 00:56:00,671
چه دردسری؟
674
00:56:00,755 --> 00:56:03,903
پدر و مادرش، گریدی و عزیز دلش.
اونا اینجان.
675
00:56:08,321 --> 00:56:09,733
میتونی از پسش بر بیای؟
676
00:56:09,817 --> 00:56:10,817
مجانی نه.
677
00:56:12,322 --> 00:56:13,335
خب، انجامش بده.
678
00:56:27,593 --> 00:56:28,960
خیلی خب، خیلی خب.
گوش کن.
679
00:56:44,278 --> 00:56:46,178
روی مردم ازش استفاده نکن.
680
00:56:46,269 --> 00:56:47,821
دخترم کجاست؟
681
00:56:47,921 --> 00:56:49,410
حتی دختر واقعیت هم نیست.
682
00:56:51,901 --> 00:56:53,362
بگو.
683
00:56:55,098 --> 00:56:58,269
بایوسن.
دارن میبرنش به بایوسن.
684
00:57:05,216 --> 00:57:07,698
از دستش دادی.
اون رفته.
685
00:58:00,423 --> 00:58:02,010
دستم رو بگیر.
زود باش!
686
00:58:32,991 --> 00:58:33,991
سفت بچسب.
687
00:58:34,460 --> 00:58:35,460
چی؟
688
00:58:46,481 --> 00:58:48,681
یادته چطوری رپتر ها رو میکردیم توی کامیون؟
689
00:58:48,737 --> 00:58:49,891
- آره.
- آره.
690
00:58:51,815 --> 00:58:53,052
- نوبت توئه.
- نه.
691
00:58:54,971 --> 00:58:56,715
لحظه آخر شیرجه بزن.
692
00:58:56,799 --> 00:58:57,719
من شیرجه نمیزنم.
693
00:58:57,803 --> 00:58:58,803
مشکلی برات پیش نمیاد.
694
00:58:59,397 --> 00:59:00,984
هیچوقت زمانبندی خوبی ندارم.
695
00:59:02,819 --> 00:59:05,087
- حالا.
- چیزی نمونده. چیزی نمونده.
696
00:59:05,821 --> 00:59:06,821
حالا؟
697
00:59:07,165 --> 00:59:08,165
نه.
698
00:59:09,787 --> 00:59:10,787
حالا!
699
00:59:18,242 --> 00:59:19,647
تکون نخور!
700
00:59:26,513 --> 00:59:28,911
با هواپیما خودمون رو از اینجا میبرم بیرون.
بهم بگو کجا میخوای بری.
701
00:59:29,369 --> 00:59:30,973
تاحالا به بایوسن پرواز داشتی؟
702
00:59:32,398 --> 00:59:34,354
اوون، بردنش بایوسن.
703
00:59:34,438 --> 00:59:37,422
یه فرودگاه سمت شمالی جزیره هست.
704
00:59:37,506 --> 00:59:39,540
تو تحت بازداشتی.
همونجا که هستی وایسا.
705
01:00:06,885 --> 01:00:07,885
راست!
706
01:00:12,681 --> 01:00:13,686
سرت رو بدزد!
707
01:01:52,439 --> 01:01:54,668
کلی دشمن برا خودمون تراشیدیم.
باید بریم.
708
01:01:54,752 --> 01:01:55,956
میرسه.
709
01:02:00,159 --> 01:02:01,678
وقت نداریم.
وقت نداریم.
710
01:02:04,533 --> 01:02:05,667
اونجاست.
711
01:02:07,892 --> 01:02:09,682
- بزن کنار.
- ناسلامتی هواپیماست ها.
712
01:02:16,312 --> 01:02:17,691
در عقب رو باز کن.
713
01:02:36,880 --> 01:02:38,035
زودباش!
714
01:02:42,779 --> 01:02:44,508
سفت بجسب!
715
01:03:14,920 --> 01:03:16,188
هنوزم دارمش.
716
01:03:35,244 --> 01:03:36,781
کیلا واتز
717
01:03:37,607 --> 01:03:38,691
قابلی نداشت.
718
01:03:39,715 --> 01:03:41,414
به نظر میرسه داری میری برای بایوسن.
719
01:03:41,542 --> 01:03:44,689
اونطوری که منظورت بود برداشتش میکنم،
نه جوری که به نظر میرسید.
720
01:03:44,773 --> 01:03:47,963
من برای همه پولی پرواز میکنم،
اما این یکی رو یه لطف در نظر بگیر.
721
01:03:48,047 --> 01:03:50,029
اونا کار نمیکنن.
خراب شدن.
722
01:03:51,719 --> 01:03:54,465
من شما رو به بایوسن میبرم اما نمیتونم
قول بدم که خطرناک نخواهد بود.
723
01:03:55,245 --> 01:03:57,965
میخوای زندگیت رو بخاطر آدم هایی
که نمیشناسی به خطر بندازی؟
724
01:03:59,100 --> 01:04:01,705
بین سوال پرسیدن و سوار هواپیما
موندن یکی رو انتخاب کن.
725
01:04:05,686 --> 01:04:06,927
تو هواپیما میمونم.
726
01:04:14,262 --> 01:04:18,419
خب، اینجا آزمایشگاه توسعه زیستگاه ماست.
این اواخر اینجا اکتشافات هیجان انگیزی داشتیم.
727
01:04:19,007 --> 01:04:21,408
ما گونه های زیادی رو در خالصترین
حالتشون برگردوندیم
728
01:04:21,492 --> 01:04:24,074
و منظورم ژنوم های کامل دست نخورده ـست.
729
01:04:24,158 --> 01:04:25,728
مثل گونۀ موروس ایترپیدوس.
730
01:04:25,812 --> 01:04:26,953
چی؟
731
01:04:29,435 --> 01:04:30,435
وای.
732
01:04:33,257 --> 01:04:37,217
پیرایش دیانای چطور؟
میدونی، بوجود آوردن گونه های جدید؟
733
01:04:37,301 --> 01:04:40,096
نه، دکتر ستلر،
ما اینجا این کار رو نمیکنیم.
734
01:04:40,180 --> 01:04:41,712
ما پیشرفته تر از ایناییم.
735
01:04:46,358 --> 01:04:49,038
خیلی خب، به نظر میرسه هنوز قبل حرکتتون
یه مقدار وقت داریم.
736
01:04:50,009 --> 01:04:52,347
دوست دارید خودتون از امکانات بازبینی کنید؟
737
01:04:53,835 --> 01:04:56,468
یعنی...
میشه؟
738
01:04:56,552 --> 01:04:57,396
آره، چرا که نه.
739
01:04:57,480 --> 01:05:00,766
عالیه، تا سی دقیقه دیگه توی
740
01:05:00,850 --> 01:05:02,709
ایستگاه سوم حمل و نقل میبینمتون.
741
01:05:02,794 --> 01:05:05,297
آسانسور ها پایین این سالن هستن.
سوار اونا نشید.
742
01:05:05,963 --> 01:05:07,942
اونا میبرنتون به طبقههای منفی.
743
01:05:08,033 --> 01:05:10,463
برای رفتن به اونجا نیاز به مجوز خاصی دارید.
744
01:05:10,547 --> 01:05:11,547
سی دقیقه.
745
01:05:20,981 --> 01:05:22,849
بیا.
این رو بگیر.
746
01:05:25,184 --> 01:05:26,833
- آماده ای؟
- آره.
747
01:05:36,883 --> 01:05:39,083
متاسفم که لازم شد به این شکل انجام بشه.
748
01:05:40,071 --> 01:05:41,812
آره، از اون حرف های بچه دزد ها.
749
01:05:43,217 --> 01:05:45,410
کلر هیچوقت نباید تو رو پنهان میکرد.
750
01:05:45,494 --> 01:05:47,890
تو خیلی مهمی، میزی.
751
01:05:52,810 --> 01:05:53,810
اون رو هم آوردین؟
752
01:05:54,809 --> 01:05:55,809
آره.
753
01:05:56,738 --> 01:05:59,180
نیاز داشتیم کمکون کنه،
که تو رو بفهمیم.
754
01:06:04,203 --> 01:06:05,550
هی، بتا.
755
01:06:07,605 --> 01:06:08,888
تو خوبی؟
756
01:06:08,972 --> 01:06:11,707
گفتی بتا؟
این اسمش ـه؟
757
01:06:12,594 --> 01:06:13,983
من این اسم رو روش گذاشتم.
758
01:06:14,596 --> 01:06:15,835
بتا اسم خیلی خاصی ـه.
759
01:06:16,363 --> 01:06:19,171
وقتی آبی رو ساختیم،
از دیانای بزمجه برای
760
01:06:19,269 --> 01:06:20,938
پر کردن بخش های آسیب دیده ژنومش استفاده کردیم.
761
01:06:21,867 --> 01:06:24,612
بزمجهها میتونن بدون جفت تولید مثل کنن.
762
01:06:24,993 --> 01:06:28,831
خب، بتا و آبی از نظر
ژنتیکی یکسان هستن.
763
01:06:28,935 --> 01:06:31,068
و این نقطه مشترک تو و...
764
01:06:31,169 --> 01:06:32,169
شارلوت ـه.
765
01:06:35,186 --> 01:06:36,844
چی راجع به شارلوت میدونی؟
766
01:06:37,305 --> 01:06:38,465
اون مُرده.
767
01:06:39,607 --> 01:06:40,935
خیلی وقت پیش.
768
01:06:41,949 --> 01:06:43,607
این باعث شد قلب مادربزرگم بشکنه.
769
01:06:45,589 --> 01:06:47,311
واسه همین اون من رو ساخت.
770
01:06:48,750 --> 01:06:50,712
نه میزی، درواقع اون
این کار رو نکرد.
771
01:06:53,289 --> 01:06:55,032
شارلوت تو رو ساخت.
772
01:06:58,057 --> 01:07:01,625
خیلی هیجان دارم که همه ببینن
ما داشتیم اینجا چیکار میکردیم.
773
01:07:01,709 --> 01:07:05,897
یک تکنولوژی جدید بوجود اومده،
یه علم جدید، تقریباً مثه هر روز.
774
01:07:06,661 --> 01:07:10,423
و این خیلی عالیه که تو وسط این اتفاق باشی.
775
01:07:11,390 --> 01:07:16,752
تا قبل اومدن طوفان، شارلوت
توی سایت بی با ما زندگی میکرد.
776
01:07:18,129 --> 01:07:19,684
عاشق دایناسور ها بود.
777
01:07:19,892 --> 01:07:21,302
شارلوت، مراقب باش.
778
01:07:21,386 --> 01:07:22,240
آره، هستم.
779
01:07:22,324 --> 01:07:24,069
در کنار دانشمندا بزرگ شد.
780
01:07:25,323 --> 01:07:26,564
و در نهایت...
781
01:07:28,373 --> 01:07:29,911
خودشم یک دانشمند شد.
782
01:07:29,995 --> 01:07:32,081
امروز صبح یه پروانه اومد توی اتاقم.
783
01:07:32,755 --> 01:07:36,098
میگن چیزهای کوچیک، تاثیرات بزرگی دارن،
و من موافقم، با تمام وجودم
784
01:07:36,929 --> 01:07:38,285
اون با استعداد بود.
785
01:07:40,468 --> 01:07:41,931
جوری که من هیچوقت نمیتونم باشم.
786
01:07:42,363 --> 01:07:45,933
در متافیزیک هویت، یک ماکت میتونه
تبدیل به یک چیز واقعی بشه؟
787
01:07:46,586 --> 01:07:47,744
و اگر ممکنه،
788
01:07:48,705 --> 01:07:50,034
چی باعثش میشه؟
789
01:07:55,021 --> 01:07:56,583
قلمم رو گم کردم.
790
01:07:59,882 --> 01:08:01,852
- من تو شکمشم؟
- آره.
791
01:08:04,028 --> 01:08:07,303
درست مثل آبی، شارلوت هم این توانایی
رو داشت که برای خودش بچه درست کنه.
792
01:08:08,611 --> 01:08:12,041
اون تو رو با استفاده از دیانای خودش ساخت.
793
01:08:13,339 --> 01:08:14,457
پس، من یه مادر دارم.
794
01:08:15,512 --> 01:08:18,061
پدربزرگت نمیخواست هیچکس حقیقت رو بدونه.
795
01:08:18,806 --> 01:08:20,079
داشت از اون مراقبت میکرد.
796
01:08:20,746 --> 01:08:21,747
و از تو.
797
01:08:22,724 --> 01:08:23,795
ما مثل همیم؟
798
01:08:25,906 --> 01:08:26,921
بودید.
799
01:08:28,021 --> 01:08:31,694
وقتی بچه بودی شارلوت شروع کرد
به نشون دادن علائم یک اختلال ژنتیکی.
800
01:08:32,329 --> 01:08:33,632
بخاطر همون بیماری هم مُرد.
801
01:08:34,287 --> 01:08:36,500
تا قبل از اینکه تو به دنیا بیای،
نمیدونست مبتلاست.
802
01:08:38,067 --> 01:08:39,830
- منم مبتلا هستم؟
- نه.
803
01:08:41,078 --> 01:08:42,996
اون دیانای تو رو تغییر داد.
804
01:08:43,777 --> 01:08:48,005
اون تمام سلول های بدنت رو اصلاح کرد
تا این بیماری رو ریشه کن کنه.
805
01:08:48,535 --> 01:08:51,474
هیچکس تو دنیا هیچوقت نمیدونسته
.چطوری میشه این کار رو کرد
806
01:08:51,962 --> 01:08:53,012
اون من رو درست کرد.
807
01:08:53,619 --> 01:08:56,456
کشف شارلوت الان یک قسمتی از توئه.
808
01:08:58,278 --> 01:09:01,105
دیانای تو ممکنه دنیا رو تغییر بده.
809
01:09:01,829 --> 01:09:04,240
باید بفهمم چطوری این کار رو کرده.
810
01:09:04,324 --> 01:09:06,117
اما نمیتونم کار اون رو تکرار کنم.
811
01:09:06,201 --> 01:09:07,918
اگه میتونستم روی تو
812
01:09:08,002 --> 01:09:11,258
و بتا که دیانایش هیچوقت تغییر نکرده
تحقیق کنم، ممکنه بتونم...
813
01:09:13,693 --> 01:09:16,376
اشتباهی بزرگی که کردم رو حل کنم.
814
01:09:17,117 --> 01:09:18,431
چه اشتباهی؟
815
01:09:26,818 --> 01:09:29,035
طبقه منفی 6.
محرمانه.
816
01:09:33,863 --> 01:09:35,325
ممنونم که اومدی.
817
01:09:39,941 --> 01:09:41,811
مالکوم گفت کدوم آزمایشگاه؟
818
01:09:41,910 --> 01:09:42,910
ال4.
819
01:09:47,917 --> 01:09:48,938
همین ـه.
820
01:10:08,344 --> 01:10:12,079
خب، میریم داخل، نمونه رو برمیداریم،
بعد میایم بیرون.
821
01:10:12,162 --> 01:10:15,452
و آهسته حرکت میکنیم. ممکنه حتی با
کوچکترین مزاحمتی، هجوم بیارن.
822
01:10:40,876 --> 01:10:42,301
راستبالان.
823
01:10:44,143 --> 01:10:45,711
.دو هفته
824
01:10:49,368 --> 01:10:52,096
کاملاً بالغه.
این یکی.
825
01:10:54,568 --> 01:10:56,790
آمادهای؟
آروم.
826
01:11:00,842 --> 01:11:03,145
خیلی خب، برو.
827
01:11:05,124 --> 01:11:06,205
چی؟
828
01:11:07,153 --> 01:11:08,401
برو بگیرش.
829
01:11:10,670 --> 01:11:11,830
حتماً لازمه؟
830
01:11:12,544 --> 01:11:14,200
فکر کردی پس قراره چطوری باشه؟
831
01:11:14,284 --> 01:11:17,678
باید نمونه بگیرم.
به مدرک مستدل نیاز داریم. برنامه همین بود.
832
01:11:17,762 --> 01:11:19,738
آلن، خودت گفتی وقت نداریم.
833
01:11:19,822 --> 01:11:21,228
میشه بگیریش؟
834
01:11:21,312 --> 01:11:22,680
معلومه که میشه بگیرمش.
835
01:11:24,098 --> 01:11:25,272
آروم
836
01:11:27,593 --> 01:11:28,734
مراقب پاهاش باش.
837
01:11:32,447 --> 01:11:33,447
اینم از این.
838
01:11:35,386 --> 01:11:36,907
هنوزم دارن به هم علامت میدن.
839
01:11:36,991 --> 01:11:38,796
- این خوب نیست، آلن.
- تقریباً تمومه.
840
01:11:41,835 --> 01:11:45,587
هنری، وقتی داری چیز های محرمانه که جفتمون رو
متهم نشون میدن رو روی کامپیوتر نشونش میدی
841
01:11:45,671 --> 01:11:48,171
چطوری انتظار داری باهامون راه بیاد؟
842
01:11:48,255 --> 01:11:51,278
شارلوت لاکوود اعتقاد داشت روشی که
ما از آن در پارک ژوراسیک استفاده کردیم
843
01:11:51,371 --> 01:11:52,762
میتونه مریضی ها را درمان کنه.
844
01:11:53,270 --> 01:11:54,346
حق با اون بود.
845
01:11:54,831 --> 01:11:58,256
اون با روش اصلاح دیانای، شکاف های
ژنوم های میزی را پر کرد،
846
01:11:58,340 --> 01:12:02,467
او از یک پاتوژن برای رساندن دیانای
ترمیم شده به تمام سلول ها استفاده کرد.
847
01:12:03,128 --> 01:12:07,159
اگر من بتونم کار اون رو باز آفرینی کنم،
میتونم دیانای ملخ ها رو تغییر بدم
848
01:12:07,243 --> 01:12:09,779
و اون ها رو ریشه کن کنم.
849
01:12:09,873 --> 01:12:12,949
میزی و بچه رپتر اطلاعات گمشده را
برای ما تامین میکنن.
850
01:12:20,713 --> 01:12:22,473
هی، میخوای بیای بیرون؟
851
01:12:26,367 --> 01:12:27,495
این دیگه...؟
852
01:12:29,188 --> 01:12:30,188
تموم شد.
853
01:12:55,169 --> 01:12:56,344
میزی!
854
01:13:08,563 --> 01:13:11,583
یکی از دایناسورها از محفظه خود فرار کرده.
لطفا در پستهای خود بمانید.
855
01:13:13,703 --> 01:13:16,350
یکی از دایناسورها از محفظه خود فرار کرده.
لطفا در پستهای خود بمانید.
856
01:13:21,218 --> 01:13:22,419
کلید کو؟
857
01:13:40,868 --> 01:13:41,868
تو خوبی؟
858
01:13:42,564 --> 01:13:44,699
آره، تو چی؟
859
01:13:45,553 --> 01:13:46,553
آره.
860
01:13:56,279 --> 01:14:00,201
شماها دکتر الی ستلر و آلن گرنت هستید.
861
01:14:00,874 --> 01:14:02,383
شما تو پارک ژوراسیک بودید.
862
01:14:03,617 --> 01:14:05,455
اینجا چیکار میکنید؟
863
01:14:07,794 --> 01:14:09,102
خودت اینجا چیکار میکنی؟
864
01:14:11,463 --> 01:14:13,120
من میزی لاکوود هستم.
865
01:14:14,438 --> 01:14:16,638
.پدربزرگم جان هاموند رو میشناخت
866
01:14:23,178 --> 01:14:24,212
هی.
867
01:14:24,580 --> 01:14:26,257
ما برای...
868
01:14:27,165 --> 01:14:28,505
ما برای بایوسن کار نمیکنیم.
869
01:14:28,987 --> 01:14:30,210
معلومه.
870
01:14:30,463 --> 01:14:32,418
- باید از اینجا بریم بیرون.
- آره، باید بریم.
871
01:14:48,616 --> 01:14:51,311
خیلی خب، باید سریع انجامش بدیم.
ما دختر شما رو پیدا میکنیم.
872
01:14:52,605 --> 01:14:55,778
برج مراقبت. ان141 هستم. برای تحویل بار
تقاضای فرود دارم. تمام.
873
01:14:56,064 --> 01:14:57,250
ان141، مخالفت میشه،
874
01:14:57,334 --> 01:15:00,656
ما مطلع شدیم که شما مسافران
غیرمجازی دارید، تمام.
875
01:15:00,740 --> 01:15:04,020
دریافت شد. برج مراقبت اطلاع داشته باشید
محلوله کالای فاسد شدنی ـه.
876
01:15:04,104 --> 01:15:06,421
باید سریعاً بار ها رو تخلیه کنیم.
اظطراری ـه. تمام.
877
01:15:06,505 --> 01:15:07,856
اما ما که گفتیم نه.
878
01:15:08,711 --> 01:15:10,919
جواب منفی ـه،
برگردید به مبدا.
879
01:15:11,003 --> 01:15:13,608
به نظر میاد ارتباط قطع شد.
صدای من رو میشنوید؟
880
01:15:16,114 --> 01:15:18,110
تلاش خوبی بود، کایلا.
هواپیمات رو میزنن.
881
01:15:18,917 --> 01:15:21,536
کی هستی؟
دنیز هستی؟
882
01:15:21,620 --> 01:15:23,748
دلت نمیخواد من شروع کنم به
افشا کردن راز ها، دنیز.
883
01:15:23,832 --> 01:15:25,454
دوبرونیک رو یادت میاد؟
884
01:15:27,844 --> 01:15:31,508
یه دنیز دیگه رو میگه.
اون توی حسابداری ـه.
885
01:15:39,225 --> 01:15:40,462
با سانتوس صحبت کردیم.
886
01:15:41,149 --> 01:15:42,511
پدر مادر دختره هستن.
887
01:15:45,406 --> 01:15:47,283
سیستم حفاظت در هوا رو خاموش کن.
888
01:15:47,650 --> 01:15:48,663
مطمئنی؟
889
01:15:55,779 --> 01:15:57,129
[هشدار]
890
01:15:57,906 --> 01:15:59,254
این چیه؟
891
01:16:00,436 --> 01:16:02,831
سیستم حفاظت در هواست.
892
01:16:03,032 --> 01:16:04,427
باعث میشه موجودات زنده به هواپیما نزدیک نشن.
893
01:16:04,510 --> 01:16:05,551
چرا چشمک میزنه؟
894
01:16:05,635 --> 01:16:07,814
چون دنیز لاشی از برج مراقبت
خاموشش کرده.
895
01:16:07,838 --> 01:16:09,621
باید همین حالا از این حریم هوایی بریم بیرون.
896
01:16:14,338 --> 01:16:15,868
یه هواپیمای دیگه ست، درسته؟
897
01:16:15,952 --> 01:16:17,133
نه دقیقاً.
898
01:16:20,836 --> 01:16:22,966
- اون یه...
- کوتزالکواتلوس ـه
899
01:16:23,520 --> 01:16:25,309
باید توی همون محدودهٔ زمانی خودشون میموندن.
900
01:16:31,971 --> 01:16:34,056
خیلی خب.
خیلی خب.
901
01:16:34,737 --> 01:16:36,359
خوبه. در امانیم.
رفت.
902
01:16:53,554 --> 01:16:55,499
هواپیما داره سقوط میکنه.
903
01:16:55,583 --> 01:16:58,228
اگه میخواید ایجکت کنید،
باید همین حالا انجامش بدید.
904
01:16:58,312 --> 01:17:00,170
فقط یه صندلی این قابلیت رو داره، که اون روشه.
905
01:17:00,258 --> 01:17:03,405
- چتر نجات نداری؟
- انتظار مهمون نداشتم.
906
01:17:11,207 --> 01:17:13,943
کلر، باید از این هواپیمان بریم بیرون.
907
01:17:14,027 --> 01:17:14,881
چی؟
908
01:17:14,965 --> 01:17:17,022
چتر نجات اتوماتیک باز میشه.
909
01:17:17,106 --> 01:17:19,865
اگه نشد این اهرم رو بکش.
فهمیدی چی گفتم؟
910
01:17:19,949 --> 01:17:22,354
کلر! اگه اتوماتیک باز نشد
911
01:17:22,438 --> 01:17:24,504
باید این اهرم پشتت رو بکشی، باشه؟
912
01:17:24,588 --> 01:17:25,933
ده هزار پا!
913
01:17:26,017 --> 01:17:28,116
هی! تو اونی هستی
.که باید بره پیداش کنه
914
01:17:28,200 --> 01:17:30,282
تو مامانشی.
تو تنها شانسشی.
915
01:17:33,267 --> 01:17:34,529
دوباره میبینمت.
916
01:17:36,324 --> 01:17:37,462
دوستت دارم.
917
01:18:27,225 --> 01:18:28,270
برنامه چیه؟
918
01:18:28,354 --> 01:18:31,072
هرچی شد، شد.
برنامه اینه.
919
01:18:45,619 --> 01:18:46,619
سه
920
01:18:47,731 --> 01:18:49,295
آلن، کد میخوایم.
921
01:18:49,379 --> 01:18:50,547
بزر این رو امتحان کنیم.
922
01:18:50,774 --> 01:18:51,774
آره.
923
01:18:52,334 --> 01:18:53,681
برو پایین.
924
01:18:59,233 --> 01:19:00,941
خداروشکر، تویی.
925
01:19:01,636 --> 01:19:03,436
عجب هزارتوییه، اینجا.
926
01:19:03,521 --> 01:19:05,733
نمیدونی چقد گیج شدیم.
فکر میکردم که گم شدیم
927
01:19:05,817 --> 01:19:08,098
بعدش یاد جایگاه سه افتادم.
و منم اینطوری بودم که فکر میکردیم...
928
01:19:08,182 --> 01:19:09,377
نمونه رو برداشتید؟
929
01:19:09,912 --> 01:19:11,352
- چی؟
- درمورد چی صحبت میکنی؟
930
01:19:11,400 --> 01:19:13,008
نمونه دیان ای، برداشتید؟
931
01:19:13,669 --> 01:19:15,708
بایوسن مسئول این همهگیری ملخ هاست.
932
01:19:15,792 --> 01:19:16,799
داجسون داره لاپوشونیش میکنه.
933
01:19:16,883 --> 01:19:18,922
حق با شما بود.
اومدم کمکتون کنم.
934
01:19:19,810 --> 01:19:20,893
برداشتیدش؟
935
01:19:23,292 --> 01:19:24,292
خوبه.
936
01:19:24,643 --> 01:19:26,569
این واگن شما رو مستقیم به فروگاه میبره.
937
01:19:26,653 --> 01:19:27,896
یه هواپیما آماده پرواز اونجاست.
938
01:19:27,980 --> 01:19:30,082
ایان بهت درمورد متفقین هگزاپاد گفت؟
939
01:19:30,166 --> 01:19:31,875
نه، من بهش گفتم.
940
01:19:31,959 --> 01:19:32,959
چی؟
941
01:19:33,889 --> 01:19:35,580
- خیلی خب. بچه ها، بریم.
- صبر کن.
942
01:19:40,630 --> 01:19:41,903
میزی.
943
01:19:44,979 --> 01:19:46,106
میزی لوکوود
944
01:19:49,386 --> 01:19:50,386
برید.
945
01:24:05,265 --> 01:24:06,820
اون بچهام بود.
946
01:24:15,401 --> 01:24:16,648
از کجا یاد گرفتی پرواز کنی؟
947
01:24:17,996 --> 01:24:19,271
نیروی هوایی.
948
01:24:19,459 --> 01:24:21,099
بعد مادرم رفتم به جاش.
949
01:24:21,600 --> 01:24:22,726
منم نیروی دریا هستم.
950
01:24:23,195 --> 01:24:25,010
خب، چطوری شد اومدی توی این کار؟
951
01:24:25,661 --> 01:24:27,810
من یه خلبان قراردادی قانونیِ حقوق بگیر بودم،
952
01:24:27,894 --> 01:24:30,467
اما اونقد پول در نمیآوردم که برای خونه بفرستم.
953
01:24:30,491 --> 01:24:33,038
بعد با چند نفر ارتباط گرفتم و رفتم
سراغ کار های پردرآمدتر.
954
01:24:35,167 --> 01:24:37,591
راستش ممکنه از این کار بکشم کنار.
955
01:24:37,925 --> 01:24:39,326
واسه همین هم داری به ما کمک میکنی؟
956
01:24:42,598 --> 01:24:45,013
وقتی دختره رو به بایوسن
تحویل دادن من اونجا بودم
957
01:24:46,674 --> 01:24:49,886
میتونستم یچی بگم، اما نگفتم.
958
01:24:50,203 --> 01:24:51,634
وقتی عکسش رو دیدم...
959
01:24:54,477 --> 01:24:57,173
نمیشد که کاری نکنم.
960
01:25:01,684 --> 01:25:02,687
ممنون.
961
01:25:49,686 --> 01:25:50,928
نه.
962
01:25:55,494 --> 01:25:56,494
نه.
963
01:26:20,761 --> 01:26:22,070
عجب آشغالی ـه.
964
01:27:13,506 --> 01:27:14,506
تو خوبی؟
965
01:27:15,185 --> 01:27:16,756
آره.
آره، آره.
966
01:27:16,840 --> 01:27:18,135
من که اصلاً نمیلرزم.
تو چی؟
967
01:27:18,762 --> 01:27:19,762
.نه
.نه
968
01:27:22,332 --> 01:27:24,681
موقعیت صندلی.
پیداش میکنیم.
969
01:27:24,795 --> 01:27:26,124
خیلی خب.
باشه.
970
01:27:26,789 --> 01:27:28,389
واقعاً عاشقشی، هان؟
971
01:27:30,125 --> 01:27:31,125
آره.
972
01:27:31,863 --> 01:27:32,863
میفهمم.
973
01:27:34,356 --> 01:27:35,937
منم از مو قرمز ها خوشم میاد.
974
01:27:37,367 --> 01:27:38,649
چیه؟
خدا.
975
01:27:42,705 --> 01:27:45,312
- اون کیه؟
- گرنت و ستلر هستن.
976
01:27:45,396 --> 01:27:47,612
- این پخش زنده ست؟
- دوازده دقیقه پیش ـه.
977
01:27:47,696 --> 01:27:50,309
دنبال فراریه بودیم.
افرادم متوجه نشدن.
978
01:27:51,023 --> 01:27:52,791
اونا یه نمونه دیانای دزدیدن.
979
01:27:53,245 --> 01:27:55,640
- چطوری رفتن اونجا؟
- اونا از یه کلید ورود استفاده کردن.
980
01:27:55,724 --> 01:27:57,003
کلید یانگی وایت رو داشتن.
981
01:27:58,351 --> 01:28:01,793
یکی از دوربین های ما گرفته که ایان مالکوم
یچی گذاشته توی جیب ستلر.
982
01:28:04,017 --> 01:28:05,901
خیلی خب.
میخوام ببینمش.
983
01:28:05,986 --> 01:28:07,690
و رمزی رو هم بیارم اینجا، باشه؟
984
01:28:09,238 --> 01:28:10,238
الان کجان؟
985
01:28:10,276 --> 01:28:11,873
توی مسیر فرودگاه.
986
01:28:11,957 --> 01:28:13,905
به موقع سوار یک واگن شدن.
987
01:28:20,083 --> 01:28:21,165
چطوری؟
988
01:28:22,470 --> 01:28:23,691
خوبی؟
989
01:28:25,095 --> 01:28:26,743
نه راستش، نه.
990
01:28:28,728 --> 01:28:29,728
هی.
991
01:28:30,496 --> 01:28:32,747
من مامانت رو میشناختم.
992
01:28:36,925 --> 01:28:38,488
جداً؟
993
01:28:40,413 --> 01:28:43,348
آره، چند سال بعد از مرگ هاموند
994
01:28:44,222 --> 01:28:46,807
برای سخنرانی به دانشگاه من اومد.
995
01:28:48,507 --> 01:28:49,867
و دوست های خوبی شدیم.
996
01:28:50,475 --> 01:28:51,872
چطوری بود؟
997
01:28:52,389 --> 01:28:53,527
با استعداد.
998
01:28:53,618 --> 01:28:55,514
کلی از همه جلوتر جلوتر بود.
999
01:28:56,845 --> 01:28:58,334
فهم زیادی داشت.
1000
01:28:59,141 --> 01:29:01,659
وقتی داشتن پارک تفریحی رو میساختن
1001
01:29:01,776 --> 01:29:05,090
سعی کرد بهشون ثابت کنه که
قدرت ژنتیک میتونه اونا رو زنده نگه داره.
1002
01:29:06,557 --> 01:29:09,062
- و من آزمایش اون بودم؟
- نه.
1003
01:29:11,790 --> 01:29:13,758
بیشتر از هرچیزی دلش یه بچه میخواست.
1004
01:29:14,853 --> 01:29:17,445
اما میخواست تو چیزی رو
داشته باشی که خودش نتونست
1005
01:29:18,969 --> 01:29:19,969
یه زندگی کامل.
1006
01:29:23,296 --> 01:29:25,015
مدت زیادی نمیشناختمش
1007
01:29:26,180 --> 01:29:28,011
اما میدونم که تو رو خیلی دوست داشت.
1008
01:29:49,000 --> 01:29:50,005
چه اتفاقی داره میوفته؟
1009
01:29:55,359 --> 01:29:57,180
اینجا باید از معدن های قدیمی کهربا باشه.
1010
01:29:58,806 --> 01:30:01,798
حتماً موقع ساخت اینجا در ورودی گذاشتن.
1011
01:30:27,236 --> 01:30:28,406
هی.
1012
01:30:28,490 --> 01:30:30,090
صدای آژیر شنیدم.
همه چیز مرتبه؟
1013
01:30:30,163 --> 01:30:32,871
آره، چیزی وجود نداره که نتونیم مدیریتش کنیم.
1014
01:30:32,955 --> 01:30:33,977
ببین...
1015
01:30:34,061 --> 01:30:34,898
من رو صدا کردید؟
1016
01:30:34,982 --> 01:30:37,139
خوبه، دکتر مالکوم شما...
1017
01:30:38,072 --> 01:30:39,087
اخراجی!
1018
01:30:39,859 --> 01:30:40,962
چی؟
1019
01:30:41,046 --> 01:30:43,966
عجب کار جالبی،
1020
01:30:44,050 --> 01:30:47,985
اگه هنوز کارت دسترسی همراهتونه، لطفاً
بدینش به حراست!
1021
01:30:48,068 --> 01:30:50,934
یکی از واگنهای هایپرولیپ توی معدن کهر از کار افتاد!
1022
01:30:51,018 --> 01:30:52,018
چی؟
1023
01:30:52,642 --> 01:30:54,980
بهبه، عجب روزیه!
1024
01:30:55,499 --> 01:30:56,983
کدوم واگن؟
1025
01:30:57,067 --> 01:30:58,067
مگه توی معادن...
1026
01:30:59,494 --> 01:31:00,985
هم دایناسور هست؟
1027
01:31:01,069 --> 01:31:02,693
داینسورها همهجا هستن.
1028
01:31:02,777 --> 01:31:04,996
از نظر ژنتیکی، اصولا پرندهها هم دایناسور محسوب میشن.
1029
01:31:05,080 --> 01:31:08,690
لوئیس، گرنت و ساتلر توی اون واگن هستن، باید
آدم بفرستیم دنبالشون!
1030
01:31:08,774 --> 01:31:10,537
اره، دقیقاً رمزی! ممنون.
1031
01:31:10,621 --> 01:31:12,312
فعلاً بهتره هرکسی سرش توی کار خودش باشه،
1032
01:31:12,820 --> 01:31:14,998
خودمون حلش میکنیم، ممنون دکتر.
1033
01:31:15,082 --> 01:31:17,609
فقط همین؟ چیز دیگهای نیست؟
1034
01:31:18,310 --> 01:31:21,500
از این طرز حرف زدن خوشم نمیاد.
1035
01:31:21,607 --> 01:31:23,068
- باید از اینجا برین.
- بله، میرم.
1036
01:31:23,152 --> 01:31:24,605
اما اول...
1037
01:31:24,689 --> 01:31:26,552
به تک تک این افراد یه عذرخواهی بدهکارم!
1038
01:31:26,636 --> 01:31:29,401
ه نظرم احتمالش هست که با مهر تأیید زدن به این شرکت،
1039
01:31:29,485 --> 01:31:32,383
کاری کردم که مردم نفهمن بایوسن از ریشه فاسده
1040
01:31:32,467 --> 01:31:34,652
- این، کافیه!
- خب، اینجارو داشته باشید
1041
01:31:34,738 --> 01:31:37,230
طی مدت زمان کوتاهی کُلی ترفیع بهتون میدن،
1042
01:31:37,314 --> 01:31:39,470
که ذهن شما ها رو برای انتقادی فکرکردن محدود میکنه.
1043
01:31:39,554 --> 01:31:40,388
خدای من...
1044
01:31:40,472 --> 01:31:42,510
در این صورت چیزهایی هست که نمیبینید،
1045
01:31:42,594 --> 01:31:43,787
چیزهایی بیاعتنا ازشون میگذرید.
1046
01:31:43,871 --> 01:31:47,335
اما در واقع، اون داره از این سادگی شما سوء استفاده میکنه،
1047
01:31:48,363 --> 01:31:49,215
به وسیله این!
1048
01:31:49,299 --> 01:31:51,617
الان از این حرفها هدفی داری یا...
1049
01:31:51,701 --> 01:31:54,317
تو داری نسل ما رو در معرض انقراض قرار میدی،
1050
01:31:54,411 --> 01:31:55,728
و اصلاً هم برات مهم نیست.
1051
01:31:55,812 --> 01:31:58,969
خوب میدونی داری چیکار میکنی، اما
دستبردار نیستی.
1052
01:31:59,053 --> 01:32:00,053
نمیتونی!
1053
01:32:00,631 --> 01:32:03,784
فکرمیکردم تو فرق داری، اما ظاهراً
تو هم مثل بقیهایی!
1054
01:32:03,868 --> 01:32:04,971
فقط تو راهی که به نفع خودته قدم برمیداری.
1055
01:32:05,359 --> 01:32:09,645
برای خودت خیال های هیچ و پوچ می بافی،
جز اونم چیزی گیرت نمیاد.
1056
01:32:09,729 --> 01:32:14,591
درموردم چه فکری کردی؟ یه شیطان خودخواه مثل پرومتئوس؟
اینطوری فکرکردی؟
1057
01:32:14,675 --> 01:32:16,165
پرومتئوس نهایتاً شکست خورد،
1058
01:32:16,250 --> 01:32:19,081
درست مثل تو، حرومزادهی موشصفت
1059
01:32:19,165 --> 01:32:22,963
رمزی، میشه به دکتر مالکوم کمک کنی
وسایلش رو جمع کنه؟
1060
01:32:23,898 --> 01:32:26,060
اتاقش رو خالی کنید و بفرستیدش به میدان هوایی
همین.
1061
01:32:36,093 --> 01:32:37,187
میبینمت داجسون!
1062
01:34:11,120 --> 01:34:12,331
الیسورس؟
1063
01:34:13,718 --> 01:34:14,962
گیگاناتاسورسـه.
1064
01:34:15,816 --> 01:34:17,525
بزرگترین گوشتخوار در تاریخ زمین!
1065
01:34:18,329 --> 01:34:20,647
دوتا شکارچی مـاهر رو با هم رودرو کرده،
1066
01:34:20,933 --> 01:34:22,572
بزودی فقط یه نفرشون زنده میمونه
1067
01:34:54,834 --> 01:34:55,998
حسش کردی؟
1068
01:34:57,818 --> 01:34:59,223
هـوا جریان داره.
1069
01:34:59,751 --> 01:35:01,219
راه خروج حتماً یکم جلوتره.
1070
01:35:02,649 --> 01:35:04,248
بهنظرتون قدمت این معدن چقدره؟
1071
01:35:04,958 --> 01:35:06,086
یه نفس عمیق بکشید.
1072
01:35:06,874 --> 01:35:08,927
هیچکس نترسیده، فقط مراقب خفشها باشید.
1073
01:35:09,017 --> 01:35:10,817
- مگه خفاش هم داره؟
- من از خفاشها متنفرم.
1074
01:35:10,923 --> 01:35:13,367
احتمال زیاد هیچ خفاشی درکار نیست،
همینطور هیچ سنگ لَقی!
1075
01:35:14,249 --> 01:35:17,193
فقط احتمال گازهای سمی، کمآبی یا سرمازدگی وجود داره.
1076
01:35:17,280 --> 01:35:19,547
فقط احتماله، قطعی نیست.
1077
01:35:19,631 --> 01:35:22,588
باید همونجا ولت میکردم، چرا آوردمت این داخل؟
1078
01:35:22,672 --> 01:35:24,186
اونجا بهت بیشتر خوش میگذشت.
1079
01:35:24,270 --> 01:35:25,104
چی؟
1080
01:35:25,188 --> 01:35:26,466
- الی؟
- چیه؟
1081
01:35:27,600 --> 01:35:28,600
به من خوش نمیگذشت.
1082
01:35:30,379 --> 01:35:31,263
نمیگذشت؟
1083
01:35:31,347 --> 01:35:32,562
شما بچه دارید؟
1084
01:35:33,094 --> 01:35:34,094
چی؟
1085
01:35:35,466 --> 01:35:37,671
نه، یعنی من دارم
1086
01:35:38,571 --> 01:35:39,632
اون نداره؟
1087
01:35:43,010 --> 01:35:44,046
نه!
1088
01:35:44,787 --> 01:35:47,051
نه، فقط دوستای قدیمی هستیم!
1089
01:35:47,592 --> 01:35:49,561
اره؛ دوستای قدیمی.
1090
01:35:50,782 --> 01:35:51,782
واقعاً؟
1091
01:35:56,930 --> 01:35:58,878
دیر یا زود حراست میفهمه غیبت زده.
1092
01:35:59,633 --> 01:36:02,588
بهبه نقشه! چقدر قدیمیـه، جدیدش رو نداری؟
1093
01:36:02,672 --> 01:36:05,170
یه راه ورود از سمت شمال شرقی معدن وجود داره،
1094
01:36:05,254 --> 01:36:06,772
- اگه دوستاتون بتونن پیداش کنن
- اگه...؟
1095
01:36:07,365 --> 01:36:09,475
وقتی پیداش کردن، از اونجا میان بیرون.
1096
01:36:10,721 --> 01:36:12,555
مسیر محافظت شدهست دیگه نه؟
1097
01:36:13,355 --> 01:36:14,423
اره، فقط سریع بِرون!
1098
01:36:26,064 --> 01:36:27,161
دمتگرم...
1099
01:36:27,673 --> 01:36:30,772
اره خب راستش واقعاً گند زدم اما بههرحال ممنون...
1100
01:36:31,767 --> 01:36:32,767
هنوز نه!
1101
01:36:44,045 --> 01:36:45,079
مراقبت کن.
1102
01:37:04,530 --> 01:37:05,918
- الی؟
- بله؟
1103
01:37:11,273 --> 01:37:12,273
اون چی بود؟
1104
01:37:19,658 --> 01:37:20,659
مراقب باش!
1105
01:37:35,100 --> 01:37:36,668
- خدای من
- حالت خوبه؟
1106
01:37:55,140 --> 01:37:56,541
کلاه رو بیخیال شو!
1107
01:37:58,598 --> 01:37:59,598
زودباش.
1108
01:38:09,194 --> 01:38:10,262
برید، برید، برید
1109
01:38:16,046 --> 01:38:17,380
یه ماشین!
1110
01:38:19,104 --> 01:38:20,901
- ایانـه
- ایان، ما اینجاییم.
1111
01:38:22,196 --> 01:38:23,233
- اینجا!
- عجلهکن.
1112
01:38:23,317 --> 01:38:25,259
- در رو باز کن
- لطفاً کمککن.
1113
01:38:26,107 --> 01:38:27,336
رمزش رو میدونی؟
1114
01:38:27,420 --> 01:38:29,145
نمیدونستم رمـز میخواد.
1115
01:38:30,139 --> 01:38:31,981
نمیدونستم رمز میخواد.
1116
01:38:32,908 --> 01:38:34,524
خدای من، خدای من...
1117
01:38:36,125 --> 01:38:37,963
تـرمز، ترمز رو بکش!
1118
01:38:38,048 --> 01:38:39,208
دههزار عدد میشه ساخت با اینا.
1119
01:38:39,283 --> 01:38:40,666
فـشار بدید، آفرین!
1120
01:38:42,308 --> 01:38:44,766
- 1984
- ایان زودباش
1121
01:38:44,850 --> 01:38:47,306
- یهبار دیگه
- عجله کن.
1122
01:38:47,390 --> 01:38:50,463
تولد مایلز دیویس، 0526
1123
01:38:55,776 --> 01:38:58,309
- ایان، یه گوهی بخور
- لطفاً لطفاً
1124
01:38:58,393 --> 01:38:59,660
ما میمیریم!
1125
01:38:59,744 --> 01:39:01,701
بیاید انرژی مثبت بدیم و همفکری کنیم.
1126
01:39:18,054 --> 01:39:21,073
- زودباش
- باشه، باشه
1127
01:39:27,696 --> 01:39:28,756
خدای من!
1128
01:39:30,850 --> 01:39:32,492
باورم نمیشه واقعاً جواب داد!
1129
01:39:38,454 --> 01:39:40,715
- ایان، این میزیـه
- سلام میزی.
1130
01:39:41,281 --> 01:39:42,823
دیانای رو به دست آوردیم.
1131
01:39:44,067 --> 01:39:45,581
باید از اینجا بزنیم بیرون.
1132
01:39:45,665 --> 01:39:47,785
- اره، زود بریم
- بریم
1133
01:40:19,103 --> 01:40:20,636
زودباشید، زود.
1134
01:41:30,700 --> 01:41:31,901
لعنتی!
1135
01:41:35,303 --> 01:41:36,230
سلام!
1136
01:41:36,314 --> 01:41:37,314
خدای من...
1137
01:41:39,084 --> 01:41:40,379
یه لحظه فکرکردم از دستت دادم!
1138
01:41:40,463 --> 01:41:41,620
غذاشون چیه اینا؟
1139
01:41:46,832 --> 01:41:48,333
بهتره بریم داخل.
1140
01:42:02,606 --> 01:42:03,835
[مـلخهای طاعونزا در آسمان]
1141
01:42:03,919 --> 01:42:05,116
[از کجا سر و کلهشون پیدا شده؟]
1142
01:42:29,411 --> 01:42:30,764
شروع کنید.
1143
01:43:10,123 --> 01:43:11,971
محفظه مـهار آتش، در معرض نابودی است
1144
01:43:28,059 --> 01:43:29,189
قفل شده.
1145
01:43:29,280 --> 01:43:31,605
به یهچیز محکم نیاز داریم، یا تـیز
شاید هردوش!
1146
01:43:43,365 --> 01:43:45,836
امکان نداره!
1147
01:43:57,858 --> 01:43:59,453
- این...
- نه.
1148
01:43:59,853 --> 01:44:01,148
خدای من!
1149
01:44:03,783 --> 01:44:05,243
داره مدرک جرمش رو از بین میبره!
1150
01:44:06,431 --> 01:44:07,918
یا خدا، یا خدا.
1151
01:44:08,003 --> 01:44:09,360
گوه تو این شانس.
1152
01:44:27,531 --> 01:44:28,534
یا خدا...
1153
01:44:29,063 --> 01:44:32,946
میدونم ممکنه که یکم خطرناک بهنظر برسه اما...
1154
01:44:34,910 --> 01:44:36,532
نه، ماشین داره لیز میخوره.
1155
01:44:38,737 --> 01:44:41,074
نباید الان همهمون بریم سمت چپ ماشین؟
1156
01:44:41,158 --> 01:44:43,080
فکر خیلی خوبیه، ممنون میزی!
1157
01:44:44,713 --> 01:44:46,642
آروم...آروم.
1158
01:44:48,896 --> 01:44:49,897
یواش!
1159
01:44:54,006 --> 01:44:55,062
طورینیست...
1160
01:44:55,589 --> 01:44:56,817
میبینی؟
1161
01:44:57,739 --> 01:44:58,954
هیچی نیست.
1162
01:45:13,236 --> 01:45:15,564
آلن؟ آلن؟
1163
01:45:16,966 --> 01:45:18,114
همگی حالشون خوبه؟
1164
01:45:28,467 --> 01:45:32,064
مامان بابام! کــمک.
1165
01:45:32,775 --> 01:45:33,807
کــمــک.
1166
01:45:33,898 --> 01:45:34,898
خوب گوش کن.
1167
01:45:42,779 --> 01:45:43,843
خدای من!
1168
01:45:44,570 --> 01:45:45,747
چیزی نیست.
1169
01:45:46,881 --> 01:45:47,881
چیزی نیست.
1170
01:45:48,357 --> 01:45:51,063
اومدین دنبالم، واقعاً اومدین دنبالم!
1171
01:45:51,309 --> 01:45:53,521
معلومه که میایم عزیزم.
1172
01:45:53,605 --> 01:45:55,460
- سلام بچهجون
- معلومه که میایم
1173
01:45:57,434 --> 01:45:58,948
تو رو میشناسم
1174
01:46:00,576 --> 01:46:01,938
منم تو رو میشناسم.
1175
01:46:12,778 --> 01:46:14,147
اونا کمکم کردن فرار کنم.
1176
01:46:19,390 --> 01:46:20,884
حالت خوبه؟
1177
01:46:23,689 --> 01:46:24,957
- اره
- ممنون
1178
01:46:27,752 --> 01:46:29,167
باید بریم
1179
01:46:29,875 --> 01:46:32,249
باید از پنجره بریم داخل ساختمون!
1180
01:46:33,217 --> 01:46:34,974
امیدوارم کسی ترس از ارتفاع نداشته باشه.
1181
01:46:47,976 --> 01:46:49,995
- تکون نخورید.
- تکون نخورید.
1182
01:47:08,246 --> 01:47:09,513
این چیه؟
1183
01:47:10,195 --> 01:47:11,849
گیگاناتاسورس
1184
01:47:14,033 --> 01:47:16,004
بزرگترین گوشتخوار در تاریخ زمین!
1185
01:47:28,984 --> 01:47:29,984
زودباشید.
1186
01:47:35,218 --> 01:47:37,281
میزی، حواست به من باشه
من رو گم نکنی.
1187
01:48:01,022 --> 01:48:02,022
تکون بخورین.
1188
01:48:17,710 --> 01:48:19,273
- برید، برید
- زود
1189
01:48:25,141 --> 01:48:26,211
نه، نه.
1190
01:48:30,750 --> 01:48:32,639
- بپر بالا
- میمیرم!
1191
01:48:32,977 --> 01:48:34,094
بپر، بپر بالا دخترجون!
1192
01:48:34,178 --> 01:48:36,102
چیزیت نمیشه، چیزیت نمیشه
هیچی!
1193
01:48:45,320 --> 01:48:46,388
برید، برید.
1194
01:49:04,229 --> 01:49:05,518
یالا...
1195
01:49:06,820 --> 01:49:07,941
هـی!
1196
01:49:14,926 --> 01:49:16,461
اره، بیا دنبالم.
1197
01:49:34,195 --> 01:49:35,195
بکشید!
1198
01:49:40,666 --> 01:49:41,688
گرفتمت!
1199
01:49:44,485 --> 01:49:45,726
برید، برید.
1200
01:49:49,303 --> 01:49:50,303
زود باشید.
1201
01:50:06,552 --> 01:50:08,348
دیدی؟ خیلی هم بد نبود.
1202
01:50:15,002 --> 01:50:16,002
زودباشید.
1203
01:50:18,398 --> 01:50:19,473
کـلر.
1204
01:51:02,205 --> 01:51:03,680
باید تخلیه رو شروع کنیم،
1205
01:51:03,900 --> 01:51:05,378
باید حیوانها رو بیاریم داخل.
1206
01:51:05,462 --> 01:51:08,388
توی همچین شرایطی دستورالعمل کاملاً واضحه...
1207
01:51:11,511 --> 01:51:12,511
جفری!
1208
01:51:17,889 --> 01:51:20,382
خدا لعنتش کنه.
1209
01:51:23,186 --> 01:51:24,186
فقط...
1210
01:51:25,769 --> 01:51:26,857
تخلیه رو شروع کنید.
1211
01:51:27,665 --> 01:51:31,335
توجه! توجه!
دســتور تخلیه فوری
1212
01:51:31,420 --> 01:51:33,333
سیستم جمعآوری فعال شد.
1213
01:51:33,451 --> 01:51:36,950
تمامی موجودات زنده وارد منطقه حفاظت
اضطراری شوند.
1214
01:51:59,730 --> 01:52:03,794
از وقتی آتیش شروع شده نمیشه
به کسی زنگ زد.
1215
01:52:04,291 --> 01:52:06,658
- دکتر ساتلر، آب بخورید
- ممنون
1216
01:52:06,742 --> 01:52:08,957
داکتر گرنت، برای شما.
1217
01:52:09,041 --> 01:52:10,529
من اون گریدی هستم.
1218
01:52:10,613 --> 01:52:13,947
طرفدار پروپاقرصتون هستم، کتابتون رو هم خوندم
یعنی بهطور صوتی درش آوردم.
1219
01:52:14,034 --> 01:52:16,364
اون گریدی، اون گریدی.
1220
01:52:16,449 --> 01:52:17,836
اره، میشناسمت.
1221
01:52:18,644 --> 01:52:20,877
شما رپترها رو اهلی کردین!
1222
01:52:21,421 --> 01:52:23,236
سعی کردم، اره.
1223
01:52:23,591 --> 01:52:26,243
- حالت چطوره؟
- اینجام.
1224
01:52:26,823 --> 01:52:29,220
شما توی پارک دنیای ژوراسیک هم بودین!
1225
01:52:29,304 --> 01:52:30,569
پارک دنیای ژوراسیک؟
1226
01:52:30,916 --> 01:52:32,063
اصلاً ازش خوشم نمیاد.
1227
01:52:33,780 --> 01:52:36,962
خب، آمادهاید از اینجا بزنیم بیرون؟
1228
01:52:37,053 --> 01:52:37,939
اره.
1229
01:52:38,023 --> 01:52:39,413
بریم تو کارش!
1230
01:52:39,498 --> 01:52:42,702
توی ساختمون اصلی یه هلیکوپتر هست.
1231
01:52:42,786 --> 01:52:45,339
ایدیاس رو فعال میکنیم و میریم خونه!
1232
01:52:45,423 --> 01:52:46,892
صبرکن، ایدیاس دیگه چیه؟
1233
01:52:47,025 --> 01:52:48,333
سیستم حفاظت در هوا.
1234
01:52:49,748 --> 01:52:53,688
میدونی؟ واسه اون بالانگشتی های آشغال،
برای اینکه یهو نخورن به هلیکوپتر.
1235
01:52:54,490 --> 01:52:55,936
چطوری باید فعالش کنیم؟
1236
01:52:56,020 --> 01:52:58,756
خب، بهنظر میرسه تمام سیستم از اتاق کنترل، اداره میشه
1237
01:52:58,863 --> 01:53:00,200
که توی طبقه سومـه.
1238
01:53:01,622 --> 01:53:03,896
واسه رسیدن به اونجا باید از زیرزمین بریم!
1239
01:53:09,417 --> 01:53:10,434
خیلیخب آرومباش رامبو خان!
1240
01:53:21,366 --> 01:53:23,423
خب، تو روی اهلی کردن رپترها کار میکردی؟
1241
01:53:24,091 --> 01:53:25,296
اره.
1242
01:53:25,720 --> 01:53:30,249
وای، یعنی چطوری...بهشون میگفتی
چیکار کنن و اونا هم انجام میدادن یا...
1243
01:53:31,377 --> 01:53:35,072
خب این دیگه به احترام متقابل انسان و حیوان بستگی داره.
1244
01:53:37,539 --> 01:53:38,960
قبلاً یه سگ داشتم.
1245
01:53:39,928 --> 01:53:44,206
روی پاهام حـشر میزد، منم مجبور شدم
پاهام رو با پینه گیاهی بپوشونم.
1246
01:53:44,803 --> 01:53:46,017
واقعاً گفتم.
1247
01:53:59,307 --> 01:54:00,803
خدای من...
1248
01:54:01,190 --> 01:54:02,190
خوبه.
1249
01:54:03,839 --> 01:54:05,213
داشتم به این فکر میکردم
1250
01:54:05,310 --> 01:54:07,341
دوباره از نو شروع میکنیم.
1251
01:54:07,756 --> 01:54:09,124
باز کُلی پول جور میکنم،
1252
01:54:10,479 --> 01:54:12,669
اره، این روزها پول خیلی ارزونه.
1253
01:54:12,762 --> 01:54:15,085
چی شده؟ چرا اینقدر نگرانی؟
1254
01:54:15,931 --> 01:54:19,031
همیشه یه فرصت هست، حتی با این وضعیت.
1255
01:54:19,118 --> 01:54:20,749
بعداً یاد میگیری.
1256
01:54:20,833 --> 01:54:21,950
داشتم فکر میکردم...
1257
01:54:22,785 --> 01:54:24,934
شاید وقتشه که ترفیع بگیری، نه؟
1258
01:54:25,521 --> 01:54:26,643
فکرکنم دیگه آمادهای.
1259
01:54:27,116 --> 01:54:28,658
بیا، بگیرش.
1260
01:54:29,091 --> 01:54:30,787
چه مرگت شده؟
1261
01:54:40,139 --> 01:54:41,336
کار تو بود.
1262
01:54:41,971 --> 01:54:44,239
تو برنامهمون رو پیش مالکوم لو دادی، تو...
1263
01:54:45,452 --> 01:54:48,226
باعث و بانی همه اینا تویی!
تو واسم پاپوش دوختی؟
1264
01:54:49,100 --> 01:54:51,353
هرفرصتی که گیر خودم نیومده بود رو
برای تو فراهم کردم،
1265
01:54:53,021 --> 01:54:55,384
ما یه تفاهم داریم، رمزی...
1266
01:54:56,005 --> 01:54:57,533
و لطفاً نابودش نکن!
1267
01:55:00,407 --> 01:55:02,242
من این تفاهم رو نابود نمیکنم.
1268
01:55:05,397 --> 01:55:06,397
من تو نیستم.
1269
01:55:21,845 --> 01:55:23,143
عجب اوضاعیه!
1270
01:55:25,357 --> 01:55:27,644
همون سیستمـیه که توی پارک داشتیم!
1271
01:55:27,728 --> 01:55:32,352
خب، پس میتونیم اون چیزه رو روشن کنیم
و بزنیم به چاک؟
1272
01:55:32,436 --> 01:55:34,097
بذار ببینم، ایدیاس!
1273
01:55:35,264 --> 01:55:37,322
چی؟ خطا 99 دیگه چیه؟
1274
01:55:37,406 --> 01:55:38,440
شدت برق کافی نیست.
1275
01:55:39,278 --> 01:55:40,736
یکباره تمام برق موجود
1276
01:55:40,827 --> 01:55:42,775
برای عملیات تخلیه بهکار گرفته شد.
1277
01:55:43,335 --> 01:55:45,432
برای فعال کردن ایدیاس به تمام برق
موجود نیاز داریم.
1278
01:55:45,516 --> 01:55:48,302
پس، یعنی ویژگی امنیتی سیستم قراره دلیل مرگمون باشه؟
1279
01:55:48,386 --> 01:55:49,253
دقیقاً.
1280
01:55:49,337 --> 01:55:50,534
چطوری شدت برق رو بالا ببریم؟
1281
01:55:50,618 --> 01:55:53,064
نمیشه، اما میتونیم از برقی که داریم استفاده کنیم
1282
01:55:53,148 --> 01:55:55,068
- تا...
- سیستم اولیه رو خاموش کنیم
1283
01:55:55,137 --> 01:55:56,634
- اره دقیقاً
- خب کجاست؟
1284
01:55:56,719 --> 01:55:58,603
- طبقه بالا
- منم باهاتون میام.
1285
01:55:58,694 --> 01:55:59,951
ما از اینجا اومدیم بیرون.
1286
01:56:01,292 --> 01:56:02,812
- اینجا کجاست؟
- مرکز تصفیه آب.
1287
01:56:02,875 --> 01:56:04,511
سیستم هیدرولیک، طبقه منفی هشت!
1288
01:56:04,595 --> 01:56:06,334
اجازه بدی چند دقیقهای پیداش میکنم.
1289
01:56:06,418 --> 01:56:08,389
- وایسا ببینم، کی رو؟
- بتا
1290
01:56:09,130 --> 01:56:11,038
- بچهی آبی.
- یه ولاسیرپترـه!
1291
01:56:11,571 --> 01:56:13,326
- چی؟
- یه بچه رپتر؟
1292
01:56:13,410 --> 01:56:15,189
تازه اسمم براش گذاشتی، عجب بابا، عجب.
1293
01:56:15,273 --> 01:56:16,918
قول دادم حتماً برش میگردونم.
1294
01:56:17,002 --> 01:56:19,203
به یه دایناسور قول دادی!
1295
01:56:20,023 --> 01:56:21,318
تو هم باهامون میای نه؟
1296
01:56:22,138 --> 01:56:23,055
میزی...
1297
01:56:23,139 --> 01:56:24,139
لطفاً.
1298
01:56:27,554 --> 01:56:29,513
- ما روی کانال پنج هستیم.
- باشه
1299
01:56:29,597 --> 01:56:30,597
ما روی سه.
1300
01:56:32,356 --> 01:56:33,356
سالم برگرد.
1301
01:56:34,074 --> 01:56:35,301
همیشه سالم برمیگردم.
1302
01:56:36,719 --> 01:56:39,541
منم میرم هلیکوپتر رو ردیف کنم، منتظر علامتم باشید.
1303
01:56:41,422 --> 01:56:45,919
فاز چهارم تخلیه به پایان رسید، تمامی موجودات زنده در امان هستند.
1304
01:56:54,834 --> 01:56:55,847
یالا.
1305
01:57:08,469 --> 01:57:09,763
هنوزم کابوس میبینی؟
1306
01:57:10,473 --> 01:57:11,597
همیشهی خدا.
1307
01:57:12,504 --> 01:57:13,504
تو چی؟
1308
01:57:14,767 --> 01:57:16,168
منکه کُلی پشیمونی دارم!
1309
01:57:16,883 --> 01:57:17,883
واقعاً؟
1310
01:57:19,441 --> 01:57:20,441
اره.
1311
01:57:21,353 --> 01:57:24,309
هرچی بیشتر پشیمون بمونیم، بیشتر
تو گذشته گیر میکنیم.
1312
01:57:28,009 --> 01:57:29,962
فکرکنم چیزی که مهمه...
1313
01:57:31,494 --> 01:57:33,904
اعمال زمان حالمونه، نه؟
1314
01:57:34,631 --> 01:57:35,659
اره.
1315
01:57:52,802 --> 01:57:54,642
کسی نگفت با حشرهها سر و کار داریم،
1316
01:57:56,896 --> 01:57:58,998
بی4، اون اینجاست.
1317
01:57:59,685 --> 01:58:01,217
حواست به دور و اطراف باشه.
1318
01:58:01,770 --> 01:58:03,472
همیشه از یهطرف میپرن بیرون.
1319
01:58:05,651 --> 01:58:06,936
میدونی، اول فکرمیکردیم که...
1320
01:58:08,689 --> 01:58:11,786
اونا روده طعمهشون رو از شکمشون میکشن بیرون اما
1321
01:58:12,658 --> 01:58:14,960
الان به قدری باهوش شدن که یهراست میرن سراغ گـلو!
1322
01:58:16,129 --> 01:58:17,766
رگ یا شریانها...
1323
01:58:18,923 --> 01:58:21,021
بعضی وقتها هردوتاش!
1324
01:58:21,115 --> 01:58:22,256
خیلیخب...
1325
01:58:24,042 --> 01:58:25,199
خیلیخب.
1326
01:58:25,283 --> 01:58:27,361
هواتون رو داریم، دقیقاً تَه این راهروـه!
1327
01:58:27,445 --> 01:58:29,127
دقیقاً تَه این راهرویی که داخلش هستین.
1328
01:58:30,198 --> 01:58:33,044
چرا دارن دزدکی راه میرن؟
مثل آدم برین دیگه.
1329
01:58:33,128 --> 01:58:34,961
خیلیخب، رسیدیم
1330
01:58:35,045 --> 01:58:37,528
خیلیخب یه دکمه زرد رنگ بین یه
ردیف شش دکمهای.
1331
01:58:37,612 --> 01:58:40,352
یه دکمه سبزه، دکمه سبز میبینید؟
1332
01:58:40,442 --> 01:58:43,416
نه اون دکمه سبز، اون یکی که از پایین میشه چهارمی
1333
01:58:43,500 --> 01:58:44,860
وای، وای.
1334
01:58:44,944 --> 01:58:45,807
چهارمی از بالا منظورته؟
1335
01:58:45,892 --> 01:58:47,612
سومی از پایین یا چهارمی از بالا، فرقی نمیکنه
1336
01:58:47,677 --> 01:58:49,081
ایان، دقیق بگو!
1337
01:58:54,126 --> 01:58:55,126
اون اینجا بوده.
1338
01:58:55,928 --> 01:58:56,976
چراغقوه ها رو خاموش کنید.
1339
01:59:03,705 --> 01:59:06,006
نمیدونم واقعاً چطوری باید دقیقتر از این بگم
1340
01:59:06,090 --> 01:59:10,504
اونی که باید فشارش بدید روش نوشته ای1.
1341
01:59:12,496 --> 01:59:13,496
- ای1
- خیلیخب.
1342
01:59:14,230 --> 01:59:15,230
اره.
1343
01:59:20,368 --> 01:59:22,576
نه، نه، نه.
1344
01:59:29,126 --> 01:59:30,434
لعنتی، چقدر سریعه!
1345
01:59:36,161 --> 01:59:37,316
حواست به من باشه.
1346
01:59:41,749 --> 01:59:43,997
باید به گردنش شلیک کنم،
1347
01:59:44,081 --> 01:59:46,062
میزی، همینطوری سرگرم نگهش دار.
1348
01:59:46,573 --> 01:59:49,116
گرنت، بهشکل مثلثی پخش میشیم.
1349
01:59:55,625 --> 01:59:56,628
برو.
1350
02:00:25,899 --> 02:00:26,910
ببخشید دختر کوچولو!
1351
02:00:27,798 --> 02:00:29,467
به مامانت قول دادم سالم به خونه برگردونمت.
1352
02:00:30,947 --> 02:00:33,192
راهاندازی مجدد سیستم اولیه.
1353
02:00:33,276 --> 02:00:35,717
صبرکن، نه! نه.
1354
02:00:35,801 --> 02:00:36,695
داره دوباره راهاندازی میشه.
1355
02:00:36,779 --> 02:00:38,151
نه، نباید اینطوری بشه.
1356
02:00:49,556 --> 02:00:50,832
بیا، این رو بگیر.
1357
02:01:07,018 --> 02:01:08,568
ایان، خاموشش کن!
1358
02:01:08,652 --> 02:01:10,652
درستش میکنیم، الان حلش میکنیم.
1359
02:01:10,708 --> 02:01:12,845
- خیلی پیچیدهست.
- واسه چیزهای پیچیده وقت نداریم.
1360
02:01:18,413 --> 02:01:20,115
سیستم اولیه آسیب دید
1361
02:01:22,634 --> 02:01:23,954
یه دقیقه وایستا، یه لحظه!
1362
02:01:24,039 --> 02:01:25,984
سیستم حفاظت در هـوا فعال شد.
1363
02:01:26,068 --> 02:01:27,529
موفق شدیم، موفق شدیم!
1364
02:01:30,993 --> 02:01:32,006
لعنتی، چقدر حال داد!
1365
02:02:01,427 --> 02:02:02,660
یالا.
1366
02:02:55,233 --> 02:02:56,240
از خودتون برام بگین...
1367
02:03:11,931 --> 02:03:14,377
در بایوسن، ما تلاشهامون رو به
این اختصاص دادیم
1368
02:03:14,468 --> 02:03:18,145
که دایناسورها میتونن اطلاعات بیشتری
درمورد ما انسانها بهمون بدن.
1369
02:03:23,117 --> 02:03:25,699
خیلیخب کیلا، برای رفتن آمادهایم.
1370
02:03:36,007 --> 02:03:37,355
خیلیخب، خوبه.
1371
02:03:46,344 --> 02:03:48,519
- حالت خوبه؟
- بعداً ایشالله
1372
02:03:48,706 --> 02:03:49,794
هی!
1373
02:03:57,652 --> 02:03:59,524
تو رو میشناسم...
1374
02:03:59,608 --> 02:04:01,215
لطفاً، باید به حرفهام گوش کنید.
1375
02:04:01,299 --> 02:04:03,360
تو باعث و بانی یه فاجعه زیستمحیطیای.
1376
02:04:03,444 --> 02:04:04,649
میتونم درستش کنم.
1377
02:04:05,312 --> 02:04:08,584
شارلوت لاکوود تک تک سلولهای بدن میزی
رو تغییر داد.
1378
02:04:09,672 --> 02:04:10,773
اینطوری زنده موند.
1379
02:04:11,421 --> 02:04:14,627
اگه بتونم بفهمم شارلوت چطوری سلولهای میزی
رو بازنویسی کرده،
1380
02:04:14,711 --> 02:04:18,117
قبل از اینکه خیلی دیر بشه، میتونم
سلول یه ملخ رو بازنویسی کنم
1381
02:04:18,222 --> 02:04:19,670
و بفرستمش بین بقیه ملخها.
1382
02:04:21,851 --> 02:04:24,044
اشکال نداره، اشکالی نداره.
1383
02:04:28,213 --> 02:04:29,686
اگه شارلوت اینجا بود قبول میکرد.
1384
02:04:32,983 --> 02:04:34,087
ممنون.
1385
02:04:34,172 --> 02:04:35,380
نه، نه، نه.
1386
02:04:36,368 --> 02:04:37,908
نه، نه.
1387
02:04:38,720 --> 02:04:42,424
اون؟ عمراً. اصلاً
همیشه همهچی زیر سر اونه.
1388
02:04:43,205 --> 02:04:44,205
هر دفعه...
1389
02:04:45,412 --> 02:04:47,341
اون یه دایناسوره روی شونهت؟
1390
02:04:48,144 --> 02:04:49,507
اره، چرا؟
1391
02:04:51,135 --> 02:04:53,241
من روی هوام، پشت بوم میبینمتون.
1392
02:04:53,714 --> 02:04:54,815
هی وایسا، وایسا...
1393
02:04:55,414 --> 02:04:56,850
اینجا فرود نیا.
1394
02:04:56,934 --> 02:04:58,987
چاره دیگهای نداریم داداش، جای امن دیگهای
توی منطقه نیست.
1395
02:04:59,071 --> 02:05:00,896
نه، اونا دیگه توی منطقه نیستن.
1396
02:06:32,962 --> 02:06:33,965
این یکی به ما ربطی نداره.
1397
02:07:06,284 --> 02:07:07,847
پاشو، یالا، یالا.
1398
02:07:07,980 --> 02:07:08,980
یالا.
1399
02:07:12,528 --> 02:07:13,539
زودباشید، زودباشید.
1400
02:07:18,701 --> 02:07:19,808
زود.
1401
02:07:34,036 --> 02:07:35,330
الـی، نه!
1402
02:08:04,394 --> 02:08:06,195
میزی، بیا، بیا.
1403
02:08:07,724 --> 02:08:08,873
رمزی، سوار شو!
1404
02:08:08,957 --> 02:08:10,599
یالا، یالا.
1405
02:08:15,508 --> 02:08:17,076
سفت به هم بچسبید!
1406
02:09:41,890 --> 02:09:43,672
نه، توی هر سطحی.
1407
02:09:43,756 --> 02:09:46,423
فساد کامل سیستماتیک در
همه طبقات اداری.
1408
02:09:46,508 --> 02:09:48,899
فساد سیستماتیک، فهمیدی؟
بنویسمش.
1409
02:09:50,247 --> 02:09:51,343
اره، درسته.
1410
02:09:51,477 --> 02:09:55,078
و بعد...بعدش همه رو آوردم اینجا.
1411
02:09:55,162 --> 02:09:56,933
یعنی...منظورم اینه که جونشون رو مدیون من هستن.
1412
02:09:57,343 --> 02:09:59,821
باید قبل از اینکه توی مجله تایمز ازش چیزی بنویسم،
1413
02:10:00,188 --> 02:10:02,424
توی آزمایشگاه روش نمونه برداری کنم.
1414
02:10:04,589 --> 02:10:06,911
اگه خواستی میتونی باهام بیای.
1415
02:10:08,439 --> 02:10:11,157
البته اگه باید برگردی سر کار خودت نیازی نیست.
1416
02:10:13,869 --> 02:10:15,539
- الی؟
- بله؟
1417
02:10:18,017 --> 02:10:19,707
باهات میام.
1418
02:10:30,848 --> 02:10:31,695
میدونم.
1419
02:10:31,779 --> 02:10:34,264
فقط یهکم دیگه مونده، بعدش همهتون رو میفرستیم خونه.
1420
02:11:13,914 --> 02:11:18,583
امروز، اولین روز شهادت رمزی کول در رابطه با
فسادهای موجود در بایوسین میباشید
1421
02:11:18,681 --> 02:11:22,389
مجلس سنا همچنین از دکتر گرنت، ساتلر و مالکوم نیز
بازجویی میکند.
1422
02:11:22,473 --> 02:11:26,047
کسانی که از زمان ماجرای پارک ژوراسیک تا به حال
در پرونده دخیل هستند.
1423
02:11:28,805 --> 02:11:29,805
مثل...
1424
02:11:30,555 --> 02:11:32,024
- خالیبندها شدم.
- مردهای قابلاعتماد شدی.
1425
02:11:37,240 --> 02:11:39,717
اره، هنوز بهش عادت نکردم.
1426
02:11:41,978 --> 02:11:42,980
بیا بریم تمومش کنیم.
1427
02:11:43,917 --> 02:11:44,926
اره.
1428
02:11:49,121 --> 02:11:53,451
دکتر هنری وو، برای این بحران زیستمحیطی
راهحلی اساسی پیدا کرد.
1429
02:11:54,066 --> 02:11:57,284
استفاده وی از عامل بیماریزا برای
تغییر دیانای ملخها،
1430
02:11:57,368 --> 02:11:59,469
انقلابی در عصر ژنتیک مُدرن بود
1431
02:12:00,230 --> 02:12:04,241
وی اعلام کرد دانشمندی به نام شارلوت لاکوود
که نزدیک به...
1432
02:12:04,325 --> 02:12:06,824
13 سال پیش فوت کرده، کاشف این روش بوده.
1433
02:12:34,526 --> 02:12:39,444
با دستور سازمان ملل متحد، بایوسن به
یک منطقه محافظت شده جهانی تبدیل شد
1434
02:12:39,528 --> 02:12:43,365
که موجودات در آن آزاد زندگی کرده و از دنیای
بیرون در امان هستند.
1435
02:12:47,945 --> 02:12:48,945
پول؟
1436
02:12:49,313 --> 02:12:50,755
- پول
- ممنون
1437
02:14:54,504 --> 02:14:58,503
حیات میلیونها ساله که روی زمین وجود داره،
1438
02:14:59,564 --> 02:15:01,901
و دایناسورها فقط بخش کوچکی از اون بودن.
1439
02:15:02,428 --> 02:15:04,623
و انسانها هم بخش خیلی کوچکتری ازش هستند.
1440
02:15:05,243 --> 02:15:07,418
اونا واقعاً نگاه انسان رو به زندگی عوض میکنن
1441
02:15:09,298 --> 02:15:12,676
اینکه حیات به روی زمین نزدیک به 65 میلیون
سال قدمت داره،
1442
02:15:14,424 --> 02:15:15,596
به انسان احساس هیچ بودن میده.
1443
02:15:16,999 --> 02:15:19,048
جوری رفتار میکنیم که فقط ما وجود داریم،
اما اینطور نیست.
1444
02:15:20,230 --> 02:15:23,587
ما بخشی از یک مجموعه شکننده، متشکل
از موجودات مختلف هستیم.
1445
02:15:24,168 --> 02:15:27,298
اگه میخوایم زنده بمونیم، باید به هم اعتماد کنیم
1446
02:15:28,418 --> 02:15:29,793
به هم تکیه کنیم!
1447
02:15:31,035 --> 02:15:32,050
همزیستی کنیم...
1448
02:15:32,653 --> 02:15:40,733
تــرجمه از «کیارش نعمتگرگانی، حسین هیدن و آیــدا»
::. Kiarash.NG, Hossein Hidden & Ayda.NDR .::
1449
02:15:41,954 --> 02:15:49,018
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
1450
02:15:50,588 --> 02:15:55,724
ما را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید:
@Digimoviez
1451
02:16:09,148 --> 02:16:11,415
Jurassic World Dominion
[1401/4/15]
143343