Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,138 --> 00:00:46,132
Marea Bering
80 de mile vest de Alaska.
2
00:00:48,000 --> 00:00:54,000
Subtitrarea: SimonaCriS
Subtitrari-noi Team
3
00:01:19,172 --> 00:01:23,100
Dinozaurii în lumea noastră
4
00:01:23,383 --> 00:01:25,194
Dinozaurii fac parte din lumea noastră.
5
00:01:25,526 --> 00:01:27,371
Și cu fiecare confruntare descoperim
6
00:01:27,396 --> 00:01:30,212
mai multe despre această
nouă realitate înspăimântătoare.
7
00:01:32,930 --> 00:01:35,119
Cum de-am ajuns aici?
8
00:01:35,713 --> 00:01:39,113
Au trecut trei decenii de la incidentele
dezastruoase din Jurassic Park,
9
00:01:39,196 --> 00:01:43,117
și încă nu s-a găsit o cale ca aceste animale
să trăiască în siguranță printre noi.
10
00:01:43,200 --> 00:01:47,116
După erupția devastatoare a vulcanului
îndelung adormit din Isla Nublar,
11
00:01:47,199 --> 00:01:50,126
animalele care au supraviețuit
au fost transportate pe continent.
12
00:01:50,671 --> 00:01:53,126
Mulți dintre prădătorii mai mari
au fost prinși,
13
00:01:53,324 --> 00:01:58,129
însă creaturile rămase s-au împrăștiat aici,
în parcul național Big Rock.
14
00:01:58,213 --> 00:02:01,922
În timp ce majoritatea a rămas în sălbăticie,
cele care și-au croit drum spre civilizație
15
00:02:02,006 --> 00:02:04,222
s-au chinuit să se adapteze
condițiilor necunoscute.
16
00:02:05,220 --> 00:02:08,009
Autoritățile locale avertizează că
animalele sunt imprevizibile,
17
00:02:08,405 --> 00:02:10,683
iar când înfometate, extrem de violente.
18
00:02:11,557 --> 00:02:16,146
În timp ce dinozaurii s-au răspândit peste
granițe, piața neagră globală a crescut.
19
00:02:16,229 --> 00:02:19,155
Scorn, ești un ratat jalnic!
20
00:02:19,452 --> 00:02:22,044
Pentru a combate amenințarea tot mai mare
a braconierilor ilegali
21
00:02:22,128 --> 00:02:25,809
congresul american a acordat
drepturile de colectare gigantulului global
22
00:02:26,078 --> 00:02:27,493
Biosyn Genetics.
23
00:02:28,065 --> 00:02:30,513
La Biosyn, suntem dedicați ideii
24
00:02:30,597 --> 00:02:34,178
că dinozaurii ne pot învăța
mai multe despre noi înșine.
25
00:02:35,174 --> 00:02:40,176
Directorul Lewis Dodgson a creat
un sanctuar în munții Dolomiți ai Italiei
26
00:02:40,259 --> 00:02:43,095
unde speră să studieze
sistemul imunitar antic al dinozaurilor
27
00:02:43,289 --> 00:02:45,471
pentru proprietăți farmaceutice unice.
28
00:02:45,945 --> 00:02:49,232
În timp ce Biosyn crede că putem gestiona
puterea genetică într-un mod responsabil,
29
00:02:49,429 --> 00:02:51,192
publicul rămâne sceptic.
30
00:02:51,681 --> 00:02:53,587
Unii observă că aceste contracte
guvernamentale
31
00:02:53,687 --> 00:02:57,186
au dus la creșteri masive
în profiturile companiei Biosyn.
32
00:02:57,269 --> 00:03:01,425
Iar zvonurile despre o clonă umană
dispărută în mod misterios, persistă
33
00:03:01,748 --> 00:03:03,308
conducând la o căutare extinsă în lume.
34
00:03:03,810 --> 00:03:06,969
Unii cred că este identică genetic
cu Charlotte Lockwood,
35
00:03:07,053 --> 00:03:10,214
fiica decedată a lui Benjamin Lockwood,
co-fondatorul Jurassic Park.
36
00:03:11,203 --> 00:03:14,192
Acum că am readus aceste animale
dispărute,
37
00:03:14,276 --> 00:03:16,138
putem oare să facem față consecințelor?
38
00:03:16,608 --> 00:03:18,277
Suntem noi responsabili pentru ele
39
00:03:18,377 --> 00:03:20,350
sau ar trebui lăsate
să se descurce singure?
40
00:03:21,472 --> 00:03:24,127
Pe măsură ce ne adaptăm unei lumi
într-o continuă schimbare,
41
00:03:24,152 --> 00:03:26,249
trebuie să găsim răspunsuri
la aceste întrebări.
42
00:03:26,662 --> 00:03:31,308
Pentru siguranța lor,
cât și pentru a noastră.
43
00:03:43,750 --> 00:03:46,787
Compania de bovine Saw Ridge, Nevada
44
00:04:10,336 --> 00:04:14,274
Suntem în interiorul unității
de reproducere ilegală.
45
00:04:15,444 --> 00:04:21,454
Puii sunt ținuți în cuști
pentru a reduce costurile. Este medieval.
46
00:04:25,273 --> 00:04:26,356
Claire.
47
00:04:30,711 --> 00:04:33,073
De ce crezi că este izolat de restul?
48
00:04:35,238 --> 00:04:37,385
Nu cred că va reuși.
49
00:04:42,376 --> 00:04:45,294
Nu. Ce faci? Trebuie să raportăm asta.
50
00:04:45,377 --> 00:04:50,381
Îi ia zile departamentului
pentru a investiga. Îl putem salva acum.
51
00:04:51,610 --> 00:04:53,767
E în regulă. E în regulă, amice.
52
00:04:56,561 --> 00:04:58,397
Bun. Așa.
53
00:05:02,638 --> 00:05:04,397
Nu. Nu!
54
00:05:07,106 --> 00:05:08,615
- Ai grijă la cap.
- Da.
55
00:05:08,699 --> 00:05:10,476
E în regulă. Da.
56
00:05:14,298 --> 00:05:16,127
Haide. Hai să mergem.
57
00:05:20,887 --> 00:05:22,856
- Ține-te bine!
- De?
58
00:05:35,436 --> 00:05:37,434
Trecerea interzisă.
59
00:05:46,953 --> 00:05:49,081
Claire, o să fim împușcați!
60
00:05:55,032 --> 00:05:56,453
Nu! Înapoi! Nu!
61
00:06:06,342 --> 00:06:07,671
Drace...!
62
00:06:11,459 --> 00:06:14,465
- E toată lumea în regulă?
- Nu!
63
00:06:25,360 --> 00:06:28,359
Bun, propun să îl ducem pe ăsta
la Departamentul de faună sălbatică
64
00:06:28,384 --> 00:06:29,643
și apoi să îi lovim din nou.
65
00:06:30,171 --> 00:06:32,775
Ați văzut terenul de reproducere, nu?
66
00:06:33,548 --> 00:06:34,844
Am terminat-o cu asta.
67
00:06:36,472 --> 00:06:39,095
Am primit un telefon săptămâna trecută.
Este un loc de muncă real.
68
00:06:39,119 --> 00:06:42,564
Ceva ce pot face pentru a schimba lucrurile
în mod eficient. Trebuie să îl accept.
69
00:06:42,935 --> 00:06:43,781
Au nevoie de noi.
70
00:06:43,865 --> 00:06:46,462
Salvezi acești dinozauri
pentru că au nevoie de noi
71
00:06:46,929 --> 00:06:48,891
sau pentru a te elibera de vină?
72
00:06:49,491 --> 00:06:51,372
- Claire.
- Serios, e o nebunie.
73
00:06:52,134 --> 00:06:55,420
Claire, faci ceea ce trebuie.
74
00:06:55,503 --> 00:06:58,842
Dar nu asta e modalitatea de a proceda.
75
00:07:00,511 --> 00:07:03,231
Sincer, ai nevoie de cineva
care se pricepe să stea în bătaia puștii.
76
00:07:03,252 --> 00:07:06,435
Tu și Owen mai sunteți
sau nu un cuplu ciudat?
77
00:07:06,518 --> 00:07:10,437
- Nu e chiar atât de ciudat.
- Nu a vrut să spună „ciudat”. Nu.
78
00:07:10,520 --> 00:07:12,528
Mai degrabă "surprinzător'.
79
00:07:22,540 --> 00:07:26,546
Munții Sierra Nevada
80
00:07:51,347 --> 00:07:52,942
Hai să-i ducem acasă!
81
00:08:57,456 --> 00:08:58,642
Bun. Vino aici.
82
00:09:02,778 --> 00:09:03,778
Ok.
83
00:09:17,390 --> 00:09:19,647
O să te ducem într-un loc sigur.
84
00:09:28,661 --> 00:09:31,675
Așa. Așa.
85
00:12:32,104 --> 00:12:33,292
Hei!
86
00:12:35,543 --> 00:12:38,256
- Unde ai fost?
- Nicăieri.
87
00:12:38,340 --> 00:12:43,244
- Ce arzi acolo?
- Nimic. Niște pături vechi.
88
00:12:45,574 --> 00:12:47,512
Ești sigură că nu ai trecut dincolo de pod?
89
00:12:47,596 --> 00:12:49,748
Mereu te uiți la mine
așa când crezi că mint.
90
00:12:49,832 --> 00:12:51,032
- Și? Mă minți?
- Nu.
91
00:12:51,117 --> 00:12:53,386
Maisie, te uiți oriunde mai puțin la mine.
92
00:12:53,470 --> 00:12:55,208
Am spus că nu am trecut de pod.
93
00:12:59,873 --> 00:13:02,615
Maisie... putem s-o luăm de la capăt?
94
00:13:02,715 --> 00:13:05,794
Claire, știu, sunt oameni acolo
care ar face orice să mă găsească.
95
00:13:05,923 --> 00:13:09,369
Nu sunt supărată,
asta înseamnă că nici tu nu trebuie să fii.
96
00:13:09,453 --> 00:13:10,495
Nu sunt supărată.
97
00:13:11,293 --> 00:13:13,439
- Îmi pot purta singură de grijă.
- Hei!
98
00:13:14,015 --> 00:13:17,809
E în regulă să depindem una de cealaltă.
Așa fac oamenii.
99
00:13:17,892 --> 00:13:20,033
De unde să știu eu ce fac oamenii?
100
00:13:20,727 --> 00:13:24,162
Singurii oameni cu care am vorbit
în ultimii patru ani sunteți voi doi.
101
00:13:25,777 --> 00:13:28,539
În plus, nici măcar
nu sunt o persoană reală.
102
00:13:28,893 --> 00:13:29,893
Poftim?
103
00:13:29,896 --> 00:13:33,757
Am fost făcută din altcineva.
Nici măcar nu sunt eu.
104
00:13:41,187 --> 00:13:44,016
Ești singura tu care a existat vreodată.
105
00:13:46,107 --> 00:13:49,944
Ce e? A sunat siropos?
106
00:13:50,044 --> 00:13:51,044
Foarte siropos.
107
00:13:51,119 --> 00:13:54,111
- Rămâne între noi asta?
- Nu pot să promit.
108
00:14:00,169 --> 00:14:02,949
- Bună, puștoaico. Scuze că am întârziat.
- Bună.
109
00:14:07,479 --> 00:14:09,065
Miroși a cai.
110
00:14:09,941 --> 00:14:12,532
- Îți place asta, nu-i așa?
- Îmi place. Da.
111
00:14:12,616 --> 00:14:13,616
Bine.
112
00:14:15,243 --> 00:14:17,883
Mă duc să pregătesc cina.
113
00:14:18,521 --> 00:14:20,055
Totul în regulă?
114
00:14:21,001 --> 00:14:22,443
A ieșit în oraș din nou.
115
00:14:24,958 --> 00:14:27,441
Of, copilul ăsta...
Ai vorbit cu ea?
116
00:14:28,142 --> 00:14:29,290
Am încercat.
117
00:14:31,996 --> 00:14:32,996
Vorbesc eu cu ea.
118
00:16:14,138 --> 00:16:17,068
Taie în direcție opusă ție.
119
00:16:23,597 --> 00:16:25,325
Ce frig e!
Nu-i așa?
120
00:16:25,752 --> 00:16:27,851
- Nu m-aș pune cu ea.
- În niciun caz.
121
00:16:34,358 --> 00:16:37,468
Ascultă, puștoaico, ar trebui probabil
să vorbim despre mersul în oraș.
122
00:16:38,376 --> 00:16:40,868
Nu cred că înțelegi
cât de rău este să fii blocată aici.
123
00:16:40,968 --> 00:16:43,837
Nu ești blocată aici, pur și simplu
nu avem încredere în oameni.
124
00:16:43,937 --> 00:16:47,806
Nu, nu ai încredere în mine. Și apoi
te aștepți ca eu să am încredere în tine.
125
00:16:47,889 --> 00:16:50,564
- De ce nu pot avea puțină libertate?
- Pentru că nu poți.
126
00:16:55,971 --> 00:16:58,664
- A mers grozav...
- Ce se întâmplă?
127
00:17:00,040 --> 00:17:02,217
- Are 14 ani.
- Da.
128
00:17:02,317 --> 00:17:03,942
Îți amintești cum era la vârsta aia.
129
00:17:04,783 --> 00:17:06,260
Îmi amintesc.
130
00:17:07,979 --> 00:17:09,929
Nu o putem ține aici pentru totdeauna.
131
00:17:10,343 --> 00:17:13,442
Dacă nu găsim o solutie, va trece
mult mai departe de pod.
132
00:17:13,526 --> 00:17:15,326
Dacă o găsesc,
nu o vom mai vedea niciodată.
133
00:17:15,404 --> 00:17:18,004
Trebuie să o protejăm.
Asta e datoria noastră. Asta vom face.
134
00:17:18,063 --> 00:17:21,125
S-o protejăm? Cum? Închizând-o înăuntru?
135
00:17:22,820 --> 00:17:24,497
Are întrebări.
136
00:17:26,071 --> 00:17:28,526
Știi, întrebări la care
nu îi putem răspunde.
137
00:17:30,053 --> 00:17:32,002
Vrea să știe cine este.
138
00:17:34,791 --> 00:17:36,952
Cine a fost Charlotte Lockwood.
139
00:17:42,781 --> 00:17:44,479
L-am urmărit pe Grady până acasă.
140
00:17:45,180 --> 00:17:46,323
Ai avut dreptate.
141
00:17:46,424 --> 00:17:48,492
Raptor are un pui.
142
00:17:49,953 --> 00:17:51,959
Dar mai este ceva.
143
00:17:52,959 --> 00:17:55,133
Am găsit fata pe care o cauți.
144
00:17:58,690 --> 00:18:01,971
West Texas
145
00:19:24,273 --> 00:19:25,965
Mulțumesc că ai venit.
146
00:19:26,048 --> 00:19:28,049
Nu eram sigură pe cine să sun.
147
00:19:28,133 --> 00:19:29,994
Departamentul nici măcar
nu a fost interesat să vadă,
148
00:19:29,995 --> 00:19:31,396
atâta timp cât nu e vorba de un dinozaur.
149
00:19:31,397 --> 00:19:33,860
Da, ei bine,
dinozaurii primesc toată atenția.
150
00:19:33,960 --> 00:19:37,215
Ar trebui să variați parcelele
de eșantionare la 100 de metri fiecare.
151
00:19:37,299 --> 00:19:38,982
- Sunt studenții tăi?
- Da.
152
00:19:39,383 --> 00:19:42,877
Am analizat impactul
agriculturii industriale asupra mediului.
153
00:19:42,961 --> 00:19:44,949
Așadar asta ni se potrivește mănușă.
154
00:19:45,429 --> 00:19:49,993
Au lovit 60 de câmpuri din județ.
Ai mai văzut așa ceva vreodată?
155
00:19:50,240 --> 00:19:52,049
Nu. Nu așa.
156
00:19:52,401 --> 00:19:55,006
Au lăsat în urmă câmpuri degradate
peste tot în Vestul Mijlociu.
157
00:19:55,920 --> 00:19:59,066
Mai întai companiile astea mari
încearcă să omoare toate insectele.
158
00:19:59,439 --> 00:20:00,981
Și acum asta.
159
00:20:10,898 --> 00:20:12,239
E pământul tău?
160
00:20:12,323 --> 00:20:15,541
E porumbul lui Bennetts.
Lăcustele nu l-au mâncat.
161
00:20:15,641 --> 00:20:18,119
- Plantezi aceeași sămânță ca și Bennetts?
- Nu.
162
00:20:19,440 --> 00:20:20,943
Suntem independenți.
163
00:20:22,418 --> 00:20:24,346
Ei folosesc semințe Biosyn.
164
00:20:26,621 --> 00:20:28,231
Da, sunt sigură.
165
00:20:29,525 --> 00:20:31,232
Ziceai că ai prins una vie?
166
00:20:33,172 --> 00:20:35,952
Utah
167
00:20:41,089 --> 00:20:43,031
Bine, dă-i drumul încet.
168
00:20:44,658 --> 00:20:45,919
L-ai prins?
Da.
169
00:20:46,626 --> 00:20:47,900
Ușor!
170
00:20:54,382 --> 00:20:56,160
De ce săpăm?
171
00:20:56,244 --> 00:21:01,613
Pentru că paleontologia înseamnă știință,
iar știința este despre adevăr.
172
00:21:02,007 --> 00:21:03,980
Și există adevăr în aceste stânci.
173
00:21:04,312 --> 00:21:05,493
Grant!
174
00:21:07,686 --> 00:21:09,340
O să vrei să vezi asta.
175
00:21:21,759 --> 00:21:23,260
Ellie Sattler.
176
00:21:24,682 --> 00:21:26,097
Alan Grant.
177
00:21:26,827 --> 00:21:28,501
Ești neschimbat.
178
00:21:30,686 --> 00:21:33,486
Și locul ăsta este atât de...
179
00:21:34,179 --> 00:21:36,528
Atât de... specific ție.
180
00:21:38,183 --> 00:21:41,742
Îmi pare rău. Dacă știam că vii, aș fi...
181
00:21:48,192 --> 00:21:50,159
Te servesc cu ceva? O bere? Sau...
182
00:21:51,458 --> 00:21:55,114
Poate nu chiar la 10 dimineața,
dar... un ceai cu gheață?
183
00:21:55,197 --> 00:21:57,885
Ceai, da! Ceai. Pot să fac asta.
184
00:21:59,899 --> 00:22:02,137
Am văzut o mulțime de turiști
în drum spre tine.
185
00:22:02,826 --> 00:22:04,586
Toate fondurile s-au epuizat, așa că...
186
00:22:05,431 --> 00:22:07,311
Cineva trebuie să plătească
pentru toate astea.
187
00:22:07,654 --> 00:22:08,788
Mulțumesc.
188
00:22:11,002 --> 00:22:14,646
Ți-am citit articolele despre știința
solului și agricultura regenerativă.
189
00:22:14,671 --> 00:22:15,884
Au fost foarte bune.
190
00:22:16,280 --> 00:22:17,137
Mulțumesc.
191
00:22:17,221 --> 00:22:19,101
Ar putea fi un motiv de speranță,
măcar o dată.
192
00:22:19,944 --> 00:22:21,261
Ce mai fac copiii tăi?
193
00:22:22,798 --> 00:22:25,777
Minunat. Sunt mari, e șocant.
194
00:22:25,861 --> 00:22:28,151
Amândoi sunt la facultate,
îți vine să crezi?
195
00:22:28,235 --> 00:22:29,633
Și Mark?
196
00:22:31,701 --> 00:22:33,244
S-a terminat.
197
00:22:36,843 --> 00:22:38,167
Îmi pare rău să aud asta.
198
00:22:38,758 --> 00:22:42,635
E în regulă. Mă concentrez pe mine
și pe munca mea.
199
00:22:43,130 --> 00:22:44,159
Și acum este...
200
00:22:44,357 --> 00:22:46,676
- Grozav.
- Asta e bine. Chiar este.
201
00:22:46,830 --> 00:22:48,169
Sunt singură în sfârșit.
202
00:22:48,450 --> 00:22:49,843
Vremuri entuziasmante.
203
00:22:49,927 --> 00:22:52,490
Da, trăiesc acea viață tip Alan Grant.
204
00:22:52,574 --> 00:22:54,235
- E pur și simplu...
- Poate fi singuratică...
205
00:22:54,236 --> 00:22:55,427
Atât de liberă.
206
00:22:58,544 --> 00:22:59,846
Ellie...
207
00:23:01,393 --> 00:23:05,376
Nu ai bătut atâta drum
doar ca să sporovăim, nu-i așa?
208
00:23:09,645 --> 00:23:13,830
E o lăcustă.
Mandibule, aripi, torace, dar...
209
00:23:14,727 --> 00:23:16,619
Dumnezeule, e imensă.
210
00:23:18,482 --> 00:23:21,212
Are gene care au dispărut
încă din Cretacic.
211
00:23:21,695 --> 00:23:25,044
Roiuri de lăcuste decimează
recolte din Iowa până în Texas.
212
00:23:26,098 --> 00:23:27,296
Înspăimântător, nu?
213
00:23:28,292 --> 00:23:29,727
A început cu câteva sute.
214
00:23:29,887 --> 00:23:32,248
Ar putea ajunge la milioane
până la sfârșitul verii.
215
00:23:32,346 --> 00:23:33,680
Dacă continuă în ritmul ăsta,
216
00:23:33,705 --> 00:23:36,327
nu vor mai exista cereale
pentru a hrăni găinile, vitele.
217
00:23:36,387 --> 00:23:38,558
Întregul lanț trofic s-ar prăbuși.
218
00:23:38,642 --> 00:23:42,318
Ei bine, e clar că e concepută,
dar de ce ar face cineva una ca asta?
219
00:23:43,742 --> 00:23:48,113
Nu mănâncă nicio recoltă
care conține semințe Biosyn.
220
00:23:48,197 --> 00:23:49,197
Biosyn.
221
00:23:50,182 --> 00:23:51,645
Vrei să spui că Biosyn a făcut asta?
222
00:23:52,092 --> 00:23:56,240
Nu m-ar șoca să-și dorească să controleze
aprovizionarea cu alimente a lumii.
223
00:23:56,323 --> 00:23:58,630
Nu înainte ca vreo câteva milioane
să moară de foame.
224
00:23:58,655 --> 00:23:59,655
Cum era vorba aia?
225
00:23:59,696 --> 00:24:02,605
„Suntem la trei mese depărtare de anarhie”.
226
00:24:02,689 --> 00:24:05,738
Dacă nu-i oprim,
îți poți alege ultimele trei mese.
227
00:24:08,206 --> 00:24:10,288
De ce ai adus-o la mine?
228
00:24:10,575 --> 00:24:13,712
Am nevoie de dovezi concrete că
Biosyn este responsabil pentru toate astea.
229
00:24:13,817 --> 00:24:15,439
Trebuie să merg la sanctuarul lor
230
00:24:15,464 --> 00:24:18,057
și să iau o probă de ADN
de la o altă lăcustă de acolo.
231
00:24:19,656 --> 00:24:21,359
Dar am nevoie de un martor.
232
00:24:22,187 --> 00:24:23,310
Alan...
233
00:24:24,432 --> 00:24:26,620
Tu impui respect. Ești credibil.
234
00:24:27,282 --> 00:24:28,543
Da.
235
00:24:28,627 --> 00:24:31,787
Știi de ce sunt aici?
E liniște. Am terminat cu toate astea.
236
00:24:31,871 --> 00:24:33,372
Ai terminat? Bine.
237
00:24:34,107 --> 00:24:39,067
Îmi pare rău, Alan. Nimeni nu are parte de
luxul ăsta, nici măcar tu.
238
00:24:39,540 --> 00:24:40,540
Și știi ceva?
239
00:24:41,987 --> 00:24:43,815
În tine am încredere.
240
00:24:47,548 --> 00:24:51,382
Și sanctuarul ăsta cam unde ar fi,
la dracu-n praznic?
241
00:24:51,476 --> 00:24:52,787
Cum ai de gând să intri acolo?
242
00:24:52,925 --> 00:24:56,911
Am primit o invitație
de la filosoful lor intern.
243
00:24:57,986 --> 00:25:00,829
Se pare că a fi haotician
în ziua de azi se plătește bine.
244
00:25:00,913 --> 00:25:04,387
Și se întâmplă să te invite
așa din senin?
245
00:25:05,387 --> 00:25:07,740
A spus că sunt lucruri pe care
aș vrea să le văd.
246
00:25:14,328 --> 00:25:15,402
Vii sau ce faci?
247
00:25:19,310 --> 00:25:21,750
Unitatea de relocare a faunei sălbatice
din SUA, Pennsylvania.
248
00:25:22,263 --> 00:25:23,356
Haide!
249
00:25:24,311 --> 00:25:25,584
E liber!
250
00:25:30,404 --> 00:25:33,007
Fiecare animal capturat pe continent
trece pe aici
251
00:25:33,091 --> 00:25:35,796
înainte de a fi trimis către
sanctuarul Biosyn din munții Dolomiți.
252
00:25:35,897 --> 00:25:39,339
Le acordăm îngrijiri medicale
și ne asigurăm că trăiesc sănătoase.
253
00:25:39,422 --> 00:25:42,666
- Atât de multă securitate.
- Și asta nu e tot.
254
00:25:43,007 --> 00:25:45,447
Mulți oameni dubioși afară
vor să pună mâna pe băieții ăștia.
255
00:25:47,636 --> 00:25:49,204
Avionul tău se alimentează.
256
00:25:50,675 --> 00:25:53,308
Biosyn e un loc greu de intrat,
probabil cunoașteți pe cineva acolo.
257
00:25:53,309 --> 00:25:54,833
- Pot să...
- Desigur.
258
00:25:57,084 --> 00:25:58,333
Bună.
259
00:26:00,455 --> 00:26:01,646
Urmărește-mi degetul.
260
00:26:01,730 --> 00:26:04,330
I-am salvat pe micuții ăștia
dintr-o fermă ilegală de reproducere
261
00:26:04,355 --> 00:26:05,676
din Nevada acum câteva săptămâni.
262
00:26:05,782 --> 00:26:08,452
Am închis toată zona. Un pont anonim.
263
00:26:09,546 --> 00:26:12,461
Bravo. Da, da.
264
00:26:13,928 --> 00:26:17,383
Alan, nu te obișnuiești niciodată
cu așa ceva.
265
00:26:18,368 --> 00:26:19,808
- Ai grijă. Mulțumesc.
- La revedere.
266
00:26:57,793 --> 00:26:58,992
Bună.
267
00:27:01,028 --> 00:27:02,686
Arăți exact ca Blue.
268
00:27:03,655 --> 00:27:05,137
E mama ta?
269
00:27:07,045 --> 00:27:09,491
Asta? Vrei să guști?
270
00:27:10,419 --> 00:27:11,419
Bine.
271
00:27:26,453 --> 00:27:28,348
Maisie, nu te mișca...
272
00:27:31,273 --> 00:27:34,535
Salut, fato. Stai departe de necazuri?
273
00:27:35,535 --> 00:27:37,417
Are un pui. E imposibil.
274
00:27:40,386 --> 00:27:42,874
- Înapoi.
- Nu ne va răni, nu?
275
00:27:42,969 --> 00:27:45,414
Ba să fii sigură că o va face. Respiră.
276
00:27:45,849 --> 00:27:47,471
Altfel va crede că ți-e frică.
277
00:27:47,555 --> 00:27:48,785
Îmi este frică.
278
00:27:49,739 --> 00:27:51,855
Ea nu trebuie să știe asta.
279
00:27:59,559 --> 00:28:02,534
Probabil are culcușul prin apropiere.
Maisie, intră înăuntru.
280
00:28:02,618 --> 00:28:04,632
- Vin cu tine.
- Ce tocmai am spus?
281
00:28:15,015 --> 00:28:17,611
- Trebuie să ne mișcăm.
- Nu încă, avem nevoie de fată.
282
00:28:19,918 --> 00:28:21,591
Salut, ce faci?
283
00:28:25,017 --> 00:28:26,318
Maisie?
284
00:28:27,146 --> 00:28:28,594
Maisie?
285
00:28:34,630 --> 00:28:36,059
Unde te duci?
286
00:28:36,143 --> 00:28:38,114
Nu mă poți ține aici, nu ești mama mea.
287
00:28:44,344 --> 00:28:45,965
Părăsește casa.
288
00:29:13,017 --> 00:29:14,897
- E timpul să mergem!
- Haide, haide! Să mergem!
289
00:29:40,661 --> 00:29:42,193
Cine sunteți?
290
00:30:03,347 --> 00:30:04,582
Claire!
291
00:30:05,189 --> 00:30:06,200
Au găsit-o.
292
00:30:06,284 --> 00:30:07,732
Ce? Cine sunt?
293
00:30:07,816 --> 00:30:10,233
Braconieri. I-am văzut prin preajmă.
294
00:30:10,317 --> 00:30:11,656
Liderul lor e un adevărat gunoi.
295
00:30:11,757 --> 00:30:13,953
Probabil m-a recunoscut şi
m-a urmărit aici.
296
00:30:14,583 --> 00:30:16,143
- Unde e Maisie?
- Du-te şi ia camionul.
297
00:30:16,221 --> 00:30:17,418
Dumnezeule.
298
00:30:25,125 --> 00:30:26,125
Owen!
299
00:30:26,167 --> 00:30:27,541
Hei! Nu.
300
00:30:32,202 --> 00:30:34,274
Au luat și puiul ei.
301
00:30:37,399 --> 00:30:41,368
O s-o aduc înapoi.
Îți promit.
302
00:30:51,989 --> 00:30:54,449
Haide. Știu pe cine să sun.
303
00:31:03,988 --> 00:31:06,754
Agenția centrală de informații.
Divizia specii periculoase.
304
00:31:13,935 --> 00:31:15,686
Anul ăsta, omule.. Ce mai urmează?
305
00:31:15,770 --> 00:31:19,277
Din punct de vedere istoric?
Întuneric, sânge, regat de foc.
306
00:31:19,361 --> 00:31:20,381
Probabil broaște.
307
00:31:20,465 --> 00:31:22,516
N-o să mai fim prin preajmă
pentru prea mult timp oricum.
308
00:31:22,517 --> 00:31:24,452
Lăcustele astea din Nebraska
sunt pe cale să încheie totul.
309
00:31:24,453 --> 00:31:25,601
Sunt în porumb, în grâu.
310
00:31:25,685 --> 00:31:27,805
Practic, în toată mâncarea noastră,
așa că...
311
00:31:27,875 --> 00:31:29,235
Ne putem lua rămas bun de la asta.
312
00:31:32,865 --> 00:31:35,765
- Alo?
- Franklin, eu sunt. Ești la muncă?
313
00:31:36,503 --> 00:31:38,315
Ești subiect de interes pe aici,
314
00:31:38,399 --> 00:31:40,159
așa că nu prea ar trebui
să vorbesc cu tine.
315
00:31:40,207 --> 00:31:42,824
Haide, am probleme.
Chiar am nevoie de ajutorul tău. Te rog.
316
00:31:42,908 --> 00:31:44,220
Iar eu aș putea să-mi pierd slujba,
317
00:31:44,221 --> 00:31:46,301
și știi că nu am calificarea necesară
să fac altceva.
318
00:31:46,305 --> 00:31:47,454
Suntem afară.
319
00:31:49,663 --> 00:31:51,038
Lasă-mă să vorbesc cu el.
320
00:31:54,997 --> 00:31:57,042
- El e?
- El este.
321
00:31:57,126 --> 00:32:00,800
Îl cheamă Rainn Delacourt.
O adevărată operă de artă.
322
00:32:01,372 --> 00:32:02,593
Ce a luat?
323
00:32:03,357 --> 00:32:05,352
Ceva la care ținem foarte mult.
324
00:32:06,146 --> 00:32:09,228
La naiba. Ți-am spus că cineva
va veni s-o caute într-o zi.
325
00:32:09,313 --> 00:32:10,880
Nu poți să iei o persoană, Claire.
326
00:32:10,964 --> 00:32:12,936
- Nu am avut de ales.
- Nu și în fața legii.
327
00:32:13,033 --> 00:32:15,894
Tipul ăsta nu este „legea”.
Spune-ne cum îl găsim.
328
00:32:17,729 --> 00:32:19,605
De pe ce m-ați sunat?
329
00:32:21,323 --> 00:32:23,751
Avem un om în interiorul
operațiunii lui Delacourt.
330
00:32:23,835 --> 00:32:26,411
Mâine o să aibă loc un schimb în Malta,
bani contra marfă.
331
00:32:26,904 --> 00:32:28,095
Ea e cu el?
332
00:32:28,593 --> 00:32:32,324
Nu se știe încă, dar avem deja oameni
acolo.
333
00:32:32,424 --> 00:32:33,429
Îl știi pe unul dintre ei.
334
00:32:33,430 --> 00:32:36,307
Mulți dintre noi au fost recrutați de CIA
după ce parcul s-a închis.
335
00:32:37,968 --> 00:32:39,856
Barry e în serviciul secret francez acum.
336
00:32:41,578 --> 00:32:45,010
- Trebuie să vorbesc cu el.
- Nu poți să-l suni. E sub acoperire.
337
00:32:45,228 --> 00:32:47,071
Uite, odată ce facem arestul în Malta
338
00:32:47,155 --> 00:32:49,515
oamenii noștri vor vedea dacă Delacourt
știe unde este fata.
339
00:32:49,645 --> 00:32:51,927
Oamenii noștri, nu tu.
340
00:32:52,399 --> 00:32:56,668
Promite-mi că n-o să intri acolo
cu vesta ta ca să încurci totul.
341
00:32:57,829 --> 00:32:58,944
De ce aș face asta?
342
00:33:00,321 --> 00:33:03,043
Uite, amândoi sunteți nebuni.
343
00:33:03,927 --> 00:33:07,037
Dar păreți părinți buni,
sau orice ați încerca voi să fiți.
344
00:33:07,536 --> 00:33:08,657
E norocoasă să vă aibă.
345
00:33:10,673 --> 00:33:12,393
Nu te lăsa ucis, bine?
346
00:33:30,520 --> 00:33:32,306
Cred că aproape am ajuns.
347
00:33:33,462 --> 00:33:34,462
Da.
348
00:33:35,159 --> 00:33:38,794
Sanctuarul Biosyn Munții Dolomiți, Italia
349
00:33:47,842 --> 00:33:51,119
Dr. Sattler, Dr. Grant,
sunt Ramsay Cole. Comunicații.
350
00:33:51,203 --> 00:33:52,203
Bună.
351
00:33:52,221 --> 00:33:54,612
Trebuie să vă avertizez, toată lumea
este foarte încântată să vă primească.
352
00:33:54,613 --> 00:33:57,181
Sunteți de-a dreptul niște legende pe aici.
353
00:33:57,594 --> 00:33:59,964
Cred că ne confunzi cu altcineva.
354
00:34:00,078 --> 00:34:03,598
E grozav că sunteți în continuare
atât de aproapiați de Dr. Malcolm.
355
00:34:03,695 --> 00:34:05,921
Uneori îți întâlnești eroii
și te dezamăgesc,
356
00:34:06,021 --> 00:34:08,496
dar el este exact așa cum
ți-ai dori să fie.
357
00:34:08,580 --> 00:34:10,658
Atâta motilitate a gândirii.
Este incredibil.
358
00:34:10,742 --> 00:34:12,310
Cât timp ai petrecut cu el?
359
00:34:14,369 --> 00:34:17,027
Știu că a fost sarcastic,
dar sincer, nu suficient timp.
360
00:34:17,111 --> 00:34:19,192
Vă rog, după Dvs. Aveți grijă la cap.
361
00:34:26,383 --> 00:34:29,362
Biosyn a cumpărat acest teren pentru
zăcămintele din Amber în anii nouăzeci,
362
00:34:29,363 --> 00:34:31,266
însă am reușit să îl transformăm
într-un refugiu sigur
363
00:34:31,267 --> 00:34:32,978
pentru aproximativ 20 de specii dislocate.
364
00:34:33,305 --> 00:34:34,798
Prima generatie a venit din Sorna.
365
00:34:34,823 --> 00:34:36,827
Majoritatea dinozaurilor
din Nublar sunt aici.
366
00:34:37,143 --> 00:34:39,943
I-a luat 3 ani departamentului
de faună sălbatică să-l prindă pe t-Rex.
367
00:34:40,517 --> 00:34:42,412
t-Rex este aici?
368
00:34:42,619 --> 00:34:44,367
Da. Este.
369
00:34:45,163 --> 00:34:47,232
A ajuns chiar înaintea voastră.
370
00:35:04,307 --> 00:35:07,162
Sistem de descurajare aeriană - activ.
371
00:35:07,543 --> 00:35:10,330
Spațiu aerian restrâns.
Protejează viața aeriană.
372
00:35:10,691 --> 00:35:12,760
Ține pterozaurii sub 152 de metri.
373
00:35:12,973 --> 00:35:14,128
Viața aeriană?
374
00:35:16,614 --> 00:35:18,423
Ăsta e dreadnoughtus?
375
00:35:19,164 --> 00:35:20,164
Ce?
376
00:35:27,258 --> 00:35:28,660
Frumos, nu?
377
00:35:29,160 --> 00:35:32,744
Numele ei înseamnă „nu te teme de nimic”.
Presupun că știi asta.
378
00:35:33,310 --> 00:35:35,350
- Cu ce se hrănesc?
- Tot felul de crengi și ferigi.
379
00:35:35,651 --> 00:35:39,040
Totul indigen, nimic aprovizionat,
cu excepţia populaţiei de căprioare.
380
00:35:39,124 --> 00:35:41,636
Este o specie mare de mezenchim
pentru prădătorul suprem.
381
00:35:42,433 --> 00:35:45,704
- Prădătorul suprem?
- Giganotozaur.
382
00:35:46,998 --> 00:35:48,290
Cel puţin deocamdată.
383
00:35:58,100 --> 00:36:01,220
Nu lași oamenii să intre acolo, nu?
384
00:36:01,626 --> 00:36:06,910
Nu. Avanposturile noastre de cercetare
sunt conectate subteran.
385
00:36:07,008 --> 00:36:09,767
Dacă este nevoie, putem să
adunăm animalele de la distanță
386
00:36:09,851 --> 00:36:14,154
folosind un implant neural care trimite
semnale electrice direct către creier.
387
00:36:14,238 --> 00:36:16,323
Tip șocuri?
388
00:36:16,407 --> 00:36:18,005
Nu, semnale.
389
00:36:18,687 --> 00:36:21,197
Nu ți se pare puțin...
390
00:36:21,304 --> 00:36:22,364
- Crud?
- Crud.
391
00:36:23,272 --> 00:36:26,669
Știi câtă tensiune era
în gardurile electrice de la Jurassic Park?
392
00:36:28,130 --> 00:36:29,131
Da.
393
00:36:34,936 --> 00:36:36,961
Vă rugăm să vă alăturați doctorului
Ian Malcolm la prânz
394
00:36:36,962 --> 00:36:39,441
în sala de curs
pentru „Etica puterii genetice”."
395
00:36:39,720 --> 00:36:41,790
Dumnezeule, toți sunt atât de tineri.
396
00:36:41,874 --> 00:36:45,111
Face parte din filosofia noastră
să-i găsim pe cei mai buni si inteligenți.
397
00:36:45,744 --> 00:36:48,697
Domnilor doctori. Respectați, renumiți.
398
00:36:48,781 --> 00:36:51,509
Dr. Sattler, Dr. Grant. Bună ziua.
399
00:36:52,609 --> 00:36:54,153
Ăsta e un moment mare. Eu sunt Lewis.
400
00:36:54,237 --> 00:36:56,267
- Dodgson. Da.
- Bună ziua.
401
00:36:56,350 --> 00:36:58,150
- Sunteți Lewis Dodgson?
- Da. Ce faceți?
402
00:36:58,214 --> 00:37:00,032
Nu ne așteptam chiar să vă vedem aici.
403
00:37:00,116 --> 00:37:02,425
Ei bine, nu aș fi în nicio altă parte.
404
00:37:02,509 --> 00:37:04,157
- Tu ai fi?
- Nu.
405
00:37:04,241 --> 00:37:06,779
Oamenii pe care îi vedeți aici
schimbă lumea.
406
00:37:07,472 --> 00:37:09,205
Vă deranjează dacă...
407
00:37:10,299 --> 00:37:12,089
Ar însemna mult dacă...
408
00:37:12,173 --> 00:37:13,204
Vrei să...
409
00:37:13,716 --> 00:37:15,683
Grozav. Mulțumesc mult.
410
00:37:16,123 --> 00:37:17,994
E în regulă. E bine. Mulțumesc.
411
00:37:18,078 --> 00:37:22,301
O să vedeți câteva lucruri
extraordinare astăzi.
412
00:37:22,801 --> 00:37:26,511
Descifrăm adevărata putere a genomului.
413
00:37:26,596 --> 00:37:28,013
Suntem atât de aproape, credeți-mă.
414
00:37:28,100 --> 00:37:31,316
- Vei face o avere din asta.
- Nu, nu e vorba de bani.
415
00:37:32,002 --> 00:37:35,899
Nu, am identificat deja
zeci de aplicații pentru ADN-ul antic.
416
00:37:35,986 --> 00:37:38,968
Vorbim despre cancer,
Alzheimer, boli autoimune.
417
00:37:39,052 --> 00:37:40,856
O să salvăm vieți.
418
00:37:41,437 --> 00:37:42,679
Sunt sigură.
419
00:37:43,338 --> 00:37:45,883
Mi-aș dori să vă pot face turul eu, însă...
420
00:37:46,841 --> 00:37:49,998
Vă las pe mâini sigure cu Ramsay.
421
00:37:50,592 --> 00:37:53,232
Este practic versiunea mea mai tânără.
422
00:37:53,316 --> 00:37:56,905
Doar că mai deștept și mai înalt.
423
00:37:58,059 --> 00:37:59,274
Ai ceva de mâncare?
424
00:38:00,002 --> 00:38:01,677
- Vreun baton de-al meu?
- Poftim?
425
00:38:02,347 --> 00:38:04,327
Nu contează. Găsesc eu ceva.
426
00:38:04,462 --> 00:38:07,899
Oricum, aș vrea să continuăm
mai târziu dacă ne...
427
00:38:08,801 --> 00:38:12,256
V-am făcut o rezervare
într-o capsulă privată...
428
00:38:12,892 --> 00:38:15,532
E frumos. O să vă placă.
Prin caverne și tot.
429
00:38:15,587 --> 00:38:17,047
Mai bine v-ați grăbi. Malcolm a început.
430
00:38:17,048 --> 00:38:19,194
Este puțin contrariant,
dar îmi place de el.
431
00:38:19,278 --> 00:38:21,215
Ne ține în priză.
Oricum...
432
00:38:21,737 --> 00:38:23,463
Vă mulțumesc că sunteți aici, este...
433
00:38:26,278 --> 00:38:28,400
Bine. Urmați-mă, vă rog.
434
00:38:30,636 --> 00:38:31,636
Ce-a fost asta?
435
00:38:31,877 --> 00:38:37,367
Oamenii nu au mai multe drepturi la
siguranță sau libertate
436
00:38:37,450 --> 00:38:40,453
decât orice altă creatură
de pe această planetă.
437
00:38:42,453 --> 00:38:46,088
Nu numai că ne lipsește stăpânirea
asupra naturii,
438
00:38:47,457 --> 00:38:49,283
ci îi suntem subordonați.
439
00:38:49,968 --> 00:38:54,953
Iar acum iată-ne aici, având la îndemână
ocazia de a rescrie viața.
440
00:38:55,037 --> 00:38:56,731
La fel ca în cazul energiei nucleare,
441
00:38:56,815 --> 00:38:59,957
nimeni nu știa la ce să se aștepte
cu ingineria genetică,
442
00:39:00,041 --> 00:39:03,637
însă au apăsat
butonul si au sperat la mai bine.
443
00:39:04,986 --> 00:39:07,408
Exact cum faceți și voi acum.
444
00:39:08,717 --> 00:39:10,945
Da. Voi.
445
00:39:12,176 --> 00:39:17,415
Voi controlați viitorul
supraviețuirii noastre pe pământ.
446
00:39:17,912 --> 00:39:20,285
Potrivit spuselor voastre
soluția este puterea genetică.
447
00:39:20,652 --> 00:39:24,097
Însă aceeași putere ar putea
distruge aprovizionarea cu alimente,
448
00:39:24,437 --> 00:39:28,766
ar crea noi boli,
ar modifica clima și mai mult.
449
00:39:29,353 --> 00:39:32,506
Ar apărea consecințe neprevăzute.
450
00:39:33,502 --> 00:39:37,894
Și de fiecare dată... De fiecare dată
451
00:39:39,513 --> 00:39:41,111
ne comportăm cu toții surprinși.
452
00:39:42,085 --> 00:39:45,848
Pentru că în adâncul nostru nu cred
că vreunul dintre noi chiar crede
453
00:39:45,932 --> 00:39:47,834
că aceste pericole sunt reale.
454
00:39:55,170 --> 00:39:58,456
Pentru a iniția o schimbare revoluționară
455
00:39:58,901 --> 00:40:04,548
trebuie să transformăm conștiința umană.
456
00:40:12,506 --> 00:40:13,560
Pentru Maya?
457
00:40:15,074 --> 00:40:16,899
Foarte bine. Poftim.
458
00:40:16,983 --> 00:40:18,743
Nu vreau să fiu nepoliticos
cu prietenii mei.
459
00:40:18,762 --> 00:40:21,237
Mulțumesc tuturor.
460
00:40:22,115 --> 00:40:26,563
Uită-te la tine.
Uită-te la mine și uită-te la tine.
461
00:40:27,137 --> 00:40:29,008
E atât de halucinant.
462
00:40:29,122 --> 00:40:30,482
Pare că o duci bine.
463
00:40:30,566 --> 00:40:33,926
Ei bine, am cinci copii, știi, pe care îi
ador mai mult decât viața însăși, așa că...
464
00:40:34,699 --> 00:40:35,699
Cheltuielile se adună.
465
00:40:35,741 --> 00:40:37,690
Tu? Alan, ești...
466
00:40:38,646 --> 00:40:40,048
Ai familie sau?
467
00:40:41,067 --> 00:40:42,067
Nu.
468
00:40:42,790 --> 00:40:45,286
- Trebuie să vorbesc cu tine.
- Și eu trebuie să vorbesc cu tine,
469
00:40:45,287 --> 00:40:46,287
în particular.
470
00:40:46,482 --> 00:40:47,913
Voi doi vorbiți des?
471
00:40:47,997 --> 00:40:49,666
S-a strecurat prin mesajele mele.
472
00:40:49,751 --> 00:40:51,319
- Ce a făcut?
- E urgent, Ian.
473
00:40:51,403 --> 00:40:54,326
- Ce-ai făcut?
- Şapte minute până la miezul nopţii.
474
00:40:54,410 --> 00:40:57,917
Ceasul apocalipsei ar putea fi
cam expirat, dar se spune că
475
00:40:58,001 --> 00:41:01,800
este întotdeauna cel mai întunecat
chiar înaintea neantului etern.
476
00:41:02,420 --> 00:41:03,608
Ce?
477
00:41:05,354 --> 00:41:09,119
Lăcuste modificate cu ADN-ul
epocii cretacice...
478
00:41:09,203 --> 00:41:10,111
Nu e domeniul meu.
479
00:41:10,195 --> 00:41:11,862
Dar dacă continuă să se înmulțească,
480
00:41:11,946 --> 00:41:14,796
vorbim despre efecte în cascadă
la nivelul întregului sistem, Ian.
481
00:41:15,194 --> 00:41:19,075
- Doamne, ce pacoste.
- Ce e în neregulă cu tine?
482
00:41:19,159 --> 00:41:21,211
De ce, ar trebui să fac ceva anume?
483
00:41:21,295 --> 00:41:22,988
Să-ți pese?
484
00:41:23,098 --> 00:41:27,048
Hei, îmi exprim cu fermitate
părerea de ani de zile.
485
00:41:27,132 --> 00:41:28,138
După cum era de așteptat,
486
00:41:28,163 --> 00:41:30,676
toate eforturile noastre omenești
au dus la anihilarea noastră.
487
00:41:30,787 --> 00:41:34,296
Și tot ce putem face acum
este să luăm timpul care ne-a mai rămas
488
00:41:35,464 --> 00:41:37,810
și, ca de obicei, să-l irosim.
489
00:41:37,894 --> 00:41:40,393
Sincer, Ian, asta e o aiureală.
490
00:41:40,477 --> 00:41:42,916
Pot să vă ofer un cappuccino?
491
00:41:43,639 --> 00:41:47,032
Tyler, te rog, două cappuccino.
492
00:41:47,116 --> 00:41:48,206
Eu nu vreau cappuccino.
493
00:41:48,290 --> 00:41:50,370
Atunci pot să vă fac o cafea scurtă
sau un macchiato?
494
00:41:50,426 --> 00:41:53,078
Crede-mă, este foarte greu
cu decalajul diferenţelor de fus orar,
495
00:41:53,103 --> 00:41:54,250
asta vă va revigora imediat.
496
00:41:58,356 --> 00:42:01,188
Lăcustele fac parte dintr-un proiect
mai amplu numit aliați hexapozi.
497
00:42:01,272 --> 00:42:03,072
Ai avut dreptate
în privința regimentului lor.
498
00:42:03,081 --> 00:42:05,292
Tocmai am auzit un zvon
acum șase săptămâni.
499
00:42:05,376 --> 00:42:07,439
Am citit piesa ta despre decadență
și am pus totul cap la cap.
500
00:42:07,440 --> 00:42:09,704
Nu am ridicat vocea.
Începi s-o faci însă.
501
00:42:09,788 --> 00:42:10,788
Asta faci.
502
00:42:10,802 --> 00:42:14,580
Se înmulțesc ca nebunele. Durează
de trei-patru ori mai mult decât ar trebui.
503
00:42:14,664 --> 00:42:18,509
Și totul se îndreaptă
către un colaps ecologic global, Ian.
504
00:42:18,593 --> 00:42:22,250
La subsol. Subnivelul 6.
Acolo țin lăcustele.
505
00:42:22,334 --> 00:42:24,619
Uită-te după un laborator marcat cu l4.
506
00:42:24,733 --> 00:42:26,653
Dar cum o să putem vreodată
să ajungem acolo jos?
507
00:42:26,665 --> 00:42:29,224
Hei, ce bluză mătăsoasă, pot să pun mâna?
508
00:42:29,308 --> 00:42:30,181
Sigur că da.
509
00:42:30,265 --> 00:42:32,009
Știi ce este? Nu-mi spune.
510
00:42:32,093 --> 00:42:34,671
- N-o să ştii.
- E bambus durabil.
511
00:42:35,161 --> 00:42:38,197
Chiar este bambus durabil,
de unde ai știut asta?
512
00:42:38,281 --> 00:42:39,191
Da, este uimitor.
513
00:42:39,275 --> 00:42:41,098
Am chimen, am scorțișoară,
514
00:42:41,182 --> 00:42:43,687
am ienibahar, care nu este
foarte popular. Am 5 arome...
515
00:42:43,711 --> 00:42:45,970
- Dacă vrei ceva asiatic.
- Doctore.
516
00:42:47,610 --> 00:42:49,330
- Da.
- Hai să vorbim și despre lapte, vrei?
517
00:42:49,432 --> 00:42:51,020
Lapte de soia, nu?
518
00:42:52,233 --> 00:42:53,233
Nu.
519
00:42:53,287 --> 00:42:55,089
Ce s-a întâmplat?
520
00:42:55,173 --> 00:42:56,690
Suntem în cărți.
521
00:43:10,486 --> 00:43:12,729
Subnivelul 6. Restricţionat.
522
00:43:19,504 --> 00:43:21,542
Lewis, nu mă asculți.
523
00:43:21,626 --> 00:43:25,353
ADN-ul preistoric al lăcustelor le-a făcut
mai puternice decât ar trebui să fie.
524
00:43:25,456 --> 00:43:28,521
Se înmulțesc ca nebunele, și nu mor.
525
00:43:28,608 --> 00:43:31,173
- Ce anume nu înțelegi?
- Ba înțeleg.
526
00:43:31,257 --> 00:43:35,350
- Va fi o foamete globală.
- Ascultă, nu putem anticipa totul.
527
00:43:35,434 --> 00:43:37,522
Trebuie să le exterminăm
pe cele pe care le-am eliberat.
528
00:43:37,523 --> 00:43:39,154
- Poftim?
- Pe toate.
529
00:43:39,238 --> 00:43:40,551
Nu. Nu.
530
00:43:40,635 --> 00:43:44,533
Henry, nu vrem să creăm panică,
vrem control.
531
00:43:45,334 --> 00:43:46,609
Nu există așa ceva.
532
00:43:59,356 --> 00:44:04,362
Ce facem atunci când ne este frică?
Ce am făcut până acum?
533
00:44:05,359 --> 00:44:09,280
Mergem până la capăt. Asta facem.
534
00:44:09,363 --> 00:44:10,382
Corect?
535
00:44:13,082 --> 00:44:14,098
Corect.
536
00:44:17,245 --> 00:44:19,936
Am găsit fata. E pe drum.
537
00:44:20,511 --> 00:44:22,303
- M-a costat o avere.
- Poftim?
538
00:44:23,237 --> 00:44:24,321
Stai, ai găsit-o?
539
00:44:24,405 --> 00:44:26,787
Da, le-am găsit pe amândouă.
Fata și puiul de raptor.
540
00:44:27,695 --> 00:44:29,977
Blue a reprodus de una singură.
541
00:44:31,065 --> 00:44:33,554
Exact așa cum ai spus.
Ești atât de inteligent, Henry.
542
00:44:35,860 --> 00:44:37,028
De aceea funcționează asta.
543
00:44:37,848 --> 00:44:41,305
Înțelegi valoarea creaturilor ăstora,
mereu ai înțeles-o. Ca și mine de altfel.
544
00:44:41,812 --> 00:44:43,745
Și nu ne oprim din cauza unui proiect,
545
00:44:44,179 --> 00:44:45,907
care a luat-o puțin razna.
546
00:44:47,015 --> 00:44:48,015
Hei.
547
00:44:48,315 --> 00:44:52,339
Dacă fac legătura între lăcuste și noi,
or să vină după dinozauri.
548
00:44:52,795 --> 00:44:54,329
Toată munca ta va dispărea.
549
00:44:55,217 --> 00:44:58,073
Miliarde de dolari în active pierdute.
550
00:44:59,620 --> 00:45:02,142
Diamante fără ca nimeni să le extragă.
551
00:45:03,577 --> 00:45:05,432
Chiar crezi că fata este soluția?
552
00:45:08,731 --> 00:45:09,731
Bine.
553
00:45:11,898 --> 00:45:14,399
Tot ce este legat de fată
ajunge la mine, da?
554
00:45:16,288 --> 00:45:17,315
E bine?
555
00:45:18,163 --> 00:45:19,362
Ar fi bine să fie.
556
00:45:20,713 --> 00:45:23,192
Este cea mai valoroasă
proprietate intelectuală de pe planetă.
557
00:45:24,334 --> 00:45:26,356
Malta
558
00:45:33,442 --> 00:45:36,042
- Am spus că o să te sun eu pe tine.
- Au aterizat?
559
00:45:36,622 --> 00:45:37,899
Al doilea avion e pe drum.
560
00:45:37,983 --> 00:45:39,679
Cine a spus ceva despre un al doilea avion?
561
00:45:39,680 --> 00:45:42,359
Le-am transportat separat.
Nu îmi asum niciun risc.
562
00:45:42,774 --> 00:45:44,575
Și o să avem nevoie de plată
înainte de livrare.
563
00:45:44,576 --> 00:45:46,663
Nu mi-a plăcut ce s-a întâmplat
data trecută.
564
00:45:47,179 --> 00:45:48,353
Bine. Bine.
565
00:45:49,337 --> 00:45:50,776
Sună-mă când e totul gata.
566
00:46:00,237 --> 00:46:02,209
Ai spus că merg într-un loc sigur.
567
00:46:02,763 --> 00:46:03,804
Așa este.
568
00:46:11,778 --> 00:46:13,200
Mergi la mașină.
569
00:46:13,974 --> 00:46:14,974
Nu.
570
00:46:15,182 --> 00:46:16,504
Nu ai de ales.
571
00:46:29,175 --> 00:46:33,130
Cincizeci de mii ca să transport
un pui de raptor. Nu-i rău.
572
00:46:39,802 --> 00:46:41,531
Care-i treaba cu fata?
573
00:46:43,518 --> 00:46:45,062
Nu te privește.
574
00:46:53,462 --> 00:46:55,543
Mi-a părut bine să fac afaceri cu tine.
575
00:46:58,909 --> 00:47:00,171
Suntem gata, să mergem.
576
00:47:07,339 --> 00:47:08,339
Owen.
577
00:47:13,382 --> 00:47:15,046
Bună, Claire.
578
00:47:15,225 --> 00:47:17,380
Credeam că ai ales un domeniu mai liniștit.
579
00:47:17,564 --> 00:47:20,644
Am încercat. Eu și vărul meu am deschis
o cafenea. Am rezistat trei săptămâni.
580
00:47:21,974 --> 00:47:24,654
Cu tot ce se petrece în lume acum,
e greu să privești în altă parte.
581
00:47:25,305 --> 00:47:27,340
Delacourt a fost angajat de Soyona Santos,
582
00:47:27,424 --> 00:47:29,780
un broker în lumea ilegală a
comerțului cu dinozauri.
583
00:47:29,864 --> 00:47:31,761
Nu avem informații despre încărcătura lui.
584
00:47:31,854 --> 00:47:35,761
Dar odată ce fac schimbul,
vom afla ce știu despre fată.
585
00:47:35,845 --> 00:47:38,856
Poți să asculți, dar promite-mi că
nu vei lua contact.
586
00:47:38,940 --> 00:47:40,068
Nu.
587
00:47:42,628 --> 00:47:43,828
În regulă. Ne vedem în curând.
588
00:47:44,183 --> 00:47:46,735
Există o piață mare ilegală
pentru dinozauri acum:
589
00:47:46,875 --> 00:47:48,749
Europa, Orientul Mijlociu, Africa de Nord.
590
00:47:48,833 --> 00:47:50,872
Totul trece pe aici.
591
00:48:01,069 --> 00:48:03,087
Nu vă uitați la nimeni,
nu vorbiți cu nimeni.
592
00:48:03,112 --> 00:48:05,042
Încercați doar să vă amestecați
în mulțime.
593
00:48:42,086 --> 00:48:43,089
Sunt bine.
594
00:48:54,959 --> 00:48:58,656
Încă mai pilotezi pentru Santos?
Probabil ai nevoie de bani.
595
00:48:58,740 --> 00:49:00,010
Ce-ți iese din treaba asta?
596
00:49:00,093 --> 00:49:01,741
Am marfă.
597
00:49:02,336 --> 00:49:05,001
O mie de kilograme
de dinozaur înspre Palermo.
598
00:49:05,085 --> 00:49:06,586
Îți dau două mii.
599
00:49:07,317 --> 00:49:09,593
Două mii? Cât ai acolo?
600
00:49:19,497 --> 00:49:20,784
Te-ai pierdut?
601
00:49:21,532 --> 00:49:22,840
Ești americancă.
602
00:49:24,323 --> 00:49:25,524
Asta ne face prietene?
603
00:49:25,931 --> 00:49:27,820
Ascultă, tocmai ce am ajuns aici și...
604
00:49:27,910 --> 00:49:30,498
Nu. N-a fost o invitație. Ia.
605
00:49:32,689 --> 00:49:35,067
Un suvenir. Du-te înapoi la hotel.
606
00:49:35,151 --> 00:49:37,280
Aruncă niște săruri de baie în cadă.
607
00:49:37,364 --> 00:49:39,638
Locul ăsta nu e de nasul tău.
608
00:49:40,125 --> 00:49:41,367
Stai.
609
00:49:41,913 --> 00:49:43,620
- Ascultă...
- Claire.
610
00:49:44,550 --> 00:49:47,124
Claire, știu că probabil pare exotic,
611
00:49:47,215 --> 00:49:51,084
dar dacă te încurci
cu persoana greșită aici, dispari.
612
00:49:51,168 --> 00:49:52,633
Mă înțelegi?
613
00:49:52,717 --> 00:49:54,194
Mult noroc, bine?
614
00:49:54,278 --> 00:49:55,278
Stai.
615
00:49:57,962 --> 00:49:59,353
- Stai.
- Ce e asta?
616
00:49:59,444 --> 00:50:01,483
- Am nevoie de ajutorul tău.
- Nu te cunosc.
617
00:50:01,567 --> 00:50:03,699
- Caut pe cineva.
- Nu face asta.
618
00:50:03,783 --> 00:50:05,845
E singură. Te rog.
619
00:50:11,520 --> 00:50:13,530
- Este fata ta?
- Da.
620
00:50:16,729 --> 00:50:18,087
Îmi pare rău, nu mă pot implica.
621
00:50:37,934 --> 00:50:40,289
- Cred că l-am văzut.
- Țintă în mișcare.
622
00:50:40,877 --> 00:50:42,683
Acela e agentul nostru sub acoperire cu el.
623
00:50:43,333 --> 00:50:45,759
Claire, se îndreaptă în subteran.
Îl vezi?
624
00:50:46,019 --> 00:50:47,348
Da, îl văd.
625
00:50:48,905 --> 00:50:49,905
În regulă, să mergem.
626
00:50:55,913 --> 00:50:56,913
Salut! Ce-ai mai făcut?
627
00:50:57,340 --> 00:50:59,091
Toate unitățile să rămână pe poziții.
628
00:51:00,933 --> 00:51:04,735
Aici bravo 1. Ținta principală în vizor.
Nici urmă de fată.
629
00:51:17,262 --> 00:51:20,339
Oamenii mei spun că raptorul a sosit
în stare bună.
630
00:51:20,993 --> 00:51:22,833
N-ați zbârcit-o de data asta.
631
00:51:23,428 --> 00:51:24,716
Sunt uimită.
632
00:51:25,349 --> 00:51:28,054
Am o altă slujbă pentru tine.
Scurtă, plătită dublu.
633
00:51:28,528 --> 00:51:29,542
Ce trebuie să transport?
634
00:51:32,058 --> 00:51:34,911
Atrociraptori, pursânge.
635
00:51:35,685 --> 00:51:36,784
Antrenați să ucidă.
636
00:51:37,044 --> 00:51:37,915
Să ucidă pe cine?
637
00:51:37,999 --> 00:51:39,473
Pe oricine li se spune.
638
00:51:39,557 --> 00:51:42,920
Laserul marchează ținta, simt
mirosul și nu se opresc până nu ucid.
639
00:51:43,004 --> 00:51:44,004
Fără scăpare.
640
00:51:44,355 --> 00:51:46,435
Idioții ăia care fac hibrizi
au înțeles totul greșit.
641
00:51:46,975 --> 00:51:50,084
Nu poți crea loialitatea.
Trebuie să o hrănești.
642
00:51:50,936 --> 00:51:52,916
Cincizeci de mii
ca să-i transporți la Riad.
643
00:51:53,000 --> 00:51:54,706
Vă băgați sau nu?
644
00:51:55,754 --> 00:51:56,754
Nu-i aici.
645
00:52:01,602 --> 00:52:02,765
Unde mergem?
646
00:52:03,559 --> 00:52:04,687
Aproape am ajuns.
647
00:52:10,685 --> 00:52:12,030
Asta e! Să mergem!
648
00:52:12,428 --> 00:52:13,719
Sunt toți aici!
649
00:52:14,481 --> 00:52:16,170
- Mâinile în aer!
- Aruncați armele!
650
00:52:16,254 --> 00:52:18,310
Delacourt, la podea, acum!
651
00:52:18,394 --> 00:52:19,611
Treci la pământ!
652
00:52:19,695 --> 00:52:21,007
Delacourt, nu te mișca!
653
00:52:21,091 --> 00:52:22,205
La dracu'.
654
00:52:23,832 --> 00:52:25,319
Scoate camionul ăla de aici!
655
00:52:25,811 --> 00:52:26,938
Santos, stai pe loc!
656
00:52:33,981 --> 00:52:35,418
L-am pierdut pe Delacourt.
657
00:52:47,669 --> 00:52:50,398
Aici bravo 1.
Camionul se apropie de pasajul subteran.
658
00:52:52,440 --> 00:52:53,440
Du-te.
659
00:54:21,667 --> 00:54:24,235
Fata. Unde este?
Unde au dus-o?
660
00:54:24,319 --> 00:54:26,360
- Unde este?
- Nu știu!
661
00:54:26,444 --> 00:54:29,829
I-am predat-o lui Santos.
Nu știu unde au dus-o după.
662
00:54:43,365 --> 00:54:45,851
Claire, e Santos, cea în alb.
663
00:54:45,935 --> 00:54:46,935
O găsesc eu.
664
00:54:53,951 --> 00:54:54,951
Nu mișca!
665
00:54:55,487 --> 00:54:57,710
- Dă-le drumul.
- Ce?
666
00:54:58,164 --> 00:54:59,205
M-ai auzit.
667
00:55:25,565 --> 00:55:26,565
La naiba.
668
00:55:28,721 --> 00:55:29,721
La dracu'.
669
00:55:43,756 --> 00:55:45,186
Claire, ai văzut-o?
670
00:55:59,266 --> 00:56:00,386
Am întâmpinat ceva probleme.
671
00:56:00,424 --> 00:56:01,271
Ce fel de probleme?
672
00:56:01,355 --> 00:56:04,503
Părinții, Grady și Dearing.
Sunt aici.
673
00:56:08,921 --> 00:56:10,333
Poți să ai grijă de asta?
674
00:56:10,417 --> 00:56:11,417
Nu gratis.
675
00:56:12,922 --> 00:56:13,935
Ei bine, fă-o.
676
00:56:28,193 --> 00:56:29,560
Bine. Bine. Ascultă.
677
00:56:44,878 --> 00:56:46,778
Nu îl folosești pe oameni.
678
00:56:46,869 --> 00:56:48,421
Unde e fiica mea?
679
00:56:48,521 --> 00:56:50,010
N-a fost niciodată a ta.
680
00:56:52,501 --> 00:56:53,962
Spune-mi.
681
00:56:55,698 --> 00:56:58,869
Biosyn. O duc la Biosyn.
682
00:57:05,816 --> 00:57:08,298
Ai ratat-o. A plecat.
683
00:58:01,023 --> 00:58:02,610
Ia-mă de mână. Haide!
684
00:58:33,591 --> 00:58:34,591
Ține-te bine.
685
00:58:35,060 --> 00:58:36,060
Ce?
686
00:58:47,081 --> 00:58:49,281
Mai ții minte
cum obișnuiam să băgăm raptorii în camion?
687
00:58:49,337 --> 00:58:50,491
- Da.
- Da.
688
00:58:52,415 --> 00:58:53,652
- E rândul tău.
- Nu.
689
00:58:55,571 --> 00:58:57,315
În ultimul moment te arunci.
690
00:58:57,399 --> 00:58:58,399
Eu nu mă arunc.
691
00:58:58,403 --> 00:58:59,403
O să fii bine.
692
00:58:59,997 --> 00:59:01,584
Nu mi-a reușit niciodată sincronizarea.
693
00:59:03,419 --> 00:59:05,687
- Acum?
- Dintr-o clipă în alta. Încă putin.
694
00:59:06,421 --> 00:59:07,421
Acum?
695
00:59:07,765 --> 00:59:08,765
Nu.
696
00:59:10,387 --> 00:59:11,387
Acum!
697
00:59:18,842 --> 00:59:20,247
Stai pe loc!
698
00:59:27,113 --> 00:59:29,511
Te scot de aici.
Spune-mi unde vrei să te las.
699
00:59:29,969 --> 00:59:31,573
Ai zburat vreodată înspre Biosyn?
700
00:59:32,998 --> 00:59:34,954
Owen, au dus-o la Biosyn.
701
00:59:35,038 --> 00:59:38,022
E un aerodrom pe partea de nord
a insulei.
702
00:59:38,106 --> 00:59:40,140
Ești arestată. Stai pe loc.
703
01:00:07,485 --> 01:00:08,485
Dreapta!
704
01:00:13,281 --> 01:00:14,286
Lasă-te jos!
705
01:01:53,039 --> 01:01:55,268
Ne-am făcut o mulțime de dușmani.
Trebuie să mergem.
706
01:01:55,352 --> 01:01:56,556
O să ajungă.
707
01:02:00,759 --> 01:02:02,278
Nu mai e timp. Nu mai e timp.
708
01:02:05,133 --> 01:02:06,267
Uite-l.
709
01:02:08,492 --> 01:02:10,365
- Trage pe dreapta.
- Nu așa funcționează avioanele.
710
01:02:10,366 --> 01:02:11,695
Sub. T.
711
01:02:16,912 --> 01:02:18,291
Deschide în spate.
712
01:02:37,480 --> 01:02:38,635
Haide!
713
01:02:43,379 --> 01:02:45,108
Ține-te bine!
714
01:03:15,520 --> 01:03:16,788
Încă mă descurc.
715
01:03:35,844 --> 01:03:37,381
Kayla Watts.
716
01:03:38,207 --> 01:03:39,291
Cu plăcere.
717
01:03:40,315 --> 01:03:42,014
Arăți de parcă ai pilota pentru Biosyn.
718
01:03:42,142 --> 01:03:45,289
O s-o iau ca pe un compliment,
deși nu așa a sunat.
719
01:03:45,373 --> 01:03:48,563
Pilotez pentru oricine are o geantă de bani,
dar pe asta ia-o ca pe o favoare.
720
01:03:48,647 --> 01:03:50,629
Alea nu funcționează. Sunt stricate.
721
01:03:52,319 --> 01:03:55,065
O să vă duc la Biosyn
dar nu pot să promit că nu va fi periculos.
722
01:03:55,845 --> 01:03:59,245
Ești dispusă să-ți riști viața pentru niste
oameni pe care nu i-ai întâlnit niciodată?
723
01:03:59,700 --> 01:04:02,305
Vrei să pui întrebări
sau vrei să mergi acolo?
724
01:04:06,286 --> 01:04:07,527
A doua opțiune.
725
01:04:14,862 --> 01:04:17,534
Așadar, acesta este laboratorul nostru
de dezvoltare al habitatului.
726
01:04:17,535 --> 01:04:19,606
O mulțime de descoperiri interesante
în ultimul timp.
727
01:04:19,607 --> 01:04:22,008
Am readus numeroase specii
în forma lor cea mai pură.
728
01:04:22,092 --> 01:04:24,674
Și mă refer aici
la genomul complet neatins.
729
01:04:24,758 --> 01:04:26,328
Precum moros intrepidus.
730
01:04:26,412 --> 01:04:27,553
Ce?
731
01:04:33,857 --> 01:04:37,817
Ce se aude despre despicarea ADN-ului,
pentru crearea de noi specii?
732
01:04:37,901 --> 01:04:40,696
Nu, Dr. Sattler,
noi nu facem așa ceva aici.
733
01:04:40,780 --> 01:04:42,460
Ne place să credem că suntem mai evoluați.
734
01:04:46,958 --> 01:04:49,638
Bun, se pare că mai avem ceva
timp rămas înainte de plimbare.
735
01:04:50,609 --> 01:04:52,947
Ați vrea
să vizitați singuri facilitățile?
736
01:04:54,435 --> 01:04:57,068
Da. Adică, am putea, cred...
737
01:04:57,152 --> 01:04:57,996
Da, sigur. De ce nu?
738
01:04:58,080 --> 01:05:01,366
Grozav, ne vedem la stația 3
739
01:05:01,450 --> 01:05:03,309
în aproximativ 30 de minute.
740
01:05:03,394 --> 01:05:05,897
Lifturile sunt pe hol. Nu alea.
741
01:05:06,563 --> 01:05:08,542
Alea duc în jos la sub-niveluri.
742
01:05:08,633 --> 01:05:11,063
Ca să ajungi acolo ai nevoie
de autorizație specială.
743
01:05:11,147 --> 01:05:12,147
30 de minute.
744
01:05:21,581 --> 01:05:23,449
Ia. Ia asta.
745
01:05:25,784 --> 01:05:27,433
- Ești pregătit?
- Da.
746
01:05:37,483 --> 01:05:39,683
Îmi pare sincer rău
că a trebuit să se întâmple așa.
747
01:05:40,671 --> 01:05:42,412
Da, asta spun toti răpitorii.
748
01:05:43,817 --> 01:05:46,010
Claire nu ar fi trebuit
să te ascundă niciodată.
749
01:05:46,094 --> 01:05:48,490
Ești mult prea importantă, Maisie.
750
01:05:53,410 --> 01:05:54,410
Ai luat-o și pe ea?
751
01:05:55,409 --> 01:05:56,409
Da.
752
01:05:57,338 --> 01:05:59,780
Aveam nevoie de ea să ne ajute
să te înțelegem.
753
01:06:04,803 --> 01:06:06,150
Bună, Beta.
754
01:06:08,205 --> 01:06:09,488
Ești bine?
755
01:06:09,572 --> 01:06:12,307
Ai spus Beta? Ăsta e numele ei?
756
01:06:13,194 --> 01:06:14,583
Eu i l-am dat.
757
01:06:15,196 --> 01:06:16,435
Beta este destul de specială.
758
01:06:16,963 --> 01:06:19,771
Când am creat-o pe Blue,
am folosit ADN de șopârlă monitor
759
01:06:19,869 --> 01:06:21,538
pentru a umple golurile din genomul ei.
760
01:06:22,467 --> 01:06:25,212
Șopârlele monitor se pot reproduce
fără a avea nevoie de pereche.
761
01:06:25,593 --> 01:06:29,431
Așadar, Beta și Blue
sunt identice genetic.
762
01:06:29,535 --> 01:06:31,668
Iar asta e ceea ce au ele
în comun cu tine și cu...
763
01:06:31,769 --> 01:06:32,769
Charlotte.
764
01:06:35,786 --> 01:06:37,444
Ce știi despre Charlotte?
765
01:06:37,905 --> 01:06:39,065
A murit.
766
01:06:40,207 --> 01:06:41,535
Acum mult timp.
767
01:06:42,549 --> 01:06:44,207
I-a frânt inima bunicului meu.
768
01:06:46,189 --> 01:06:47,911
Așa că m-a creat pe mine.
769
01:06:49,350 --> 01:06:51,312
Nu, Maisie, de fapt nu el a făcut-o.
770
01:06:53,889 --> 01:06:55,632
Charlotte te-a creat.
771
01:06:58,657 --> 01:07:02,225
Sunt atât de încântată că vede toată lumea
ce facem noi aici.
772
01:07:02,309 --> 01:07:06,497
Aproape în fiecare zi creăm
o nouă tehnologie, o nouă știință.
773
01:07:07,261 --> 01:07:11,023
Și e grozav să te afli
în centrul acesteia.
774
01:07:11,990 --> 01:07:17,352
Charlotte a locuit
cu noi toți până la furtună.
775
01:07:18,729 --> 01:07:20,284
A iubit dinozaurii.
776
01:07:20,492 --> 01:07:21,902
Charlotte, ai grijă.
777
01:07:21,986 --> 01:07:22,840
Da, am.
778
01:07:22,924 --> 01:07:24,669
A crescut înconjurată de oameni de știință.
779
01:07:25,923 --> 01:07:27,164
Și într-un final...
780
01:07:28,973 --> 01:07:30,511
A devenit și ea unul.
781
01:07:30,595 --> 01:07:32,955
Un fluture a intrat în zbor în biroul meu
în dimineața asta.
782
01:07:33,355 --> 01:07:36,698
Se spune că lucrurile mici au un
impact uriaș, și sunt perfect de acord.
783
01:07:37,529 --> 01:07:38,885
Era genială.
784
01:07:41,068 --> 01:07:42,708
În feluri în care eu nu voi fi niciodată.
785
01:07:42,963 --> 01:07:46,533
Într-o metafizică a identităţii, poate
o replică să fie cu adevărat originală?
786
01:07:47,186 --> 01:07:48,344
Și dacă este posibil,
787
01:07:49,305 --> 01:07:50,634
ce face să fie așa?
788
01:07:55,621 --> 01:07:57,183
Mi-am pierdut stiloul.
789
01:08:00,482 --> 01:08:02,452
- Eu sunt acolo?
- Da.
790
01:08:04,628 --> 01:08:07,903
Ca și Blue, Charlotte a putut
să aibă un copil de una singură.
791
01:08:09,211 --> 01:08:12,641
Te-a creat cu propriul ei ADN.
792
01:08:13,939 --> 01:08:15,057
Așadar, am o mamă.
793
01:08:16,112 --> 01:08:18,661
Bunicul tău nu a vrut
să se știe adevărul.
794
01:08:19,406 --> 01:08:20,679
O proteja pe ea.
795
01:08:21,346 --> 01:08:22,347
Și pe tine.
796
01:08:23,324 --> 01:08:24,395
Suntem la fel?
797
01:08:26,506 --> 01:08:27,521
Ați fost.
798
01:08:28,621 --> 01:08:31,201
Când erai mică, Charlottea început
să prezinte simptomele
799
01:08:31,226 --> 01:08:32,318
unei tulburări genetice.
800
01:08:32,929 --> 01:08:34,232
Așa a murit.
801
01:08:34,887 --> 01:08:37,100
Nu a știut că o are
decât după ce te-ai născut.
802
01:08:38,667 --> 01:08:40,430
- O am și eu?
- Nu.
803
01:08:41,678 --> 01:08:43,596
Ți-a modificat ADN-ul.
804
01:08:44,377 --> 01:08:48,605
A modificat fiecare celulă din corpul tău
ca să distrugă această boală.
805
01:08:49,135 --> 01:08:52,074
Nimeni nu a știut vreodată
cum să facă asta.
806
01:08:52,562 --> 01:08:53,612
M-a făcut bine.
807
01:08:54,219 --> 01:08:57,056
Descoperirea lui Charlotte
este o parte din tine acum.
808
01:08:58,878 --> 01:09:01,705
ADN-ul tău ar putea schimba lumea.
809
01:09:02,429 --> 01:09:04,840
Și trebuie să aflu cum a făcut-o.
810
01:09:04,924 --> 01:09:06,717
Dar nu pot să-i reproduc munca.
811
01:09:06,801 --> 01:09:08,518
Dacă aș putea să te studiez pe tine
812
01:09:08,602 --> 01:09:11,858
și pe Beta, al cărei ADN
nu a fost schimbat niciodată, aș putea...
813
01:09:14,293 --> 01:09:16,976
repara o greșeală teribilă
pe care am făcut-o.
814
01:09:17,717 --> 01:09:19,031
Ce fel de greșeală?
815
01:09:27,418 --> 01:09:29,635
Subnivelul 6. Restricţionat.
816
01:09:34,463 --> 01:09:35,925
Mulțumesc că ai venit.
817
01:09:40,541 --> 01:09:42,410
Ce laborator a spus Malcolm?
818
01:09:42,510 --> 01:09:43,510
L4.
819
01:09:48,517 --> 01:09:49,538
Ăsta este.
820
01:10:08,944 --> 01:10:12,679
Bine, intră, ia proba și ieși.
821
01:10:12,762 --> 01:10:16,052
Și mișcă-te încet. Încep să roiască
chiar și la cel mai mic zgomot.
822
01:10:41,476 --> 01:10:42,901
Ortoptere.
823
01:10:44,743 --> 01:10:46,311
Două săptămâni.
824
01:10:49,968 --> 01:10:52,696
Mature. Asta.
825
01:10:55,168 --> 01:10:57,390
Gata? Ușor.
826
01:11:01,442 --> 01:11:03,745
Bine. Hai.
827
01:11:05,724 --> 01:11:06,805
Ce?
828
01:11:07,753 --> 01:11:09,001
Bagă mâna și ia-o.
829
01:11:11,270 --> 01:11:12,430
Chiar trebuie?
830
01:11:13,144 --> 01:11:14,800
Ce credeai că o să se întâmple?
831
01:11:14,884 --> 01:11:15,953
Trebuie să iau o probă.
832
01:11:15,978 --> 01:11:18,302
Avem nevoie de dovezi concrete.
Acum e momentul.
833
01:11:18,362 --> 01:11:20,338
Alan, ai spus că nu e timp.
834
01:11:20,422 --> 01:11:21,828
Poți s-o iei?
835
01:11:21,912 --> 01:11:23,280
Bineînțeles că pot.
836
01:11:24,698 --> 01:11:25,872
Ușor.
837
01:11:28,193 --> 01:11:29,334
Ai grijă la picioare.
838
01:11:33,047 --> 01:11:34,047
Gata.
839
01:11:35,986 --> 01:11:37,507
Își trimit semnale între ei.
840
01:11:37,591 --> 01:11:39,396
- Nu e bine, Ellen.
- Aproape am terminat.
841
01:11:42,435 --> 01:11:46,187
Cum să rămână ea un avantaj pentru noi,
Henry, dacă ne incriminezi pe amândoi
842
01:11:46,271 --> 01:11:48,771
arătându-i lucruri strict secrete
pe computer?
843
01:11:48,855 --> 01:11:51,878
Charlotte Lockwood credea că metodele
folosite la Jurassic Park
844
01:11:51,971 --> 01:11:53,362
ar putea vindeca boli.
845
01:11:53,870 --> 01:11:54,946
Avea dreptate.
846
01:11:55,431 --> 01:11:57,926
După ce a umplut golurile
din genomul lui Maisie
847
01:11:57,951 --> 01:12:00,175
cu ADN modificat
a folosit un agent patogen
848
01:12:00,200 --> 01:12:03,115
pentru a transmite secvența
reparată către fiecare celulă.
849
01:12:03,728 --> 01:12:07,759
Dacă pot reface ceea ce a făcut ea,
aș putea schimba ADN-ul lăcustelor,
850
01:12:07,843 --> 01:12:10,379
eradicându-le într-o singură generație.
851
01:12:10,473 --> 01:12:13,549
Maisie și puiul de raptor
ne vor da datele lipsă.
852
01:12:21,313 --> 01:12:23,073
Hei, vrei să ieși de aici?
853
01:12:26,967 --> 01:12:28,095
Ce nai...?
854
01:12:29,788 --> 01:12:30,788
Gata.
855
01:12:55,769 --> 01:12:56,944
Maisie!
856
01:13:09,163 --> 01:13:12,183
Încălcarea limitării activelor.
Vă rugăm să rămâneți în sesiunile dvs.
857
01:13:14,303 --> 01:13:17,064
Încălcarea limitării activelor.
Vă rugăm să rămâneți în sesiunile dvs.
858
01:13:21,818 --> 01:13:23,019
Unde e cheia?
859
01:13:41,468 --> 01:13:42,468
Ești bine?
860
01:13:43,164 --> 01:13:45,299
Da. Tu?
861
01:13:46,153 --> 01:13:47,153
Da.
862
01:13:56,879 --> 01:14:00,801
Sunteți Dr. Ellie Sattler și Alan Grant.
863
01:14:01,474 --> 01:14:02,983
Ați fost la Jurassic Park.
864
01:14:04,217 --> 01:14:06,055
Ce faceți aici?
865
01:14:08,394 --> 01:14:09,702
Tu ce faci aici?
866
01:14:12,063 --> 01:14:13,720
Sunt Maisie Lockwood.
867
01:14:15,038 --> 01:14:17,238
Bunicul meu îl cunoștea pe John Hammond.
868
01:14:23,778 --> 01:14:24,812
Hei.
869
01:14:25,180 --> 01:14:26,857
Noi nu...
870
01:14:27,765 --> 01:14:29,105
Nu lucrăm pentru Biosyn.
871
01:14:29,587 --> 01:14:30,810
Mi-am dat seama.
872
01:14:31,063 --> 01:14:33,183
- Trebuie să ieșim de aici.
- Da, ar trebui să mergem.
873
01:14:49,216 --> 01:14:51,911
Bun.
Găsim fata și plecăm.
874
01:14:53,205 --> 01:14:56,378
Aici n141, cerere de aterizare
pentru livrare de marfă, terminat.
875
01:14:56,664 --> 01:14:57,850
N141. Negativ.
876
01:14:57,934 --> 01:15:01,256
Am fost anunțați că transporți
pasageri neautorizați, terminat.
877
01:15:01,340 --> 01:15:04,620
Recepționat, transportul este perisabil.
878
01:15:04,704 --> 01:15:07,104
Avem nevoie de autorizare imediată.
Este o urgență, terminat.
879
01:15:07,105 --> 01:15:08,456
Dar am spus „nu”.
880
01:15:09,311 --> 01:15:11,519
Negativ, întoarce-te la punctul de origine.
881
01:15:11,603 --> 01:15:14,208
Pare că se întrerupe. Mă auzi?
882
01:15:16,714 --> 01:15:18,710
Bună încercare, Kayla.
Îți vor doborî pasărea.
883
01:15:19,517 --> 01:15:22,136
Cine e? Tu ești, Denise?
884
01:15:22,220 --> 01:15:24,348
Nu ți-ai dori
să încep să dezvălui secrete, Denise.
885
01:15:24,432 --> 01:15:26,054
Îți amintești de Dubrovnik?
886
01:15:28,444 --> 01:15:32,108
Este vorba de o altă Denise. În registre.
887
01:15:39,825 --> 01:15:41,062
Am vorbit cu Santos.
888
01:15:41,749 --> 01:15:43,111
Sunt părinții fetei.
889
01:15:46,006 --> 01:15:47,883
Întrerupe sda-ul.
890
01:15:48,250 --> 01:15:49,263
Ești sigur?
891
01:15:58,506 --> 01:15:59,854
Ce e asta?
892
01:16:01,036 --> 01:16:03,431
E sistemul de descurajare aeriană.
893
01:16:03,632 --> 01:16:05,027
Ține viața aeriană departe.
894
01:16:05,110 --> 01:16:06,151
De ce clipește?
895
01:16:06,235 --> 01:16:08,414
Pentru că nenorocita de Denise
tocmai l-a oprit.
896
01:16:08,438 --> 01:16:10,221
Trebuie să ieșim
din spațiul aerian imediat.
897
01:16:14,938 --> 01:16:16,468
Ăsta e un alt avion, nu?
898
01:16:16,552 --> 01:16:17,733
Nu chiar.
899
01:16:21,436 --> 01:16:23,566
- Ăla e un...?
- Quetzalcoatlus.
900
01:16:24,120 --> 01:16:26,080
Cretacicul târziu.
Ar fi trebuit să rămână acolo.
901
01:16:32,571 --> 01:16:34,656
Bine... Bine.
902
01:16:35,337 --> 01:16:36,959
E în regulă. Suntem bine. S-a dus.
903
01:16:54,154 --> 01:16:56,099
Avionul se prăbușește.
904
01:16:56,183 --> 01:16:58,828
Dacă ai de gând să te ejectezi,
acum e momentul.
905
01:16:58,912 --> 01:17:00,770
Am un singur scaun. Stă pe el.
906
01:17:00,858 --> 01:17:04,005
- Nu ai parașute?
- Nu mă așteptam să am companie.
907
01:17:11,807 --> 01:17:14,543
Claire, trebuie să te scoatem din avion.
908
01:17:14,627 --> 01:17:15,481
Ce?
909
01:17:15,565 --> 01:17:17,622
Parașuta se va deschide automat.
910
01:17:17,706 --> 01:17:20,465
Dacă nu se deschide, trage de pârghia asta.
Mă înțelegi?
911
01:17:20,549 --> 01:17:22,954
Claire! Dacă nu se deschide automat
912
01:17:23,038 --> 01:17:25,187
trebuie să tragi de pârghia asta
din spatele tău, bine?
913
01:17:25,188 --> 01:17:26,533
3048 de metri!
914
01:17:26,617 --> 01:17:28,716
Hei! Tu ești cea care trebuie
să ajungă la ea.
915
01:17:28,800 --> 01:17:30,882
Ești mama ei. Ești singura ei șansă.
916
01:17:33,867 --> 01:17:35,129
O să ne vedem din nou.
917
01:17:36,924 --> 01:17:38,062
Te iubesc.
918
01:18:27,825 --> 01:18:28,870
Care-i planul?
919
01:18:28,954 --> 01:18:31,672
Fie ce-o fi - ăsta e planul.
920
01:18:46,219 --> 01:18:47,219
Trei.
921
01:18:48,331 --> 01:18:49,895
Alan, avem nevoie de cod.
922
01:18:49,979 --> 01:18:51,147
Să încercăm chestia asta.
923
01:18:51,374 --> 01:18:52,374
Da.
924
01:18:52,934 --> 01:18:54,281
Lasă-te jos.
925
01:18:59,833 --> 01:19:01,541
Slavă Domnului, tu ești.
926
01:19:02,236 --> 01:19:04,036
Locul ăsta e un adevărat labirint.
927
01:19:04,121 --> 01:19:06,333
Eram atât de dezorientați.
Am crezut că ne-am pierdut.
928
01:19:06,417 --> 01:19:08,698
Apoi ai spus stația 3.
Și mă gândeam...
929
01:19:08,782 --> 01:19:09,977
Ai proba?
930
01:19:10,512 --> 01:19:11,952
- Poftim?
- La ce te referi?
931
01:19:12,000 --> 01:19:13,608
Proba ADN. O ai?
932
01:19:14,269 --> 01:19:16,309
Biosyn este responsabilă
pentru epidemia de lăcuste.
933
01:19:16,392 --> 01:19:17,482
Dodgson încearcă să mușamalizeze.
934
01:19:17,483 --> 01:19:19,522
Ai avut dreptate. Sunt aici să vă ajut.
935
01:19:20,410 --> 01:19:21,493
O ai?
936
01:19:23,892 --> 01:19:24,892
Bun.
937
01:19:25,243 --> 01:19:27,169
Capsula asta o sa vă ducă
direct la aerodrom.
938
01:19:27,253 --> 01:19:28,496
Avem un avion gata de zbor.
939
01:19:28,580 --> 01:19:30,682
Ți-a spus Ian despre aliații hexapozi?
940
01:19:30,766 --> 01:19:32,475
Nu, eu i-am spus.
941
01:19:32,559 --> 01:19:33,559
Ce?
942
01:19:34,489 --> 01:19:36,180
- Bine, trebuie să mergem.
- Stai.
943
01:19:41,230 --> 01:19:42,503
Maisie.
944
01:19:45,579 --> 01:19:46,706
Maisie Lockwood.
945
01:19:49,986 --> 01:19:50,986
Grăbiți-vă.
946
01:24:05,865 --> 01:24:07,420
Ăsta era copilul meu.
947
01:24:16,001 --> 01:24:17,248
Unde ai învățat să pilotezi?
948
01:24:18,596 --> 01:24:19,871
Forțele aeriene.
949
01:24:20,059 --> 01:24:21,699
Moștenire din partea mamei.
950
01:24:22,200 --> 01:24:23,326
Eu sunt din marina militară.
951
01:24:23,795 --> 01:24:25,610
Bine, și cum ai ajuns să faci asta?
952
01:24:26,261 --> 01:24:28,410
Am fost pilot cu contract legitim
953
01:24:28,494 --> 01:24:31,067
dar nu eram plătită suficient,
954
01:24:31,091 --> 01:24:33,638
așa că am făcut rost de câteva contracte
mai profitabile.
955
01:24:35,767 --> 01:24:38,191
Sincer, cred că am terminat-o
cu domeniul ăsta.
956
01:24:38,525 --> 01:24:39,926
D-asta ne ajuți?
957
01:24:43,198 --> 01:24:45,613
Eram acolo când ți-au adus
fata la Biosyn.
958
01:24:47,274 --> 01:24:50,486
Aș fi putut să spun ceva,
dar nu am făcut-o.
959
01:24:50,803 --> 01:24:52,234
Și când i-am văzut poza...
960
01:24:55,077 --> 01:24:57,773
Nu este suficient să nu faci nimic.
961
01:25:02,284 --> 01:25:03,287
Mulțumesc.
962
01:25:50,286 --> 01:25:51,528
Nu.
963
01:25:56,094 --> 01:25:57,094
Nu.
964
01:26:21,361 --> 01:26:22,670
Ce nemernic.
965
01:27:14,106 --> 01:27:15,106
Ești bine?
966
01:27:15,785 --> 01:27:17,356
Da. Da, sunt.
967
01:27:17,440 --> 01:27:18,840
Nu sunt deloc zdruncinată. Tu ești?
968
01:27:19,362 --> 01:27:20,362
Nu. Nu.
969
01:27:22,932 --> 01:27:25,281
Emițător pentru scaun cu ejecție.
O s-o găsim.
970
01:27:25,395 --> 01:27:26,724
Bine. Bine.
971
01:27:27,389 --> 01:27:28,989
O iubești cu adevărat, nu?
972
01:27:30,725 --> 01:27:31,725
Da.
973
01:27:32,463 --> 01:27:33,463
Înțeleg.
974
01:27:34,956 --> 01:27:36,537
Și mie îmi plac roșcatele.
975
01:27:37,967 --> 01:27:39,249
Ce? Dumnezeule.
976
01:27:43,305 --> 01:27:45,912
- Cine e acolo?
- Grant şi Sattler.
977
01:27:45,996 --> 01:27:48,212
- Asta e acum?
- Acum douăsprezece minute.
978
01:27:48,296 --> 01:27:50,909
Eram ocupați să prindem fata.
Oamenii mei n-au observat.
979
01:27:51,623 --> 01:27:53,391
Au furat o probă de ADN.
980
01:27:53,845 --> 01:27:56,240
- Cum au intrat acolo?
- Au folosit o cheie de acces.
981
01:27:58,951 --> 01:28:01,159
Ian Malcolm a fost surprins
de una din camerele noastre
982
01:28:01,184 --> 01:28:02,664
băgând ceva în buzunarul lui Sattler.
983
01:28:04,617 --> 01:28:06,501
În regulă. Vreau să-l văd.
984
01:28:06,586 --> 01:28:08,290
Și adu-l și pe Ramsay aici sus, bine?
985
01:28:09,838 --> 01:28:10,838
Unde sunt acum?
986
01:28:10,876 --> 01:28:12,473
În drum spre aerodrom.
987
01:28:12,557 --> 01:28:14,505
Au prins un hyperloop exact la timp.
988
01:28:20,683 --> 01:28:21,765
Cum ești?
989
01:28:23,070 --> 01:28:24,291
Ești în regulă?
990
01:28:25,695 --> 01:28:27,343
Nu chiar, nu.
991
01:28:29,328 --> 01:28:30,328
Hei.
992
01:28:31,096 --> 01:28:33,347
Am cunoscut-o pe mama ta.
993
01:28:37,525 --> 01:28:39,088
Da?
994
01:28:41,013 --> 01:28:43,948
Da, la câțiva ani după moartea lui Hammond
995
01:28:44,822 --> 01:28:47,407
a venit la universitatea mea să predea.
996
01:28:49,107 --> 01:28:50,467
Și ne-am împrietenit.
997
01:28:51,075 --> 01:28:52,472
Cum era?
998
01:28:52,989 --> 01:28:54,127
Genială.
999
01:28:54,218 --> 01:28:56,114
Cu ani lumină înaintea tuturor celorlalți.
1000
01:28:57,445 --> 01:28:58,934
Și avea conștiință.
1001
01:28:59,741 --> 01:29:02,259
Când construiau parcuri tematice
1002
01:29:02,376 --> 01:29:05,690
era hotărâtă să demonstreze
că puterea genetică ar putea salva vieți.
1003
01:29:07,157 --> 01:29:09,662
- Am fost experimentul ei?
- Nu.
1004
01:29:12,390 --> 01:29:14,358
Își dorea un copil mai mult decât orice.
1005
01:29:15,453 --> 01:29:18,045
A vrut ca tu să ai
to ce ea nu a putut avea,
1006
01:29:19,569 --> 01:29:20,569
o viață plină.
1007
01:29:23,896 --> 01:29:25,615
Nu am cunoscut-o pentru mult timp,
1008
01:29:26,780 --> 01:29:28,611
dar știu că te-a iubit foarte mult.
1009
01:29:49,600 --> 01:29:50,605
Ce se întâmplă?
1010
01:29:55,959 --> 01:29:57,780
Astea trebuie să fie vechile mine Amber.
1011
01:29:59,406 --> 01:30:02,398
Probabil au făcut uși de acces
când au construit tunelurile astea.
1012
01:30:27,836 --> 01:30:29,006
Hei.
1013
01:30:29,090 --> 01:30:30,690
Am auzit alarma. Totul în regulă?
1014
01:30:30,763 --> 01:30:33,471
Da, nimic din ce n-am putea face față.
1015
01:30:33,555 --> 01:30:34,577
Ascultă...
1016
01:30:34,661 --> 01:30:35,498
Ai sunat?
1017
01:30:35,582 --> 01:30:37,739
Bun, Dr. Malcolm, ești
1018
01:30:38,672 --> 01:30:39,687
concediat.
1019
01:30:40,459 --> 01:30:41,562
Ce?
1020
01:30:41,646 --> 01:30:44,566
A fost o slujbă comodă.
1021
01:30:44,650 --> 01:30:48,585
Puteți lăsa cheia de acces
la securitate, dacă o mai aveți.
1022
01:30:48,668 --> 01:30:51,534
Una din capsulele hyperloop
tocmai ce s-a oprit în minele Amber.
1023
01:30:51,618 --> 01:30:52,618
Ce?
1024
01:30:53,242 --> 01:30:55,580
Doamne, ce zi.
1025
01:30:56,099 --> 01:30:57,583
Care capsulă?
1026
01:30:57,667 --> 01:30:58,667
Există...
1027
01:31:00,094 --> 01:31:01,585
dinozauri în mine?
1028
01:31:01,669 --> 01:31:03,293
Peste tot sunt dinozauri.
1029
01:31:03,377 --> 01:31:05,679
Din punct de vedere tehnic,
păsările sunt dinozauri, genetic vorbind.
1030
01:31:05,680 --> 01:31:07,306
Lewis, Grant și Sattler sunt în capsulă.
1031
01:31:07,331 --> 01:31:09,314
Trebuie să trimitem
o echipă de securitate acolo.
1032
01:31:09,374 --> 01:31:11,137
Da, bineînțeles Ramsay, mulțumesc.
1033
01:31:11,221 --> 01:31:12,912
Fiecare să-și vadă de treaba lui însă.
1034
01:31:13,420 --> 01:31:15,598
Ne ocupăm noi de asta.
Mulțumesc, doctore.
1035
01:31:15,682 --> 01:31:18,209
Asta e tot?
Nu mai e nimic altceva de văzut aici?
1036
01:31:18,910 --> 01:31:22,100
Nu știu dacă îmi place tonul tău acum.
1037
01:31:22,207 --> 01:31:23,668
- Trebuie să pleci.
- Da, trebuie.
1038
01:31:23,752 --> 01:31:25,205
Dar mai întâi...
1039
01:31:25,289 --> 01:31:27,152
le datorez tuturor acestor oameni
niște scuze.
1040
01:31:27,236 --> 01:31:30,001
Cred că împrumutându-mi autenticitatea
în această speluncă
1041
01:31:30,085 --> 01:31:33,045
e posibil să fi făcut să pară de parcă
Biosyn nu ar fi putred până în miez.
1042
01:31:33,067 --> 01:31:35,252
- E suficient, Ian.
- Vezi tu, așa te acaparează.
1043
01:31:35,338 --> 01:31:37,830
Îți oferă foarte multe promoții
într-o perioadă scurtă de timp.
1044
01:31:37,914 --> 01:31:40,153
Încât îți încețoșează capacitatea
de a mai gândi decisiv.
1045
01:31:40,154 --> 01:31:40,988
O, Doamne.
1046
01:31:41,072 --> 01:31:43,110
Iar apoi apar uși pe care nu le deschizi.
1047
01:31:43,194 --> 01:31:44,387
Lucruri pe care le ignori.
1048
01:31:44,471 --> 01:31:47,935
Dar, în principal, îți exploatează
încântarea
1049
01:31:48,963 --> 01:31:49,815
cu astea.
1050
01:31:49,899 --> 01:31:52,217
Există o preocupare reală aici?
Sau tu doar...
1051
01:31:52,301 --> 01:31:54,917
Gonești către dispariția speciei noastre,
1052
01:31:55,011 --> 01:31:56,328
și nu-ți pasă.
1053
01:31:56,412 --> 01:31:59,569
Știi exact ce faci.
Dar nu te vei opri.
1054
01:31:59,653 --> 01:32:00,653
Nu poți să te oprești.
1055
01:32:01,231 --> 01:32:04,384
Am crezut că ai putea fi diferit,
dar ești la fel ca toți ceilalți.
1056
01:32:04,468 --> 01:32:05,708
Vezi doar ceea ce vrei să vezi.
1057
01:32:05,959 --> 01:32:10,245
Dacă îți imaginezi lăcomie necontrolată,
asta vei găsi.
1058
01:32:10,329 --> 01:32:13,976
Cumva îți imaginezi că aș fi
un Promoteu malefic și fără restricții,
1059
01:32:14,001 --> 01:32:15,215
când te uiți la mine?
1060
01:32:15,275 --> 01:32:16,765
Prometeu a fost ciopârțit.
1061
01:32:16,850 --> 01:32:19,681
La fel vei fi și tu, șobolan nenorocit.
1062
01:32:19,765 --> 01:32:23,563
Ramsay, îl ajuți pe
Dr. Malcolm să își strângă lucrurile?
1063
01:32:24,498 --> 01:32:26,660
Camera lui și apoi către aerodrom.
Asta e tot.
1064
01:32:36,693 --> 01:32:37,787
Dodgson.
1065
01:34:11,720 --> 01:34:12,931
Alozaur?
1066
01:34:14,318 --> 01:34:15,562
Giganotozaur.
1067
01:34:16,416 --> 01:34:18,125
Cel mai mare carnivor terestru cunoscut.
1068
01:34:18,929 --> 01:34:21,247
A pus doi prădători de vârf într-o vale.
1069
01:34:21,533 --> 01:34:23,172
În curând va rămâne doar unul.
1070
01:34:55,434 --> 01:34:56,598
Ai simțit asta?
1071
01:34:58,418 --> 01:34:59,823
E un curent de aer.
1072
01:35:00,351 --> 01:35:01,819
Trebuie să fie o deschidere înainte.
1073
01:35:03,249 --> 01:35:04,848
Câți ani crezi că are mina asta?
1074
01:35:05,558 --> 01:35:06,686
Respiră.
1075
01:35:07,474 --> 01:35:09,527
Nu intrați în panică.
Aveți grijă la lilieci.
1076
01:35:09,617 --> 01:35:11,522
- Cine a spus ceva despre lilieci?
- Urăsc liliecii.
1077
01:35:11,523 --> 01:35:13,967
Probabil nu există lilieci.
Nici căderi de pietre.
1078
01:35:14,849 --> 01:35:17,793
Ci doar posibilitatea de gaz toxic,
deshidratare, hipotermie.
1079
01:35:17,880 --> 01:35:20,147
Doar posibilități, nimic sigur.
1080
01:35:20,231 --> 01:35:23,188
Trebuia să te las unde erai.
De ce te-am băgat în asta?
1081
01:35:23,272 --> 01:35:24,786
Erai fericit în elementul tău.
1082
01:35:24,870 --> 01:35:25,704
Ce?
1083
01:35:25,788 --> 01:35:27,066
- Ellie.
- Ce?
1084
01:35:28,200 --> 01:35:29,200
Nu eram fericit.
1085
01:35:30,979 --> 01:35:31,863
Nu erai?
1086
01:35:31,947 --> 01:35:33,162
Aveți copii?
1087
01:35:33,694 --> 01:35:34,694
Poftim?
1088
01:35:36,066 --> 01:35:38,271
Da. Eu am. Doi.
1089
01:35:39,171 --> 01:35:40,232
Dar nu cu el?
1090
01:35:43,610 --> 01:35:44,646
Nu.
1091
01:35:45,387 --> 01:35:47,651
Nu, suntem doar prieteni vechi.
1092
01:35:48,192 --> 01:35:50,161
Da, doar prieteni vechi.
1093
01:35:51,382 --> 01:35:52,382
Serios?
1094
01:35:57,530 --> 01:35:59,890
Nu va dura mult înainte
ca securitatea să știe că ai plecat.
1095
01:36:00,233 --> 01:36:03,188
O hartă. Arată ca o hartă veche.
Ai o hartă nouă?
1096
01:36:03,272 --> 01:36:05,770
Există o poartă de acces
spre colțul de nord-est al minei.
1097
01:36:05,854 --> 01:36:07,694
- Dacă prietenii tăi vor reuși să iasă.
- Dacă?
1098
01:36:07,965 --> 01:36:10,075
Când vor reuși, acolo or să fie.
1099
01:36:11,321 --> 01:36:13,155
Drumurile astea sunt păzite, nu?
1100
01:36:13,955 --> 01:36:15,023
Da, condu repede.
1101
01:36:26,664 --> 01:36:27,761
Ai făcut bine.
1102
01:36:28,273 --> 01:36:31,372
Da... de fapt,
e un dezastru total, dar mulțumesc.
1103
01:36:32,367 --> 01:36:33,367
Nu încă.
1104
01:36:44,645 --> 01:36:45,679
Ai grijă.
1105
01:37:05,130 --> 01:37:06,518
- Ellie.
- Da.
1106
01:37:11,873 --> 01:37:12,873
Ce a fost asta?
1107
01:37:20,258 --> 01:37:21,259
Ai grijă.
1108
01:37:35,700 --> 01:37:37,268
- Dumnezeule!
- Ești bine?
1109
01:37:55,740 --> 01:37:57,141
Lasă pălăria!
1110
01:37:59,198 --> 01:38:00,198
Haide!
1111
01:38:09,794 --> 01:38:10,862
Fugi, fugi!
1112
01:38:16,646 --> 01:38:17,980
O mașină.
1113
01:38:19,704 --> 01:38:21,501
- Doamne, Ian!
- Aici! Înăuntru!
1114
01:38:22,796 --> 01:38:23,833
- Aici!
- Haide, Ian!
1115
01:38:23,917 --> 01:38:25,859
- Deschide poarta!
- Ajută-ne, te rog.
1116
01:38:26,707 --> 01:38:27,936
Știi codul?
1117
01:38:28,020 --> 01:38:29,745
N-am știut că o să fie un cod.
1118
01:38:30,739 --> 01:38:32,581
N-am știut că o să fie un cod.
1119
01:38:33,508 --> 01:38:35,124
O, doamne! Doamne!
1120
01:38:36,725 --> 01:38:38,563
Frâna, trage frâna!
1121
01:38:38,648 --> 01:38:39,808
Sunt 10.000 de posibilități.
1122
01:38:39,883 --> 01:38:41,266
Împingeți cu picioarele! Asta e.
1123
01:38:42,908 --> 01:38:45,366
- 1984.
- Hai, Ian!
1124
01:38:45,450 --> 01:38:47,906
- Încă o dată!
- Grăbește-te!
1125
01:38:47,990 --> 01:38:51,063
Ziua de naștere a lui Miles Davis, 0526.
1126
01:38:56,376 --> 01:38:58,909
- Ian, fă ceva!
- Te rog, te rog!
1127
01:38:58,993 --> 01:39:00,260
N-o să reușim.
1128
01:39:00,344 --> 01:39:02,301
Să încercăm să rămânem pozitivi.
1129
01:39:18,654 --> 01:39:21,673
- Te rog.
- Știu. Știu.
1130
01:39:28,296 --> 01:39:29,356
Dumnezeule!
1131
01:39:31,450 --> 01:39:33,092
Ce să vezi, chiar a funcționat.
1132
01:39:39,054 --> 01:39:41,315
- Ian, ea e Maisie.
- Bună, Maisie.
1133
01:39:41,881 --> 01:39:43,423
Avem ADN-ul.
1134
01:39:44,667 --> 01:39:46,181
Trebuie să ieșim din valea asta.
1135
01:39:46,265 --> 01:39:48,385
- Da, să mergem.
- Haide.
1136
01:40:19,703 --> 01:40:21,236
Haide, haide.
1137
01:41:31,300 --> 01:41:32,501
Pleacă de aici!
1138
01:41:35,903 --> 01:41:36,903
Hei.
1139
01:41:36,914 --> 01:41:37,914
O, doamne.
1140
01:41:39,684 --> 01:41:40,979
Am crezut că ai murit.
1141
01:41:41,063 --> 01:41:42,220
Ce mănâncă?
1142
01:41:47,432 --> 01:41:48,933
Mai bine intrăm înăuntru.
1143
01:42:03,206 --> 01:42:04,486
Ciuma lăcustelor sare continente
1144
01:42:04,519 --> 01:42:05,716
De unde au apărut?
1145
01:42:30,011 --> 01:42:31,364
Dă-i drumul.
1146
01:43:10,723 --> 01:43:12,571
Camera de izolare este compromisă.
1147
01:43:28,659 --> 01:43:29,789
E încuiat.
1148
01:43:29,880 --> 01:43:32,205
Vom avea nevoie de ceva greu,
ceva ascuțit, sau ambele.
1149
01:43:43,965 --> 01:43:46,436
Asta nu e de bine.
1150
01:43:58,458 --> 01:44:00,053
- Astea sunt...?
- O, nu.
1151
01:44:00,453 --> 01:44:01,748
O, doamne.
1152
01:44:04,383 --> 01:44:05,843
Arde dovezile.
1153
01:44:07,031 --> 01:44:08,518
Dumnezeule. O, doamne.
1154
01:44:08,603 --> 01:44:09,960
E o nebunie curată.
1155
01:44:26,466 --> 01:44:27,507
Da.
1156
01:44:28,131 --> 01:44:29,134
O, doamne.
1157
01:44:29,663 --> 01:44:33,546
Știu ca poate părea precar, dar...
1158
01:44:35,510 --> 01:44:37,132
Da, ne clătinăm.
1159
01:44:39,337 --> 01:44:41,674
Oare ar trebui să ne aplecăm
toți spre stânga?
1160
01:44:41,758 --> 01:44:43,680
Foarte constructiv.
Mulțumesc, Maisie.
1161
01:44:45,313 --> 01:44:47,242
Încet. Încet.
1162
01:44:49,496 --> 01:44:50,497
Încet.
1163
01:44:54,606 --> 01:44:55,662
Suntem bine.
1164
01:44:56,189 --> 01:44:57,417
Vezi asta?
1165
01:44:58,339 --> 01:44:59,554
E bine așa.
1166
01:45:13,836 --> 01:45:16,164
Alan? Alan!
1167
01:45:17,566 --> 01:45:18,714
Cum e toată lumea?
1168
01:45:29,067 --> 01:45:32,664
Sunt părinții mei! Ajutor!
1169
01:45:33,375 --> 01:45:34,407
Ajutor!
1170
01:45:34,498 --> 01:45:35,498
Ascultă.
1171
01:45:43,379 --> 01:45:44,443
O, doamne!
1172
01:45:45,170 --> 01:45:46,347
Ești bine.
1173
01:45:47,481 --> 01:45:48,481
Ești bine.
1174
01:45:48,957 --> 01:45:51,663
Ați venit după mine.
Chiar ați venit după mine.
1175
01:45:51,909 --> 01:45:54,121
Bineînțeles că am venit, scumpo.
1176
01:45:54,205 --> 01:45:56,060
- Salut, puștoiaco.
- Bineînțeles.
1177
01:45:58,034 --> 01:45:59,548
Îmi amintesc de tine.
1178
01:46:01,176 --> 01:46:02,538
Și eu îmi amintesc de tine.
1179
01:46:13,378 --> 01:46:14,747
M-au ajutat să scap.
1180
01:46:19,990 --> 01:46:21,484
Ești bine?
1181
01:46:24,289 --> 01:46:25,557
- Mulțumesc.
- Da.
1182
01:46:28,352 --> 01:46:29,767
Trebuie să mergem.
1183
01:46:30,475 --> 01:46:32,849
Va trebui să spargem geamul
ca să intrăm în chestia aia.
1184
01:46:33,817 --> 01:46:35,574
Sper că nimeni n-are frică de înălțimi.
1185
01:46:48,576 --> 01:46:50,595
- Nu te mișca.
- Nu te mișca.
1186
01:47:08,846 --> 01:47:10,113
Ce e ăsta?
1187
01:47:10,795 --> 01:47:12,449
Giganotozaur.
1188
01:47:14,633 --> 01:47:16,833
Cel mai mare carnivor
pe care l-a văzut vreodată lumea.
1189
01:47:29,584 --> 01:47:30,584
Haide.
1190
01:47:35,818 --> 01:47:37,881
Maisie, uită-te la mine. Uită-te la mine.
1191
01:48:01,622 --> 01:48:02,622
Mergi.
1192
01:48:18,310 --> 01:48:19,873
- Grăbește-te. Grăbește-te.
- Haide!
1193
01:48:25,741 --> 01:48:26,811
Nu, nu!
1194
01:48:31,350 --> 01:48:33,239
- Grăbește-te.
- O să mor!
1195
01:48:33,577 --> 01:48:34,694
Urcă. Urcă, puștoaico.
1196
01:48:34,778 --> 01:48:36,702
Nu e adevărat. Nu, n-o să mori. Ești bine.
1197
01:48:45,920 --> 01:48:46,988
Fugi, fugi!
1198
01:49:04,829 --> 01:49:06,118
Haide.
1199
01:49:07,420 --> 01:49:08,541
Hei!
1200
01:49:15,526 --> 01:49:17,061
Așa, vino aici.
1201
01:49:34,795 --> 01:49:35,795
Ajută-mă.
1202
01:49:41,266 --> 01:49:42,288
Te-am prins.
1203
01:49:45,085 --> 01:49:46,326
Du-te, du-te!
1204
01:49:49,903 --> 01:49:50,903
Fugi!
1205
01:50:07,152 --> 01:50:08,948
Vezi, nu e chiar așa de rău.
1206
01:50:15,602 --> 01:50:16,602
Haide.
1207
01:50:18,998 --> 01:50:20,073
Claire!
1208
01:51:02,805 --> 01:51:04,280
Începe evacuarea.
1209
01:51:04,500 --> 01:51:05,980
Trebuie să aducem animalele înăuntru.
1210
01:51:06,062 --> 01:51:08,988
Regulile spun clar
că în cazul unui incident de nivelul...
1211
01:51:12,111 --> 01:51:13,111
Jeffrey.
1212
01:51:18,489 --> 01:51:20,982
La naiba!
1213
01:51:23,786 --> 01:51:24,786
Doar...
1214
01:51:26,369 --> 01:51:27,457
Începe evacuarea.
1215
01:51:28,265 --> 01:51:31,935
Atenție! Atenție!
Ăsta e un ordin de evacuare imediată.
1216
01:51:32,020 --> 01:51:34,050
Sistemul de adunare a animalelor
la distanță este acum activ.
1217
01:51:34,051 --> 01:51:37,550
Toate bunurile vii să se îndrepte
către zona de izolare de urgență.
1218
01:52:00,330 --> 01:52:04,394
Nu pot lua legătura cu nimeni
din moment ce totul este în flăcări.
1219
01:52:04,891 --> 01:52:07,258
- Dr. Sattler, poftim niște apă.
- Mulțumesc.
1220
01:52:07,342 --> 01:52:09,557
Dr. Grant, și pentru Dvs.
1221
01:52:09,641 --> 01:52:11,129
Eu sunt Owen Grady.
1222
01:52:11,213 --> 01:52:14,547
Sunt un mare fan, v-am citit cartea.
Ei bine, cartea audio.
1223
01:52:14,634 --> 01:52:16,964
Owen Grady.
1224
01:52:17,049 --> 01:52:18,436
Da, știu cine ești.
1225
01:52:19,244 --> 01:52:21,477
Ai dresat raptori.
1226
01:52:22,021 --> 01:52:23,836
Am încercat. Da.
1227
01:52:24,191 --> 01:52:26,843
- Cum ești?
- Unul aici.
1228
01:52:27,423 --> 01:52:29,820
Ai fost la Jurassic world.
1229
01:52:29,904 --> 01:52:31,169
Jurassic world?
1230
01:52:31,516 --> 01:52:32,663
Nu sunt fan.
1231
01:52:34,380 --> 01:52:37,562
Bun, suntem gata
să găsim o cale de ieșire de aici?
1232
01:52:37,653 --> 01:52:38,539
Da.
1233
01:52:38,623 --> 01:52:40,013
Hai să o găsim.
1234
01:52:40,098 --> 01:52:43,302
E un elicopter în complexul principal.
1235
01:52:43,386 --> 01:52:45,939
Reactivăm sda-urile și mergem acasă.
1236
01:52:46,023 --> 01:52:47,492
Stai, ce este un sda?
1237
01:52:47,625 --> 01:52:48,933
Sistem de descurajare aeriană.
1238
01:52:50,348 --> 01:52:54,288
Știi, pentru pterodactili.
Îi ține departe de elicoptere.
1239
01:52:55,090 --> 01:52:56,536
Cum îl repornim?
1240
01:52:56,620 --> 01:52:59,356
Se pare că toate sistemele
trec prin camera de control
1241
01:52:59,463 --> 01:53:00,800
care este la etajul trei,
1242
01:53:02,222 --> 01:53:04,496
și avanposturile astea
sunt toate conectate subteran.
1243
01:53:10,017 --> 01:53:11,034
În regulă, ușor, Rambo.
1244
01:53:21,966 --> 01:53:24,023
Deci, ai lucrat în țarcul raptorilor, nu?
1245
01:53:24,691 --> 01:53:25,896
Da.
1246
01:53:26,320 --> 01:53:30,849
Și ce se întâmplă, le spui
ce să facă și se conformează sau...
1247
01:53:31,977 --> 01:53:35,672
Ei bine, asta e o legătură om-animal
bazată pe respect reciproc.
1248
01:53:38,139 --> 01:53:39,560
Am avut un câine odată.
1249
01:53:40,528 --> 01:53:44,806
Mi-a călărit piciorul atât de mult
încât am o bătătură pe tibie.
1250
01:53:45,403 --> 01:53:46,617
Este o poveste adevărată.
1251
01:53:59,907 --> 01:54:01,403
O, doamne. Hei.
1252
01:54:01,790 --> 01:54:02,790
Bun.
1253
01:54:04,439 --> 01:54:05,813
Uite ce mă gândesc.
1254
01:54:05,910 --> 01:54:07,941
Începem din nou, tu și cu mine.
1255
01:54:08,356 --> 01:54:09,724
Pot să fac rost de bani.
1256
01:54:11,079 --> 01:54:13,269
Da. Banii sunt ieftini în zilele astea.
1257
01:54:13,362 --> 01:54:15,685
Ce s-a întâmplat?
Nu arăta atât de îngrijorat.
1258
01:54:16,531 --> 01:54:19,631
Există oportunități în orice,
chiar și în asta.
1259
01:54:19,718 --> 01:54:21,349
O să înveți asta.
1260
01:54:21,433 --> 01:54:22,550
Mă gândeam...
1261
01:54:23,385 --> 01:54:25,534
Poate e timpul să fii mai mult
la conducere, știi?
1262
01:54:26,121 --> 01:54:27,243
Cred că ești gata.
1263
01:54:27,716 --> 01:54:29,258
Uite. Ia-l.
1264
01:54:29,691 --> 01:54:31,387
Ce naiba e cu tine?
1265
01:54:40,739 --> 01:54:41,936
Tu ai fost.
1266
01:54:42,571 --> 01:54:44,839
Tu i-ai spus lui Malcolm despre program.
Tu...
1267
01:54:46,052 --> 01:54:48,826
Tu ai pus totul la cale.
Mi-ai întins o cursă?
1268
01:54:49,700 --> 01:54:52,140
Ți-am oferit orice oportunitate pe care eu
nu am avut-o. Eu...
1269
01:54:53,621 --> 01:54:55,984
Avem o înțelegere, Ramsay,
1270
01:54:56,605 --> 01:54:58,133
și nu poți s-o încalci.
1271
01:55:01,007 --> 01:55:02,842
N-aș încalca asa ceva.
1272
01:55:05,997 --> 01:55:06,997
Nu sunt ca tine.
1273
01:55:22,445 --> 01:55:23,743
Asta nu e bine.
1274
01:55:25,957 --> 01:55:28,244
Ăsta e același sistem folosit la parc.
1275
01:55:28,328 --> 01:55:32,952
Grozav, așadar putem porni chestia
asta și să plecăm cu toții de aici?
1276
01:55:33,036 --> 01:55:34,697
Staţi să văd. SDA.
1277
01:55:35,864 --> 01:55:37,922
Ce e asta? Ce este „eroare 99”?
1278
01:55:38,006 --> 01:55:39,040
Nu are suficientă putere.
1279
01:55:39,878 --> 01:55:41,426
Într-o defecțiune,
toată puterea disponibilă
1280
01:55:41,427 --> 01:55:43,934
este folosită pentru ca sistemul primar
să meargă în continuare.
1281
01:55:43,935 --> 01:55:46,115
Avem nevoie de toată puterea asta
pentru a reactiva sda-ul.
1282
01:55:46,116 --> 01:55:48,902
Deci, funcția de siguranță a sistemului
este ceea ce ne va ucide?
1283
01:55:48,986 --> 01:55:49,853
Desigur.
1284
01:55:49,937 --> 01:55:51,217
Cum facem rost de mai multă putere?
1285
01:55:51,218 --> 01:55:53,664
Nu putem. Dar putem redistribui
ce avem, trebuie doar...
1286
01:55:53,748 --> 01:55:55,668
- Trebuie doar să...
- Oprim sistemul primar.
1287
01:55:55,737 --> 01:55:57,234
- Da, exact.
- Unde este?
1288
01:55:57,319 --> 01:55:59,203
- Următorul etaj.
- Vin cu tine.
1289
01:55:59,294 --> 01:56:00,551
Am scăpat aici.
1290
01:56:01,892 --> 01:56:03,412
Unde e asta? Centrul de tratarea apei.
1291
01:56:03,475 --> 01:56:05,111
Sistem hidroelectric, sub 8.
1292
01:56:05,195 --> 01:56:06,934
Dă-mi opt minute, aș putea să o găsesc.
1293
01:56:07,018 --> 01:56:08,989
- Stai, cine e?
- Beta.
1294
01:56:09,730 --> 01:56:11,638
- Puiul lui Blue.
- Velociraptor.
1295
01:56:12,171 --> 01:56:13,926
- Ce?
- Un pui de raptor?
1296
01:56:14,010 --> 01:56:15,789
Și i-ai dat și un nume, ce zici de asta.
1297
01:56:15,873 --> 01:56:17,518
Am promis că o s-o aduc acasă.
1298
01:56:17,602 --> 01:56:19,803
Ai făcut o promisiune unui dinozaur.
1299
01:56:20,623 --> 01:56:21,918
Vii cu noi, nu?
1300
01:56:22,738 --> 01:56:23,655
Maisie...
1301
01:56:23,739 --> 01:56:24,739
Te rog.
1302
01:56:28,154 --> 01:56:30,113
- Vom fi pe canalul 5.
- Bine.
1303
01:56:30,197 --> 01:56:31,197
Noi suntem pe 3.
1304
01:56:32,956 --> 01:56:33,956
Întoarce-te la mine.
1305
01:56:34,674 --> 01:56:35,901
Mă întorc mereu.
1306
01:56:37,319 --> 01:56:40,141
O să am elicopterul încălzit în zece minute,
așteaptați semnalul meu.
1307
01:56:42,022 --> 01:56:46,519
Faza patru de evacuare finalizată.
Toate bunurile vii sunt acum în izolare.
1308
01:56:55,434 --> 01:56:56,447
Haide.
1309
01:57:09,069 --> 01:57:10,363
Mai ai coșmaruri?
1310
01:57:11,073 --> 01:57:12,197
Tot timpul.
1311
01:57:13,104 --> 01:57:14,104
Tu?
1312
01:57:15,367 --> 01:57:16,768
Eu am multe regrete.
1313
01:57:17,483 --> 01:57:18,483
Da?
1314
01:57:20,041 --> 01:57:21,041
Ei bine...
1315
01:57:21,953 --> 01:57:24,909
Dacă ne agățăm de regrete,
rămânem în trecut.
1316
01:57:28,609 --> 01:57:30,562
Ceea ce contează, cred eu, este...
1317
01:57:32,094 --> 01:57:34,504
Este ceea ce facem acum, nu?
1318
01:57:35,231 --> 01:57:36,259
Da.
1319
01:57:53,402 --> 01:57:55,242
N-a spus nimeni că vor fi gândaci.
1320
01:57:57,496 --> 01:57:59,598
B4. Aici e.
1321
01:58:00,285 --> 01:58:01,817
Uită-te în părțile laterale.
1322
01:58:02,370 --> 01:58:04,072
Întotdeauna vin din laterale.
1323
01:58:06,251 --> 01:58:07,536
Știi, la început ne-am gândit...
1324
01:58:09,289 --> 01:58:12,386
că își spintecă prada, dar acum...
1325
01:58:13,258 --> 01:58:15,560
Sunt destul de deștepți
încât să meargă direct la gât.
1326
01:58:16,729 --> 01:58:18,366
Vene, artere.
1327
01:58:19,523 --> 01:58:21,621
Uneori amândouă în același timp.
1328
01:58:21,715 --> 01:58:22,856
Bine.
1329
01:58:24,642 --> 01:58:25,799
Bine.
1330
01:58:25,883 --> 01:58:27,961
Suntem aici. Mergeți în capătul culoarului.
1331
01:58:28,045 --> 01:58:29,845
Exact în capătul culoarului
pe care vă aflați.
1332
01:58:30,798 --> 01:58:33,644
De ce merg așa încet?
Puteți să mergeți mai repede.
1333
01:58:33,728 --> 01:58:35,561
Bine. Uite-l.
1334
01:58:35,645 --> 01:58:38,128
Bine, trebuie să fie un buton galben
pe grila de șase.
1335
01:58:38,212 --> 01:58:40,952
E un buton verde.
Vezi vreun buton verde?
1336
01:58:41,042 --> 01:58:44,016
Nu e butonul verde,
este al patrulea de jos.
1337
01:58:44,100 --> 01:58:45,460
Stai așa...
1338
01:58:45,544 --> 01:58:46,407
Al patrulea în sus?
1339
01:58:46,492 --> 01:58:48,276
Al treilea de jos sau al patrulea în sus.
Același lucru.
1340
01:58:48,277 --> 01:58:49,681
Ian, fii specific.
1341
01:58:54,726 --> 01:58:55,726
A fost aici.
1342
01:58:56,528 --> 01:58:57,576
Închideți lanternele.
1343
01:59:04,305 --> 01:59:06,606
Nu știu cum aș putea fii mai specific
1344
01:59:06,690 --> 01:59:11,104
decât să îți spun că cel pe care îl vrei
este marcat cu e1.
1345
01:59:13,096 --> 01:59:14,096
- E1.
- Bine.
1346
01:59:14,830 --> 01:59:15,830
Da.
1347
01:59:20,968 --> 01:59:23,176
Nu. Nu, nu.
1348
01:59:29,726 --> 01:59:31,034
La naiba, e rapidă.
1349
01:59:34,705 --> 01:59:35,705
Hei!
1350
01:59:36,761 --> 01:59:37,916
Ochii la mine!
1351
01:59:42,349 --> 01:59:44,597
Trebuie să o nimeresc
pe partea laterală a gâtului.
1352
01:59:44,681 --> 01:59:46,662
Maisie, ține-o concentrată.
1353
01:59:47,173 --> 01:59:49,716
Grant, triangulăm.
1354
01:59:56,225 --> 01:59:57,228
Du-te.
1355
02:00:26,499 --> 02:00:27,510
Îmi pare rău, fato.
1356
02:00:28,398 --> 02:00:30,118
I-am promis mamei tale
că te voi duce acasă.
1357
02:00:31,547 --> 02:00:33,792
Resetarea sistemului primar.
1358
02:00:33,876 --> 02:00:36,317
Stai, nu, nu.
1359
02:00:36,401 --> 02:00:37,295
Se repornește.
1360
02:00:37,379 --> 02:00:38,751
Nu, nu ar trebui să facă asta.
1361
02:00:50,156 --> 02:00:51,432
Uite, haide, ia asta.
1362
02:01:07,618 --> 02:01:09,168
Ian, închide-l!
1363
02:01:09,252 --> 02:01:11,252
O să funcționeze. O să-i dăm de cap.
1364
02:01:11,308 --> 02:01:13,445
- E foarte complicat.
- N-avem timp de complicat!
1365
02:01:19,013 --> 02:01:20,715
Sistem primar compromis.
1366
02:01:23,234 --> 02:01:24,554
Stai puţin. Stai puţin.
1367
02:01:24,639 --> 02:01:26,584
Sistem de descurajare aeriană activat.
1368
02:01:26,668 --> 02:01:28,129
Victorie. Victorie.
1369
02:01:31,593 --> 02:01:32,606
Ce mi-a plăcut!
1370
02:02:02,027 --> 02:02:03,260
Gata!
1371
02:02:55,833 --> 02:02:56,840
Care e povestea ta...
1372
02:03:12,531 --> 02:03:14,977
La Biosyn, suntem dedicați ideii
1373
02:03:15,068 --> 02:03:18,745
că dinozaurii ne pot învăța
mai multe despre noi înșine.
1374
02:03:23,717 --> 02:03:26,299
În regulă, Kayla, suntem gata de plecare.
1375
02:03:36,607 --> 02:03:37,955
Bine, scumpete.
1376
02:03:46,944 --> 02:03:49,119
- Ești bine?
- Într-o zi.
1377
02:03:49,306 --> 02:03:50,394
Hei.
1378
02:03:58,252 --> 02:04:00,124
Îmi amintesc de tine.
1379
02:04:00,208 --> 02:04:01,815
Te rog, trebuie să mă asculți.
1380
02:04:01,899 --> 02:04:03,960
Ai creat un dezastru ecologic.
1381
02:04:04,044 --> 02:04:05,249
Și pot să îl repar.
1382
02:04:05,912 --> 02:04:09,184
Charlotte Lockwood a schimbat
fiecare celulă din corpul lui Maisie.
1383
02:04:10,272 --> 02:04:11,373
I-a salvat viața.
1384
02:04:12,021 --> 02:04:15,227
Dacă aș reuși să înțeleg cum Charlotte
a rescris ADN-ul lui Maisie
1385
02:04:15,311 --> 02:04:18,717
aș putea să transmit schimbarea
de la o singură lăcustă la întreg roiul
1386
02:04:18,822 --> 02:04:20,270
înainte să fie prea târziu.
1387
02:04:22,451 --> 02:04:24,644
E în regulă. E în regulă.
1388
02:04:28,813 --> 02:04:30,286
Asta și-ar fi dorit Charlotte.
1389
02:04:33,583 --> 02:04:34,687
Mulțumesc.
1390
02:04:34,772 --> 02:04:35,980
Nu, nu, nu.
1391
02:04:36,968 --> 02:04:38,508
Nu, nu.
1392
02:04:39,320 --> 02:04:43,024
El? Nu el. Nu el. Mereu el.
1393
02:04:43,805 --> 02:04:44,805
De fiecare...
1394
02:04:46,012 --> 02:04:47,941
Ăla e un dinozaur pe umărul tău?
1395
02:04:48,744 --> 02:04:50,107
Da, de ce?
1396
02:04:51,735 --> 02:04:53,841
Am curent. Ne întâlnim în centru.
1397
02:04:54,314 --> 02:04:55,415
Stai, stai. Hei.
1398
02:04:56,014 --> 02:04:57,450
Nu ateriza aici.
1399
02:04:57,534 --> 02:04:59,587
Nu am de ales, omule.
Valea nu e sigură.
1400
02:04:59,671 --> 02:05:01,496
Nu, nu mai sunt în vale!
1401
02:06:33,562 --> 02:06:34,642
Asta n-are legătură cu noi.
1402
02:07:06,884 --> 02:07:08,447
Ridică-te! Haide, haide!
1403
02:07:08,580 --> 02:07:09,580
Haide.
1404
02:07:13,128 --> 02:07:14,139
Haideți odată! Haideți!
1405
02:07:19,301 --> 02:07:20,408
Haide!
1406
02:07:34,636 --> 02:07:35,930
Ellie, nu!
1407
02:08:04,994 --> 02:08:06,795
Fugi, Maisie, fugi!
1408
02:08:08,324 --> 02:08:09,473
Ramsay, urcă.
1409
02:08:09,557 --> 02:08:11,199
Haide, haide.
1410
02:08:16,108 --> 02:08:17,676
Toată lumea să se țină de cineva.
1411
02:09:42,490 --> 02:09:44,272
Nu, la toate nivelurile.
1412
02:09:44,356 --> 02:09:47,023
Corupție sistemică completă
în rîndurile executive.
1413
02:09:47,108 --> 02:09:49,499
„Corupție sistemică”, ai auzit?
Notează.
1414
02:09:50,847 --> 02:09:51,943
Da, bine.
1415
02:09:52,077 --> 02:09:55,678
Și apoi ne-am ciocnit
în lacul ăsta înghețat, da?
1416
02:09:55,762 --> 02:09:57,533
Adică, chiar îmi datorează un avion.
1417
02:09:57,943 --> 02:10:00,421
Trebuie să verific proba asta
la laborator
1418
02:10:00,788 --> 02:10:03,024
înainte să plec înapoi.
1419
02:10:05,189 --> 02:10:07,511
Ai putea să vii cu mine.
1420
02:10:09,039 --> 02:10:11,757
Asta în cazul în care nu trebuie
să te întorci la săpăturile tale.
1421
02:10:14,469 --> 02:10:16,139
- Ellie.
- Da?
1422
02:10:18,617 --> 02:10:20,307
Vin cu tine.
1423
02:10:31,448 --> 02:10:32,295
Știu.
1424
02:10:32,379 --> 02:10:34,864
Încă puțin, apoi te trimitem acasă
cu ai tăi.
1425
02:11:14,514 --> 02:11:19,183
Astăzi este prima zi de mărturie
a informatorului Biosyn, Ramsay Cole.
1426
02:11:19,281 --> 02:11:22,989
Doctorii Grant, Sattler și Malcolm vor fi
deasemenea audiați
1427
02:11:23,073 --> 02:11:26,647
fiind vocali în această dezbatere
după incidentul de la Jurassic Park.
1428
02:11:29,405 --> 02:11:30,405
Arăți...
1429
02:11:31,155 --> 02:11:32,635
- De neîncredere.
- Demn de încredere.
1430
02:11:37,840 --> 02:11:40,317
Da, nu pot să mă obișnuiesc cu asta.
1431
02:11:42,578 --> 02:11:43,580
Hai să terminăm odată.
1432
02:11:44,517 --> 02:11:45,526
Da.
1433
02:11:49,721 --> 02:11:54,051
Dr. Henry Wu a găsit o soluție
de urgență pentru criza ecologică.
1434
02:11:54,666 --> 02:11:57,884
Folosirea unui agent patogen
pentru a modifica ADN-ul lăcustelor
1435
02:11:57,968 --> 02:12:00,069
a revoluționat genetica modernă.
1436
02:12:00,830 --> 02:12:04,841
El a atribuit descoperirea
unui alt om de știință, Charlotte Lockwood,
1437
02:12:04,925 --> 02:12:07,424
care a murit acum aproape 13 ani.
1438
02:12:35,126 --> 02:12:40,044
Prin decretul ONU, valea Biosyn
a fost desemnată sanctuar global.
1439
02:12:40,128 --> 02:12:43,965
Animalele vor locui acolo libere,
ferite de lumea exterioară.
1440
02:12:48,545 --> 02:12:49,545
Bani?
1441
02:12:49,913 --> 02:12:51,355
- Bani.
- Mulțumesc.
1442
02:14:55,104 --> 02:14:59,103
Viața pe pământ există
de sute de milioane de ani.
1443
02:15:00,164 --> 02:15:02,501
Și dinozaurii au fost doar o parte din ea.
1444
02:15:03,028 --> 02:15:05,223
Iar noi suntem o parte și mai mică.
1445
02:15:05,843 --> 02:15:08,018
Chiar ne pun în perspectivă.
1446
02:15:09,898 --> 02:15:13,276
Ideea că viața pe pământ
a existat acum 65 de milioane de ani,
1447
02:15:15,024 --> 02:15:16,196
este umilitoare.
1448
02:15:17,599 --> 02:15:19,799
Ne comportăm de parcă am fi singuri aici,
dar nu suntem.
1449
02:15:20,830 --> 02:15:24,187
Facem parte dintr-un sistem fragil
format din toate vieţuitoarele.
1450
02:15:24,768 --> 02:15:27,898
Dacă vom supraviețui va trebui
să avem încredere unii în ceilalți.
1451
02:15:29,018 --> 02:15:30,393
Să depindem unii de ceilalți.
1452
02:15:31,635 --> 02:15:32,650
Să coexistăm.
1453
02:15:33,051 --> 02:15:39,051
Subtitrarea: SimonaCriS Subtitrari-noi Team
Resincronizarea: www.lastfiles.ro
108696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.