All language subtitles for Jurassic.World.Dominion.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CMRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,138 --> 00:00:46,132 Marea Bering 80 de mile vest de Alaska. 2 00:00:48,000 --> 00:00:54,000 Subtitrarea: SimonaCriS Subtitrari-noi Team 3 00:01:19,172 --> 00:01:23,100 Dinozaurii în lumea noastră 4 00:01:23,383 --> 00:01:25,194 Dinozaurii fac parte din lumea noastră. 5 00:01:25,526 --> 00:01:27,371 Și cu fiecare confruntare descoperim 6 00:01:27,396 --> 00:01:30,212 mai multe despre această nouă realitate înspăimântătoare. 7 00:01:32,930 --> 00:01:35,119 Cum de-am ajuns aici? 8 00:01:35,713 --> 00:01:39,113 Au trecut trei decenii de la incidentele dezastruoase din Jurassic Park, 9 00:01:39,196 --> 00:01:43,117 și încă nu s-a găsit o cale ca aceste animale să trăiască în siguranță printre noi. 10 00:01:43,200 --> 00:01:47,116 După erupția devastatoare a vulcanului îndelung adormit din Isla Nublar, 11 00:01:47,199 --> 00:01:50,126 animalele care au supraviețuit au fost transportate pe continent. 12 00:01:50,671 --> 00:01:53,126 Mulți dintre prădătorii mai mari au fost prinși, 13 00:01:53,324 --> 00:01:58,129 însă creaturile rămase s-au împrăștiat aici, în parcul național Big Rock. 14 00:01:58,213 --> 00:02:01,922 În timp ce majoritatea a rămas în sălbăticie, cele care și-au croit drum spre civilizație 15 00:02:02,006 --> 00:02:04,222 s-au chinuit să se adapteze condițiilor necunoscute. 16 00:02:05,220 --> 00:02:08,009 Autoritățile locale avertizează că animalele sunt imprevizibile, 17 00:02:08,405 --> 00:02:10,683 iar când înfometate, extrem de violente. 18 00:02:11,557 --> 00:02:16,146 În timp ce dinozaurii s-au răspândit peste granițe, piața neagră globală a crescut. 19 00:02:16,229 --> 00:02:19,155 Scorn, ești un ratat jalnic! 20 00:02:19,452 --> 00:02:22,044 Pentru a combate amenințarea tot mai mare a braconierilor ilegali 21 00:02:22,128 --> 00:02:25,809 congresul american a acordat drepturile de colectare gigantulului global 22 00:02:26,078 --> 00:02:27,493 Biosyn Genetics. 23 00:02:28,065 --> 00:02:30,513 La Biosyn, suntem dedicați ideii 24 00:02:30,597 --> 00:02:34,178 că dinozaurii ne pot învăța mai multe despre noi înșine. 25 00:02:35,174 --> 00:02:40,176 Directorul Lewis Dodgson a creat un sanctuar în munții Dolomiți ai Italiei 26 00:02:40,259 --> 00:02:43,095 unde speră să studieze sistemul imunitar antic al dinozaurilor 27 00:02:43,289 --> 00:02:45,471 pentru proprietăți farmaceutice unice. 28 00:02:45,945 --> 00:02:49,232 În timp ce Biosyn crede că putem gestiona puterea genetică într-un mod responsabil, 29 00:02:49,429 --> 00:02:51,192 publicul rămâne sceptic. 30 00:02:51,681 --> 00:02:53,587 Unii observă că aceste contracte guvernamentale 31 00:02:53,687 --> 00:02:57,186 au dus la creșteri masive în profiturile companiei Biosyn. 32 00:02:57,269 --> 00:03:01,425 Iar zvonurile despre o clonă umană dispărută în mod misterios, persistă 33 00:03:01,748 --> 00:03:03,308 conducând la o căutare extinsă în lume. 34 00:03:03,810 --> 00:03:06,969 Unii cred că este identică genetic cu Charlotte Lockwood, 35 00:03:07,053 --> 00:03:10,214 fiica decedată a lui Benjamin Lockwood, co-fondatorul Jurassic Park. 36 00:03:11,203 --> 00:03:14,192 Acum că am readus aceste animale dispărute, 37 00:03:14,276 --> 00:03:16,138 putem oare să facem față consecințelor? 38 00:03:16,608 --> 00:03:18,277 Suntem noi responsabili pentru ele 39 00:03:18,377 --> 00:03:20,350 sau ar trebui lăsate să se descurce singure? 40 00:03:21,472 --> 00:03:24,127 Pe măsură ce ne adaptăm unei lumi într-o continuă schimbare, 41 00:03:24,152 --> 00:03:26,249 trebuie să găsim răspunsuri la aceste întrebări. 42 00:03:26,662 --> 00:03:31,308 Pentru siguranța lor, cât și pentru a noastră. 43 00:03:43,750 --> 00:03:46,787 Compania de bovine Saw Ridge, Nevada 44 00:04:10,336 --> 00:04:14,274 Suntem în interiorul unității de reproducere ilegală. 45 00:04:15,444 --> 00:04:21,454 Puii sunt ținuți în cuști pentru a reduce costurile. Este medieval. 46 00:04:25,273 --> 00:04:26,356 Claire. 47 00:04:30,711 --> 00:04:33,073 De ce crezi că este izolat de restul? 48 00:04:35,238 --> 00:04:37,385 Nu cred că va reuși. 49 00:04:42,376 --> 00:04:45,294 Nu. Ce faci? Trebuie să raportăm asta. 50 00:04:45,377 --> 00:04:50,381 Îi ia zile departamentului pentru a investiga. Îl putem salva acum. 51 00:04:51,610 --> 00:04:53,767 E în regulă. E în regulă, amice. 52 00:04:56,561 --> 00:04:58,397 Bun. Așa. 53 00:05:02,638 --> 00:05:04,397 Nu. Nu! 54 00:05:07,106 --> 00:05:08,615 - Ai grijă la cap. - Da. 55 00:05:08,699 --> 00:05:10,476 E în regulă. Da. 56 00:05:14,298 --> 00:05:16,127 Haide. Hai să mergem. 57 00:05:20,887 --> 00:05:22,856 - Ține-te bine! - De? 58 00:05:35,436 --> 00:05:37,434 Trecerea interzisă. 59 00:05:46,953 --> 00:05:49,081 Claire, o să fim împușcați! 60 00:05:55,032 --> 00:05:56,453 Nu! Înapoi! Nu! 61 00:06:06,342 --> 00:06:07,671 Drace...! 62 00:06:11,459 --> 00:06:14,465 - E toată lumea în regulă? - Nu! 63 00:06:25,360 --> 00:06:28,359 Bun, propun să îl ducem pe ăsta la Departamentul de faună sălbatică 64 00:06:28,384 --> 00:06:29,643 și apoi să îi lovim din nou. 65 00:06:30,171 --> 00:06:32,775 Ați văzut terenul de reproducere, nu? 66 00:06:33,548 --> 00:06:34,844 Am terminat-o cu asta. 67 00:06:36,472 --> 00:06:39,095 Am primit un telefon săptămâna trecută. Este un loc de muncă real. 68 00:06:39,119 --> 00:06:42,564 Ceva ce pot face pentru a schimba lucrurile în mod eficient. Trebuie să îl accept. 69 00:06:42,935 --> 00:06:43,781 Au nevoie de noi. 70 00:06:43,865 --> 00:06:46,462 Salvezi acești dinozauri pentru că au nevoie de noi 71 00:06:46,929 --> 00:06:48,891 sau pentru a te elibera de vină? 72 00:06:49,491 --> 00:06:51,372 - Claire. - Serios, e o nebunie. 73 00:06:52,134 --> 00:06:55,420 Claire, faci ceea ce trebuie. 74 00:06:55,503 --> 00:06:58,842 Dar nu asta e modalitatea de a proceda. 75 00:07:00,511 --> 00:07:03,231 Sincer, ai nevoie de cineva care se pricepe să stea în bătaia puștii. 76 00:07:03,252 --> 00:07:06,435 Tu și Owen mai sunteți sau nu un cuplu ciudat? 77 00:07:06,518 --> 00:07:10,437 - Nu e chiar atât de ciudat. - Nu a vrut să spună „ciudat”. Nu. 78 00:07:10,520 --> 00:07:12,528 Mai degrabă "surprinzător'. 79 00:07:22,540 --> 00:07:26,546 Munții Sierra Nevada 80 00:07:51,347 --> 00:07:52,942 Hai să-i ducem acasă! 81 00:08:57,456 --> 00:08:58,642 Bun. Vino aici. 82 00:09:02,778 --> 00:09:03,778 Ok. 83 00:09:17,390 --> 00:09:19,647 O să te ducem într-un loc sigur. 84 00:09:28,661 --> 00:09:31,675 Așa. Așa. 85 00:12:32,104 --> 00:12:33,292 Hei! 86 00:12:35,543 --> 00:12:38,256 - Unde ai fost? - Nicăieri. 87 00:12:38,340 --> 00:12:43,244 - Ce arzi acolo? - Nimic. Niște pături vechi. 88 00:12:45,574 --> 00:12:47,512 Ești sigură că nu ai trecut dincolo de pod? 89 00:12:47,596 --> 00:12:49,748 Mereu te uiți la mine așa când crezi că mint. 90 00:12:49,832 --> 00:12:51,032 - Și? Mă minți? - Nu. 91 00:12:51,117 --> 00:12:53,386 Maisie, te uiți oriunde mai puțin la mine. 92 00:12:53,470 --> 00:12:55,208 Am spus că nu am trecut de pod. 93 00:12:59,873 --> 00:13:02,615 Maisie... putem s-o luăm de la capăt? 94 00:13:02,715 --> 00:13:05,794 Claire, știu, sunt oameni acolo care ar face orice să mă găsească. 95 00:13:05,923 --> 00:13:09,369 Nu sunt supărată, asta înseamnă că nici tu nu trebuie să fii. 96 00:13:09,453 --> 00:13:10,495 Nu sunt supărată. 97 00:13:11,293 --> 00:13:13,439 - Îmi pot purta singură de grijă. - Hei! 98 00:13:14,015 --> 00:13:17,809 E în regulă să depindem una de cealaltă. Așa fac oamenii. 99 00:13:17,892 --> 00:13:20,033 De unde să știu eu ce fac oamenii? 100 00:13:20,727 --> 00:13:24,162 Singurii oameni cu care am vorbit în ultimii patru ani sunteți voi doi. 101 00:13:25,777 --> 00:13:28,539 În plus, nici măcar nu sunt o persoană reală. 102 00:13:28,893 --> 00:13:29,893 Poftim? 103 00:13:29,896 --> 00:13:33,757 Am fost făcută din altcineva. Nici măcar nu sunt eu. 104 00:13:41,187 --> 00:13:44,016 Ești singura tu care a existat vreodată. 105 00:13:46,107 --> 00:13:49,944 Ce e? A sunat siropos? 106 00:13:50,044 --> 00:13:51,044 Foarte siropos. 107 00:13:51,119 --> 00:13:54,111 - Rămâne între noi asta? - Nu pot să promit. 108 00:14:00,169 --> 00:14:02,949 - Bună, puștoaico. Scuze că am întârziat. - Bună. 109 00:14:07,479 --> 00:14:09,065 Miroși a cai. 110 00:14:09,941 --> 00:14:12,532 - Îți place asta, nu-i așa? - Îmi place. Da. 111 00:14:12,616 --> 00:14:13,616 Bine. 112 00:14:15,243 --> 00:14:17,883 Mă duc să pregătesc cina. 113 00:14:18,521 --> 00:14:20,055 Totul în regulă? 114 00:14:21,001 --> 00:14:22,443 A ieșit în oraș din nou. 115 00:14:24,958 --> 00:14:27,441 Of, copilul ăsta... Ai vorbit cu ea? 116 00:14:28,142 --> 00:14:29,290 Am încercat. 117 00:14:31,996 --> 00:14:32,996 Vorbesc eu cu ea. 118 00:16:14,138 --> 00:16:17,068 Taie în direcție opusă ție. 119 00:16:23,597 --> 00:16:25,325 Ce frig e! Nu-i așa? 120 00:16:25,752 --> 00:16:27,851 - Nu m-aș pune cu ea. - În niciun caz. 121 00:16:34,358 --> 00:16:37,468 Ascultă, puștoaico, ar trebui probabil să vorbim despre mersul în oraș. 122 00:16:38,376 --> 00:16:40,868 Nu cred că înțelegi cât de rău este să fii blocată aici. 123 00:16:40,968 --> 00:16:43,837 Nu ești blocată aici, pur și simplu nu avem încredere în oameni. 124 00:16:43,937 --> 00:16:47,806 Nu, nu ai încredere în mine. Și apoi te aștepți ca eu să am încredere în tine. 125 00:16:47,889 --> 00:16:50,564 - De ce nu pot avea puțină libertate? - Pentru că nu poți. 126 00:16:55,971 --> 00:16:58,664 - A mers grozav... - Ce se întâmplă? 127 00:17:00,040 --> 00:17:02,217 - Are 14 ani. - Da. 128 00:17:02,317 --> 00:17:03,942 Îți amintești cum era la vârsta aia. 129 00:17:04,783 --> 00:17:06,260 Îmi amintesc. 130 00:17:07,979 --> 00:17:09,929 Nu o putem ține aici pentru totdeauna. 131 00:17:10,343 --> 00:17:13,442 Dacă nu găsim o solutie, va trece mult mai departe de pod. 132 00:17:13,526 --> 00:17:15,326 Dacă o găsesc, nu o vom mai vedea niciodată. 133 00:17:15,404 --> 00:17:18,004 Trebuie să o protejăm. Asta e datoria noastră. Asta vom face. 134 00:17:18,063 --> 00:17:21,125 S-o protejăm? Cum? Închizând-o înăuntru? 135 00:17:22,820 --> 00:17:24,497 Are întrebări. 136 00:17:26,071 --> 00:17:28,526 Știi, întrebări la care nu îi putem răspunde. 137 00:17:30,053 --> 00:17:32,002 Vrea să știe cine este. 138 00:17:34,791 --> 00:17:36,952 Cine a fost Charlotte Lockwood. 139 00:17:42,781 --> 00:17:44,479 L-am urmărit pe Grady până acasă. 140 00:17:45,180 --> 00:17:46,323 Ai avut dreptate. 141 00:17:46,424 --> 00:17:48,492 Raptor are un pui. 142 00:17:49,953 --> 00:17:51,959 Dar mai este ceva. 143 00:17:52,959 --> 00:17:55,133 Am găsit fata pe care o cauți. 144 00:17:58,690 --> 00:18:01,971 West Texas 145 00:19:24,273 --> 00:19:25,965 Mulțumesc că ai venit. 146 00:19:26,048 --> 00:19:28,049 Nu eram sigură pe cine să sun. 147 00:19:28,133 --> 00:19:29,994 Departamentul nici măcar nu a fost interesat să vadă, 148 00:19:29,995 --> 00:19:31,396 atâta timp cât nu e vorba de un dinozaur. 149 00:19:31,397 --> 00:19:33,860 Da, ei bine, dinozaurii primesc toată atenția. 150 00:19:33,960 --> 00:19:37,215 Ar trebui să variați parcelele de eșantionare la 100 de metri fiecare. 151 00:19:37,299 --> 00:19:38,982 - Sunt studenții tăi? - Da. 152 00:19:39,383 --> 00:19:42,877 Am analizat impactul agriculturii industriale asupra mediului. 153 00:19:42,961 --> 00:19:44,949 Așadar asta ni se potrivește mănușă. 154 00:19:45,429 --> 00:19:49,993 Au lovit 60 de câmpuri din județ. Ai mai văzut așa ceva vreodată? 155 00:19:50,240 --> 00:19:52,049 Nu. Nu așa. 156 00:19:52,401 --> 00:19:55,006 Au lăsat în urmă câmpuri degradate peste tot în Vestul Mijlociu. 157 00:19:55,920 --> 00:19:59,066 Mai întai companiile astea mari încearcă să omoare toate insectele. 158 00:19:59,439 --> 00:20:00,981 Și acum asta. 159 00:20:10,898 --> 00:20:12,239 E pământul tău? 160 00:20:12,323 --> 00:20:15,541 E porumbul lui Bennetts. Lăcustele nu l-au mâncat. 161 00:20:15,641 --> 00:20:18,119 - Plantezi aceeași sămânță ca și Bennetts? - Nu. 162 00:20:19,440 --> 00:20:20,943 Suntem independenți. 163 00:20:22,418 --> 00:20:24,346 Ei folosesc semințe Biosyn. 164 00:20:26,621 --> 00:20:28,231 Da, sunt sigură. 165 00:20:29,525 --> 00:20:31,232 Ziceai că ai prins una vie? 166 00:20:33,172 --> 00:20:35,952 Utah 167 00:20:41,089 --> 00:20:43,031 Bine, dă-i drumul încet. 168 00:20:44,658 --> 00:20:45,919 L-ai prins? Da. 169 00:20:46,626 --> 00:20:47,900 Ușor! 170 00:20:54,382 --> 00:20:56,160 De ce săpăm? 171 00:20:56,244 --> 00:21:01,613 Pentru că paleontologia înseamnă știință, iar știința este despre adevăr. 172 00:21:02,007 --> 00:21:03,980 Și există adevăr în aceste stânci. 173 00:21:04,312 --> 00:21:05,493 Grant! 174 00:21:07,686 --> 00:21:09,340 O să vrei să vezi asta. 175 00:21:21,759 --> 00:21:23,260 Ellie Sattler. 176 00:21:24,682 --> 00:21:26,097 Alan Grant. 177 00:21:26,827 --> 00:21:28,501 Ești neschimbat. 178 00:21:30,686 --> 00:21:33,486 Și locul ăsta este atât de... 179 00:21:34,179 --> 00:21:36,528 Atât de... specific ție. 180 00:21:38,183 --> 00:21:41,742 Îmi pare rău. Dacă știam că vii, aș fi... 181 00:21:48,192 --> 00:21:50,159 Te servesc cu ceva? O bere? Sau... 182 00:21:51,458 --> 00:21:55,114 Poate nu chiar la 10 dimineața, dar... un ceai cu gheață? 183 00:21:55,197 --> 00:21:57,885 Ceai, da! Ceai. Pot să fac asta. 184 00:21:59,899 --> 00:22:02,137 Am văzut o mulțime de turiști în drum spre tine. 185 00:22:02,826 --> 00:22:04,586 Toate fondurile s-au epuizat, așa că... 186 00:22:05,431 --> 00:22:07,311 Cineva trebuie să plătească pentru toate astea. 187 00:22:07,654 --> 00:22:08,788 Mulțumesc. 188 00:22:11,002 --> 00:22:14,646 Ți-am citit articolele despre știința solului și agricultura regenerativă. 189 00:22:14,671 --> 00:22:15,884 Au fost foarte bune. 190 00:22:16,280 --> 00:22:17,137 Mulțumesc. 191 00:22:17,221 --> 00:22:19,101 Ar putea fi un motiv de speranță, măcar o dată. 192 00:22:19,944 --> 00:22:21,261 Ce mai fac copiii tăi? 193 00:22:22,798 --> 00:22:25,777 Minunat. Sunt mari, e șocant. 194 00:22:25,861 --> 00:22:28,151 Amândoi sunt la facultate, îți vine să crezi? 195 00:22:28,235 --> 00:22:29,633 Și Mark? 196 00:22:31,701 --> 00:22:33,244 S-a terminat. 197 00:22:36,843 --> 00:22:38,167 Îmi pare rău să aud asta. 198 00:22:38,758 --> 00:22:42,635 E în regulă. Mă concentrez pe mine și pe munca mea. 199 00:22:43,130 --> 00:22:44,159 Și acum este... 200 00:22:44,357 --> 00:22:46,676 - Grozav. - Asta e bine. Chiar este. 201 00:22:46,830 --> 00:22:48,169 Sunt singură în sfârșit. 202 00:22:48,450 --> 00:22:49,843 Vremuri entuziasmante. 203 00:22:49,927 --> 00:22:52,490 Da, trăiesc acea viață tip Alan Grant. 204 00:22:52,574 --> 00:22:54,235 - E pur și simplu... - Poate fi singuratică... 205 00:22:54,236 --> 00:22:55,427 Atât de liberă. 206 00:22:58,544 --> 00:22:59,846 Ellie... 207 00:23:01,393 --> 00:23:05,376 Nu ai bătut atâta drum doar ca să sporovăim, nu-i așa? 208 00:23:09,645 --> 00:23:13,830 E o lăcustă. Mandibule, aripi, torace, dar... 209 00:23:14,727 --> 00:23:16,619 Dumnezeule, e imensă. 210 00:23:18,482 --> 00:23:21,212 Are gene care au dispărut încă din Cretacic. 211 00:23:21,695 --> 00:23:25,044 Roiuri de lăcuste decimează recolte din Iowa până în Texas. 212 00:23:26,098 --> 00:23:27,296 Înspăimântător, nu? 213 00:23:28,292 --> 00:23:29,727 A început cu câteva sute. 214 00:23:29,887 --> 00:23:32,248 Ar putea ajunge la milioane până la sfârșitul verii. 215 00:23:32,346 --> 00:23:33,680 Dacă continuă în ritmul ăsta, 216 00:23:33,705 --> 00:23:36,327 nu vor mai exista cereale pentru a hrăni găinile, vitele. 217 00:23:36,387 --> 00:23:38,558 Întregul lanț trofic s-ar prăbuși. 218 00:23:38,642 --> 00:23:42,318 Ei bine, e clar că e concepută, dar de ce ar face cineva una ca asta? 219 00:23:43,742 --> 00:23:48,113 Nu mănâncă nicio recoltă care conține semințe Biosyn. 220 00:23:48,197 --> 00:23:49,197 Biosyn. 221 00:23:50,182 --> 00:23:51,645 Vrei să spui că Biosyn a făcut asta? 222 00:23:52,092 --> 00:23:56,240 Nu m-ar șoca să-și dorească să controleze aprovizionarea cu alimente a lumii. 223 00:23:56,323 --> 00:23:58,630 Nu înainte ca vreo câteva milioane să moară de foame. 224 00:23:58,655 --> 00:23:59,655 Cum era vorba aia? 225 00:23:59,696 --> 00:24:02,605 „Suntem la trei mese depărtare de anarhie”. 226 00:24:02,689 --> 00:24:05,738 Dacă nu-i oprim, îți poți alege ultimele trei mese. 227 00:24:08,206 --> 00:24:10,288 De ce ai adus-o la mine? 228 00:24:10,575 --> 00:24:13,712 Am nevoie de dovezi concrete că Biosyn este responsabil pentru toate astea. 229 00:24:13,817 --> 00:24:15,439 Trebuie să merg la sanctuarul lor 230 00:24:15,464 --> 00:24:18,057 și să iau o probă de ADN de la o altă lăcustă de acolo. 231 00:24:19,656 --> 00:24:21,359 Dar am nevoie de un martor. 232 00:24:22,187 --> 00:24:23,310 Alan... 233 00:24:24,432 --> 00:24:26,620 Tu impui respect. Ești credibil. 234 00:24:27,282 --> 00:24:28,543 Da. 235 00:24:28,627 --> 00:24:31,787 Știi de ce sunt aici? E liniște. Am terminat cu toate astea. 236 00:24:31,871 --> 00:24:33,372 Ai terminat? Bine. 237 00:24:34,107 --> 00:24:39,067 Îmi pare rău, Alan. Nimeni nu are parte de luxul ăsta, nici măcar tu. 238 00:24:39,540 --> 00:24:40,540 Și știi ceva? 239 00:24:41,987 --> 00:24:43,815 În tine am încredere. 240 00:24:47,548 --> 00:24:51,382 Și sanctuarul ăsta cam unde ar fi, la dracu-n praznic? 241 00:24:51,476 --> 00:24:52,787 Cum ai de gând să intri acolo? 242 00:24:52,925 --> 00:24:56,911 Am primit o invitație de la filosoful lor intern. 243 00:24:57,986 --> 00:25:00,829 Se pare că a fi haotician în ziua de azi se plătește bine. 244 00:25:00,913 --> 00:25:04,387 Și se întâmplă să te invite așa din senin? 245 00:25:05,387 --> 00:25:07,740 A spus că sunt lucruri pe care aș vrea să le văd. 246 00:25:14,328 --> 00:25:15,402 Vii sau ce faci? 247 00:25:19,310 --> 00:25:21,750 Unitatea de relocare a faunei sălbatice din SUA, Pennsylvania. 248 00:25:22,263 --> 00:25:23,356 Haide! 249 00:25:24,311 --> 00:25:25,584 E liber! 250 00:25:30,404 --> 00:25:33,007 Fiecare animal capturat pe continent trece pe aici 251 00:25:33,091 --> 00:25:35,796 înainte de a fi trimis către sanctuarul Biosyn din munții Dolomiți. 252 00:25:35,897 --> 00:25:39,339 Le acordăm îngrijiri medicale și ne asigurăm că trăiesc sănătoase. 253 00:25:39,422 --> 00:25:42,666 - Atât de multă securitate. - Și asta nu e tot. 254 00:25:43,007 --> 00:25:45,447 Mulți oameni dubioși afară vor să pună mâna pe băieții ăștia. 255 00:25:47,636 --> 00:25:49,204 Avionul tău se alimentează. 256 00:25:50,675 --> 00:25:53,308 Biosyn e un loc greu de intrat, probabil cunoașteți pe cineva acolo. 257 00:25:53,309 --> 00:25:54,833 - Pot să... - Desigur. 258 00:25:57,084 --> 00:25:58,333 Bună. 259 00:26:00,455 --> 00:26:01,646 Urmărește-mi degetul. 260 00:26:01,730 --> 00:26:04,330 I-am salvat pe micuții ăștia dintr-o fermă ilegală de reproducere 261 00:26:04,355 --> 00:26:05,676 din Nevada acum câteva săptămâni. 262 00:26:05,782 --> 00:26:08,452 Am închis toată zona. Un pont anonim. 263 00:26:09,546 --> 00:26:12,461 Bravo. Da, da. 264 00:26:13,928 --> 00:26:17,383 Alan, nu te obișnuiești niciodată cu așa ceva. 265 00:26:18,368 --> 00:26:19,808 - Ai grijă. Mulțumesc. - La revedere. 266 00:26:57,793 --> 00:26:58,992 Bună. 267 00:27:01,028 --> 00:27:02,686 Arăți exact ca Blue. 268 00:27:03,655 --> 00:27:05,137 E mama ta? 269 00:27:07,045 --> 00:27:09,491 Asta? Vrei să guști? 270 00:27:10,419 --> 00:27:11,419 Bine. 271 00:27:26,453 --> 00:27:28,348 Maisie, nu te mișca... 272 00:27:31,273 --> 00:27:34,535 Salut, fato. Stai departe de necazuri? 273 00:27:35,535 --> 00:27:37,417 Are un pui. E imposibil. 274 00:27:40,386 --> 00:27:42,874 - Înapoi. - Nu ne va răni, nu? 275 00:27:42,969 --> 00:27:45,414 Ba să fii sigură că o va face. Respiră. 276 00:27:45,849 --> 00:27:47,471 Altfel va crede că ți-e frică. 277 00:27:47,555 --> 00:27:48,785 Îmi este frică. 278 00:27:49,739 --> 00:27:51,855 Ea nu trebuie să știe asta. 279 00:27:59,559 --> 00:28:02,534 Probabil are culcușul prin apropiere. Maisie, intră înăuntru. 280 00:28:02,618 --> 00:28:04,632 - Vin cu tine. - Ce tocmai am spus? 281 00:28:15,015 --> 00:28:17,611 - Trebuie să ne mișcăm. - Nu încă, avem nevoie de fată. 282 00:28:19,918 --> 00:28:21,591 Salut, ce faci? 283 00:28:25,017 --> 00:28:26,318 Maisie? 284 00:28:27,146 --> 00:28:28,594 Maisie? 285 00:28:34,630 --> 00:28:36,059 Unde te duci? 286 00:28:36,143 --> 00:28:38,114 Nu mă poți ține aici, nu ești mama mea. 287 00:28:44,344 --> 00:28:45,965 Părăsește casa. 288 00:29:13,017 --> 00:29:14,897 - E timpul să mergem! - Haide, haide! Să mergem! 289 00:29:40,661 --> 00:29:42,193 Cine sunteți? 290 00:30:03,347 --> 00:30:04,582 Claire! 291 00:30:05,189 --> 00:30:06,200 Au găsit-o. 292 00:30:06,284 --> 00:30:07,732 Ce? Cine sunt? 293 00:30:07,816 --> 00:30:10,233 Braconieri. I-am văzut prin preajmă. 294 00:30:10,317 --> 00:30:11,656 Liderul lor e un adevărat gunoi. 295 00:30:11,757 --> 00:30:13,953 Probabil m-a recunoscut şi m-a urmărit aici. 296 00:30:14,583 --> 00:30:16,143 - Unde e Maisie? - Du-te şi ia camionul. 297 00:30:16,221 --> 00:30:17,418 Dumnezeule. 298 00:30:25,125 --> 00:30:26,125 Owen! 299 00:30:26,167 --> 00:30:27,541 Hei! Nu. 300 00:30:32,202 --> 00:30:34,274 Au luat și puiul ei. 301 00:30:37,399 --> 00:30:41,368 O s-o aduc înapoi. Îți promit. 302 00:30:51,989 --> 00:30:54,449 Haide. Știu pe cine să sun. 303 00:31:03,988 --> 00:31:06,754 Agenția centrală de informații. Divizia specii periculoase. 304 00:31:13,935 --> 00:31:15,686 Anul ăsta, omule.. Ce mai urmează? 305 00:31:15,770 --> 00:31:19,277 Din punct de vedere istoric? Întuneric, sânge, regat de foc. 306 00:31:19,361 --> 00:31:20,381 Probabil broaște. 307 00:31:20,465 --> 00:31:22,516 N-o să mai fim prin preajmă pentru prea mult timp oricum. 308 00:31:22,517 --> 00:31:24,452 Lăcustele astea din Nebraska sunt pe cale să încheie totul. 309 00:31:24,453 --> 00:31:25,601 Sunt în porumb, în grâu. 310 00:31:25,685 --> 00:31:27,805 Practic, în toată mâncarea noastră, așa că... 311 00:31:27,875 --> 00:31:29,235 Ne putem lua rămas bun de la asta. 312 00:31:32,865 --> 00:31:35,765 - Alo? - Franklin, eu sunt. Ești la muncă? 313 00:31:36,503 --> 00:31:38,315 Ești subiect de interes pe aici, 314 00:31:38,399 --> 00:31:40,159 așa că nu prea ar trebui să vorbesc cu tine. 315 00:31:40,207 --> 00:31:42,824 Haide, am probleme. Chiar am nevoie de ajutorul tău. Te rog. 316 00:31:42,908 --> 00:31:44,220 Iar eu aș putea să-mi pierd slujba, 317 00:31:44,221 --> 00:31:46,301 și știi că nu am calificarea necesară să fac altceva. 318 00:31:46,305 --> 00:31:47,454 Suntem afară. 319 00:31:49,663 --> 00:31:51,038 Lasă-mă să vorbesc cu el. 320 00:31:54,997 --> 00:31:57,042 - El e? - El este. 321 00:31:57,126 --> 00:32:00,800 Îl cheamă Rainn Delacourt. O adevărată operă de artă. 322 00:32:01,372 --> 00:32:02,593 Ce a luat? 323 00:32:03,357 --> 00:32:05,352 Ceva la care ținem foarte mult. 324 00:32:06,146 --> 00:32:09,228 La naiba. Ți-am spus că cineva va veni s-o caute într-o zi. 325 00:32:09,313 --> 00:32:10,880 Nu poți să iei o persoană, Claire. 326 00:32:10,964 --> 00:32:12,936 - Nu am avut de ales. - Nu și în fața legii. 327 00:32:13,033 --> 00:32:15,894 Tipul ăsta nu este „legea”. Spune-ne cum îl găsim. 328 00:32:17,729 --> 00:32:19,605 De pe ce m-ați sunat? 329 00:32:21,323 --> 00:32:23,751 Avem un om în interiorul operațiunii lui Delacourt. 330 00:32:23,835 --> 00:32:26,411 Mâine o să aibă loc un schimb în Malta, bani contra marfă. 331 00:32:26,904 --> 00:32:28,095 Ea e cu el? 332 00:32:28,593 --> 00:32:32,324 Nu se știe încă, dar avem deja oameni acolo. 333 00:32:32,424 --> 00:32:33,429 Îl știi pe unul dintre ei. 334 00:32:33,430 --> 00:32:36,307 Mulți dintre noi au fost recrutați de CIA după ce parcul s-a închis. 335 00:32:37,968 --> 00:32:39,856 Barry e în serviciul secret francez acum. 336 00:32:41,578 --> 00:32:45,010 - Trebuie să vorbesc cu el. - Nu poți să-l suni. E sub acoperire. 337 00:32:45,228 --> 00:32:47,071 Uite, odată ce facem arestul în Malta 338 00:32:47,155 --> 00:32:49,515 oamenii noștri vor vedea dacă Delacourt știe unde este fata. 339 00:32:49,645 --> 00:32:51,927 Oamenii noștri, nu tu. 340 00:32:52,399 --> 00:32:56,668 Promite-mi că n-o să intri acolo cu vesta ta ca să încurci totul. 341 00:32:57,829 --> 00:32:58,944 De ce aș face asta? 342 00:33:00,321 --> 00:33:03,043 Uite, amândoi sunteți nebuni. 343 00:33:03,927 --> 00:33:07,037 Dar păreți părinți buni, sau orice ați încerca voi să fiți. 344 00:33:07,536 --> 00:33:08,657 E norocoasă să vă aibă. 345 00:33:10,673 --> 00:33:12,393 Nu te lăsa ucis, bine? 346 00:33:30,520 --> 00:33:32,306 Cred că aproape am ajuns. 347 00:33:33,462 --> 00:33:34,462 Da. 348 00:33:35,159 --> 00:33:38,794 Sanctuarul Biosyn Munții Dolomiți, Italia 349 00:33:47,842 --> 00:33:51,119 Dr. Sattler, Dr. Grant, sunt Ramsay Cole. Comunicații. 350 00:33:51,203 --> 00:33:52,203 Bună. 351 00:33:52,221 --> 00:33:54,612 Trebuie să vă avertizez, toată lumea este foarte încântată să vă primească. 352 00:33:54,613 --> 00:33:57,181 Sunteți de-a dreptul niște legende pe aici. 353 00:33:57,594 --> 00:33:59,964 Cred că ne confunzi cu altcineva. 354 00:34:00,078 --> 00:34:03,598 E grozav că sunteți în continuare atât de aproapiați de Dr. Malcolm. 355 00:34:03,695 --> 00:34:05,921 Uneori îți întâlnești eroii și te dezamăgesc, 356 00:34:06,021 --> 00:34:08,496 dar el este exact așa cum ți-ai dori să fie. 357 00:34:08,580 --> 00:34:10,658 Atâta motilitate a gândirii. Este incredibil. 358 00:34:10,742 --> 00:34:12,310 Cât timp ai petrecut cu el? 359 00:34:14,369 --> 00:34:17,027 Știu că a fost sarcastic, dar sincer, nu suficient timp. 360 00:34:17,111 --> 00:34:19,192 Vă rog, după Dvs. Aveți grijă la cap. 361 00:34:26,383 --> 00:34:29,362 Biosyn a cumpărat acest teren pentru zăcămintele din Amber în anii nouăzeci, 362 00:34:29,363 --> 00:34:31,266 însă am reușit să îl transformăm într-un refugiu sigur 363 00:34:31,267 --> 00:34:32,978 pentru aproximativ 20 de specii dislocate. 364 00:34:33,305 --> 00:34:34,798 Prima generatie a venit din Sorna. 365 00:34:34,823 --> 00:34:36,827 Majoritatea dinozaurilor din Nublar sunt aici. 366 00:34:37,143 --> 00:34:39,943 I-a luat 3 ani departamentului de faună sălbatică să-l prindă pe t-Rex. 367 00:34:40,517 --> 00:34:42,412 t-Rex este aici? 368 00:34:42,619 --> 00:34:44,367 Da. Este. 369 00:34:45,163 --> 00:34:47,232 A ajuns chiar înaintea voastră. 370 00:35:04,307 --> 00:35:07,162 Sistem de descurajare aeriană - activ. 371 00:35:07,543 --> 00:35:10,330 Spațiu aerian restrâns. Protejează viața aeriană. 372 00:35:10,691 --> 00:35:12,760 Ține pterozaurii sub 152 de metri. 373 00:35:12,973 --> 00:35:14,128 Viața aeriană? 374 00:35:16,614 --> 00:35:18,423 Ăsta e dreadnoughtus? 375 00:35:19,164 --> 00:35:20,164 Ce? 376 00:35:27,258 --> 00:35:28,660 Frumos, nu? 377 00:35:29,160 --> 00:35:32,744 Numele ei înseamnă „nu te teme de nimic”. Presupun că știi asta. 378 00:35:33,310 --> 00:35:35,350 - Cu ce se hrănesc? - Tot felul de crengi și ferigi. 379 00:35:35,651 --> 00:35:39,040 Totul indigen, nimic aprovizionat, cu excepţia populaţiei de căprioare. 380 00:35:39,124 --> 00:35:41,636 Este o specie mare de mezenchim pentru prădătorul suprem. 381 00:35:42,433 --> 00:35:45,704 - Prădătorul suprem? - Giganotozaur. 382 00:35:46,998 --> 00:35:48,290 Cel puţin deocamdată. 383 00:35:58,100 --> 00:36:01,220 Nu lași oamenii să intre acolo, nu? 384 00:36:01,626 --> 00:36:06,910 Nu. Avanposturile noastre de cercetare sunt conectate subteran. 385 00:36:07,008 --> 00:36:09,767 Dacă este nevoie, putem să adunăm animalele de la distanță 386 00:36:09,851 --> 00:36:14,154 folosind un implant neural care trimite semnale electrice direct către creier. 387 00:36:14,238 --> 00:36:16,323 Tip șocuri? 388 00:36:16,407 --> 00:36:18,005 Nu, semnale. 389 00:36:18,687 --> 00:36:21,197 Nu ți se pare puțin... 390 00:36:21,304 --> 00:36:22,364 - Crud? - Crud. 391 00:36:23,272 --> 00:36:26,669 Știi câtă tensiune era în gardurile electrice de la Jurassic Park? 392 00:36:28,130 --> 00:36:29,131 Da. 393 00:36:34,936 --> 00:36:36,961 Vă rugăm să vă alăturați doctorului Ian Malcolm la prânz 394 00:36:36,962 --> 00:36:39,441 în sala de curs pentru „Etica puterii genetice”." 395 00:36:39,720 --> 00:36:41,790 Dumnezeule, toți sunt atât de tineri. 396 00:36:41,874 --> 00:36:45,111 Face parte din filosofia noastră să-i găsim pe cei mai buni si inteligenți. 397 00:36:45,744 --> 00:36:48,697 Domnilor doctori. Respectați, renumiți. 398 00:36:48,781 --> 00:36:51,509 Dr. Sattler, Dr. Grant. Bună ziua. 399 00:36:52,609 --> 00:36:54,153 Ăsta e un moment mare. Eu sunt Lewis. 400 00:36:54,237 --> 00:36:56,267 - Dodgson. Da. - Bună ziua. 401 00:36:56,350 --> 00:36:58,150 - Sunteți Lewis Dodgson? - Da. Ce faceți? 402 00:36:58,214 --> 00:37:00,032 Nu ne așteptam chiar să vă vedem aici. 403 00:37:00,116 --> 00:37:02,425 Ei bine, nu aș fi în nicio altă parte. 404 00:37:02,509 --> 00:37:04,157 - Tu ai fi? - Nu. 405 00:37:04,241 --> 00:37:06,779 Oamenii pe care îi vedeți aici schimbă lumea. 406 00:37:07,472 --> 00:37:09,205 Vă deranjează dacă... 407 00:37:10,299 --> 00:37:12,089 Ar însemna mult dacă... 408 00:37:12,173 --> 00:37:13,204 Vrei să... 409 00:37:13,716 --> 00:37:15,683 Grozav. Mulțumesc mult. 410 00:37:16,123 --> 00:37:17,994 E în regulă. E bine. Mulțumesc. 411 00:37:18,078 --> 00:37:22,301 O să vedeți câteva lucruri extraordinare astăzi. 412 00:37:22,801 --> 00:37:26,511 Descifrăm adevărata putere a genomului. 413 00:37:26,596 --> 00:37:28,013 Suntem atât de aproape, credeți-mă. 414 00:37:28,100 --> 00:37:31,316 - Vei face o avere din asta. - Nu, nu e vorba de bani. 415 00:37:32,002 --> 00:37:35,899 Nu, am identificat deja zeci de aplicații pentru ADN-ul antic. 416 00:37:35,986 --> 00:37:38,968 Vorbim despre cancer, Alzheimer, boli autoimune. 417 00:37:39,052 --> 00:37:40,856 O să salvăm vieți. 418 00:37:41,437 --> 00:37:42,679 Sunt sigură. 419 00:37:43,338 --> 00:37:45,883 Mi-aș dori să vă pot face turul eu, însă... 420 00:37:46,841 --> 00:37:49,998 Vă las pe mâini sigure cu Ramsay. 421 00:37:50,592 --> 00:37:53,232 Este practic versiunea mea mai tânără. 422 00:37:53,316 --> 00:37:56,905 Doar că mai deștept și mai înalt. 423 00:37:58,059 --> 00:37:59,274 Ai ceva de mâncare? 424 00:38:00,002 --> 00:38:01,677 - Vreun baton de-al meu? - Poftim? 425 00:38:02,347 --> 00:38:04,327 Nu contează. Găsesc eu ceva. 426 00:38:04,462 --> 00:38:07,899 Oricum, aș vrea să continuăm mai târziu dacă ne... 427 00:38:08,801 --> 00:38:12,256 V-am făcut o rezervare într-o capsulă privată... 428 00:38:12,892 --> 00:38:15,532 E frumos. O să vă placă. Prin caverne și tot. 429 00:38:15,587 --> 00:38:17,047 Mai bine v-ați grăbi. Malcolm a început. 430 00:38:17,048 --> 00:38:19,194 Este puțin contrariant, dar îmi place de el. 431 00:38:19,278 --> 00:38:21,215 Ne ține în priză. Oricum... 432 00:38:21,737 --> 00:38:23,463 Vă mulțumesc că sunteți aici, este... 433 00:38:26,278 --> 00:38:28,400 Bine. Urmați-mă, vă rog. 434 00:38:30,636 --> 00:38:31,636 Ce-a fost asta? 435 00:38:31,877 --> 00:38:37,367 Oamenii nu au mai multe drepturi la siguranță sau libertate 436 00:38:37,450 --> 00:38:40,453 decât orice altă creatură de pe această planetă. 437 00:38:42,453 --> 00:38:46,088 Nu numai că ne lipsește stăpânirea asupra naturii, 438 00:38:47,457 --> 00:38:49,283 ci îi suntem subordonați. 439 00:38:49,968 --> 00:38:54,953 Iar acum iată-ne aici, având la îndemână ocazia de a rescrie viața. 440 00:38:55,037 --> 00:38:56,731 La fel ca în cazul energiei nucleare, 441 00:38:56,815 --> 00:38:59,957 nimeni nu știa la ce să se aștepte cu ingineria genetică, 442 00:39:00,041 --> 00:39:03,637 însă au apăsat butonul si au sperat la mai bine. 443 00:39:04,986 --> 00:39:07,408 Exact cum faceți și voi acum. 444 00:39:08,717 --> 00:39:10,945 Da. Voi. 445 00:39:12,176 --> 00:39:17,415 Voi controlați viitorul supraviețuirii noastre pe pământ. 446 00:39:17,912 --> 00:39:20,285 Potrivit spuselor voastre soluția este puterea genetică. 447 00:39:20,652 --> 00:39:24,097 Însă aceeași putere ar putea distruge aprovizionarea cu alimente, 448 00:39:24,437 --> 00:39:28,766 ar crea noi boli, ar modifica clima și mai mult. 449 00:39:29,353 --> 00:39:32,506 Ar apărea consecințe neprevăzute. 450 00:39:33,502 --> 00:39:37,894 Și de fiecare dată... De fiecare dată 451 00:39:39,513 --> 00:39:41,111 ne comportăm cu toții surprinși. 452 00:39:42,085 --> 00:39:45,848 Pentru că în adâncul nostru nu cred că vreunul dintre noi chiar crede 453 00:39:45,932 --> 00:39:47,834 că aceste pericole sunt reale. 454 00:39:55,170 --> 00:39:58,456 Pentru a iniția o schimbare revoluționară 455 00:39:58,901 --> 00:40:04,548 trebuie să transformăm conștiința umană. 456 00:40:12,506 --> 00:40:13,560 Pentru Maya? 457 00:40:15,074 --> 00:40:16,899 Foarte bine. Poftim. 458 00:40:16,983 --> 00:40:18,743 Nu vreau să fiu nepoliticos cu prietenii mei. 459 00:40:18,762 --> 00:40:21,237 Mulțumesc tuturor. 460 00:40:22,115 --> 00:40:26,563 Uită-te la tine. Uită-te la mine și uită-te la tine. 461 00:40:27,137 --> 00:40:29,008 E atât de halucinant. 462 00:40:29,122 --> 00:40:30,482 Pare că o duci bine. 463 00:40:30,566 --> 00:40:33,926 Ei bine, am cinci copii, știi, pe care îi ador mai mult decât viața însăși, așa că... 464 00:40:34,699 --> 00:40:35,699 Cheltuielile se adună. 465 00:40:35,741 --> 00:40:37,690 Tu? Alan, ești... 466 00:40:38,646 --> 00:40:40,048 Ai familie sau? 467 00:40:41,067 --> 00:40:42,067 Nu. 468 00:40:42,790 --> 00:40:45,286 - Trebuie să vorbesc cu tine. - Și eu trebuie să vorbesc cu tine, 469 00:40:45,287 --> 00:40:46,287 în particular. 470 00:40:46,482 --> 00:40:47,913 Voi doi vorbiți des? 471 00:40:47,997 --> 00:40:49,666 S-a strecurat prin mesajele mele. 472 00:40:49,751 --> 00:40:51,319 - Ce a făcut? - E urgent, Ian. 473 00:40:51,403 --> 00:40:54,326 - Ce-ai făcut? - Şapte minute până la miezul nopţii. 474 00:40:54,410 --> 00:40:57,917 Ceasul apocalipsei ar putea fi cam expirat, dar se spune că 475 00:40:58,001 --> 00:41:01,800 este întotdeauna cel mai întunecat chiar înaintea neantului etern. 476 00:41:02,420 --> 00:41:03,608 Ce? 477 00:41:05,354 --> 00:41:09,119 Lăcuste modificate cu ADN-ul epocii cretacice... 478 00:41:09,203 --> 00:41:10,111 Nu e domeniul meu. 479 00:41:10,195 --> 00:41:11,862 Dar dacă continuă să se înmulțească, 480 00:41:11,946 --> 00:41:14,796 vorbim despre efecte în cascadă la nivelul întregului sistem, Ian. 481 00:41:15,194 --> 00:41:19,075 - Doamne, ce pacoste. - Ce e în neregulă cu tine? 482 00:41:19,159 --> 00:41:21,211 De ce, ar trebui să fac ceva anume? 483 00:41:21,295 --> 00:41:22,988 Să-ți pese? 484 00:41:23,098 --> 00:41:27,048 Hei, îmi exprim cu fermitate părerea de ani de zile. 485 00:41:27,132 --> 00:41:28,138 După cum era de așteptat, 486 00:41:28,163 --> 00:41:30,676 toate eforturile noastre omenești au dus la anihilarea noastră. 487 00:41:30,787 --> 00:41:34,296 Și tot ce putem face acum este să luăm timpul care ne-a mai rămas 488 00:41:35,464 --> 00:41:37,810 și, ca de obicei, să-l irosim. 489 00:41:37,894 --> 00:41:40,393 Sincer, Ian, asta e o aiureală. 490 00:41:40,477 --> 00:41:42,916 Pot să vă ofer un cappuccino? 491 00:41:43,639 --> 00:41:47,032 Tyler, te rog, două cappuccino. 492 00:41:47,116 --> 00:41:48,206 Eu nu vreau cappuccino. 493 00:41:48,290 --> 00:41:50,370 Atunci pot să vă fac o cafea scurtă sau un macchiato? 494 00:41:50,426 --> 00:41:53,078 Crede-mă, este foarte greu cu decalajul diferenţelor de fus orar, 495 00:41:53,103 --> 00:41:54,250 asta vă va revigora imediat. 496 00:41:58,356 --> 00:42:01,188 Lăcustele fac parte dintr-un proiect mai amplu numit aliați hexapozi. 497 00:42:01,272 --> 00:42:03,072 Ai avut dreptate în privința regimentului lor. 498 00:42:03,081 --> 00:42:05,292 Tocmai am auzit un zvon acum șase săptămâni. 499 00:42:05,376 --> 00:42:07,439 Am citit piesa ta despre decadență și am pus totul cap la cap. 500 00:42:07,440 --> 00:42:09,704 Nu am ridicat vocea. Începi s-o faci însă. 501 00:42:09,788 --> 00:42:10,788 Asta faci. 502 00:42:10,802 --> 00:42:14,580 Se înmulțesc ca nebunele. Durează de trei-patru ori mai mult decât ar trebui. 503 00:42:14,664 --> 00:42:18,509 Și totul se îndreaptă către un colaps ecologic global, Ian. 504 00:42:18,593 --> 00:42:22,250 La subsol. Subnivelul 6. Acolo țin lăcustele. 505 00:42:22,334 --> 00:42:24,619 Uită-te după un laborator marcat cu l4. 506 00:42:24,733 --> 00:42:26,653 Dar cum o să putem vreodată să ajungem acolo jos? 507 00:42:26,665 --> 00:42:29,224 Hei, ce bluză mătăsoasă, pot să pun mâna? 508 00:42:29,308 --> 00:42:30,181 Sigur că da. 509 00:42:30,265 --> 00:42:32,009 Știi ce este? Nu-mi spune. 510 00:42:32,093 --> 00:42:34,671 - N-o să ştii. - E bambus durabil. 511 00:42:35,161 --> 00:42:38,197 Chiar este bambus durabil, de unde ai știut asta? 512 00:42:38,281 --> 00:42:39,191 Da, este uimitor. 513 00:42:39,275 --> 00:42:41,098 Am chimen, am scorțișoară, 514 00:42:41,182 --> 00:42:43,687 am ienibahar, care nu este foarte popular. Am 5 arome... 515 00:42:43,711 --> 00:42:45,970 - Dacă vrei ceva asiatic. - Doctore. 516 00:42:47,610 --> 00:42:49,330 - Da. - Hai să vorbim și despre lapte, vrei? 517 00:42:49,432 --> 00:42:51,020 Lapte de soia, nu? 518 00:42:52,233 --> 00:42:53,233 Nu. 519 00:42:53,287 --> 00:42:55,089 Ce s-a întâmplat? 520 00:42:55,173 --> 00:42:56,690 Suntem în cărți. 521 00:43:10,486 --> 00:43:12,729 Subnivelul 6. Restricţionat. 522 00:43:19,504 --> 00:43:21,542 Lewis, nu mă asculți. 523 00:43:21,626 --> 00:43:25,353 ADN-ul preistoric al lăcustelor le-a făcut mai puternice decât ar trebui să fie. 524 00:43:25,456 --> 00:43:28,521 Se înmulțesc ca nebunele, și nu mor. 525 00:43:28,608 --> 00:43:31,173 - Ce anume nu înțelegi? - Ba înțeleg. 526 00:43:31,257 --> 00:43:35,350 - Va fi o foamete globală. - Ascultă, nu putem anticipa totul. 527 00:43:35,434 --> 00:43:37,522 Trebuie să le exterminăm pe cele pe care le-am eliberat. 528 00:43:37,523 --> 00:43:39,154 - Poftim? - Pe toate. 529 00:43:39,238 --> 00:43:40,551 Nu. Nu. 530 00:43:40,635 --> 00:43:44,533 Henry, nu vrem să creăm panică, vrem control. 531 00:43:45,334 --> 00:43:46,609 Nu există așa ceva. 532 00:43:59,356 --> 00:44:04,362 Ce facem atunci când ne este frică? Ce am făcut până acum? 533 00:44:05,359 --> 00:44:09,280 Mergem până la capăt. Asta facem. 534 00:44:09,363 --> 00:44:10,382 Corect? 535 00:44:13,082 --> 00:44:14,098 Corect. 536 00:44:17,245 --> 00:44:19,936 Am găsit fata. E pe drum. 537 00:44:20,511 --> 00:44:22,303 - M-a costat o avere. - Poftim? 538 00:44:23,237 --> 00:44:24,321 Stai, ai găsit-o? 539 00:44:24,405 --> 00:44:26,787 Da, le-am găsit pe amândouă. Fata și puiul de raptor. 540 00:44:27,695 --> 00:44:29,977 Blue a reprodus de una singură. 541 00:44:31,065 --> 00:44:33,554 Exact așa cum ai spus. Ești atât de inteligent, Henry. 542 00:44:35,860 --> 00:44:37,028 De aceea funcționează asta. 543 00:44:37,848 --> 00:44:41,305 Înțelegi valoarea creaturilor ăstora, mereu ai înțeles-o. Ca și mine de altfel. 544 00:44:41,812 --> 00:44:43,745 Și nu ne oprim din cauza unui proiect, 545 00:44:44,179 --> 00:44:45,907 care a luat-o puțin razna. 546 00:44:47,015 --> 00:44:48,015 Hei. 547 00:44:48,315 --> 00:44:52,339 Dacă fac legătura între lăcuste și noi, or să vină după dinozauri. 548 00:44:52,795 --> 00:44:54,329 Toată munca ta va dispărea. 549 00:44:55,217 --> 00:44:58,073 Miliarde de dolari în active pierdute. 550 00:44:59,620 --> 00:45:02,142 Diamante fără ca nimeni să le extragă. 551 00:45:03,577 --> 00:45:05,432 Chiar crezi că fata este soluția? 552 00:45:08,731 --> 00:45:09,731 Bine. 553 00:45:11,898 --> 00:45:14,399 Tot ce este legat de fată ajunge la mine, da? 554 00:45:16,288 --> 00:45:17,315 E bine? 555 00:45:18,163 --> 00:45:19,362 Ar fi bine să fie. 556 00:45:20,713 --> 00:45:23,192 Este cea mai valoroasă proprietate intelectuală de pe planetă. 557 00:45:24,334 --> 00:45:26,356 Malta 558 00:45:33,442 --> 00:45:36,042 - Am spus că o să te sun eu pe tine. - Au aterizat? 559 00:45:36,622 --> 00:45:37,899 Al doilea avion e pe drum. 560 00:45:37,983 --> 00:45:39,679 Cine a spus ceva despre un al doilea avion? 561 00:45:39,680 --> 00:45:42,359 Le-am transportat separat. Nu îmi asum niciun risc. 562 00:45:42,774 --> 00:45:44,575 Și o să avem nevoie de plată înainte de livrare. 563 00:45:44,576 --> 00:45:46,663 Nu mi-a plăcut ce s-a întâmplat data trecută. 564 00:45:47,179 --> 00:45:48,353 Bine. Bine. 565 00:45:49,337 --> 00:45:50,776 Sună-mă când e totul gata. 566 00:46:00,237 --> 00:46:02,209 Ai spus că merg într-un loc sigur. 567 00:46:02,763 --> 00:46:03,804 Așa este. 568 00:46:11,778 --> 00:46:13,200 Mergi la mașină. 569 00:46:13,974 --> 00:46:14,974 Nu. 570 00:46:15,182 --> 00:46:16,504 Nu ai de ales. 571 00:46:29,175 --> 00:46:33,130 Cincizeci de mii ca să transport un pui de raptor. Nu-i rău. 572 00:46:39,802 --> 00:46:41,531 Care-i treaba cu fata? 573 00:46:43,518 --> 00:46:45,062 Nu te privește. 574 00:46:53,462 --> 00:46:55,543 Mi-a părut bine să fac afaceri cu tine. 575 00:46:58,909 --> 00:47:00,171 Suntem gata, să mergem. 576 00:47:07,339 --> 00:47:08,339 Owen. 577 00:47:13,382 --> 00:47:15,046 Bună, Claire. 578 00:47:15,225 --> 00:47:17,380 Credeam că ai ales un domeniu mai liniștit. 579 00:47:17,564 --> 00:47:20,644 Am încercat. Eu și vărul meu am deschis o cafenea. Am rezistat trei săptămâni. 580 00:47:21,974 --> 00:47:24,654 Cu tot ce se petrece în lume acum, e greu să privești în altă parte. 581 00:47:25,305 --> 00:47:27,340 Delacourt a fost angajat de Soyona Santos, 582 00:47:27,424 --> 00:47:29,780 un broker în lumea ilegală a comerțului cu dinozauri. 583 00:47:29,864 --> 00:47:31,761 Nu avem informații despre încărcătura lui. 584 00:47:31,854 --> 00:47:35,761 Dar odată ce fac schimbul, vom afla ce știu despre fată. 585 00:47:35,845 --> 00:47:38,856 Poți să asculți, dar promite-mi că nu vei lua contact. 586 00:47:38,940 --> 00:47:40,068 Nu. 587 00:47:42,628 --> 00:47:43,828 În regulă. Ne vedem în curând. 588 00:47:44,183 --> 00:47:46,735 Există o piață mare ilegală pentru dinozauri acum: 589 00:47:46,875 --> 00:47:48,749 Europa, Orientul Mijlociu, Africa de Nord. 590 00:47:48,833 --> 00:47:50,872 Totul trece pe aici. 591 00:48:01,069 --> 00:48:03,087 Nu vă uitați la nimeni, nu vorbiți cu nimeni. 592 00:48:03,112 --> 00:48:05,042 Încercați doar să vă amestecați în mulțime. 593 00:48:42,086 --> 00:48:43,089 Sunt bine. 594 00:48:54,959 --> 00:48:58,656 Încă mai pilotezi pentru Santos? Probabil ai nevoie de bani. 595 00:48:58,740 --> 00:49:00,010 Ce-ți iese din treaba asta? 596 00:49:00,093 --> 00:49:01,741 Am marfă. 597 00:49:02,336 --> 00:49:05,001 O mie de kilograme de dinozaur înspre Palermo. 598 00:49:05,085 --> 00:49:06,586 Îți dau două mii. 599 00:49:07,317 --> 00:49:09,593 Două mii? Cât ai acolo? 600 00:49:19,497 --> 00:49:20,784 Te-ai pierdut? 601 00:49:21,532 --> 00:49:22,840 Ești americancă. 602 00:49:24,323 --> 00:49:25,524 Asta ne face prietene? 603 00:49:25,931 --> 00:49:27,820 Ascultă, tocmai ce am ajuns aici și... 604 00:49:27,910 --> 00:49:30,498 Nu. N-a fost o invitație. Ia. 605 00:49:32,689 --> 00:49:35,067 Un suvenir. Du-te înapoi la hotel. 606 00:49:35,151 --> 00:49:37,280 Aruncă niște săruri de baie în cadă. 607 00:49:37,364 --> 00:49:39,638 Locul ăsta nu e de nasul tău. 608 00:49:40,125 --> 00:49:41,367 Stai. 609 00:49:41,913 --> 00:49:43,620 - Ascultă... - Claire. 610 00:49:44,550 --> 00:49:47,124 Claire, știu că probabil pare exotic, 611 00:49:47,215 --> 00:49:51,084 dar dacă te încurci cu persoana greșită aici, dispari. 612 00:49:51,168 --> 00:49:52,633 Mă înțelegi? 613 00:49:52,717 --> 00:49:54,194 Mult noroc, bine? 614 00:49:54,278 --> 00:49:55,278 Stai. 615 00:49:57,962 --> 00:49:59,353 - Stai. - Ce e asta? 616 00:49:59,444 --> 00:50:01,483 - Am nevoie de ajutorul tău. - Nu te cunosc. 617 00:50:01,567 --> 00:50:03,699 - Caut pe cineva. - Nu face asta. 618 00:50:03,783 --> 00:50:05,845 E singură. Te rog. 619 00:50:11,520 --> 00:50:13,530 - Este fata ta? - Da. 620 00:50:16,729 --> 00:50:18,087 Îmi pare rău, nu mă pot implica. 621 00:50:37,934 --> 00:50:40,289 - Cred că l-am văzut. - Țintă în mișcare. 622 00:50:40,877 --> 00:50:42,683 Acela e agentul nostru sub acoperire cu el. 623 00:50:43,333 --> 00:50:45,759 Claire, se îndreaptă în subteran. Îl vezi? 624 00:50:46,019 --> 00:50:47,348 Da, îl văd. 625 00:50:48,905 --> 00:50:49,905 În regulă, să mergem. 626 00:50:55,913 --> 00:50:56,913 Salut! Ce-ai mai făcut? 627 00:50:57,340 --> 00:50:59,091 Toate unitățile să rămână pe poziții. 628 00:51:00,933 --> 00:51:04,735 Aici bravo 1. Ținta principală în vizor. Nici urmă de fată. 629 00:51:17,262 --> 00:51:20,339 Oamenii mei spun că raptorul a sosit în stare bună. 630 00:51:20,993 --> 00:51:22,833 N-ați zbârcit-o de data asta. 631 00:51:23,428 --> 00:51:24,716 Sunt uimită. 632 00:51:25,349 --> 00:51:28,054 Am o altă slujbă pentru tine. Scurtă, plătită dublu. 633 00:51:28,528 --> 00:51:29,542 Ce trebuie să transport? 634 00:51:32,058 --> 00:51:34,911 Atrociraptori, pursânge. 635 00:51:35,685 --> 00:51:36,784 Antrenați să ucidă. 636 00:51:37,044 --> 00:51:37,915 Să ucidă pe cine? 637 00:51:37,999 --> 00:51:39,473 Pe oricine li se spune. 638 00:51:39,557 --> 00:51:42,920 Laserul marchează ținta, simt mirosul și nu se opresc până nu ucid. 639 00:51:43,004 --> 00:51:44,004 Fără scăpare. 640 00:51:44,355 --> 00:51:46,435 Idioții ăia care fac hibrizi au înțeles totul greșit. 641 00:51:46,975 --> 00:51:50,084 Nu poți crea loialitatea. Trebuie să o hrănești. 642 00:51:50,936 --> 00:51:52,916 Cincizeci de mii ca să-i transporți la Riad. 643 00:51:53,000 --> 00:51:54,706 Vă băgați sau nu? 644 00:51:55,754 --> 00:51:56,754 Nu-i aici. 645 00:52:01,602 --> 00:52:02,765 Unde mergem? 646 00:52:03,559 --> 00:52:04,687 Aproape am ajuns. 647 00:52:10,685 --> 00:52:12,030 Asta e! Să mergem! 648 00:52:12,428 --> 00:52:13,719 Sunt toți aici! 649 00:52:14,481 --> 00:52:16,170 - Mâinile în aer! - Aruncați armele! 650 00:52:16,254 --> 00:52:18,310 Delacourt, la podea, acum! 651 00:52:18,394 --> 00:52:19,611 Treci la pământ! 652 00:52:19,695 --> 00:52:21,007 Delacourt, nu te mișca! 653 00:52:21,091 --> 00:52:22,205 La dracu'. 654 00:52:23,832 --> 00:52:25,319 Scoate camionul ăla de aici! 655 00:52:25,811 --> 00:52:26,938 Santos, stai pe loc! 656 00:52:33,981 --> 00:52:35,418 L-am pierdut pe Delacourt. 657 00:52:47,669 --> 00:52:50,398 Aici bravo 1. Camionul se apropie de pasajul subteran. 658 00:52:52,440 --> 00:52:53,440 Du-te. 659 00:54:21,667 --> 00:54:24,235 Fata. Unde este? Unde au dus-o? 660 00:54:24,319 --> 00:54:26,360 - Unde este? - Nu știu! 661 00:54:26,444 --> 00:54:29,829 I-am predat-o lui Santos. Nu știu unde au dus-o după. 662 00:54:43,365 --> 00:54:45,851 Claire, e Santos, cea în alb. 663 00:54:45,935 --> 00:54:46,935 O găsesc eu. 664 00:54:53,951 --> 00:54:54,951 Nu mișca! 665 00:54:55,487 --> 00:54:57,710 - Dă-le drumul. - Ce? 666 00:54:58,164 --> 00:54:59,205 M-ai auzit. 667 00:55:25,565 --> 00:55:26,565 La naiba. 668 00:55:28,721 --> 00:55:29,721 La dracu'. 669 00:55:43,756 --> 00:55:45,186 Claire, ai văzut-o? 670 00:55:59,266 --> 00:56:00,386 Am întâmpinat ceva probleme. 671 00:56:00,424 --> 00:56:01,271 Ce fel de probleme? 672 00:56:01,355 --> 00:56:04,503 Părinții, Grady și Dearing. Sunt aici. 673 00:56:08,921 --> 00:56:10,333 Poți să ai grijă de asta? 674 00:56:10,417 --> 00:56:11,417 Nu gratis. 675 00:56:12,922 --> 00:56:13,935 Ei bine, fă-o. 676 00:56:28,193 --> 00:56:29,560 Bine. Bine. Ascultă. 677 00:56:44,878 --> 00:56:46,778 Nu îl folosești pe oameni. 678 00:56:46,869 --> 00:56:48,421 Unde e fiica mea? 679 00:56:48,521 --> 00:56:50,010 N-a fost niciodată a ta. 680 00:56:52,501 --> 00:56:53,962 Spune-mi. 681 00:56:55,698 --> 00:56:58,869 Biosyn. O duc la Biosyn. 682 00:57:05,816 --> 00:57:08,298 Ai ratat-o. A plecat. 683 00:58:01,023 --> 00:58:02,610 Ia-mă de mână. Haide! 684 00:58:33,591 --> 00:58:34,591 Ține-te bine. 685 00:58:35,060 --> 00:58:36,060 Ce? 686 00:58:47,081 --> 00:58:49,281 Mai ții minte cum obișnuiam să băgăm raptorii în camion? 687 00:58:49,337 --> 00:58:50,491 - Da. - Da. 688 00:58:52,415 --> 00:58:53,652 - E rândul tău. - Nu. 689 00:58:55,571 --> 00:58:57,315 În ultimul moment te arunci. 690 00:58:57,399 --> 00:58:58,399 Eu nu mă arunc. 691 00:58:58,403 --> 00:58:59,403 O să fii bine. 692 00:58:59,997 --> 00:59:01,584 Nu mi-a reușit niciodată sincronizarea. 693 00:59:03,419 --> 00:59:05,687 - Acum? - Dintr-o clipă în alta. Încă putin. 694 00:59:06,421 --> 00:59:07,421 Acum? 695 00:59:07,765 --> 00:59:08,765 Nu. 696 00:59:10,387 --> 00:59:11,387 Acum! 697 00:59:18,842 --> 00:59:20,247 Stai pe loc! 698 00:59:27,113 --> 00:59:29,511 Te scot de aici. Spune-mi unde vrei să te las. 699 00:59:29,969 --> 00:59:31,573 Ai zburat vreodată înspre Biosyn? 700 00:59:32,998 --> 00:59:34,954 Owen, au dus-o la Biosyn. 701 00:59:35,038 --> 00:59:38,022 E un aerodrom pe partea de nord a insulei. 702 00:59:38,106 --> 00:59:40,140 Ești arestată. Stai pe loc. 703 01:00:07,485 --> 01:00:08,485 Dreapta! 704 01:00:13,281 --> 01:00:14,286 Lasă-te jos! 705 01:01:53,039 --> 01:01:55,268 Ne-am făcut o mulțime de dușmani. Trebuie să mergem. 706 01:01:55,352 --> 01:01:56,556 O să ajungă. 707 01:02:00,759 --> 01:02:02,278 Nu mai e timp. Nu mai e timp. 708 01:02:05,133 --> 01:02:06,267 Uite-l. 709 01:02:08,492 --> 01:02:10,365 - Trage pe dreapta. - Nu așa funcționează avioanele. 710 01:02:10,366 --> 01:02:11,695 Sub. T. 711 01:02:16,912 --> 01:02:18,291 Deschide în spate. 712 01:02:37,480 --> 01:02:38,635 Haide! 713 01:02:43,379 --> 01:02:45,108 Ține-te bine! 714 01:03:15,520 --> 01:03:16,788 Încă mă descurc. 715 01:03:35,844 --> 01:03:37,381 Kayla Watts. 716 01:03:38,207 --> 01:03:39,291 Cu plăcere. 717 01:03:40,315 --> 01:03:42,014 Arăți de parcă ai pilota pentru Biosyn. 718 01:03:42,142 --> 01:03:45,289 O s-o iau ca pe un compliment, deși nu așa a sunat. 719 01:03:45,373 --> 01:03:48,563 Pilotez pentru oricine are o geantă de bani, dar pe asta ia-o ca pe o favoare. 720 01:03:48,647 --> 01:03:50,629 Alea nu funcționează. Sunt stricate. 721 01:03:52,319 --> 01:03:55,065 O să vă duc la Biosyn dar nu pot să promit că nu va fi periculos. 722 01:03:55,845 --> 01:03:59,245 Ești dispusă să-ți riști viața pentru niste oameni pe care nu i-ai întâlnit niciodată? 723 01:03:59,700 --> 01:04:02,305 Vrei să pui întrebări sau vrei să mergi acolo? 724 01:04:06,286 --> 01:04:07,527 A doua opțiune. 725 01:04:14,862 --> 01:04:17,534 Așadar, acesta este laboratorul nostru de dezvoltare al habitatului. 726 01:04:17,535 --> 01:04:19,606 O mulțime de descoperiri interesante în ultimul timp. 727 01:04:19,607 --> 01:04:22,008 Am readus numeroase specii în forma lor cea mai pură. 728 01:04:22,092 --> 01:04:24,674 Și mă refer aici la genomul complet neatins. 729 01:04:24,758 --> 01:04:26,328 Precum moros intrepidus. 730 01:04:26,412 --> 01:04:27,553 Ce? 731 01:04:33,857 --> 01:04:37,817 Ce se aude despre despicarea ADN-ului, pentru crearea de noi specii? 732 01:04:37,901 --> 01:04:40,696 Nu, Dr. Sattler, noi nu facem așa ceva aici. 733 01:04:40,780 --> 01:04:42,460 Ne place să credem că suntem mai evoluați. 734 01:04:46,958 --> 01:04:49,638 Bun, se pare că mai avem ceva timp rămas înainte de plimbare. 735 01:04:50,609 --> 01:04:52,947 Ați vrea să vizitați singuri facilitățile? 736 01:04:54,435 --> 01:04:57,068 Da. Adică, am putea, cred... 737 01:04:57,152 --> 01:04:57,996 Da, sigur. De ce nu? 738 01:04:58,080 --> 01:05:01,366 Grozav, ne vedem la stația 3 739 01:05:01,450 --> 01:05:03,309 în aproximativ 30 de minute. 740 01:05:03,394 --> 01:05:05,897 Lifturile sunt pe hol. Nu alea. 741 01:05:06,563 --> 01:05:08,542 Alea duc în jos la sub-niveluri. 742 01:05:08,633 --> 01:05:11,063 Ca să ajungi acolo ai nevoie de autorizație specială. 743 01:05:11,147 --> 01:05:12,147 30 de minute. 744 01:05:21,581 --> 01:05:23,449 Ia. Ia asta. 745 01:05:25,784 --> 01:05:27,433 - Ești pregătit? - Da. 746 01:05:37,483 --> 01:05:39,683 Îmi pare sincer rău că a trebuit să se întâmple așa. 747 01:05:40,671 --> 01:05:42,412 Da, asta spun toti răpitorii. 748 01:05:43,817 --> 01:05:46,010 Claire nu ar fi trebuit să te ascundă niciodată. 749 01:05:46,094 --> 01:05:48,490 Ești mult prea importantă, Maisie. 750 01:05:53,410 --> 01:05:54,410 Ai luat-o și pe ea? 751 01:05:55,409 --> 01:05:56,409 Da. 752 01:05:57,338 --> 01:05:59,780 Aveam nevoie de ea să ne ajute să te înțelegem. 753 01:06:04,803 --> 01:06:06,150 Bună, Beta. 754 01:06:08,205 --> 01:06:09,488 Ești bine? 755 01:06:09,572 --> 01:06:12,307 Ai spus Beta? Ăsta e numele ei? 756 01:06:13,194 --> 01:06:14,583 Eu i l-am dat. 757 01:06:15,196 --> 01:06:16,435 Beta este destul de specială. 758 01:06:16,963 --> 01:06:19,771 Când am creat-o pe Blue, am folosit ADN de șopârlă monitor 759 01:06:19,869 --> 01:06:21,538 pentru a umple golurile din genomul ei. 760 01:06:22,467 --> 01:06:25,212 Șopârlele monitor se pot reproduce fără a avea nevoie de pereche. 761 01:06:25,593 --> 01:06:29,431 Așadar, Beta și Blue sunt identice genetic. 762 01:06:29,535 --> 01:06:31,668 Iar asta e ceea ce au ele în comun cu tine și cu... 763 01:06:31,769 --> 01:06:32,769 Charlotte. 764 01:06:35,786 --> 01:06:37,444 Ce știi despre Charlotte? 765 01:06:37,905 --> 01:06:39,065 A murit. 766 01:06:40,207 --> 01:06:41,535 Acum mult timp. 767 01:06:42,549 --> 01:06:44,207 I-a frânt inima bunicului meu. 768 01:06:46,189 --> 01:06:47,911 Așa că m-a creat pe mine. 769 01:06:49,350 --> 01:06:51,312 Nu, Maisie, de fapt nu el a făcut-o. 770 01:06:53,889 --> 01:06:55,632 Charlotte te-a creat. 771 01:06:58,657 --> 01:07:02,225 Sunt atât de încântată că vede toată lumea ce facem noi aici. 772 01:07:02,309 --> 01:07:06,497 Aproape în fiecare zi creăm o nouă tehnologie, o nouă știință. 773 01:07:07,261 --> 01:07:11,023 Și e grozav să te afli în centrul acesteia. 774 01:07:11,990 --> 01:07:17,352 Charlotte a locuit cu noi toți până la furtună. 775 01:07:18,729 --> 01:07:20,284 A iubit dinozaurii. 776 01:07:20,492 --> 01:07:21,902 Charlotte, ai grijă. 777 01:07:21,986 --> 01:07:22,840 Da, am. 778 01:07:22,924 --> 01:07:24,669 A crescut înconjurată de oameni de știință. 779 01:07:25,923 --> 01:07:27,164 Și într-un final... 780 01:07:28,973 --> 01:07:30,511 A devenit și ea unul. 781 01:07:30,595 --> 01:07:32,955 Un fluture a intrat în zbor în biroul meu în dimineața asta. 782 01:07:33,355 --> 01:07:36,698 Se spune că lucrurile mici au un impact uriaș, și sunt perfect de acord. 783 01:07:37,529 --> 01:07:38,885 Era genială. 784 01:07:41,068 --> 01:07:42,708 În feluri în care eu nu voi fi niciodată. 785 01:07:42,963 --> 01:07:46,533 Într-o metafizică a identităţii, poate o replică să fie cu adevărat originală? 786 01:07:47,186 --> 01:07:48,344 Și dacă este posibil, 787 01:07:49,305 --> 01:07:50,634 ce face să fie așa? 788 01:07:55,621 --> 01:07:57,183 Mi-am pierdut stiloul. 789 01:08:00,482 --> 01:08:02,452 - Eu sunt acolo? - Da. 790 01:08:04,628 --> 01:08:07,903 Ca și Blue, Charlotte a putut să aibă un copil de una singură. 791 01:08:09,211 --> 01:08:12,641 Te-a creat cu propriul ei ADN. 792 01:08:13,939 --> 01:08:15,057 Așadar, am o mamă. 793 01:08:16,112 --> 01:08:18,661 Bunicul tău nu a vrut să se știe adevărul. 794 01:08:19,406 --> 01:08:20,679 O proteja pe ea. 795 01:08:21,346 --> 01:08:22,347 Și pe tine. 796 01:08:23,324 --> 01:08:24,395 Suntem la fel? 797 01:08:26,506 --> 01:08:27,521 Ați fost. 798 01:08:28,621 --> 01:08:31,201 Când erai mică, Charlottea început să prezinte simptomele 799 01:08:31,226 --> 01:08:32,318 unei tulburări genetice. 800 01:08:32,929 --> 01:08:34,232 Așa a murit. 801 01:08:34,887 --> 01:08:37,100 Nu a știut că o are decât după ce te-ai născut. 802 01:08:38,667 --> 01:08:40,430 - O am și eu? - Nu. 803 01:08:41,678 --> 01:08:43,596 Ți-a modificat ADN-ul. 804 01:08:44,377 --> 01:08:48,605 A modificat fiecare celulă din corpul tău ca să distrugă această boală. 805 01:08:49,135 --> 01:08:52,074 Nimeni nu a știut vreodată cum să facă asta. 806 01:08:52,562 --> 01:08:53,612 M-a făcut bine. 807 01:08:54,219 --> 01:08:57,056 Descoperirea lui Charlotte este o parte din tine acum. 808 01:08:58,878 --> 01:09:01,705 ADN-ul tău ar putea schimba lumea. 809 01:09:02,429 --> 01:09:04,840 Și trebuie să aflu cum a făcut-o. 810 01:09:04,924 --> 01:09:06,717 Dar nu pot să-i reproduc munca. 811 01:09:06,801 --> 01:09:08,518 Dacă aș putea să te studiez pe tine 812 01:09:08,602 --> 01:09:11,858 și pe Beta, al cărei ADN nu a fost schimbat niciodată, aș putea... 813 01:09:14,293 --> 01:09:16,976 repara o greșeală teribilă pe care am făcut-o. 814 01:09:17,717 --> 01:09:19,031 Ce fel de greșeală? 815 01:09:27,418 --> 01:09:29,635 Subnivelul 6. Restricţionat. 816 01:09:34,463 --> 01:09:35,925 Mulțumesc că ai venit. 817 01:09:40,541 --> 01:09:42,410 Ce laborator a spus Malcolm? 818 01:09:42,510 --> 01:09:43,510 L4. 819 01:09:48,517 --> 01:09:49,538 Ăsta este. 820 01:10:08,944 --> 01:10:12,679 Bine, intră, ia proba și ieși. 821 01:10:12,762 --> 01:10:16,052 Și mișcă-te încet. Încep să roiască chiar și la cel mai mic zgomot. 822 01:10:41,476 --> 01:10:42,901 Ortoptere. 823 01:10:44,743 --> 01:10:46,311 Două săptămâni. 824 01:10:49,968 --> 01:10:52,696 Mature. Asta. 825 01:10:55,168 --> 01:10:57,390 Gata? Ușor. 826 01:11:01,442 --> 01:11:03,745 Bine. Hai. 827 01:11:05,724 --> 01:11:06,805 Ce? 828 01:11:07,753 --> 01:11:09,001 Bagă mâna și ia-o. 829 01:11:11,270 --> 01:11:12,430 Chiar trebuie? 830 01:11:13,144 --> 01:11:14,800 Ce credeai că o să se întâmple? 831 01:11:14,884 --> 01:11:15,953 Trebuie să iau o probă. 832 01:11:15,978 --> 01:11:18,302 Avem nevoie de dovezi concrete. Acum e momentul. 833 01:11:18,362 --> 01:11:20,338 Alan, ai spus că nu e timp. 834 01:11:20,422 --> 01:11:21,828 Poți s-o iei? 835 01:11:21,912 --> 01:11:23,280 Bineînțeles că pot. 836 01:11:24,698 --> 01:11:25,872 Ușor. 837 01:11:28,193 --> 01:11:29,334 Ai grijă la picioare. 838 01:11:33,047 --> 01:11:34,047 Gata. 839 01:11:35,986 --> 01:11:37,507 Își trimit semnale între ei. 840 01:11:37,591 --> 01:11:39,396 - Nu e bine, Ellen. - Aproape am terminat. 841 01:11:42,435 --> 01:11:46,187 Cum să rămână ea un avantaj pentru noi, Henry, dacă ne incriminezi pe amândoi 842 01:11:46,271 --> 01:11:48,771 arătându-i lucruri strict secrete pe computer? 843 01:11:48,855 --> 01:11:51,878 Charlotte Lockwood credea că metodele folosite la Jurassic Park 844 01:11:51,971 --> 01:11:53,362 ar putea vindeca boli. 845 01:11:53,870 --> 01:11:54,946 Avea dreptate. 846 01:11:55,431 --> 01:11:57,926 După ce a umplut golurile din genomul lui Maisie 847 01:11:57,951 --> 01:12:00,175 cu ADN modificat a folosit un agent patogen 848 01:12:00,200 --> 01:12:03,115 pentru a transmite secvența reparată către fiecare celulă. 849 01:12:03,728 --> 01:12:07,759 Dacă pot reface ceea ce a făcut ea, aș putea schimba ADN-ul lăcustelor, 850 01:12:07,843 --> 01:12:10,379 eradicându-le într-o singură generație. 851 01:12:10,473 --> 01:12:13,549 Maisie și puiul de raptor ne vor da datele lipsă. 852 01:12:21,313 --> 01:12:23,073 Hei, vrei să ieși de aici? 853 01:12:26,967 --> 01:12:28,095 Ce nai...? 854 01:12:29,788 --> 01:12:30,788 Gata. 855 01:12:55,769 --> 01:12:56,944 Maisie! 856 01:13:09,163 --> 01:13:12,183 Încălcarea limitării activelor. Vă rugăm să rămâneți în sesiunile dvs. 857 01:13:14,303 --> 01:13:17,064 Încălcarea limitării activelor. Vă rugăm să rămâneți în sesiunile dvs. 858 01:13:21,818 --> 01:13:23,019 Unde e cheia? 859 01:13:41,468 --> 01:13:42,468 Ești bine? 860 01:13:43,164 --> 01:13:45,299 Da. Tu? 861 01:13:46,153 --> 01:13:47,153 Da. 862 01:13:56,879 --> 01:14:00,801 Sunteți Dr. Ellie Sattler și Alan Grant. 863 01:14:01,474 --> 01:14:02,983 Ați fost la Jurassic Park. 864 01:14:04,217 --> 01:14:06,055 Ce faceți aici? 865 01:14:08,394 --> 01:14:09,702 Tu ce faci aici? 866 01:14:12,063 --> 01:14:13,720 Sunt Maisie Lockwood. 867 01:14:15,038 --> 01:14:17,238 Bunicul meu îl cunoștea pe John Hammond. 868 01:14:23,778 --> 01:14:24,812 Hei. 869 01:14:25,180 --> 01:14:26,857 Noi nu... 870 01:14:27,765 --> 01:14:29,105 Nu lucrăm pentru Biosyn. 871 01:14:29,587 --> 01:14:30,810 Mi-am dat seama. 872 01:14:31,063 --> 01:14:33,183 - Trebuie să ieșim de aici. - Da, ar trebui să mergem. 873 01:14:49,216 --> 01:14:51,911 Bun. Găsim fata și plecăm. 874 01:14:53,205 --> 01:14:56,378 Aici n141, cerere de aterizare pentru livrare de marfă, terminat. 875 01:14:56,664 --> 01:14:57,850 N141. Negativ. 876 01:14:57,934 --> 01:15:01,256 Am fost anunțați că transporți pasageri neautorizați, terminat. 877 01:15:01,340 --> 01:15:04,620 Recepționat, transportul este perisabil. 878 01:15:04,704 --> 01:15:07,104 Avem nevoie de autorizare imediată. Este o urgență, terminat. 879 01:15:07,105 --> 01:15:08,456 Dar am spus „nu”. 880 01:15:09,311 --> 01:15:11,519 Negativ, întoarce-te la punctul de origine. 881 01:15:11,603 --> 01:15:14,208 Pare că se întrerupe. Mă auzi? 882 01:15:16,714 --> 01:15:18,710 Bună încercare, Kayla. Îți vor doborî pasărea. 883 01:15:19,517 --> 01:15:22,136 Cine e? Tu ești, Denise? 884 01:15:22,220 --> 01:15:24,348 Nu ți-ai dori să încep să dezvălui secrete, Denise. 885 01:15:24,432 --> 01:15:26,054 Îți amintești de Dubrovnik? 886 01:15:28,444 --> 01:15:32,108 Este vorba de o altă Denise. În registre. 887 01:15:39,825 --> 01:15:41,062 Am vorbit cu Santos. 888 01:15:41,749 --> 01:15:43,111 Sunt părinții fetei. 889 01:15:46,006 --> 01:15:47,883 Întrerupe sda-ul. 890 01:15:48,250 --> 01:15:49,263 Ești sigur? 891 01:15:58,506 --> 01:15:59,854 Ce e asta? 892 01:16:01,036 --> 01:16:03,431 E sistemul de descurajare aeriană. 893 01:16:03,632 --> 01:16:05,027 Ține viața aeriană departe. 894 01:16:05,110 --> 01:16:06,151 De ce clipește? 895 01:16:06,235 --> 01:16:08,414 Pentru că nenorocita de Denise tocmai l-a oprit. 896 01:16:08,438 --> 01:16:10,221 Trebuie să ieșim din spațiul aerian imediat. 897 01:16:14,938 --> 01:16:16,468 Ăsta e un alt avion, nu? 898 01:16:16,552 --> 01:16:17,733 Nu chiar. 899 01:16:21,436 --> 01:16:23,566 - Ăla e un...? - Quetzalcoatlus. 900 01:16:24,120 --> 01:16:26,080 Cretacicul târziu. Ar fi trebuit să rămână acolo. 901 01:16:32,571 --> 01:16:34,656 Bine... Bine. 902 01:16:35,337 --> 01:16:36,959 E în regulă. Suntem bine. S-a dus. 903 01:16:54,154 --> 01:16:56,099 Avionul se prăbușește. 904 01:16:56,183 --> 01:16:58,828 Dacă ai de gând să te ejectezi, acum e momentul. 905 01:16:58,912 --> 01:17:00,770 Am un singur scaun. Stă pe el. 906 01:17:00,858 --> 01:17:04,005 - Nu ai parașute? - Nu mă așteptam să am companie. 907 01:17:11,807 --> 01:17:14,543 Claire, trebuie să te scoatem din avion. 908 01:17:14,627 --> 01:17:15,481 Ce? 909 01:17:15,565 --> 01:17:17,622 Parașuta se va deschide automat. 910 01:17:17,706 --> 01:17:20,465 Dacă nu se deschide, trage de pârghia asta. Mă înțelegi? 911 01:17:20,549 --> 01:17:22,954 Claire! Dacă nu se deschide automat 912 01:17:23,038 --> 01:17:25,187 trebuie să tragi de pârghia asta din spatele tău, bine? 913 01:17:25,188 --> 01:17:26,533 3048 de metri! 914 01:17:26,617 --> 01:17:28,716 Hei! Tu ești cea care trebuie să ajungă la ea. 915 01:17:28,800 --> 01:17:30,882 Ești mama ei. Ești singura ei șansă. 916 01:17:33,867 --> 01:17:35,129 O să ne vedem din nou. 917 01:17:36,924 --> 01:17:38,062 Te iubesc. 918 01:18:27,825 --> 01:18:28,870 Care-i planul? 919 01:18:28,954 --> 01:18:31,672 Fie ce-o fi - ăsta e planul. 920 01:18:46,219 --> 01:18:47,219 Trei. 921 01:18:48,331 --> 01:18:49,895 Alan, avem nevoie de cod. 922 01:18:49,979 --> 01:18:51,147 Să încercăm chestia asta. 923 01:18:51,374 --> 01:18:52,374 Da. 924 01:18:52,934 --> 01:18:54,281 Lasă-te jos. 925 01:18:59,833 --> 01:19:01,541 Slavă Domnului, tu ești. 926 01:19:02,236 --> 01:19:04,036 Locul ăsta e un adevărat labirint. 927 01:19:04,121 --> 01:19:06,333 Eram atât de dezorientați. Am crezut că ne-am pierdut. 928 01:19:06,417 --> 01:19:08,698 Apoi ai spus stația 3. Și mă gândeam... 929 01:19:08,782 --> 01:19:09,977 Ai proba? 930 01:19:10,512 --> 01:19:11,952 - Poftim? - La ce te referi? 931 01:19:12,000 --> 01:19:13,608 Proba ADN. O ai? 932 01:19:14,269 --> 01:19:16,309 Biosyn este responsabilă pentru epidemia de lăcuste. 933 01:19:16,392 --> 01:19:17,482 Dodgson încearcă să mușamalizeze. 934 01:19:17,483 --> 01:19:19,522 Ai avut dreptate. Sunt aici să vă ajut. 935 01:19:20,410 --> 01:19:21,493 O ai? 936 01:19:23,892 --> 01:19:24,892 Bun. 937 01:19:25,243 --> 01:19:27,169 Capsula asta o sa vă ducă direct la aerodrom. 938 01:19:27,253 --> 01:19:28,496 Avem un avion gata de zbor. 939 01:19:28,580 --> 01:19:30,682 Ți-a spus Ian despre aliații hexapozi? 940 01:19:30,766 --> 01:19:32,475 Nu, eu i-am spus. 941 01:19:32,559 --> 01:19:33,559 Ce? 942 01:19:34,489 --> 01:19:36,180 - Bine, trebuie să mergem. - Stai. 943 01:19:41,230 --> 01:19:42,503 Maisie. 944 01:19:45,579 --> 01:19:46,706 Maisie Lockwood. 945 01:19:49,986 --> 01:19:50,986 Grăbiți-vă. 946 01:24:05,865 --> 01:24:07,420 Ăsta era copilul meu. 947 01:24:16,001 --> 01:24:17,248 Unde ai învățat să pilotezi? 948 01:24:18,596 --> 01:24:19,871 Forțele aeriene. 949 01:24:20,059 --> 01:24:21,699 Moștenire din partea mamei. 950 01:24:22,200 --> 01:24:23,326 Eu sunt din marina militară. 951 01:24:23,795 --> 01:24:25,610 Bine, și cum ai ajuns să faci asta? 952 01:24:26,261 --> 01:24:28,410 Am fost pilot cu contract legitim 953 01:24:28,494 --> 01:24:31,067 dar nu eram plătită suficient, 954 01:24:31,091 --> 01:24:33,638 așa că am făcut rost de câteva contracte mai profitabile. 955 01:24:35,767 --> 01:24:38,191 Sincer, cred că am terminat-o cu domeniul ăsta. 956 01:24:38,525 --> 01:24:39,926 D-asta ne ajuți? 957 01:24:43,198 --> 01:24:45,613 Eram acolo când ți-au adus fata la Biosyn. 958 01:24:47,274 --> 01:24:50,486 Aș fi putut să spun ceva, dar nu am făcut-o. 959 01:24:50,803 --> 01:24:52,234 Și când i-am văzut poza... 960 01:24:55,077 --> 01:24:57,773 Nu este suficient să nu faci nimic. 961 01:25:02,284 --> 01:25:03,287 Mulțumesc. 962 01:25:50,286 --> 01:25:51,528 Nu. 963 01:25:56,094 --> 01:25:57,094 Nu. 964 01:26:21,361 --> 01:26:22,670 Ce nemernic. 965 01:27:14,106 --> 01:27:15,106 Ești bine? 966 01:27:15,785 --> 01:27:17,356 Da. Da, sunt. 967 01:27:17,440 --> 01:27:18,840 Nu sunt deloc zdruncinată. Tu ești? 968 01:27:19,362 --> 01:27:20,362 Nu. Nu. 969 01:27:22,932 --> 01:27:25,281 Emițător pentru scaun cu ejecție. O s-o găsim. 970 01:27:25,395 --> 01:27:26,724 Bine. Bine. 971 01:27:27,389 --> 01:27:28,989 O iubești cu adevărat, nu? 972 01:27:30,725 --> 01:27:31,725 Da. 973 01:27:32,463 --> 01:27:33,463 Înțeleg. 974 01:27:34,956 --> 01:27:36,537 Și mie îmi plac roșcatele. 975 01:27:37,967 --> 01:27:39,249 Ce? Dumnezeule. 976 01:27:43,305 --> 01:27:45,912 - Cine e acolo? - Grant şi Sattler. 977 01:27:45,996 --> 01:27:48,212 - Asta e acum? - Acum douăsprezece minute. 978 01:27:48,296 --> 01:27:50,909 Eram ocupați să prindem fata. Oamenii mei n-au observat. 979 01:27:51,623 --> 01:27:53,391 Au furat o probă de ADN. 980 01:27:53,845 --> 01:27:56,240 - Cum au intrat acolo? - Au folosit o cheie de acces. 981 01:27:58,951 --> 01:28:01,159 Ian Malcolm a fost surprins de una din camerele noastre 982 01:28:01,184 --> 01:28:02,664 băgând ceva în buzunarul lui Sattler. 983 01:28:04,617 --> 01:28:06,501 În regulă. Vreau să-l văd. 984 01:28:06,586 --> 01:28:08,290 Și adu-l și pe Ramsay aici sus, bine? 985 01:28:09,838 --> 01:28:10,838 Unde sunt acum? 986 01:28:10,876 --> 01:28:12,473 În drum spre aerodrom. 987 01:28:12,557 --> 01:28:14,505 Au prins un hyperloop exact la timp. 988 01:28:20,683 --> 01:28:21,765 Cum ești? 989 01:28:23,070 --> 01:28:24,291 Ești în regulă? 990 01:28:25,695 --> 01:28:27,343 Nu chiar, nu. 991 01:28:29,328 --> 01:28:30,328 Hei. 992 01:28:31,096 --> 01:28:33,347 Am cunoscut-o pe mama ta. 993 01:28:37,525 --> 01:28:39,088 Da? 994 01:28:41,013 --> 01:28:43,948 Da, la câțiva ani după moartea lui Hammond 995 01:28:44,822 --> 01:28:47,407 a venit la universitatea mea să predea. 996 01:28:49,107 --> 01:28:50,467 Și ne-am împrietenit. 997 01:28:51,075 --> 01:28:52,472 Cum era? 998 01:28:52,989 --> 01:28:54,127 Genială. 999 01:28:54,218 --> 01:28:56,114 Cu ani lumină înaintea tuturor celorlalți. 1000 01:28:57,445 --> 01:28:58,934 Și avea conștiință. 1001 01:28:59,741 --> 01:29:02,259 Când construiau parcuri tematice 1002 01:29:02,376 --> 01:29:05,690 era hotărâtă să demonstreze că puterea genetică ar putea salva vieți. 1003 01:29:07,157 --> 01:29:09,662 - Am fost experimentul ei? - Nu. 1004 01:29:12,390 --> 01:29:14,358 Își dorea un copil mai mult decât orice. 1005 01:29:15,453 --> 01:29:18,045 A vrut ca tu să ai to ce ea nu a putut avea, 1006 01:29:19,569 --> 01:29:20,569 o viață plină. 1007 01:29:23,896 --> 01:29:25,615 Nu am cunoscut-o pentru mult timp, 1008 01:29:26,780 --> 01:29:28,611 dar știu că te-a iubit foarte mult. 1009 01:29:49,600 --> 01:29:50,605 Ce se întâmplă? 1010 01:29:55,959 --> 01:29:57,780 Astea trebuie să fie vechile mine Amber. 1011 01:29:59,406 --> 01:30:02,398 Probabil au făcut uși de acces când au construit tunelurile astea. 1012 01:30:27,836 --> 01:30:29,006 Hei. 1013 01:30:29,090 --> 01:30:30,690 Am auzit alarma. Totul în regulă? 1014 01:30:30,763 --> 01:30:33,471 Da, nimic din ce n-am putea face față. 1015 01:30:33,555 --> 01:30:34,577 Ascultă... 1016 01:30:34,661 --> 01:30:35,498 Ai sunat? 1017 01:30:35,582 --> 01:30:37,739 Bun, Dr. Malcolm, ești 1018 01:30:38,672 --> 01:30:39,687 concediat. 1019 01:30:40,459 --> 01:30:41,562 Ce? 1020 01:30:41,646 --> 01:30:44,566 A fost o slujbă comodă. 1021 01:30:44,650 --> 01:30:48,585 Puteți lăsa cheia de acces la securitate, dacă o mai aveți. 1022 01:30:48,668 --> 01:30:51,534 Una din capsulele hyperloop tocmai ce s-a oprit în minele Amber. 1023 01:30:51,618 --> 01:30:52,618 Ce? 1024 01:30:53,242 --> 01:30:55,580 Doamne, ce zi. 1025 01:30:56,099 --> 01:30:57,583 Care capsulă? 1026 01:30:57,667 --> 01:30:58,667 Există... 1027 01:31:00,094 --> 01:31:01,585 dinozauri în mine? 1028 01:31:01,669 --> 01:31:03,293 Peste tot sunt dinozauri. 1029 01:31:03,377 --> 01:31:05,679 Din punct de vedere tehnic, păsările sunt dinozauri, genetic vorbind. 1030 01:31:05,680 --> 01:31:07,306 Lewis, Grant și Sattler sunt în capsulă. 1031 01:31:07,331 --> 01:31:09,314 Trebuie să trimitem o echipă de securitate acolo. 1032 01:31:09,374 --> 01:31:11,137 Da, bineînțeles Ramsay, mulțumesc. 1033 01:31:11,221 --> 01:31:12,912 Fiecare să-și vadă de treaba lui însă. 1034 01:31:13,420 --> 01:31:15,598 Ne ocupăm noi de asta. Mulțumesc, doctore. 1035 01:31:15,682 --> 01:31:18,209 Asta e tot? Nu mai e nimic altceva de văzut aici? 1036 01:31:18,910 --> 01:31:22,100 Nu știu dacă îmi place tonul tău acum. 1037 01:31:22,207 --> 01:31:23,668 - Trebuie să pleci. - Da, trebuie. 1038 01:31:23,752 --> 01:31:25,205 Dar mai întâi... 1039 01:31:25,289 --> 01:31:27,152 le datorez tuturor acestor oameni niște scuze. 1040 01:31:27,236 --> 01:31:30,001 Cred că împrumutându-mi autenticitatea în această speluncă 1041 01:31:30,085 --> 01:31:33,045 e posibil să fi făcut să pară de parcă Biosyn nu ar fi putred până în miez. 1042 01:31:33,067 --> 01:31:35,252 - E suficient, Ian. - Vezi tu, așa te acaparează. 1043 01:31:35,338 --> 01:31:37,830 Îți oferă foarte multe promoții într-o perioadă scurtă de timp. 1044 01:31:37,914 --> 01:31:40,153 Încât îți încețoșează capacitatea de a mai gândi decisiv. 1045 01:31:40,154 --> 01:31:40,988 O, Doamne. 1046 01:31:41,072 --> 01:31:43,110 Iar apoi apar uși pe care nu le deschizi. 1047 01:31:43,194 --> 01:31:44,387 Lucruri pe care le ignori. 1048 01:31:44,471 --> 01:31:47,935 Dar, în principal, îți exploatează încântarea 1049 01:31:48,963 --> 01:31:49,815 cu astea. 1050 01:31:49,899 --> 01:31:52,217 Există o preocupare reală aici? Sau tu doar... 1051 01:31:52,301 --> 01:31:54,917 Gonești către dispariția speciei noastre, 1052 01:31:55,011 --> 01:31:56,328 și nu-ți pasă. 1053 01:31:56,412 --> 01:31:59,569 Știi exact ce faci. Dar nu te vei opri. 1054 01:31:59,653 --> 01:32:00,653 Nu poți să te oprești. 1055 01:32:01,231 --> 01:32:04,384 Am crezut că ai putea fi diferit, dar ești la fel ca toți ceilalți. 1056 01:32:04,468 --> 01:32:05,708 Vezi doar ceea ce vrei să vezi. 1057 01:32:05,959 --> 01:32:10,245 Dacă îți imaginezi lăcomie necontrolată, asta vei găsi. 1058 01:32:10,329 --> 01:32:13,976 Cumva îți imaginezi că aș fi un Promoteu malefic și fără restricții, 1059 01:32:14,001 --> 01:32:15,215 când te uiți la mine? 1060 01:32:15,275 --> 01:32:16,765 Prometeu a fost ciopârțit. 1061 01:32:16,850 --> 01:32:19,681 La fel vei fi și tu, șobolan nenorocit. 1062 01:32:19,765 --> 01:32:23,563 Ramsay, îl ajuți pe Dr. Malcolm să își strângă lucrurile? 1063 01:32:24,498 --> 01:32:26,660 Camera lui și apoi către aerodrom. Asta e tot. 1064 01:32:36,693 --> 01:32:37,787 Dodgson. 1065 01:34:11,720 --> 01:34:12,931 Alozaur? 1066 01:34:14,318 --> 01:34:15,562 Giganotozaur. 1067 01:34:16,416 --> 01:34:18,125 Cel mai mare carnivor terestru cunoscut. 1068 01:34:18,929 --> 01:34:21,247 A pus doi prădători de vârf într-o vale. 1069 01:34:21,533 --> 01:34:23,172 În curând va rămâne doar unul. 1070 01:34:55,434 --> 01:34:56,598 Ai simțit asta? 1071 01:34:58,418 --> 01:34:59,823 E un curent de aer. 1072 01:35:00,351 --> 01:35:01,819 Trebuie să fie o deschidere înainte. 1073 01:35:03,249 --> 01:35:04,848 Câți ani crezi că are mina asta? 1074 01:35:05,558 --> 01:35:06,686 Respiră. 1075 01:35:07,474 --> 01:35:09,527 Nu intrați în panică. Aveți grijă la lilieci. 1076 01:35:09,617 --> 01:35:11,522 - Cine a spus ceva despre lilieci? - Urăsc liliecii. 1077 01:35:11,523 --> 01:35:13,967 Probabil nu există lilieci. Nici căderi de pietre. 1078 01:35:14,849 --> 01:35:17,793 Ci doar posibilitatea de gaz toxic, deshidratare, hipotermie. 1079 01:35:17,880 --> 01:35:20,147 Doar posibilități, nimic sigur. 1080 01:35:20,231 --> 01:35:23,188 Trebuia să te las unde erai. De ce te-am băgat în asta? 1081 01:35:23,272 --> 01:35:24,786 Erai fericit în elementul tău. 1082 01:35:24,870 --> 01:35:25,704 Ce? 1083 01:35:25,788 --> 01:35:27,066 - Ellie. - Ce? 1084 01:35:28,200 --> 01:35:29,200 Nu eram fericit. 1085 01:35:30,979 --> 01:35:31,863 Nu erai? 1086 01:35:31,947 --> 01:35:33,162 Aveți copii? 1087 01:35:33,694 --> 01:35:34,694 Poftim? 1088 01:35:36,066 --> 01:35:38,271 Da. Eu am. Doi. 1089 01:35:39,171 --> 01:35:40,232 Dar nu cu el? 1090 01:35:43,610 --> 01:35:44,646 Nu. 1091 01:35:45,387 --> 01:35:47,651 Nu, suntem doar prieteni vechi. 1092 01:35:48,192 --> 01:35:50,161 Da, doar prieteni vechi. 1093 01:35:51,382 --> 01:35:52,382 Serios? 1094 01:35:57,530 --> 01:35:59,890 Nu va dura mult înainte ca securitatea să știe că ai plecat. 1095 01:36:00,233 --> 01:36:03,188 O hartă. Arată ca o hartă veche. Ai o hartă nouă? 1096 01:36:03,272 --> 01:36:05,770 Există o poartă de acces spre colțul de nord-est al minei. 1097 01:36:05,854 --> 01:36:07,694 - Dacă prietenii tăi vor reuși să iasă. - Dacă? 1098 01:36:07,965 --> 01:36:10,075 Când vor reuși, acolo or să fie. 1099 01:36:11,321 --> 01:36:13,155 Drumurile astea sunt păzite, nu? 1100 01:36:13,955 --> 01:36:15,023 Da, condu repede. 1101 01:36:26,664 --> 01:36:27,761 Ai făcut bine. 1102 01:36:28,273 --> 01:36:31,372 Da... de fapt, e un dezastru total, dar mulțumesc. 1103 01:36:32,367 --> 01:36:33,367 Nu încă. 1104 01:36:44,645 --> 01:36:45,679 Ai grijă. 1105 01:37:05,130 --> 01:37:06,518 - Ellie. - Da. 1106 01:37:11,873 --> 01:37:12,873 Ce a fost asta? 1107 01:37:20,258 --> 01:37:21,259 Ai grijă. 1108 01:37:35,700 --> 01:37:37,268 - Dumnezeule! - Ești bine? 1109 01:37:55,740 --> 01:37:57,141 Lasă pălăria! 1110 01:37:59,198 --> 01:38:00,198 Haide! 1111 01:38:09,794 --> 01:38:10,862 Fugi, fugi! 1112 01:38:16,646 --> 01:38:17,980 O mașină. 1113 01:38:19,704 --> 01:38:21,501 - Doamne, Ian! - Aici! Înăuntru! 1114 01:38:22,796 --> 01:38:23,833 - Aici! - Haide, Ian! 1115 01:38:23,917 --> 01:38:25,859 - Deschide poarta! - Ajută-ne, te rog. 1116 01:38:26,707 --> 01:38:27,936 Știi codul? 1117 01:38:28,020 --> 01:38:29,745 N-am știut că o să fie un cod. 1118 01:38:30,739 --> 01:38:32,581 N-am știut că o să fie un cod. 1119 01:38:33,508 --> 01:38:35,124 O, doamne! Doamne! 1120 01:38:36,725 --> 01:38:38,563 Frâna, trage frâna! 1121 01:38:38,648 --> 01:38:39,808 Sunt 10.000 de posibilități. 1122 01:38:39,883 --> 01:38:41,266 Împingeți cu picioarele! Asta e. 1123 01:38:42,908 --> 01:38:45,366 - 1984. - Hai, Ian! 1124 01:38:45,450 --> 01:38:47,906 - Încă o dată! - Grăbește-te! 1125 01:38:47,990 --> 01:38:51,063 Ziua de naștere a lui Miles Davis, 0526. 1126 01:38:56,376 --> 01:38:58,909 - Ian, fă ceva! - Te rog, te rog! 1127 01:38:58,993 --> 01:39:00,260 N-o să reușim. 1128 01:39:00,344 --> 01:39:02,301 Să încercăm să rămânem pozitivi. 1129 01:39:18,654 --> 01:39:21,673 - Te rog. - Știu. Știu. 1130 01:39:28,296 --> 01:39:29,356 Dumnezeule! 1131 01:39:31,450 --> 01:39:33,092 Ce să vezi, chiar a funcționat. 1132 01:39:39,054 --> 01:39:41,315 - Ian, ea e Maisie. - Bună, Maisie. 1133 01:39:41,881 --> 01:39:43,423 Avem ADN-ul. 1134 01:39:44,667 --> 01:39:46,181 Trebuie să ieșim din valea asta. 1135 01:39:46,265 --> 01:39:48,385 - Da, să mergem. - Haide. 1136 01:40:19,703 --> 01:40:21,236 Haide, haide. 1137 01:41:31,300 --> 01:41:32,501 Pleacă de aici! 1138 01:41:35,903 --> 01:41:36,903 Hei. 1139 01:41:36,914 --> 01:41:37,914 O, doamne. 1140 01:41:39,684 --> 01:41:40,979 Am crezut că ai murit. 1141 01:41:41,063 --> 01:41:42,220 Ce mănâncă? 1142 01:41:47,432 --> 01:41:48,933 Mai bine intrăm înăuntru. 1143 01:42:03,206 --> 01:42:04,486 Ciuma lăcustelor sare continente 1144 01:42:04,519 --> 01:42:05,716 De unde au apărut? 1145 01:42:30,011 --> 01:42:31,364 Dă-i drumul. 1146 01:43:10,723 --> 01:43:12,571 Camera de izolare este compromisă. 1147 01:43:28,659 --> 01:43:29,789 E încuiat. 1148 01:43:29,880 --> 01:43:32,205 Vom avea nevoie de ceva greu, ceva ascuțit, sau ambele. 1149 01:43:43,965 --> 01:43:46,436 Asta nu e de bine. 1150 01:43:58,458 --> 01:44:00,053 - Astea sunt...? - O, nu. 1151 01:44:00,453 --> 01:44:01,748 O, doamne. 1152 01:44:04,383 --> 01:44:05,843 Arde dovezile. 1153 01:44:07,031 --> 01:44:08,518 Dumnezeule. O, doamne. 1154 01:44:08,603 --> 01:44:09,960 E o nebunie curată. 1155 01:44:26,466 --> 01:44:27,507 Da. 1156 01:44:28,131 --> 01:44:29,134 O, doamne. 1157 01:44:29,663 --> 01:44:33,546 Știu ca poate părea precar, dar... 1158 01:44:35,510 --> 01:44:37,132 Da, ne clătinăm. 1159 01:44:39,337 --> 01:44:41,674 Oare ar trebui să ne aplecăm toți spre stânga? 1160 01:44:41,758 --> 01:44:43,680 Foarte constructiv. Mulțumesc, Maisie. 1161 01:44:45,313 --> 01:44:47,242 Încet. Încet. 1162 01:44:49,496 --> 01:44:50,497 Încet. 1163 01:44:54,606 --> 01:44:55,662 Suntem bine. 1164 01:44:56,189 --> 01:44:57,417 Vezi asta? 1165 01:44:58,339 --> 01:44:59,554 E bine așa. 1166 01:45:13,836 --> 01:45:16,164 Alan? Alan! 1167 01:45:17,566 --> 01:45:18,714 Cum e toată lumea? 1168 01:45:29,067 --> 01:45:32,664 Sunt părinții mei! Ajutor! 1169 01:45:33,375 --> 01:45:34,407 Ajutor! 1170 01:45:34,498 --> 01:45:35,498 Ascultă. 1171 01:45:43,379 --> 01:45:44,443 O, doamne! 1172 01:45:45,170 --> 01:45:46,347 Ești bine. 1173 01:45:47,481 --> 01:45:48,481 Ești bine. 1174 01:45:48,957 --> 01:45:51,663 Ați venit după mine. Chiar ați venit după mine. 1175 01:45:51,909 --> 01:45:54,121 Bineînțeles că am venit, scumpo. 1176 01:45:54,205 --> 01:45:56,060 - Salut, puștoiaco. - Bineînțeles. 1177 01:45:58,034 --> 01:45:59,548 Îmi amintesc de tine. 1178 01:46:01,176 --> 01:46:02,538 Și eu îmi amintesc de tine. 1179 01:46:13,378 --> 01:46:14,747 M-au ajutat să scap. 1180 01:46:19,990 --> 01:46:21,484 Ești bine? 1181 01:46:24,289 --> 01:46:25,557 - Mulțumesc. - Da. 1182 01:46:28,352 --> 01:46:29,767 Trebuie să mergem. 1183 01:46:30,475 --> 01:46:32,849 Va trebui să spargem geamul ca să intrăm în chestia aia. 1184 01:46:33,817 --> 01:46:35,574 Sper că nimeni n-are frică de înălțimi. 1185 01:46:48,576 --> 01:46:50,595 - Nu te mișca. - Nu te mișca. 1186 01:47:08,846 --> 01:47:10,113 Ce e ăsta? 1187 01:47:10,795 --> 01:47:12,449 Giganotozaur. 1188 01:47:14,633 --> 01:47:16,833 Cel mai mare carnivor pe care l-a văzut vreodată lumea. 1189 01:47:29,584 --> 01:47:30,584 Haide. 1190 01:47:35,818 --> 01:47:37,881 Maisie, uită-te la mine. Uită-te la mine. 1191 01:48:01,622 --> 01:48:02,622 Mergi. 1192 01:48:18,310 --> 01:48:19,873 - Grăbește-te. Grăbește-te. - Haide! 1193 01:48:25,741 --> 01:48:26,811 Nu, nu! 1194 01:48:31,350 --> 01:48:33,239 - Grăbește-te. - O să mor! 1195 01:48:33,577 --> 01:48:34,694 Urcă. Urcă, puștoaico. 1196 01:48:34,778 --> 01:48:36,702 Nu e adevărat. Nu, n-o să mori. Ești bine. 1197 01:48:45,920 --> 01:48:46,988 Fugi, fugi! 1198 01:49:04,829 --> 01:49:06,118 Haide. 1199 01:49:07,420 --> 01:49:08,541 Hei! 1200 01:49:15,526 --> 01:49:17,061 Așa, vino aici. 1201 01:49:34,795 --> 01:49:35,795 Ajută-mă. 1202 01:49:41,266 --> 01:49:42,288 Te-am prins. 1203 01:49:45,085 --> 01:49:46,326 Du-te, du-te! 1204 01:49:49,903 --> 01:49:50,903 Fugi! 1205 01:50:07,152 --> 01:50:08,948 Vezi, nu e chiar așa de rău. 1206 01:50:15,602 --> 01:50:16,602 Haide. 1207 01:50:18,998 --> 01:50:20,073 Claire! 1208 01:51:02,805 --> 01:51:04,280 Începe evacuarea. 1209 01:51:04,500 --> 01:51:05,980 Trebuie să aducem animalele înăuntru. 1210 01:51:06,062 --> 01:51:08,988 Regulile spun clar că în cazul unui incident de nivelul... 1211 01:51:12,111 --> 01:51:13,111 Jeffrey. 1212 01:51:18,489 --> 01:51:20,982 La naiba! 1213 01:51:23,786 --> 01:51:24,786 Doar... 1214 01:51:26,369 --> 01:51:27,457 Începe evacuarea. 1215 01:51:28,265 --> 01:51:31,935 Atenție! Atenție! Ăsta e un ordin de evacuare imediată. 1216 01:51:32,020 --> 01:51:34,050 Sistemul de adunare a animalelor la distanță este acum activ. 1217 01:51:34,051 --> 01:51:37,550 Toate bunurile vii să se îndrepte către zona de izolare de urgență. 1218 01:52:00,330 --> 01:52:04,394 Nu pot lua legătura cu nimeni din moment ce totul este în flăcări. 1219 01:52:04,891 --> 01:52:07,258 - Dr. Sattler, poftim niște apă. - Mulțumesc. 1220 01:52:07,342 --> 01:52:09,557 Dr. Grant, și pentru Dvs. 1221 01:52:09,641 --> 01:52:11,129 Eu sunt Owen Grady. 1222 01:52:11,213 --> 01:52:14,547 Sunt un mare fan, v-am citit cartea. Ei bine, cartea audio. 1223 01:52:14,634 --> 01:52:16,964 Owen Grady. 1224 01:52:17,049 --> 01:52:18,436 Da, știu cine ești. 1225 01:52:19,244 --> 01:52:21,477 Ai dresat raptori. 1226 01:52:22,021 --> 01:52:23,836 Am încercat. Da. 1227 01:52:24,191 --> 01:52:26,843 - Cum ești? - Unul aici. 1228 01:52:27,423 --> 01:52:29,820 Ai fost la Jurassic world. 1229 01:52:29,904 --> 01:52:31,169 Jurassic world? 1230 01:52:31,516 --> 01:52:32,663 Nu sunt fan. 1231 01:52:34,380 --> 01:52:37,562 Bun, suntem gata să găsim o cale de ieșire de aici? 1232 01:52:37,653 --> 01:52:38,539 Da. 1233 01:52:38,623 --> 01:52:40,013 Hai să o găsim. 1234 01:52:40,098 --> 01:52:43,302 E un elicopter în complexul principal. 1235 01:52:43,386 --> 01:52:45,939 Reactivăm sda-urile și mergem acasă. 1236 01:52:46,023 --> 01:52:47,492 Stai, ce este un sda? 1237 01:52:47,625 --> 01:52:48,933 Sistem de descurajare aeriană. 1238 01:52:50,348 --> 01:52:54,288 Știi, pentru pterodactili. Îi ține departe de elicoptere. 1239 01:52:55,090 --> 01:52:56,536 Cum îl repornim? 1240 01:52:56,620 --> 01:52:59,356 Se pare că toate sistemele trec prin camera de control 1241 01:52:59,463 --> 01:53:00,800 care este la etajul trei, 1242 01:53:02,222 --> 01:53:04,496 și avanposturile astea sunt toate conectate subteran. 1243 01:53:10,017 --> 01:53:11,034 În regulă, ușor, Rambo. 1244 01:53:21,966 --> 01:53:24,023 Deci, ai lucrat în țarcul raptorilor, nu? 1245 01:53:24,691 --> 01:53:25,896 Da. 1246 01:53:26,320 --> 01:53:30,849 Și ce se întâmplă, le spui ce să facă și se conformează sau... 1247 01:53:31,977 --> 01:53:35,672 Ei bine, asta e o legătură om-animal bazată pe respect reciproc. 1248 01:53:38,139 --> 01:53:39,560 Am avut un câine odată. 1249 01:53:40,528 --> 01:53:44,806 Mi-a călărit piciorul atât de mult încât am o bătătură pe tibie. 1250 01:53:45,403 --> 01:53:46,617 Este o poveste adevărată. 1251 01:53:59,907 --> 01:54:01,403 O, doamne. Hei. 1252 01:54:01,790 --> 01:54:02,790 Bun. 1253 01:54:04,439 --> 01:54:05,813 Uite ce mă gândesc. 1254 01:54:05,910 --> 01:54:07,941 Începem din nou, tu și cu mine. 1255 01:54:08,356 --> 01:54:09,724 Pot să fac rost de bani. 1256 01:54:11,079 --> 01:54:13,269 Da. Banii sunt ieftini în zilele astea. 1257 01:54:13,362 --> 01:54:15,685 Ce s-a întâmplat? Nu arăta atât de îngrijorat. 1258 01:54:16,531 --> 01:54:19,631 Există oportunități în orice, chiar și în asta. 1259 01:54:19,718 --> 01:54:21,349 O să înveți asta. 1260 01:54:21,433 --> 01:54:22,550 Mă gândeam... 1261 01:54:23,385 --> 01:54:25,534 Poate e timpul să fii mai mult la conducere, știi? 1262 01:54:26,121 --> 01:54:27,243 Cred că ești gata. 1263 01:54:27,716 --> 01:54:29,258 Uite. Ia-l. 1264 01:54:29,691 --> 01:54:31,387 Ce naiba e cu tine? 1265 01:54:40,739 --> 01:54:41,936 Tu ai fost. 1266 01:54:42,571 --> 01:54:44,839 Tu i-ai spus lui Malcolm despre program. Tu... 1267 01:54:46,052 --> 01:54:48,826 Tu ai pus totul la cale. Mi-ai întins o cursă? 1268 01:54:49,700 --> 01:54:52,140 Ți-am oferit orice oportunitate pe care eu nu am avut-o. Eu... 1269 01:54:53,621 --> 01:54:55,984 Avem o înțelegere, Ramsay, 1270 01:54:56,605 --> 01:54:58,133 și nu poți s-o încalci. 1271 01:55:01,007 --> 01:55:02,842 N-aș încalca asa ceva. 1272 01:55:05,997 --> 01:55:06,997 Nu sunt ca tine. 1273 01:55:22,445 --> 01:55:23,743 Asta nu e bine. 1274 01:55:25,957 --> 01:55:28,244 Ăsta e același sistem folosit la parc. 1275 01:55:28,328 --> 01:55:32,952 Grozav, așadar putem porni chestia asta și să plecăm cu toții de aici? 1276 01:55:33,036 --> 01:55:34,697 Staţi să văd. SDA. 1277 01:55:35,864 --> 01:55:37,922 Ce e asta? Ce este „eroare 99”? 1278 01:55:38,006 --> 01:55:39,040 Nu are suficientă putere. 1279 01:55:39,878 --> 01:55:41,426 Într-o defecțiune, toată puterea disponibilă 1280 01:55:41,427 --> 01:55:43,934 este folosită pentru ca sistemul primar să meargă în continuare. 1281 01:55:43,935 --> 01:55:46,115 Avem nevoie de toată puterea asta pentru a reactiva sda-ul. 1282 01:55:46,116 --> 01:55:48,902 Deci, funcția de siguranță a sistemului este ceea ce ne va ucide? 1283 01:55:48,986 --> 01:55:49,853 Desigur. 1284 01:55:49,937 --> 01:55:51,217 Cum facem rost de mai multă putere? 1285 01:55:51,218 --> 01:55:53,664 Nu putem. Dar putem redistribui ce avem, trebuie doar... 1286 01:55:53,748 --> 01:55:55,668 - Trebuie doar să... - Oprim sistemul primar. 1287 01:55:55,737 --> 01:55:57,234 - Da, exact. - Unde este? 1288 01:55:57,319 --> 01:55:59,203 - Următorul etaj. - Vin cu tine. 1289 01:55:59,294 --> 01:56:00,551 Am scăpat aici. 1290 01:56:01,892 --> 01:56:03,412 Unde e asta? Centrul de tratarea apei. 1291 01:56:03,475 --> 01:56:05,111 Sistem hidroelectric, sub 8. 1292 01:56:05,195 --> 01:56:06,934 Dă-mi opt minute, aș putea să o găsesc. 1293 01:56:07,018 --> 01:56:08,989 - Stai, cine e? - Beta. 1294 01:56:09,730 --> 01:56:11,638 - Puiul lui Blue. - Velociraptor. 1295 01:56:12,171 --> 01:56:13,926 - Ce? - Un pui de raptor? 1296 01:56:14,010 --> 01:56:15,789 Și i-ai dat și un nume, ce zici de asta. 1297 01:56:15,873 --> 01:56:17,518 Am promis că o s-o aduc acasă. 1298 01:56:17,602 --> 01:56:19,803 Ai făcut o promisiune unui dinozaur. 1299 01:56:20,623 --> 01:56:21,918 Vii cu noi, nu? 1300 01:56:22,738 --> 01:56:23,655 Maisie... 1301 01:56:23,739 --> 01:56:24,739 Te rog. 1302 01:56:28,154 --> 01:56:30,113 - Vom fi pe canalul 5. - Bine. 1303 01:56:30,197 --> 01:56:31,197 Noi suntem pe 3. 1304 01:56:32,956 --> 01:56:33,956 Întoarce-te la mine. 1305 01:56:34,674 --> 01:56:35,901 Mă întorc mereu. 1306 01:56:37,319 --> 01:56:40,141 O să am elicopterul încălzit în zece minute, așteaptați semnalul meu. 1307 01:56:42,022 --> 01:56:46,519 Faza patru de evacuare finalizată. Toate bunurile vii sunt acum în izolare. 1308 01:56:55,434 --> 01:56:56,447 Haide. 1309 01:57:09,069 --> 01:57:10,363 Mai ai coșmaruri? 1310 01:57:11,073 --> 01:57:12,197 Tot timpul. 1311 01:57:13,104 --> 01:57:14,104 Tu? 1312 01:57:15,367 --> 01:57:16,768 Eu am multe regrete. 1313 01:57:17,483 --> 01:57:18,483 Da? 1314 01:57:20,041 --> 01:57:21,041 Ei bine... 1315 01:57:21,953 --> 01:57:24,909 Dacă ne agățăm de regrete, rămânem în trecut. 1316 01:57:28,609 --> 01:57:30,562 Ceea ce contează, cred eu, este... 1317 01:57:32,094 --> 01:57:34,504 Este ceea ce facem acum, nu? 1318 01:57:35,231 --> 01:57:36,259 Da. 1319 01:57:53,402 --> 01:57:55,242 N-a spus nimeni că vor fi gândaci. 1320 01:57:57,496 --> 01:57:59,598 B4. Aici e. 1321 01:58:00,285 --> 01:58:01,817 Uită-te în părțile laterale. 1322 01:58:02,370 --> 01:58:04,072 Întotdeauna vin din laterale. 1323 01:58:06,251 --> 01:58:07,536 Știi, la început ne-am gândit... 1324 01:58:09,289 --> 01:58:12,386 că își spintecă prada, dar acum... 1325 01:58:13,258 --> 01:58:15,560 Sunt destul de deștepți încât să meargă direct la gât. 1326 01:58:16,729 --> 01:58:18,366 Vene, artere. 1327 01:58:19,523 --> 01:58:21,621 Uneori amândouă în același timp. 1328 01:58:21,715 --> 01:58:22,856 Bine. 1329 01:58:24,642 --> 01:58:25,799 Bine. 1330 01:58:25,883 --> 01:58:27,961 Suntem aici. Mergeți în capătul culoarului. 1331 01:58:28,045 --> 01:58:29,845 Exact în capătul culoarului pe care vă aflați. 1332 01:58:30,798 --> 01:58:33,644 De ce merg așa încet? Puteți să mergeți mai repede. 1333 01:58:33,728 --> 01:58:35,561 Bine. Uite-l. 1334 01:58:35,645 --> 01:58:38,128 Bine, trebuie să fie un buton galben pe grila de șase. 1335 01:58:38,212 --> 01:58:40,952 E un buton verde. Vezi vreun buton verde? 1336 01:58:41,042 --> 01:58:44,016 Nu e butonul verde, este al patrulea de jos. 1337 01:58:44,100 --> 01:58:45,460 Stai așa... 1338 01:58:45,544 --> 01:58:46,407 Al patrulea în sus? 1339 01:58:46,492 --> 01:58:48,276 Al treilea de jos sau al patrulea în sus. Același lucru. 1340 01:58:48,277 --> 01:58:49,681 Ian, fii specific. 1341 01:58:54,726 --> 01:58:55,726 A fost aici. 1342 01:58:56,528 --> 01:58:57,576 Închideți lanternele. 1343 01:59:04,305 --> 01:59:06,606 Nu știu cum aș putea fii mai specific 1344 01:59:06,690 --> 01:59:11,104 decât să îți spun că cel pe care îl vrei este marcat cu e1. 1345 01:59:13,096 --> 01:59:14,096 - E1. - Bine. 1346 01:59:14,830 --> 01:59:15,830 Da. 1347 01:59:20,968 --> 01:59:23,176 Nu. Nu, nu. 1348 01:59:29,726 --> 01:59:31,034 La naiba, e rapidă. 1349 01:59:34,705 --> 01:59:35,705 Hei! 1350 01:59:36,761 --> 01:59:37,916 Ochii la mine! 1351 01:59:42,349 --> 01:59:44,597 Trebuie să o nimeresc pe partea laterală a gâtului. 1352 01:59:44,681 --> 01:59:46,662 Maisie, ține-o concentrată. 1353 01:59:47,173 --> 01:59:49,716 Grant, triangulăm. 1354 01:59:56,225 --> 01:59:57,228 Du-te. 1355 02:00:26,499 --> 02:00:27,510 Îmi pare rău, fato. 1356 02:00:28,398 --> 02:00:30,118 I-am promis mamei tale că te voi duce acasă. 1357 02:00:31,547 --> 02:00:33,792 Resetarea sistemului primar. 1358 02:00:33,876 --> 02:00:36,317 Stai, nu, nu. 1359 02:00:36,401 --> 02:00:37,295 Se repornește. 1360 02:00:37,379 --> 02:00:38,751 Nu, nu ar trebui să facă asta. 1361 02:00:50,156 --> 02:00:51,432 Uite, haide, ia asta. 1362 02:01:07,618 --> 02:01:09,168 Ian, închide-l! 1363 02:01:09,252 --> 02:01:11,252 O să funcționeze. O să-i dăm de cap. 1364 02:01:11,308 --> 02:01:13,445 - E foarte complicat. - N-avem timp de complicat! 1365 02:01:19,013 --> 02:01:20,715 Sistem primar compromis. 1366 02:01:23,234 --> 02:01:24,554 Stai puţin. Stai puţin. 1367 02:01:24,639 --> 02:01:26,584 Sistem de descurajare aeriană activat. 1368 02:01:26,668 --> 02:01:28,129 Victorie. Victorie. 1369 02:01:31,593 --> 02:01:32,606 Ce mi-a plăcut! 1370 02:02:02,027 --> 02:02:03,260 Gata! 1371 02:02:55,833 --> 02:02:56,840 Care e povestea ta... 1372 02:03:12,531 --> 02:03:14,977 La Biosyn, suntem dedicați ideii 1373 02:03:15,068 --> 02:03:18,745 că dinozaurii ne pot învăța mai multe despre noi înșine. 1374 02:03:23,717 --> 02:03:26,299 În regulă, Kayla, suntem gata de plecare. 1375 02:03:36,607 --> 02:03:37,955 Bine, scumpete. 1376 02:03:46,944 --> 02:03:49,119 - Ești bine? - Într-o zi. 1377 02:03:49,306 --> 02:03:50,394 Hei. 1378 02:03:58,252 --> 02:04:00,124 Îmi amintesc de tine. 1379 02:04:00,208 --> 02:04:01,815 Te rog, trebuie să mă asculți. 1380 02:04:01,899 --> 02:04:03,960 Ai creat un dezastru ecologic. 1381 02:04:04,044 --> 02:04:05,249 Și pot să îl repar. 1382 02:04:05,912 --> 02:04:09,184 Charlotte Lockwood a schimbat fiecare celulă din corpul lui Maisie. 1383 02:04:10,272 --> 02:04:11,373 I-a salvat viața. 1384 02:04:12,021 --> 02:04:15,227 Dacă aș reuși să înțeleg cum Charlotte a rescris ADN-ul lui Maisie 1385 02:04:15,311 --> 02:04:18,717 aș putea să transmit schimbarea de la o singură lăcustă la întreg roiul 1386 02:04:18,822 --> 02:04:20,270 înainte să fie prea târziu. 1387 02:04:22,451 --> 02:04:24,644 E în regulă. E în regulă. 1388 02:04:28,813 --> 02:04:30,286 Asta și-ar fi dorit Charlotte. 1389 02:04:33,583 --> 02:04:34,687 Mulțumesc. 1390 02:04:34,772 --> 02:04:35,980 Nu, nu, nu. 1391 02:04:36,968 --> 02:04:38,508 Nu, nu. 1392 02:04:39,320 --> 02:04:43,024 El? Nu el. Nu el. Mereu el. 1393 02:04:43,805 --> 02:04:44,805 De fiecare... 1394 02:04:46,012 --> 02:04:47,941 Ăla e un dinozaur pe umărul tău? 1395 02:04:48,744 --> 02:04:50,107 Da, de ce? 1396 02:04:51,735 --> 02:04:53,841 Am curent. Ne întâlnim în centru. 1397 02:04:54,314 --> 02:04:55,415 Stai, stai. Hei. 1398 02:04:56,014 --> 02:04:57,450 Nu ateriza aici. 1399 02:04:57,534 --> 02:04:59,587 Nu am de ales, omule. Valea nu e sigură. 1400 02:04:59,671 --> 02:05:01,496 Nu, nu mai sunt în vale! 1401 02:06:33,562 --> 02:06:34,642 Asta n-are legătură cu noi. 1402 02:07:06,884 --> 02:07:08,447 Ridică-te! Haide, haide! 1403 02:07:08,580 --> 02:07:09,580 Haide. 1404 02:07:13,128 --> 02:07:14,139 Haideți odată! Haideți! 1405 02:07:19,301 --> 02:07:20,408 Haide! 1406 02:07:34,636 --> 02:07:35,930 Ellie, nu! 1407 02:08:04,994 --> 02:08:06,795 Fugi, Maisie, fugi! 1408 02:08:08,324 --> 02:08:09,473 Ramsay, urcă. 1409 02:08:09,557 --> 02:08:11,199 Haide, haide. 1410 02:08:16,108 --> 02:08:17,676 Toată lumea să se țină de cineva. 1411 02:09:42,490 --> 02:09:44,272 Nu, la toate nivelurile. 1412 02:09:44,356 --> 02:09:47,023 Corupție sistemică completă în rîndurile executive. 1413 02:09:47,108 --> 02:09:49,499 „Corupție sistemică”, ai auzit? Notează. 1414 02:09:50,847 --> 02:09:51,943 Da, bine. 1415 02:09:52,077 --> 02:09:55,678 Și apoi ne-am ciocnit în lacul ăsta înghețat, da? 1416 02:09:55,762 --> 02:09:57,533 Adică, chiar îmi datorează un avion. 1417 02:09:57,943 --> 02:10:00,421 Trebuie să verific proba asta la laborator 1418 02:10:00,788 --> 02:10:03,024 înainte să plec înapoi. 1419 02:10:05,189 --> 02:10:07,511 Ai putea să vii cu mine. 1420 02:10:09,039 --> 02:10:11,757 Asta în cazul în care nu trebuie să te întorci la săpăturile tale. 1421 02:10:14,469 --> 02:10:16,139 - Ellie. - Da? 1422 02:10:18,617 --> 02:10:20,307 Vin cu tine. 1423 02:10:31,448 --> 02:10:32,295 Știu. 1424 02:10:32,379 --> 02:10:34,864 Încă puțin, apoi te trimitem acasă cu ai tăi. 1425 02:11:14,514 --> 02:11:19,183 Astăzi este prima zi de mărturie a informatorului Biosyn, Ramsay Cole. 1426 02:11:19,281 --> 02:11:22,989 Doctorii Grant, Sattler și Malcolm vor fi deasemenea audiați 1427 02:11:23,073 --> 02:11:26,647 fiind vocali în această dezbatere după incidentul de la Jurassic Park. 1428 02:11:29,405 --> 02:11:30,405 Arăți... 1429 02:11:31,155 --> 02:11:32,635 - De neîncredere. - Demn de încredere. 1430 02:11:37,840 --> 02:11:40,317 Da, nu pot să mă obișnuiesc cu asta. 1431 02:11:42,578 --> 02:11:43,580 Hai să terminăm odată. 1432 02:11:44,517 --> 02:11:45,526 Da. 1433 02:11:49,721 --> 02:11:54,051 Dr. Henry Wu a găsit o soluție de urgență pentru criza ecologică. 1434 02:11:54,666 --> 02:11:57,884 Folosirea unui agent patogen pentru a modifica ADN-ul lăcustelor 1435 02:11:57,968 --> 02:12:00,069 a revoluționat genetica modernă. 1436 02:12:00,830 --> 02:12:04,841 El a atribuit descoperirea unui alt om de știință, Charlotte Lockwood, 1437 02:12:04,925 --> 02:12:07,424 care a murit acum aproape 13 ani. 1438 02:12:35,126 --> 02:12:40,044 Prin decretul ONU, valea Biosyn a fost desemnată sanctuar global. 1439 02:12:40,128 --> 02:12:43,965 Animalele vor locui acolo libere, ferite de lumea exterioară. 1440 02:12:48,545 --> 02:12:49,545 Bani? 1441 02:12:49,913 --> 02:12:51,355 - Bani. - Mulțumesc. 1442 02:14:55,104 --> 02:14:59,103 Viața pe pământ există de sute de milioane de ani. 1443 02:15:00,164 --> 02:15:02,501 Și dinozaurii au fost doar o parte din ea. 1444 02:15:03,028 --> 02:15:05,223 Iar noi suntem o parte și mai mică. 1445 02:15:05,843 --> 02:15:08,018 Chiar ne pun în perspectivă. 1446 02:15:09,898 --> 02:15:13,276 Ideea că viața pe pământ a existat acum 65 de milioane de ani, 1447 02:15:15,024 --> 02:15:16,196 este umilitoare. 1448 02:15:17,599 --> 02:15:19,799 Ne comportăm de parcă am fi singuri aici, dar nu suntem. 1449 02:15:20,830 --> 02:15:24,187 Facem parte dintr-un sistem fragil format din toate vieţuitoarele. 1450 02:15:24,768 --> 02:15:27,898 Dacă vom supraviețui va trebui să avem încredere unii în ceilalți. 1451 02:15:29,018 --> 02:15:30,393 Să depindem unii de ceilalți. 1452 02:15:31,635 --> 02:15:32,650 Să coexistăm. 1453 02:15:33,051 --> 02:15:39,051 Subtitrarea: SimonaCriS Subtitrari-noi Team Resincronizarea: www.lastfiles.ro 108696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.