All language subtitles for Hundred Million Stars From The Sky E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,433 --> 00:00:51,933 You are just you. 2 00:00:53,133 --> 00:00:55,467 No matter what happens, 3 00:00:55,533 --> 00:00:57,134 you are just you 4 00:00:57,200 --> 00:00:59,667 for me. 5 00:00:59,733 --> 00:01:01,434 I need a gun. 6 00:01:01,500 --> 00:01:02,767 A gun? 7 00:01:02,833 --> 00:01:04,666 Are you seriously going to kill someone with this? 8 00:01:51,166 --> 00:01:52,666 You're here. 9 00:02:05,533 --> 00:02:07,267 It seems like you already knew 10 00:02:07,333 --> 00:02:09,000 who I am. 11 00:02:10,333 --> 00:02:12,200 I do. 12 00:02:12,266 --> 00:02:14,066 Kang Sun-ho. 13 00:02:14,133 --> 00:02:16,200 How interesting. 14 00:02:16,266 --> 00:02:17,934 Is that why you hated me so much? 15 00:02:18,000 --> 00:02:19,900 Calling me the devil and a murderer? 16 00:02:23,100 --> 00:02:25,233 Are you really going to shoot me? 17 00:02:27,033 --> 00:02:28,867 If so, let's go outside. 18 00:02:28,933 --> 00:02:30,433 You can't do it here. 19 00:02:42,500 --> 00:02:44,166 I said not here! 20 00:02:47,166 --> 00:02:48,833 How do you feel hearing a gunshot again? 21 00:02:49,500 --> 00:02:53,866 For me, I was able to recall things I had forgotten. 22 00:02:55,033 --> 00:02:57,466 What are you reminded of when you hear it? 23 00:02:57,533 --> 00:02:59,933 If you're asking me if I killed your father… 24 00:03:01,133 --> 00:03:03,667 Right, 25 00:03:03,733 --> 00:03:05,500 I killed him. 26 00:03:05,566 --> 00:03:07,333 Your father, Kang Soon-gu. 27 00:03:11,500 --> 00:03:12,600 Ah. 28 00:03:15,433 --> 00:03:17,200 His name was Kang Soon-gu. 29 00:03:18,833 --> 00:03:20,533 I… 30 00:03:22,300 --> 00:03:24,200 shot him. 31 00:03:27,166 --> 00:03:28,866 Why? 32 00:03:31,533 --> 00:03:33,333 It was a mistake. 33 00:03:34,800 --> 00:03:36,366 No, not that. 34 00:03:38,133 --> 00:03:39,900 Why did you do it? 35 00:03:45,733 --> 00:03:46,900 Tell me. 36 00:03:46,966 --> 00:03:49,134 If you made a mistake, 37 00:03:49,200 --> 00:03:51,433 tell me why and how. 38 00:03:58,066 --> 00:04:00,500 Kang Soon-gu… 39 00:04:00,566 --> 00:04:02,633 I didn't even know that was my father's name until now. 40 00:04:04,000 --> 00:04:06,700 I found out through you, my father's killer. 41 00:04:09,166 --> 00:04:10,567 If you called me 42 00:04:10,633 --> 00:04:12,200 the devil and a murderer, 43 00:04:12,266 --> 00:04:14,132 you should at least have a reason. 44 00:04:15,266 --> 00:04:17,800 I was so happy before you showed up. 45 00:04:17,866 --> 00:04:19,366 I remember. 46 00:04:20,399 --> 00:04:23,366 It was a shabby house in the woods, but we were still happy. 47 00:04:24,366 --> 00:04:26,400 You ruined everything! 48 00:04:27,800 --> 00:04:29,200 My childhood, 49 00:04:31,000 --> 00:04:32,366 my house, 50 00:04:33,700 --> 00:04:35,567 and my family! 51 00:04:35,633 --> 00:04:37,433 You ruined it all! 52 00:04:38,933 --> 00:04:40,234 That's right. 53 00:04:40,300 --> 00:04:42,166 So why? 54 00:04:45,133 --> 00:04:46,765 Tell me the reason. 55 00:04:52,533 --> 00:04:54,266 If you shoot me, 56 00:04:55,633 --> 00:04:58,334 you'll really become a murderer. 57 00:04:58,400 --> 00:05:01,566 Please don't do that because of me. 58 00:05:03,300 --> 00:05:04,934 That's ridiculous. 59 00:05:05,000 --> 00:05:07,467 I shouldn't kill you for my own sake? 60 00:05:07,533 --> 00:05:09,634 For me? 61 00:05:09,700 --> 00:05:11,300 Don't act like you're worried about me. 62 00:05:11,366 --> 00:05:12,900 Go ahead if you want to shoot me. 63 00:05:12,966 --> 00:05:14,666 But before that, 64 00:05:16,166 --> 00:05:17,966 promise me one thing. 65 00:05:19,333 --> 00:05:21,200 Don't let my Jin-kang… 66 00:05:22,333 --> 00:05:23,966 see it. 67 00:05:33,366 --> 00:05:35,366 People like you disgust me the most. 68 00:06:01,066 --> 00:06:02,566 Is he not home? 69 00:06:10,700 --> 00:06:11,900 Gosh, it's cold. 70 00:06:11,966 --> 00:06:13,566 Who is it? 71 00:06:15,633 --> 00:06:17,666 It's me, Tak. 72 00:06:23,733 --> 00:06:25,466 Why won't he open the door? 73 00:06:37,033 --> 00:06:39,434 What took you so long? 74 00:06:39,500 --> 00:06:42,400 Jin-kang told me to eat dinner with you… 75 00:06:51,266 --> 00:06:53,134 What the hell? 76 00:06:53,200 --> 00:06:55,832 - Let's go inside. - Uh? Wait, what was that? 77 00:07:08,200 --> 00:07:10,366 It's the smell of gunpowder. 78 00:07:11,233 --> 00:07:13,700 It was a gun, wasn't it? 79 00:07:18,533 --> 00:07:20,366 Oh my gosh… 80 00:07:26,566 --> 00:07:28,667 Stop letting him sway you. 81 00:07:28,733 --> 00:07:30,933 What the hell is all this? 82 00:08:11,800 --> 00:08:13,766 - Let's eat first. - Alright! 83 00:08:15,433 --> 00:08:17,034 Ma'am! Ah. 84 00:08:17,100 --> 00:08:18,834 What's the menu? 85 00:08:18,900 --> 00:08:20,765 I'm so hungry. 86 00:08:59,633 --> 00:09:01,366 Kang Soon-gu. 87 00:09:54,566 --> 00:09:57,000 Would you like to check this out first? 88 00:10:49,366 --> 00:10:51,133 He was a murderer… 89 00:11:42,533 --> 00:11:44,200 He killed my mom… 90 00:12:39,500 --> 00:12:41,000 It was a mistake. 91 00:12:42,766 --> 00:12:44,334 No, not that. 92 00:12:44,400 --> 00:12:46,233 Tell me the reason. 93 00:12:46,300 --> 00:12:48,434 If you made a mistake, 94 00:12:48,500 --> 00:12:51,700 tell me why and how. 95 00:12:51,766 --> 00:12:54,233 I was so happy before you showed up. 96 00:12:54,300 --> 00:12:56,900 I remember. 97 00:12:56,966 --> 00:13:00,800 It was a shabby house in the woods, but we were still happy. 98 00:13:00,866 --> 00:13:02,866 But you ruined everything! 99 00:13:04,200 --> 00:13:05,533 My childhood, 100 00:13:07,466 --> 00:13:08,966 my house, 101 00:13:10,200 --> 00:13:12,034 and my family! 102 00:13:12,100 --> 00:13:14,033 You ruined it all! 103 00:13:15,400 --> 00:13:17,233 Right. 104 00:14:59,500 --> 00:15:02,333 I'm going to pass on today's morning workout, sorry. 105 00:15:36,266 --> 00:15:38,233 Was this the real reason 106 00:15:38,300 --> 00:15:41,065 you didn't stop me that day? 107 00:15:46,033 --> 00:15:47,566 This is unbelievable… 108 00:15:48,566 --> 00:15:50,800 I thought he was a police officer 109 00:15:50,866 --> 00:15:52,667 but he turned out to be a murderer? 110 00:15:52,733 --> 00:15:54,933 A murderer who killed his wife… 111 00:15:56,066 --> 00:15:57,700 Drink some. 112 00:16:00,666 --> 00:16:02,533 It's your father's case. 113 00:16:03,566 --> 00:16:05,433 It's something you couldn't even remember. 114 00:16:07,233 --> 00:16:09,599 It has nothing to do with you. 115 00:16:15,866 --> 00:16:17,766 I feel so dirty. 116 00:16:18,733 --> 00:16:21,199 If it has nothing to do with me, 117 00:16:22,400 --> 00:16:23,866 why does it feel like 118 00:16:25,500 --> 00:16:27,633 it describes me so well? 119 00:16:28,533 --> 00:16:30,800 Like that's the reason I'm the way I am now. 120 00:16:38,433 --> 00:16:40,165 Kim Moo-young. 121 00:16:42,433 --> 00:16:44,266 Kim Moo-young. 122 00:17:39,433 --> 00:17:41,000 He was a murderer… 123 00:17:42,133 --> 00:17:44,300 He sounds perfect for me. 124 00:17:45,900 --> 00:17:48,234 Someone told me that 125 00:17:48,300 --> 00:17:51,500 I'm not even a human. That I'm the devil. 126 00:17:54,366 --> 00:17:56,800 So what he said turned out to be true after all. 127 00:17:56,866 --> 00:18:00,066 Are you saying that murderous tendencies are hereditary? 128 00:18:01,900 --> 00:18:04,033 What do you think I am? 129 00:18:06,066 --> 00:18:09,100 I'm just like you. 130 00:18:09,166 --> 00:18:11,233 My father was a murderer too. 131 00:18:13,500 --> 00:18:16,066 The child in chapter 1 of my book, 132 00:18:18,000 --> 00:18:20,100 the murderer's son is me. 133 00:18:21,300 --> 00:18:23,066 That's why I couldn't stop you. 134 00:18:37,500 --> 00:18:38,667 I believed that was the last chance 135 00:18:38,733 --> 00:18:40,866 I could give to you. 136 00:18:42,600 --> 00:18:45,033 But I regret it now. I was wrong. 137 00:18:47,033 --> 00:18:49,567 I realized it only after I turned 40 138 00:18:49,633 --> 00:18:53,300 that what my father did has nothing to do with me. 139 00:18:54,966 --> 00:18:56,899 Moo-young. 140 00:18:56,966 --> 00:18:59,500 The past doesn't define you. 141 00:18:59,566 --> 00:19:01,867 The present 142 00:19:01,933 --> 00:19:04,033 is what proves who you are. 143 00:19:15,066 --> 00:19:17,300 Don't hurt yourself with something that's not yours. 144 00:19:21,400 --> 00:19:23,800 Hurt? 145 00:19:23,866 --> 00:19:25,600 I don't get hurt. 146 00:19:25,666 --> 00:19:28,134 Whoever your anger is towards, 147 00:19:28,200 --> 00:19:30,500 it will only hurt yourself. 148 00:19:30,566 --> 00:19:32,700 It'll only hurt you 149 00:19:32,766 --> 00:19:35,066 and the people who love you. 150 00:19:46,766 --> 00:19:49,200 - Did you meet him? - Yes. 151 00:19:49,266 --> 00:19:52,867 Seeing that you're back so quickly, he must've given in easily. 152 00:19:52,933 --> 00:19:54,766 Right. 153 00:20:03,300 --> 00:20:05,332 What's that? 154 00:20:13,600 --> 00:20:15,800 You were stationed at Haesan Police Station, right? 155 00:20:16,666 --> 00:20:18,533 The autumn of 1993. 156 00:20:20,066 --> 00:20:23,166 This is the recording. 157 00:20:23,800 --> 00:20:27,166 As expected… No one can ignore money. 158 00:20:28,233 --> 00:20:30,166 Call him now. 159 00:20:57,233 --> 00:20:59,000 Wow, it's Yoo Jin-kang. 160 00:21:05,400 --> 00:21:07,734 How was your morning workout? 161 00:21:07,800 --> 00:21:10,434 Where did you go? 162 00:21:10,500 --> 00:21:13,233 I went to see Doctor. 163 00:21:15,133 --> 00:21:16,667 I'm hungry. 164 00:21:16,733 --> 00:21:18,733 I'm going to cook ramyun. Want some? 165 00:21:37,000 --> 00:21:38,833 Something's wrong, right? 166 00:21:41,700 --> 00:21:43,700 No, nothing. 167 00:21:45,133 --> 00:21:47,233 I'm serious. Nothing's going on. 168 00:21:48,833 --> 00:21:50,866 It seems like something happened to you. 169 00:21:53,833 --> 00:21:55,766 What's wrong? 170 00:22:21,733 --> 00:22:23,366 Why are you throwing it away? 171 00:22:25,266 --> 00:22:26,534 It's all fake. 172 00:22:26,600 --> 00:22:29,399 It's a stupid story I made up by myself. 173 00:22:29,466 --> 00:22:31,399 How could that be fake? 174 00:22:32,466 --> 00:22:34,832 Kids can't lie. 175 00:22:36,366 --> 00:22:38,466 I guess I did. 176 00:22:41,000 --> 00:22:42,600 Kim Moo-young. 177 00:22:51,466 --> 00:22:53,433 I want to tell you everything. 178 00:22:54,533 --> 00:22:56,433 I really do, but… 179 00:22:59,266 --> 00:23:01,634 I'm sure 180 00:23:01,700 --> 00:23:03,900 your parents are nice people. 181 00:23:07,766 --> 00:23:10,700 People who gave you that name 182 00:23:10,766 --> 00:23:12,833 must be good people. 183 00:23:14,366 --> 00:23:16,300 Some other time. 184 00:23:19,133 --> 00:23:21,866 I'm hungry. Let's eat something first. 185 00:23:24,000 --> 00:23:26,033 I'm hungry too. 186 00:23:26,733 --> 00:23:28,366 What shall I do? 187 00:23:31,500 --> 00:23:33,667 I want some egg in it. 188 00:23:33,733 --> 00:23:35,666 Want some too? 189 00:23:53,933 --> 00:23:55,734 You dropped it. 190 00:23:55,800 --> 00:23:57,700 My father killed people. 191 00:24:03,500 --> 00:24:05,066 What? 192 00:24:06,200 --> 00:24:07,900 As many as 3 people… 193 00:24:08,866 --> 00:24:10,733 He murdered them. 194 00:24:13,533 --> 00:24:15,433 He killed people? 195 00:24:22,400 --> 00:24:24,166 Please leave. 196 00:24:29,566 --> 00:24:31,734 Kim Moo-young. 197 00:24:31,800 --> 00:24:33,533 I want to be alone. 198 00:24:34,966 --> 00:24:36,666 I'm asking you. 199 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 You don't want me here? 200 00:24:49,166 --> 00:24:50,966 Not now. 201 00:25:10,966 --> 00:25:13,000 I'll keep the drawing. 202 00:25:45,233 --> 00:25:46,500 It's all fake. 203 00:25:46,566 --> 00:25:48,766 It's a stupid story I made up by myself. 204 00:26:14,600 --> 00:26:16,199 Hey. 205 00:26:26,633 --> 00:26:29,233 Don't be late for the meeting later. 206 00:26:32,566 --> 00:26:33,900 Alright. 207 00:26:52,100 --> 00:26:54,000 You don't look good. 208 00:26:54,066 --> 00:26:56,333 It doesn’t seem like you used the gun. 209 00:27:01,366 --> 00:27:03,500 Take it and listen to it. 210 00:27:03,566 --> 00:27:06,867 You'll know once you listen, but there's nothing new. 211 00:27:06,933 --> 00:27:11,434 The youngest officer who worked at Haesan Police Station is 212 00:27:11,500 --> 00:27:14,100 working at Wonyoung Police Station now. 213 00:27:14,166 --> 00:27:15,767 Lee Kyung-chul. 214 00:27:15,833 --> 00:27:19,033 The captain of Yoo Jin-kook's homicide team. 215 00:27:20,266 --> 00:27:22,167 Dad? 216 00:27:22,233 --> 00:27:24,466 Who's your dad? 217 00:27:28,333 --> 00:27:30,266 My dad. 218 00:27:33,533 --> 00:27:35,399 Are you, by chance… 219 00:27:38,066 --> 00:27:40,433 What's your father's name? 220 00:27:46,266 --> 00:27:48,500 Go away. You don't even know your father's name. 221 00:27:50,033 --> 00:27:52,666 Go now. The person you're looking for isn't here. 222 00:27:58,033 --> 00:27:59,867 What's wrong? 223 00:27:59,933 --> 00:28:03,700 I think I know that face. 224 00:28:07,933 --> 00:28:10,100 I'll listen to it. 225 00:28:10,166 --> 00:28:12,899 Do you want me to handle Yoo Jin-kook for you? 226 00:28:16,133 --> 00:28:19,633 Didn't you get the gun because of him? 227 00:28:20,600 --> 00:28:23,934 If you couldn't get rid of him because he's your girlfriend's brother, 228 00:28:24,000 --> 00:28:26,433 I can handle it for you. 229 00:28:27,233 --> 00:28:29,300 If you recklessly mess with him, 230 00:28:30,966 --> 00:28:33,065 I won't stand for it. 231 00:28:36,500 --> 00:28:38,434 You said we're similar. 232 00:28:38,500 --> 00:28:40,400 Then you must know. 233 00:28:40,466 --> 00:28:43,000 That I can't stand anyone who tries to butt into my game. 234 00:28:44,066 --> 00:28:46,133 Of course, I know. 235 00:28:55,966 --> 00:28:58,832 To be honest, it's so annoying. 236 00:29:00,100 --> 00:29:03,600 Kang Soon-gu was going to get the death penalty anyway. 237 00:29:04,533 --> 00:29:06,899 It's so annoying that I still remember 238 00:29:06,966 --> 00:29:10,734 Kang Soon-gu, his wife Lee Mi-young, 239 00:29:10,800 --> 00:29:13,700 the victims Han Jong-soo and Park Jung-hye, 240 00:29:13,766 --> 00:29:15,766 I can't forget those names… 241 00:29:17,433 --> 00:29:20,067 Kang Soon-gu, his wife Lee Mi-young, 242 00:29:20,133 --> 00:29:21,866 the victims… 243 00:29:25,033 --> 00:29:26,565 Lee Mi-young… 244 00:29:33,100 --> 00:29:36,033 The victims Han Jong-soo and Park Jung-hye, 245 00:29:36,100 --> 00:29:38,167 I can't forget those names… 246 00:29:38,233 --> 00:29:40,800 Yoo Jin-kook, that man… 247 00:29:40,866 --> 00:29:42,800 I'm sick of him. 248 00:29:42,866 --> 00:29:45,000 Why would he ruin his life because of that petty stuff? 249 00:29:45,066 --> 00:29:47,634 He just killed a murderer by mistake! 250 00:29:47,700 --> 00:29:50,867 It was obviously self-defense. 251 00:29:50,933 --> 00:29:53,934 All of us tried to stop him then. 252 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 It was dangerous in the mountains. 253 00:29:56,066 --> 00:29:59,766 We told him to wait for us to arrive. 254 00:30:01,033 --> 00:30:03,000 But he went there alone 255 00:30:03,066 --> 00:30:04,866 saying that things looked serious. 256 00:30:07,666 --> 00:30:10,100 It was pointless. When he got there, 257 00:30:10,166 --> 00:30:14,100 Lee Mi-young, Park Jung-hye and Han Jong-soo were already dead. 258 00:30:37,733 --> 00:30:41,067 And then, he met the guy. 259 00:30:41,133 --> 00:30:42,834 Kang Soon-gu was holding a weapon. 260 00:30:42,900 --> 00:30:44,200 Put the hatchet down. 261 00:30:44,266 --> 00:30:46,134 Do you know what the weapon was? 262 00:30:46,200 --> 00:30:48,400 It was a hatchet. 263 00:30:48,466 --> 00:30:50,766 Covered with blood. 264 00:30:50,833 --> 00:30:52,967 We were ordered to bury the case 265 00:30:53,033 --> 00:30:54,699 but Jin-kook said he couldn't do that. 266 00:30:54,766 --> 00:30:57,466 So our team was shattered into pieces. 267 00:30:58,733 --> 00:31:01,234 Jin-kook looked for the murderer's son 268 00:31:01,300 --> 00:31:05,067 like crazy for months! 269 00:31:05,133 --> 00:31:06,533 Jeez. 270 00:31:21,533 --> 00:31:23,366 Come out. 271 00:31:36,600 --> 00:31:39,265 - Kim Moo-young. - You said not here. 272 00:32:15,933 --> 00:32:17,700 Why were you looking for me? 273 00:32:20,600 --> 00:32:23,000 I killed your father and… 274 00:32:23,900 --> 00:32:25,966 I lost you. 275 00:32:27,400 --> 00:32:29,100 I mean… 276 00:32:30,400 --> 00:32:32,766 Why? 277 00:32:33,566 --> 00:32:35,934 Just like the others, you should've thought he deserved to die 278 00:32:36,000 --> 00:32:38,033 because he was going to be sentenced to death anyway. 279 00:32:38,833 --> 00:32:40,833 You should've just thought of it as a bad mistake. 280 00:32:44,600 --> 00:32:47,500 How did you find out? 281 00:32:47,566 --> 00:32:50,334 Don't look at me like that. 282 00:32:50,400 --> 00:32:52,766 Can't you be honest like the others? 283 00:32:54,533 --> 00:32:56,132 I was like… 284 00:32:57,266 --> 00:32:58,733 the others. 285 00:33:00,933 --> 00:33:03,600 It was unfair. Why did that have to happen to me? 286 00:33:03,666 --> 00:33:06,866 He moved first, so it was self defense… 287 00:33:10,100 --> 00:33:11,265 I know that. 288 00:33:12,800 --> 00:33:14,899 Kang Soon-gu moved first. 289 00:33:23,266 --> 00:33:24,966 But I found out something later. 290 00:33:27,400 --> 00:33:29,433 That you were there. 291 00:33:33,600 --> 00:33:35,600 Kang Soon-gu. 292 00:33:35,666 --> 00:33:38,066 He wasn't trying to use his weapon. 293 00:33:38,966 --> 00:33:41,166 He was trying to hide it behind his back. 294 00:33:42,466 --> 00:33:44,800 Because he didn't want to show it to you. 295 00:33:51,800 --> 00:33:53,733 Right then… 296 00:33:54,400 --> 00:33:56,033 I heard "dad". 297 00:33:57,300 --> 00:34:00,433 I couldn't forget your voice calling for your father. 298 00:34:03,200 --> 00:34:05,800 No matter how hard I tried to believe it was unfair, 299 00:34:05,866 --> 00:34:07,734 I couldn't forget 300 00:34:07,800 --> 00:34:09,632 that I killed a person. 301 00:34:16,733 --> 00:34:18,366 I'm sorry. 302 00:34:29,000 --> 00:34:30,900 Even though you were sorry, you shouldn't have done that. 303 00:34:33,065 --> 00:34:34,833 Because you were looking for me, 304 00:34:34,900 --> 00:34:36,733 I thought my father was a police officer this whole time. 305 00:34:39,100 --> 00:34:41,134 Thinking it was you I thought of 306 00:34:41,199 --> 00:34:43,366 every time I missed my dad and tried to recover my memories, 307 00:34:45,132 --> 00:34:46,799 I can't stand it. 308 00:34:52,366 --> 00:34:53,567 Just because I didn't shoot you, 309 00:34:53,632 --> 00:34:55,533 doesn't mean I've forgiven you. 310 00:34:57,366 --> 00:34:59,400 I'm never going to forgive you. Ever. 311 00:35:08,866 --> 00:35:10,633 Kim Moo-young. 312 00:35:14,700 --> 00:35:16,765 Your father is at Bongrin Temple. 313 00:35:18,433 --> 00:35:20,433 At Bongrin Temple's main hall. 314 00:35:22,233 --> 00:35:23,933 His death date is… 315 00:35:25,100 --> 00:35:27,766 September 18th of the lunar calendar, 316 00:35:29,400 --> 00:35:31,300 and November 1st of the solar calendar. 317 00:35:51,733 --> 00:35:54,334 - But why today? - What? 318 00:35:54,400 --> 00:35:57,567 Why do you go to a temple every November 1st? 319 00:35:57,633 --> 00:35:59,500 I don't know. 320 00:36:00,500 --> 00:36:02,967 Why today? 321 00:36:03,033 --> 00:36:05,667 We did it ever since we lived in Haesan, 322 00:36:05,733 --> 00:36:08,233 so I haven't really thought about it. 323 00:36:10,666 --> 00:36:12,834 But I guess I just liked it. 324 00:36:12,900 --> 00:36:15,867 Like an annual event for just me and Jin-kook. 325 00:36:15,933 --> 00:36:17,434 I waited for November 1st 326 00:36:17,500 --> 00:36:19,633 more than my school trips when I was young. 327 00:36:40,200 --> 00:36:42,533 Please leave. 328 00:36:42,600 --> 00:36:44,266 I want to be alone. 329 00:36:45,766 --> 00:36:47,733 I'm begging you. 330 00:37:05,033 --> 00:37:06,500 Why aren't you sleeping yet? 331 00:37:06,566 --> 00:37:09,366 I woke up for a glass of water. 332 00:37:09,433 --> 00:37:12,400 - I should go to bed now. - Goodnight. 333 00:37:15,733 --> 00:37:17,567 Jin-kang. 334 00:37:17,633 --> 00:37:20,167 I'm planning to visit Haesan tomorrow. 335 00:37:20,233 --> 00:37:22,467 - Haesan? - That's right. 336 00:37:22,533 --> 00:37:24,600 It's been a while since I visited mom. 337 00:37:24,666 --> 00:37:27,867 Should I come with you? 338 00:37:27,933 --> 00:37:30,466 No, you should rest at home. 339 00:37:31,600 --> 00:37:33,700 I guess you want to be alone too. 340 00:37:33,766 --> 00:37:35,300 What? 341 00:37:35,366 --> 00:37:37,200 Nothing. 342 00:37:37,266 --> 00:37:39,666 - Goodnight. - You too. 343 00:38:01,933 --> 00:38:03,167 Hey, Tak. 344 00:38:03,233 --> 00:38:05,467 Have you changed your door passcode yet? 345 00:38:05,533 --> 00:38:06,567 Oh, I should. 346 00:38:06,633 --> 00:38:09,000 Stop just thinking about it and do it now. 347 00:38:09,066 --> 00:38:10,866 - Should I go and change it? - No! 348 00:38:10,933 --> 00:38:12,600 I won't be home today. 349 00:38:12,666 --> 00:38:15,000 Where are you going? 350 00:39:29,566 --> 00:39:31,834 It's funny. 351 00:39:31,900 --> 00:39:33,700 You still think of your mom when you're troubled 352 00:39:33,766 --> 00:39:36,766 even if you're all grown up. 353 00:39:39,300 --> 00:39:42,300 I can't deny it. 354 00:39:42,366 --> 00:39:45,433 Lately I've been thinking about her a lot. 355 00:39:47,466 --> 00:39:49,500 You know, 356 00:39:49,566 --> 00:39:52,600 I was a troublemaker ever since I was this small. 357 00:39:52,666 --> 00:39:54,000 You know those kids 358 00:39:54,066 --> 00:39:56,533 who never listen to their moms even if they get beaten up. 359 00:39:57,266 --> 00:40:01,467 So mom had to beat me up a lot when I was young. 360 00:40:01,533 --> 00:40:03,134 Gosh. 361 00:40:03,200 --> 00:40:06,067 I can totally picture that. 362 00:40:06,133 --> 00:40:07,799 Right? 363 00:40:07,866 --> 00:40:12,100 Maybe because she got used to beating me up, 364 00:40:12,166 --> 00:40:14,367 she'd beat me up even after I turned 20. 365 00:40:14,433 --> 00:40:16,767 Even after I got a job 366 00:40:16,833 --> 00:40:19,734 as a police officer, in the morning, 367 00:40:19,800 --> 00:40:22,467 she'd slap my back, telling me to watch out for cars. 368 00:40:22,533 --> 00:40:23,799 When I came back home, she'd slap my back again 369 00:40:23,866 --> 00:40:27,300 for forgetting to put my socks in the wash. 370 00:40:28,533 --> 00:40:30,100 But… 371 00:40:32,600 --> 00:40:33,500 She never slapped my back 372 00:40:33,566 --> 00:40:36,399 after that incident. 373 00:40:39,833 --> 00:40:41,666 She was so worried 374 00:40:44,733 --> 00:40:46,700 that something would happen to me. 375 00:40:49,133 --> 00:40:52,566 She walked on eggshells around me. 376 00:40:56,166 --> 00:40:57,634 She was totally fine 377 00:40:57,700 --> 00:41:01,265 then she passed away in less than 3 years. 378 00:41:05,400 --> 00:41:07,600 When I was lying down to go to bed last night, 379 00:41:09,200 --> 00:41:11,600 I wished that my mom 380 00:41:11,666 --> 00:41:15,166 could slap my back really hard once again. 381 00:41:17,566 --> 00:41:19,500 And say, "You punk, 382 00:41:21,600 --> 00:41:23,833 get yourself together!" 383 00:42:43,733 --> 00:42:45,133 How do they look? 384 00:42:46,600 --> 00:42:48,267 They look so happy. 385 00:42:48,333 --> 00:42:50,167 They're all smiling. 386 00:42:50,233 --> 00:42:52,167 Look, there's an angel too. 387 00:42:52,233 --> 00:42:55,000 I always thought my dad was a policeman. 388 00:42:58,500 --> 00:43:01,067 My father in my imagination 389 00:43:01,133 --> 00:43:03,000 is still looking for me… 390 00:43:10,266 --> 00:43:12,334 Somewhere… 391 00:43:12,400 --> 00:43:14,567 Desperately… 392 00:43:14,633 --> 00:43:16,433 For his lost son... me. 393 00:43:34,466 --> 00:43:36,133 So… 394 00:43:40,766 --> 00:43:43,066 I wasn't abandoned. 395 00:43:44,400 --> 00:43:46,200 I was lost. 396 00:45:39,866 --> 00:45:41,966 Are you really okay with who I am? 397 00:45:45,866 --> 00:45:47,800 Of course. 398 00:45:52,733 --> 00:45:54,733 I want to be born again. 399 00:46:35,566 --> 00:46:37,100 Huh? 400 00:46:37,166 --> 00:46:38,800 More. 401 00:46:40,966 --> 00:46:42,833 - Now? - A little more. 402 00:46:47,566 --> 00:46:50,433 - Now? - Okay. 403 00:47:12,266 --> 00:47:13,967 All good. 404 00:47:14,033 --> 00:47:16,400 Now we wait 30 minutes. 405 00:47:17,800 --> 00:47:19,766 What's so important about rice? 406 00:47:20,900 --> 00:47:22,667 You said you want to be born again. 407 00:47:22,733 --> 00:47:24,333 So then? 408 00:47:25,900 --> 00:47:28,200 You must live in a warm house. 409 00:47:30,033 --> 00:47:32,034 A warm house smells 410 00:47:32,100 --> 00:47:34,033 like warm rice. 411 00:47:38,200 --> 00:47:40,600 That's super easy. 412 00:47:40,666 --> 00:47:42,100 Right? 413 00:47:53,500 --> 00:47:55,466 Thanks for the meal! 414 00:47:56,733 --> 00:47:58,200 Me too. 415 00:48:16,600 --> 00:48:18,366 What's so funny? 416 00:48:21,366 --> 00:48:23,166 I'm thinking about the first time I came to this place. 417 00:48:26,633 --> 00:48:28,966 I thought it was really strange. 418 00:48:29,900 --> 00:48:32,833 And this room was just like you. 419 00:48:35,433 --> 00:48:37,366 It was so cold and dark. 420 00:48:38,766 --> 00:48:41,633 It insisted it wouldn't stop anyone from leaving. 421 00:48:42,933 --> 00:48:44,966 It made me lonely when I looked at it. 422 00:48:48,300 --> 00:48:50,800 I hope there'll be more and more reasons to call it a home. 423 00:48:52,866 --> 00:48:55,500 If you have a cat, you'll need to feed it. 424 00:48:56,300 --> 00:48:58,600 If you have flowers, you'll need to water it. 425 00:49:00,533 --> 00:49:03,533 If you have food, you must eat it before it spoils. 426 00:49:05,233 --> 00:49:10,866 I hope everything will hold onto you tight 427 00:49:11,733 --> 00:49:13,733 so you can't go anywhere. 428 00:49:14,733 --> 00:49:16,733 I'm not going anywhere. 429 00:49:18,133 --> 00:49:20,066 Even if I lose everything and 430 00:49:21,133 --> 00:49:23,265 no matter how far away I go, 431 00:49:24,633 --> 00:49:27,366 I'll come back to you. 432 00:50:24,266 --> 00:50:26,967 What brings you here at this hour? 433 00:50:27,033 --> 00:50:29,400 I came to return this to you. 434 00:50:29,466 --> 00:50:31,900 You're giving it back to me? Why? 435 00:50:31,966 --> 00:50:34,067 I don't need it anymore. 436 00:50:34,133 --> 00:50:36,634 I used one bullet. 437 00:50:36,700 --> 00:50:38,433 You used it? 438 00:50:38,500 --> 00:50:40,734 There was nothing on the news. 439 00:50:40,800 --> 00:50:42,633 Whatever. 440 00:50:43,433 --> 00:50:45,733 Don't you want to hear about your brother? 441 00:50:53,200 --> 00:50:56,433 You're giving this pretty thing back to me. 442 00:50:57,366 --> 00:50:59,066 It's a bit disappointing. 443 00:51:01,866 --> 00:51:04,500 Tell me anytime if you need it back. 444 00:51:09,033 --> 00:51:11,100 You look very curious. 445 00:51:18,833 --> 00:51:20,267 What's this? 446 00:51:20,333 --> 00:51:22,367 It's Kang Soon-gu's registered certificate. 447 00:51:22,433 --> 00:51:24,434 I mean it's his family registery. 448 00:51:24,500 --> 00:51:27,234 I know what I'm looking at. 449 00:51:27,300 --> 00:51:29,634 I mean what's all this? 450 00:51:29,700 --> 00:51:31,533 Are you sure this is right? 451 00:51:31,600 --> 00:51:35,100 Yes, there were 2 children 452 00:51:35,900 --> 00:51:36,934 who came to Haesan Hospital that day. 453 00:51:37,000 --> 00:51:39,734 It turned out there wasn't a sibling 454 00:51:39,800 --> 00:51:41,767 you were looking for. 455 00:51:41,833 --> 00:51:43,934 What do you mean? 456 00:51:44,000 --> 00:51:46,400 I mean, a younger brother. 457 00:51:46,466 --> 00:51:48,567 The girl was adopted by 458 00:51:48,633 --> 00:51:51,299 Lee Jung-sil 6 months after the incident. 459 00:51:51,366 --> 00:51:53,167 Lee Jung-sil? 460 00:51:53,233 --> 00:51:55,067 Yoo Jin-kook's mother 461 00:51:55,133 --> 00:51:57,299 is Lee Jung-sil. 462 00:51:57,366 --> 00:52:00,100 So the girl is… 463 00:52:00,166 --> 00:52:02,100 Yoo Jin-kang 464 00:52:05,800 --> 00:52:07,833 What do you mean I don't have a brother? 465 00:52:09,266 --> 00:52:11,933 You really don't know anything, do you? 466 00:52:13,333 --> 00:52:15,767 You know nothing about what's really important. 467 00:52:15,833 --> 00:52:18,067 Tell me now. 468 00:52:18,133 --> 00:52:20,299 I've never seen you this anxious. 469 00:52:22,133 --> 00:52:24,533 Now that I see your face, I don't want to tell you for free. 470 00:52:25,366 --> 00:52:29,133 You should give me something in return at this point. 471 00:52:30,566 --> 00:52:32,634 Let's talk about the rest here. 472 00:52:32,700 --> 00:52:34,466 Okay? 473 00:52:37,400 --> 00:52:39,233 Okay. 474 00:52:57,800 --> 00:52:59,900 Wait here. I'll go get tickets. 475 00:53:05,133 --> 00:53:06,700 Kim Moo-young! 476 00:53:15,166 --> 00:53:16,500 You got them? 477 00:53:16,566 --> 00:53:18,533 Of course I did. 478 00:54:05,300 --> 00:54:07,233 Let's ride this! 479 00:54:10,000 --> 00:54:11,600 No. 480 00:54:11,666 --> 00:54:13,700 I'm not going to ride it. 481 00:54:13,766 --> 00:54:15,400 Oh come on. Seriously? 482 00:54:15,466 --> 00:54:17,967 It's my first time coming to an amusement park with my boyfriend! 483 00:54:18,033 --> 00:54:20,732 So what? You should've done it before. 484 00:54:21,866 --> 00:54:23,034 So will you ride it or not? 485 00:54:23,100 --> 00:54:25,299 No. 486 00:54:32,433 --> 00:54:33,634 I said I won't. 487 00:54:33,700 --> 00:54:35,899 - Yes, you will. - No, I won't! 488 00:54:47,400 --> 00:54:49,766 What on earth have you done to me? 489 00:54:53,100 --> 00:54:54,700 I don't know. 490 00:54:55,766 --> 00:54:57,934 I can't even believe 491 00:54:58,000 --> 00:55:00,066 I'm on this. 492 00:55:03,766 --> 00:55:05,600 Look at that! 493 00:55:08,533 --> 00:55:10,299 It's strange. 494 00:55:11,300 --> 00:55:13,167 Don't they look like they're connected? 495 00:55:13,233 --> 00:55:15,834 Right. 496 00:55:15,900 --> 00:55:17,800 Looks like a map. 497 00:55:20,900 --> 00:55:23,733 Maybe we ended up here by following this map. 498 00:55:53,433 --> 00:55:55,000 You've never seen a burn scar before? 499 00:55:55,066 --> 00:55:56,633 No. 500 00:56:05,766 --> 00:56:06,934 Don't get shocked. She's the weirdo. 501 00:56:07,000 --> 00:56:09,566 Other women aren't like her. 502 00:56:10,833 --> 00:56:13,434 Do you really think that works on women? 503 00:56:13,500 --> 00:56:14,867 Of course. 504 00:56:14,933 --> 00:56:18,200 Oh no, when did this happen? That must've hurt. 505 00:56:20,300 --> 00:56:22,900 An alien and a reptile. 506 00:56:22,966 --> 00:56:25,533 An alien and a crocodile wallet. 507 00:56:39,466 --> 00:56:41,333 It's boiling. 508 00:56:45,666 --> 00:56:48,133 It's cold. Put some clothes on. 509 00:56:49,233 --> 00:56:51,600 - I'll do it. - No, I'll do it. 510 00:56:53,200 --> 00:56:55,232 It's hot! 511 00:56:56,966 --> 00:56:59,100 - Are you alright? - Yeah, I'm good. 512 00:57:01,666 --> 00:57:03,633 Let me see. 513 00:57:04,333 --> 00:57:06,166 This won't do. 514 00:57:06,933 --> 00:57:09,067 I'm fine. 515 00:57:09,133 --> 00:57:10,933 The pharmacy's still open. 516 00:57:14,433 --> 00:57:15,900 Here you go. 517 00:57:15,966 --> 00:57:17,933 Thanks. 518 00:57:56,566 --> 00:57:58,232 Dad. 519 00:58:33,633 --> 00:58:35,765 Jin-kook said there was a fire. 520 00:58:38,800 --> 00:58:42,367 Don't they look like they're connected? 521 00:58:42,433 --> 00:58:44,800 I'm not his real sister. 522 00:58:44,866 --> 00:58:47,200 You really don't know anything, do you? 523 00:58:49,333 --> 00:58:52,266 You know nothing about what's really important. 524 00:58:54,700 --> 00:58:58,466 It turns out there was no sibling. 525 00:58:59,700 --> 00:59:01,566 I mean, a younger brother, at least. 526 00:59:13,000 --> 00:59:14,700 It was a younger sister. 34595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.