All language subtitles for Hundred Million Stars From The Sky E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,166 --> 00:00:41,900 Give it back now! 2 00:00:47,366 --> 00:00:48,967 Give it back! 3 00:00:49,033 --> 00:00:50,900 Right now! 4 00:02:44,133 --> 00:02:47,033 Crap, he's really something… 5 00:03:54,666 --> 00:03:55,934 Excuse me, 6 00:03:56,000 --> 00:03:58,900 did a guy come here to buy a corkscrew? 7 00:03:59,733 --> 00:04:01,400 Oh, that young man 8 00:04:01,466 --> 00:04:03,766 left right after I said we didn't have any. 9 00:04:10,166 --> 00:04:12,933 Did a guy come here to buy a corkscrew? 10 00:04:13,466 --> 00:04:16,533 He bought it and left earlier. 11 00:04:17,966 --> 00:04:19,700 When? How long has it been? 12 00:04:19,766 --> 00:04:22,300 It's been around 50 minutes. 13 00:05:27,000 --> 00:05:29,100 Excuse me? 14 00:05:29,166 --> 00:05:31,567 Excuse me. 15 00:05:31,633 --> 00:05:33,299 Hey, are you alright? 16 00:05:33,366 --> 00:05:35,334 Hey, oh my god. 17 00:05:35,400 --> 00:05:37,767 Hello? Hey. 18 00:05:37,833 --> 00:05:39,900 Hey… 19 00:05:40,700 --> 00:05:42,834 - You're… - Long time no see. 20 00:05:42,900 --> 00:05:44,234 Moo-young. 21 00:05:44,300 --> 00:05:45,867 Moo-young, wake up. 22 00:05:45,933 --> 00:05:47,034 Oh no, Moo-young. Moo-young. 23 00:05:47,100 --> 00:05:50,033 Hey, Moo-young. Hold on. 24 00:05:53,433 --> 00:05:56,834 You're… 25 00:05:56,900 --> 00:05:59,465 Moo-young, hold on a second. Just hang on. 26 00:06:00,000 --> 00:06:01,733 Moo-young. 27 00:06:04,433 --> 00:06:05,800 - Yes, this is 911. - Hello, 911? 28 00:06:05,866 --> 00:06:08,400 - Hey. - Please speak, sir. 29 00:06:08,466 --> 00:06:10,000 Hello, please speak, sir. 30 00:06:10,066 --> 00:06:12,032 Moo-young. 31 00:06:32,666 --> 00:06:34,767 Miss, I think you should 32 00:06:34,833 --> 00:06:36,634 go home first and wait. 33 00:06:36,700 --> 00:06:38,634 So far, we didn't have a 34 00:06:38,700 --> 00:06:40,300 Kim Moo-young 35 00:06:40,366 --> 00:06:41,667 among today's registered reports. 36 00:06:41,733 --> 00:06:44,900 But I clearly heard a siren 37 00:06:44,966 --> 00:06:46,600 near Wonyoung 1-dong. 38 00:06:46,666 --> 00:06:48,700 Oh, that one? 39 00:06:48,766 --> 00:06:50,667 It was a bit noisy earlier 40 00:06:50,733 --> 00:06:52,034 because a drunk man assaulted 41 00:06:52,100 --> 00:06:54,400 a taxi driver. 42 00:06:55,533 --> 00:06:57,633 I see. 43 00:07:16,866 --> 00:07:19,433 - I'm home. - Hey, there. 44 00:07:40,533 --> 00:07:42,266 Where are you? 45 00:08:23,233 --> 00:08:24,366 You… 46 00:08:46,433 --> 00:08:48,800 What the hell is this so early in the morning? 47 00:08:50,400 --> 00:08:52,699 What happened at Wonyoung intersection last night, 48 00:08:54,200 --> 00:08:55,766 I'm the one who did it. 49 00:08:56,733 --> 00:08:58,733 The Wonyoung intersection case? 50 00:08:58,800 --> 00:09:00,133 We already caught the culprit. 51 00:09:00,200 --> 00:09:02,367 They arrested the culprit on the scene. 52 00:09:02,433 --> 00:09:03,266 I don't know 53 00:09:03,333 --> 00:09:05,866 why people pick on taxi drivers so much. 54 00:09:07,300 --> 00:09:09,934 It's a different case. 55 00:09:10,000 --> 00:09:12,833 Wonyoung intersection crossroad at 9:30PM. 56 00:09:13,700 --> 00:09:15,867 I stabbed a person with a knife. 57 00:09:15,933 --> 00:09:17,933 A person? 58 00:09:23,133 --> 00:09:26,900 Go over all the reports we got yesterday. 59 00:09:26,966 --> 00:09:28,367 There shouldn’t be anything. I checked the daily report 60 00:09:28,433 --> 00:09:31,500 when I got in, but I found nothing peculiar. 61 00:09:31,566 --> 00:09:33,466 I'll go check again, sir. 62 00:09:34,800 --> 00:09:36,834 He stabbed a person? 63 00:09:36,900 --> 00:09:41,034 Yes, I don't know what the hell's going on. 64 00:09:41,100 --> 00:09:42,134 Jae-min looked into it already 65 00:09:42,200 --> 00:09:44,067 but there wasn't a report. 66 00:09:44,133 --> 00:09:45,600 Where is Sergeant Yoo? 67 00:09:45,666 --> 00:09:48,600 I don't know. He's not in the office. 68 00:09:48,666 --> 00:09:51,334 Should I go look into it? 69 00:09:51,400 --> 00:09:54,067 No, let's hear what Sergeant Yoo has to say first. 70 00:09:54,133 --> 00:09:55,566 Okay. 71 00:10:06,966 --> 00:10:09,034 What the hell is this about? 72 00:10:09,100 --> 00:10:11,134 You stabbed a person? 73 00:10:11,200 --> 00:10:12,534 Is that true? 74 00:10:12,600 --> 00:10:14,100 Yes. 75 00:10:15,933 --> 00:10:18,000 I stabbed him with a knife. 76 00:10:18,066 --> 00:10:19,700 Sergeant Yoo! 77 00:10:23,566 --> 00:10:25,200 Are you insane? 78 00:10:25,266 --> 00:10:27,766 You're a police officer! How could you… 79 00:10:29,000 --> 00:10:31,200 How could you stab someone? 80 00:10:31,266 --> 00:10:33,334 This was the only way. 81 00:10:33,400 --> 00:10:35,934 What do you mean that was the only way? 82 00:10:36,000 --> 00:10:38,034 How is that even a solution? 83 00:10:38,100 --> 00:10:40,600 Jesus Christ… 84 00:10:40,666 --> 00:10:42,133 Seriously, how could you… 85 00:10:43,200 --> 00:10:45,600 Do you even realize you're not in your right mind? 86 00:10:55,333 --> 00:10:57,934 Are you feeling sick? 87 00:10:58,000 --> 00:10:59,500 I'm okay. 88 00:10:59,566 --> 00:11:02,100 You keep sweating. 89 00:11:03,733 --> 00:11:06,099 - Good morning! - Ma'am. 90 00:11:07,366 --> 00:11:09,667 - President. - Yes, what is it? 91 00:11:09,733 --> 00:11:13,066 I'm sorry but can I use my half day today? 92 00:11:13,133 --> 00:11:16,867 - Half-day off? - She doesn't seem to be feeling well. 93 00:11:16,933 --> 00:11:18,200 Is that so? 94 00:11:18,266 --> 00:11:20,233 You should've stayed home. 95 00:11:20,300 --> 00:11:21,934 We're done with urgent matters already. 96 00:11:22,000 --> 00:11:23,767 Go home and rest. 97 00:11:23,833 --> 00:11:25,866 I'm sorry. 98 00:11:29,500 --> 00:11:31,966 He's absent today and didn’t give us any notice. 99 00:11:34,066 --> 00:11:37,200 If he calls you, could you please tell him to call us right away? 100 00:11:37,266 --> 00:11:38,833 - I will. - Thanks. 101 00:11:57,400 --> 00:12:00,199 Tak, it's me, Jin-kang. 102 00:12:00,266 --> 00:12:02,699 Hi, Jin-kang. 103 00:12:02,766 --> 00:12:05,099 Kim Moo-young's disappeared. 104 00:12:05,166 --> 00:12:06,833 Kim Moo-young? 105 00:12:10,033 --> 00:12:12,266 He suddenly disappeared last night. 106 00:12:13,400 --> 00:12:15,366 I don't know what to do. 107 00:12:17,333 --> 00:12:19,199 Goodbye, Ji-eun. See you next week. 108 00:12:19,266 --> 00:12:22,000 - Goodbye. - Bye. 109 00:12:22,066 --> 00:12:22,800 Goodbye, ma'am. 110 00:12:22,866 --> 00:12:24,633 Thanks, Doctor. 111 00:13:24,733 --> 00:13:26,565 You must've been surprised. 112 00:13:28,300 --> 00:13:30,367 But I haven't heard about 113 00:13:30,433 --> 00:13:32,734 any particular cases yet. 114 00:13:32,800 --> 00:13:35,099 I'll try looking into it. Don't worry too much. 115 00:13:52,900 --> 00:13:55,400 Are you okay? 116 00:13:55,466 --> 00:13:56,734 Yes. 117 00:13:56,800 --> 00:13:59,165 You scared the hell out of me. 118 00:14:02,600 --> 00:14:05,067 Doctor, what time is it? 119 00:14:05,133 --> 00:14:06,134 It's 10. 120 00:14:06,200 --> 00:14:08,467 What the hell happened last night? 121 00:14:08,533 --> 00:14:10,500 Is it PM? 122 00:14:12,966 --> 00:14:14,833 Ah, 10PM… 123 00:14:28,400 --> 00:14:30,400 Hello? 124 00:14:31,466 --> 00:14:33,633 Hey, it's me. 125 00:14:36,633 --> 00:14:38,766 Hello? 126 00:14:44,100 --> 00:14:46,567 What's wrong with you? 127 00:14:46,633 --> 00:14:48,866 I'm sorry. Were you worried about me? 128 00:14:52,766 --> 00:14:55,467 I'm sorry. I'm at a friend's place. 129 00:14:55,533 --> 00:14:58,034 It's been so long since I saw him. 130 00:14:58,100 --> 00:15:00,500 A friend's place? 131 00:15:00,566 --> 00:15:02,566 You want me to believe that? 132 00:15:03,866 --> 00:15:06,833 You even left your phone because you stepped out for a corkscrew! 133 00:15:09,300 --> 00:15:11,099 I know it sounds strange. 134 00:15:11,166 --> 00:15:12,600 But it's really nothing. 135 00:15:12,666 --> 00:15:14,067 I'll tell you everything later. 136 00:15:14,133 --> 00:15:16,000 Tell me now. 137 00:15:16,066 --> 00:15:17,933 What happened? 138 00:15:20,666 --> 00:15:22,000 Did you get hurt again? 139 00:15:22,066 --> 00:15:24,100 No, it's not like that. 140 00:15:24,166 --> 00:15:26,334 I called you because I knew you were going to be worrying. 141 00:15:26,400 --> 00:15:27,800 Nothing dangerous happened, 142 00:15:27,866 --> 00:15:29,900 so don't worry about it. 143 00:15:30,700 --> 00:15:33,266 Why are you doing this? 144 00:15:34,466 --> 00:15:36,766 What's going on with you? 145 00:15:39,266 --> 00:15:40,634 Can't you tell me? 146 00:15:40,700 --> 00:15:41,967 I know it's hard to understand. 147 00:15:42,033 --> 00:15:44,000 But really, nothing happened. 148 00:15:45,200 --> 00:15:47,867 I couldn't just say goodbye 149 00:15:47,933 --> 00:15:50,066 because I ran into him after such a long time. 150 00:15:52,166 --> 00:15:54,300 This is too hard for me. 151 00:15:57,700 --> 00:15:59,433 This is too much for me. 152 00:16:05,200 --> 00:16:07,400 Jin-kang. 153 00:16:07,466 --> 00:16:09,466 Yoo Jin-kang. 154 00:16:22,800 --> 00:16:24,800 Your clothes haven’t dried yet. Lie back down. 155 00:16:27,766 --> 00:16:29,800 It's been 20 years since I last stitched someone. 156 00:16:29,866 --> 00:16:32,400 A seam might open up if you move like that. Lie down. 157 00:16:43,033 --> 00:16:45,334 Now that you're at my place, you must stay until I say so. 158 00:16:45,400 --> 00:16:48,300 Otherwise, I'll have to call 911. 159 00:16:49,066 --> 00:16:50,934 I know you're involved in a criminal case. 160 00:16:51,000 --> 00:16:52,567 If not for that, I would've taken you to the hospital 161 00:16:52,633 --> 00:16:54,500 no matter what you said. 162 00:16:56,566 --> 00:16:58,334 All done. 163 00:16:58,400 --> 00:17:01,634 You got stabbed with a knife. 164 00:17:01,700 --> 00:17:05,233 Does this have something to do with that case? 165 00:17:06,566 --> 00:17:08,500 Yoo-ri and you. That case. 166 00:17:08,566 --> 00:17:10,634 No, it's not like that. 167 00:17:10,700 --> 00:17:12,400 Then? 168 00:17:12,465 --> 00:17:14,399 I came here because I didn't want to talk about it. 169 00:17:17,500 --> 00:17:20,000 How did you hear about that case? 170 00:17:20,066 --> 00:17:22,833 I met the detective in charge when I went to visit Yoo-ri. 171 00:17:24,133 --> 00:17:26,834 How did you two meet? 172 00:17:26,900 --> 00:17:29,234 Well, it's all… 173 00:17:29,300 --> 00:17:31,399 Thanks to you. 174 00:17:33,633 --> 00:17:35,100 Which detective in charge? 175 00:17:35,166 --> 00:17:36,800 Detective Yoo Jin-kook. 176 00:17:36,866 --> 00:17:38,734 Ah… 177 00:17:38,800 --> 00:17:41,300 What is it? Anything to do with him? 178 00:17:41,366 --> 00:17:43,033 Well, it's kind of… 179 00:17:44,000 --> 00:17:45,700 It's kind of funny. 180 00:17:45,766 --> 00:17:49,667 Do you personally know him? 181 00:17:49,733 --> 00:17:51,367 A little? 182 00:17:51,433 --> 00:17:53,766 He and I are… 183 00:17:55,566 --> 00:17:58,600 We're neither enemies nor friends. 184 00:18:06,233 --> 00:18:07,832 You're home. 185 00:18:08,866 --> 00:18:10,666 Did he call? 186 00:18:11,933 --> 00:18:13,333 Did he call you? 187 00:18:14,500 --> 00:18:16,466 You know something? 188 00:18:18,433 --> 00:18:19,933 Sit down. 189 00:18:32,100 --> 00:18:33,832 You know something, don't you? 190 00:18:35,866 --> 00:18:37,966 You know what happened to him. 191 00:18:39,333 --> 00:18:41,534 He called me up 192 00:18:41,600 --> 00:18:43,699 but wouldn't tell me what happened. 193 00:18:43,766 --> 00:18:45,200 I… 194 00:18:50,133 --> 00:18:51,833 stabbed him with a knife. 195 00:18:52,666 --> 00:18:53,934 What? 196 00:18:54,000 --> 00:18:55,666 I stabbed him with a knife. 197 00:18:58,400 --> 00:18:59,867 Jin-kook! 198 00:18:59,933 --> 00:19:01,434 I don't regret it. 199 00:19:01,500 --> 00:19:03,600 That was the only way. 200 00:19:04,700 --> 00:19:06,266 You're insane! 201 00:19:08,233 --> 00:19:10,700 How could you stab someone with a knife? 202 00:19:10,766 --> 00:19:12,834 I can stab him 203 00:19:12,900 --> 00:19:15,233 or do worse, so I'm telling you now… 204 00:19:16,400 --> 00:19:18,200 Stop seeing him. 205 00:19:20,366 --> 00:19:21,733 You're insane! 206 00:19:24,100 --> 00:19:25,765 You're crazy! 207 00:19:27,700 --> 00:19:29,866 You're my first priority. 208 00:19:30,900 --> 00:19:32,667 Please don't say this was for me. 209 00:19:32,733 --> 00:19:35,033 He got hurt by people like you! 210 00:19:35,100 --> 00:19:36,833 Those kinds of people 211 00:19:36,900 --> 00:19:38,000 who only think about their child 212 00:19:38,066 --> 00:19:40,967 and don't care about other children! 213 00:19:41,033 --> 00:19:42,699 You know what it's like. 214 00:19:42,766 --> 00:19:44,200 You can't do that. 215 00:19:44,266 --> 00:19:46,000 Because you're my brother. 216 00:19:46,066 --> 00:19:48,167 Jin-kook, I don't care about other people 217 00:19:48,233 --> 00:19:50,834 but you shouldn't have done it because you're my brother! 218 00:19:50,900 --> 00:19:52,866 Jin-kook, he's just a poor boy. 219 00:19:53,600 --> 00:19:57,234 He had a tougher life than I did. 220 00:19:57,300 --> 00:20:00,765 Even without you hurting him, he's already full of scars. 221 00:20:03,900 --> 00:20:05,766 Take a shower and go to bed. 222 00:20:35,500 --> 00:20:37,500 I'm at Manna Food Cart. 223 00:20:37,566 --> 00:20:40,066 I'll go to your house if you don't show up. 224 00:20:47,666 --> 00:20:49,666 - Thanks. - Goodbye. 225 00:21:02,366 --> 00:21:05,533 Jin-kang called me this afternoon. 226 00:21:10,633 --> 00:21:12,333 I just couldn't tell her… 227 00:21:13,866 --> 00:21:16,333 I stuttered a lot and pretended I didn't know anything. 228 00:21:19,466 --> 00:21:22,067 Did you look into what happened to him after? 229 00:21:22,133 --> 00:21:23,933 He took a cab. 230 00:21:25,966 --> 00:21:29,300 Are you even curious? Are you even worried about him? 231 00:21:31,400 --> 00:21:33,667 No. 232 00:21:33,733 --> 00:21:36,133 It doesn't make sense if I am after all that I did. 233 00:21:39,700 --> 00:21:42,566 This isn't like you. 234 00:21:48,133 --> 00:21:50,200 I went to the control room 235 00:21:51,333 --> 00:21:53,200 and watched the footage. 236 00:21:53,266 --> 00:21:55,200 You can't even see a knife or anything. 237 00:21:55,266 --> 00:21:57,800 He just looked drunk and collapsed on the road. 238 00:21:58,533 --> 00:22:01,100 After a while, he took a cab. 239 00:22:01,166 --> 00:22:02,800 I didn't check where he headed for. 240 00:22:04,133 --> 00:22:06,000 Do you want me to check? 241 00:22:07,066 --> 00:22:09,234 He already called Jin-kang. 242 00:22:09,300 --> 00:22:11,466 What did he tell her? 243 00:22:11,533 --> 00:22:13,333 I didn't ask. 244 00:22:13,400 --> 00:22:15,667 I just heard he called her. 245 00:22:15,733 --> 00:22:17,667 No way… 246 00:22:17,733 --> 00:22:20,300 You didn't tell Jin-kang, did you? 247 00:22:24,166 --> 00:22:26,800 You told her? 248 00:22:26,866 --> 00:22:30,367 That you stabbed him with a knife? 249 00:22:30,433 --> 00:22:32,134 Yes. 250 00:22:32,200 --> 00:22:34,567 Oh no… 251 00:22:34,633 --> 00:22:37,333 Hey, Sergeant Yoo! 252 00:22:38,633 --> 00:22:40,867 You're… 253 00:22:40,933 --> 00:22:42,800 You're really… 254 00:22:53,833 --> 00:22:57,900 Tell me now. What happened? 255 00:22:57,966 --> 00:23:00,199 Did you get hurt again? 256 00:23:00,266 --> 00:23:02,233 No, it's not that. 257 00:23:03,866 --> 00:23:05,600 I… 258 00:23:06,933 --> 00:23:08,766 stabbed him with a knife. 259 00:23:11,300 --> 00:23:12,667 Nothing dangerous happened, 260 00:23:12,733 --> 00:23:14,600 so don't worry about it. 261 00:23:17,933 --> 00:23:20,000 He and I are… 262 00:23:20,766 --> 00:23:23,633 Neither enemies nor friends. 263 00:23:25,800 --> 00:23:27,634 I didn't know 264 00:23:27,700 --> 00:23:30,867 you also knew he grew up in Haesan… 265 00:23:30,933 --> 00:23:33,600 No, I just happened to 266 00:23:33,666 --> 00:23:36,733 find out that his hometown is Haesan. 267 00:23:44,333 --> 00:23:47,566 Yoo Jin-kook. Yoo Jin-kook. 268 00:24:03,766 --> 00:24:05,534 Hello? 269 00:24:05,600 --> 00:24:07,500 Hello? 270 00:24:08,833 --> 00:24:13,234 I'm sorry for calling you this late. 271 00:24:13,300 --> 00:24:16,033 I got a call from this number earlier. 272 00:24:17,100 --> 00:24:20,100 - Is there... - Are you looking for Moo-young? 273 00:24:20,166 --> 00:24:21,634 Ah, that's right. 274 00:24:21,700 --> 00:24:24,200 He's sleeping now. 275 00:24:25,900 --> 00:24:28,834 Is this a hospital? 276 00:24:28,900 --> 00:24:31,900 It's not a standard hospital, but I am a doctor. 277 00:24:31,966 --> 00:24:33,899 I see. 278 00:24:33,966 --> 00:24:37,765 I'm Yoo Jin-kang, a friend of Moo-young's. 279 00:24:38,900 --> 00:24:41,634 I heard he got badly hurt, 280 00:24:41,700 --> 00:24:43,667 so I'm worried if he's alright. 281 00:24:43,733 --> 00:24:46,167 Yes, he got hurt but he's not in critical condition. 282 00:24:46,233 --> 00:24:48,600 We must keep an eye on him until it heals 283 00:24:48,666 --> 00:24:52,200 but it's not serious. So don't be too worried. 284 00:24:52,266 --> 00:24:53,900 I see. 285 00:24:53,966 --> 00:24:56,734 Thanks. Thank you so much. 286 00:24:56,800 --> 00:24:58,334 I'll tell Moo-young to call you 287 00:24:58,400 --> 00:24:59,500 when he wakes up tomorrow morning. 288 00:24:59,566 --> 00:25:01,367 Your name is Yoo Jin… 289 00:25:01,433 --> 00:25:03,633 No, nevermind. 290 00:25:04,766 --> 00:25:06,900 I'm sorry 291 00:25:06,966 --> 00:25:10,133 but please don't tell him I called. 292 00:25:10,200 --> 00:25:11,734 Alright, I won't. 293 00:25:11,800 --> 00:25:14,966 Thanks. Good night. 294 00:25:33,066 --> 00:25:35,700 Yoo Jin-kang. 295 00:25:40,566 --> 00:25:42,500 Yoo Jin-kook. 296 00:25:45,300 --> 00:25:47,234 I've been thinking about it a lot. 297 00:25:47,300 --> 00:25:49,867 You should make up your mind between the two. 298 00:25:49,933 --> 00:25:51,834 What? 299 00:25:51,900 --> 00:25:53,867 You said 300 00:25:53,933 --> 00:25:55,667 ever since you met him, 301 00:25:55,733 --> 00:25:58,234 you felt like something has been choking you. 302 00:25:58,300 --> 00:26:02,166 Right, you've become strange ever since he showed up. 303 00:26:04,266 --> 00:26:05,967 I was so worried something might happen 304 00:26:06,033 --> 00:26:08,333 and look what finally happened. 305 00:26:08,400 --> 00:26:10,566 A detective stabbing a person? 306 00:26:12,166 --> 00:26:14,600 This can't get any worse. 307 00:26:14,666 --> 00:26:16,466 Go confirm if Kim Moo-young 308 00:26:16,533 --> 00:26:19,199 is the kid you're looking for 309 00:26:19,266 --> 00:26:21,700 or just forget it if you can't. 310 00:26:21,766 --> 00:26:23,800 You need to make a decision. 311 00:26:27,566 --> 00:26:29,534 How can I just forget it? 312 00:26:29,600 --> 00:26:31,199 How? 313 00:26:35,966 --> 00:26:38,866 You said Kim Moo-young is the boy in chapter 2? 314 00:26:41,933 --> 00:26:44,267 Do you know what the title of chapter 2 is? 315 00:26:44,333 --> 00:26:46,767 A boy who lost his memories. 316 00:26:46,833 --> 00:26:48,734 A boy who lost his memories? 317 00:26:48,800 --> 00:26:50,800 That's right. 318 00:26:50,866 --> 00:26:53,833 This means Kim Moo-young can't remember his childhood. 319 00:26:55,766 --> 00:26:58,200 At some point, you started believing that 320 00:26:58,266 --> 00:27:01,934 Kim Moo-young is the kid you were looking for, right? 321 00:27:02,000 --> 00:27:03,867 But nothing's been confirmed. 322 00:27:03,933 --> 00:27:06,500 It's all circumstantial. 323 00:27:06,566 --> 00:27:10,934 And even if Kim Moo-young is the boy, 324 00:27:11,000 --> 00:27:13,166 he can't remember anything. 325 00:27:14,366 --> 00:27:16,833 You just need to forget and put this behind you. 326 00:27:18,800 --> 00:27:21,000 I'm sure Jin-kang won't be able to meet Kim Moo-young anymore. 327 00:27:22,266 --> 00:27:24,200 Everything's fine, then. 328 00:27:27,100 --> 00:27:28,800 It's just you who needs to move on. 329 00:27:56,266 --> 00:27:58,300 This is too hard. 330 00:27:59,666 --> 00:28:01,399 This is too much for me. 331 00:28:10,433 --> 00:28:12,233 Hey, kid. 332 00:28:16,766 --> 00:28:18,634 Moo-young? 333 00:28:18,700 --> 00:28:20,466 Moo-young. 334 00:28:28,966 --> 00:28:30,632 What were you dreaming about? 335 00:28:31,933 --> 00:28:33,700 Your clothes are there. 336 00:28:33,766 --> 00:28:36,300 I'll be back after an hour. 337 00:28:36,366 --> 00:28:38,366 Doctor. 338 00:28:39,366 --> 00:28:41,533 Do you know anyone at Haesan Hospital? 339 00:28:41,600 --> 00:28:43,134 Haesan Hospital? 340 00:28:43,200 --> 00:28:46,867 Yes, Myungsung University Haesan Hospital. 341 00:28:46,933 --> 00:28:49,067 Since you were at Myungsung University before, 342 00:28:49,133 --> 00:28:51,600 I bet you would know someone there. 343 00:28:52,266 --> 00:28:54,800 I'm sure there would be. But why? 344 00:28:54,866 --> 00:28:57,467 I think I was there. 345 00:28:57,533 --> 00:28:59,966 Is that so? 346 00:29:00,033 --> 00:29:02,265 Do you remember something? 347 00:29:03,633 --> 00:29:05,834 I don't know. 348 00:29:05,900 --> 00:29:08,300 Someone stopped me in front of the hospital. 349 00:29:09,200 --> 00:29:11,700 I'll look into if any of my colleagues are in Haesan. 350 00:29:20,233 --> 00:29:22,765 Are you really quitting? 351 00:29:29,066 --> 00:29:30,933 Hey, can I talk to you for a second? 352 00:29:55,633 --> 00:30:00,700 You haven't changed at all. 353 00:30:00,766 --> 00:30:04,400 There was no such report. 354 00:30:06,933 --> 00:30:08,134 Fine. 355 00:30:08,200 --> 00:30:12,000 Let's say you went on a rampage 356 00:30:12,066 --> 00:30:14,467 and stabbed someone. 357 00:30:14,533 --> 00:30:16,199 That's why 358 00:30:16,266 --> 00:30:19,800 you're quitting because you feel guilty. 359 00:30:21,400 --> 00:30:23,700 That's your business. 360 00:30:23,766 --> 00:30:26,767 What about us? 361 00:30:26,833 --> 00:30:28,234 You know things are tense right now 362 00:30:28,300 --> 00:30:30,067 because of Jung Mi-yeon's case and disciplinary actions. 363 00:30:30,133 --> 00:30:32,233 What do you think you're doing? 364 00:30:36,166 --> 00:30:38,500 Frankly speaking, 365 00:30:38,566 --> 00:30:40,700 you should be apologetic to me 366 00:30:40,766 --> 00:30:43,233 about what happened before. 367 00:30:45,566 --> 00:30:48,466 - I'm sorry. - If you're sorry, 368 00:30:50,066 --> 00:30:53,834 keep quiet and do nothing. 369 00:30:53,900 --> 00:30:56,467 Do you think 370 00:30:56,533 --> 00:31:00,466 I'm stopping you because I like you? 371 00:31:00,533 --> 00:31:03,399 If you want to quit, 372 00:31:03,466 --> 00:31:05,765 do it after you transfer to another team! 373 00:31:06,966 --> 00:31:09,367 Stop causing trouble for me! 374 00:31:09,433 --> 00:31:11,333 You got that? 375 00:31:35,666 --> 00:31:37,700 I can stab him 376 00:31:37,766 --> 00:31:40,100 or do worse, so I'm telling you now… 377 00:31:41,333 --> 00:31:43,100 Stop seeing him. 378 00:31:56,500 --> 00:31:58,333 Where's the picture? 379 00:31:59,400 --> 00:32:01,433 Where's the picture? 380 00:32:03,900 --> 00:32:07,034 Did you put it away because you don't like Jin-kook? 381 00:32:07,100 --> 00:32:09,000 I put it away because of you. 382 00:32:09,066 --> 00:32:10,966 I put it here. 383 00:32:11,833 --> 00:32:13,866 Well done. 384 00:32:16,433 --> 00:32:18,466 How adorable. 385 00:32:19,233 --> 00:32:21,265 This is too hard. 386 00:32:22,333 --> 00:32:24,433 This is too much for me. 387 00:32:55,133 --> 00:32:57,366 It's cold today. Why are you outside? 388 00:33:16,233 --> 00:33:18,633 Hey, kid. Where are you going? 389 00:33:32,600 --> 00:33:34,565 Was it you, Doctor? 390 00:33:35,900 --> 00:33:37,833 Who stopped me at Haesan Hospital that day? 391 00:33:49,433 --> 00:33:51,466 You asked me 392 00:33:52,666 --> 00:33:54,765 where I was going. 393 00:34:19,800 --> 00:34:21,533 Right. 394 00:34:24,233 --> 00:34:25,867 Why? 395 00:34:25,933 --> 00:34:27,467 Why didn't you tell me? 396 00:34:27,533 --> 00:34:31,866 I wouldn't have let you go if I were to tell you everything. 397 00:34:31,933 --> 00:34:33,266 You let me go? 398 00:34:33,333 --> 00:34:34,867 Yes, on purpose. 399 00:34:34,933 --> 00:34:36,966 On purpose? 400 00:34:38,900 --> 00:34:42,534 Whether it was luck or not, you lost your memory 401 00:34:42,600 --> 00:34:45,699 and I was aware of that. 402 00:34:48,900 --> 00:34:52,367 I first saw Myung-ho near the lake. 403 00:34:52,433 --> 00:34:54,434 I had quit my internship and moved to the province, 404 00:34:54,500 --> 00:34:56,300 killing time by fishing, 405 00:34:56,366 --> 00:34:59,600 it was before I started studying child psychiatry. 406 00:35:00,433 --> 00:35:03,234 I released the fish I caught and turned around 407 00:35:03,300 --> 00:35:06,500 to meet the kid who was looking at me. 408 00:35:06,566 --> 00:35:08,533 Meet was the perfect word to describe it. 409 00:35:08,600 --> 00:35:10,234 His eyes were so pure and empty 410 00:35:10,300 --> 00:35:12,866 they made my heart tremble. 411 00:35:14,066 --> 00:35:16,366 I recognized you right away even though it had been 3 years. 412 00:35:17,633 --> 00:35:19,533 Because it was hard for me to forget your eyes. 413 00:35:20,566 --> 00:35:22,067 It had been 3 years? 414 00:35:22,133 --> 00:35:26,600 Right, I couldn't believe it really was you 415 00:35:26,666 --> 00:35:29,333 so I had to check your burn scar. 416 00:35:35,400 --> 00:35:37,266 Doctor. 417 00:35:42,400 --> 00:35:44,566 It was me who treated your burn scar. 418 00:35:49,400 --> 00:35:50,933 So… 419 00:35:52,166 --> 00:35:54,433 It wasn't at the lake where we first met. 420 00:35:55,400 --> 00:35:59,400 No. 3 weeks after your first treatment, 421 00:35:59,466 --> 00:36:01,700 I saw you walking out of the hospital 422 00:36:01,766 --> 00:36:03,666 when your burn wasn't fully healed. 423 00:36:04,466 --> 00:36:06,266 Hey, kid. 424 00:36:11,566 --> 00:36:14,600 When I was looking at your empty eyes… 425 00:36:14,666 --> 00:36:16,867 Hey, kid. Where are you going? 426 00:36:16,933 --> 00:36:19,600 I realized this might be your last chance. 427 00:36:19,666 --> 00:36:21,567 Last chance? 428 00:36:21,633 --> 00:36:24,265 Your last chance to be completely freed from your past. 429 00:36:26,133 --> 00:36:28,267 Last chance. 430 00:36:28,333 --> 00:36:32,166 Wow. My past must've really been something awful. 431 00:36:34,466 --> 00:36:36,799 So awful you couldn't even 432 00:36:36,866 --> 00:36:38,467 stop a kid who lost his memories 433 00:36:38,533 --> 00:36:40,466 from leaving the hospital. 434 00:36:41,866 --> 00:36:44,300 So awful you thought it might be my last chance? 435 00:36:45,800 --> 00:36:47,667 Tell me 436 00:36:47,733 --> 00:36:49,467 about my past. 437 00:36:49,533 --> 00:36:51,333 I have to go check on my patient. 438 00:36:55,200 --> 00:36:57,033 Let's call it a day here. 439 00:36:57,933 --> 00:37:00,500 I don't think you necessarily need to know your past. 440 00:37:00,566 --> 00:37:02,834 So think about it more. 441 00:37:02,900 --> 00:37:05,133 You and I both should… 442 00:38:34,533 --> 00:38:36,133 Goodbye. 443 00:39:08,266 --> 00:39:09,833 Hey. 444 00:39:13,366 --> 00:39:15,300 I'm not going to see him anymore. 445 00:39:18,000 --> 00:39:19,900 Alright. 446 00:41:04,733 --> 00:41:06,500 I'm sorry. 447 00:41:07,933 --> 00:41:09,866 Please forgive my brother. 448 00:41:24,400 --> 00:41:26,634 Gosh. You scared me. 449 00:41:26,700 --> 00:41:28,899 You're home today. 450 00:41:28,966 --> 00:41:32,165 It's a special delivery. Mr. Kim Moo-young. 451 00:41:36,533 --> 00:41:38,299 Please sign here. 452 00:41:41,533 --> 00:41:43,267 If you're here for Moo-young, 453 00:41:43,333 --> 00:41:45,067 he left already. 454 00:41:45,133 --> 00:41:46,832 Ah. 455 00:41:48,100 --> 00:41:50,334 Good to know he stayed here. 456 00:41:50,400 --> 00:41:52,900 I thought you already knew. 457 00:41:52,966 --> 00:41:54,267 How can I help you? 458 00:41:54,333 --> 00:41:56,834 I'm sorry for showing up without notice. 459 00:41:56,900 --> 00:41:58,434 No, it's okay. 460 00:41:58,500 --> 00:41:59,567 I still have a patient. 461 00:41:59,633 --> 00:42:01,634 Will you wait inside for me? 462 00:42:01,700 --> 00:42:03,600 - Sure. - Good. 463 00:42:18,366 --> 00:42:19,534 Oh? 464 00:42:19,600 --> 00:42:22,567 It's you, right? 465 00:42:22,633 --> 00:42:25,133 It really is you? 466 00:42:29,233 --> 00:42:30,966 Have you been well? 467 00:42:37,166 --> 00:42:39,000 Kitty! 468 00:42:39,066 --> 00:42:40,700 Kitty… 469 00:42:41,433 --> 00:42:43,433 Kitty! 470 00:42:55,566 --> 00:42:58,366 I got you! 471 00:43:00,666 --> 00:43:03,100 Where have you been? 472 00:43:04,533 --> 00:43:07,200 Your brother was worried sick about you. 473 00:43:58,966 --> 00:44:00,533 So it really is the kitty. 474 00:44:02,800 --> 00:44:04,466 Where did you go? 475 00:44:05,900 --> 00:44:07,866 Did you have fun outside? 476 00:44:14,000 --> 00:44:16,267 It's okay. 477 00:44:16,333 --> 00:44:18,266 You can leave whenever you want. 478 00:44:19,833 --> 00:44:22,400 And you can come back whenever. 479 00:44:57,333 --> 00:44:59,767 All done. 480 00:44:59,833 --> 00:45:01,633 You can go now. 481 00:45:06,933 --> 00:45:08,400 Where? 482 00:45:12,933 --> 00:45:14,600 Where should I go? 483 00:45:21,166 --> 00:45:23,566 You promised you'd stop me. 484 00:45:25,566 --> 00:45:28,299 You promised you'd stop me if I tried to leave again. 485 00:45:33,266 --> 00:45:35,267 I'm not going anywhere. 486 00:45:35,333 --> 00:45:37,000 I can't. 487 00:45:39,400 --> 00:45:41,133 It's useless even if I leave. 488 00:45:43,633 --> 00:45:45,466 Because I'll come back anyway. 489 00:46:41,566 --> 00:46:43,332 I thought you'd break up with me. 490 00:46:46,300 --> 00:46:48,933 I told Jin-kook I'd break up with you. 491 00:46:52,533 --> 00:46:54,333 That I wouldn't see you anymore. 492 00:46:56,533 --> 00:46:58,165 I lied to him. 493 00:47:01,866 --> 00:47:04,100 If I could do that, 494 00:47:04,166 --> 00:47:05,966 I would've broken up with you for real… 495 00:47:10,533 --> 00:47:12,633 But that's useless. 496 00:47:17,300 --> 00:47:19,500 If you don't say you hate me, I won't go anywhere. 497 00:47:23,166 --> 00:47:25,033 Don't go even if I say I hate you. 498 00:47:29,033 --> 00:47:31,034 Will you say that? 499 00:47:31,100 --> 00:47:33,267 I mean don't leave no matter what. 500 00:47:33,333 --> 00:47:35,766 Even if I say I hate you, it's 100% a lie. 501 00:47:37,333 --> 00:47:39,400 Why would you lie then? 502 00:47:42,733 --> 00:47:44,333 I won't. 503 00:47:45,333 --> 00:47:47,067 Don't do it. 504 00:47:47,133 --> 00:47:48,100 I won't. 505 00:47:48,166 --> 00:47:50,100 I said don't. 506 00:47:50,166 --> 00:47:52,366 I won't. Definitely not. 507 00:48:04,100 --> 00:48:05,732 But… 508 00:48:08,533 --> 00:48:10,766 We really should meet secretly from now on. 509 00:48:15,666 --> 00:48:18,200 I can't watch Jin-kook fall apart anymore. 510 00:48:24,000 --> 00:48:25,666 I'm really confident. 511 00:48:27,366 --> 00:48:29,000 At secretly dating you. 512 00:48:32,066 --> 00:48:33,765 Me too! 513 00:48:43,033 --> 00:48:44,534 This is… 514 00:48:44,600 --> 00:48:47,400 I'm looking for that kid. 515 00:48:52,400 --> 00:48:54,600 Yoo Jin-kook. 516 00:48:54,666 --> 00:48:57,467 I knew your name sounded familiar. 517 00:48:57,533 --> 00:49:00,000 You're the police officer from back then. 518 00:49:00,066 --> 00:49:01,765 Pardon me? 519 00:49:19,933 --> 00:49:22,800 Have you seen a boy about this tall 520 00:49:22,866 --> 00:49:24,800 with a burn scar on his right shoulder? 521 00:49:24,866 --> 00:49:26,866 No. 522 00:49:28,366 --> 00:49:30,466 Autumn of 1993, 523 00:49:31,433 --> 00:49:32,834 I was at Haesan Hospital too. 524 00:49:32,900 --> 00:49:34,966 I was a first year intern in the ER. 525 00:49:48,733 --> 00:49:50,633 Are you going to take me home? 526 00:49:51,466 --> 00:49:53,732 You said you were confident at secretly dating me. 527 00:49:55,333 --> 00:49:57,234 Ah, right. 528 00:49:57,300 --> 00:49:59,034 I'll text you. 529 00:49:59,100 --> 00:50:00,700 Okay. 530 00:50:03,133 --> 00:50:05,700 I'm going to take a break from work for a while. 531 00:50:08,966 --> 00:50:10,734 Are you quitting? 532 00:50:10,800 --> 00:50:12,067 Yes. 533 00:50:12,133 --> 00:50:14,700 I still have a few more interviews 534 00:50:14,766 --> 00:50:17,066 and there's something I want to look into. 535 00:50:18,533 --> 00:50:20,933 I think the doctor knows about me. 536 00:50:21,000 --> 00:50:23,234 About you? 537 00:50:23,300 --> 00:50:25,467 About my past. 538 00:50:25,533 --> 00:50:27,534 But he wouldn't tell me. 539 00:50:27,600 --> 00:50:29,167 Why not? 540 00:50:29,233 --> 00:50:31,066 I don't know. 541 00:50:32,533 --> 00:50:34,533 I guess… 542 00:50:36,066 --> 00:50:38,000 My past isn't that amazing. 543 00:50:38,866 --> 00:50:40,733 What do you mean by… 544 00:50:43,000 --> 00:50:44,533 What if… 545 00:50:46,333 --> 00:50:49,334 it's so bad 546 00:50:49,400 --> 00:50:51,600 it's better for me not to know? 547 00:50:56,400 --> 00:50:58,767 So bad 548 00:50:58,833 --> 00:51:00,666 it's better 549 00:51:01,900 --> 00:51:04,100 if you don't know… 550 00:51:04,166 --> 00:51:06,733 No, don't think about it. 551 00:51:14,366 --> 00:51:18,433 Don't worry. Don't worry. 552 00:51:20,900 --> 00:51:22,466 This is my business. 553 00:51:23,833 --> 00:51:25,533 You shouldn't worry. 554 00:51:27,666 --> 00:51:30,433 If it's so bad 555 00:51:32,000 --> 00:51:33,900 it's better if you don’t know, 556 00:51:36,300 --> 00:51:39,366 I don't want you to know about it. 557 00:51:45,433 --> 00:51:47,166 Do as you please. 558 00:51:50,766 --> 00:51:53,534 There may be a part of me that I don't even know. 559 00:51:53,600 --> 00:51:55,566 That's okay. 560 00:51:56,733 --> 00:51:59,900 Because I'll keep a tight hold of your heart. 561 00:52:05,533 --> 00:52:07,200 But promise me, 562 00:52:10,066 --> 00:52:12,399 you'll never disappear without telling me, 563 00:52:13,833 --> 00:52:15,633 you'll always have your cell phone, 564 00:52:18,766 --> 00:52:20,866 and you'll never get hurt. 565 00:52:24,033 --> 00:52:25,732 I promise you. 566 00:52:43,166 --> 00:52:45,000 I'm late. 567 00:52:45,066 --> 00:52:47,500 I should get home before Jin-kook! 568 00:52:50,066 --> 00:52:51,866 Bye! 569 00:53:31,233 --> 00:53:33,534 Hey. You're late. 570 00:53:33,600 --> 00:53:35,834 What are you doing in the middle of the night? 571 00:53:35,900 --> 00:53:38,933 I'm cleaning the house nice and tidy. 572 00:53:40,166 --> 00:53:43,500 Have some bread if you're hungry. 573 00:53:43,566 --> 00:53:44,966 Thanks. 574 00:54:39,900 --> 00:54:41,967 I can't stand it. I'm so curious. 575 00:54:42,033 --> 00:54:43,167 What is that incredible past 576 00:54:43,233 --> 00:54:46,067 of mine you know? 577 00:54:46,133 --> 00:54:49,100 Shall we have a cup of tea first? 578 00:54:49,166 --> 00:54:50,900 My father was killed, wasn't he? 579 00:54:53,366 --> 00:54:55,567 - Killed? - That's right. 580 00:54:55,633 --> 00:54:57,799 - With a gun. - A gun? 581 00:54:58,566 --> 00:55:00,899 It's nothing like that. Life's not a movie. 582 00:55:00,966 --> 00:55:02,799 I've been dreaming the same dream 583 00:55:02,866 --> 00:55:04,733 from some point. 584 00:55:05,633 --> 00:55:08,433 A dream of my father getting killed by a gun. 585 00:55:09,966 --> 00:55:12,466 I thought it was my past. 586 00:55:15,333 --> 00:55:17,700 Thanks to you, I'm ready. 587 00:55:17,766 --> 00:55:19,366 So you can tell me now. 588 00:55:20,200 --> 00:55:21,966 My dad was murdered, right? 589 00:55:24,533 --> 00:55:26,933 No, your father… 590 00:55:28,900 --> 00:55:30,800 killed himself. 591 00:55:36,333 --> 00:55:38,434 Killed himself? 592 00:55:38,500 --> 00:55:40,966 To be precise, he fell and died in the mountains 593 00:55:42,000 --> 00:55:43,933 but people said it was suicide. 594 00:55:49,733 --> 00:55:51,500 Why did he commit suicide? 595 00:55:52,533 --> 00:55:54,033 I don't know. 596 00:55:54,900 --> 00:55:58,166 Do you think you can stop here if you were me? 597 00:55:59,166 --> 00:56:01,500 I don't do things halfway. 598 00:56:11,633 --> 00:56:13,299 Suicide… 599 00:56:15,433 --> 00:56:17,900 All I know is… 600 00:56:17,966 --> 00:56:19,799 There was no gun related to the case. 601 00:56:21,700 --> 00:56:23,000 I don't know the details. 602 00:56:23,066 --> 00:56:26,299 I just heard what the nurses whispered. 603 00:56:28,333 --> 00:56:30,300 That you were the son of a man who committed suicide 604 00:56:31,333 --> 00:56:33,133 in Mortar of Mountain Geumah. 605 00:56:52,333 --> 00:56:55,433 You woke up? Are you going to hand in your resignation letter today? 606 00:57:14,033 --> 00:57:17,967 Yeah, I'm on my way home after seeing the doctor. 607 00:57:18,033 --> 00:57:21,034 I have to return some things to the company. 608 00:57:21,100 --> 00:57:23,299 Already? 609 00:57:27,966 --> 00:57:30,799 - Yeah. - I'm heading out first! 610 00:57:30,866 --> 00:57:33,234 I can't drive you today because there's traffic. 611 00:57:33,300 --> 00:57:36,300 It's okay. I can go in late today. 612 00:57:37,833 --> 00:57:39,234 - Have a good day. - You too. 613 00:57:39,300 --> 00:57:40,800 Alright. 614 00:57:55,433 --> 00:57:57,767 You went to see him already? 615 00:57:57,833 --> 00:57:59,934 What did he say? 616 00:58:00,000 --> 00:58:02,366 I don't really know yet. I'll tell you later. 617 00:58:03,900 --> 00:58:08,634 But, do you know what my real name is? 618 00:58:08,700 --> 00:58:09,933 Your name? 619 00:58:12,433 --> 00:58:15,166 Yeah, my real name. 620 00:58:18,733 --> 00:58:21,133 Gosh, I'm nervous. 621 00:58:22,400 --> 00:58:24,400 What's your real name? 622 00:58:29,966 --> 00:58:32,299 Sun-ho. 623 00:58:37,900 --> 00:58:40,400 Is Moo-young… 624 00:58:40,466 --> 00:58:42,100 Sun-ho? 625 00:58:48,600 --> 00:58:49,766 Yes. 626 00:58:57,466 --> 00:59:00,234 Sun-ho. My name is… 627 00:59:00,300 --> 00:59:02,334 Kang Sun-ho. 628 00:59:02,400 --> 00:59:04,700 Kang Sun-ho... 629 00:59:07,200 --> 00:59:09,200 Kang Sun-ho. 630 00:59:23,266 --> 00:59:24,933 Moo-young is… 631 00:59:25,900 --> 00:59:28,466 Kang Sun-ho. 632 00:59:58,100 --> 01:00:01,634 Do you think you can stop here if you were me? 633 01:00:01,700 --> 01:00:04,234 I don't do things halfway. 634 01:00:04,300 --> 01:00:06,134 What do you think is left? 635 01:00:06,200 --> 01:00:07,899 - A gun. - A gun? 636 01:00:07,966 --> 01:00:09,299 It's your father's case. 637 01:00:09,366 --> 01:00:11,367 It has nothing to do with you. 638 01:00:11,433 --> 01:00:13,100 If it has nothing to do with me, 639 01:00:13,166 --> 01:00:16,234 why does it feel like it describes me so well? 640 01:00:16,300 --> 01:00:17,867 Someone told me that 641 01:00:17,933 --> 01:00:19,267 I'm not even a human. 642 01:00:19,333 --> 01:00:20,400 That I'm a devil. 643 01:00:20,466 --> 01:00:22,567 Are you really okay with who I am? 644 01:00:22,633 --> 01:00:24,466 Of course. 645 01:00:26,866 --> 01:00:28,733 I want to be born again. 42266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.