Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,166 --> 00:00:41,900
Give it back now!
2
00:00:47,366 --> 00:00:48,967
Give it back!
3
00:00:49,033 --> 00:00:50,900
Right now!
4
00:02:44,133 --> 00:02:47,033
Crap, he's really something…
5
00:03:54,666 --> 00:03:55,934
Excuse me,
6
00:03:56,000 --> 00:03:58,900
did a guy come here
to buy a corkscrew?
7
00:03:59,733 --> 00:04:01,400
Oh, that young man
8
00:04:01,466 --> 00:04:03,766
left right after
I said we didn't have any.
9
00:04:10,166 --> 00:04:12,933
Did a guy come here
to buy a corkscrew?
10
00:04:13,466 --> 00:04:16,533
He bought it and left earlier.
11
00:04:17,966 --> 00:04:19,700
When? How long has it been?
12
00:04:19,766 --> 00:04:22,300
It's been around 50 minutes.
13
00:05:27,000 --> 00:05:29,100
Excuse me?
14
00:05:29,166 --> 00:05:31,567
Excuse me.
15
00:05:31,633 --> 00:05:33,299
Hey, are you alright?
16
00:05:33,366 --> 00:05:35,334
Hey, oh my god.
17
00:05:35,400 --> 00:05:37,767
Hello? Hey.
18
00:05:37,833 --> 00:05:39,900
Hey…
19
00:05:40,700 --> 00:05:42,834
- You're…
- Long time no see.
20
00:05:42,900 --> 00:05:44,234
Moo-young.
21
00:05:44,300 --> 00:05:45,867
Moo-young, wake up.
22
00:05:45,933 --> 00:05:47,034
Oh no, Moo-young. Moo-young.
23
00:05:47,100 --> 00:05:50,033
Hey, Moo-young. Hold on.
24
00:05:53,433 --> 00:05:56,834
You're…
25
00:05:56,900 --> 00:05:59,465
Moo-young, hold on a second.
Just hang on.
26
00:06:00,000 --> 00:06:01,733
Moo-young.
27
00:06:04,433 --> 00:06:05,800
- Yes, this is 911.
- Hello, 911?
28
00:06:05,866 --> 00:06:08,400
- Hey.
- Please speak, sir.
29
00:06:08,466 --> 00:06:10,000
Hello, please speak, sir.
30
00:06:10,066 --> 00:06:12,032
Moo-young.
31
00:06:32,666 --> 00:06:34,767
Miss, I think you should
32
00:06:34,833 --> 00:06:36,634
go home first and wait.
33
00:06:36,700 --> 00:06:38,634
So far, we didn't have a
34
00:06:38,700 --> 00:06:40,300
Kim Moo-young
35
00:06:40,366 --> 00:06:41,667
among today's registered reports.
36
00:06:41,733 --> 00:06:44,900
But I clearly heard a siren
37
00:06:44,966 --> 00:06:46,600
near Wonyoung 1-dong.
38
00:06:46,666 --> 00:06:48,700
Oh, that one?
39
00:06:48,766 --> 00:06:50,667
It was a bit noisy earlier
40
00:06:50,733 --> 00:06:52,034
because a drunk man assaulted
41
00:06:52,100 --> 00:06:54,400
a taxi driver.
42
00:06:55,533 --> 00:06:57,633
I see.
43
00:07:16,866 --> 00:07:19,433
- I'm home.
- Hey, there.
44
00:07:40,533 --> 00:07:42,266
Where are you?
45
00:08:23,233 --> 00:08:24,366
You…
46
00:08:46,433 --> 00:08:48,800
What the hell is this
so early in the morning?
47
00:08:50,400 --> 00:08:52,699
What happened at Wonyoung
intersection last night,
48
00:08:54,200 --> 00:08:55,766
I'm the one who did it.
49
00:08:56,733 --> 00:08:58,733
The Wonyoung intersection case?
50
00:08:58,800 --> 00:09:00,133
We already caught the culprit.
51
00:09:00,200 --> 00:09:02,367
They arrested the culprit
on the scene.
52
00:09:02,433 --> 00:09:03,266
I don't know
53
00:09:03,333 --> 00:09:05,866
why people pick on
taxi drivers so much.
54
00:09:07,300 --> 00:09:09,934
It's a different case.
55
00:09:10,000 --> 00:09:12,833
Wonyoung intersection crossroad
at 9:30PM.
56
00:09:13,700 --> 00:09:15,867
I stabbed a person with a knife.
57
00:09:15,933 --> 00:09:17,933
A person?
58
00:09:23,133 --> 00:09:26,900
Go over all the reports
we got yesterday.
59
00:09:26,966 --> 00:09:28,367
There shouldn’t be anything.
I checked the daily report
60
00:09:28,433 --> 00:09:31,500
when I got in,
but I found nothing peculiar.
61
00:09:31,566 --> 00:09:33,466
I'll go check again, sir.
62
00:09:34,800 --> 00:09:36,834
He stabbed a person?
63
00:09:36,900 --> 00:09:41,034
Yes, I don't know
what the hell's going on.
64
00:09:41,100 --> 00:09:42,134
Jae-min looked into it already
65
00:09:42,200 --> 00:09:44,067
but there wasn't a report.
66
00:09:44,133 --> 00:09:45,600
Where is Sergeant Yoo?
67
00:09:45,666 --> 00:09:48,600
I don't know.
He's not in the office.
68
00:09:48,666 --> 00:09:51,334
Should I go look into it?
69
00:09:51,400 --> 00:09:54,067
No, let's hear what
Sergeant Yoo has to say first.
70
00:09:54,133 --> 00:09:55,566
Okay.
71
00:10:06,966 --> 00:10:09,034
What the hell is this about?
72
00:10:09,100 --> 00:10:11,134
You stabbed a person?
73
00:10:11,200 --> 00:10:12,534
Is that true?
74
00:10:12,600 --> 00:10:14,100
Yes.
75
00:10:15,933 --> 00:10:18,000
I stabbed him with a knife.
76
00:10:18,066 --> 00:10:19,700
Sergeant Yoo!
77
00:10:23,566 --> 00:10:25,200
Are you insane?
78
00:10:25,266 --> 00:10:27,766
You're a police officer!
How could you…
79
00:10:29,000 --> 00:10:31,200
How could you stab someone?
80
00:10:31,266 --> 00:10:33,334
This was the only way.
81
00:10:33,400 --> 00:10:35,934
What do you mean
that was the only way?
82
00:10:36,000 --> 00:10:38,034
How is that even a solution?
83
00:10:38,100 --> 00:10:40,600
Jesus Christ…
84
00:10:40,666 --> 00:10:42,133
Seriously, how could you…
85
00:10:43,200 --> 00:10:45,600
Do you even realize you're
not in your right mind?
86
00:10:55,333 --> 00:10:57,934
Are you feeling sick?
87
00:10:58,000 --> 00:10:59,500
I'm okay.
88
00:10:59,566 --> 00:11:02,100
You keep sweating.
89
00:11:03,733 --> 00:11:06,099
- Good morning!
- Ma'am.
90
00:11:07,366 --> 00:11:09,667
- President.
- Yes, what is it?
91
00:11:09,733 --> 00:11:13,066
I'm sorry but can I use
my half day today?
92
00:11:13,133 --> 00:11:16,867
- Half-day off?
- She doesn't seem to be feeling well.
93
00:11:16,933 --> 00:11:18,200
Is that so?
94
00:11:18,266 --> 00:11:20,233
You should've stayed home.
95
00:11:20,300 --> 00:11:21,934
We're done with urgent
matters already.
96
00:11:22,000 --> 00:11:23,767
Go home and rest.
97
00:11:23,833 --> 00:11:25,866
I'm sorry.
98
00:11:29,500 --> 00:11:31,966
He's absent today and
didn’t give us any notice.
99
00:11:34,066 --> 00:11:37,200
If he calls you, could you please tell
him to call us right away?
100
00:11:37,266 --> 00:11:38,833
- I will.
- Thanks.
101
00:11:57,400 --> 00:12:00,199
Tak, it's me, Jin-kang.
102
00:12:00,266 --> 00:12:02,699
Hi, Jin-kang.
103
00:12:02,766 --> 00:12:05,099
Kim Moo-young's disappeared.
104
00:12:05,166 --> 00:12:06,833
Kim Moo-young?
105
00:12:10,033 --> 00:12:12,266
He suddenly disappeared
last night.
106
00:12:13,400 --> 00:12:15,366
I don't know what to do.
107
00:12:17,333 --> 00:12:19,199
Goodbye, Ji-eun.
See you next week.
108
00:12:19,266 --> 00:12:22,000
- Goodbye.
- Bye.
109
00:12:22,066 --> 00:12:22,800
Goodbye, ma'am.
110
00:12:22,866 --> 00:12:24,633
Thanks, Doctor.
111
00:13:24,733 --> 00:13:26,565
You must've been surprised.
112
00:13:28,300 --> 00:13:30,367
But I haven't heard about
113
00:13:30,433 --> 00:13:32,734
any particular cases yet.
114
00:13:32,800 --> 00:13:35,099
I'll try looking into it.
Don't worry too much.
115
00:13:52,900 --> 00:13:55,400
Are you okay?
116
00:13:55,466 --> 00:13:56,734
Yes.
117
00:13:56,800 --> 00:13:59,165
You scared the hell out of me.
118
00:14:02,600 --> 00:14:05,067
Doctor, what time is it?
119
00:14:05,133 --> 00:14:06,134
It's 10.
120
00:14:06,200 --> 00:14:08,467
What the hell happened last night?
121
00:14:08,533 --> 00:14:10,500
Is it PM?
122
00:14:12,966 --> 00:14:14,833
Ah, 10PM…
123
00:14:28,400 --> 00:14:30,400
Hello?
124
00:14:31,466 --> 00:14:33,633
Hey, it's me.
125
00:14:36,633 --> 00:14:38,766
Hello?
126
00:14:44,100 --> 00:14:46,567
What's wrong with you?
127
00:14:46,633 --> 00:14:48,866
I'm sorry.
Were you worried about me?
128
00:14:52,766 --> 00:14:55,467
I'm sorry.
I'm at a friend's place.
129
00:14:55,533 --> 00:14:58,034
It's been so long since I saw him.
130
00:14:58,100 --> 00:15:00,500
A friend's place?
131
00:15:00,566 --> 00:15:02,566
You want me to believe that?
132
00:15:03,866 --> 00:15:06,833
You even left your phone because
you stepped out for a corkscrew!
133
00:15:09,300 --> 00:15:11,099
I know it sounds strange.
134
00:15:11,166 --> 00:15:12,600
But it's really nothing.
135
00:15:12,666 --> 00:15:14,067
I'll tell you everything later.
136
00:15:14,133 --> 00:15:16,000
Tell me now.
137
00:15:16,066 --> 00:15:17,933
What happened?
138
00:15:20,666 --> 00:15:22,000
Did you get hurt again?
139
00:15:22,066 --> 00:15:24,100
No, it's not like that.
140
00:15:24,166 --> 00:15:26,334
I called you because I knew
you were going to be worrying.
141
00:15:26,400 --> 00:15:27,800
Nothing dangerous happened,
142
00:15:27,866 --> 00:15:29,900
so don't worry about it.
143
00:15:30,700 --> 00:15:33,266
Why are you doing this?
144
00:15:34,466 --> 00:15:36,766
What's going on with you?
145
00:15:39,266 --> 00:15:40,634
Can't you tell me?
146
00:15:40,700 --> 00:15:41,967
I know it's hard to understand.
147
00:15:42,033 --> 00:15:44,000
But really, nothing happened.
148
00:15:45,200 --> 00:15:47,867
I couldn't just say goodbye
149
00:15:47,933 --> 00:15:50,066
because I ran into him
after such a long time.
150
00:15:52,166 --> 00:15:54,300
This is too hard for me.
151
00:15:57,700 --> 00:15:59,433
This is too much for me.
152
00:16:05,200 --> 00:16:07,400
Jin-kang.
153
00:16:07,466 --> 00:16:09,466
Yoo Jin-kang.
154
00:16:22,800 --> 00:16:24,800
Your clothes haven’t dried yet.
Lie back down.
155
00:16:27,766 --> 00:16:29,800
It's been 20 years
since I last stitched someone.
156
00:16:29,866 --> 00:16:32,400
A seam might open up
if you move like that. Lie down.
157
00:16:43,033 --> 00:16:45,334
Now that you're at my place,
you must stay until I say so.
158
00:16:45,400 --> 00:16:48,300
Otherwise, I'll have to call 911.
159
00:16:49,066 --> 00:16:50,934
I know you're involved
in a criminal case.
160
00:16:51,000 --> 00:16:52,567
If not for that,
I would've taken you to the hospital
161
00:16:52,633 --> 00:16:54,500
no matter what you said.
162
00:16:56,566 --> 00:16:58,334
All done.
163
00:16:58,400 --> 00:17:01,634
You got stabbed with a knife.
164
00:17:01,700 --> 00:17:05,233
Does this have something to do
with that case?
165
00:17:06,566 --> 00:17:08,500
Yoo-ri and you. That case.
166
00:17:08,566 --> 00:17:10,634
No, it's not like that.
167
00:17:10,700 --> 00:17:12,400
Then?
168
00:17:12,465 --> 00:17:14,399
I came here because
I didn't want to talk about it.
169
00:17:17,500 --> 00:17:20,000
How did you hear about that case?
170
00:17:20,066 --> 00:17:22,833
I met the detective in charge
when I went to visit Yoo-ri.
171
00:17:24,133 --> 00:17:26,834
How did you two meet?
172
00:17:26,900 --> 00:17:29,234
Well, it's all…
173
00:17:29,300 --> 00:17:31,399
Thanks to you.
174
00:17:33,633 --> 00:17:35,100
Which detective in charge?
175
00:17:35,166 --> 00:17:36,800
Detective Yoo Jin-kook.
176
00:17:36,866 --> 00:17:38,734
Ah…
177
00:17:38,800 --> 00:17:41,300
What is it?
Anything to do with him?
178
00:17:41,366 --> 00:17:43,033
Well, it's kind of…
179
00:17:44,000 --> 00:17:45,700
It's kind of funny.
180
00:17:45,766 --> 00:17:49,667
Do you personally know him?
181
00:17:49,733 --> 00:17:51,367
A little?
182
00:17:51,433 --> 00:17:53,766
He and I are…
183
00:17:55,566 --> 00:17:58,600
We're neither enemies nor friends.
184
00:18:06,233 --> 00:18:07,832
You're home.
185
00:18:08,866 --> 00:18:10,666
Did he call?
186
00:18:11,933 --> 00:18:13,333
Did he call you?
187
00:18:14,500 --> 00:18:16,466
You know something?
188
00:18:18,433 --> 00:18:19,933
Sit down.
189
00:18:32,100 --> 00:18:33,832
You know something, don't you?
190
00:18:35,866 --> 00:18:37,966
You know what happened to him.
191
00:18:39,333 --> 00:18:41,534
He called me up
192
00:18:41,600 --> 00:18:43,699
but wouldn't tell me
what happened.
193
00:18:43,766 --> 00:18:45,200
I…
194
00:18:50,133 --> 00:18:51,833
stabbed him with a knife.
195
00:18:52,666 --> 00:18:53,934
What?
196
00:18:54,000 --> 00:18:55,666
I stabbed him with a knife.
197
00:18:58,400 --> 00:18:59,867
Jin-kook!
198
00:18:59,933 --> 00:19:01,434
I don't regret it.
199
00:19:01,500 --> 00:19:03,600
That was the only way.
200
00:19:04,700 --> 00:19:06,266
You're insane!
201
00:19:08,233 --> 00:19:10,700
How could you stab someone
with a knife?
202
00:19:10,766 --> 00:19:12,834
I can stab him
203
00:19:12,900 --> 00:19:15,233
or do worse,
so I'm telling you now…
204
00:19:16,400 --> 00:19:18,200
Stop seeing him.
205
00:19:20,366 --> 00:19:21,733
You're insane!
206
00:19:24,100 --> 00:19:25,765
You're crazy!
207
00:19:27,700 --> 00:19:29,866
You're my first priority.
208
00:19:30,900 --> 00:19:32,667
Please don't say this was for me.
209
00:19:32,733 --> 00:19:35,033
He got hurt by people like you!
210
00:19:35,100 --> 00:19:36,833
Those kinds of people
211
00:19:36,900 --> 00:19:38,000
who only think about their child
212
00:19:38,066 --> 00:19:40,967
and don't care
about other children!
213
00:19:41,033 --> 00:19:42,699
You know what it's like.
214
00:19:42,766 --> 00:19:44,200
You can't do that.
215
00:19:44,266 --> 00:19:46,000
Because you're my brother.
216
00:19:46,066 --> 00:19:48,167
Jin-kook, I don't care about
other people
217
00:19:48,233 --> 00:19:50,834
but you shouldn't have done it
because you're my brother!
218
00:19:50,900 --> 00:19:52,866
Jin-kook, he's just a poor boy.
219
00:19:53,600 --> 00:19:57,234
He had a tougher life than I did.
220
00:19:57,300 --> 00:20:00,765
Even without you hurting him,
he's already full of scars.
221
00:20:03,900 --> 00:20:05,766
Take a shower and go to bed.
222
00:20:35,500 --> 00:20:37,500
I'm at Manna Food Cart.
223
00:20:37,566 --> 00:20:40,066
I'll go to your house
if you don't show up.
224
00:20:47,666 --> 00:20:49,666
- Thanks.
- Goodbye.
225
00:21:02,366 --> 00:21:05,533
Jin-kang called me this afternoon.
226
00:21:10,633 --> 00:21:12,333
I just couldn't tell her…
227
00:21:13,866 --> 00:21:16,333
I stuttered a lot and pretended
I didn't know anything.
228
00:21:19,466 --> 00:21:22,067
Did you look into
what happened to him after?
229
00:21:22,133 --> 00:21:23,933
He took a cab.
230
00:21:25,966 --> 00:21:29,300
Are you even curious?
Are you even worried about him?
231
00:21:31,400 --> 00:21:33,667
No.
232
00:21:33,733 --> 00:21:36,133
It doesn't make sense if I am
after all that I did.
233
00:21:39,700 --> 00:21:42,566
This isn't like you.
234
00:21:48,133 --> 00:21:50,200
I went to the control room
235
00:21:51,333 --> 00:21:53,200
and watched the footage.
236
00:21:53,266 --> 00:21:55,200
You can't even see a
knife or anything.
237
00:21:55,266 --> 00:21:57,800
He just looked drunk
and collapsed on the road.
238
00:21:58,533 --> 00:22:01,100
After a while, he took a cab.
239
00:22:01,166 --> 00:22:02,800
I didn't check
where he headed for.
240
00:22:04,133 --> 00:22:06,000
Do you want me to check?
241
00:22:07,066 --> 00:22:09,234
He already called Jin-kang.
242
00:22:09,300 --> 00:22:11,466
What did he tell her?
243
00:22:11,533 --> 00:22:13,333
I didn't ask.
244
00:22:13,400 --> 00:22:15,667
I just heard he called her.
245
00:22:15,733 --> 00:22:17,667
No way…
246
00:22:17,733 --> 00:22:20,300
You didn't tell Jin-kang, did you?
247
00:22:24,166 --> 00:22:26,800
You told her?
248
00:22:26,866 --> 00:22:30,367
That you stabbed him with a knife?
249
00:22:30,433 --> 00:22:32,134
Yes.
250
00:22:32,200 --> 00:22:34,567
Oh no…
251
00:22:34,633 --> 00:22:37,333
Hey, Sergeant Yoo!
252
00:22:38,633 --> 00:22:40,867
You're…
253
00:22:40,933 --> 00:22:42,800
You're really…
254
00:22:53,833 --> 00:22:57,900
Tell me now. What happened?
255
00:22:57,966 --> 00:23:00,199
Did you get hurt again?
256
00:23:00,266 --> 00:23:02,233
No, it's not that.
257
00:23:03,866 --> 00:23:05,600
I…
258
00:23:06,933 --> 00:23:08,766
stabbed him with a knife.
259
00:23:11,300 --> 00:23:12,667
Nothing dangerous happened,
260
00:23:12,733 --> 00:23:14,600
so don't worry about it.
261
00:23:17,933 --> 00:23:20,000
He and I are…
262
00:23:20,766 --> 00:23:23,633
Neither enemies nor friends.
263
00:23:25,800 --> 00:23:27,634
I didn't know
264
00:23:27,700 --> 00:23:30,867
you also knew
he grew up in Haesan…
265
00:23:30,933 --> 00:23:33,600
No, I just happened to
266
00:23:33,666 --> 00:23:36,733
find out that
his hometown is Haesan.
267
00:23:44,333 --> 00:23:47,566
Yoo Jin-kook. Yoo Jin-kook.
268
00:24:03,766 --> 00:24:05,534
Hello?
269
00:24:05,600 --> 00:24:07,500
Hello?
270
00:24:08,833 --> 00:24:13,234
I'm sorry for calling you
this late.
271
00:24:13,300 --> 00:24:16,033
I got a call
from this number earlier.
272
00:24:17,100 --> 00:24:20,100
- Is there...
- Are you looking for Moo-young?
273
00:24:20,166 --> 00:24:21,634
Ah, that's right.
274
00:24:21,700 --> 00:24:24,200
He's sleeping now.
275
00:24:25,900 --> 00:24:28,834
Is this a hospital?
276
00:24:28,900 --> 00:24:31,900
It's not a standard hospital,
but I am a doctor.
277
00:24:31,966 --> 00:24:33,899
I see.
278
00:24:33,966 --> 00:24:37,765
I'm Yoo Jin-kang,
a friend of Moo-young's.
279
00:24:38,900 --> 00:24:41,634
I heard he got badly hurt,
280
00:24:41,700 --> 00:24:43,667
so I'm worried if he's alright.
281
00:24:43,733 --> 00:24:46,167
Yes, he got hurt but
he's not in critical condition.
282
00:24:46,233 --> 00:24:48,600
We must keep an eye on him
until it heals
283
00:24:48,666 --> 00:24:52,200
but it's not serious.
So don't be too worried.
284
00:24:52,266 --> 00:24:53,900
I see.
285
00:24:53,966 --> 00:24:56,734
Thanks. Thank you so much.
286
00:24:56,800 --> 00:24:58,334
I'll tell Moo-young to call you
287
00:24:58,400 --> 00:24:59,500
when he wakes up tomorrow morning.
288
00:24:59,566 --> 00:25:01,367
Your name is Yoo Jin…
289
00:25:01,433 --> 00:25:03,633
No, nevermind.
290
00:25:04,766 --> 00:25:06,900
I'm sorry
291
00:25:06,966 --> 00:25:10,133
but please don't tell
him I called.
292
00:25:10,200 --> 00:25:11,734
Alright, I won't.
293
00:25:11,800 --> 00:25:14,966
Thanks. Good night.
294
00:25:33,066 --> 00:25:35,700
Yoo Jin-kang.
295
00:25:40,566 --> 00:25:42,500
Yoo Jin-kook.
296
00:25:45,300 --> 00:25:47,234
I've been thinking about it a lot.
297
00:25:47,300 --> 00:25:49,867
You should make up your mind
between the two.
298
00:25:49,933 --> 00:25:51,834
What?
299
00:25:51,900 --> 00:25:53,867
You said
300
00:25:53,933 --> 00:25:55,667
ever since you met him,
301
00:25:55,733 --> 00:25:58,234
you felt like something has
been choking you.
302
00:25:58,300 --> 00:26:02,166
Right, you've become strange
ever since he showed up.
303
00:26:04,266 --> 00:26:05,967
I was so worried
something might happen
304
00:26:06,033 --> 00:26:08,333
and look what finally happened.
305
00:26:08,400 --> 00:26:10,566
A detective stabbing a person?
306
00:26:12,166 --> 00:26:14,600
This can't get any worse.
307
00:26:14,666 --> 00:26:16,466
Go confirm if Kim Moo-young
308
00:26:16,533 --> 00:26:19,199
is the kid you're looking for
309
00:26:19,266 --> 00:26:21,700
or just forget it if you can't.
310
00:26:21,766 --> 00:26:23,800
You need to make a decision.
311
00:26:27,566 --> 00:26:29,534
How can I just forget it?
312
00:26:29,600 --> 00:26:31,199
How?
313
00:26:35,966 --> 00:26:38,866
You said Kim Moo-young is the boy
in chapter 2?
314
00:26:41,933 --> 00:26:44,267
Do you know what the title
of chapter 2 is?
315
00:26:44,333 --> 00:26:46,767
A boy who lost his memories.
316
00:26:46,833 --> 00:26:48,734
A boy who lost his memories?
317
00:26:48,800 --> 00:26:50,800
That's right.
318
00:26:50,866 --> 00:26:53,833
This means Kim Moo-young can't
remember his childhood.
319
00:26:55,766 --> 00:26:58,200
At some point,
you started believing that
320
00:26:58,266 --> 00:27:01,934
Kim Moo-young is the kid
you were looking for, right?
321
00:27:02,000 --> 00:27:03,867
But nothing's been confirmed.
322
00:27:03,933 --> 00:27:06,500
It's all circumstantial.
323
00:27:06,566 --> 00:27:10,934
And even if
Kim Moo-young is the boy,
324
00:27:11,000 --> 00:27:13,166
he can't remember anything.
325
00:27:14,366 --> 00:27:16,833
You just need to forget
and put this behind you.
326
00:27:18,800 --> 00:27:21,000
I'm sure Jin-kang won't be able to meet
Kim Moo-young anymore.
327
00:27:22,266 --> 00:27:24,200
Everything's fine, then.
328
00:27:27,100 --> 00:27:28,800
It's just you who needs
to move on.
329
00:27:56,266 --> 00:27:58,300
This is too hard.
330
00:27:59,666 --> 00:28:01,399
This is too much for me.
331
00:28:10,433 --> 00:28:12,233
Hey, kid.
332
00:28:16,766 --> 00:28:18,634
Moo-young?
333
00:28:18,700 --> 00:28:20,466
Moo-young.
334
00:28:28,966 --> 00:28:30,632
What were you dreaming about?
335
00:28:31,933 --> 00:28:33,700
Your clothes are there.
336
00:28:33,766 --> 00:28:36,300
I'll be back after an hour.
337
00:28:36,366 --> 00:28:38,366
Doctor.
338
00:28:39,366 --> 00:28:41,533
Do you know anyone
at Haesan Hospital?
339
00:28:41,600 --> 00:28:43,134
Haesan Hospital?
340
00:28:43,200 --> 00:28:46,867
Yes, Myungsung University
Haesan Hospital.
341
00:28:46,933 --> 00:28:49,067
Since you were
at Myungsung University before,
342
00:28:49,133 --> 00:28:51,600
I bet you would
know someone there.
343
00:28:52,266 --> 00:28:54,800
I'm sure there would be.
But why?
344
00:28:54,866 --> 00:28:57,467
I think I was there.
345
00:28:57,533 --> 00:28:59,966
Is that so?
346
00:29:00,033 --> 00:29:02,265
Do you remember something?
347
00:29:03,633 --> 00:29:05,834
I don't know.
348
00:29:05,900 --> 00:29:08,300
Someone stopped me
in front of the hospital.
349
00:29:09,200 --> 00:29:11,700
I'll look into if any of my colleagues
are in Haesan.
350
00:29:20,233 --> 00:29:22,765
Are you really quitting?
351
00:29:29,066 --> 00:29:30,933
Hey, can I talk to you
for a second?
352
00:29:55,633 --> 00:30:00,700
You haven't changed at all.
353
00:30:00,766 --> 00:30:04,400
There was no such report.
354
00:30:06,933 --> 00:30:08,134
Fine.
355
00:30:08,200 --> 00:30:12,000
Let's say you went on a rampage
356
00:30:12,066 --> 00:30:14,467
and stabbed someone.
357
00:30:14,533 --> 00:30:16,199
That's why
358
00:30:16,266 --> 00:30:19,800
you're quitting
because you feel guilty.
359
00:30:21,400 --> 00:30:23,700
That's your business.
360
00:30:23,766 --> 00:30:26,767
What about us?
361
00:30:26,833 --> 00:30:28,234
You know things are
tense right now
362
00:30:28,300 --> 00:30:30,067
because of Jung Mi-yeon's case
and disciplinary actions.
363
00:30:30,133 --> 00:30:32,233
What do you think you're doing?
364
00:30:36,166 --> 00:30:38,500
Frankly speaking,
365
00:30:38,566 --> 00:30:40,700
you should be apologetic to me
366
00:30:40,766 --> 00:30:43,233
about what happened before.
367
00:30:45,566 --> 00:30:48,466
- I'm sorry.
- If you're sorry,
368
00:30:50,066 --> 00:30:53,834
keep quiet and do nothing.
369
00:30:53,900 --> 00:30:56,467
Do you think
370
00:30:56,533 --> 00:31:00,466
I'm stopping you
because I like you?
371
00:31:00,533 --> 00:31:03,399
If you want to quit,
372
00:31:03,466 --> 00:31:05,765
do it after you transfer
to another team!
373
00:31:06,966 --> 00:31:09,367
Stop causing trouble for me!
374
00:31:09,433 --> 00:31:11,333
You got that?
375
00:31:35,666 --> 00:31:37,700
I can stab him
376
00:31:37,766 --> 00:31:40,100
or do worse,
so I'm telling you now…
377
00:31:41,333 --> 00:31:43,100
Stop seeing him.
378
00:31:56,500 --> 00:31:58,333
Where's the picture?
379
00:31:59,400 --> 00:32:01,433
Where's the picture?
380
00:32:03,900 --> 00:32:07,034
Did you put it away because
you don't like Jin-kook?
381
00:32:07,100 --> 00:32:09,000
I put it away because of you.
382
00:32:09,066 --> 00:32:10,966
I put it here.
383
00:32:11,833 --> 00:32:13,866
Well done.
384
00:32:16,433 --> 00:32:18,466
How adorable.
385
00:32:19,233 --> 00:32:21,265
This is too hard.
386
00:32:22,333 --> 00:32:24,433
This is too much for me.
387
00:32:55,133 --> 00:32:57,366
It's cold today.
Why are you outside?
388
00:33:16,233 --> 00:33:18,633
Hey, kid. Where are you going?
389
00:33:32,600 --> 00:33:34,565
Was it you, Doctor?
390
00:33:35,900 --> 00:33:37,833
Who stopped me at
Haesan Hospital that day?
391
00:33:49,433 --> 00:33:51,466
You asked me
392
00:33:52,666 --> 00:33:54,765
where I was going.
393
00:34:19,800 --> 00:34:21,533
Right.
394
00:34:24,233 --> 00:34:25,867
Why?
395
00:34:25,933 --> 00:34:27,467
Why didn't you tell me?
396
00:34:27,533 --> 00:34:31,866
I wouldn't have let you go
if I were to tell you everything.
397
00:34:31,933 --> 00:34:33,266
You let me go?
398
00:34:33,333 --> 00:34:34,867
Yes, on purpose.
399
00:34:34,933 --> 00:34:36,966
On purpose?
400
00:34:38,900 --> 00:34:42,534
Whether it was luck or not,
you lost your memory
401
00:34:42,600 --> 00:34:45,699
and I was aware of that.
402
00:34:48,900 --> 00:34:52,367
I first saw Myung-ho
near the lake.
403
00:34:52,433 --> 00:34:54,434
I had quit my internship
and moved to the province,
404
00:34:54,500 --> 00:34:56,300
killing time by fishing,
405
00:34:56,366 --> 00:34:59,600
it was before
I started studying child psychiatry.
406
00:35:00,433 --> 00:35:03,234
I released the fish I caught
and turned around
407
00:35:03,300 --> 00:35:06,500
to meet the kid
who was looking at me.
408
00:35:06,566 --> 00:35:08,533
Meet was the perfect word
to describe it.
409
00:35:08,600 --> 00:35:10,234
His eyes were so pure and empty
410
00:35:10,300 --> 00:35:12,866
they made my heart tremble.
411
00:35:14,066 --> 00:35:16,366
I recognized you right away
even though it had been 3 years.
412
00:35:17,633 --> 00:35:19,533
Because it was hard for me
to forget your eyes.
413
00:35:20,566 --> 00:35:22,067
It had been 3 years?
414
00:35:22,133 --> 00:35:26,600
Right, I couldn't
believe it really was you
415
00:35:26,666 --> 00:35:29,333
so I had to check your burn scar.
416
00:35:35,400 --> 00:35:37,266
Doctor.
417
00:35:42,400 --> 00:35:44,566
It was me who treated
your burn scar.
418
00:35:49,400 --> 00:35:50,933
So…
419
00:35:52,166 --> 00:35:54,433
It wasn't at the lake
where we first met.
420
00:35:55,400 --> 00:35:59,400
No. 3 weeks after
your first treatment,
421
00:35:59,466 --> 00:36:01,700
I saw you walking
out of the hospital
422
00:36:01,766 --> 00:36:03,666
when your burn wasn't
fully healed.
423
00:36:04,466 --> 00:36:06,266
Hey, kid.
424
00:36:11,566 --> 00:36:14,600
When I was looking
at your empty eyes…
425
00:36:14,666 --> 00:36:16,867
Hey, kid. Where are you going?
426
00:36:16,933 --> 00:36:19,600
I realized this might be
your last chance.
427
00:36:19,666 --> 00:36:21,567
Last chance?
428
00:36:21,633 --> 00:36:24,265
Your last chance to be
completely freed from your past.
429
00:36:26,133 --> 00:36:28,267
Last chance.
430
00:36:28,333 --> 00:36:32,166
Wow. My past must've really been
something awful.
431
00:36:34,466 --> 00:36:36,799
So awful you couldn't even
432
00:36:36,866 --> 00:36:38,467
stop a kid who lost his memories
433
00:36:38,533 --> 00:36:40,466
from leaving the hospital.
434
00:36:41,866 --> 00:36:44,300
So awful you thought
it might be my last chance?
435
00:36:45,800 --> 00:36:47,667
Tell me
436
00:36:47,733 --> 00:36:49,467
about my past.
437
00:36:49,533 --> 00:36:51,333
I have to go check on my patient.
438
00:36:55,200 --> 00:36:57,033
Let's call it a day here.
439
00:36:57,933 --> 00:37:00,500
I don't think you necessarily
need to know your past.
440
00:37:00,566 --> 00:37:02,834
So think about it more.
441
00:37:02,900 --> 00:37:05,133
You and I both should…
442
00:38:34,533 --> 00:38:36,133
Goodbye.
443
00:39:08,266 --> 00:39:09,833
Hey.
444
00:39:13,366 --> 00:39:15,300
I'm not going to see him anymore.
445
00:39:18,000 --> 00:39:19,900
Alright.
446
00:41:04,733 --> 00:41:06,500
I'm sorry.
447
00:41:07,933 --> 00:41:09,866
Please forgive my brother.
448
00:41:24,400 --> 00:41:26,634
Gosh. You scared me.
449
00:41:26,700 --> 00:41:28,899
You're home today.
450
00:41:28,966 --> 00:41:32,165
It's a special delivery.
Mr. Kim Moo-young.
451
00:41:36,533 --> 00:41:38,299
Please sign here.
452
00:41:41,533 --> 00:41:43,267
If you're here for Moo-young,
453
00:41:43,333 --> 00:41:45,067
he left already.
454
00:41:45,133 --> 00:41:46,832
Ah.
455
00:41:48,100 --> 00:41:50,334
Good to know he stayed here.
456
00:41:50,400 --> 00:41:52,900
I thought you already knew.
457
00:41:52,966 --> 00:41:54,267
How can I help you?
458
00:41:54,333 --> 00:41:56,834
I'm sorry for showing up
without notice.
459
00:41:56,900 --> 00:41:58,434
No, it's okay.
460
00:41:58,500 --> 00:41:59,567
I still have a patient.
461
00:41:59,633 --> 00:42:01,634
Will you wait inside for me?
462
00:42:01,700 --> 00:42:03,600
- Sure.
- Good.
463
00:42:18,366 --> 00:42:19,534
Oh?
464
00:42:19,600 --> 00:42:22,567
It's you, right?
465
00:42:22,633 --> 00:42:25,133
It really is you?
466
00:42:29,233 --> 00:42:30,966
Have you been well?
467
00:42:37,166 --> 00:42:39,000
Kitty!
468
00:42:39,066 --> 00:42:40,700
Kitty…
469
00:42:41,433 --> 00:42:43,433
Kitty!
470
00:42:55,566 --> 00:42:58,366
I got you!
471
00:43:00,666 --> 00:43:03,100
Where have you been?
472
00:43:04,533 --> 00:43:07,200
Your brother was worried sick
about you.
473
00:43:58,966 --> 00:44:00,533
So it really is the kitty.
474
00:44:02,800 --> 00:44:04,466
Where did you go?
475
00:44:05,900 --> 00:44:07,866
Did you have fun outside?
476
00:44:14,000 --> 00:44:16,267
It's okay.
477
00:44:16,333 --> 00:44:18,266
You can leave whenever you want.
478
00:44:19,833 --> 00:44:22,400
And you can come back whenever.
479
00:44:57,333 --> 00:44:59,767
All done.
480
00:44:59,833 --> 00:45:01,633
You can go now.
481
00:45:06,933 --> 00:45:08,400
Where?
482
00:45:12,933 --> 00:45:14,600
Where should I go?
483
00:45:21,166 --> 00:45:23,566
You promised you'd stop me.
484
00:45:25,566 --> 00:45:28,299
You promised you'd stop me
if I tried to leave again.
485
00:45:33,266 --> 00:45:35,267
I'm not going anywhere.
486
00:45:35,333 --> 00:45:37,000
I can't.
487
00:45:39,400 --> 00:45:41,133
It's useless even if I leave.
488
00:45:43,633 --> 00:45:45,466
Because I'll come back anyway.
489
00:46:41,566 --> 00:46:43,332
I thought you'd break up with me.
490
00:46:46,300 --> 00:46:48,933
I told Jin-kook
I'd break up with you.
491
00:46:52,533 --> 00:46:54,333
That I wouldn't see you anymore.
492
00:46:56,533 --> 00:46:58,165
I lied to him.
493
00:47:01,866 --> 00:47:04,100
If I could do that,
494
00:47:04,166 --> 00:47:05,966
I would've broken up
with you for real…
495
00:47:10,533 --> 00:47:12,633
But that's useless.
496
00:47:17,300 --> 00:47:19,500
If you don't say you hate me,
I won't go anywhere.
497
00:47:23,166 --> 00:47:25,033
Don't go even if I say I hate you.
498
00:47:29,033 --> 00:47:31,034
Will you say that?
499
00:47:31,100 --> 00:47:33,267
I mean don't leave no matter what.
500
00:47:33,333 --> 00:47:35,766
Even if I say I hate you,
it's 100% a lie.
501
00:47:37,333 --> 00:47:39,400
Why would you lie then?
502
00:47:42,733 --> 00:47:44,333
I won't.
503
00:47:45,333 --> 00:47:47,067
Don't do it.
504
00:47:47,133 --> 00:47:48,100
I won't.
505
00:47:48,166 --> 00:47:50,100
I said don't.
506
00:47:50,166 --> 00:47:52,366
I won't. Definitely not.
507
00:48:04,100 --> 00:48:05,732
But…
508
00:48:08,533 --> 00:48:10,766
We really should meet secretly
from now on.
509
00:48:15,666 --> 00:48:18,200
I can't watch Jin-kook
fall apart anymore.
510
00:48:24,000 --> 00:48:25,666
I'm really confident.
511
00:48:27,366 --> 00:48:29,000
At secretly dating you.
512
00:48:32,066 --> 00:48:33,765
Me too!
513
00:48:43,033 --> 00:48:44,534
This is…
514
00:48:44,600 --> 00:48:47,400
I'm looking for that kid.
515
00:48:52,400 --> 00:48:54,600
Yoo Jin-kook.
516
00:48:54,666 --> 00:48:57,467
I knew your name sounded familiar.
517
00:48:57,533 --> 00:49:00,000
You're the police officer
from back then.
518
00:49:00,066 --> 00:49:01,765
Pardon me?
519
00:49:19,933 --> 00:49:22,800
Have you seen a boy
about this tall
520
00:49:22,866 --> 00:49:24,800
with a burn scar
on his right shoulder?
521
00:49:24,866 --> 00:49:26,866
No.
522
00:49:28,366 --> 00:49:30,466
Autumn of 1993,
523
00:49:31,433 --> 00:49:32,834
I was at Haesan Hospital too.
524
00:49:32,900 --> 00:49:34,966
I was a first year intern in the ER.
525
00:49:48,733 --> 00:49:50,633
Are you going to take me home?
526
00:49:51,466 --> 00:49:53,732
You said you were confident at
secretly dating me.
527
00:49:55,333 --> 00:49:57,234
Ah, right.
528
00:49:57,300 --> 00:49:59,034
I'll text you.
529
00:49:59,100 --> 00:50:00,700
Okay.
530
00:50:03,133 --> 00:50:05,700
I'm going to take a break
from work for a while.
531
00:50:08,966 --> 00:50:10,734
Are you quitting?
532
00:50:10,800 --> 00:50:12,067
Yes.
533
00:50:12,133 --> 00:50:14,700
I still have a few more interviews
534
00:50:14,766 --> 00:50:17,066
and there's something
I want to look into.
535
00:50:18,533 --> 00:50:20,933
I think the doctor knows
about me.
536
00:50:21,000 --> 00:50:23,234
About you?
537
00:50:23,300 --> 00:50:25,467
About my past.
538
00:50:25,533 --> 00:50:27,534
But he wouldn't tell me.
539
00:50:27,600 --> 00:50:29,167
Why not?
540
00:50:29,233 --> 00:50:31,066
I don't know.
541
00:50:32,533 --> 00:50:34,533
I guess…
542
00:50:36,066 --> 00:50:38,000
My past isn't that amazing.
543
00:50:38,866 --> 00:50:40,733
What do you mean by…
544
00:50:43,000 --> 00:50:44,533
What if…
545
00:50:46,333 --> 00:50:49,334
it's so bad
546
00:50:49,400 --> 00:50:51,600
it's better for me not to know?
547
00:50:56,400 --> 00:50:58,767
So bad
548
00:50:58,833 --> 00:51:00,666
it's better
549
00:51:01,900 --> 00:51:04,100
if you don't know…
550
00:51:04,166 --> 00:51:06,733
No, don't think about it.
551
00:51:14,366 --> 00:51:18,433
Don't worry. Don't worry.
552
00:51:20,900 --> 00:51:22,466
This is my business.
553
00:51:23,833 --> 00:51:25,533
You shouldn't worry.
554
00:51:27,666 --> 00:51:30,433
If it's so bad
555
00:51:32,000 --> 00:51:33,900
it's better if you
don’t know,
556
00:51:36,300 --> 00:51:39,366
I don't want you to know about it.
557
00:51:45,433 --> 00:51:47,166
Do as you please.
558
00:51:50,766 --> 00:51:53,534
There may be a part of me
that I don't even know.
559
00:51:53,600 --> 00:51:55,566
That's okay.
560
00:51:56,733 --> 00:51:59,900
Because I'll keep a tight
hold of your heart.
561
00:52:05,533 --> 00:52:07,200
But promise me,
562
00:52:10,066 --> 00:52:12,399
you'll never disappear
without telling me,
563
00:52:13,833 --> 00:52:15,633
you'll always have your cell phone,
564
00:52:18,766 --> 00:52:20,866
and you'll never get hurt.
565
00:52:24,033 --> 00:52:25,732
I promise you.
566
00:52:43,166 --> 00:52:45,000
I'm late.
567
00:52:45,066 --> 00:52:47,500
I should get home before Jin-kook!
568
00:52:50,066 --> 00:52:51,866
Bye!
569
00:53:31,233 --> 00:53:33,534
Hey. You're late.
570
00:53:33,600 --> 00:53:35,834
What are you doing
in the middle of the night?
571
00:53:35,900 --> 00:53:38,933
I'm cleaning the house
nice and tidy.
572
00:53:40,166 --> 00:53:43,500
Have some bread if you're hungry.
573
00:53:43,566 --> 00:53:44,966
Thanks.
574
00:54:39,900 --> 00:54:41,967
I can't stand it. I'm so curious.
575
00:54:42,033 --> 00:54:43,167
What is that incredible past
576
00:54:43,233 --> 00:54:46,067
of mine you know?
577
00:54:46,133 --> 00:54:49,100
Shall we have a cup of tea first?
578
00:54:49,166 --> 00:54:50,900
My father was killed, wasn't he?
579
00:54:53,366 --> 00:54:55,567
- Killed?
- That's right.
580
00:54:55,633 --> 00:54:57,799
- With a gun.
- A gun?
581
00:54:58,566 --> 00:55:00,899
It's nothing like that.
Life's not a movie.
582
00:55:00,966 --> 00:55:02,799
I've been dreaming the same dream
583
00:55:02,866 --> 00:55:04,733
from some point.
584
00:55:05,633 --> 00:55:08,433
A dream of my father
getting killed by a gun.
585
00:55:09,966 --> 00:55:12,466
I thought it was my past.
586
00:55:15,333 --> 00:55:17,700
Thanks to you, I'm ready.
587
00:55:17,766 --> 00:55:19,366
So you can tell me now.
588
00:55:20,200 --> 00:55:21,966
My dad was murdered, right?
589
00:55:24,533 --> 00:55:26,933
No, your father…
590
00:55:28,900 --> 00:55:30,800
killed himself.
591
00:55:36,333 --> 00:55:38,434
Killed himself?
592
00:55:38,500 --> 00:55:40,966
To be precise,
he fell and died in the mountains
593
00:55:42,000 --> 00:55:43,933
but people said it was suicide.
594
00:55:49,733 --> 00:55:51,500
Why did he commit suicide?
595
00:55:52,533 --> 00:55:54,033
I don't know.
596
00:55:54,900 --> 00:55:58,166
Do you think you can stop here
if you were me?
597
00:55:59,166 --> 00:56:01,500
I don't do things halfway.
598
00:56:11,633 --> 00:56:13,299
Suicide…
599
00:56:15,433 --> 00:56:17,900
All I know is…
600
00:56:17,966 --> 00:56:19,799
There was no gun related
to the case.
601
00:56:21,700 --> 00:56:23,000
I don't know the details.
602
00:56:23,066 --> 00:56:26,299
I just heard what
the nurses whispered.
603
00:56:28,333 --> 00:56:30,300
That you were the son of
a man who committed suicide
604
00:56:31,333 --> 00:56:33,133
in Mortar of Mountain Geumah.
605
00:56:52,333 --> 00:56:55,433
You woke up? Are you going to hand
in your resignation letter today?
606
00:57:14,033 --> 00:57:17,967
Yeah, I'm on my way home
after seeing the doctor.
607
00:57:18,033 --> 00:57:21,034
I have to return some
things to the company.
608
00:57:21,100 --> 00:57:23,299
Already?
609
00:57:27,966 --> 00:57:30,799
- Yeah.
- I'm heading out first!
610
00:57:30,866 --> 00:57:33,234
I can't drive you today
because there's traffic.
611
00:57:33,300 --> 00:57:36,300
It's okay. I can go in late today.
612
00:57:37,833 --> 00:57:39,234
- Have a good day.
- You too.
613
00:57:39,300 --> 00:57:40,800
Alright.
614
00:57:55,433 --> 00:57:57,767
You went to see him already?
615
00:57:57,833 --> 00:57:59,934
What did he say?
616
00:58:00,000 --> 00:58:02,366
I don't really know yet.
I'll tell you later.
617
00:58:03,900 --> 00:58:08,634
But, do you know what
my real name is?
618
00:58:08,700 --> 00:58:09,933
Your name?
619
00:58:12,433 --> 00:58:15,166
Yeah, my real name.
620
00:58:18,733 --> 00:58:21,133
Gosh, I'm nervous.
621
00:58:22,400 --> 00:58:24,400
What's your real name?
622
00:58:29,966 --> 00:58:32,299
Sun-ho.
623
00:58:37,900 --> 00:58:40,400
Is Moo-young…
624
00:58:40,466 --> 00:58:42,100
Sun-ho?
625
00:58:48,600 --> 00:58:49,766
Yes.
626
00:58:57,466 --> 00:59:00,234
Sun-ho. My name is…
627
00:59:00,300 --> 00:59:02,334
Kang Sun-ho.
628
00:59:02,400 --> 00:59:04,700
Kang Sun-ho...
629
00:59:07,200 --> 00:59:09,200
Kang Sun-ho.
630
00:59:23,266 --> 00:59:24,933
Moo-young is…
631
00:59:25,900 --> 00:59:28,466
Kang Sun-ho.
632
00:59:58,100 --> 01:00:01,634
Do you think you can stop here
if you were me?
633
01:00:01,700 --> 01:00:04,234
I don't do things halfway.
634
01:00:04,300 --> 01:00:06,134
What do you think is left?
635
01:00:06,200 --> 01:00:07,899
- A gun.
- A gun?
636
01:00:07,966 --> 01:00:09,299
It's your father's case.
637
01:00:09,366 --> 01:00:11,367
It has nothing
to do with you.
638
01:00:11,433 --> 01:00:13,100
If it has nothing to do with me,
639
01:00:13,166 --> 01:00:16,234
why does it feel like
it describes me so well?
640
01:00:16,300 --> 01:00:17,867
Someone told me that
641
01:00:17,933 --> 01:00:19,267
I'm not even a human.
642
01:00:19,333 --> 01:00:20,400
That I'm a devil.
643
01:00:20,466 --> 01:00:22,567
Are you really okay with who I am?
644
01:00:22,633 --> 01:00:24,466
Of course.
645
01:00:26,866 --> 01:00:28,733
I want to be born again.
42266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.