Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,653 --> 00:01:51,653
[ALARM RINGING]
2
00:02:02,330 --> 00:02:03,455
[SIGHS]
3
00:02:03,998 --> 00:02:05,999
[IMITATING
DARTH VADER'S BREATHING]
4
00:02:06,251 --> 00:02:08,001
Give me your press badge.
5
00:02:08,211 --> 00:02:10,212
No way, you're not my dad!
6
00:02:10,380 --> 00:02:12,798
Then I shall take it by force.
7
00:02:12,966 --> 00:02:14,758
Oh, he's my brother!
8
00:02:14,926 --> 00:02:16,718
Then you shouldn't have
made out with him.
9
00:02:19,472 --> 00:02:20,639
[GROANS]
10
00:02:26,896 --> 00:02:28,897
[IMITATING DRUMMING]
11
00:02:34,904 --> 00:02:36,905
[SEAGULLS CAWING
OVER SPEAKERS]
12
00:02:43,246 --> 00:02:44,580
[SIGHS]
13
00:02:52,672 --> 00:02:54,673
[HORNS HONKING]
14
00:03:06,769 --> 00:03:08,228
GULLIVER:
So, your name's Dan?
15
00:03:08,396 --> 00:03:12,232
Yeah, Dan... Dan Quint.
Like on the resume.
16
00:03:12,400 --> 00:03:15,903
Dan Quint. Born 1990.
I didn't think that was possible.
17
00:03:16,070 --> 00:03:17,279
Yeah, 1990.
18
00:03:17,447 --> 00:03:19,364
People are born every year.
19
00:03:20,950 --> 00:03:24,036
What do you hope to get out of
being in the mailroom, Dan?
20
00:03:24,204 --> 00:03:27,247
I guess I hope to get out of
being in the mailroom.
21
00:03:27,790 --> 00:03:30,667
You got sass. I like it.
22
00:03:30,835 --> 00:03:32,878
Guess what? You're hired.
23
00:03:34,088 --> 00:03:36,632
I'm Lemuel Gulliver.
Welcome to the team.
24
00:03:36,799 --> 00:03:37,799
I was hired...
25
00:03:38,968 --> 00:03:39,927
yesterday by HR.
26
00:03:40,094 --> 00:03:41,887
Doggy wants a bone.
What?
27
00:03:42,055 --> 00:03:43,764
Doggy wants a bone.
28
00:03:45,683 --> 00:03:47,309
Floor 30.
This is the editors' floor.
29
00:03:47,477 --> 00:03:49,561
Oh, yeah.
This is the epicenter, my friend.
30
00:03:49,729 --> 00:03:51,313
Feel it. Feel it.
Okay.
31
00:03:51,481 --> 00:03:52,981
Oh. Got a little
something for you.
32
00:03:53,399 --> 00:03:55,108
Aah!
God dang it! Sorry about that.
33
00:03:55,276 --> 00:03:57,569
I will dry-clean that.
Sorry about that. My bad.
34
00:03:59,072 --> 00:04:00,781
Just wait out here.
What?
35
00:04:00,949 --> 00:04:02,491
One second.
36
00:04:05,078 --> 00:04:05,994
Here's your mail, sir.
37
00:04:06,162 --> 00:04:07,913
Hey, you're Harold Jones, right?
38
00:04:08,081 --> 00:04:09,623
Yeah.
39
00:04:09,791 --> 00:04:11,959
I loved your piece on
the failure of derivative markets.
40
00:04:12,126 --> 00:04:13,335
[WHISTLING]
41
00:04:13,670 --> 00:04:15,170
Thanks. I look forward
to seeing you around.
42
00:04:15,338 --> 00:04:16,672
DAN:
Thank you...
43
00:04:16,839 --> 00:04:19,466
from me and
all the readers.
44
00:04:19,634 --> 00:04:20,634
[CLEARS THROAT]
45
00:04:20,802 --> 00:04:23,345
Dan, what are you doing?
You can't talk to those guys!
46
00:04:23,513 --> 00:04:24,554
Why not?
47
00:04:24,722 --> 00:04:27,057
Okay, this is your first day.
We are the mailroom guys.
48
00:04:27,225 --> 00:04:29,810
Mailroom guys are meant
to be seen and not heard.
49
00:04:29,978 --> 00:04:31,853
And ideally, not even seen, okay?
50
00:04:32,021 --> 00:04:33,814
We're not on their level.
We're little people.
51
00:04:33,982 --> 00:04:35,857
No, I think you're
just scared to talk to them.
52
00:04:36,025 --> 00:04:39,569
I am not! Dude, listen. I am
just respectful of their workspace.
53
00:04:39,737 --> 00:04:42,155
I talk to these people all the...
54
00:04:49,205 --> 00:04:51,415
I'll let you know as soon as
I've made a decision, Nigel.
55
00:04:51,582 --> 00:04:54,042
[IN AUSTRALIAN ACCENT]
Okey-dokey, thank you. Good day, fellas.
56
00:04:54,544 --> 00:04:55,711
Good day.
Good day, mate.
57
00:04:55,878 --> 00:04:57,713
Gulliver, got any mail for me?
58
00:04:57,880 --> 00:04:59,715
Yeah... Uh, no... Maybe.
59
00:04:59,882 --> 00:05:01,008
Let me check.
60
00:05:01,175 --> 00:05:03,302
Hi, I'm Dan, from the mailroom.
Hey. Darcy.
61
00:05:03,553 --> 00:05:05,804
And I'll do whatever it takes
to not be from the mailroom.
62
00:05:05,972 --> 00:05:07,014
[GULLIVER LAUGHING]
63
00:05:07,181 --> 00:05:09,599
Dan doesn't need to be bothering
her right now. She's busy.
64
00:05:09,767 --> 00:05:10,642
He isn't bothering me.
65
00:05:10,810 --> 00:05:12,519
I love to have a reason
to procrastinate.
66
00:05:12,687 --> 00:05:14,062
Yeah, me, too.
67
00:05:14,230 --> 00:05:17,024
You're not bugging me.
There you go.
68
00:05:17,191 --> 00:05:18,692
Well, I'll see you guys later.
69
00:05:18,860 --> 00:05:20,277
Good to see you.
Okay.
70
00:05:20,486 --> 00:05:22,362
Oh, boy. Let's go.
71
00:05:24,032 --> 00:05:27,951
So, how long have you had this
debilitating crush on the travel editor?
72
00:05:28,161 --> 00:05:30,203
Crush? On Darcy?
No way, dude.
73
00:05:30,371 --> 00:05:31,830
First of all,
you're a terrible liar.
74
00:05:31,998 --> 00:05:33,915
Second of all, why don't
you just ask her out?
75
00:05:34,083 --> 00:05:36,043
You don't think I could ask her out?
No.
76
00:05:36,210 --> 00:05:38,587
I could ask her out whenever,
wherever. It's no problem.
77
00:05:38,755 --> 00:05:41,715
It would take me five seconds.
"Will you go out with me?" "Yes." Done.
78
00:05:41,883 --> 00:05:44,676
I'm now going out with Darcy Silverman.
We are boyfriend and girlfriend.
79
00:05:44,844 --> 00:05:46,595
"Gulliver and Darcy?"
"Cutest couple ever."
80
00:05:46,763 --> 00:05:49,389
Okay. So, then, do it.
81
00:05:49,557 --> 00:05:51,767
Pfft. Next time I see her, I will.
82
00:05:51,934 --> 00:05:53,685
DARCY:
Hold on! Hi, again.
83
00:05:53,895 --> 00:05:55,479
Hey, Darcy.
84
00:05:55,646 --> 00:05:59,066
I just remembered,
I get claustrophobic in elevators.
85
00:06:06,991 --> 00:06:08,575
How is your day going?
Really good.
86
00:06:08,743 --> 00:06:09,951
Just really, really, good.
87
00:06:10,119 --> 00:06:12,454
What are you doing this weekend?
So much stuff.
88
00:06:12,622 --> 00:06:15,374
It's just going to be...
a bunch of stuff.
89
00:06:15,541 --> 00:06:17,626
Cool.
Yeah, it's cool.
90
00:06:23,257 --> 00:06:25,175
Have a good one.
You, too.
91
00:06:26,803 --> 00:06:28,303
[MOUTHING]
92
00:06:29,389 --> 00:06:31,890
Wait! I forgot something.
93
00:06:32,058 --> 00:06:33,725
Yeah, me, too.
94
00:06:35,853 --> 00:06:37,854
[KISS'S "ROCK AND ROLL ALL NITE"
PLAYING]
95
00:06:42,485 --> 00:06:45,153
[ON VIDEO GAME]
You show us everything you've got
96
00:06:45,488 --> 00:06:46,446
You keep on dancin'....
97
00:06:46,614 --> 00:06:47,531
So?
98
00:06:49,033 --> 00:06:50,242
Yeah?
99
00:06:50,410 --> 00:06:51,618
Yeah!
100
00:06:52,036 --> 00:06:53,245
You chickened out, didn't you?
101
00:06:53,996 --> 00:06:57,958
I wasn't... I just... You know...
I didn't chicken out.
102
00:06:58,126 --> 00:07:00,335
Being respectful of her workspace.
Exactly.
103
00:07:00,503 --> 00:07:01,253
Dude.
104
00:07:01,421 --> 00:07:03,004
Speaking of which, after work...
105
00:07:03,172 --> 00:07:06,341
do you want to go for a couple
of brews and shoot some poos?
106
00:07:06,509 --> 00:07:08,051
Maybe a little man-date.
107
00:07:08,219 --> 00:07:11,346
I don't think so. Especially
because you called it a man-date.
108
00:07:11,514 --> 00:07:13,140
I got you. You want a rain check.
109
00:07:13,307 --> 00:07:16,643
You want to wake up all bright-eyed
and bushy-tailed for the boss.
110
00:07:17,145 --> 00:07:19,271
You're not my boss anymore.
111
00:07:19,439 --> 00:07:20,647
What are you talking about?
112
00:07:21,065 --> 00:07:22,858
I just got promoted.
113
00:07:23,776 --> 00:07:26,236
That's impossible.
You just got here.
114
00:07:26,446 --> 00:07:29,030
Yeah, they promoted me...
115
00:07:29,198 --> 00:07:31,158
to head of the mailroom.
116
00:07:31,325 --> 00:07:32,826
So I'm your boss now.
117
00:07:35,580 --> 00:07:40,333
Look, Gulliver, the reason you didn't
ask her out and you never will...
118
00:07:40,543 --> 00:07:43,336
is the same reason that you're
not going to leave the mailroom.
119
00:07:43,504 --> 00:07:46,131
You've been here 10 years, man.
120
00:07:49,343 --> 00:07:50,552
You peaked.
121
00:07:51,053 --> 00:07:54,890
You talk a big game
and that can be fun sometimes.
122
00:07:55,516 --> 00:07:58,810
And you're pretty funny around the office,
but that's all you are.
123
00:07:58,978 --> 00:08:00,228
It's just talk.
124
00:08:00,396 --> 00:08:02,063
So you might as well face it...
125
00:08:02,231 --> 00:08:04,691
you're never really going to
get any bigger than this.
126
00:08:07,236 --> 00:08:08,236
[DAN SIGHS]
127
00:08:08,404 --> 00:08:12,282
These talks. This is the worst
part about being a boss.
128
00:08:12,909 --> 00:08:15,243
Anyway, be in tomorrow at 7:00.
129
00:08:15,411 --> 00:08:17,204
We're going to sort of
change things up...
130
00:08:17,371 --> 00:08:20,790
and we're gonna start with getting rid
of "Guitar Hero" during work hours.
131
00:08:31,552 --> 00:08:32,761
MAN:
Night, Darcy.
132
00:08:33,554 --> 00:08:35,013
See you.
133
00:08:50,196 --> 00:08:51,029
Gulliver?
134
00:08:53,241 --> 00:08:56,451
Hi.
135
00:08:56,619 --> 00:08:57,619
Can I help you?
136
00:08:58,204 --> 00:08:59,788
Yeah, I...
137
00:09:01,374 --> 00:09:03,917
I wanted to see...
138
00:09:05,169 --> 00:09:06,795
if you wanted to...
139
00:09:10,633 --> 00:09:12,759
You seem a little nervous.
Are you all right?
140
00:09:12,927 --> 00:09:14,135
No, I'm fine. I'm just...
141
00:09:14,303 --> 00:09:15,470
[CLEARS THROAT]
142
00:09:15,638 --> 00:09:16,763
I got so much going on.
143
00:09:16,931 --> 00:09:18,807
I wanted to pick this up,
and then I'm on my way.
144
00:09:18,975 --> 00:09:21,393
You want to apply for
a travel writing assignment?
145
00:09:21,561 --> 00:09:22,894
Hm?
146
00:09:24,272 --> 00:09:26,022
Yeah. Exactly.
147
00:09:26,190 --> 00:09:28,858
I had no idea you wrote or traveled.
148
00:09:29,026 --> 00:09:31,861
I do. I travel a lot.
I go to New Zealand.
149
00:09:32,029 --> 00:09:35,323
Been to Mexico.
Mรฉjico, they call it...
150
00:09:35,491 --> 00:09:36,825
in the locals.
151
00:09:36,993 --> 00:09:38,493
Africa, the Congo.
152
00:09:38,661 --> 00:09:42,163
Which I know is in Africa
because I travel and write.
153
00:09:43,165 --> 00:09:45,333
So this is kind of what I want to do.
154
00:09:45,501 --> 00:09:48,753
Why don't you bring in a writing sample
tomorrow and I'll see what I can do.
155
00:09:49,755 --> 00:09:50,797
Perfect.
156
00:09:51,841 --> 00:09:53,717
Okay.
Okay. Ahem.
157
00:09:54,552 --> 00:09:55,760
Hey, Gulliver.
Hm?
158
00:09:56,262 --> 00:09:58,513
Nice job putting yourself out there.
159
00:09:58,681 --> 00:10:01,391
Yeah. Cool. Okay, bye-bye.
160
00:10:01,559 --> 00:10:02,851
Bye-bye.
161
00:10:05,855 --> 00:10:07,772
[HORNS HONKING]
162
00:10:19,827 --> 00:10:21,536
GULLIVER: I should've just manned up
and asked her out.
163
00:10:21,704 --> 00:10:24,164
Now she's expecting a writing sample?
What was I thinking?
164
00:10:24,332 --> 00:10:27,667
[SINGING] I saw some things
In different lands
165
00:10:34,050 --> 00:10:36,885
Karate chop-- I gotta write this thing!
166
00:10:37,845 --> 00:10:40,305
No, I got nothing.
167
00:11:10,002 --> 00:11:11,294
Wow.
168
00:11:11,462 --> 00:11:13,088
I am so impressed, Gulliver.
169
00:11:13,255 --> 00:11:15,674
I had no idea
you were such a good writer.
170
00:11:15,883 --> 00:11:20,428
I kind of keep it secret. I don't like
to brag about my more literarian side.
171
00:11:20,596 --> 00:11:21,680
These samples are terrific.
172
00:11:21,847 --> 00:11:24,265
And you exhibit such variety.
173
00:11:24,433 --> 00:11:28,269
This one about Oaxaca feels really classic,
like it came straight out of Frommer's...
174
00:11:28,979 --> 00:11:31,606
whereas the description
of Barcelona is all...
175
00:11:31,774 --> 00:11:33,108
sassy.
176
00:11:33,275 --> 00:11:34,943
It's like I'm reading Time Out.
177
00:11:35,111 --> 00:11:36,236
Mm-hm.
178
00:11:36,404 --> 00:11:37,278
Yeah.
179
00:11:37,446 --> 00:11:40,281
I think I have the perfect
fluff piece to start you off with.
180
00:11:40,449 --> 00:11:43,702
There's a guy down in Bermuda who claims
he has the secret to the Bermuda Triangle.
181
00:11:43,869 --> 00:11:46,705
He's either crazy or he's trying
to bilk tourists. But I figure...
182
00:11:46,872 --> 00:11:48,957
it could be a fun way in...
183
00:11:49,125 --> 00:11:51,960
to explore Bermuda
and the smaller islands around it.
184
00:11:52,128 --> 00:11:53,795
You do have boat experience, don't you?
185
00:11:53,963 --> 00:11:57,424
I'm a... boat... man.
186
00:11:57,591 --> 00:11:58,633
I'm a boatman.
187
00:11:58,801 --> 00:11:59,968
Okay, good...
188
00:12:00,761 --> 00:12:03,471
because I have to be honest, it was
hard to find someone to do this.
189
00:12:03,639 --> 00:12:06,558
You have to be at sea for three
weeks, completely off the grid.
190
00:12:06,726 --> 00:12:08,017
That's okay with you, right?
Mm.
191
00:12:08,185 --> 00:12:09,310
Good,
because I thought...
192
00:12:09,478 --> 00:12:12,981
I was going to have to do it
and I get super seasick. It's crazy.
193
00:12:14,275 --> 00:12:15,275
So, what do you say?
194
00:12:15,609 --> 00:12:18,653
It's not a big story,
but it's a start.
195
00:12:19,405 --> 00:12:21,448
Mm-hm.
196
00:12:22,450 --> 00:12:24,492
So, the Bermuda Triangle, huh?
197
00:12:24,660 --> 00:12:26,077
Everything I need
to know is in here?
198
00:12:26,245 --> 00:12:28,496
It is.
Your contact's been arranged...
199
00:12:28,664 --> 00:12:30,665
and there's a boat
waiting for you.
200
00:12:31,500 --> 00:12:32,333
Yeah.
201
00:12:43,012 --> 00:12:45,013
[WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY
OVER PA]
202
00:12:50,603 --> 00:12:51,478
GULLIVER:
Oh, hey!
203
00:12:51,645 --> 00:12:52,604
That's me!
204
00:12:53,147 --> 00:12:56,983
GULLIVER:
Okay, precious cargo! No, no, no!
205
00:12:57,151 --> 00:12:58,610
Whew. That was close.
206
00:13:00,196 --> 00:13:02,614
All you chickens,
get out of the road, man!
207
00:13:04,408 --> 00:13:05,784
GULLIVER:
I don't know about this, Hank.
208
00:13:05,951 --> 00:13:08,203
I mean, are you sure this is safe?
209
00:13:08,370 --> 00:13:11,414
HANK: All this Bermuda Triangle talk
is just to sell T-shirts to tourists.
210
00:13:11,582 --> 00:13:12,707
It makes for good stories...
211
00:13:12,875 --> 00:13:16,044
if you want to skeet-skeet
with the girls on the mainland.
212
00:13:16,253 --> 00:13:17,629
This is your boat.
213
00:13:17,797 --> 00:13:19,547
Ah. Knotfersail.
214
00:13:19,715 --> 00:13:21,466
They really went pun-tastic
on that boat.
215
00:13:21,634 --> 00:13:23,343
The dock master's really into puns.
216
00:13:23,511 --> 00:13:26,137
He believes it keeps the pirates away.
217
00:13:26,305 --> 00:13:28,556
Ship Happens.
218
00:13:28,724 --> 00:13:31,142
HANK: This is you, and the dot
is your destination.
219
00:13:31,310 --> 00:13:34,062
You just follow that dot,
and you'll find yourself in a triangle.
220
00:13:34,230 --> 00:13:35,563
In the Bermuda Triangle?
Yeah.
221
00:13:35,731 --> 00:13:37,816
And then to come home,
you say I turn this knob...
222
00:13:37,983 --> 00:13:39,400
and I follow the dot back home?
223
00:13:39,610 --> 00:13:40,527
Yeah.
224
00:13:40,694 --> 00:13:41,903
Easy.
Easy.
225
00:13:42,071 --> 00:13:43,196
Done.
Done.
226
00:13:43,364 --> 00:13:44,864
I've got it.
227
00:13:47,201 --> 00:13:49,118
I am fine.
228
00:13:49,286 --> 00:13:51,079
Fine.
229
00:13:51,664 --> 00:13:56,042
It's not moving.
Okay, where's the clutch?
230
00:13:56,210 --> 00:13:58,086
Cruising in my car one day
231
00:13:58,254 --> 00:14:00,255
Minding my business on my way
232
00:14:00,422 --> 00:14:01,422
Oh, mama
233
00:14:01,590 --> 00:14:04,467
GULLIVER:
And as you go out to the ocean water...
234
00:14:04,635 --> 00:14:07,220
towards the Bermuda Triangle...
235
00:14:07,388 --> 00:14:11,182
there's reflections everywhere.
I should've brought some sunglasses.
236
00:14:11,350 --> 00:14:13,893
I am as hungry as a horse.
237
00:14:14,061 --> 00:14:15,895
I could eat 1 ,000 cheeseburgers.
238
00:14:16,063 --> 00:14:17,272
Okay.
239
00:14:17,940 --> 00:14:19,607
Quitting time.
240
00:14:19,775 --> 00:14:21,776
She didn't really mean to hurt me
241
00:14:21,944 --> 00:14:23,611
She didn't really mean to make me cry
242
00:14:23,779 --> 00:14:24,779
Yeah.
243
00:14:24,947 --> 00:14:26,739
But if you really want to go that way
244
00:14:27,199 --> 00:14:29,117
How to build your own robot?
245
00:14:29,326 --> 00:14:30,535
Yeah, that's going to happen.
246
00:14:31,370 --> 00:14:33,079
She didn't really mean to make me cry
247
00:14:33,581 --> 00:14:35,456
I met this girl in a club one night
248
00:14:35,624 --> 00:14:37,959
She was riding off like dynamite
249
00:14:38,127 --> 00:14:41,921
Oh, mama
250
00:14:43,382 --> 00:14:45,383
After night was closing in
251
00:14:45,801 --> 00:14:47,135
We started....
252
00:14:47,303 --> 00:14:49,304
[BUZZING AND BEEPING]
253
00:14:54,643 --> 00:14:55,810
Darcy.
254
00:14:56,353 --> 00:14:58,146
[SNORING]
255
00:14:58,314 --> 00:14:59,814
Cheeseburger.
256
00:15:01,984 --> 00:15:02,817
Darcy.
257
00:15:05,154 --> 00:15:06,905
Cheeseburger.
258
00:15:11,744 --> 00:15:13,077
[GRUNTS]
259
00:15:18,667 --> 00:15:19,334
Huh?
260
00:15:22,588 --> 00:15:23,838
[YELLS]
261
00:15:30,512 --> 00:15:31,471
No!
262
00:15:33,807 --> 00:15:34,515
[SCREAMS]
263
00:15:41,523 --> 00:15:42,690
Safety! Okay.
264
00:15:43,317 --> 00:15:44,359
Rubber ducky.
265
00:15:44,526 --> 00:15:45,360
No!
266
00:15:45,819 --> 00:15:47,153
Floaties! Floatie one.
267
00:15:47,321 --> 00:15:48,905
Floatie leg, floatie left...
268
00:15:49,073 --> 00:15:50,198
floatie right, floatie head.
269
00:15:51,116 --> 00:15:52,367
I am safe!
270
00:15:52,660 --> 00:15:53,868
There is no--
271
00:15:54,036 --> 00:15:54,869
[GRUNTING]
272
00:15:59,416 --> 00:16:00,541
9-1 -1.
273
00:16:00,793 --> 00:16:01,376
[BEEPS]
274
00:16:01,543 --> 00:16:02,669
Oh, no.
275
00:16:05,214 --> 00:16:06,381
[SCREAMS]
276
00:16:15,724 --> 00:16:17,100
Oh, God, help me!
277
00:16:19,186 --> 00:16:21,187
[SCREAMING]
278
00:16:29,571 --> 00:16:31,239
[SEAGULLS CAWING]
279
00:16:32,700 --> 00:16:33,700
[GULLIVER GRUNTING]
280
00:16:35,911 --> 00:16:37,578
GULLIVER:
I'm paralyzed from the neck down.
281
00:16:37,746 --> 00:16:39,872
What's that crawling on me?
282
00:16:40,040 --> 00:16:43,418
Not fire ants.
Please don't be fire ants.
283
00:16:45,754 --> 00:16:49,173
I am General Edward Edwardian,
Commander of Lilliput.
284
00:16:49,383 --> 00:16:50,591
[OVER BULLHORN]
All hail Lilliput!
285
00:16:50,759 --> 00:16:52,260
SOLDIERS:
All hail Lilliput!
286
00:16:52,428 --> 00:16:56,764
EDWARD: You are herewith charged with
aiding our sworn enemy, the Blefuscians.
287
00:16:56,932 --> 00:16:57,932
[SOLDIERS BOO]
288
00:16:58,100 --> 00:17:02,103
You are my prisoner, and shall be presented
to our Royal Highness, King Theodore.
289
00:17:02,271 --> 00:17:03,771
What say you...
290
00:17:04,064 --> 00:17:05,189
beast?
291
00:17:07,026 --> 00:17:07,859
[GULLIVER SCREAMS]
292
00:17:08,027 --> 00:17:08,985
[SOLDIERS YELLING]
293
00:17:15,909 --> 00:17:16,784
[SCREAMING]
294
00:17:23,125 --> 00:17:23,791
[SCREAMS]
295
00:17:27,755 --> 00:17:29,380
You are not real!
Where is my--?
296
00:17:29,548 --> 00:17:30,590
Where am I?
297
00:17:30,758 --> 00:17:31,632
This must be a dream.
298
00:17:32,134 --> 00:17:35,636
I'm gonna close my eyes, then I'm gonna
open them, and I'll be home in bed.
299
00:17:35,804 --> 00:17:38,306
Okay! Okay!
300
00:17:39,767 --> 00:17:40,933
My spear!
301
00:17:43,979 --> 00:17:44,562
Ow!
302
00:17:44,730 --> 00:17:46,522
Bring the beast down!
303
00:17:46,732 --> 00:17:48,983
All right, boys!
Release the hookers.
304
00:17:49,777 --> 00:17:51,277
Pull, pull!
305
00:17:52,154 --> 00:17:53,613
Hey!
306
00:17:53,781 --> 00:17:54,697
Pull!
307
00:17:54,865 --> 00:17:56,324
GULLIVER:
Hey, not cool.
308
00:17:56,492 --> 00:17:58,618
Hey, that's my pants.
That's not funny!
309
00:17:59,411 --> 00:18:00,119
Aah!
310
00:18:00,829 --> 00:18:01,496
[SCREAMS]
311
00:18:05,250 --> 00:18:06,417
Unlucky.
312
00:18:08,003 --> 00:18:10,004
[SOLDIERS YELL]
313
00:18:18,430 --> 00:18:19,847
MAN 1:
Heave!
314
00:18:22,893 --> 00:18:24,477
Heave!
315
00:18:24,645 --> 00:18:26,854
MAN 2:
It was awful, horrid! Nightmarish!
316
00:18:27,022 --> 00:18:29,690
I was trapped in the valley
of violent rumbles.
317
00:18:29,858 --> 00:18:31,567
I was nauseous!
318
00:18:32,152 --> 00:18:34,153
[CHATTERING]
319
00:19:09,815 --> 00:19:10,815
Lift!
320
00:19:13,485 --> 00:19:15,069
Squad, halt!
321
00:19:16,071 --> 00:19:17,530
This giant is hereby declared...
322
00:19:17,698 --> 00:19:20,908
the property of
His Majesty King Theodore.
323
00:19:21,076 --> 00:19:23,244
All hail King Theodore!
324
00:19:23,412 --> 00:19:25,580
ALL:
All hail King Theodore!
325
00:19:32,045 --> 00:19:35,047
I wanted a bracelet,
not a great big hairy beast.
326
00:19:39,136 --> 00:19:42,889
Oh, dear!
Are those restraints really necessary?
327
00:19:43,056 --> 00:19:46,100
They are, my innocent,
naive little bunny tail.
328
00:19:46,268 --> 00:19:49,270
To prevent the giant beast from
running rampant and killing us all.
329
00:19:49,438 --> 00:19:50,605
What is this thing?
330
00:19:50,772 --> 00:19:52,106
A Blefuscian spy.
331
00:19:52,274 --> 00:19:55,193
I'm not a blue fish man.
I don't even know what that is.
332
00:19:55,360 --> 00:19:57,320
Will someone please just
tell me where I am?
333
00:19:57,487 --> 00:19:59,405
You are in Lilliput.
334
00:19:59,948 --> 00:20:00,781
Lilli-puh?
335
00:20:00,949 --> 00:20:05,328
JINKS: The grandest and greatest land
in all the world. All hail Lilliput!
336
00:20:05,495 --> 00:20:06,787
ALL:
All hail Lilliput!
337
00:20:06,955 --> 00:20:09,123
This is insane. This is insane.
338
00:20:09,291 --> 00:20:12,960
Okay, enough.
Come out with the funny cameras.
339
00:20:13,545 --> 00:20:15,254
[SCREECHING]
340
00:20:31,980 --> 00:20:33,522
MAN 1:
Mealtime, beast!
341
00:20:34,858 --> 00:20:35,650
Ah.
342
00:20:38,445 --> 00:20:40,780
Hay? I can't eat hay.
343
00:20:40,948 --> 00:20:43,824
FOREMAN: Eat up! You have
a busy day ahead of you, beast!
344
00:20:43,992 --> 00:20:45,159
Enough with the beast!
345
00:20:45,327 --> 00:20:48,079
I may be a giant, but I have feelings!
346
00:20:48,580 --> 00:20:50,414
MAN 2:
Ahem. Um....
347
00:20:50,582 --> 00:20:52,750
I think you'll find that the hay...
348
00:20:52,918 --> 00:20:56,003
is a bit more digestible
if mixed with some...
349
00:20:56,171 --> 00:20:57,171
sewer water.
350
00:20:58,382 --> 00:21:02,677
I'm sorry that my countrymen call you
a beast. I do not think of you as a beast.
351
00:21:03,470 --> 00:21:05,137
As a matter of fact,
before you arrived...
352
00:21:06,139 --> 00:21:08,683
I was the tallest man in Lilliput.
353
00:21:09,101 --> 00:21:10,810
So I know how you feel.
354
00:21:10,978 --> 00:21:12,728
Thanks, man.
355
00:21:12,896 --> 00:21:14,105
I'm, uh--
356
00:21:16,858 --> 00:21:19,568
I can't reach you for a handshake.
I'm Gulliver.
357
00:21:20,445 --> 00:21:21,612
Horatio.
358
00:21:22,197 --> 00:21:23,864
Oh, man.
359
00:21:24,032 --> 00:21:25,658
You guys are so tiny.
360
00:21:25,826 --> 00:21:28,035
Are you the only other prisoner
in the whole dungeon?
361
00:21:28,203 --> 00:21:29,161
HORATIO:
Yes.
362
00:21:29,329 --> 00:21:32,123
I have been placed in this prison
by the great and glorious...
363
00:21:32,291 --> 00:21:33,291
General Edward Edwardian...
364
00:21:33,458 --> 00:21:36,585
for sending a lascivious look
to his betrothed...
365
00:21:36,753 --> 00:21:37,962
Princess Mary.
366
00:21:38,130 --> 00:21:38,921
That's it?
367
00:21:39,089 --> 00:21:41,215
He put you in prison
for hitting on his lady?
368
00:21:41,383 --> 00:21:42,174
Mm-hm.
369
00:21:42,342 --> 00:21:43,884
Dude, that is harsh.
370
00:21:44,052 --> 00:21:47,263
No, you must understand.
I am of a lowly station.
371
00:21:47,431 --> 00:21:49,890
To legally court a woman
of her stature...
372
00:21:50,058 --> 00:21:51,934
one must commit a valiant action...
373
00:21:52,144 --> 00:21:55,229
and this is virtually impossible
as a commoner.
374
00:21:55,397 --> 00:21:58,107
Come on, don't be so hard on yourself.
You seem like a cool guy.
375
00:21:58,275 --> 00:21:59,859
You could do something valiant.
376
00:22:00,027 --> 00:22:02,403
General Edward has led
countless crusades...
377
00:22:02,571 --> 00:22:04,947
and is known far and wide
for his bravery.
378
00:22:05,115 --> 00:22:07,158
I'm no General Edward.
379
00:22:07,326 --> 00:22:09,201
Well, no offense...
380
00:22:09,369 --> 00:22:12,163
this Edward guy seems
like kind of a lame ass.
381
00:22:12,331 --> 00:22:13,622
EDWARD: A lame what?
Huh?
382
00:22:15,250 --> 00:22:17,418
It is my impression...
383
00:22:17,586 --> 00:22:19,170
that "lame ass"...
384
00:22:19,338 --> 00:22:21,672
is a negative expression
from whence you came.
385
00:22:21,840 --> 00:22:22,757
If this is the case...
386
00:22:22,924 --> 00:22:25,343
you shall be thrown in the stocks!
387
00:22:25,510 --> 00:22:28,054
No, no, no!
"Lame ass" means...
388
00:22:28,221 --> 00:22:29,472
great...
389
00:22:29,639 --> 00:22:31,932
brave and courageous...
390
00:22:32,100 --> 00:22:33,684
heart-of-a-lion man.
391
00:22:33,894 --> 00:22:35,144
Is this the honorable truth?
392
00:22:35,312 --> 00:22:37,897
Yes, this is the honorable truth.
393
00:22:38,357 --> 00:22:39,774
EDWARD:
Then, I am not just...
394
00:22:39,941 --> 00:22:40,941
a lame ass.
395
00:22:41,526 --> 00:22:42,360
Oh, no.
396
00:22:43,111 --> 00:22:44,445
I'm a big lame ass!
397
00:22:44,613 --> 00:22:45,488
The biggest!
398
00:22:45,655 --> 00:22:48,574
I, General Edward Edwardian,
am the biggest lame ass in all of the land!
399
00:22:48,742 --> 00:22:49,742
Heart of a lion.
400
00:22:49,951 --> 00:22:50,618
Hurrah!
401
00:22:50,786 --> 00:22:51,786
GULLIVER:
So, listen...
402
00:22:51,953 --> 00:22:54,080
now that you know we're cool...
403
00:22:54,289 --> 00:22:56,791
what do you say you loosen
up these shackles a bit?
404
00:22:58,460 --> 00:22:59,502
No.
405
00:22:59,669 --> 00:23:01,962
It is time for your life
of hard labor to begin.
406
00:23:02,130 --> 00:23:03,422
[SIGHS]
407
00:23:03,715 --> 00:23:04,632
EDWARD:
Left!
408
00:23:05,550 --> 00:23:06,550
Forward!
409
00:23:07,677 --> 00:23:08,969
GULLIVER: Ow! Ow!
EDWARD: Left!
410
00:23:09,388 --> 00:23:10,471
Right!
411
00:23:10,847 --> 00:23:11,889
Left!
412
00:23:21,191 --> 00:23:23,359
Their defense system is operational.
413
00:23:23,527 --> 00:23:25,319
We must move in stealthily.
414
00:23:31,326 --> 00:23:32,410
Left!
415
00:23:34,079 --> 00:23:36,080
Did I tell you to stop fanning, peasant?
Sorry.
416
00:23:37,749 --> 00:23:38,541
Sorry.
417
00:23:43,171 --> 00:23:46,882
They will be too busy with the fire
to protect their princess.
418
00:23:52,305 --> 00:23:53,931
[BELL TOLLING]
419
00:23:54,099 --> 00:23:54,974
A fire!
420
00:23:55,183 --> 00:23:57,685
A fire is two bells, that was three.
It's an attack!
421
00:23:57,853 --> 00:23:59,311
No, it actually sounded more like...
422
00:23:59,479 --> 00:24:01,188
two bells, and then, a pause...
423
00:24:01,356 --> 00:24:02,273
and then a third bell.
424
00:24:02,441 --> 00:24:04,108
So, it's an attack and a fire?
425
00:24:04,276 --> 00:24:06,235
The Blefuscians!
The princess!
426
00:24:06,403 --> 00:24:08,112
EDWARD:
To the castle, beast!
427
00:24:08,697 --> 00:24:11,115
Left, right, left, right.
428
00:24:11,366 --> 00:24:12,908
Faster, beast!
429
00:24:14,995 --> 00:24:16,996
[GULLIVER GRUNTING]
430
00:24:20,375 --> 00:24:22,626
Oh, no. The Blefuscians.
431
00:24:22,794 --> 00:24:24,545
Do not kidnap me.
432
00:24:24,713 --> 00:24:26,005
Please do not kidnap me.
433
00:24:26,173 --> 00:24:27,465
GULLIVER:
Why is she just standing there?
434
00:24:27,632 --> 00:24:29,467
Of course, she's gonna
get kidnapped if she--
435
00:24:29,634 --> 00:24:32,094
You speak not of the princess. Down!
436
00:24:34,431 --> 00:24:37,224
I shall save you,
my princess.
437
00:24:37,392 --> 00:24:39,059
My princess.
438
00:24:43,064 --> 00:24:44,565
Dude, I can help.
439
00:24:44,733 --> 00:24:47,860
We do not need your help, beast.
You just stay here.
440
00:24:49,279 --> 00:24:51,530
Nobody save the princess!
441
00:24:51,698 --> 00:24:55,117
He'll never get to her in time.
Please, you must save the princess.
442
00:24:55,285 --> 00:24:57,912
But you heard that angry
little dingleberry. He said I shouldn't.
443
00:24:58,079 --> 00:24:58,954
I beg of you!
444
00:25:07,088 --> 00:25:08,756
It is too late.
You are kidnapped.
445
00:25:08,965 --> 00:25:10,341
I am kidnapped!
446
00:25:10,509 --> 00:25:12,635
GULLIVER:
Not on my watch.
447
00:25:14,429 --> 00:25:15,763
[BLEFUSCIANS WHIMPERING]
448
00:25:18,725 --> 00:25:21,018
[BLEFUSCIANS SCREAMING]
449
00:25:21,186 --> 00:25:24,104
GULLIVER: Hop on, princess.
Let's get you out of here.
450
00:25:27,150 --> 00:25:30,236
Fear not, my darling!
I am here to save you.
451
00:25:31,196 --> 00:25:33,030
Where has she gone?
452
00:25:33,198 --> 00:25:35,449
Oh, she has been kidnapped.
453
00:25:38,119 --> 00:25:39,245
GULLIVER:
There you go, Princess.
454
00:25:39,412 --> 00:25:41,622
Thank you so much.
455
00:25:41,790 --> 00:25:43,123
HORATIO:
Are you okay?
456
00:25:43,291 --> 00:25:44,625
Yes.
457
00:25:45,627 --> 00:25:47,503
Thank God.
458
00:25:48,046 --> 00:25:49,088
[BELL RINGING]
459
00:25:50,465 --> 00:25:52,007
The Blefuscians are retreating.
460
00:25:52,217 --> 00:25:53,926
We are to have a victory feast.
461
00:25:54,094 --> 00:25:54,802
HORATIO:
How lovely.
462
00:25:54,970 --> 00:25:56,095
[BELL TOLLING]
463
00:25:56,263 --> 00:25:57,596
The fire has raged out of control.
464
00:25:57,764 --> 00:25:59,431
My father is trapped!
465
00:25:59,641 --> 00:26:02,142
You guys have to invest
in a more efficient warning system.
466
00:26:03,979 --> 00:26:04,853
Your Highness!
467
00:26:06,147 --> 00:26:07,273
[JINKS SCREAMS]
468
00:26:08,650 --> 00:26:10,401
Out of the way.
I have to put out a fire.
469
00:26:10,610 --> 00:26:11,443
Out of the way.
470
00:26:11,611 --> 00:26:13,112
I'm coming through!
471
00:26:15,115 --> 00:26:15,990
The beast!
472
00:26:17,492 --> 00:26:18,075
Ah!
473
00:26:18,243 --> 00:26:19,410
[GRUNTING]
474
00:26:19,578 --> 00:26:21,829
Yama-schatzi, that's hot!
475
00:26:21,997 --> 00:26:22,913
HORATIO:
Princess, no!
476
00:26:24,082 --> 00:26:25,124
Princess, you mustn't.
477
00:26:25,333 --> 00:26:27,501
Father! He's burning!
478
00:26:27,669 --> 00:26:29,920
You have served me
with great honor.
479
00:26:30,088 --> 00:26:32,423
We need access
to a great deal of water.
480
00:26:32,591 --> 00:26:33,674
MARY:
Do something!
481
00:26:33,842 --> 00:26:37,011
[SINGING]
Oh, Lilliput, great kingdom...
482
00:26:37,178 --> 00:26:38,178
[SOBBING]
483
00:26:38,513 --> 00:26:39,972
I do not wanna do this.
484
00:26:40,140 --> 00:26:41,348
You have a plan?
485
00:26:41,516 --> 00:26:43,350
I have a plan,
but you're not gonna like it.
486
00:26:44,185 --> 00:26:45,185
[ZIPPER ZIPS]
487
00:26:45,520 --> 00:26:46,520
[CROWD MURMURS]
488
00:26:47,147 --> 00:26:47,980
Don't look.
489
00:26:57,699 --> 00:26:59,283
Cease, beast!
490
00:26:59,451 --> 00:27:01,076
It's working!
Huzzah!
491
00:27:01,286 --> 00:27:03,037
Yeah, it's working!
492
00:27:03,371 --> 00:27:04,622
EDWARD:
Out of my way!
493
00:27:04,789 --> 00:27:06,373
How dare you evacuate yourself...
494
00:27:06,541 --> 00:27:08,709
on our great and glorious king!
495
00:27:12,756 --> 00:27:14,256
Oh, no. Oh, no.
496
00:27:14,424 --> 00:27:16,925
Sorry about the smell.
I've been drinking sewer water.
497
00:27:17,093 --> 00:27:19,386
This is grounds for execution!
498
00:27:19,554 --> 00:27:21,138
I know, that was pretty gross.
499
00:27:21,306 --> 00:27:22,931
Let me pull up my trousers.
500
00:27:23,099 --> 00:27:24,058
MARY:
Father!
501
00:27:25,060 --> 00:27:26,727
Father!
502
00:27:26,895 --> 00:27:29,313
Oh-- Aah! You look glorious.
503
00:27:32,734 --> 00:27:34,943
Thank you, my dear.
504
00:27:44,329 --> 00:27:46,413
Our savior!
505
00:27:46,581 --> 00:27:47,581
The beast!
506
00:27:48,041 --> 00:27:50,584
JINKS:
Beast! Beast! Beast!
507
00:27:50,752 --> 00:27:52,127
[CROWD CHANTING]
508
00:27:52,295 --> 00:27:54,380
You guys, it was nothing, really.
509
00:27:54,547 --> 00:27:56,090
I saw a fire...
510
00:27:56,257 --> 00:27:58,467
I had some water, I released!
511
00:27:58,635 --> 00:27:59,927
Flood on aisle two.
512
00:28:00,345 --> 00:28:03,097
Does that translate here?
Is that a joke here?
513
00:28:03,264 --> 00:28:04,807
Flood on aisle two?
514
00:28:05,100 --> 00:28:06,308
[LAUGHS]
515
00:28:06,476 --> 00:28:07,768
Thanks, you guys.
516
00:28:13,066 --> 00:28:14,400
[JINKS CLEARS THROAT]
517
00:28:14,567 --> 00:28:17,444
The king requests the honor
of your company...
518
00:28:17,612 --> 00:28:20,030
at a banquet this evening.
Do you accept?
519
00:28:20,198 --> 00:28:21,073
Yeah.
520
00:28:21,241 --> 00:28:22,825
On one condition.
521
00:28:22,992 --> 00:28:26,370
You free my friend, Horatio,
and allow me to bring him as my plus one.
522
00:28:26,538 --> 00:28:31,041
He is jailed for... unlawful
courting. He must return.
523
00:28:31,209 --> 00:28:33,961
That's my condish!
524
00:28:34,129 --> 00:28:36,296
One moment, if you will.
525
00:28:39,968 --> 00:28:41,760
Why are you doing this for me?
526
00:28:41,928 --> 00:28:44,722
Because you're my buddy.
I'm not gonna go to this thing without you.
527
00:28:44,931 --> 00:28:46,974
I'm not gonna know anybody there.
You have to come.
528
00:28:47,142 --> 00:28:48,225
JINKS: Ahem!
GULLIVER: Play it cool.
529
00:28:49,227 --> 00:28:50,060
[JINKS CLEARS THROAT]
530
00:28:50,687 --> 00:28:53,021
The king requests
the honor of your...
531
00:28:53,189 --> 00:28:57,693
and Horatio the Glovier's company at a
royal banquet this evening. Do you accept?
532
00:28:58,153 --> 00:28:59,528
Yes, indeed.
533
00:28:59,696 --> 00:29:00,404
[PANTING]
534
00:29:00,572 --> 00:29:02,114
I can make it.
JINKS: Oh, God.
535
00:29:04,909 --> 00:29:06,827
HORATIO:
Whoa. Oh, my God.
536
00:29:06,995 --> 00:29:08,495
I'm forever indebted to you.
537
00:29:08,663 --> 00:29:11,415
It's not necessary.
Instead, let's just do this.
538
00:29:12,041 --> 00:29:13,000
What is that?
539
00:29:13,168 --> 00:29:14,710
You pound it with your fist!
540
00:29:16,296 --> 00:29:17,713
Come on, don't leave me hanging.
541
00:29:19,841 --> 00:29:20,716
Yeah!
542
00:29:20,967 --> 00:29:23,886
Now let's go party!
543
00:29:26,473 --> 00:29:28,474
[CROWD CHATTERING]
544
00:29:29,851 --> 00:29:31,685
[PLAYING CLASSICAL MUSIC]
545
00:29:33,938 --> 00:29:34,938
GULLIVER:
Is anyone gonna...
546
00:29:36,357 --> 00:29:38,400
I'm just gonna go ahead and get this.
547
00:29:40,862 --> 00:29:42,362
[GULLIVER SLURPING]
548
00:29:52,373 --> 00:29:53,624
ISABELLE:
So, since you're not...
549
00:29:53,792 --> 00:29:55,876
from Blefuscia...
550
00:29:56,044 --> 00:29:57,961
where are you from...
551
00:29:58,838 --> 00:30:00,130
beast?
552
00:30:00,340 --> 00:30:03,217
Uh, heh. Once again, totally cool
to be just called Gulliver.
553
00:30:03,384 --> 00:30:07,513
Some people believe you've come
from the Island Where We Dare Not Go.
554
00:30:07,680 --> 00:30:08,722
[ALL GASP]
555
00:30:09,224 --> 00:30:10,766
Is there any truth to this rumor?
556
00:30:10,934 --> 00:30:13,227
No. Where's the
Island Where We Dare Not Go?
557
00:30:13,394 --> 00:30:14,228
[ALL GASP]
558
00:30:15,772 --> 00:30:17,064
THEODORE:
There...
559
00:30:17,232 --> 00:30:18,065
beyond the fog bank.
560
00:30:18,233 --> 00:30:20,192
GULLIVER:
I didn't come through a fog bank.
561
00:30:20,360 --> 00:30:22,277
I'm from the island of Manhattan...
562
00:30:22,445 --> 00:30:23,654
between the islands of...
563
00:30:23,822 --> 00:30:26,406
Staten and Long.
564
00:30:26,574 --> 00:30:29,576
This island of Manhattan,
what sort of kingdom is it?
565
00:30:29,911 --> 00:30:34,164
I'm not from a kingdom.
I'm actually from a democracy.
566
00:30:34,332 --> 00:30:36,917
You see, we elect a president
every four years.
567
00:30:37,085 --> 00:30:38,585
ISABELLE:
You are so honorable...
568
00:30:38,753 --> 00:30:40,045
and courageous.
569
00:30:40,421 --> 00:30:42,339
Were you the president?
570
00:30:42,507 --> 00:30:45,092
Of course, he was, Mother.
Look at him.
571
00:30:45,260 --> 00:30:47,302
He is the most powerful
gentleman in all the land.
572
00:30:47,512 --> 00:30:49,096
I'm so sorry if Mother
embarrassed you.
573
00:30:49,389 --> 00:30:53,725
No, it's a common mistake
to not think I was president.
574
00:30:53,893 --> 00:30:55,227
THEODORE:
Were you a victorious president?
575
00:30:55,395 --> 00:30:57,604
Yeah. I was pretty victorious.
576
00:30:57,772 --> 00:30:58,939
Noble, as well?
577
00:30:59,107 --> 00:31:01,859
Yeah, I was super noble.
578
00:31:03,611 --> 00:31:07,447
I was actually known
as "President the Awesome."
579
00:31:07,615 --> 00:31:09,074
"President the Awesome."
580
00:31:11,160 --> 00:31:12,411
Pretty unlikely title.
581
00:31:13,621 --> 00:31:17,082
When do you return home,
noble and awesome Gulliver?
582
00:31:17,250 --> 00:31:19,960
Pretty soon, I suppose.
Yes?
583
00:31:20,128 --> 00:31:22,629
I should imagine they're
falling apart without you...
584
00:31:22,797 --> 00:31:24,590
their greatest hero.
585
00:31:24,757 --> 00:31:29,469
Well, without my boat,
looks like I'm stuck here.
586
00:31:29,637 --> 00:31:31,889
THEODORE: Don't worry.
My army will find your boat.
587
00:31:32,056 --> 00:31:34,016
In the meantime,
we could find you accommodations.
588
00:31:34,183 --> 00:31:35,309
Like some hay to sleep on?
589
00:31:35,476 --> 00:31:37,227
Anything.
Anything?
590
00:31:37,437 --> 00:31:40,272
We are the finest builders in all the land.
We can build you anything.
591
00:31:40,440 --> 00:31:43,984
Seriously, we are ridiculously
good builders.
592
00:31:44,152 --> 00:31:46,320
And we are your servants,
awesome Gulliver.
593
00:31:46,487 --> 00:31:48,822
I don't wanna take advantage,
but, uh...
594
00:32:00,084 --> 00:32:02,961
GULLIVER:
It's day seven of my stay here in Lilliput.
595
00:32:03,129 --> 00:32:06,506
At first, me and the little guys
got off on the wrong foot...
596
00:32:06,674 --> 00:32:09,217
but turns out they're
a pretty solid group of dudes.
597
00:32:09,385 --> 00:32:12,012
They're building me
a temporary place to live.
598
00:32:12,180 --> 00:32:16,058
They threw me an awesome party
just for releasing myself...
599
00:32:16,225 --> 00:32:19,311
and the king sent out
a search party to find my boat.
600
00:32:19,479 --> 00:32:21,355
In the meantime...
601
00:32:21,522 --> 00:32:23,523
I'm roughing it.
602
00:32:28,071 --> 00:32:29,696
Mm.
603
00:32:29,864 --> 00:32:32,908
That is a good cup ofjoe.
604
00:32:33,076 --> 00:32:34,076
Good morning.
605
00:32:34,243 --> 00:32:35,202
MAN 1:
Morning, Gulliver.
606
00:32:35,370 --> 00:32:36,703
MAN 2: Morning!
MAN 3: Morning!
607
00:32:37,288 --> 00:32:38,789
Top of the morning to you, fellas.
608
00:32:52,553 --> 00:32:53,428
HORATIO:
Gulliver...
609
00:32:53,638 --> 00:32:55,889
your media room is ready.
610
00:32:56,057 --> 00:32:57,224
[SCREAMS]
611
00:32:57,392 --> 00:33:00,185
Obi-Wan never told you
what happened to your father.
612
00:33:00,353 --> 00:33:02,729
AUGUST [AS GULLIVER]:
He told me enough. He told me...
613
00:33:02,897 --> 00:33:03,897
you killed him!
614
00:33:04,065 --> 00:33:05,399
JINKS [AS DARTH VADER]:
No, Gulliver.
615
00:33:05,566 --> 00:33:07,150
I am your father.
616
00:33:07,318 --> 00:33:07,901
[GASPING]
617
00:33:08,069 --> 00:33:09,069
No way.
618
00:33:09,696 --> 00:33:11,238
This is an impossibility!
619
00:33:11,447 --> 00:33:13,532
Yet somehow, it seems
completely inevitable.
620
00:33:13,700 --> 00:33:16,076
Gulliver, you truly have
lived a thousand lives.
621
00:33:16,244 --> 00:33:17,160
[AUGUST SCREAMS]
622
00:33:17,328 --> 00:33:20,706
King Theodore, it is time to perform
our bi-weekly military exercises.
623
00:33:20,873 --> 00:33:24,710
Just one moment.
We're watching the stories...
624
00:33:24,877 --> 00:33:26,044
of Gulliver's life.
625
00:33:26,212 --> 00:33:28,588
We have not missed a military
exercise in over three hundred years.
626
00:33:28,756 --> 00:33:29,256
Dude!
627
00:33:29,424 --> 00:33:32,259
Get out of the way.
We cannot see the screen!
628
00:33:32,427 --> 00:33:34,678
EDWARD:
Move! Move!
629
00:33:35,930 --> 00:33:37,764
AUGUST [AS GULLIVER]:
The Titanic is sinking!
630
00:33:37,932 --> 00:33:39,725
But it was meant to be unsinkable.
631
00:33:39,892 --> 00:33:41,893
[ROSE GASPING]
632
00:33:42,562 --> 00:33:43,770
I love you, Gulliver.
633
00:33:43,938 --> 00:33:45,605
AUGUST:
No, don't do that.
634
00:33:45,773 --> 00:33:48,066
You're gonna make lots of babies
and die in a warm bed...
635
00:33:48,234 --> 00:33:49,359
in old age.
636
00:33:53,448 --> 00:33:54,865
AUGUST:
I'm cold.
637
00:33:55,408 --> 00:33:57,117
And also...
638
00:33:58,244 --> 00:33:59,828
I'm king of the world!
639
00:34:01,414 --> 00:34:02,497
ROSE:
Oh, Gulliver.
640
00:34:03,958 --> 00:34:05,417
[SOBBING]
641
00:34:06,711 --> 00:34:07,794
MAN 1:
Bravo!
642
00:34:08,296 --> 00:34:09,296
MAN 2:
Encore!
643
00:34:09,464 --> 00:34:10,464
EDWARD:
Wait!
644
00:34:11,799 --> 00:34:13,300
I'm sorry.
645
00:34:13,468 --> 00:34:16,261
You mean to say that you actually died
in this shipwreck?
646
00:34:16,429 --> 00:34:17,387
Yeah, I died.
647
00:34:17,555 --> 00:34:18,305
You actually died.
648
00:34:18,473 --> 00:34:20,057
But I was resuscitated.
649
00:34:20,224 --> 00:34:21,308
It's preposterous.
650
00:34:21,476 --> 00:34:22,976
No, but then I survived.
651
00:34:23,144 --> 00:34:24,728
It's ridiculous.
652
00:34:24,896 --> 00:34:26,772
You have to see the seq--
But you're okay now!
653
00:34:26,939 --> 00:34:28,148
It's silly.
654
00:34:28,316 --> 00:34:30,942
Just silly, silly stories.
655
00:34:31,736 --> 00:34:32,319
[SCOFFS]
656
00:34:33,071 --> 00:34:33,737
Pfft.
657
00:34:33,905 --> 00:34:35,363
HORATIO:
So, let me get this straight.
658
00:34:35,531 --> 00:34:37,616
After you were brought back
to life as an avatar...
659
00:34:37,825 --> 00:34:41,161
that's when you met your princess,
Darcy Silverman of Manhattan?
660
00:34:41,329 --> 00:34:43,163
Yeah. Can't wait to get back to her.
661
00:34:43,623 --> 00:34:46,458
I noticed you had a little
eye contact with the princess.
662
00:34:46,626 --> 00:34:48,376
How is it going?
Good, yeah!
663
00:34:48,544 --> 00:34:50,754
I think if things go well,
within two to four years...
664
00:34:50,922 --> 00:34:52,380
she may deign to speak to me.
665
00:34:53,132 --> 00:34:55,258
Whoa, whoa, whoa.
Hold your horses.
666
00:34:55,468 --> 00:34:56,426
Thank God.
667
00:34:56,594 --> 00:34:59,805
Now, you can't woo a lady
by hoping she'll deign...
668
00:34:59,972 --> 00:35:00,931
to speak to you.
669
00:35:01,099 --> 00:35:04,351
To land a princess, you got to
employ some grade-A court-age.
670
00:35:05,019 --> 00:35:06,019
Could you teach me?
671
00:35:06,646 --> 00:35:07,687
Huh?
672
00:35:08,022 --> 00:35:09,731
This court-age that you speak.
673
00:35:13,236 --> 00:35:15,403
Yeah, I could teach you
some of my moves.
674
00:35:15,571 --> 00:35:16,279
Yes!
675
00:35:16,447 --> 00:35:17,280
Thank you.
676
00:35:17,448 --> 00:35:19,199
If you beat me back home.
677
00:35:19,367 --> 00:35:21,701
I need a head start.
On you mark, get set, go!
678
00:35:21,869 --> 00:35:23,411
HORATIO:
I'm not ready to race you!
679
00:35:34,257 --> 00:35:36,925
HORATIO:
Princess! Oh, Princess!
680
00:35:37,093 --> 00:35:39,052
Wherefore art thou, Princess?
681
00:35:40,429 --> 00:35:42,389
Hello! Who calls?
682
00:35:42,557 --> 00:35:43,765
It is I, Horatio.
683
00:35:44,058 --> 00:35:45,642
Why are you so far away?
684
00:35:45,810 --> 00:35:48,603
I don't want to invoke
the ire of thy father.
685
00:35:48,771 --> 00:35:49,896
But I must be honest...
686
00:35:50,064 --> 00:35:51,106
GULLIVER:
And tell ye...
687
00:35:51,274 --> 00:35:53,024
And tell ye...
688
00:35:53,693 --> 00:35:55,694
MARY:
Tell me what, Horatio?
689
00:35:57,697 --> 00:36:00,907
You don't have to be rich
to be my girl.
690
00:36:02,410 --> 00:36:03,243
Say it!
691
00:36:04,245 --> 00:36:07,414
You don't have to be rich
to be my girl.
692
00:36:07,582 --> 00:36:13,211
You don't have to be cool
to rule my world.
693
00:36:13,421 --> 00:36:16,006
Horatio, these passionate words
could get us into trouble.
694
00:36:16,174 --> 00:36:18,758
There's no particular sign
I'm more compatible with.
695
00:36:18,926 --> 00:36:22,721
There's no particular sign
that I'm more compatible with.
696
00:36:22,889 --> 00:36:25,265
I just want your extra time and your...
697
00:36:25,433 --> 00:36:26,391
[KISSING]
698
00:36:28,436 --> 00:36:29,269
...kiss.
699
00:36:29,604 --> 00:36:31,438
[KISSING]
700
00:36:32,315 --> 00:36:33,148
Kiss.
701
00:36:33,316 --> 00:36:36,234
What beauty emanates from your lips!
702
00:36:36,402 --> 00:36:38,069
Think I'm gonna dance now.
703
00:36:38,237 --> 00:36:40,238
[TAYLOR GRAVES' "KISS" PLAYING]
704
00:36:41,032 --> 00:36:42,782
I think I'd better dance now.
705
00:36:42,950 --> 00:36:45,452
Think I'm gonna dance now!
706
00:36:45,620 --> 00:36:46,870
[HUMMING]
707
00:36:47,872 --> 00:36:49,289
I've gotta, gotta
708
00:36:49,457 --> 00:36:50,957
GULLIVER:
Put more mustard on it, baby.
709
00:36:51,125 --> 00:36:53,919
Feel it. Move your hips.
710
00:36:54,086 --> 00:36:56,379
Maybe we can do the twirl
711
00:36:57,215 --> 00:36:59,341
I don't think it's working.
712
00:36:59,508 --> 00:37:02,052
You're not dancing good.
Shake it!
713
00:37:02,220 --> 00:37:04,095
To have an attitude
714
00:37:04,263 --> 00:37:07,807
I've never been wooed
with such unique passion.
715
00:37:09,143 --> 00:37:10,352
It's working!
716
00:37:10,519 --> 00:37:12,145
My love will be your food
717
00:37:12,313 --> 00:37:13,939
Did I tell you?
718
00:37:14,106 --> 00:37:15,815
Yes!
719
00:37:16,442 --> 00:37:18,985
I hear someone coming!
Till the morrow.
720
00:37:19,153 --> 00:37:21,363
Don't have to be cool
721
00:37:21,530 --> 00:37:23,990
HORATIO:
It worked! I did it!
722
00:37:25,910 --> 00:37:26,910
Let's go.
723
00:37:27,286 --> 00:37:28,245
HORATIO:
Yes!
724
00:37:28,996 --> 00:37:31,748
EDWARD:
To whom were you speaking, my darling?
725
00:37:34,168 --> 00:37:35,001
No one.
726
00:37:35,169 --> 00:37:37,837
Me. I was-- I was speaking to me.
727
00:37:38,005 --> 00:37:38,838
Myself.
728
00:37:39,006 --> 00:37:40,840
What are you doing in my chambers?
729
00:37:41,008 --> 00:37:42,676
I have come to court you...
730
00:37:42,927 --> 00:37:44,344
as I always do...
731
00:37:44,512 --> 00:37:45,512
at this time of day.
732
00:37:46,305 --> 00:37:50,684
Or have you already forgotten
who is your one true eternal love?
733
00:37:50,851 --> 00:37:53,687
No, no. Of course,
I remember.
734
00:37:55,189 --> 00:37:55,939
Remember what?
735
00:37:56,107 --> 00:37:57,274
Oh, um....
736
00:37:58,359 --> 00:38:00,068
That you are my one true...
737
00:38:00,319 --> 00:38:01,569
...eternal love.
Eternal love.
738
00:38:01,779 --> 00:38:03,363
It's just that I was talking...
739
00:38:03,531 --> 00:38:05,198
with the giant and lost track of time.
740
00:38:05,366 --> 00:38:06,866
I trust not this beast.
741
00:38:07,493 --> 00:38:09,327
Seems trustworthy to me.
742
00:38:09,495 --> 00:38:11,746
He's very nice.
You've done sewing.
743
00:38:11,914 --> 00:38:13,039
Sewing. Yes.
744
00:38:13,207 --> 00:38:14,374
An embroidery.
745
00:38:14,542 --> 00:38:17,043
It's my grandmother's doily
and I'm trying to present--
746
00:38:17,211 --> 00:38:19,546
I captured a hawk today.
747
00:38:19,755 --> 00:38:21,047
Did you?
748
00:38:21,215 --> 00:38:25,427
He lay in a field. I came behind him
and captured him with my bare hand.
749
00:38:28,222 --> 00:38:30,223
This is impressive, also.
750
00:38:32,810 --> 00:38:34,227
Ah.
751
00:38:34,854 --> 00:38:36,062
Fun.
752
00:38:36,230 --> 00:38:38,023
Fun courtship...
753
00:38:38,190 --> 00:38:40,066
you and I have.
754
00:38:40,234 --> 00:38:41,860
It is over now.
755
00:38:42,028 --> 00:38:43,820
Must go.
756
00:38:44,030 --> 00:38:47,699
Those villagers shan't
pillage themselves.
757
00:39:00,046 --> 00:39:02,797
We must alert General Edward
of this at once.
758
00:39:03,549 --> 00:39:05,508
We've found it.
759
00:39:07,094 --> 00:39:09,262
I hear you, ring-a-ling-a-ding-dong.
760
00:39:09,472 --> 00:39:12,223
Okay, I'm coming--
Oh. Hey, how's it going?
761
00:39:12,391 --> 00:39:14,434
EDWARD:
Hello, beast!
762
00:39:14,602 --> 00:39:16,686
I come bearing the most terrific news!
763
00:39:16,854 --> 00:39:17,896
Yeah? Really?
764
00:39:18,064 --> 00:39:20,440
We have discovered your ship.
765
00:39:20,608 --> 00:39:23,360
The Knotfersail. Ha, ha, ha.
766
00:39:23,527 --> 00:39:25,195
Clever name.
767
00:39:25,404 --> 00:39:26,946
You did it!
768
00:39:27,114 --> 00:39:30,784
You found my boat.
I'm actually going home.
769
00:39:30,993 --> 00:39:33,578
Hey, you guys can
fix this thing, right?
770
00:39:33,746 --> 00:39:36,414
Of course, you can.
You're incredibly awesome builders.
771
00:39:36,624 --> 00:39:37,624
Yes!
772
00:39:37,792 --> 00:39:39,084
[GULLIVER LAUGHING]
773
00:39:40,419 --> 00:39:44,255
Darcy is about to read
the best article ever.
774
00:39:44,465 --> 00:39:46,132
I'm talking Pulitzer.
775
00:39:47,134 --> 00:39:50,053
"Slide to unlock."
776
00:39:51,889 --> 00:39:53,181
GULLIVER:
What are you guys doing?
777
00:39:53,349 --> 00:39:54,641
[SOLDIER SCREAMS]
778
00:39:54,975 --> 00:39:56,893
Is that my phone?
Man, it takes a lickin'.
779
00:39:57,311 --> 00:39:59,270
No signal, but I got 12 messages.
780
00:39:59,438 --> 00:40:01,773
Mr. Popularity.
781
00:40:01,941 --> 00:40:04,317
DARCY [ON RECORDING]:
Hey, Gulliver. It's me. It's Darcy.
782
00:40:04,527 --> 00:40:07,821
I just realized why I felt like
your writing came straight...
783
00:40:07,988 --> 00:40:12,367
out of Frommer's. Because it does!
Call me as soon as you get this.
784
00:40:12,535 --> 00:40:14,119
Sergeant Peacock, what's it doing?
785
00:40:14,286 --> 00:40:16,162
He's checking his voicemail,
General Edward.
786
00:40:16,330 --> 00:40:17,163
Good.
787
00:40:17,331 --> 00:40:18,456
What's voicemail?
788
00:40:18,624 --> 00:40:22,335
DARCY: Hey, Lemuel! It's Darcy.
I've totally forgiven you.
789
00:40:22,503 --> 00:40:23,837
Wait! No, I haven't...
790
00:40:24,004 --> 00:40:26,798
because now I have to get seasick
on a boat to cover your butt!
791
00:40:26,966 --> 00:40:27,966
Thanks for this.
792
00:40:28,134 --> 00:40:30,427
And if you can't tell,
that "thanks" was sarcastic.
793
00:40:31,929 --> 00:40:33,471
Darcy, again.
794
00:40:33,639 --> 00:40:37,100
I can't believe you lied to me.
I trusted you.
795
00:40:37,268 --> 00:40:40,103
Wherever you're hiding, stay there.
796
00:40:40,271 --> 00:40:43,314
I never want to hear from you again.
797
00:40:45,860 --> 00:40:46,985
Mr. Beast...
798
00:40:47,153 --> 00:40:49,112
I've instructed our builders...
799
00:40:49,280 --> 00:40:53,867
to work day and night to ensure
you are seaworthy by week's end.
800
00:40:54,034 --> 00:40:58,329
Isn't that just the most fantastical news
you've ever received in your life?
801
00:40:58,497 --> 00:40:59,581
Great.
802
00:40:59,748 --> 00:41:02,333
I can't tell you how happy I am...
803
00:41:03,002 --> 00:41:04,461
for you.
804
00:41:11,093 --> 00:41:12,427
[SIGHS]
805
00:41:13,721 --> 00:41:16,222
MARY: Why do you look
so forlorn, noble protector?
806
00:41:16,891 --> 00:41:19,058
Me? Forlorn? No way.
807
00:41:19,226 --> 00:41:21,352
You do look quite forlorn.
808
00:41:21,937 --> 00:41:25,064
Just for the record,
what's "forlorn" mean, again? Is it "sad"?
809
00:41:25,232 --> 00:41:27,567
Basically, it's just a bit
more dramatic-sounding.
810
00:41:27,735 --> 00:41:30,987
Yeah, well, in that case,
I guess I am a little forlorn.
811
00:41:31,155 --> 00:41:32,155
Oh, Gulliver...
812
00:41:32,406 --> 00:41:34,407
you miss your princess.
813
00:41:36,160 --> 00:41:37,577
Well...
814
00:41:37,745 --> 00:41:40,038
The truth is, we're not super close.
815
00:41:40,247 --> 00:41:41,748
Oh, Gulliver.
816
00:41:42,249 --> 00:41:44,709
She's kind of mad at me right now.
817
00:41:45,419 --> 00:41:47,086
MARY:
I am forlorn as well.
818
00:41:48,756 --> 00:41:51,049
I don't know what to do.
819
00:41:51,842 --> 00:41:53,801
I think I'm in love with Horatio.
820
00:41:53,969 --> 00:41:57,222
But that's great!
Don't be forlorn about that.
821
00:41:57,389 --> 00:41:59,933
Most people spend their lives
looking for that and don't find it.
822
00:42:00,100 --> 00:42:02,227
Go for it! Follow your heart.
823
00:42:02,394 --> 00:42:04,437
But my heart is promised
to General Edward.
824
00:42:04,605 --> 00:42:07,857
And I cannot break that vow.
He will lose honor and respect.
825
00:42:08,025 --> 00:42:09,692
And he will die of heartbreak.
826
00:42:09,860 --> 00:42:12,820
Okay. Look, he's just
being melodramatic.
827
00:42:13,280 --> 00:42:14,989
Is he?
Yeah.
828
00:42:15,991 --> 00:42:18,243
Gulliver, I will
miss you so much.
829
00:42:18,410 --> 00:42:20,453
I'm gonna miss you, too.
830
00:42:22,081 --> 00:42:23,790
Maybe I should stay.
831
00:42:23,958 --> 00:42:25,542
Don't you miss
your subjects?
832
00:42:25,709 --> 00:42:27,043
And the White House?
833
00:42:27,211 --> 00:42:28,461
And the Millennium Falcon?
834
00:42:29,129 --> 00:42:30,797
Yeah.
835
00:42:30,965 --> 00:42:34,092
But Vice President Yoda
can run things without me for a while.
836
00:42:35,553 --> 00:42:38,429
Do you think the king would mind
if I stuck around for a bit?
837
00:42:38,597 --> 00:42:41,391
Well, of course not, Gulliver.
838
00:42:41,600 --> 00:42:44,143
You've made everyone here so happy.
839
00:42:44,311 --> 00:42:48,273
I can't imagine anyone in Lilliput not
wanting you to stay as long as possible.
840
00:42:48,816 --> 00:42:51,651
EDWARD:
Noble and valiant King Theodore.
841
00:42:51,819 --> 00:42:55,405
I trust-eth not this beast,
Gulliver who lives-t in our midst-ith-ith.
842
00:42:55,573 --> 00:42:59,117
He can now leave-th but he
chooses to stay. And furthermore....
843
00:42:59,743 --> 00:43:02,120
I do not believe it
who he say-eth he is-eth.
844
00:43:02,288 --> 00:43:04,622
I most-eth humbly disagree-eth.
845
00:43:04,790 --> 00:43:08,001
And why-eth must we always
go on with these "eths"?
846
00:43:08,586 --> 00:43:10,503
Because we speak officially-eth.
847
00:43:10,671 --> 00:43:13,798
Forget it. From now on,
even when speaking officially...
848
00:43:13,966 --> 00:43:15,258
we must get rid of these "eths."
849
00:43:15,426 --> 00:43:16,467
Official speaking is...
850
00:43:16,635 --> 00:43:18,052
an illustrious
Lilliputian tradition!
851
00:43:18,220 --> 00:43:22,640
Whoa! Inside castle voice. Please.
852
00:43:23,017 --> 00:43:24,601
Forgive me-eth.
853
00:43:27,104 --> 00:43:28,896
Forgive me.
854
00:43:29,440 --> 00:43:31,691
I think this job is
beginning to stress you out.
855
00:43:32,693 --> 00:43:34,485
Maybe a little time off
would be the thing.
856
00:43:34,778 --> 00:43:36,529
[SCOFFING]
857
00:43:36,697 --> 00:43:38,698
Who else could run your army?
858
00:43:39,033 --> 00:43:40,992
THEODORE:
Our new general, Gulliver!
859
00:43:41,160 --> 00:43:42,035
[CROWD CHEERING]
860
00:43:42,202 --> 00:43:43,870
I won't let you down, King.
861
00:43:45,205 --> 00:43:48,541
And I look forward to working with you,
Vice General Edward.
862
00:43:49,209 --> 00:43:50,460
Hm.
863
00:43:52,963 --> 00:43:55,214
"Vice General." Vice!
864
00:43:55,382 --> 00:43:57,550
I've never been a Vice of anything.
865
00:43:57,718 --> 00:44:01,054
I can't be expected to take orders
from that gargantuan fool.
866
00:44:01,221 --> 00:44:02,889
I would rather take orders
from a woman.
867
00:44:03,098 --> 00:44:06,225
You are relieved.
Thank you, Vice General Edward.
868
00:44:10,272 --> 00:44:13,232
All right, Gulliver,
protect against this.
869
00:44:22,910 --> 00:44:24,577
They have turned off
their defense system.
870
00:44:24,745 --> 00:44:27,497
Alert the king,
and prepare the armada.
871
00:44:40,844 --> 00:44:44,972
Oh, no. Our defense system has failed.
872
00:44:45,182 --> 00:44:47,767
We shall never reach
our ships on time.
873
00:44:47,935 --> 00:44:50,853
Careful now. Mind yourselves.
874
00:44:51,021 --> 00:44:52,855
Oh, what a mess.
875
00:44:53,565 --> 00:44:54,774
They are defenseless.
876
00:44:54,942 --> 00:44:57,193
Cease fire and ready the troops!
877
00:44:57,695 --> 00:44:58,778
Gulliver!
GULLIVER: Mm-hm.
878
00:44:58,946 --> 00:45:00,530
HORATIO:
The Blefuscians attack!
879
00:45:02,825 --> 00:45:04,242
Are you sure?
Yes!
880
00:45:04,410 --> 00:45:06,911
Please, we need you.
You're our general.
881
00:45:10,958 --> 00:45:12,959
[SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY]
882
00:45:13,127 --> 00:45:14,377
[BELL TOLLING]
883
00:45:14,753 --> 00:45:15,962
THEODORE:
Good lord!
884
00:45:16,463 --> 00:45:18,631
It's the entire Blefuscian armada!
885
00:45:18,799 --> 00:45:20,174
I know.
886
00:45:28,058 --> 00:45:31,144
Finally! Our general
has arrived.
887
00:45:31,854 --> 00:45:33,479
What's going on?
I heard the bells.
888
00:45:33,647 --> 00:45:35,606
As our mighty general...
889
00:45:35,774 --> 00:45:37,984
you must lead the army
to save Lilliput...
890
00:45:38,152 --> 00:45:40,987
and vanquish
the entire Blefuscian armada.
891
00:45:43,782 --> 00:45:44,824
GULLIVER:
You want me to...
892
00:45:45,576 --> 00:45:46,659
vanquish all of them?
893
00:45:46,827 --> 00:45:47,660
Yes, please.
894
00:45:47,828 --> 00:45:49,078
Every last one of them.
895
00:45:50,831 --> 00:45:51,831
Yeah, fine.
896
00:45:51,999 --> 00:45:53,458
Thank you, fair Gulliver.
897
00:45:54,001 --> 00:45:56,210
Okay, here we go.
898
00:45:58,046 --> 00:46:00,006
Time to vanquish.
899
00:46:00,174 --> 00:46:01,340
LILLIPUTIANS:
Whoa!
900
00:46:02,217 --> 00:46:03,259
[CROWD GASPS]
901
00:46:04,344 --> 00:46:07,013
Ooh! It's cold!
902
00:46:07,181 --> 00:46:09,182
Ha, ha! Whoo!
903
00:46:13,771 --> 00:46:15,480
No problem.
904
00:46:15,689 --> 00:46:17,356
You're going down!
905
00:46:31,330 --> 00:46:33,039
Why have we stopped?
906
00:46:33,207 --> 00:46:34,707
It's him.
907
00:46:43,008 --> 00:46:44,300
Hey.
908
00:46:44,551 --> 00:46:45,551
Hey, dudes.
909
00:46:46,678 --> 00:46:47,804
I'm Gulliver.
910
00:46:47,971 --> 00:46:49,889
I come in peace. Listen...
911
00:46:50,057 --> 00:46:52,642
they want me to vanquish you,
but I don't want to vanquish anybody...
912
00:46:52,810 --> 00:46:54,352
and you don't want
to be vanquished.
913
00:46:54,520 --> 00:46:57,563
Let's just pretend,
okay? I'll go crazy.
914
00:46:57,731 --> 00:47:00,399
You act all scared
and just follow my lead, all right?
915
00:47:00,859 --> 00:47:01,692
Sell it!
916
00:47:03,320 --> 00:47:05,279
Okay. Here we go.
917
00:47:07,658 --> 00:47:09,575
Unfurl the sails!
918
00:47:09,743 --> 00:47:11,577
Hard to starboard!
919
00:47:11,745 --> 00:47:13,246
Battle stations.
920
00:47:13,413 --> 00:47:15,331
Prepare positions.
921
00:47:15,541 --> 00:47:17,375
Move! Move!
922
00:47:17,543 --> 00:47:19,335
This truly is a battle
for the ages.
923
00:47:19,503 --> 00:47:20,711
It truly is.
924
00:47:20,879 --> 00:47:22,213
[YELLING]
925
00:47:24,842 --> 00:47:28,970
Okay, so now, I'll just tell them you
were too swift or whatever and--
926
00:47:29,137 --> 00:47:30,346
How come you all turned around?
927
00:47:30,514 --> 00:47:31,514
Fire!
928
00:47:35,102 --> 00:47:38,521
Oh, no. That looks painful.
929
00:47:38,689 --> 00:47:40,273
[GROANING]
930
00:47:52,870 --> 00:47:53,911
CAPTIAN:
Move!
931
00:47:58,750 --> 00:47:59,959
I'm invincible.
932
00:48:01,753 --> 00:48:02,545
Yes!
933
00:48:02,754 --> 00:48:04,297
Go on, Gulliver!
934
00:48:11,763 --> 00:48:13,389
[ALL YELLING]
935
00:48:25,027 --> 00:48:26,944
[KISS'S "ROCK AND ROLL
ALL NITE" PLAYING]
936
00:48:27,112 --> 00:48:29,989
Well done, sir!
Well done! Excellent!
937
00:48:30,616 --> 00:48:33,284
CROWD [CHANTING]:
Gulliver! Gulliver!
938
00:48:33,452 --> 00:48:36,120
Well done, you big, fat beast.
939
00:48:37,039 --> 00:48:38,998
You show us everything you've got
940
00:48:39,166 --> 00:48:40,291
[CHANTING CONTINUES]
941
00:48:40,459 --> 00:48:42,627
GULLIVER:
Yes!
942
00:48:43,503 --> 00:48:45,212
Pound it.
943
00:48:45,464 --> 00:48:46,923
Respect.
Well done, Gulliver!
944
00:48:47,090 --> 00:48:48,716
SOLDIER: Awesome!
Ha!
945
00:48:50,260 --> 00:48:51,844
You say you wanna
946
00:48:52,012 --> 00:48:53,179
Go for a spin
947
00:48:54,181 --> 00:48:56,849
The party's just begun
We'll let you in
948
00:48:57,225 --> 00:48:59,477
Pass!
That's a foul! That's disgraceful!
949
00:49:02,356 --> 00:49:03,481
[LAUGHING]
950
00:49:03,649 --> 00:49:04,941
Goal!
951
00:49:05,359 --> 00:49:07,818
The beast is
victorious.
952
00:49:08,028 --> 00:49:10,279
Goal!
953
00:49:11,198 --> 00:49:12,782
All right!
954
00:49:12,991 --> 00:49:14,033
Yeah!
955
00:49:14,201 --> 00:49:18,537
Guys, this is what
I'm talking about.
956
00:49:18,705 --> 00:49:21,874
Look at that. With the
billboards and the lights...
957
00:49:22,042 --> 00:49:24,460
it's home sweet home.
What can I say?
958
00:49:24,628 --> 00:49:27,880
Hey, could you guys send over a panzer
division to my left shoulder, please?
959
00:49:28,382 --> 00:49:30,800
Yeah, north, two klicks.
960
00:49:30,968 --> 00:49:32,051
One klick.
961
00:49:32,219 --> 00:49:35,429
Oh, yeah, that's the spot.
962
00:49:37,224 --> 00:49:40,559
Okay, just a little off the top.
Don't go crazy.
963
00:49:40,727 --> 00:49:44,522
And don't shave off my sideburns.
I need those mutton chops.
964
00:49:45,732 --> 00:49:50,569
And you drive us wild
We'll drive you crazy
965
00:49:52,322 --> 00:49:55,700
You keep on shoutin'
You keep on shoutin'
966
00:49:58,662 --> 00:50:01,747
BAND [SINGING]:
I wanna rock and roll
967
00:50:01,915 --> 00:50:03,207
All night
968
00:50:03,959 --> 00:50:05,584
And party every day
969
00:50:05,752 --> 00:50:09,422
I wanna rock and roll all night
970
00:50:10,549 --> 00:50:12,008
GULLIVER & BAND:
And party every day
971
00:50:12,175 --> 00:50:13,426
I wanna
972
00:50:13,593 --> 00:50:16,262
Rock and roll all night
973
00:50:16,430 --> 00:50:18,389
And you are
974
00:50:18,557 --> 00:50:20,850
My bitch
And I double-defeated you
975
00:50:21,018 --> 00:50:23,227
because I was playing and singing
976
00:50:24,271 --> 00:50:26,439
You did good, though.
Let's try it again from the top.
977
00:50:28,191 --> 00:50:29,275
One sec, please. Pause game.
978
00:50:29,651 --> 00:50:30,359
Pause game.
979
00:50:31,445 --> 00:50:33,612
I was just thinking.
You're general of Lilliput now.
980
00:50:33,780 --> 00:50:36,991
Shouldn't you be training the army?
What if Blefuscia should attack again?
981
00:50:37,159 --> 00:50:39,368
Come on, man!
No one's gonna attack.
982
00:50:39,536 --> 00:50:41,871
Not while I'm around.
I'm a one-man wrecking crew.
983
00:50:42,039 --> 00:50:44,457
If you want to worry,
you should be worrying about how...
984
00:50:44,624 --> 00:50:46,584
you haven't made a move
on the princess yet.
985
00:50:46,793 --> 00:50:49,295
You're in danger of falling
into friendship lagoon.
986
00:50:49,463 --> 00:50:50,129
What?
987
00:50:50,297 --> 00:50:53,090
Yeah, friendship lagoon. It blows.
988
00:50:53,258 --> 00:50:55,968
You're gonna be like, "We're friends,
it's great. I'm cool with that."
989
00:50:56,136 --> 00:50:57,428
And you won't be cool
with that!
990
00:50:57,596 --> 00:50:59,513
And it kills you inside.
991
00:50:59,681 --> 00:51:02,141
No. No, never!
992
00:51:02,309 --> 00:51:03,642
Yeah, man!
993
00:51:03,810 --> 00:51:05,561
You have to man up and be direct.
994
00:51:05,729 --> 00:51:07,646
Next time you see her,
just tell her what's up.
995
00:51:07,814 --> 00:51:09,648
"Hey, what's up, sexy?
996
00:51:09,816 --> 00:51:13,569
"I hope it's not too forward,
but I find you incredibly sexy.
997
00:51:13,737 --> 00:51:15,488
"Never told you before
but I'm into you...
998
00:51:15,655 --> 00:51:18,324
"but I'm also into a lot of things,
so don't get too excited.
999
00:51:18,533 --> 00:51:22,161
"Got a lot of things going on.
I'd like you to be one of them."
1000
00:51:22,329 --> 00:51:24,080
You see the way
I mixed it up?
1001
00:51:24,247 --> 00:51:26,832
"I want you, but not
that much." You try it.
1002
00:51:27,000 --> 00:51:28,125
Okay...
1003
00:51:28,293 --> 00:51:29,168
should I use the face?
1004
00:51:29,336 --> 00:51:31,837
If the face comes to you,
but make it natural.
1005
00:51:32,005 --> 00:51:35,132
Don't make it a forced face.
I just have one of those faces.
1006
00:51:35,300 --> 00:51:37,009
It sort of happens naturally.
1007
00:51:38,178 --> 00:51:40,054
My hands are sweating.
1008
00:51:40,222 --> 00:51:41,097
Go.
1009
00:51:41,681 --> 00:51:42,932
Okay. Ahem.
1010
00:51:44,142 --> 00:51:45,601
Well, hello...
1011
00:51:45,769 --> 00:51:49,438
fine maiden with
the wide, childbearing hips.
1012
00:51:50,524 --> 00:51:52,942
Yikes. You don't want to talk
about wide childbearing hips.
1013
00:51:54,736 --> 00:51:56,695
It's a good instinct.
You're getting there.
1014
00:51:56,863 --> 00:51:58,989
But try it again. But this time,
more smooth and sexy.
1015
00:51:59,157 --> 00:51:59,865
No big hips?
1016
00:52:00,033 --> 00:52:01,325
No big hips.
1017
00:52:01,493 --> 00:52:03,244
I think I got it.
1018
00:52:04,037 --> 00:52:05,162
Ahem.
1019
00:52:06,373 --> 00:52:09,416
Well, hello there, slim.
1020
00:52:10,252 --> 00:52:13,170
I ought to call you "potamus"...
1021
00:52:14,047 --> 00:52:16,048
because you've got no hip.
1022
00:52:17,050 --> 00:52:18,467
[LAUGHS]
1023
00:52:22,556 --> 00:52:24,140
Do we have to
be here for this?
1024
00:52:24,850 --> 00:52:26,809
Take five, save game.
1025
00:52:26,977 --> 00:52:29,145
Forget about the hips.
Here's what you have to do.
1026
00:52:30,397 --> 00:52:31,689
GULLIVER:
You have to make sure...
1027
00:52:33,066 --> 00:52:34,108
[FOOTSTEPS]
1028
00:52:34,276 --> 00:52:35,568
[MARY SIGHS]
1029
00:52:36,486 --> 00:52:37,403
What are you doing...
1030
00:52:37,571 --> 00:52:38,404
in my chambers?
1031
00:52:38,864 --> 00:52:42,575
I have come to court you as I
always do at this time of day.
1032
00:52:42,742 --> 00:52:44,577
This is not the time of day
for courting.
1033
00:52:44,744 --> 00:52:46,787
You cannot just barge in.
1034
00:52:46,997 --> 00:52:48,873
I can court you when
I wish to court you.
1035
00:52:49,040 --> 00:52:52,084
I am not in the mood to be courted.
I have a headache.
1036
00:52:54,379 --> 00:52:56,005
It is your womanly duty.
1037
00:52:56,173 --> 00:52:59,091
Section 4.2 of
the official courting doctrine--
1038
00:52:59,259 --> 00:53:00,217
Edward!
1039
00:53:01,428 --> 00:53:04,221
I am unsure about things
between us.
1040
00:53:05,849 --> 00:53:09,393
It be not you, it be me,
but I'm very unsure.
1041
00:53:09,561 --> 00:53:11,562
That make-th no sense.
1042
00:53:11,730 --> 00:53:15,024
We are to be married.
You are to be my bride.
1043
00:53:15,192 --> 00:53:17,860
We are not in love.
We are not in love.
1044
00:53:18,445 --> 00:53:20,863
What do you love about me?
Name one thing.
1045
00:53:24,075 --> 00:53:25,492
Inappropriate, Edward.
1046
00:53:31,249 --> 00:53:32,374
Reach for it.
One second.
1047
00:53:32,542 --> 00:53:33,876
Okay, take your time.
1048
00:53:36,755 --> 00:53:38,088
I find you...
1049
00:53:39,424 --> 00:53:40,758
absolutely...
1050
00:53:41,676 --> 00:53:42,885
satisfactory.
1051
00:53:43,053 --> 00:53:43,802
Ooh. No.
1052
00:53:43,970 --> 00:53:44,970
That is not enough...
1053
00:53:45,138 --> 00:53:48,307
to say that someone is average
or adequate or moderate.
1054
00:53:48,475 --> 00:53:50,726
I want to be loved
for who I am.
1055
00:53:50,894 --> 00:53:52,144
There's an awful lot...
1056
00:53:52,312 --> 00:53:53,479
going on up here.
1057
00:53:53,647 --> 00:53:55,147
Is there?
Now you're being cruel...
1058
00:53:55,315 --> 00:53:57,316
and, frankly, melodramatic.
1059
00:53:57,484 --> 00:53:59,276
And acting like a complete baby!
1060
00:53:59,444 --> 00:54:00,986
You are acting like
a little princess.
1061
00:54:01,154 --> 00:54:02,238
I am a princess!
1062
00:54:02,405 --> 00:54:03,781
But maybe you should...
1063
00:54:03,949 --> 00:54:05,658
act like a princess.
1064
00:54:05,825 --> 00:54:07,660
Gulliver was so right about you.
1065
00:54:07,827 --> 00:54:10,162
Why don't we all listen to the beast!
Don't call him that!
1066
00:54:10,330 --> 00:54:12,331
He's a big ugly beast
and you should know better.
1067
00:54:12,499 --> 00:54:13,832
Get out!
1068
00:54:14,501 --> 00:54:16,835
You cannot break our engagement!
It is worse than death!
1069
00:54:17,003 --> 00:54:17,836
Get out!
1070
00:54:22,676 --> 00:54:25,261
You will be sorry you ever
crossed General Edward.
1071
00:54:25,428 --> 00:54:26,470
Ugh.
1072
00:54:31,017 --> 00:54:32,351
[CROWD CHATTERING]
1073
00:54:34,229 --> 00:54:37,773
VENDOR: Get your Gulliver's
T-shirts! Dress like Gulliver.
1074
00:54:37,941 --> 00:54:40,442
You, sir!
Get your Gulliver's T-shirts here.
1075
00:54:47,784 --> 00:54:50,202
Get your Gulliver's T-shirts here!
1076
00:54:50,412 --> 00:54:52,538
Gulliver's T-shirts!
1077
00:54:54,165 --> 00:54:56,000
Look at him. He's handsome!
1078
00:55:26,573 --> 00:55:28,324
What do you want?
1079
00:55:31,202 --> 00:55:32,578
This beast...
1080
00:55:32,871 --> 00:55:34,330
has transformed Lilliput...
1081
00:55:34,497 --> 00:55:37,833
into his own sordid
and rotten little kingdom.
1082
00:55:38,251 --> 00:55:42,254
And he will do the same with
your land if we do not stop him.
1083
00:55:42,422 --> 00:55:44,423
To save Lilliput...
1084
00:55:45,342 --> 00:55:47,092
I must first destroy it.
1085
00:55:47,260 --> 00:55:49,845
How do you suggest
we accomplish...
1086
00:55:50,013 --> 00:55:51,680
such a dangerous task?
1087
00:55:54,351 --> 00:55:55,726
[FOOTSTEPS MARCHING]
1088
00:56:00,231 --> 00:56:03,442
EDWARD:
I have got stuff! Look.
1089
00:56:06,654 --> 00:56:08,739
I'm showing you.
1090
00:56:08,907 --> 00:56:11,909
GULLIVER: All right! Welcome to
the first ever Lillapalooza!
1091
00:56:12,077 --> 00:56:14,953
Let's get this party started
with a little jam I wrote!
1092
00:56:15,121 --> 00:56:16,997
[GUNS N' ROSES' "SWEET CHILD
O' MINE" PLAYING OVER PA]
1093
00:56:17,165 --> 00:56:18,123
Right?
1094
00:56:18,291 --> 00:56:19,625
What are you up to
in the morrow?
1095
00:56:19,793 --> 00:56:21,085
In the morrow?
Yes.
1096
00:56:21,252 --> 00:56:23,253
I am, uh...
I'm just hanging.
1097
00:56:23,421 --> 00:56:25,422
You know, so, yeah.
Oh, um...
1098
00:56:25,882 --> 00:56:29,468
Would you care to attend the Ball
of the Moonlit Glen with me?
1099
00:56:29,636 --> 00:56:30,803
The ball?
Yeah.
1100
00:56:30,970 --> 00:56:32,513
The ball is tomorrow?
Mm-hm.
1101
00:56:32,680 --> 00:56:34,098
Right. Maybe.
1102
00:56:34,307 --> 00:56:35,432
GULLIVER:
It's a pretty tasty jam!
1103
00:56:35,600 --> 00:56:37,810
Pretty tasty jam.
1104
00:56:37,977 --> 00:56:39,728
Why are you acting
like this?
1105
00:56:39,896 --> 00:56:42,022
Acting like what?
Why are you being so strange?
1106
00:56:42,190 --> 00:56:43,232
I'm...
1107
00:56:44,025 --> 00:56:46,819
I'm a gentleman merchant
about town...
1108
00:56:46,986 --> 00:56:48,737
and I have got to keep
my options open.
1109
00:56:49,280 --> 00:56:50,114
Do you?
1110
00:56:50,824 --> 00:56:51,949
That's what I've been told.
1111
00:56:52,117 --> 00:56:54,201
I'm not an option. I'm a lady.
1112
00:56:55,286 --> 00:56:56,662
I know you are, and I love ladies.
1113
00:56:57,163 --> 00:56:58,414
Believe me-- Okay!
1114
00:56:59,582 --> 00:57:01,291
I'm sorry. I was--
1115
00:57:01,501 --> 00:57:03,127
[BELL TOLLING]
1116
00:57:06,923 --> 00:57:08,090
Five bells!
1117
00:57:08,675 --> 00:57:10,676
Five bells? What does
five bells mean?
1118
00:57:10,844 --> 00:57:12,136
There have never been five bells.
1119
00:57:12,303 --> 00:57:15,139
Yeah? Don't worry about it...
1120
00:57:15,306 --> 00:57:19,393
because this guy throws down
no matter how many bells are a-ringin'.
1121
00:57:21,646 --> 00:57:23,730
[CROWD SCREAMING]
1122
00:57:25,525 --> 00:57:28,861
Don't freak, little peeps.
This one is on me.
1123
00:57:37,954 --> 00:57:41,415
You must be kidding me.
This is five bells?
1124
00:57:41,583 --> 00:57:43,208
Pfft!
1125
00:57:43,543 --> 00:57:44,543
[GULLIVER CHUCKES]
1126
00:57:44,794 --> 00:57:46,587
Ahh. It's cute.
1127
00:57:46,754 --> 00:57:48,213
Edward, you traitor!
1128
00:57:48,381 --> 00:57:50,716
How dare you forsake
your Lilliputian brethren!
1129
00:57:50,884 --> 00:57:52,759
I only forsooked after I was forsooken.
1130
00:57:52,927 --> 00:57:54,970
The forsookingness ends now!
1131
00:57:55,638 --> 00:57:58,223
I challenge you to a duel!
1132
00:57:58,475 --> 00:57:59,391
ALL:
Ooh.
1133
00:57:59,559 --> 00:58:01,351
Ooh. Cool. Whatever.
1134
00:58:01,519 --> 00:58:03,228
So, you accept?
1135
00:58:03,396 --> 00:58:06,607
Oh, yeah! Yeah, I accept your duel.
1136
00:58:07,066 --> 00:58:08,609
Oh, goody!
1137
00:58:08,818 --> 00:58:09,860
Make a move.
1138
00:58:34,260 --> 00:58:35,385
Ha, ha!
1139
00:58:36,763 --> 00:58:39,473
Wow, you are hard.
1140
00:58:43,686 --> 00:58:44,853
Okay!
1141
00:58:45,230 --> 00:58:46,355
Just...
1142
00:58:46,523 --> 00:58:47,898
stretching out the hammies.
1143
00:58:48,066 --> 00:58:49,858
It's a good thing to do
before the duel.
1144
00:58:50,026 --> 00:58:51,401
[GROWLS]
1145
00:58:57,992 --> 00:59:01,078
You brought this
on yourself, beast.
1146
00:59:01,246 --> 00:59:02,454
Do you surrender, beast?
1147
00:59:03,122 --> 00:59:04,915
Sure, yeah! Whatever!
1148
00:59:05,083 --> 00:59:06,750
EDWARD:
No, say it properly.
1149
00:59:06,918 --> 00:59:08,460
Say you surrender.
Oh, yeah.
1150
00:59:09,629 --> 00:59:12,297
Say it! Say it!
Say, "I surrender!"
1151
00:59:12,465 --> 00:59:15,884
I surrender!
I surrender, I surrender!
1152
00:59:16,052 --> 00:59:16,802
You win.
1153
00:59:16,970 --> 00:59:17,803
It hurts my butt.
1154
00:59:17,971 --> 00:59:21,306
You cannot surrender!
You are our most glorious protector!
1155
00:59:21,474 --> 00:59:22,808
You're President the Awesome!
1156
00:59:22,976 --> 00:59:25,936
ISABELLE: And you and Captain Sparrow
defeated the Joker and Magneto!
1157
00:59:26,104 --> 00:59:28,814
And you and Jack Bauer
had only 24 hours to do it!
1158
00:59:29,190 --> 00:59:31,483
I didn't do any of that stuff.
1159
00:59:31,651 --> 00:59:33,485
I'm just a guy from the mailroom.
1160
00:59:33,653 --> 00:59:35,153
But you gave us your word!
1161
00:59:35,321 --> 00:59:37,030
I'm sorry.
1162
00:59:38,324 --> 00:59:39,324
I lied.
1163
00:59:39,492 --> 00:59:40,450
[CROWD GASPS]
1164
00:59:40,618 --> 00:59:41,618
I knew it!
1165
00:59:43,079 --> 00:59:45,330
I hereby banish this beast...
1166
00:59:45,498 --> 00:59:46,957
to the Island Where
We Dare Not Go...
1167
00:59:47,125 --> 00:59:48,792
never to return
to Lilliput again!
1168
00:59:50,670 --> 00:59:52,170
SENTRY:
Take your positions!
1169
00:59:58,595 --> 01:00:00,012
Please, Gulliver.
1170
01:00:13,318 --> 01:00:14,526
Hey...
1171
01:00:14,736 --> 01:00:17,904
is this Island Where We Dare Not Go
really as bad as they say?
1172
01:00:18,072 --> 01:00:19,740
It's delightful!
1173
01:00:42,847 --> 01:00:43,889
[GROANS]
1174
01:00:54,984 --> 01:00:56,193
Okay.
1175
01:00:56,903 --> 01:01:00,989
No little people anywhere.
That's a good sign.
1176
01:01:01,157 --> 01:01:04,576
Hello! Is anybody here?
1177
01:01:14,545 --> 01:01:15,587
No way.
1178
01:01:15,755 --> 01:01:16,713
[GROWLING]
1179
01:01:18,091 --> 01:01:19,132
Aah!
1180
01:01:24,055 --> 01:01:25,597
SENTRY:
Raise the standard!
1181
01:01:33,272 --> 01:01:34,940
MAN 1:
Let's lose this rubbish!
1182
01:01:35,108 --> 01:01:36,775
MAN 2:
Lower away!
1183
01:01:39,904 --> 01:01:43,031
Can I not walk alone
in my own garden?
1184
01:01:43,199 --> 01:01:44,866
Go away!
1185
01:01:57,213 --> 01:01:59,047
Princess!
1186
01:02:01,467 --> 01:02:03,593
I've secured a boat.
1187
01:02:03,761 --> 01:02:05,137
We can leave tonight.
1188
01:02:05,346 --> 01:02:06,722
No, Horatio.
1189
01:02:07,223 --> 01:02:09,433
But Edward is gonna
force you to marry him.
1190
01:02:09,600 --> 01:02:11,810
I don't have
any choice.
1191
01:02:11,978 --> 01:02:14,229
Please. Of course
you have a choice.
1192
01:02:14,439 --> 01:02:16,356
No, you made
that choice for me.
1193
01:02:16,524 --> 01:02:18,442
You don't understand.
1194
01:02:18,609 --> 01:02:19,651
Gulliver told me--
1195
01:02:19,819 --> 01:02:22,487
Everything Gulliver
said was a lie...
1196
01:02:22,655 --> 01:02:24,656
including you.
1197
01:02:37,587 --> 01:02:39,129
[COUGHING]
1198
01:02:40,089 --> 01:02:42,674
DARCY: Oh, I'm paralyzed
from the neck down.
1199
01:02:42,842 --> 01:02:44,092
What's that? What's crawling on me?
1200
01:02:44,343 --> 01:02:46,928
Not fire ants.
Oh, please don't be fire an--
1201
01:02:48,306 --> 01:02:50,348
I am General
Edward Edwardian...
1202
01:02:50,516 --> 01:02:53,477
commander of New Blefuscia.
All hail New Blefuscia.
1203
01:02:53,644 --> 01:02:55,103
ALL:
All hail New Blefuscia!
1204
01:02:55,354 --> 01:02:56,980
I must warn Gulliver.
1205
01:02:57,148 --> 01:02:58,356
EDWARD:
State your name...
1206
01:02:59,066 --> 01:03:00,317
she-beast.
1207
01:03:00,485 --> 01:03:02,110
Darcy Silverman.
1208
01:03:02,653 --> 01:03:03,945
Of Manhattan.
1209
01:03:04,197 --> 01:03:05,197
[SCREAMS]
1210
01:03:07,909 --> 01:03:09,910
[CLOCKS TICKING]
1211
01:03:26,552 --> 01:03:27,427
[YAWNS]
1212
01:03:50,409 --> 01:03:51,701
[RUMBLING]
1213
01:04:02,755 --> 01:04:04,089
Oh, no!
1214
01:04:06,342 --> 01:04:08,760
[GULLIVER SCREAMING]
1215
01:04:17,645 --> 01:04:18,603
[BURPS]
1216
01:04:18,771 --> 01:04:20,105
[GRUNTING]
1217
01:04:22,942 --> 01:04:24,276
Whoa, whoa, whoa!
1218
01:04:32,577 --> 01:04:34,411
I'm not doing this.
1219
01:04:35,079 --> 01:04:38,832
You got me in the diaper and the dress.
I'm not doing teatime with you.
1220
01:04:39,250 --> 01:04:40,834
Go find another doll.
1221
01:04:41,002 --> 01:04:42,586
[GROWLS]
1222
01:04:43,087 --> 01:04:44,087
[FABRIC TEARS]
1223
01:04:46,632 --> 01:04:49,092
Tea! Time for tea! Ha, ha!
1224
01:04:49,260 --> 01:04:50,302
[GRUNTING]
1225
01:04:50,469 --> 01:04:52,012
Okay, we're kissing.
1226
01:04:52,889 --> 01:04:55,807
Gentler. Let's just
hold hands or something!
1227
01:05:02,940 --> 01:05:04,316
[GROANS]
1228
01:05:07,403 --> 01:05:08,111
What's up?
1229
01:05:08,279 --> 01:05:10,488
What kind of toy are you?
1230
01:05:11,282 --> 01:05:12,657
Top Gun G.I. Joe?
1231
01:05:13,326 --> 01:05:14,826
Cool detail.
1232
01:05:15,912 --> 01:05:17,037
[GULLIVER YELLS]
1233
01:05:30,426 --> 01:05:31,509
[GULLIVER SIGHS]
1234
01:05:51,113 --> 01:05:53,114
[HORATIO GRUNTING]
1235
01:06:08,673 --> 01:06:09,965
HORATIO:
Gulliver!
1236
01:06:10,174 --> 01:06:11,883
Gulliver!
1237
01:06:13,552 --> 01:06:14,803
Down here.
1238
01:06:14,971 --> 01:06:16,554
What are you doing here?
1239
01:06:16,722 --> 01:06:19,391
Gulliver, you must return
to Lilliput with me at once.
1240
01:06:19,558 --> 01:06:20,934
Forget it, man.
It's a no-go.
1241
01:06:21,102 --> 01:06:22,727
No, you don't understand.
Edward has--
1242
01:06:22,895 --> 01:06:24,062
It doesn't matter.
1243
01:06:24,230 --> 01:06:27,524
I may be a hundred feet tall, but I'm not
half the size of one of you little guys.
1244
01:06:27,692 --> 01:06:29,192
You have to listen.
This is important.
1245
01:06:29,360 --> 01:06:31,528
No, this is where I belong.
1246
01:06:31,696 --> 01:06:33,571
As a giant girl's baby doll.
1247
01:06:33,739 --> 01:06:34,906
Hey!
1248
01:06:35,074 --> 01:06:37,200
Stop feeling sorry
for yourself and listen!
1249
01:06:38,744 --> 01:06:40,203
Blefuscia has taken over Lilliput...
1250
01:06:40,371 --> 01:06:42,914
and Edward has captured
Darcy Silverman of Manhattan.
1251
01:06:43,082 --> 01:06:44,416
What?
1252
01:06:44,959 --> 01:06:46,084
She's--
1253
01:06:46,252 --> 01:06:47,669
Darcy's here?
Yeah.
1254
01:06:47,837 --> 01:06:49,129
Oh, no.
1255
01:06:49,296 --> 01:06:52,424
She said she was gonna
do the assignment herself.
1256
01:06:52,591 --> 01:06:53,925
She's here because of me.
1257
01:06:54,093 --> 01:06:55,802
It's all because of you.
1258
01:06:56,929 --> 01:06:58,888
How could you
lie to us?
1259
01:06:59,056 --> 01:07:00,140
I...
1260
01:07:00,641 --> 01:07:02,559
I was afraid to tell
you guys the truth...
1261
01:07:03,561 --> 01:07:07,856
because it was just so great being
a big shot for the first time in my life.
1262
01:07:09,775 --> 01:07:11,276
I didn't want it to end.
1263
01:07:11,444 --> 01:07:13,028
Snap out of it, man.
1264
01:07:13,195 --> 01:07:16,948
You think of yourself as this small
little thing, but that's not how I see you.
1265
01:07:17,742 --> 01:07:20,285
Think about what you've done already.
You saved the princess.
1266
01:07:20,453 --> 01:07:23,288
You single-handedly defeated
the entire Blefuscian armada.
1267
01:07:23,497 --> 01:07:25,248
Didn't you? Come on.
1268
01:07:25,416 --> 01:07:27,208
I'm your best friend.
1269
01:07:27,418 --> 01:07:28,626
I wouldn't lie to you.
1270
01:07:28,878 --> 01:07:30,545
You can do this.
1271
01:07:30,713 --> 01:07:33,548
So, take off that dress
and let's get out of here!
1272
01:07:34,050 --> 01:07:35,341
Am I really your best friend?
1273
01:07:36,552 --> 01:07:38,011
You're kind of my only friend.
1274
01:07:38,179 --> 01:07:40,346
Sweet, man. You, too, for me.
1275
01:07:40,514 --> 01:07:41,973
Let's go save Lilliput.
1276
01:07:42,141 --> 01:07:43,308
Yeah, let's go do this.
1277
01:07:44,852 --> 01:07:46,478
Take me with you, yeah?
1278
01:07:47,938 --> 01:07:50,190
One sec. There we go.
1279
01:07:50,691 --> 01:07:52,317
Oopsie-daisy.
I got you!
1280
01:07:54,070 --> 01:07:55,820
Okay, officer...
1281
01:07:55,988 --> 01:07:59,574
I'm just gonna borrow this
parachute if it's okay with you.
1282
01:08:00,201 --> 01:08:02,202
You don't need it anymore.
1283
01:08:04,163 --> 01:08:05,330
Eww.
1284
01:08:07,041 --> 01:08:08,750
[SCREAMING]
1285
01:08:13,005 --> 01:08:15,048
HORATIO:
This isn't safe!
1286
01:08:36,487 --> 01:08:38,279
I'll let you--
1287
01:08:38,447 --> 01:08:39,656
Thanks, Horatio.
Good luck.
1288
01:08:39,824 --> 01:08:41,032
I got this.
1289
01:08:43,035 --> 01:08:43,868
Darcy.
1290
01:08:44,870 --> 01:08:45,745
Darce.
1291
01:08:47,706 --> 01:08:49,374
Gulliver!
Hey.
1292
01:08:49,542 --> 01:08:50,875
I'm coming over there.
1293
01:08:52,711 --> 01:08:54,337
Gulliver!
Shh, shh, shh!
1294
01:08:54,505 --> 01:08:56,714
Are you okay?
I can't believe you're here.
1295
01:08:56,882 --> 01:08:59,134
I mean, of all the places, right?
1296
01:09:00,719 --> 01:09:01,886
What... Uh...
1297
01:09:02,054 --> 01:09:03,304
What's up?
What's up?
1298
01:09:03,472 --> 01:09:05,557
What's up?
What isn't up?
1299
01:09:05,724 --> 01:09:08,393
Can we talk about the inverted whirlpool?
Crazy.
1300
01:09:08,561 --> 01:09:10,895
And why is everybody
calling me your princess?
1301
01:09:11,063 --> 01:09:13,148
They don't.
I think you misheard.
1302
01:09:13,315 --> 01:09:14,315
THEODORE:
I see you have...
1303
01:09:14,483 --> 01:09:16,067
returned for your princess.
1304
01:09:16,777 --> 01:09:19,571
He did, right there.
He just called me your princess.
1305
01:09:19,738 --> 01:09:21,823
That's because everybody
is a princess here.
1306
01:09:21,991 --> 01:09:24,033
I forgot to tell you,
it's just sort of a thing.
1307
01:09:24,201 --> 01:09:26,369
If you wish to speak to your
one true love privately...
1308
01:09:26,537 --> 01:09:28,913
we shall cover our ears.
1309
01:09:29,081 --> 01:09:30,039
One true love?
1310
01:09:31,834 --> 01:09:33,751
You told them
I'm your one true love?
1311
01:09:37,339 --> 01:09:40,675
Is now a good or
bad time to tell you...
1312
01:09:40,843 --> 01:09:43,761
about the crush I've had on you
for the last five years?
1313
01:09:45,097 --> 01:09:45,930
Really?
1314
01:09:48,100 --> 01:09:50,101
Yeah, I totally have
a crush on you.
1315
01:09:50,269 --> 01:09:53,188
Is that why you bring the mail cart around,
but none of the mail is for me?
1316
01:09:53,856 --> 01:09:55,690
Yeah... Ahem.
1317
01:09:55,858 --> 01:09:56,691
Yeah.
1318
01:09:57,151 --> 01:09:58,109
And I...
1319
01:10:00,279 --> 01:10:02,655
I told everybody that
you were my girlfriend.
1320
01:10:02,823 --> 01:10:04,282
It's really embarrassing.
1321
01:10:04,450 --> 01:10:05,950
I think it's kind of sweet.
1322
01:10:08,621 --> 01:10:10,622
We must focus
because we have to book...
1323
01:10:10,789 --> 01:10:13,499
to the boat and get out of here.
We're surrounded by little people.
1324
01:10:13,667 --> 01:10:14,459
Darcy, listen to me.
1325
01:10:14,627 --> 01:10:18,796
I would love to book with you over
to the boat right now, but I can't.
1326
01:10:18,964 --> 01:10:22,300
These little people have grown
very large in my heart.
1327
01:10:22,468 --> 01:10:23,843
They depended on me...
1328
01:10:24,053 --> 01:10:25,428
and I let them down.
1329
01:10:25,638 --> 01:10:27,639
And I have to do this first.
1330
01:10:34,813 --> 01:10:36,147
King...
1331
01:10:36,315 --> 01:10:39,442
if it's all right with you, I'd like
to be your glorious protector again.
1332
01:10:39,860 --> 01:10:41,236
I don't know.
1333
01:10:41,445 --> 01:10:43,821
How are we to believe
anything you say, Gulliver?
1334
01:10:43,989 --> 01:10:46,491
Because my word
is my bond.
1335
01:10:46,659 --> 01:10:48,284
This time, for real.
1336
01:10:49,036 --> 01:10:50,954
I promise.
1337
01:10:51,121 --> 01:10:52,163
Gulliver.
Hm?
1338
01:10:55,751 --> 01:10:57,043
You work
in the mailroom.
1339
01:10:58,003 --> 01:10:59,671
Not today I don't.
1340
01:11:03,842 --> 01:11:05,551
[CROWD CLAMORING]
1341
01:11:15,104 --> 01:11:16,896
LILLIPUTIAN:
We're all with you, Gulliver.
1342
01:11:40,462 --> 01:11:41,546
Hey, Edward.
1343
01:11:43,716 --> 01:11:45,466
If I win...
1344
01:11:45,676 --> 01:11:48,177
Lilliput returns to her
former glory.
1345
01:11:48,387 --> 01:11:50,013
And if you lose...
1346
01:11:51,056 --> 01:11:52,724
this is what happens
to Lilliput.
1347
01:11:52,891 --> 01:11:53,766
[GASPS]
1348
01:11:59,648 --> 01:12:01,024
[GULLIVER GRUNTING]
1349
01:12:10,784 --> 01:12:13,202
Oh, I've made
a slight improvement.
1350
01:12:18,459 --> 01:12:20,001
Shocking, isn't it?
1351
01:12:24,298 --> 01:12:25,256
[CROWD GASPS]
1352
01:12:25,424 --> 01:12:26,090
Yeah!
1353
01:12:26,300 --> 01:12:29,260
Hey! That's not fair.
He's cheating.
1354
01:12:29,762 --> 01:12:31,679
I've got to do something.
1355
01:12:34,433 --> 01:12:35,475
[GROANS]
1356
01:12:35,976 --> 01:12:37,268
EDWARD:
Now do what you do best...
1357
01:12:37,436 --> 01:12:39,604
beast, and run along!
1358
01:12:40,439 --> 01:12:42,732
No way. Not today.
1359
01:12:45,944 --> 01:12:47,236
I've always liked you,
Gulliver.
1360
01:12:47,404 --> 01:12:49,947
I've always thought
we had a real spark!
1361
01:12:51,116 --> 01:12:53,284
Fear not, Gulliver!
I'm on my way!
1362
01:13:05,714 --> 01:13:06,714
Oh!
1363
01:13:08,592 --> 01:13:09,133
Aah!
1364
01:13:11,762 --> 01:13:13,137
[GULLIVER YELLING]
1365
01:13:22,439 --> 01:13:23,815
Gulliver! No!
1366
01:13:24,650 --> 01:13:27,443
Now stay down
this time, beast!
1367
01:13:37,413 --> 01:13:38,454
[YELLS]
1368
01:13:50,300 --> 01:13:52,677
It is on!
1369
01:13:52,845 --> 01:13:54,804
[YELLS]
1370
01:14:03,397 --> 01:14:04,439
Go, Gulliver!
1371
01:14:04,648 --> 01:14:06,107
Yes, Gulliver! Go!
1372
01:14:10,821 --> 01:14:11,696
Yes!
1373
01:14:11,864 --> 01:14:13,990
Go on, Gulliver!
You can do it! Get him!
1374
01:14:15,367 --> 01:14:17,034
[EDWARD GRUNTING]
1375
01:14:21,457 --> 01:14:22,373
Help-eth.
1376
01:14:31,300 --> 01:14:32,508
Bouche!
1377
01:14:33,051 --> 01:14:34,218
Now, that's a wedgie!
1378
01:14:34,386 --> 01:14:35,720
Yay, Gulliver!
1379
01:14:35,929 --> 01:14:37,388
Yes! Well done!
Come on, Gulliver!
1380
01:14:40,476 --> 01:14:41,392
[BOTH LAUGHING]
1381
01:14:41,560 --> 01:14:43,060
You did it!
Did you see that?
1382
01:14:43,228 --> 01:14:45,021
I wedgied him back
to the second grade!
1383
01:15:00,245 --> 01:15:01,913
I'm so, so sorry.
1384
01:15:03,081 --> 01:15:05,583
I hope that you can forgive me
for the way that I behaved.
1385
01:15:07,252 --> 01:15:08,628
You're not an option...
1386
01:15:11,048 --> 01:15:13,049
you're the most beautiful
lady in all the land.
1387
01:15:15,135 --> 01:15:16,427
Who's also super cool...
1388
01:15:17,429 --> 01:15:19,096
and a stone-cold fox.
1389
01:15:25,521 --> 01:15:26,771
THEODORE:
Horatio!
1390
01:15:26,939 --> 01:15:28,606
Do you realize what you've done?
1391
01:15:31,443 --> 01:15:34,403
You have committed
an act of valiance.
1392
01:15:34,947 --> 01:15:35,947
I hereby...
1393
01:15:36,114 --> 01:15:37,198
give my permission.
1394
01:15:48,210 --> 01:15:48,876
GULLIVER:
Yeah.
1395
01:15:52,130 --> 01:15:52,880
EDWARD:
Nobody move!
1396
01:15:53,423 --> 01:15:54,465
Halt! Stop!
1397
01:15:54,633 --> 01:15:56,634
I have kidnapped the princess.
1398
01:15:56,802 --> 01:15:58,427
You have been kidnapped.
Congratulations.
1399
01:15:58,595 --> 01:16:00,638
Enough with
the kidnappings!
1400
01:16:04,560 --> 01:16:05,685
Bouche!
1401
01:16:05,852 --> 01:16:07,395
ALL: Bouche!
GULLIVER: Yes!
1402
01:16:09,690 --> 01:16:11,232
Listen, I plagiarized
all that stuff...
1403
01:16:11,400 --> 01:16:13,568
because I thought you'd never go out
with a dude from the mailroom.
1404
01:16:13,735 --> 01:16:15,820
And I'm sorry,
that will never happen again.
1405
01:16:22,578 --> 01:16:24,870
So, yeah, coffee...
1406
01:16:25,038 --> 01:16:27,290
THEODORE: I condemn you
and all Blefuscians to the gallows.
1407
01:16:27,541 --> 01:16:29,041
Prepare for war!
1408
01:16:29,209 --> 01:16:29,834
No...
1409
01:16:30,002 --> 01:16:31,002
you prepare for war!
1410
01:16:31,295 --> 01:16:34,672
Oh... I have to do one
more thing, real quick.
1411
01:16:34,840 --> 01:16:36,465
Kings, kings, come on!
1412
01:16:36,633 --> 01:16:38,009
Guys, what is it with you...
1413
01:16:38,176 --> 01:16:39,510
and the executions...
1414
01:16:39,678 --> 01:16:42,263
and the gallows
and the stocks...
1415
01:16:42,431 --> 01:16:43,764
...and the war?
1416
01:16:43,932 --> 01:16:45,683
Seriously, war?
1417
01:16:45,851 --> 01:16:48,519
Why do war?
What is it good for?
1418
01:16:48,895 --> 01:16:50,354
Absolutely naught!
1419
01:16:52,357 --> 01:16:53,316
[SINGING]
War!
1420
01:16:53,483 --> 01:16:54,275
ALL:
Huh!
1421
01:16:54,443 --> 01:16:57,528
Yeah
What is it good for?
1422
01:16:57,696 --> 01:16:58,946
Absolutely naught!
1423
01:16:59,114 --> 01:17:00,698
Say it again, y'all
1424
01:17:00,907 --> 01:17:01,907
War!
Huh!
1425
01:17:02,576 --> 01:17:03,909
Good God, y'all
1426
01:17:04,077 --> 01:17:05,703
What is it good for?
1427
01:17:05,871 --> 01:17:08,497
I find it good
for absolutely nil!
1428
01:17:08,665 --> 01:17:09,707
Oh
1429
01:17:09,875 --> 01:17:13,127
It's an enemy to all mankind
1430
01:17:13,712 --> 01:17:17,048
The point of war blows my mind
1431
01:17:17,215 --> 01:17:19,467
Life is much too short and precious
1432
01:17:19,635 --> 01:17:21,093
To spend fighting wars these days
1433
01:17:22,054 --> 01:17:23,638
War can't give life
1434
01:17:23,805 --> 01:17:25,348
It can only take it away
1435
01:17:26,224 --> 01:17:27,266
War!
1436
01:17:27,434 --> 01:17:28,893
Huh!
Good God, y'all
1437
01:17:29,394 --> 01:17:32,521
What is it good for?
Absolutely nothing!
1438
01:17:32,981 --> 01:17:34,357
Say it again, y'all
1439
01:17:34,524 --> 01:17:35,524
War!
1440
01:17:35,692 --> 01:17:36,233
Huh!
1441
01:17:36,401 --> 01:17:37,568
Yeah
1442
01:17:37,736 --> 01:17:39,236
What is it good for?
1443
01:17:39,946 --> 01:17:41,322
Absolutely nothing
1444
01:17:41,657 --> 01:17:43,407
Listen to me
1445
01:17:43,575 --> 01:17:45,826
Peace, love and understanding
1446
01:17:45,994 --> 01:17:47,995
Tell me, is there no place
1447
01:17:48,163 --> 01:17:50,247
For them today?
1448
01:17:51,917 --> 01:17:54,835
They say we must fight
To keep our freedom
1449
01:17:55,003 --> 01:17:58,923
But Lord knows
There's got to be a better way
1450
01:17:59,758 --> 01:18:01,550
War!
Huh!
1451
01:18:01,718 --> 01:18:03,010
Good God, y'all
1452
01:18:03,178 --> 01:18:05,054
What is it good for?
1453
01:18:05,222 --> 01:18:06,013
Tell me
1454
01:18:06,181 --> 01:18:08,516
Say it, say it, say oh!
1455
01:18:08,684 --> 01:18:09,892
War! Huh!
1456
01:18:10,060 --> 01:18:11,268
Good God, y'all
1457
01:18:11,436 --> 01:18:14,397
What is it good for?
Absolutely nothing
1458
01:18:14,773 --> 01:18:16,691
Just stand up and shout it!
1459
01:18:16,858 --> 01:18:17,692
Huh!
1460
01:18:18,402 --> 01:18:19,902
[ALL CHEERING]
1461
01:18:37,796 --> 01:18:39,839
You're gonna miss
your big friend?
1462
01:18:40,924 --> 01:18:41,632
A little.
1463
01:18:41,800 --> 01:18:42,967
Yeah?
A lot.
1464
01:18:43,135 --> 01:18:44,427
Oh, dear.
1465
01:18:44,594 --> 01:18:45,720
Oh...
1466
01:18:54,563 --> 01:18:56,772
[MIKE DOUGHTY'S "(I KEEP ON)
RISING UP" PLAYING]
1467
01:18:59,651 --> 01:19:02,778
I'll keep up risin' up
Well, I'll keep up risin' up
1468
01:19:02,946 --> 01:19:04,321
How was Papua,
New Guinea?
1469
01:19:04,489 --> 01:19:06,782
It was hot, sticky...
1470
01:19:06,950 --> 01:19:10,119
and the most mind-boggling
place I've ever seen.
1471
01:19:11,246 --> 01:19:13,831
The most mind-boggling
place you've ever seen?
1472
01:19:14,040 --> 01:19:17,001
Okay, second most
mind-boggling place.
1473
01:19:17,878 --> 01:19:18,669
Oh. Sorry.
1474
01:19:18,837 --> 01:19:19,754
Danny!
1475
01:19:19,921 --> 01:19:21,172
Got your morning mail, Gulliver.
1476
01:19:21,339 --> 01:19:22,548
[SPEAKS IN GERMAN]
1477
01:19:22,716 --> 01:19:23,924
DAN: Darcy.
Who's your friend?
1478
01:19:24,634 --> 01:19:27,344
I'm Mark. I'm just the new guy
in the mailroom.
1479
01:19:27,721 --> 01:19:29,346
Whoa, just the mailroom?
1480
01:19:29,514 --> 01:19:31,348
Mailrooms are where it's at.
Right, Dan?
1481
01:19:31,516 --> 01:19:33,768
Yeah, I don't know why
you would say that.
1482
01:19:33,935 --> 01:19:35,436
That's where
all the greats start.
1483
01:19:36,104 --> 01:19:38,314
Remember, there's no small jobs.
1484
01:19:38,482 --> 01:19:40,608
Just small people.
1485
01:19:40,776 --> 01:19:44,361
Teeny, tiny, teeny little people.
1486
01:19:45,155 --> 01:19:47,239
Remember I told you that?
There are no small jobs.
1487
01:19:47,407 --> 01:19:48,532
Just tiny, tiny, people.
1488
01:19:48,700 --> 01:19:49,950
Can I take you to lunch?
1489
01:19:50,118 --> 01:19:51,410
Of course you can...
1490
01:19:54,039 --> 01:19:55,790
my fair princess.
1491
01:19:57,042 --> 01:20:00,377
I'll keep up risin' up
Well, I'll keep up risin' up
1492
01:20:01,046 --> 01:20:03,839
Every day, I'm risin' up
102834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.