All language subtitles for Gullivers.Travels.2010.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,653 --> 00:01:51,653 [ALARM RINGING] 2 00:02:02,330 --> 00:02:03,455 [SIGHS] 3 00:02:03,998 --> 00:02:05,999 [IMITATING DARTH VADER'S BREATHING] 4 00:02:06,251 --> 00:02:08,001 Give me your press badge. 5 00:02:08,211 --> 00:02:10,212 No way, you're not my dad! 6 00:02:10,380 --> 00:02:12,798 Then I shall take it by force. 7 00:02:12,966 --> 00:02:14,758 Oh, he's my brother! 8 00:02:14,926 --> 00:02:16,718 Then you shouldn't have made out with him. 9 00:02:19,472 --> 00:02:20,639 [GROANS] 10 00:02:26,896 --> 00:02:28,897 [IMITATING DRUMMING] 11 00:02:34,904 --> 00:02:36,905 [SEAGULLS CAWING OVER SPEAKERS] 12 00:02:43,246 --> 00:02:44,580 [SIGHS] 13 00:02:52,672 --> 00:02:54,673 [HORNS HONKING] 14 00:03:06,769 --> 00:03:08,228 GULLIVER: So, your name's Dan? 15 00:03:08,396 --> 00:03:12,232 Yeah, Dan... Dan Quint. Like on the resume. 16 00:03:12,400 --> 00:03:15,903 Dan Quint. Born 1990. I didn't think that was possible. 17 00:03:16,070 --> 00:03:17,279 Yeah, 1990. 18 00:03:17,447 --> 00:03:19,364 People are born every year. 19 00:03:20,950 --> 00:03:24,036 What do you hope to get out of being in the mailroom, Dan? 20 00:03:24,204 --> 00:03:27,247 I guess I hope to get out of being in the mailroom. 21 00:03:27,790 --> 00:03:30,667 You got sass. I like it. 22 00:03:30,835 --> 00:03:32,878 Guess what? You're hired. 23 00:03:34,088 --> 00:03:36,632 I'm Lemuel Gulliver. Welcome to the team. 24 00:03:36,799 --> 00:03:37,799 I was hired... 25 00:03:38,968 --> 00:03:39,927 yesterday by HR. 26 00:03:40,094 --> 00:03:41,887 Doggy wants a bone. What? 27 00:03:42,055 --> 00:03:43,764 Doggy wants a bone. 28 00:03:45,683 --> 00:03:47,309 Floor 30. This is the editors' floor. 29 00:03:47,477 --> 00:03:49,561 Oh, yeah. This is the epicenter, my friend. 30 00:03:49,729 --> 00:03:51,313 Feel it. Feel it. Okay. 31 00:03:51,481 --> 00:03:52,981 Oh. Got a little something for you. 32 00:03:53,399 --> 00:03:55,108 Aah! God dang it! Sorry about that. 33 00:03:55,276 --> 00:03:57,569 I will dry-clean that. Sorry about that. My bad. 34 00:03:59,072 --> 00:04:00,781 Just wait out here. What? 35 00:04:00,949 --> 00:04:02,491 One second. 36 00:04:05,078 --> 00:04:05,994 Here's your mail, sir. 37 00:04:06,162 --> 00:04:07,913 Hey, you're Harold Jones, right? 38 00:04:08,081 --> 00:04:09,623 Yeah. 39 00:04:09,791 --> 00:04:11,959 I loved your piece on the failure of derivative markets. 40 00:04:12,126 --> 00:04:13,335 [WHISTLING] 41 00:04:13,670 --> 00:04:15,170 Thanks. I look forward to seeing you around. 42 00:04:15,338 --> 00:04:16,672 DAN: Thank you... 43 00:04:16,839 --> 00:04:19,466 from me and all the readers. 44 00:04:19,634 --> 00:04:20,634 [CLEARS THROAT] 45 00:04:20,802 --> 00:04:23,345 Dan, what are you doing? You can't talk to those guys! 46 00:04:23,513 --> 00:04:24,554 Why not? 47 00:04:24,722 --> 00:04:27,057 Okay, this is your first day. We are the mailroom guys. 48 00:04:27,225 --> 00:04:29,810 Mailroom guys are meant to be seen and not heard. 49 00:04:29,978 --> 00:04:31,853 And ideally, not even seen, okay? 50 00:04:32,021 --> 00:04:33,814 We're not on their level. We're little people. 51 00:04:33,982 --> 00:04:35,857 No, I think you're just scared to talk to them. 52 00:04:36,025 --> 00:04:39,569 I am not! Dude, listen. I am just respectful of their workspace. 53 00:04:39,737 --> 00:04:42,155 I talk to these people all the... 54 00:04:49,205 --> 00:04:51,415 I'll let you know as soon as I've made a decision, Nigel. 55 00:04:51,582 --> 00:04:54,042 [IN AUSTRALIAN ACCENT] Okey-dokey, thank you. Good day, fellas. 56 00:04:54,544 --> 00:04:55,711 Good day. Good day, mate. 57 00:04:55,878 --> 00:04:57,713 Gulliver, got any mail for me? 58 00:04:57,880 --> 00:04:59,715 Yeah... Uh, no... Maybe. 59 00:04:59,882 --> 00:05:01,008 Let me check. 60 00:05:01,175 --> 00:05:03,302 Hi, I'm Dan, from the mailroom. Hey. Darcy. 61 00:05:03,553 --> 00:05:05,804 And I'll do whatever it takes to not be from the mailroom. 62 00:05:05,972 --> 00:05:07,014 [GULLIVER LAUGHING] 63 00:05:07,181 --> 00:05:09,599 Dan doesn't need to be bothering her right now. She's busy. 64 00:05:09,767 --> 00:05:10,642 He isn't bothering me. 65 00:05:10,810 --> 00:05:12,519 I love to have a reason to procrastinate. 66 00:05:12,687 --> 00:05:14,062 Yeah, me, too. 67 00:05:14,230 --> 00:05:17,024 You're not bugging me. There you go. 68 00:05:17,191 --> 00:05:18,692 Well, I'll see you guys later. 69 00:05:18,860 --> 00:05:20,277 Good to see you. Okay. 70 00:05:20,486 --> 00:05:22,362 Oh, boy. Let's go. 71 00:05:24,032 --> 00:05:27,951 So, how long have you had this debilitating crush on the travel editor? 72 00:05:28,161 --> 00:05:30,203 Crush? On Darcy? No way, dude. 73 00:05:30,371 --> 00:05:31,830 First of all, you're a terrible liar. 74 00:05:31,998 --> 00:05:33,915 Second of all, why don't you just ask her out? 75 00:05:34,083 --> 00:05:36,043 You don't think I could ask her out? No. 76 00:05:36,210 --> 00:05:38,587 I could ask her out whenever, wherever. It's no problem. 77 00:05:38,755 --> 00:05:41,715 It would take me five seconds. "Will you go out with me?" "Yes." Done. 78 00:05:41,883 --> 00:05:44,676 I'm now going out with Darcy Silverman. We are boyfriend and girlfriend. 79 00:05:44,844 --> 00:05:46,595 "Gulliver and Darcy?" "Cutest couple ever." 80 00:05:46,763 --> 00:05:49,389 Okay. So, then, do it. 81 00:05:49,557 --> 00:05:51,767 Pfft. Next time I see her, I will. 82 00:05:51,934 --> 00:05:53,685 DARCY: Hold on! Hi, again. 83 00:05:53,895 --> 00:05:55,479 Hey, Darcy. 84 00:05:55,646 --> 00:05:59,066 I just remembered, I get claustrophobic in elevators. 85 00:06:06,991 --> 00:06:08,575 How is your day going? Really good. 86 00:06:08,743 --> 00:06:09,951 Just really, really, good. 87 00:06:10,119 --> 00:06:12,454 What are you doing this weekend? So much stuff. 88 00:06:12,622 --> 00:06:15,374 It's just going to be... a bunch of stuff. 89 00:06:15,541 --> 00:06:17,626 Cool. Yeah, it's cool. 90 00:06:23,257 --> 00:06:25,175 Have a good one. You, too. 91 00:06:26,803 --> 00:06:28,303 [MOUTHING] 92 00:06:29,389 --> 00:06:31,890 Wait! I forgot something. 93 00:06:32,058 --> 00:06:33,725 Yeah, me, too. 94 00:06:35,853 --> 00:06:37,854 [KISS'S "ROCK AND ROLL ALL NITE" PLAYING] 95 00:06:42,485 --> 00:06:45,153 [ON VIDEO GAME] You show us everything you've got 96 00:06:45,488 --> 00:06:46,446 You keep on dancin'.... 97 00:06:46,614 --> 00:06:47,531 So? 98 00:06:49,033 --> 00:06:50,242 Yeah? 99 00:06:50,410 --> 00:06:51,618 Yeah! 100 00:06:52,036 --> 00:06:53,245 You chickened out, didn't you? 101 00:06:53,996 --> 00:06:57,958 I wasn't... I just... You know... I didn't chicken out. 102 00:06:58,126 --> 00:07:00,335 Being respectful of her workspace. Exactly. 103 00:07:00,503 --> 00:07:01,253 Dude. 104 00:07:01,421 --> 00:07:03,004 Speaking of which, after work... 105 00:07:03,172 --> 00:07:06,341 do you want to go for a couple of brews and shoot some poos? 106 00:07:06,509 --> 00:07:08,051 Maybe a little man-date. 107 00:07:08,219 --> 00:07:11,346 I don't think so. Especially because you called it a man-date. 108 00:07:11,514 --> 00:07:13,140 I got you. You want a rain check. 109 00:07:13,307 --> 00:07:16,643 You want to wake up all bright-eyed and bushy-tailed for the boss. 110 00:07:17,145 --> 00:07:19,271 You're not my boss anymore. 111 00:07:19,439 --> 00:07:20,647 What are you talking about? 112 00:07:21,065 --> 00:07:22,858 I just got promoted. 113 00:07:23,776 --> 00:07:26,236 That's impossible. You just got here. 114 00:07:26,446 --> 00:07:29,030 Yeah, they promoted me... 115 00:07:29,198 --> 00:07:31,158 to head of the mailroom. 116 00:07:31,325 --> 00:07:32,826 So I'm your boss now. 117 00:07:35,580 --> 00:07:40,333 Look, Gulliver, the reason you didn't ask her out and you never will... 118 00:07:40,543 --> 00:07:43,336 is the same reason that you're not going to leave the mailroom. 119 00:07:43,504 --> 00:07:46,131 You've been here 10 years, man. 120 00:07:49,343 --> 00:07:50,552 You peaked. 121 00:07:51,053 --> 00:07:54,890 You talk a big game and that can be fun sometimes. 122 00:07:55,516 --> 00:07:58,810 And you're pretty funny around the office, but that's all you are. 123 00:07:58,978 --> 00:08:00,228 It's just talk. 124 00:08:00,396 --> 00:08:02,063 So you might as well face it... 125 00:08:02,231 --> 00:08:04,691 you're never really going to get any bigger than this. 126 00:08:07,236 --> 00:08:08,236 [DAN SIGHS] 127 00:08:08,404 --> 00:08:12,282 These talks. This is the worst part about being a boss. 128 00:08:12,909 --> 00:08:15,243 Anyway, be in tomorrow at 7:00. 129 00:08:15,411 --> 00:08:17,204 We're going to sort of change things up... 130 00:08:17,371 --> 00:08:20,790 and we're gonna start with getting rid of "Guitar Hero" during work hours. 131 00:08:31,552 --> 00:08:32,761 MAN: Night, Darcy. 132 00:08:33,554 --> 00:08:35,013 See you. 133 00:08:50,196 --> 00:08:51,029 Gulliver? 134 00:08:53,241 --> 00:08:56,451 Hi. 135 00:08:56,619 --> 00:08:57,619 Can I help you? 136 00:08:58,204 --> 00:08:59,788 Yeah, I... 137 00:09:01,374 --> 00:09:03,917 I wanted to see... 138 00:09:05,169 --> 00:09:06,795 if you wanted to... 139 00:09:10,633 --> 00:09:12,759 You seem a little nervous. Are you all right? 140 00:09:12,927 --> 00:09:14,135 No, I'm fine. I'm just... 141 00:09:14,303 --> 00:09:15,470 [CLEARS THROAT] 142 00:09:15,638 --> 00:09:16,763 I got so much going on. 143 00:09:16,931 --> 00:09:18,807 I wanted to pick this up, and then I'm on my way. 144 00:09:18,975 --> 00:09:21,393 You want to apply for a travel writing assignment? 145 00:09:21,561 --> 00:09:22,894 Hm? 146 00:09:24,272 --> 00:09:26,022 Yeah. Exactly. 147 00:09:26,190 --> 00:09:28,858 I had no idea you wrote or traveled. 148 00:09:29,026 --> 00:09:31,861 I do. I travel a lot. I go to New Zealand. 149 00:09:32,029 --> 00:09:35,323 Been to Mexico. Mรฉjico, they call it... 150 00:09:35,491 --> 00:09:36,825 in the locals. 151 00:09:36,993 --> 00:09:38,493 Africa, the Congo. 152 00:09:38,661 --> 00:09:42,163 Which I know is in Africa because I travel and write. 153 00:09:43,165 --> 00:09:45,333 So this is kind of what I want to do. 154 00:09:45,501 --> 00:09:48,753 Why don't you bring in a writing sample tomorrow and I'll see what I can do. 155 00:09:49,755 --> 00:09:50,797 Perfect. 156 00:09:51,841 --> 00:09:53,717 Okay. Okay. Ahem. 157 00:09:54,552 --> 00:09:55,760 Hey, Gulliver. Hm? 158 00:09:56,262 --> 00:09:58,513 Nice job putting yourself out there. 159 00:09:58,681 --> 00:10:01,391 Yeah. Cool. Okay, bye-bye. 160 00:10:01,559 --> 00:10:02,851 Bye-bye. 161 00:10:05,855 --> 00:10:07,772 [HORNS HONKING] 162 00:10:19,827 --> 00:10:21,536 GULLIVER: I should've just manned up and asked her out. 163 00:10:21,704 --> 00:10:24,164 Now she's expecting a writing sample? What was I thinking? 164 00:10:24,332 --> 00:10:27,667 [SINGING] I saw some things In different lands 165 00:10:34,050 --> 00:10:36,885 Karate chop-- I gotta write this thing! 166 00:10:37,845 --> 00:10:40,305 No, I got nothing. 167 00:11:10,002 --> 00:11:11,294 Wow. 168 00:11:11,462 --> 00:11:13,088 I am so impressed, Gulliver. 169 00:11:13,255 --> 00:11:15,674 I had no idea you were such a good writer. 170 00:11:15,883 --> 00:11:20,428 I kind of keep it secret. I don't like to brag about my more literarian side. 171 00:11:20,596 --> 00:11:21,680 These samples are terrific. 172 00:11:21,847 --> 00:11:24,265 And you exhibit such variety. 173 00:11:24,433 --> 00:11:28,269 This one about Oaxaca feels really classic, like it came straight out of Frommer's... 174 00:11:28,979 --> 00:11:31,606 whereas the description of Barcelona is all... 175 00:11:31,774 --> 00:11:33,108 sassy. 176 00:11:33,275 --> 00:11:34,943 It's like I'm reading Time Out. 177 00:11:35,111 --> 00:11:36,236 Mm-hm. 178 00:11:36,404 --> 00:11:37,278 Yeah. 179 00:11:37,446 --> 00:11:40,281 I think I have the perfect fluff piece to start you off with. 180 00:11:40,449 --> 00:11:43,702 There's a guy down in Bermuda who claims he has the secret to the Bermuda Triangle. 181 00:11:43,869 --> 00:11:46,705 He's either crazy or he's trying to bilk tourists. But I figure... 182 00:11:46,872 --> 00:11:48,957 it could be a fun way in... 183 00:11:49,125 --> 00:11:51,960 to explore Bermuda and the smaller islands around it. 184 00:11:52,128 --> 00:11:53,795 You do have boat experience, don't you? 185 00:11:53,963 --> 00:11:57,424 I'm a... boat... man. 186 00:11:57,591 --> 00:11:58,633 I'm a boatman. 187 00:11:58,801 --> 00:11:59,968 Okay, good... 188 00:12:00,761 --> 00:12:03,471 because I have to be honest, it was hard to find someone to do this. 189 00:12:03,639 --> 00:12:06,558 You have to be at sea for three weeks, completely off the grid. 190 00:12:06,726 --> 00:12:08,017 That's okay with you, right? Mm. 191 00:12:08,185 --> 00:12:09,310 Good, because I thought... 192 00:12:09,478 --> 00:12:12,981 I was going to have to do it and I get super seasick. It's crazy. 193 00:12:14,275 --> 00:12:15,275 So, what do you say? 194 00:12:15,609 --> 00:12:18,653 It's not a big story, but it's a start. 195 00:12:19,405 --> 00:12:21,448 Mm-hm. 196 00:12:22,450 --> 00:12:24,492 So, the Bermuda Triangle, huh? 197 00:12:24,660 --> 00:12:26,077 Everything I need to know is in here? 198 00:12:26,245 --> 00:12:28,496 It is. Your contact's been arranged... 199 00:12:28,664 --> 00:12:30,665 and there's a boat waiting for you. 200 00:12:31,500 --> 00:12:32,333 Yeah. 201 00:12:43,012 --> 00:12:45,013 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA] 202 00:12:50,603 --> 00:12:51,478 GULLIVER: Oh, hey! 203 00:12:51,645 --> 00:12:52,604 That's me! 204 00:12:53,147 --> 00:12:56,983 GULLIVER: Okay, precious cargo! No, no, no! 205 00:12:57,151 --> 00:12:58,610 Whew. That was close. 206 00:13:00,196 --> 00:13:02,614 All you chickens, get out of the road, man! 207 00:13:04,408 --> 00:13:05,784 GULLIVER: I don't know about this, Hank. 208 00:13:05,951 --> 00:13:08,203 I mean, are you sure this is safe? 209 00:13:08,370 --> 00:13:11,414 HANK: All this Bermuda Triangle talk is just to sell T-shirts to tourists. 210 00:13:11,582 --> 00:13:12,707 It makes for good stories... 211 00:13:12,875 --> 00:13:16,044 if you want to skeet-skeet with the girls on the mainland. 212 00:13:16,253 --> 00:13:17,629 This is your boat. 213 00:13:17,797 --> 00:13:19,547 Ah. Knotfersail. 214 00:13:19,715 --> 00:13:21,466 They really went pun-tastic on that boat. 215 00:13:21,634 --> 00:13:23,343 The dock master's really into puns. 216 00:13:23,511 --> 00:13:26,137 He believes it keeps the pirates away. 217 00:13:26,305 --> 00:13:28,556 Ship Happens. 218 00:13:28,724 --> 00:13:31,142 HANK: This is you, and the dot is your destination. 219 00:13:31,310 --> 00:13:34,062 You just follow that dot, and you'll find yourself in a triangle. 220 00:13:34,230 --> 00:13:35,563 In the Bermuda Triangle? Yeah. 221 00:13:35,731 --> 00:13:37,816 And then to come home, you say I turn this knob... 222 00:13:37,983 --> 00:13:39,400 and I follow the dot back home? 223 00:13:39,610 --> 00:13:40,527 Yeah. 224 00:13:40,694 --> 00:13:41,903 Easy. Easy. 225 00:13:42,071 --> 00:13:43,196 Done. Done. 226 00:13:43,364 --> 00:13:44,864 I've got it. 227 00:13:47,201 --> 00:13:49,118 I am fine. 228 00:13:49,286 --> 00:13:51,079 Fine. 229 00:13:51,664 --> 00:13:56,042 It's not moving. Okay, where's the clutch? 230 00:13:56,210 --> 00:13:58,086 Cruising in my car one day 231 00:13:58,254 --> 00:14:00,255 Minding my business on my way 232 00:14:00,422 --> 00:14:01,422 Oh, mama 233 00:14:01,590 --> 00:14:04,467 GULLIVER: And as you go out to the ocean water... 234 00:14:04,635 --> 00:14:07,220 towards the Bermuda Triangle... 235 00:14:07,388 --> 00:14:11,182 there's reflections everywhere. I should've brought some sunglasses. 236 00:14:11,350 --> 00:14:13,893 I am as hungry as a horse. 237 00:14:14,061 --> 00:14:15,895 I could eat 1 ,000 cheeseburgers. 238 00:14:16,063 --> 00:14:17,272 Okay. 239 00:14:17,940 --> 00:14:19,607 Quitting time. 240 00:14:19,775 --> 00:14:21,776 She didn't really mean to hurt me 241 00:14:21,944 --> 00:14:23,611 She didn't really mean to make me cry 242 00:14:23,779 --> 00:14:24,779 Yeah. 243 00:14:24,947 --> 00:14:26,739 But if you really want to go that way 244 00:14:27,199 --> 00:14:29,117 How to build your own robot? 245 00:14:29,326 --> 00:14:30,535 Yeah, that's going to happen. 246 00:14:31,370 --> 00:14:33,079 She didn't really mean to make me cry 247 00:14:33,581 --> 00:14:35,456 I met this girl in a club one night 248 00:14:35,624 --> 00:14:37,959 She was riding off like dynamite 249 00:14:38,127 --> 00:14:41,921 Oh, mama 250 00:14:43,382 --> 00:14:45,383 After night was closing in 251 00:14:45,801 --> 00:14:47,135 We started.... 252 00:14:47,303 --> 00:14:49,304 [BUZZING AND BEEPING] 253 00:14:54,643 --> 00:14:55,810 Darcy. 254 00:14:56,353 --> 00:14:58,146 [SNORING] 255 00:14:58,314 --> 00:14:59,814 Cheeseburger. 256 00:15:01,984 --> 00:15:02,817 Darcy. 257 00:15:05,154 --> 00:15:06,905 Cheeseburger. 258 00:15:11,744 --> 00:15:13,077 [GRUNTS] 259 00:15:18,667 --> 00:15:19,334 Huh? 260 00:15:22,588 --> 00:15:23,838 [YELLS] 261 00:15:30,512 --> 00:15:31,471 No! 262 00:15:33,807 --> 00:15:34,515 [SCREAMS] 263 00:15:41,523 --> 00:15:42,690 Safety! Okay. 264 00:15:43,317 --> 00:15:44,359 Rubber ducky. 265 00:15:44,526 --> 00:15:45,360 No! 266 00:15:45,819 --> 00:15:47,153 Floaties! Floatie one. 267 00:15:47,321 --> 00:15:48,905 Floatie leg, floatie left... 268 00:15:49,073 --> 00:15:50,198 floatie right, floatie head. 269 00:15:51,116 --> 00:15:52,367 I am safe! 270 00:15:52,660 --> 00:15:53,868 There is no-- 271 00:15:54,036 --> 00:15:54,869 [GRUNTING] 272 00:15:59,416 --> 00:16:00,541 9-1 -1. 273 00:16:00,793 --> 00:16:01,376 [BEEPS] 274 00:16:01,543 --> 00:16:02,669 Oh, no. 275 00:16:05,214 --> 00:16:06,381 [SCREAMS] 276 00:16:15,724 --> 00:16:17,100 Oh, God, help me! 277 00:16:19,186 --> 00:16:21,187 [SCREAMING] 278 00:16:29,571 --> 00:16:31,239 [SEAGULLS CAWING] 279 00:16:32,700 --> 00:16:33,700 [GULLIVER GRUNTING] 280 00:16:35,911 --> 00:16:37,578 GULLIVER: I'm paralyzed from the neck down. 281 00:16:37,746 --> 00:16:39,872 What's that crawling on me? 282 00:16:40,040 --> 00:16:43,418 Not fire ants. Please don't be fire ants. 283 00:16:45,754 --> 00:16:49,173 I am General Edward Edwardian, Commander of Lilliput. 284 00:16:49,383 --> 00:16:50,591 [OVER BULLHORN] All hail Lilliput! 285 00:16:50,759 --> 00:16:52,260 SOLDIERS: All hail Lilliput! 286 00:16:52,428 --> 00:16:56,764 EDWARD: You are herewith charged with aiding our sworn enemy, the Blefuscians. 287 00:16:56,932 --> 00:16:57,932 [SOLDIERS BOO] 288 00:16:58,100 --> 00:17:02,103 You are my prisoner, and shall be presented to our Royal Highness, King Theodore. 289 00:17:02,271 --> 00:17:03,771 What say you... 290 00:17:04,064 --> 00:17:05,189 beast? 291 00:17:07,026 --> 00:17:07,859 [GULLIVER SCREAMS] 292 00:17:08,027 --> 00:17:08,985 [SOLDIERS YELLING] 293 00:17:15,909 --> 00:17:16,784 [SCREAMING] 294 00:17:23,125 --> 00:17:23,791 [SCREAMS] 295 00:17:27,755 --> 00:17:29,380 You are not real! Where is my--? 296 00:17:29,548 --> 00:17:30,590 Where am I? 297 00:17:30,758 --> 00:17:31,632 This must be a dream. 298 00:17:32,134 --> 00:17:35,636 I'm gonna close my eyes, then I'm gonna open them, and I'll be home in bed. 299 00:17:35,804 --> 00:17:38,306 Okay! Okay! 300 00:17:39,767 --> 00:17:40,933 My spear! 301 00:17:43,979 --> 00:17:44,562 Ow! 302 00:17:44,730 --> 00:17:46,522 Bring the beast down! 303 00:17:46,732 --> 00:17:48,983 All right, boys! Release the hookers. 304 00:17:49,777 --> 00:17:51,277 Pull, pull! 305 00:17:52,154 --> 00:17:53,613 Hey! 306 00:17:53,781 --> 00:17:54,697 Pull! 307 00:17:54,865 --> 00:17:56,324 GULLIVER: Hey, not cool. 308 00:17:56,492 --> 00:17:58,618 Hey, that's my pants. That's not funny! 309 00:17:59,411 --> 00:18:00,119 Aah! 310 00:18:00,829 --> 00:18:01,496 [SCREAMS] 311 00:18:05,250 --> 00:18:06,417 Unlucky. 312 00:18:08,003 --> 00:18:10,004 [SOLDIERS YELL] 313 00:18:18,430 --> 00:18:19,847 MAN 1: Heave! 314 00:18:22,893 --> 00:18:24,477 Heave! 315 00:18:24,645 --> 00:18:26,854 MAN 2: It was awful, horrid! Nightmarish! 316 00:18:27,022 --> 00:18:29,690 I was trapped in the valley of violent rumbles. 317 00:18:29,858 --> 00:18:31,567 I was nauseous! 318 00:18:32,152 --> 00:18:34,153 [CHATTERING] 319 00:19:09,815 --> 00:19:10,815 Lift! 320 00:19:13,485 --> 00:19:15,069 Squad, halt! 321 00:19:16,071 --> 00:19:17,530 This giant is hereby declared... 322 00:19:17,698 --> 00:19:20,908 the property of His Majesty King Theodore. 323 00:19:21,076 --> 00:19:23,244 All hail King Theodore! 324 00:19:23,412 --> 00:19:25,580 ALL: All hail King Theodore! 325 00:19:32,045 --> 00:19:35,047 I wanted a bracelet, not a great big hairy beast. 326 00:19:39,136 --> 00:19:42,889 Oh, dear! Are those restraints really necessary? 327 00:19:43,056 --> 00:19:46,100 They are, my innocent, naive little bunny tail. 328 00:19:46,268 --> 00:19:49,270 To prevent the giant beast from running rampant and killing us all. 329 00:19:49,438 --> 00:19:50,605 What is this thing? 330 00:19:50,772 --> 00:19:52,106 A Blefuscian spy. 331 00:19:52,274 --> 00:19:55,193 I'm not a blue fish man. I don't even know what that is. 332 00:19:55,360 --> 00:19:57,320 Will someone please just tell me where I am? 333 00:19:57,487 --> 00:19:59,405 You are in Lilliput. 334 00:19:59,948 --> 00:20:00,781 Lilli-puh? 335 00:20:00,949 --> 00:20:05,328 JINKS: The grandest and greatest land in all the world. All hail Lilliput! 336 00:20:05,495 --> 00:20:06,787 ALL: All hail Lilliput! 337 00:20:06,955 --> 00:20:09,123 This is insane. This is insane. 338 00:20:09,291 --> 00:20:12,960 Okay, enough. Come out with the funny cameras. 339 00:20:13,545 --> 00:20:15,254 [SCREECHING] 340 00:20:31,980 --> 00:20:33,522 MAN 1: Mealtime, beast! 341 00:20:34,858 --> 00:20:35,650 Ah. 342 00:20:38,445 --> 00:20:40,780 Hay? I can't eat hay. 343 00:20:40,948 --> 00:20:43,824 FOREMAN: Eat up! You have a busy day ahead of you, beast! 344 00:20:43,992 --> 00:20:45,159 Enough with the beast! 345 00:20:45,327 --> 00:20:48,079 I may be a giant, but I have feelings! 346 00:20:48,580 --> 00:20:50,414 MAN 2: Ahem. Um.... 347 00:20:50,582 --> 00:20:52,750 I think you'll find that the hay... 348 00:20:52,918 --> 00:20:56,003 is a bit more digestible if mixed with some... 349 00:20:56,171 --> 00:20:57,171 sewer water. 350 00:20:58,382 --> 00:21:02,677 I'm sorry that my countrymen call you a beast. I do not think of you as a beast. 351 00:21:03,470 --> 00:21:05,137 As a matter of fact, before you arrived... 352 00:21:06,139 --> 00:21:08,683 I was the tallest man in Lilliput. 353 00:21:09,101 --> 00:21:10,810 So I know how you feel. 354 00:21:10,978 --> 00:21:12,728 Thanks, man. 355 00:21:12,896 --> 00:21:14,105 I'm, uh-- 356 00:21:16,858 --> 00:21:19,568 I can't reach you for a handshake. I'm Gulliver. 357 00:21:20,445 --> 00:21:21,612 Horatio. 358 00:21:22,197 --> 00:21:23,864 Oh, man. 359 00:21:24,032 --> 00:21:25,658 You guys are so tiny. 360 00:21:25,826 --> 00:21:28,035 Are you the only other prisoner in the whole dungeon? 361 00:21:28,203 --> 00:21:29,161 HORATIO: Yes. 362 00:21:29,329 --> 00:21:32,123 I have been placed in this prison by the great and glorious... 363 00:21:32,291 --> 00:21:33,291 General Edward Edwardian... 364 00:21:33,458 --> 00:21:36,585 for sending a lascivious look to his betrothed... 365 00:21:36,753 --> 00:21:37,962 Princess Mary. 366 00:21:38,130 --> 00:21:38,921 That's it? 367 00:21:39,089 --> 00:21:41,215 He put you in prison for hitting on his lady? 368 00:21:41,383 --> 00:21:42,174 Mm-hm. 369 00:21:42,342 --> 00:21:43,884 Dude, that is harsh. 370 00:21:44,052 --> 00:21:47,263 No, you must understand. I am of a lowly station. 371 00:21:47,431 --> 00:21:49,890 To legally court a woman of her stature... 372 00:21:50,058 --> 00:21:51,934 one must commit a valiant action... 373 00:21:52,144 --> 00:21:55,229 and this is virtually impossible as a commoner. 374 00:21:55,397 --> 00:21:58,107 Come on, don't be so hard on yourself. You seem like a cool guy. 375 00:21:58,275 --> 00:21:59,859 You could do something valiant. 376 00:22:00,027 --> 00:22:02,403 General Edward has led countless crusades... 377 00:22:02,571 --> 00:22:04,947 and is known far and wide for his bravery. 378 00:22:05,115 --> 00:22:07,158 I'm no General Edward. 379 00:22:07,326 --> 00:22:09,201 Well, no offense... 380 00:22:09,369 --> 00:22:12,163 this Edward guy seems like kind of a lame ass. 381 00:22:12,331 --> 00:22:13,622 EDWARD: A lame what? Huh? 382 00:22:15,250 --> 00:22:17,418 It is my impression... 383 00:22:17,586 --> 00:22:19,170 that "lame ass"... 384 00:22:19,338 --> 00:22:21,672 is a negative expression from whence you came. 385 00:22:21,840 --> 00:22:22,757 If this is the case... 386 00:22:22,924 --> 00:22:25,343 you shall be thrown in the stocks! 387 00:22:25,510 --> 00:22:28,054 No, no, no! "Lame ass" means... 388 00:22:28,221 --> 00:22:29,472 great... 389 00:22:29,639 --> 00:22:31,932 brave and courageous... 390 00:22:32,100 --> 00:22:33,684 heart-of-a-lion man. 391 00:22:33,894 --> 00:22:35,144 Is this the honorable truth? 392 00:22:35,312 --> 00:22:37,897 Yes, this is the honorable truth. 393 00:22:38,357 --> 00:22:39,774 EDWARD: Then, I am not just... 394 00:22:39,941 --> 00:22:40,941 a lame ass. 395 00:22:41,526 --> 00:22:42,360 Oh, no. 396 00:22:43,111 --> 00:22:44,445 I'm a big lame ass! 397 00:22:44,613 --> 00:22:45,488 The biggest! 398 00:22:45,655 --> 00:22:48,574 I, General Edward Edwardian, am the biggest lame ass in all of the land! 399 00:22:48,742 --> 00:22:49,742 Heart of a lion. 400 00:22:49,951 --> 00:22:50,618 Hurrah! 401 00:22:50,786 --> 00:22:51,786 GULLIVER: So, listen... 402 00:22:51,953 --> 00:22:54,080 now that you know we're cool... 403 00:22:54,289 --> 00:22:56,791 what do you say you loosen up these shackles a bit? 404 00:22:58,460 --> 00:22:59,502 No. 405 00:22:59,669 --> 00:23:01,962 It is time for your life of hard labor to begin. 406 00:23:02,130 --> 00:23:03,422 [SIGHS] 407 00:23:03,715 --> 00:23:04,632 EDWARD: Left! 408 00:23:05,550 --> 00:23:06,550 Forward! 409 00:23:07,677 --> 00:23:08,969 GULLIVER: Ow! Ow! EDWARD: Left! 410 00:23:09,388 --> 00:23:10,471 Right! 411 00:23:10,847 --> 00:23:11,889 Left! 412 00:23:21,191 --> 00:23:23,359 Their defense system is operational. 413 00:23:23,527 --> 00:23:25,319 We must move in stealthily. 414 00:23:31,326 --> 00:23:32,410 Left! 415 00:23:34,079 --> 00:23:36,080 Did I tell you to stop fanning, peasant? Sorry. 416 00:23:37,749 --> 00:23:38,541 Sorry. 417 00:23:43,171 --> 00:23:46,882 They will be too busy with the fire to protect their princess. 418 00:23:52,305 --> 00:23:53,931 [BELL TOLLING] 419 00:23:54,099 --> 00:23:54,974 A fire! 420 00:23:55,183 --> 00:23:57,685 A fire is two bells, that was three. It's an attack! 421 00:23:57,853 --> 00:23:59,311 No, it actually sounded more like... 422 00:23:59,479 --> 00:24:01,188 two bells, and then, a pause... 423 00:24:01,356 --> 00:24:02,273 and then a third bell. 424 00:24:02,441 --> 00:24:04,108 So, it's an attack and a fire? 425 00:24:04,276 --> 00:24:06,235 The Blefuscians! The princess! 426 00:24:06,403 --> 00:24:08,112 EDWARD: To the castle, beast! 427 00:24:08,697 --> 00:24:11,115 Left, right, left, right. 428 00:24:11,366 --> 00:24:12,908 Faster, beast! 429 00:24:14,995 --> 00:24:16,996 [GULLIVER GRUNTING] 430 00:24:20,375 --> 00:24:22,626 Oh, no. The Blefuscians. 431 00:24:22,794 --> 00:24:24,545 Do not kidnap me. 432 00:24:24,713 --> 00:24:26,005 Please do not kidnap me. 433 00:24:26,173 --> 00:24:27,465 GULLIVER: Why is she just standing there? 434 00:24:27,632 --> 00:24:29,467 Of course, she's gonna get kidnapped if she-- 435 00:24:29,634 --> 00:24:32,094 You speak not of the princess. Down! 436 00:24:34,431 --> 00:24:37,224 I shall save you, my princess. 437 00:24:37,392 --> 00:24:39,059 My princess. 438 00:24:43,064 --> 00:24:44,565 Dude, I can help. 439 00:24:44,733 --> 00:24:47,860 We do not need your help, beast. You just stay here. 440 00:24:49,279 --> 00:24:51,530 Nobody save the princess! 441 00:24:51,698 --> 00:24:55,117 He'll never get to her in time. Please, you must save the princess. 442 00:24:55,285 --> 00:24:57,912 But you heard that angry little dingleberry. He said I shouldn't. 443 00:24:58,079 --> 00:24:58,954 I beg of you! 444 00:25:07,088 --> 00:25:08,756 It is too late. You are kidnapped. 445 00:25:08,965 --> 00:25:10,341 I am kidnapped! 446 00:25:10,509 --> 00:25:12,635 GULLIVER: Not on my watch. 447 00:25:14,429 --> 00:25:15,763 [BLEFUSCIANS WHIMPERING] 448 00:25:18,725 --> 00:25:21,018 [BLEFUSCIANS SCREAMING] 449 00:25:21,186 --> 00:25:24,104 GULLIVER: Hop on, princess. Let's get you out of here. 450 00:25:27,150 --> 00:25:30,236 Fear not, my darling! I am here to save you. 451 00:25:31,196 --> 00:25:33,030 Where has she gone? 452 00:25:33,198 --> 00:25:35,449 Oh, she has been kidnapped. 453 00:25:38,119 --> 00:25:39,245 GULLIVER: There you go, Princess. 454 00:25:39,412 --> 00:25:41,622 Thank you so much. 455 00:25:41,790 --> 00:25:43,123 HORATIO: Are you okay? 456 00:25:43,291 --> 00:25:44,625 Yes. 457 00:25:45,627 --> 00:25:47,503 Thank God. 458 00:25:48,046 --> 00:25:49,088 [BELL RINGING] 459 00:25:50,465 --> 00:25:52,007 The Blefuscians are retreating. 460 00:25:52,217 --> 00:25:53,926 We are to have a victory feast. 461 00:25:54,094 --> 00:25:54,802 HORATIO: How lovely. 462 00:25:54,970 --> 00:25:56,095 [BELL TOLLING] 463 00:25:56,263 --> 00:25:57,596 The fire has raged out of control. 464 00:25:57,764 --> 00:25:59,431 My father is trapped! 465 00:25:59,641 --> 00:26:02,142 You guys have to invest in a more efficient warning system. 466 00:26:03,979 --> 00:26:04,853 Your Highness! 467 00:26:06,147 --> 00:26:07,273 [JINKS SCREAMS] 468 00:26:08,650 --> 00:26:10,401 Out of the way. I have to put out a fire. 469 00:26:10,610 --> 00:26:11,443 Out of the way. 470 00:26:11,611 --> 00:26:13,112 I'm coming through! 471 00:26:15,115 --> 00:26:15,990 The beast! 472 00:26:17,492 --> 00:26:18,075 Ah! 473 00:26:18,243 --> 00:26:19,410 [GRUNTING] 474 00:26:19,578 --> 00:26:21,829 Yama-schatzi, that's hot! 475 00:26:21,997 --> 00:26:22,913 HORATIO: Princess, no! 476 00:26:24,082 --> 00:26:25,124 Princess, you mustn't. 477 00:26:25,333 --> 00:26:27,501 Father! He's burning! 478 00:26:27,669 --> 00:26:29,920 You have served me with great honor. 479 00:26:30,088 --> 00:26:32,423 We need access to a great deal of water. 480 00:26:32,591 --> 00:26:33,674 MARY: Do something! 481 00:26:33,842 --> 00:26:37,011 [SINGING] Oh, Lilliput, great kingdom... 482 00:26:37,178 --> 00:26:38,178 [SOBBING] 483 00:26:38,513 --> 00:26:39,972 I do not wanna do this. 484 00:26:40,140 --> 00:26:41,348 You have a plan? 485 00:26:41,516 --> 00:26:43,350 I have a plan, but you're not gonna like it. 486 00:26:44,185 --> 00:26:45,185 [ZIPPER ZIPS] 487 00:26:45,520 --> 00:26:46,520 [CROWD MURMURS] 488 00:26:47,147 --> 00:26:47,980 Don't look. 489 00:26:57,699 --> 00:26:59,283 Cease, beast! 490 00:26:59,451 --> 00:27:01,076 It's working! Huzzah! 491 00:27:01,286 --> 00:27:03,037 Yeah, it's working! 492 00:27:03,371 --> 00:27:04,622 EDWARD: Out of my way! 493 00:27:04,789 --> 00:27:06,373 How dare you evacuate yourself... 494 00:27:06,541 --> 00:27:08,709 on our great and glorious king! 495 00:27:12,756 --> 00:27:14,256 Oh, no. Oh, no. 496 00:27:14,424 --> 00:27:16,925 Sorry about the smell. I've been drinking sewer water. 497 00:27:17,093 --> 00:27:19,386 This is grounds for execution! 498 00:27:19,554 --> 00:27:21,138 I know, that was pretty gross. 499 00:27:21,306 --> 00:27:22,931 Let me pull up my trousers. 500 00:27:23,099 --> 00:27:24,058 MARY: Father! 501 00:27:25,060 --> 00:27:26,727 Father! 502 00:27:26,895 --> 00:27:29,313 Oh-- Aah! You look glorious. 503 00:27:32,734 --> 00:27:34,943 Thank you, my dear. 504 00:27:44,329 --> 00:27:46,413 Our savior! 505 00:27:46,581 --> 00:27:47,581 The beast! 506 00:27:48,041 --> 00:27:50,584 JINKS: Beast! Beast! Beast! 507 00:27:50,752 --> 00:27:52,127 [CROWD CHANTING] 508 00:27:52,295 --> 00:27:54,380 You guys, it was nothing, really. 509 00:27:54,547 --> 00:27:56,090 I saw a fire... 510 00:27:56,257 --> 00:27:58,467 I had some water, I released! 511 00:27:58,635 --> 00:27:59,927 Flood on aisle two. 512 00:28:00,345 --> 00:28:03,097 Does that translate here? Is that a joke here? 513 00:28:03,264 --> 00:28:04,807 Flood on aisle two? 514 00:28:05,100 --> 00:28:06,308 [LAUGHS] 515 00:28:06,476 --> 00:28:07,768 Thanks, you guys. 516 00:28:13,066 --> 00:28:14,400 [JINKS CLEARS THROAT] 517 00:28:14,567 --> 00:28:17,444 The king requests the honor of your company... 518 00:28:17,612 --> 00:28:20,030 at a banquet this evening. Do you accept? 519 00:28:20,198 --> 00:28:21,073 Yeah. 520 00:28:21,241 --> 00:28:22,825 On one condition. 521 00:28:22,992 --> 00:28:26,370 You free my friend, Horatio, and allow me to bring him as my plus one. 522 00:28:26,538 --> 00:28:31,041 He is jailed for... unlawful courting. He must return. 523 00:28:31,209 --> 00:28:33,961 That's my condish! 524 00:28:34,129 --> 00:28:36,296 One moment, if you will. 525 00:28:39,968 --> 00:28:41,760 Why are you doing this for me? 526 00:28:41,928 --> 00:28:44,722 Because you're my buddy. I'm not gonna go to this thing without you. 527 00:28:44,931 --> 00:28:46,974 I'm not gonna know anybody there. You have to come. 528 00:28:47,142 --> 00:28:48,225 JINKS: Ahem! GULLIVER: Play it cool. 529 00:28:49,227 --> 00:28:50,060 [JINKS CLEARS THROAT] 530 00:28:50,687 --> 00:28:53,021 The king requests the honor of your... 531 00:28:53,189 --> 00:28:57,693 and Horatio the Glovier's company at a royal banquet this evening. Do you accept? 532 00:28:58,153 --> 00:28:59,528 Yes, indeed. 533 00:28:59,696 --> 00:29:00,404 [PANTING] 534 00:29:00,572 --> 00:29:02,114 I can make it. JINKS: Oh, God. 535 00:29:04,909 --> 00:29:06,827 HORATIO: Whoa. Oh, my God. 536 00:29:06,995 --> 00:29:08,495 I'm forever indebted to you. 537 00:29:08,663 --> 00:29:11,415 It's not necessary. Instead, let's just do this. 538 00:29:12,041 --> 00:29:13,000 What is that? 539 00:29:13,168 --> 00:29:14,710 You pound it with your fist! 540 00:29:16,296 --> 00:29:17,713 Come on, don't leave me hanging. 541 00:29:19,841 --> 00:29:20,716 Yeah! 542 00:29:20,967 --> 00:29:23,886 Now let's go party! 543 00:29:26,473 --> 00:29:28,474 [CROWD CHATTERING] 544 00:29:29,851 --> 00:29:31,685 [PLAYING CLASSICAL MUSIC] 545 00:29:33,938 --> 00:29:34,938 GULLIVER: Is anyone gonna... 546 00:29:36,357 --> 00:29:38,400 I'm just gonna go ahead and get this. 547 00:29:40,862 --> 00:29:42,362 [GULLIVER SLURPING] 548 00:29:52,373 --> 00:29:53,624 ISABELLE: So, since you're not... 549 00:29:53,792 --> 00:29:55,876 from Blefuscia... 550 00:29:56,044 --> 00:29:57,961 where are you from... 551 00:29:58,838 --> 00:30:00,130 beast? 552 00:30:00,340 --> 00:30:03,217 Uh, heh. Once again, totally cool to be just called Gulliver. 553 00:30:03,384 --> 00:30:07,513 Some people believe you've come from the Island Where We Dare Not Go. 554 00:30:07,680 --> 00:30:08,722 [ALL GASP] 555 00:30:09,224 --> 00:30:10,766 Is there any truth to this rumor? 556 00:30:10,934 --> 00:30:13,227 No. Where's the Island Where We Dare Not Go? 557 00:30:13,394 --> 00:30:14,228 [ALL GASP] 558 00:30:15,772 --> 00:30:17,064 THEODORE: There... 559 00:30:17,232 --> 00:30:18,065 beyond the fog bank. 560 00:30:18,233 --> 00:30:20,192 GULLIVER: I didn't come through a fog bank. 561 00:30:20,360 --> 00:30:22,277 I'm from the island of Manhattan... 562 00:30:22,445 --> 00:30:23,654 between the islands of... 563 00:30:23,822 --> 00:30:26,406 Staten and Long. 564 00:30:26,574 --> 00:30:29,576 This island of Manhattan, what sort of kingdom is it? 565 00:30:29,911 --> 00:30:34,164 I'm not from a kingdom. I'm actually from a democracy. 566 00:30:34,332 --> 00:30:36,917 You see, we elect a president every four years. 567 00:30:37,085 --> 00:30:38,585 ISABELLE: You are so honorable... 568 00:30:38,753 --> 00:30:40,045 and courageous. 569 00:30:40,421 --> 00:30:42,339 Were you the president? 570 00:30:42,507 --> 00:30:45,092 Of course, he was, Mother. Look at him. 571 00:30:45,260 --> 00:30:47,302 He is the most powerful gentleman in all the land. 572 00:30:47,512 --> 00:30:49,096 I'm so sorry if Mother embarrassed you. 573 00:30:49,389 --> 00:30:53,725 No, it's a common mistake to not think I was president. 574 00:30:53,893 --> 00:30:55,227 THEODORE: Were you a victorious president? 575 00:30:55,395 --> 00:30:57,604 Yeah. I was pretty victorious. 576 00:30:57,772 --> 00:30:58,939 Noble, as well? 577 00:30:59,107 --> 00:31:01,859 Yeah, I was super noble. 578 00:31:03,611 --> 00:31:07,447 I was actually known as "President the Awesome." 579 00:31:07,615 --> 00:31:09,074 "President the Awesome." 580 00:31:11,160 --> 00:31:12,411 Pretty unlikely title. 581 00:31:13,621 --> 00:31:17,082 When do you return home, noble and awesome Gulliver? 582 00:31:17,250 --> 00:31:19,960 Pretty soon, I suppose. Yes? 583 00:31:20,128 --> 00:31:22,629 I should imagine they're falling apart without you... 584 00:31:22,797 --> 00:31:24,590 their greatest hero. 585 00:31:24,757 --> 00:31:29,469 Well, without my boat, looks like I'm stuck here. 586 00:31:29,637 --> 00:31:31,889 THEODORE: Don't worry. My army will find your boat. 587 00:31:32,056 --> 00:31:34,016 In the meantime, we could find you accommodations. 588 00:31:34,183 --> 00:31:35,309 Like some hay to sleep on? 589 00:31:35,476 --> 00:31:37,227 Anything. Anything? 590 00:31:37,437 --> 00:31:40,272 We are the finest builders in all the land. We can build you anything. 591 00:31:40,440 --> 00:31:43,984 Seriously, we are ridiculously good builders. 592 00:31:44,152 --> 00:31:46,320 And we are your servants, awesome Gulliver. 593 00:31:46,487 --> 00:31:48,822 I don't wanna take advantage, but, uh... 594 00:32:00,084 --> 00:32:02,961 GULLIVER: It's day seven of my stay here in Lilliput. 595 00:32:03,129 --> 00:32:06,506 At first, me and the little guys got off on the wrong foot... 596 00:32:06,674 --> 00:32:09,217 but turns out they're a pretty solid group of dudes. 597 00:32:09,385 --> 00:32:12,012 They're building me a temporary place to live. 598 00:32:12,180 --> 00:32:16,058 They threw me an awesome party just for releasing myself... 599 00:32:16,225 --> 00:32:19,311 and the king sent out a search party to find my boat. 600 00:32:19,479 --> 00:32:21,355 In the meantime... 601 00:32:21,522 --> 00:32:23,523 I'm roughing it. 602 00:32:28,071 --> 00:32:29,696 Mm. 603 00:32:29,864 --> 00:32:32,908 That is a good cup ofjoe. 604 00:32:33,076 --> 00:32:34,076 Good morning. 605 00:32:34,243 --> 00:32:35,202 MAN 1: Morning, Gulliver. 606 00:32:35,370 --> 00:32:36,703 MAN 2: Morning! MAN 3: Morning! 607 00:32:37,288 --> 00:32:38,789 Top of the morning to you, fellas. 608 00:32:52,553 --> 00:32:53,428 HORATIO: Gulliver... 609 00:32:53,638 --> 00:32:55,889 your media room is ready. 610 00:32:56,057 --> 00:32:57,224 [SCREAMS] 611 00:32:57,392 --> 00:33:00,185 Obi-Wan never told you what happened to your father. 612 00:33:00,353 --> 00:33:02,729 AUGUST [AS GULLIVER]: He told me enough. He told me... 613 00:33:02,897 --> 00:33:03,897 you killed him! 614 00:33:04,065 --> 00:33:05,399 JINKS [AS DARTH VADER]: No, Gulliver. 615 00:33:05,566 --> 00:33:07,150 I am your father. 616 00:33:07,318 --> 00:33:07,901 [GASPING] 617 00:33:08,069 --> 00:33:09,069 No way. 618 00:33:09,696 --> 00:33:11,238 This is an impossibility! 619 00:33:11,447 --> 00:33:13,532 Yet somehow, it seems completely inevitable. 620 00:33:13,700 --> 00:33:16,076 Gulliver, you truly have lived a thousand lives. 621 00:33:16,244 --> 00:33:17,160 [AUGUST SCREAMS] 622 00:33:17,328 --> 00:33:20,706 King Theodore, it is time to perform our bi-weekly military exercises. 623 00:33:20,873 --> 00:33:24,710 Just one moment. We're watching the stories... 624 00:33:24,877 --> 00:33:26,044 of Gulliver's life. 625 00:33:26,212 --> 00:33:28,588 We have not missed a military exercise in over three hundred years. 626 00:33:28,756 --> 00:33:29,256 Dude! 627 00:33:29,424 --> 00:33:32,259 Get out of the way. We cannot see the screen! 628 00:33:32,427 --> 00:33:34,678 EDWARD: Move! Move! 629 00:33:35,930 --> 00:33:37,764 AUGUST [AS GULLIVER]: The Titanic is sinking! 630 00:33:37,932 --> 00:33:39,725 But it was meant to be unsinkable. 631 00:33:39,892 --> 00:33:41,893 [ROSE GASPING] 632 00:33:42,562 --> 00:33:43,770 I love you, Gulliver. 633 00:33:43,938 --> 00:33:45,605 AUGUST: No, don't do that. 634 00:33:45,773 --> 00:33:48,066 You're gonna make lots of babies and die in a warm bed... 635 00:33:48,234 --> 00:33:49,359 in old age. 636 00:33:53,448 --> 00:33:54,865 AUGUST: I'm cold. 637 00:33:55,408 --> 00:33:57,117 And also... 638 00:33:58,244 --> 00:33:59,828 I'm king of the world! 639 00:34:01,414 --> 00:34:02,497 ROSE: Oh, Gulliver. 640 00:34:03,958 --> 00:34:05,417 [SOBBING] 641 00:34:06,711 --> 00:34:07,794 MAN 1: Bravo! 642 00:34:08,296 --> 00:34:09,296 MAN 2: Encore! 643 00:34:09,464 --> 00:34:10,464 EDWARD: Wait! 644 00:34:11,799 --> 00:34:13,300 I'm sorry. 645 00:34:13,468 --> 00:34:16,261 You mean to say that you actually died in this shipwreck? 646 00:34:16,429 --> 00:34:17,387 Yeah, I died. 647 00:34:17,555 --> 00:34:18,305 You actually died. 648 00:34:18,473 --> 00:34:20,057 But I was resuscitated. 649 00:34:20,224 --> 00:34:21,308 It's preposterous. 650 00:34:21,476 --> 00:34:22,976 No, but then I survived. 651 00:34:23,144 --> 00:34:24,728 It's ridiculous. 652 00:34:24,896 --> 00:34:26,772 You have to see the seq-- But you're okay now! 653 00:34:26,939 --> 00:34:28,148 It's silly. 654 00:34:28,316 --> 00:34:30,942 Just silly, silly stories. 655 00:34:31,736 --> 00:34:32,319 [SCOFFS] 656 00:34:33,071 --> 00:34:33,737 Pfft. 657 00:34:33,905 --> 00:34:35,363 HORATIO: So, let me get this straight. 658 00:34:35,531 --> 00:34:37,616 After you were brought back to life as an avatar... 659 00:34:37,825 --> 00:34:41,161 that's when you met your princess, Darcy Silverman of Manhattan? 660 00:34:41,329 --> 00:34:43,163 Yeah. Can't wait to get back to her. 661 00:34:43,623 --> 00:34:46,458 I noticed you had a little eye contact with the princess. 662 00:34:46,626 --> 00:34:48,376 How is it going? Good, yeah! 663 00:34:48,544 --> 00:34:50,754 I think if things go well, within two to four years... 664 00:34:50,922 --> 00:34:52,380 she may deign to speak to me. 665 00:34:53,132 --> 00:34:55,258 Whoa, whoa, whoa. Hold your horses. 666 00:34:55,468 --> 00:34:56,426 Thank God. 667 00:34:56,594 --> 00:34:59,805 Now, you can't woo a lady by hoping she'll deign... 668 00:34:59,972 --> 00:35:00,931 to speak to you. 669 00:35:01,099 --> 00:35:04,351 To land a princess, you got to employ some grade-A court-age. 670 00:35:05,019 --> 00:35:06,019 Could you teach me? 671 00:35:06,646 --> 00:35:07,687 Huh? 672 00:35:08,022 --> 00:35:09,731 This court-age that you speak. 673 00:35:13,236 --> 00:35:15,403 Yeah, I could teach you some of my moves. 674 00:35:15,571 --> 00:35:16,279 Yes! 675 00:35:16,447 --> 00:35:17,280 Thank you. 676 00:35:17,448 --> 00:35:19,199 If you beat me back home. 677 00:35:19,367 --> 00:35:21,701 I need a head start. On you mark, get set, go! 678 00:35:21,869 --> 00:35:23,411 HORATIO: I'm not ready to race you! 679 00:35:34,257 --> 00:35:36,925 HORATIO: Princess! Oh, Princess! 680 00:35:37,093 --> 00:35:39,052 Wherefore art thou, Princess? 681 00:35:40,429 --> 00:35:42,389 Hello! Who calls? 682 00:35:42,557 --> 00:35:43,765 It is I, Horatio. 683 00:35:44,058 --> 00:35:45,642 Why are you so far away? 684 00:35:45,810 --> 00:35:48,603 I don't want to invoke the ire of thy father. 685 00:35:48,771 --> 00:35:49,896 But I must be honest... 686 00:35:50,064 --> 00:35:51,106 GULLIVER: And tell ye... 687 00:35:51,274 --> 00:35:53,024 And tell ye... 688 00:35:53,693 --> 00:35:55,694 MARY: Tell me what, Horatio? 689 00:35:57,697 --> 00:36:00,907 You don't have to be rich to be my girl. 690 00:36:02,410 --> 00:36:03,243 Say it! 691 00:36:04,245 --> 00:36:07,414 You don't have to be rich to be my girl. 692 00:36:07,582 --> 00:36:13,211 You don't have to be cool to rule my world. 693 00:36:13,421 --> 00:36:16,006 Horatio, these passionate words could get us into trouble. 694 00:36:16,174 --> 00:36:18,758 There's no particular sign I'm more compatible with. 695 00:36:18,926 --> 00:36:22,721 There's no particular sign that I'm more compatible with. 696 00:36:22,889 --> 00:36:25,265 I just want your extra time and your... 697 00:36:25,433 --> 00:36:26,391 [KISSING] 698 00:36:28,436 --> 00:36:29,269 ...kiss. 699 00:36:29,604 --> 00:36:31,438 [KISSING] 700 00:36:32,315 --> 00:36:33,148 Kiss. 701 00:36:33,316 --> 00:36:36,234 What beauty emanates from your lips! 702 00:36:36,402 --> 00:36:38,069 Think I'm gonna dance now. 703 00:36:38,237 --> 00:36:40,238 [TAYLOR GRAVES' "KISS" PLAYING] 704 00:36:41,032 --> 00:36:42,782 I think I'd better dance now. 705 00:36:42,950 --> 00:36:45,452 Think I'm gonna dance now! 706 00:36:45,620 --> 00:36:46,870 [HUMMING] 707 00:36:47,872 --> 00:36:49,289 I've gotta, gotta 708 00:36:49,457 --> 00:36:50,957 GULLIVER: Put more mustard on it, baby. 709 00:36:51,125 --> 00:36:53,919 Feel it. Move your hips. 710 00:36:54,086 --> 00:36:56,379 Maybe we can do the twirl 711 00:36:57,215 --> 00:36:59,341 I don't think it's working. 712 00:36:59,508 --> 00:37:02,052 You're not dancing good. Shake it! 713 00:37:02,220 --> 00:37:04,095 To have an attitude 714 00:37:04,263 --> 00:37:07,807 I've never been wooed with such unique passion. 715 00:37:09,143 --> 00:37:10,352 It's working! 716 00:37:10,519 --> 00:37:12,145 My love will be your food 717 00:37:12,313 --> 00:37:13,939 Did I tell you? 718 00:37:14,106 --> 00:37:15,815 Yes! 719 00:37:16,442 --> 00:37:18,985 I hear someone coming! Till the morrow. 720 00:37:19,153 --> 00:37:21,363 Don't have to be cool 721 00:37:21,530 --> 00:37:23,990 HORATIO: It worked! I did it! 722 00:37:25,910 --> 00:37:26,910 Let's go. 723 00:37:27,286 --> 00:37:28,245 HORATIO: Yes! 724 00:37:28,996 --> 00:37:31,748 EDWARD: To whom were you speaking, my darling? 725 00:37:34,168 --> 00:37:35,001 No one. 726 00:37:35,169 --> 00:37:37,837 Me. I was-- I was speaking to me. 727 00:37:38,005 --> 00:37:38,838 Myself. 728 00:37:39,006 --> 00:37:40,840 What are you doing in my chambers? 729 00:37:41,008 --> 00:37:42,676 I have come to court you... 730 00:37:42,927 --> 00:37:44,344 as I always do... 731 00:37:44,512 --> 00:37:45,512 at this time of day. 732 00:37:46,305 --> 00:37:50,684 Or have you already forgotten who is your one true eternal love? 733 00:37:50,851 --> 00:37:53,687 No, no. Of course, I remember. 734 00:37:55,189 --> 00:37:55,939 Remember what? 735 00:37:56,107 --> 00:37:57,274 Oh, um.... 736 00:37:58,359 --> 00:38:00,068 That you are my one true... 737 00:38:00,319 --> 00:38:01,569 ...eternal love. Eternal love. 738 00:38:01,779 --> 00:38:03,363 It's just that I was talking... 739 00:38:03,531 --> 00:38:05,198 with the giant and lost track of time. 740 00:38:05,366 --> 00:38:06,866 I trust not this beast. 741 00:38:07,493 --> 00:38:09,327 Seems trustworthy to me. 742 00:38:09,495 --> 00:38:11,746 He's very nice. You've done sewing. 743 00:38:11,914 --> 00:38:13,039 Sewing. Yes. 744 00:38:13,207 --> 00:38:14,374 An embroidery. 745 00:38:14,542 --> 00:38:17,043 It's my grandmother's doily and I'm trying to present-- 746 00:38:17,211 --> 00:38:19,546 I captured a hawk today. 747 00:38:19,755 --> 00:38:21,047 Did you? 748 00:38:21,215 --> 00:38:25,427 He lay in a field. I came behind him and captured him with my bare hand. 749 00:38:28,222 --> 00:38:30,223 This is impressive, also. 750 00:38:32,810 --> 00:38:34,227 Ah. 751 00:38:34,854 --> 00:38:36,062 Fun. 752 00:38:36,230 --> 00:38:38,023 Fun courtship... 753 00:38:38,190 --> 00:38:40,066 you and I have. 754 00:38:40,234 --> 00:38:41,860 It is over now. 755 00:38:42,028 --> 00:38:43,820 Must go. 756 00:38:44,030 --> 00:38:47,699 Those villagers shan't pillage themselves. 757 00:39:00,046 --> 00:39:02,797 We must alert General Edward of this at once. 758 00:39:03,549 --> 00:39:05,508 We've found it. 759 00:39:07,094 --> 00:39:09,262 I hear you, ring-a-ling-a-ding-dong. 760 00:39:09,472 --> 00:39:12,223 Okay, I'm coming-- Oh. Hey, how's it going? 761 00:39:12,391 --> 00:39:14,434 EDWARD: Hello, beast! 762 00:39:14,602 --> 00:39:16,686 I come bearing the most terrific news! 763 00:39:16,854 --> 00:39:17,896 Yeah? Really? 764 00:39:18,064 --> 00:39:20,440 We have discovered your ship. 765 00:39:20,608 --> 00:39:23,360 The Knotfersail. Ha, ha, ha. 766 00:39:23,527 --> 00:39:25,195 Clever name. 767 00:39:25,404 --> 00:39:26,946 You did it! 768 00:39:27,114 --> 00:39:30,784 You found my boat. I'm actually going home. 769 00:39:30,993 --> 00:39:33,578 Hey, you guys can fix this thing, right? 770 00:39:33,746 --> 00:39:36,414 Of course, you can. You're incredibly awesome builders. 771 00:39:36,624 --> 00:39:37,624 Yes! 772 00:39:37,792 --> 00:39:39,084 [GULLIVER LAUGHING] 773 00:39:40,419 --> 00:39:44,255 Darcy is about to read the best article ever. 774 00:39:44,465 --> 00:39:46,132 I'm talking Pulitzer. 775 00:39:47,134 --> 00:39:50,053 "Slide to unlock." 776 00:39:51,889 --> 00:39:53,181 GULLIVER: What are you guys doing? 777 00:39:53,349 --> 00:39:54,641 [SOLDIER SCREAMS] 778 00:39:54,975 --> 00:39:56,893 Is that my phone? Man, it takes a lickin'. 779 00:39:57,311 --> 00:39:59,270 No signal, but I got 12 messages. 780 00:39:59,438 --> 00:40:01,773 Mr. Popularity. 781 00:40:01,941 --> 00:40:04,317 DARCY [ON RECORDING]: Hey, Gulliver. It's me. It's Darcy. 782 00:40:04,527 --> 00:40:07,821 I just realized why I felt like your writing came straight... 783 00:40:07,988 --> 00:40:12,367 out of Frommer's. Because it does! Call me as soon as you get this. 784 00:40:12,535 --> 00:40:14,119 Sergeant Peacock, what's it doing? 785 00:40:14,286 --> 00:40:16,162 He's checking his voicemail, General Edward. 786 00:40:16,330 --> 00:40:17,163 Good. 787 00:40:17,331 --> 00:40:18,456 What's voicemail? 788 00:40:18,624 --> 00:40:22,335 DARCY: Hey, Lemuel! It's Darcy. I've totally forgiven you. 789 00:40:22,503 --> 00:40:23,837 Wait! No, I haven't... 790 00:40:24,004 --> 00:40:26,798 because now I have to get seasick on a boat to cover your butt! 791 00:40:26,966 --> 00:40:27,966 Thanks for this. 792 00:40:28,134 --> 00:40:30,427 And if you can't tell, that "thanks" was sarcastic. 793 00:40:31,929 --> 00:40:33,471 Darcy, again. 794 00:40:33,639 --> 00:40:37,100 I can't believe you lied to me. I trusted you. 795 00:40:37,268 --> 00:40:40,103 Wherever you're hiding, stay there. 796 00:40:40,271 --> 00:40:43,314 I never want to hear from you again. 797 00:40:45,860 --> 00:40:46,985 Mr. Beast... 798 00:40:47,153 --> 00:40:49,112 I've instructed our builders... 799 00:40:49,280 --> 00:40:53,867 to work day and night to ensure you are seaworthy by week's end. 800 00:40:54,034 --> 00:40:58,329 Isn't that just the most fantastical news you've ever received in your life? 801 00:40:58,497 --> 00:40:59,581 Great. 802 00:40:59,748 --> 00:41:02,333 I can't tell you how happy I am... 803 00:41:03,002 --> 00:41:04,461 for you. 804 00:41:11,093 --> 00:41:12,427 [SIGHS] 805 00:41:13,721 --> 00:41:16,222 MARY: Why do you look so forlorn, noble protector? 806 00:41:16,891 --> 00:41:19,058 Me? Forlorn? No way. 807 00:41:19,226 --> 00:41:21,352 You do look quite forlorn. 808 00:41:21,937 --> 00:41:25,064 Just for the record, what's "forlorn" mean, again? Is it "sad"? 809 00:41:25,232 --> 00:41:27,567 Basically, it's just a bit more dramatic-sounding. 810 00:41:27,735 --> 00:41:30,987 Yeah, well, in that case, I guess I am a little forlorn. 811 00:41:31,155 --> 00:41:32,155 Oh, Gulliver... 812 00:41:32,406 --> 00:41:34,407 you miss your princess. 813 00:41:36,160 --> 00:41:37,577 Well... 814 00:41:37,745 --> 00:41:40,038 The truth is, we're not super close. 815 00:41:40,247 --> 00:41:41,748 Oh, Gulliver. 816 00:41:42,249 --> 00:41:44,709 She's kind of mad at me right now. 817 00:41:45,419 --> 00:41:47,086 MARY: I am forlorn as well. 818 00:41:48,756 --> 00:41:51,049 I don't know what to do. 819 00:41:51,842 --> 00:41:53,801 I think I'm in love with Horatio. 820 00:41:53,969 --> 00:41:57,222 But that's great! Don't be forlorn about that. 821 00:41:57,389 --> 00:41:59,933 Most people spend their lives looking for that and don't find it. 822 00:42:00,100 --> 00:42:02,227 Go for it! Follow your heart. 823 00:42:02,394 --> 00:42:04,437 But my heart is promised to General Edward. 824 00:42:04,605 --> 00:42:07,857 And I cannot break that vow. He will lose honor and respect. 825 00:42:08,025 --> 00:42:09,692 And he will die of heartbreak. 826 00:42:09,860 --> 00:42:12,820 Okay. Look, he's just being melodramatic. 827 00:42:13,280 --> 00:42:14,989 Is he? Yeah. 828 00:42:15,991 --> 00:42:18,243 Gulliver, I will miss you so much. 829 00:42:18,410 --> 00:42:20,453 I'm gonna miss you, too. 830 00:42:22,081 --> 00:42:23,790 Maybe I should stay. 831 00:42:23,958 --> 00:42:25,542 Don't you miss your subjects? 832 00:42:25,709 --> 00:42:27,043 And the White House? 833 00:42:27,211 --> 00:42:28,461 And the Millennium Falcon? 834 00:42:29,129 --> 00:42:30,797 Yeah. 835 00:42:30,965 --> 00:42:34,092 But Vice President Yoda can run things without me for a while. 836 00:42:35,553 --> 00:42:38,429 Do you think the king would mind if I stuck around for a bit? 837 00:42:38,597 --> 00:42:41,391 Well, of course not, Gulliver. 838 00:42:41,600 --> 00:42:44,143 You've made everyone here so happy. 839 00:42:44,311 --> 00:42:48,273 I can't imagine anyone in Lilliput not wanting you to stay as long as possible. 840 00:42:48,816 --> 00:42:51,651 EDWARD: Noble and valiant King Theodore. 841 00:42:51,819 --> 00:42:55,405 I trust-eth not this beast, Gulliver who lives-t in our midst-ith-ith. 842 00:42:55,573 --> 00:42:59,117 He can now leave-th but he chooses to stay. And furthermore.... 843 00:42:59,743 --> 00:43:02,120 I do not believe it who he say-eth he is-eth. 844 00:43:02,288 --> 00:43:04,622 I most-eth humbly disagree-eth. 845 00:43:04,790 --> 00:43:08,001 And why-eth must we always go on with these "eths"? 846 00:43:08,586 --> 00:43:10,503 Because we speak officially-eth. 847 00:43:10,671 --> 00:43:13,798 Forget it. From now on, even when speaking officially... 848 00:43:13,966 --> 00:43:15,258 we must get rid of these "eths." 849 00:43:15,426 --> 00:43:16,467 Official speaking is... 850 00:43:16,635 --> 00:43:18,052 an illustrious Lilliputian tradition! 851 00:43:18,220 --> 00:43:22,640 Whoa! Inside castle voice. Please. 852 00:43:23,017 --> 00:43:24,601 Forgive me-eth. 853 00:43:27,104 --> 00:43:28,896 Forgive me. 854 00:43:29,440 --> 00:43:31,691 I think this job is beginning to stress you out. 855 00:43:32,693 --> 00:43:34,485 Maybe a little time off would be the thing. 856 00:43:34,778 --> 00:43:36,529 [SCOFFING] 857 00:43:36,697 --> 00:43:38,698 Who else could run your army? 858 00:43:39,033 --> 00:43:40,992 THEODORE: Our new general, Gulliver! 859 00:43:41,160 --> 00:43:42,035 [CROWD CHEERING] 860 00:43:42,202 --> 00:43:43,870 I won't let you down, King. 861 00:43:45,205 --> 00:43:48,541 And I look forward to working with you, Vice General Edward. 862 00:43:49,209 --> 00:43:50,460 Hm. 863 00:43:52,963 --> 00:43:55,214 "Vice General." Vice! 864 00:43:55,382 --> 00:43:57,550 I've never been a Vice of anything. 865 00:43:57,718 --> 00:44:01,054 I can't be expected to take orders from that gargantuan fool. 866 00:44:01,221 --> 00:44:02,889 I would rather take orders from a woman. 867 00:44:03,098 --> 00:44:06,225 You are relieved. Thank you, Vice General Edward. 868 00:44:10,272 --> 00:44:13,232 All right, Gulliver, protect against this. 869 00:44:22,910 --> 00:44:24,577 They have turned off their defense system. 870 00:44:24,745 --> 00:44:27,497 Alert the king, and prepare the armada. 871 00:44:40,844 --> 00:44:44,972 Oh, no. Our defense system has failed. 872 00:44:45,182 --> 00:44:47,767 We shall never reach our ships on time. 873 00:44:47,935 --> 00:44:50,853 Careful now. Mind yourselves. 874 00:44:51,021 --> 00:44:52,855 Oh, what a mess. 875 00:44:53,565 --> 00:44:54,774 They are defenseless. 876 00:44:54,942 --> 00:44:57,193 Cease fire and ready the troops! 877 00:44:57,695 --> 00:44:58,778 Gulliver! GULLIVER: Mm-hm. 878 00:44:58,946 --> 00:45:00,530 HORATIO: The Blefuscians attack! 879 00:45:02,825 --> 00:45:04,242 Are you sure? Yes! 880 00:45:04,410 --> 00:45:06,911 Please, we need you. You're our general. 881 00:45:10,958 --> 00:45:12,959 [SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY] 882 00:45:13,127 --> 00:45:14,377 [BELL TOLLING] 883 00:45:14,753 --> 00:45:15,962 THEODORE: Good lord! 884 00:45:16,463 --> 00:45:18,631 It's the entire Blefuscian armada! 885 00:45:18,799 --> 00:45:20,174 I know. 886 00:45:28,058 --> 00:45:31,144 Finally! Our general has arrived. 887 00:45:31,854 --> 00:45:33,479 What's going on? I heard the bells. 888 00:45:33,647 --> 00:45:35,606 As our mighty general... 889 00:45:35,774 --> 00:45:37,984 you must lead the army to save Lilliput... 890 00:45:38,152 --> 00:45:40,987 and vanquish the entire Blefuscian armada. 891 00:45:43,782 --> 00:45:44,824 GULLIVER: You want me to... 892 00:45:45,576 --> 00:45:46,659 vanquish all of them? 893 00:45:46,827 --> 00:45:47,660 Yes, please. 894 00:45:47,828 --> 00:45:49,078 Every last one of them. 895 00:45:50,831 --> 00:45:51,831 Yeah, fine. 896 00:45:51,999 --> 00:45:53,458 Thank you, fair Gulliver. 897 00:45:54,001 --> 00:45:56,210 Okay, here we go. 898 00:45:58,046 --> 00:46:00,006 Time to vanquish. 899 00:46:00,174 --> 00:46:01,340 LILLIPUTIANS: Whoa! 900 00:46:02,217 --> 00:46:03,259 [CROWD GASPS] 901 00:46:04,344 --> 00:46:07,013 Ooh! It's cold! 902 00:46:07,181 --> 00:46:09,182 Ha, ha! Whoo! 903 00:46:13,771 --> 00:46:15,480 No problem. 904 00:46:15,689 --> 00:46:17,356 You're going down! 905 00:46:31,330 --> 00:46:33,039 Why have we stopped? 906 00:46:33,207 --> 00:46:34,707 It's him. 907 00:46:43,008 --> 00:46:44,300 Hey. 908 00:46:44,551 --> 00:46:45,551 Hey, dudes. 909 00:46:46,678 --> 00:46:47,804 I'm Gulliver. 910 00:46:47,971 --> 00:46:49,889 I come in peace. Listen... 911 00:46:50,057 --> 00:46:52,642 they want me to vanquish you, but I don't want to vanquish anybody... 912 00:46:52,810 --> 00:46:54,352 and you don't want to be vanquished. 913 00:46:54,520 --> 00:46:57,563 Let's just pretend, okay? I'll go crazy. 914 00:46:57,731 --> 00:47:00,399 You act all scared and just follow my lead, all right? 915 00:47:00,859 --> 00:47:01,692 Sell it! 916 00:47:03,320 --> 00:47:05,279 Okay. Here we go. 917 00:47:07,658 --> 00:47:09,575 Unfurl the sails! 918 00:47:09,743 --> 00:47:11,577 Hard to starboard! 919 00:47:11,745 --> 00:47:13,246 Battle stations. 920 00:47:13,413 --> 00:47:15,331 Prepare positions. 921 00:47:15,541 --> 00:47:17,375 Move! Move! 922 00:47:17,543 --> 00:47:19,335 This truly is a battle for the ages. 923 00:47:19,503 --> 00:47:20,711 It truly is. 924 00:47:20,879 --> 00:47:22,213 [YELLING] 925 00:47:24,842 --> 00:47:28,970 Okay, so now, I'll just tell them you were too swift or whatever and-- 926 00:47:29,137 --> 00:47:30,346 How come you all turned around? 927 00:47:30,514 --> 00:47:31,514 Fire! 928 00:47:35,102 --> 00:47:38,521 Oh, no. That looks painful. 929 00:47:38,689 --> 00:47:40,273 [GROANING] 930 00:47:52,870 --> 00:47:53,911 CAPTIAN: Move! 931 00:47:58,750 --> 00:47:59,959 I'm invincible. 932 00:48:01,753 --> 00:48:02,545 Yes! 933 00:48:02,754 --> 00:48:04,297 Go on, Gulliver! 934 00:48:11,763 --> 00:48:13,389 [ALL YELLING] 935 00:48:25,027 --> 00:48:26,944 [KISS'S "ROCK AND ROLL ALL NITE" PLAYING] 936 00:48:27,112 --> 00:48:29,989 Well done, sir! Well done! Excellent! 937 00:48:30,616 --> 00:48:33,284 CROWD [CHANTING]: Gulliver! Gulliver! 938 00:48:33,452 --> 00:48:36,120 Well done, you big, fat beast. 939 00:48:37,039 --> 00:48:38,998 You show us everything you've got 940 00:48:39,166 --> 00:48:40,291 [CHANTING CONTINUES] 941 00:48:40,459 --> 00:48:42,627 GULLIVER: Yes! 942 00:48:43,503 --> 00:48:45,212 Pound it. 943 00:48:45,464 --> 00:48:46,923 Respect. Well done, Gulliver! 944 00:48:47,090 --> 00:48:48,716 SOLDIER: Awesome! Ha! 945 00:48:50,260 --> 00:48:51,844 You say you wanna 946 00:48:52,012 --> 00:48:53,179 Go for a spin 947 00:48:54,181 --> 00:48:56,849 The party's just begun We'll let you in 948 00:48:57,225 --> 00:48:59,477 Pass! That's a foul! That's disgraceful! 949 00:49:02,356 --> 00:49:03,481 [LAUGHING] 950 00:49:03,649 --> 00:49:04,941 Goal! 951 00:49:05,359 --> 00:49:07,818 The beast is victorious. 952 00:49:08,028 --> 00:49:10,279 Goal! 953 00:49:11,198 --> 00:49:12,782 All right! 954 00:49:12,991 --> 00:49:14,033 Yeah! 955 00:49:14,201 --> 00:49:18,537 Guys, this is what I'm talking about. 956 00:49:18,705 --> 00:49:21,874 Look at that. With the billboards and the lights... 957 00:49:22,042 --> 00:49:24,460 it's home sweet home. What can I say? 958 00:49:24,628 --> 00:49:27,880 Hey, could you guys send over a panzer division to my left shoulder, please? 959 00:49:28,382 --> 00:49:30,800 Yeah, north, two klicks. 960 00:49:30,968 --> 00:49:32,051 One klick. 961 00:49:32,219 --> 00:49:35,429 Oh, yeah, that's the spot. 962 00:49:37,224 --> 00:49:40,559 Okay, just a little off the top. Don't go crazy. 963 00:49:40,727 --> 00:49:44,522 And don't shave off my sideburns. I need those mutton chops. 964 00:49:45,732 --> 00:49:50,569 And you drive us wild We'll drive you crazy 965 00:49:52,322 --> 00:49:55,700 You keep on shoutin' You keep on shoutin' 966 00:49:58,662 --> 00:50:01,747 BAND [SINGING]: I wanna rock and roll 967 00:50:01,915 --> 00:50:03,207 All night 968 00:50:03,959 --> 00:50:05,584 And party every day 969 00:50:05,752 --> 00:50:09,422 I wanna rock and roll all night 970 00:50:10,549 --> 00:50:12,008 GULLIVER & BAND: And party every day 971 00:50:12,175 --> 00:50:13,426 I wanna 972 00:50:13,593 --> 00:50:16,262 Rock and roll all night 973 00:50:16,430 --> 00:50:18,389 And you are 974 00:50:18,557 --> 00:50:20,850 My bitch And I double-defeated you 975 00:50:21,018 --> 00:50:23,227 because I was playing and singing 976 00:50:24,271 --> 00:50:26,439 You did good, though. Let's try it again from the top. 977 00:50:28,191 --> 00:50:29,275 One sec, please. Pause game. 978 00:50:29,651 --> 00:50:30,359 Pause game. 979 00:50:31,445 --> 00:50:33,612 I was just thinking. You're general of Lilliput now. 980 00:50:33,780 --> 00:50:36,991 Shouldn't you be training the army? What if Blefuscia should attack again? 981 00:50:37,159 --> 00:50:39,368 Come on, man! No one's gonna attack. 982 00:50:39,536 --> 00:50:41,871 Not while I'm around. I'm a one-man wrecking crew. 983 00:50:42,039 --> 00:50:44,457 If you want to worry, you should be worrying about how... 984 00:50:44,624 --> 00:50:46,584 you haven't made a move on the princess yet. 985 00:50:46,793 --> 00:50:49,295 You're in danger of falling into friendship lagoon. 986 00:50:49,463 --> 00:50:50,129 What? 987 00:50:50,297 --> 00:50:53,090 Yeah, friendship lagoon. It blows. 988 00:50:53,258 --> 00:50:55,968 You're gonna be like, "We're friends, it's great. I'm cool with that." 989 00:50:56,136 --> 00:50:57,428 And you won't be cool with that! 990 00:50:57,596 --> 00:50:59,513 And it kills you inside. 991 00:50:59,681 --> 00:51:02,141 No. No, never! 992 00:51:02,309 --> 00:51:03,642 Yeah, man! 993 00:51:03,810 --> 00:51:05,561 You have to man up and be direct. 994 00:51:05,729 --> 00:51:07,646 Next time you see her, just tell her what's up. 995 00:51:07,814 --> 00:51:09,648 "Hey, what's up, sexy? 996 00:51:09,816 --> 00:51:13,569 "I hope it's not too forward, but I find you incredibly sexy. 997 00:51:13,737 --> 00:51:15,488 "Never told you before but I'm into you... 998 00:51:15,655 --> 00:51:18,324 "but I'm also into a lot of things, so don't get too excited. 999 00:51:18,533 --> 00:51:22,161 "Got a lot of things going on. I'd like you to be one of them." 1000 00:51:22,329 --> 00:51:24,080 You see the way I mixed it up? 1001 00:51:24,247 --> 00:51:26,832 "I want you, but not that much." You try it. 1002 00:51:27,000 --> 00:51:28,125 Okay... 1003 00:51:28,293 --> 00:51:29,168 should I use the face? 1004 00:51:29,336 --> 00:51:31,837 If the face comes to you, but make it natural. 1005 00:51:32,005 --> 00:51:35,132 Don't make it a forced face. I just have one of those faces. 1006 00:51:35,300 --> 00:51:37,009 It sort of happens naturally. 1007 00:51:38,178 --> 00:51:40,054 My hands are sweating. 1008 00:51:40,222 --> 00:51:41,097 Go. 1009 00:51:41,681 --> 00:51:42,932 Okay. Ahem. 1010 00:51:44,142 --> 00:51:45,601 Well, hello... 1011 00:51:45,769 --> 00:51:49,438 fine maiden with the wide, childbearing hips. 1012 00:51:50,524 --> 00:51:52,942 Yikes. You don't want to talk about wide childbearing hips. 1013 00:51:54,736 --> 00:51:56,695 It's a good instinct. You're getting there. 1014 00:51:56,863 --> 00:51:58,989 But try it again. But this time, more smooth and sexy. 1015 00:51:59,157 --> 00:51:59,865 No big hips? 1016 00:52:00,033 --> 00:52:01,325 No big hips. 1017 00:52:01,493 --> 00:52:03,244 I think I got it. 1018 00:52:04,037 --> 00:52:05,162 Ahem. 1019 00:52:06,373 --> 00:52:09,416 Well, hello there, slim. 1020 00:52:10,252 --> 00:52:13,170 I ought to call you "potamus"... 1021 00:52:14,047 --> 00:52:16,048 because you've got no hip. 1022 00:52:17,050 --> 00:52:18,467 [LAUGHS] 1023 00:52:22,556 --> 00:52:24,140 Do we have to be here for this? 1024 00:52:24,850 --> 00:52:26,809 Take five, save game. 1025 00:52:26,977 --> 00:52:29,145 Forget about the hips. Here's what you have to do. 1026 00:52:30,397 --> 00:52:31,689 GULLIVER: You have to make sure... 1027 00:52:33,066 --> 00:52:34,108 [FOOTSTEPS] 1028 00:52:34,276 --> 00:52:35,568 [MARY SIGHS] 1029 00:52:36,486 --> 00:52:37,403 What are you doing... 1030 00:52:37,571 --> 00:52:38,404 in my chambers? 1031 00:52:38,864 --> 00:52:42,575 I have come to court you as I always do at this time of day. 1032 00:52:42,742 --> 00:52:44,577 This is not the time of day for courting. 1033 00:52:44,744 --> 00:52:46,787 You cannot just barge in. 1034 00:52:46,997 --> 00:52:48,873 I can court you when I wish to court you. 1035 00:52:49,040 --> 00:52:52,084 I am not in the mood to be courted. I have a headache. 1036 00:52:54,379 --> 00:52:56,005 It is your womanly duty. 1037 00:52:56,173 --> 00:52:59,091 Section 4.2 of the official courting doctrine-- 1038 00:52:59,259 --> 00:53:00,217 Edward! 1039 00:53:01,428 --> 00:53:04,221 I am unsure about things between us. 1040 00:53:05,849 --> 00:53:09,393 It be not you, it be me, but I'm very unsure. 1041 00:53:09,561 --> 00:53:11,562 That make-th no sense. 1042 00:53:11,730 --> 00:53:15,024 We are to be married. You are to be my bride. 1043 00:53:15,192 --> 00:53:17,860 We are not in love. We are not in love. 1044 00:53:18,445 --> 00:53:20,863 What do you love about me? Name one thing. 1045 00:53:24,075 --> 00:53:25,492 Inappropriate, Edward. 1046 00:53:31,249 --> 00:53:32,374 Reach for it. One second. 1047 00:53:32,542 --> 00:53:33,876 Okay, take your time. 1048 00:53:36,755 --> 00:53:38,088 I find you... 1049 00:53:39,424 --> 00:53:40,758 absolutely... 1050 00:53:41,676 --> 00:53:42,885 satisfactory. 1051 00:53:43,053 --> 00:53:43,802 Ooh. No. 1052 00:53:43,970 --> 00:53:44,970 That is not enough... 1053 00:53:45,138 --> 00:53:48,307 to say that someone is average or adequate or moderate. 1054 00:53:48,475 --> 00:53:50,726 I want to be loved for who I am. 1055 00:53:50,894 --> 00:53:52,144 There's an awful lot... 1056 00:53:52,312 --> 00:53:53,479 going on up here. 1057 00:53:53,647 --> 00:53:55,147 Is there? Now you're being cruel... 1058 00:53:55,315 --> 00:53:57,316 and, frankly, melodramatic. 1059 00:53:57,484 --> 00:53:59,276 And acting like a complete baby! 1060 00:53:59,444 --> 00:54:00,986 You are acting like a little princess. 1061 00:54:01,154 --> 00:54:02,238 I am a princess! 1062 00:54:02,405 --> 00:54:03,781 But maybe you should... 1063 00:54:03,949 --> 00:54:05,658 act like a princess. 1064 00:54:05,825 --> 00:54:07,660 Gulliver was so right about you. 1065 00:54:07,827 --> 00:54:10,162 Why don't we all listen to the beast! Don't call him that! 1066 00:54:10,330 --> 00:54:12,331 He's a big ugly beast and you should know better. 1067 00:54:12,499 --> 00:54:13,832 Get out! 1068 00:54:14,501 --> 00:54:16,835 You cannot break our engagement! It is worse than death! 1069 00:54:17,003 --> 00:54:17,836 Get out! 1070 00:54:22,676 --> 00:54:25,261 You will be sorry you ever crossed General Edward. 1071 00:54:25,428 --> 00:54:26,470 Ugh. 1072 00:54:31,017 --> 00:54:32,351 [CROWD CHATTERING] 1073 00:54:34,229 --> 00:54:37,773 VENDOR: Get your Gulliver's T-shirts! Dress like Gulliver. 1074 00:54:37,941 --> 00:54:40,442 You, sir! Get your Gulliver's T-shirts here. 1075 00:54:47,784 --> 00:54:50,202 Get your Gulliver's T-shirts here! 1076 00:54:50,412 --> 00:54:52,538 Gulliver's T-shirts! 1077 00:54:54,165 --> 00:54:56,000 Look at him. He's handsome! 1078 00:55:26,573 --> 00:55:28,324 What do you want? 1079 00:55:31,202 --> 00:55:32,578 This beast... 1080 00:55:32,871 --> 00:55:34,330 has transformed Lilliput... 1081 00:55:34,497 --> 00:55:37,833 into his own sordid and rotten little kingdom. 1082 00:55:38,251 --> 00:55:42,254 And he will do the same with your land if we do not stop him. 1083 00:55:42,422 --> 00:55:44,423 To save Lilliput... 1084 00:55:45,342 --> 00:55:47,092 I must first destroy it. 1085 00:55:47,260 --> 00:55:49,845 How do you suggest we accomplish... 1086 00:55:50,013 --> 00:55:51,680 such a dangerous task? 1087 00:55:54,351 --> 00:55:55,726 [FOOTSTEPS MARCHING] 1088 00:56:00,231 --> 00:56:03,442 EDWARD: I have got stuff! Look. 1089 00:56:06,654 --> 00:56:08,739 I'm showing you. 1090 00:56:08,907 --> 00:56:11,909 GULLIVER: All right! Welcome to the first ever Lillapalooza! 1091 00:56:12,077 --> 00:56:14,953 Let's get this party started with a little jam I wrote! 1092 00:56:15,121 --> 00:56:16,997 [GUNS N' ROSES' "SWEET CHILD O' MINE" PLAYING OVER PA] 1093 00:56:17,165 --> 00:56:18,123 Right? 1094 00:56:18,291 --> 00:56:19,625 What are you up to in the morrow? 1095 00:56:19,793 --> 00:56:21,085 In the morrow? Yes. 1096 00:56:21,252 --> 00:56:23,253 I am, uh... I'm just hanging. 1097 00:56:23,421 --> 00:56:25,422 You know, so, yeah. Oh, um... 1098 00:56:25,882 --> 00:56:29,468 Would you care to attend the Ball of the Moonlit Glen with me? 1099 00:56:29,636 --> 00:56:30,803 The ball? Yeah. 1100 00:56:30,970 --> 00:56:32,513 The ball is tomorrow? Mm-hm. 1101 00:56:32,680 --> 00:56:34,098 Right. Maybe. 1102 00:56:34,307 --> 00:56:35,432 GULLIVER: It's a pretty tasty jam! 1103 00:56:35,600 --> 00:56:37,810 Pretty tasty jam. 1104 00:56:37,977 --> 00:56:39,728 Why are you acting like this? 1105 00:56:39,896 --> 00:56:42,022 Acting like what? Why are you being so strange? 1106 00:56:42,190 --> 00:56:43,232 I'm... 1107 00:56:44,025 --> 00:56:46,819 I'm a gentleman merchant about town... 1108 00:56:46,986 --> 00:56:48,737 and I have got to keep my options open. 1109 00:56:49,280 --> 00:56:50,114 Do you? 1110 00:56:50,824 --> 00:56:51,949 That's what I've been told. 1111 00:56:52,117 --> 00:56:54,201 I'm not an option. I'm a lady. 1112 00:56:55,286 --> 00:56:56,662 I know you are, and I love ladies. 1113 00:56:57,163 --> 00:56:58,414 Believe me-- Okay! 1114 00:56:59,582 --> 00:57:01,291 I'm sorry. I was-- 1115 00:57:01,501 --> 00:57:03,127 [BELL TOLLING] 1116 00:57:06,923 --> 00:57:08,090 Five bells! 1117 00:57:08,675 --> 00:57:10,676 Five bells? What does five bells mean? 1118 00:57:10,844 --> 00:57:12,136 There have never been five bells. 1119 00:57:12,303 --> 00:57:15,139 Yeah? Don't worry about it... 1120 00:57:15,306 --> 00:57:19,393 because this guy throws down no matter how many bells are a-ringin'. 1121 00:57:21,646 --> 00:57:23,730 [CROWD SCREAMING] 1122 00:57:25,525 --> 00:57:28,861 Don't freak, little peeps. This one is on me. 1123 00:57:37,954 --> 00:57:41,415 You must be kidding me. This is five bells? 1124 00:57:41,583 --> 00:57:43,208 Pfft! 1125 00:57:43,543 --> 00:57:44,543 [GULLIVER CHUCKES] 1126 00:57:44,794 --> 00:57:46,587 Ahh. It's cute. 1127 00:57:46,754 --> 00:57:48,213 Edward, you traitor! 1128 00:57:48,381 --> 00:57:50,716 How dare you forsake your Lilliputian brethren! 1129 00:57:50,884 --> 00:57:52,759 I only forsooked after I was forsooken. 1130 00:57:52,927 --> 00:57:54,970 The forsookingness ends now! 1131 00:57:55,638 --> 00:57:58,223 I challenge you to a duel! 1132 00:57:58,475 --> 00:57:59,391 ALL: Ooh. 1133 00:57:59,559 --> 00:58:01,351 Ooh. Cool. Whatever. 1134 00:58:01,519 --> 00:58:03,228 So, you accept? 1135 00:58:03,396 --> 00:58:06,607 Oh, yeah! Yeah, I accept your duel. 1136 00:58:07,066 --> 00:58:08,609 Oh, goody! 1137 00:58:08,818 --> 00:58:09,860 Make a move. 1138 00:58:34,260 --> 00:58:35,385 Ha, ha! 1139 00:58:36,763 --> 00:58:39,473 Wow, you are hard. 1140 00:58:43,686 --> 00:58:44,853 Okay! 1141 00:58:45,230 --> 00:58:46,355 Just... 1142 00:58:46,523 --> 00:58:47,898 stretching out the hammies. 1143 00:58:48,066 --> 00:58:49,858 It's a good thing to do before the duel. 1144 00:58:50,026 --> 00:58:51,401 [GROWLS] 1145 00:58:57,992 --> 00:59:01,078 You brought this on yourself, beast. 1146 00:59:01,246 --> 00:59:02,454 Do you surrender, beast? 1147 00:59:03,122 --> 00:59:04,915 Sure, yeah! Whatever! 1148 00:59:05,083 --> 00:59:06,750 EDWARD: No, say it properly. 1149 00:59:06,918 --> 00:59:08,460 Say you surrender. Oh, yeah. 1150 00:59:09,629 --> 00:59:12,297 Say it! Say it! Say, "I surrender!" 1151 00:59:12,465 --> 00:59:15,884 I surrender! I surrender, I surrender! 1152 00:59:16,052 --> 00:59:16,802 You win. 1153 00:59:16,970 --> 00:59:17,803 It hurts my butt. 1154 00:59:17,971 --> 00:59:21,306 You cannot surrender! You are our most glorious protector! 1155 00:59:21,474 --> 00:59:22,808 You're President the Awesome! 1156 00:59:22,976 --> 00:59:25,936 ISABELLE: And you and Captain Sparrow defeated the Joker and Magneto! 1157 00:59:26,104 --> 00:59:28,814 And you and Jack Bauer had only 24 hours to do it! 1158 00:59:29,190 --> 00:59:31,483 I didn't do any of that stuff. 1159 00:59:31,651 --> 00:59:33,485 I'm just a guy from the mailroom. 1160 00:59:33,653 --> 00:59:35,153 But you gave us your word! 1161 00:59:35,321 --> 00:59:37,030 I'm sorry. 1162 00:59:38,324 --> 00:59:39,324 I lied. 1163 00:59:39,492 --> 00:59:40,450 [CROWD GASPS] 1164 00:59:40,618 --> 00:59:41,618 I knew it! 1165 00:59:43,079 --> 00:59:45,330 I hereby banish this beast... 1166 00:59:45,498 --> 00:59:46,957 to the Island Where We Dare Not Go... 1167 00:59:47,125 --> 00:59:48,792 never to return to Lilliput again! 1168 00:59:50,670 --> 00:59:52,170 SENTRY: Take your positions! 1169 00:59:58,595 --> 01:00:00,012 Please, Gulliver. 1170 01:00:13,318 --> 01:00:14,526 Hey... 1171 01:00:14,736 --> 01:00:17,904 is this Island Where We Dare Not Go really as bad as they say? 1172 01:00:18,072 --> 01:00:19,740 It's delightful! 1173 01:00:42,847 --> 01:00:43,889 [GROANS] 1174 01:00:54,984 --> 01:00:56,193 Okay. 1175 01:00:56,903 --> 01:01:00,989 No little people anywhere. That's a good sign. 1176 01:01:01,157 --> 01:01:04,576 Hello! Is anybody here? 1177 01:01:14,545 --> 01:01:15,587 No way. 1178 01:01:15,755 --> 01:01:16,713 [GROWLING] 1179 01:01:18,091 --> 01:01:19,132 Aah! 1180 01:01:24,055 --> 01:01:25,597 SENTRY: Raise the standard! 1181 01:01:33,272 --> 01:01:34,940 MAN 1: Let's lose this rubbish! 1182 01:01:35,108 --> 01:01:36,775 MAN 2: Lower away! 1183 01:01:39,904 --> 01:01:43,031 Can I not walk alone in my own garden? 1184 01:01:43,199 --> 01:01:44,866 Go away! 1185 01:01:57,213 --> 01:01:59,047 Princess! 1186 01:02:01,467 --> 01:02:03,593 I've secured a boat. 1187 01:02:03,761 --> 01:02:05,137 We can leave tonight. 1188 01:02:05,346 --> 01:02:06,722 No, Horatio. 1189 01:02:07,223 --> 01:02:09,433 But Edward is gonna force you to marry him. 1190 01:02:09,600 --> 01:02:11,810 I don't have any choice. 1191 01:02:11,978 --> 01:02:14,229 Please. Of course you have a choice. 1192 01:02:14,439 --> 01:02:16,356 No, you made that choice for me. 1193 01:02:16,524 --> 01:02:18,442 You don't understand. 1194 01:02:18,609 --> 01:02:19,651 Gulliver told me-- 1195 01:02:19,819 --> 01:02:22,487 Everything Gulliver said was a lie... 1196 01:02:22,655 --> 01:02:24,656 including you. 1197 01:02:37,587 --> 01:02:39,129 [COUGHING] 1198 01:02:40,089 --> 01:02:42,674 DARCY: Oh, I'm paralyzed from the neck down. 1199 01:02:42,842 --> 01:02:44,092 What's that? What's crawling on me? 1200 01:02:44,343 --> 01:02:46,928 Not fire ants. Oh, please don't be fire an-- 1201 01:02:48,306 --> 01:02:50,348 I am General Edward Edwardian... 1202 01:02:50,516 --> 01:02:53,477 commander of New Blefuscia. All hail New Blefuscia. 1203 01:02:53,644 --> 01:02:55,103 ALL: All hail New Blefuscia! 1204 01:02:55,354 --> 01:02:56,980 I must warn Gulliver. 1205 01:02:57,148 --> 01:02:58,356 EDWARD: State your name... 1206 01:02:59,066 --> 01:03:00,317 she-beast. 1207 01:03:00,485 --> 01:03:02,110 Darcy Silverman. 1208 01:03:02,653 --> 01:03:03,945 Of Manhattan. 1209 01:03:04,197 --> 01:03:05,197 [SCREAMS] 1210 01:03:07,909 --> 01:03:09,910 [CLOCKS TICKING] 1211 01:03:26,552 --> 01:03:27,427 [YAWNS] 1212 01:03:50,409 --> 01:03:51,701 [RUMBLING] 1213 01:04:02,755 --> 01:04:04,089 Oh, no! 1214 01:04:06,342 --> 01:04:08,760 [GULLIVER SCREAMING] 1215 01:04:17,645 --> 01:04:18,603 [BURPS] 1216 01:04:18,771 --> 01:04:20,105 [GRUNTING] 1217 01:04:22,942 --> 01:04:24,276 Whoa, whoa, whoa! 1218 01:04:32,577 --> 01:04:34,411 I'm not doing this. 1219 01:04:35,079 --> 01:04:38,832 You got me in the diaper and the dress. I'm not doing teatime with you. 1220 01:04:39,250 --> 01:04:40,834 Go find another doll. 1221 01:04:41,002 --> 01:04:42,586 [GROWLS] 1222 01:04:43,087 --> 01:04:44,087 [FABRIC TEARS] 1223 01:04:46,632 --> 01:04:49,092 Tea! Time for tea! Ha, ha! 1224 01:04:49,260 --> 01:04:50,302 [GRUNTING] 1225 01:04:50,469 --> 01:04:52,012 Okay, we're kissing. 1226 01:04:52,889 --> 01:04:55,807 Gentler. Let's just hold hands or something! 1227 01:05:02,940 --> 01:05:04,316 [GROANS] 1228 01:05:07,403 --> 01:05:08,111 What's up? 1229 01:05:08,279 --> 01:05:10,488 What kind of toy are you? 1230 01:05:11,282 --> 01:05:12,657 Top Gun G.I. Joe? 1231 01:05:13,326 --> 01:05:14,826 Cool detail. 1232 01:05:15,912 --> 01:05:17,037 [GULLIVER YELLS] 1233 01:05:30,426 --> 01:05:31,509 [GULLIVER SIGHS] 1234 01:05:51,113 --> 01:05:53,114 [HORATIO GRUNTING] 1235 01:06:08,673 --> 01:06:09,965 HORATIO: Gulliver! 1236 01:06:10,174 --> 01:06:11,883 Gulliver! 1237 01:06:13,552 --> 01:06:14,803 Down here. 1238 01:06:14,971 --> 01:06:16,554 What are you doing here? 1239 01:06:16,722 --> 01:06:19,391 Gulliver, you must return to Lilliput with me at once. 1240 01:06:19,558 --> 01:06:20,934 Forget it, man. It's a no-go. 1241 01:06:21,102 --> 01:06:22,727 No, you don't understand. Edward has-- 1242 01:06:22,895 --> 01:06:24,062 It doesn't matter. 1243 01:06:24,230 --> 01:06:27,524 I may be a hundred feet tall, but I'm not half the size of one of you little guys. 1244 01:06:27,692 --> 01:06:29,192 You have to listen. This is important. 1245 01:06:29,360 --> 01:06:31,528 No, this is where I belong. 1246 01:06:31,696 --> 01:06:33,571 As a giant girl's baby doll. 1247 01:06:33,739 --> 01:06:34,906 Hey! 1248 01:06:35,074 --> 01:06:37,200 Stop feeling sorry for yourself and listen! 1249 01:06:38,744 --> 01:06:40,203 Blefuscia has taken over Lilliput... 1250 01:06:40,371 --> 01:06:42,914 and Edward has captured Darcy Silverman of Manhattan. 1251 01:06:43,082 --> 01:06:44,416 What? 1252 01:06:44,959 --> 01:06:46,084 She's-- 1253 01:06:46,252 --> 01:06:47,669 Darcy's here? Yeah. 1254 01:06:47,837 --> 01:06:49,129 Oh, no. 1255 01:06:49,296 --> 01:06:52,424 She said she was gonna do the assignment herself. 1256 01:06:52,591 --> 01:06:53,925 She's here because of me. 1257 01:06:54,093 --> 01:06:55,802 It's all because of you. 1258 01:06:56,929 --> 01:06:58,888 How could you lie to us? 1259 01:06:59,056 --> 01:07:00,140 I... 1260 01:07:00,641 --> 01:07:02,559 I was afraid to tell you guys the truth... 1261 01:07:03,561 --> 01:07:07,856 because it was just so great being a big shot for the first time in my life. 1262 01:07:09,775 --> 01:07:11,276 I didn't want it to end. 1263 01:07:11,444 --> 01:07:13,028 Snap out of it, man. 1264 01:07:13,195 --> 01:07:16,948 You think of yourself as this small little thing, but that's not how I see you. 1265 01:07:17,742 --> 01:07:20,285 Think about what you've done already. You saved the princess. 1266 01:07:20,453 --> 01:07:23,288 You single-handedly defeated the entire Blefuscian armada. 1267 01:07:23,497 --> 01:07:25,248 Didn't you? Come on. 1268 01:07:25,416 --> 01:07:27,208 I'm your best friend. 1269 01:07:27,418 --> 01:07:28,626 I wouldn't lie to you. 1270 01:07:28,878 --> 01:07:30,545 You can do this. 1271 01:07:30,713 --> 01:07:33,548 So, take off that dress and let's get out of here! 1272 01:07:34,050 --> 01:07:35,341 Am I really your best friend? 1273 01:07:36,552 --> 01:07:38,011 You're kind of my only friend. 1274 01:07:38,179 --> 01:07:40,346 Sweet, man. You, too, for me. 1275 01:07:40,514 --> 01:07:41,973 Let's go save Lilliput. 1276 01:07:42,141 --> 01:07:43,308 Yeah, let's go do this. 1277 01:07:44,852 --> 01:07:46,478 Take me with you, yeah? 1278 01:07:47,938 --> 01:07:50,190 One sec. There we go. 1279 01:07:50,691 --> 01:07:52,317 Oopsie-daisy. I got you! 1280 01:07:54,070 --> 01:07:55,820 Okay, officer... 1281 01:07:55,988 --> 01:07:59,574 I'm just gonna borrow this parachute if it's okay with you. 1282 01:08:00,201 --> 01:08:02,202 You don't need it anymore. 1283 01:08:04,163 --> 01:08:05,330 Eww. 1284 01:08:07,041 --> 01:08:08,750 [SCREAMING] 1285 01:08:13,005 --> 01:08:15,048 HORATIO: This isn't safe! 1286 01:08:36,487 --> 01:08:38,279 I'll let you-- 1287 01:08:38,447 --> 01:08:39,656 Thanks, Horatio. Good luck. 1288 01:08:39,824 --> 01:08:41,032 I got this. 1289 01:08:43,035 --> 01:08:43,868 Darcy. 1290 01:08:44,870 --> 01:08:45,745 Darce. 1291 01:08:47,706 --> 01:08:49,374 Gulliver! Hey. 1292 01:08:49,542 --> 01:08:50,875 I'm coming over there. 1293 01:08:52,711 --> 01:08:54,337 Gulliver! Shh, shh, shh! 1294 01:08:54,505 --> 01:08:56,714 Are you okay? I can't believe you're here. 1295 01:08:56,882 --> 01:08:59,134 I mean, of all the places, right? 1296 01:09:00,719 --> 01:09:01,886 What... Uh... 1297 01:09:02,054 --> 01:09:03,304 What's up? What's up? 1298 01:09:03,472 --> 01:09:05,557 What's up? What isn't up? 1299 01:09:05,724 --> 01:09:08,393 Can we talk about the inverted whirlpool? Crazy. 1300 01:09:08,561 --> 01:09:10,895 And why is everybody calling me your princess? 1301 01:09:11,063 --> 01:09:13,148 They don't. I think you misheard. 1302 01:09:13,315 --> 01:09:14,315 THEODORE: I see you have... 1303 01:09:14,483 --> 01:09:16,067 returned for your princess. 1304 01:09:16,777 --> 01:09:19,571 He did, right there. He just called me your princess. 1305 01:09:19,738 --> 01:09:21,823 That's because everybody is a princess here. 1306 01:09:21,991 --> 01:09:24,033 I forgot to tell you, it's just sort of a thing. 1307 01:09:24,201 --> 01:09:26,369 If you wish to speak to your one true love privately... 1308 01:09:26,537 --> 01:09:28,913 we shall cover our ears. 1309 01:09:29,081 --> 01:09:30,039 One true love? 1310 01:09:31,834 --> 01:09:33,751 You told them I'm your one true love? 1311 01:09:37,339 --> 01:09:40,675 Is now a good or bad time to tell you... 1312 01:09:40,843 --> 01:09:43,761 about the crush I've had on you for the last five years? 1313 01:09:45,097 --> 01:09:45,930 Really? 1314 01:09:48,100 --> 01:09:50,101 Yeah, I totally have a crush on you. 1315 01:09:50,269 --> 01:09:53,188 Is that why you bring the mail cart around, but none of the mail is for me? 1316 01:09:53,856 --> 01:09:55,690 Yeah... Ahem. 1317 01:09:55,858 --> 01:09:56,691 Yeah. 1318 01:09:57,151 --> 01:09:58,109 And I... 1319 01:10:00,279 --> 01:10:02,655 I told everybody that you were my girlfriend. 1320 01:10:02,823 --> 01:10:04,282 It's really embarrassing. 1321 01:10:04,450 --> 01:10:05,950 I think it's kind of sweet. 1322 01:10:08,621 --> 01:10:10,622 We must focus because we have to book... 1323 01:10:10,789 --> 01:10:13,499 to the boat and get out of here. We're surrounded by little people. 1324 01:10:13,667 --> 01:10:14,459 Darcy, listen to me. 1325 01:10:14,627 --> 01:10:18,796 I would love to book with you over to the boat right now, but I can't. 1326 01:10:18,964 --> 01:10:22,300 These little people have grown very large in my heart. 1327 01:10:22,468 --> 01:10:23,843 They depended on me... 1328 01:10:24,053 --> 01:10:25,428 and I let them down. 1329 01:10:25,638 --> 01:10:27,639 And I have to do this first. 1330 01:10:34,813 --> 01:10:36,147 King... 1331 01:10:36,315 --> 01:10:39,442 if it's all right with you, I'd like to be your glorious protector again. 1332 01:10:39,860 --> 01:10:41,236 I don't know. 1333 01:10:41,445 --> 01:10:43,821 How are we to believe anything you say, Gulliver? 1334 01:10:43,989 --> 01:10:46,491 Because my word is my bond. 1335 01:10:46,659 --> 01:10:48,284 This time, for real. 1336 01:10:49,036 --> 01:10:50,954 I promise. 1337 01:10:51,121 --> 01:10:52,163 Gulliver. Hm? 1338 01:10:55,751 --> 01:10:57,043 You work in the mailroom. 1339 01:10:58,003 --> 01:10:59,671 Not today I don't. 1340 01:11:03,842 --> 01:11:05,551 [CROWD CLAMORING] 1341 01:11:15,104 --> 01:11:16,896 LILLIPUTIAN: We're all with you, Gulliver. 1342 01:11:40,462 --> 01:11:41,546 Hey, Edward. 1343 01:11:43,716 --> 01:11:45,466 If I win... 1344 01:11:45,676 --> 01:11:48,177 Lilliput returns to her former glory. 1345 01:11:48,387 --> 01:11:50,013 And if you lose... 1346 01:11:51,056 --> 01:11:52,724 this is what happens to Lilliput. 1347 01:11:52,891 --> 01:11:53,766 [GASPS] 1348 01:11:59,648 --> 01:12:01,024 [GULLIVER GRUNTING] 1349 01:12:10,784 --> 01:12:13,202 Oh, I've made a slight improvement. 1350 01:12:18,459 --> 01:12:20,001 Shocking, isn't it? 1351 01:12:24,298 --> 01:12:25,256 [CROWD GASPS] 1352 01:12:25,424 --> 01:12:26,090 Yeah! 1353 01:12:26,300 --> 01:12:29,260 Hey! That's not fair. He's cheating. 1354 01:12:29,762 --> 01:12:31,679 I've got to do something. 1355 01:12:34,433 --> 01:12:35,475 [GROANS] 1356 01:12:35,976 --> 01:12:37,268 EDWARD: Now do what you do best... 1357 01:12:37,436 --> 01:12:39,604 beast, and run along! 1358 01:12:40,439 --> 01:12:42,732 No way. Not today. 1359 01:12:45,944 --> 01:12:47,236 I've always liked you, Gulliver. 1360 01:12:47,404 --> 01:12:49,947 I've always thought we had a real spark! 1361 01:12:51,116 --> 01:12:53,284 Fear not, Gulliver! I'm on my way! 1362 01:13:05,714 --> 01:13:06,714 Oh! 1363 01:13:08,592 --> 01:13:09,133 Aah! 1364 01:13:11,762 --> 01:13:13,137 [GULLIVER YELLING] 1365 01:13:22,439 --> 01:13:23,815 Gulliver! No! 1366 01:13:24,650 --> 01:13:27,443 Now stay down this time, beast! 1367 01:13:37,413 --> 01:13:38,454 [YELLS] 1368 01:13:50,300 --> 01:13:52,677 It is on! 1369 01:13:52,845 --> 01:13:54,804 [YELLS] 1370 01:14:03,397 --> 01:14:04,439 Go, Gulliver! 1371 01:14:04,648 --> 01:14:06,107 Yes, Gulliver! Go! 1372 01:14:10,821 --> 01:14:11,696 Yes! 1373 01:14:11,864 --> 01:14:13,990 Go on, Gulliver! You can do it! Get him! 1374 01:14:15,367 --> 01:14:17,034 [EDWARD GRUNTING] 1375 01:14:21,457 --> 01:14:22,373 Help-eth. 1376 01:14:31,300 --> 01:14:32,508 Bouche! 1377 01:14:33,051 --> 01:14:34,218 Now, that's a wedgie! 1378 01:14:34,386 --> 01:14:35,720 Yay, Gulliver! 1379 01:14:35,929 --> 01:14:37,388 Yes! Well done! Come on, Gulliver! 1380 01:14:40,476 --> 01:14:41,392 [BOTH LAUGHING] 1381 01:14:41,560 --> 01:14:43,060 You did it! Did you see that? 1382 01:14:43,228 --> 01:14:45,021 I wedgied him back to the second grade! 1383 01:15:00,245 --> 01:15:01,913 I'm so, so sorry. 1384 01:15:03,081 --> 01:15:05,583 I hope that you can forgive me for the way that I behaved. 1385 01:15:07,252 --> 01:15:08,628 You're not an option... 1386 01:15:11,048 --> 01:15:13,049 you're the most beautiful lady in all the land. 1387 01:15:15,135 --> 01:15:16,427 Who's also super cool... 1388 01:15:17,429 --> 01:15:19,096 and a stone-cold fox. 1389 01:15:25,521 --> 01:15:26,771 THEODORE: Horatio! 1390 01:15:26,939 --> 01:15:28,606 Do you realize what you've done? 1391 01:15:31,443 --> 01:15:34,403 You have committed an act of valiance. 1392 01:15:34,947 --> 01:15:35,947 I hereby... 1393 01:15:36,114 --> 01:15:37,198 give my permission. 1394 01:15:48,210 --> 01:15:48,876 GULLIVER: Yeah. 1395 01:15:52,130 --> 01:15:52,880 EDWARD: Nobody move! 1396 01:15:53,423 --> 01:15:54,465 Halt! Stop! 1397 01:15:54,633 --> 01:15:56,634 I have kidnapped the princess. 1398 01:15:56,802 --> 01:15:58,427 You have been kidnapped. Congratulations. 1399 01:15:58,595 --> 01:16:00,638 Enough with the kidnappings! 1400 01:16:04,560 --> 01:16:05,685 Bouche! 1401 01:16:05,852 --> 01:16:07,395 ALL: Bouche! GULLIVER: Yes! 1402 01:16:09,690 --> 01:16:11,232 Listen, I plagiarized all that stuff... 1403 01:16:11,400 --> 01:16:13,568 because I thought you'd never go out with a dude from the mailroom. 1404 01:16:13,735 --> 01:16:15,820 And I'm sorry, that will never happen again. 1405 01:16:22,578 --> 01:16:24,870 So, yeah, coffee... 1406 01:16:25,038 --> 01:16:27,290 THEODORE: I condemn you and all Blefuscians to the gallows. 1407 01:16:27,541 --> 01:16:29,041 Prepare for war! 1408 01:16:29,209 --> 01:16:29,834 No... 1409 01:16:30,002 --> 01:16:31,002 you prepare for war! 1410 01:16:31,295 --> 01:16:34,672 Oh... I have to do one more thing, real quick. 1411 01:16:34,840 --> 01:16:36,465 Kings, kings, come on! 1412 01:16:36,633 --> 01:16:38,009 Guys, what is it with you... 1413 01:16:38,176 --> 01:16:39,510 and the executions... 1414 01:16:39,678 --> 01:16:42,263 and the gallows and the stocks... 1415 01:16:42,431 --> 01:16:43,764 ...and the war? 1416 01:16:43,932 --> 01:16:45,683 Seriously, war? 1417 01:16:45,851 --> 01:16:48,519 Why do war? What is it good for? 1418 01:16:48,895 --> 01:16:50,354 Absolutely naught! 1419 01:16:52,357 --> 01:16:53,316 [SINGING] War! 1420 01:16:53,483 --> 01:16:54,275 ALL: Huh! 1421 01:16:54,443 --> 01:16:57,528 Yeah What is it good for? 1422 01:16:57,696 --> 01:16:58,946 Absolutely naught! 1423 01:16:59,114 --> 01:17:00,698 Say it again, y'all 1424 01:17:00,907 --> 01:17:01,907 War! Huh! 1425 01:17:02,576 --> 01:17:03,909 Good God, y'all 1426 01:17:04,077 --> 01:17:05,703 What is it good for? 1427 01:17:05,871 --> 01:17:08,497 I find it good for absolutely nil! 1428 01:17:08,665 --> 01:17:09,707 Oh 1429 01:17:09,875 --> 01:17:13,127 It's an enemy to all mankind 1430 01:17:13,712 --> 01:17:17,048 The point of war blows my mind 1431 01:17:17,215 --> 01:17:19,467 Life is much too short and precious 1432 01:17:19,635 --> 01:17:21,093 To spend fighting wars these days 1433 01:17:22,054 --> 01:17:23,638 War can't give life 1434 01:17:23,805 --> 01:17:25,348 It can only take it away 1435 01:17:26,224 --> 01:17:27,266 War! 1436 01:17:27,434 --> 01:17:28,893 Huh! Good God, y'all 1437 01:17:29,394 --> 01:17:32,521 What is it good for? Absolutely nothing! 1438 01:17:32,981 --> 01:17:34,357 Say it again, y'all 1439 01:17:34,524 --> 01:17:35,524 War! 1440 01:17:35,692 --> 01:17:36,233 Huh! 1441 01:17:36,401 --> 01:17:37,568 Yeah 1442 01:17:37,736 --> 01:17:39,236 What is it good for? 1443 01:17:39,946 --> 01:17:41,322 Absolutely nothing 1444 01:17:41,657 --> 01:17:43,407 Listen to me 1445 01:17:43,575 --> 01:17:45,826 Peace, love and understanding 1446 01:17:45,994 --> 01:17:47,995 Tell me, is there no place 1447 01:17:48,163 --> 01:17:50,247 For them today? 1448 01:17:51,917 --> 01:17:54,835 They say we must fight To keep our freedom 1449 01:17:55,003 --> 01:17:58,923 But Lord knows There's got to be a better way 1450 01:17:59,758 --> 01:18:01,550 War! Huh! 1451 01:18:01,718 --> 01:18:03,010 Good God, y'all 1452 01:18:03,178 --> 01:18:05,054 What is it good for? 1453 01:18:05,222 --> 01:18:06,013 Tell me 1454 01:18:06,181 --> 01:18:08,516 Say it, say it, say oh! 1455 01:18:08,684 --> 01:18:09,892 War! Huh! 1456 01:18:10,060 --> 01:18:11,268 Good God, y'all 1457 01:18:11,436 --> 01:18:14,397 What is it good for? Absolutely nothing 1458 01:18:14,773 --> 01:18:16,691 Just stand up and shout it! 1459 01:18:16,858 --> 01:18:17,692 Huh! 1460 01:18:18,402 --> 01:18:19,902 [ALL CHEERING] 1461 01:18:37,796 --> 01:18:39,839 You're gonna miss your big friend? 1462 01:18:40,924 --> 01:18:41,632 A little. 1463 01:18:41,800 --> 01:18:42,967 Yeah? A lot. 1464 01:18:43,135 --> 01:18:44,427 Oh, dear. 1465 01:18:44,594 --> 01:18:45,720 Oh... 1466 01:18:54,563 --> 01:18:56,772 [MIKE DOUGHTY'S "(I KEEP ON) RISING UP" PLAYING] 1467 01:18:59,651 --> 01:19:02,778 I'll keep up risin' up Well, I'll keep up risin' up 1468 01:19:02,946 --> 01:19:04,321 How was Papua, New Guinea? 1469 01:19:04,489 --> 01:19:06,782 It was hot, sticky... 1470 01:19:06,950 --> 01:19:10,119 and the most mind-boggling place I've ever seen. 1471 01:19:11,246 --> 01:19:13,831 The most mind-boggling place you've ever seen? 1472 01:19:14,040 --> 01:19:17,001 Okay, second most mind-boggling place. 1473 01:19:17,878 --> 01:19:18,669 Oh. Sorry. 1474 01:19:18,837 --> 01:19:19,754 Danny! 1475 01:19:19,921 --> 01:19:21,172 Got your morning mail, Gulliver. 1476 01:19:21,339 --> 01:19:22,548 [SPEAKS IN GERMAN] 1477 01:19:22,716 --> 01:19:23,924 DAN: Darcy. Who's your friend? 1478 01:19:24,634 --> 01:19:27,344 I'm Mark. I'm just the new guy in the mailroom. 1479 01:19:27,721 --> 01:19:29,346 Whoa, just the mailroom? 1480 01:19:29,514 --> 01:19:31,348 Mailrooms are where it's at. Right, Dan? 1481 01:19:31,516 --> 01:19:33,768 Yeah, I don't know why you would say that. 1482 01:19:33,935 --> 01:19:35,436 That's where all the greats start. 1483 01:19:36,104 --> 01:19:38,314 Remember, there's no small jobs. 1484 01:19:38,482 --> 01:19:40,608 Just small people. 1485 01:19:40,776 --> 01:19:44,361 Teeny, tiny, teeny little people. 1486 01:19:45,155 --> 01:19:47,239 Remember I told you that? There are no small jobs. 1487 01:19:47,407 --> 01:19:48,532 Just tiny, tiny, people. 1488 01:19:48,700 --> 01:19:49,950 Can I take you to lunch? 1489 01:19:50,118 --> 01:19:51,410 Of course you can... 1490 01:19:54,039 --> 01:19:55,790 my fair princess. 1491 01:19:57,042 --> 01:20:00,377 I'll keep up risin' up Well, I'll keep up risin' up 1492 01:20:01,046 --> 01:20:03,839 Every day, I'm risin' up 102834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.