Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,484 --> 00:00:09,400
You all know her
as a fierce businesswoman,
2
00:00:09,444 --> 00:00:11,533
as an extraordinary surgeon,
3
00:00:11,576 --> 00:00:14,014
but Catherine Fox was...
4
00:00:14,057 --> 00:00:17,060
so much more than that.
5
00:00:17,104 --> 00:00:20,194
For starters, she was my mom.
6
00:00:20,237 --> 00:00:22,587
There was no better mom.
7
00:00:22,631 --> 00:00:25,242
I mean that in some
of the most surprising ways.
8
00:00:25,286 --> 00:00:27,070
I mean, she would make
my Halloween costume
9
00:00:27,114 --> 00:00:28,854
every year from scratch
10
00:00:28,898 --> 00:00:32,162
at an old sewing machine
that her grandmother gave her.
11
00:00:32,206 --> 00:00:33,468
When I'd fall
and scrape my knee,
12
00:00:33,511 --> 00:00:35,122
she would blow on it
when she cleaned it out
13
00:00:35,165 --> 00:00:37,602
and tell me she was doing magic,
14
00:00:37,646 --> 00:00:40,431
blowing the pain away, and she
said it with such conviction
15
00:00:40,475 --> 00:00:43,434
that I think I was like 13
before I started to question it.
16
00:00:43,478 --> 00:00:44,653
Ha!
17
00:00:44,696 --> 00:00:46,611
Before the advent of surgery,
18
00:00:46,655 --> 00:00:49,658
many illnesses were treated
with phlebotomy...
19
00:00:49,701 --> 00:00:51,268
also known as bloodletting.
20
00:00:51,312 --> 00:00:54,358
There's just no one like her...
no one pushier,
21
00:00:54,402 --> 00:00:56,708
no one nosier...
22
00:00:56,752 --> 00:00:59,450
...and absolutely
no one more loving.
23
00:00:59,494 --> 00:01:02,105
Also no one in the world who
would force me to eulogize them
24
00:01:02,149 --> 00:01:03,411
while they are very much
still alive.
25
00:01:05,891 --> 00:01:07,763
I love you so much, Mom.
26
00:01:07,806 --> 00:01:09,069
I hope you live forever.
27
00:01:09,112 --> 00:01:10,635
Oh, baby.
28
00:01:10,679 --> 00:01:13,899
- Oh, that was just wonderful.
- Mm!
29
00:01:13,943 --> 00:01:15,031
All right, April,
you're up next.
30
00:01:15,075 --> 00:01:16,424
Wait, really?
Mom...
31
00:01:16,467 --> 00:01:18,426
It's a foolish waste
to wait till somebody's dead
32
00:01:18,469 --> 00:01:20,341
to say all the nice things.
33
00:01:20,384 --> 00:01:22,952
I want mine now, and I won't be
apologetic about it.
34
00:01:22,995 --> 00:01:24,084
Don't you think
it's a little morose?
35
00:01:24,127 --> 00:01:26,477
It's only morose
if you make it morose.
36
00:01:26,521 --> 00:01:28,088
All right, well, I am here
on official business,
37
00:01:28,131 --> 00:01:30,046
so I'm gonna go track down
Jamarah Blake.
38
00:01:30,090 --> 00:01:31,439
I'll see you later.
Right.
39
00:01:31,482 --> 00:01:33,267
Go save the program.
40
00:01:33,310 --> 00:01:34,920
Use all your charms
41
00:01:34,964 --> 00:01:36,574
and make sure you smile
with those eyes.
42
00:01:37,619 --> 00:01:39,621
Those eyes have magic.
43
00:01:39,664 --> 00:01:41,144
Okay, you ready?
44
00:01:41,188 --> 00:01:43,320
Oh, no, April, stay.
Come on.
What?
45
00:01:43,364 --> 00:01:45,235
I want my speech.
Uh...
46
00:01:45,279 --> 00:01:47,498
Bloodletting is
the withdrawal of blood
47
00:01:47,542 --> 00:01:51,198
from a patient to prevent
or cure illness and disease.
48
00:01:52,677 --> 00:01:54,331
It was one of the most common
medical practices
49
00:01:54,375 --> 00:01:55,854
performed by surgeons
50
00:01:55,898 --> 00:01:59,119
from ancient Greece
until the late 19th century.
51
00:01:59,162 --> 00:02:00,642
Why don't more people
donate blood?
52
00:02:00,685 --> 00:02:02,078
It's an excellent
question.
53
00:02:02,122 --> 00:02:03,340
Do they not know
it could be their family,
54
00:02:03,384 --> 00:02:04,950
their friends?
55
00:02:04,994 --> 00:02:06,735
Well, have you donated
this month?
56
00:02:06,778 --> 00:02:07,997
I'm a gay man, Ben.
57
00:02:08,040 --> 00:02:10,260
They don't want
my dirty, gay blood.
58
00:02:10,304 --> 00:02:13,089
Yes. It's a leftover from HIV
and all the fear about it...
59
00:02:13,133 --> 00:02:16,397
I know what it's left over from,
but science has advanced.
60
00:02:16,440 --> 00:02:20,531
We can test for HIV now, and yet
the guideline still remains,
61
00:02:20,575 --> 00:02:22,142
which is lazy and gross.
62
00:02:22,185 --> 00:02:24,056
Yeah, it is.
It's also stupid,
63
00:02:24,100 --> 00:02:27,408
because no one rallies
like the gay men rally,
64
00:02:27,451 --> 00:02:29,540
and the blood shortage
would be over in a week
65
00:02:29,584 --> 00:02:31,542
if they changed the law.
66
00:02:31,586 --> 00:02:33,849
We'd have dance parties
at the blood-a-thon.
67
00:02:33,892 --> 00:02:35,677
I know you would.
68
00:02:35,720 --> 00:02:38,201
The practice has largely been
abandoned, because we now know
69
00:02:38,245 --> 00:02:40,769
that in the overwhelming
majority of cases,
70
00:02:40,812 --> 00:02:44,033
the use of bloodletting
is harmful to patients.
71
00:02:44,076 --> 00:02:46,992
And yet, we did it
as a standard medical practice
72
00:02:47,036 --> 00:02:49,647
for over 2,000 years.
73
00:02:49,691 --> 00:02:53,303
It wasn't a blip in the history
of medicine. It was an era.
74
00:02:53,347 --> 00:02:56,045
This liver is just going to
continue to ooze...
75
00:02:56,088 --> 00:02:57,481
we need at least six
more units here.
76
00:02:57,525 --> 00:02:58,700
It's coming.
77
00:02:58,743 --> 00:03:00,615
Okay.
78
00:03:00,658 --> 00:03:03,139
Dr. Grey.
79
00:03:03,183 --> 00:03:04,140
Where's the blood?
80
00:03:04,184 --> 00:03:05,228
There was an accident.
81
00:03:05,272 --> 00:03:07,056
What? Wait, g-go back
down to the pit.
82
00:03:07,099 --> 00:03:08,405
You tell Owen Hunt that I said
83
00:03:08,449 --> 00:03:10,146
my OR is in line
in front of his.
84
00:03:10,190 --> 00:03:11,539
I don't care what trauma he has.
85
00:03:11,582 --> 00:03:13,845
Dr. Grey, there was an accident
with the blood.
86
00:03:13,889 --> 00:03:15,412
What?
What does that mean?
87
00:03:15,456 --> 00:03:18,415
The transport vehicle
spun out in the rain.
88
00:03:18,459 --> 00:03:20,243
The blood's in a puddle
all over Henderson Avenue.
89
00:03:20,287 --> 00:03:22,245
♪♪
90
00:03:22,289 --> 00:03:23,855
So we gotta get her
to the ICU, right?
91
00:03:23,899 --> 00:03:25,596
I mean, we can't leave her open.
She's losing fluids.
92
00:03:25,640 --> 00:03:26,597
We can't keep
giving her saline...
93
00:03:26,641 --> 00:03:27,816
it's just diluting her.
94
00:03:27,859 --> 00:03:29,078
I mean, y-you want to move her?
95
00:03:29,121 --> 00:03:30,688
Yes. We have more control
in the ICU,
96
00:03:30,732 --> 00:03:32,516
so let's just pack her
97
00:03:32,560 --> 00:03:35,737
and do the best we can to bridge
it until some blood arrives.
98
00:03:35,780 --> 00:03:36,564
Okay.
If anybody up there
99
00:03:36,607 --> 00:03:37,869
has not given blood yet,
100
00:03:37,913 --> 00:03:39,654
now would be a good time.
101
00:03:39,697 --> 00:03:41,482
♪ How to save a life
102
00:03:41,525 --> 00:03:43,745
That's one of us down there.
103
00:03:43,788 --> 00:03:45,225
Where's your loyalty?
104
00:03:45,268 --> 00:03:47,096
This is your arena.
105
00:03:47,139 --> 00:03:49,925
How well you play...
that's up to you.
106
00:03:55,713 --> 00:03:57,802
I have a blood shortage,
107
00:03:57,846 --> 00:04:01,023
and there are dozens
of bags of blood
108
00:04:01,066 --> 00:04:02,285
spilled on
the street.
109
00:04:02,329 --> 00:04:04,200
I have a physician shortage,
110
00:04:04,244 --> 00:04:06,333
and then you two... you two...
111
00:04:06,376 --> 00:04:08,378
I had one thing solved,
112
00:04:08,422 --> 00:04:12,164
and then you just spilled it
in the street.
113
00:04:12,208 --> 00:04:16,081
Meanwhile, the accreditation
council is here.
114
00:04:16,125 --> 00:04:17,866
And who the hell's
covering the pit?
115
00:04:20,172 --> 00:04:22,174
Kepner, I need you
to cover the pit.
116
00:04:22,218 --> 00:04:23,524
Hi. I don't work here.
117
00:04:23,567 --> 00:04:24,916
I came for coffee.
Take it to go.
118
00:04:24,960 --> 00:04:26,178
What, you want cream?
119
00:04:26,222 --> 00:04:28,180
Sugar?
Um...
120
00:04:28,224 --> 00:04:29,443
Hey, guys.
Hey.
121
00:04:29,486 --> 00:04:30,922
Everything okay?
122
00:04:30,966 --> 00:04:35,187
It is now that
you are covering the pit.
123
00:04:36,711 --> 00:04:38,321
Okay, if you...
124
00:04:38,365 --> 00:04:39,540
Yep. All right.
Okay.
125
00:04:39,583 --> 00:04:41,281
Okay.
Thank you.
126
00:04:41,324 --> 00:04:42,934
Mm-hmm.
127
00:04:42,978 --> 00:04:44,066
Mnh.
128
00:04:45,589 --> 00:04:47,504
And don't sign him up
for baseball
129
00:04:47,548 --> 00:04:49,332
just because I played baseball.
130
00:04:49,376 --> 00:04:50,855
What if he likes baseball?
131
00:04:50,899 --> 00:04:53,293
Just let him be him.
132
00:04:53,336 --> 00:04:54,511
Okay.
133
00:04:54,555 --> 00:04:55,947
What else?
134
00:04:55,991 --> 00:04:59,951
You will be
the most excellent mother.
135
00:05:01,518 --> 00:05:02,998
How you feeling, Simon?
136
00:05:03,041 --> 00:05:06,001
Like there's too many doctors
in here for a dying man
137
00:05:06,044 --> 00:05:07,655
in a physician shortage.
138
00:05:07,698 --> 00:05:09,918
Except there's also
a blood shortage.
139
00:05:09,961 --> 00:05:12,137
All of our surgeries
got canceled.
140
00:05:12,181 --> 00:05:14,096
Everyone loves you, babe,
you just have to deal with...
141
00:05:14,139 --> 00:05:15,053
Oh!
142
00:05:15,097 --> 00:05:16,359
Baby?
Kristen?
143
00:05:16,403 --> 00:05:17,665
Ow! Ooh, ooh.
144
00:05:17,708 --> 00:05:19,014
Oh, you think
it's Braxton Hicks again?
145
00:05:19,057 --> 00:05:20,755
No, these are worse.
146
00:05:20,798 --> 00:05:21,495
Can I?
Uh-huh.
147
00:05:21,538 --> 00:05:23,279
I'll page OB.
148
00:05:23,323 --> 00:05:25,455
Dr. Wilson...
Call... Call Dr. Wilson.
Okay.
149
00:05:25,499 --> 00:05:26,761
Maybe they're real?
150
00:05:26,804 --> 00:05:29,416
Oh, please, God,
let these be real.
151
00:05:42,864 --> 00:05:43,995
Kepner, what are you doing here?
152
00:05:44,039 --> 00:05:45,823
Uh, long story.
What do we got?
153
00:05:45,867 --> 00:05:47,999
37 units of blood.
154
00:05:48,043 --> 00:05:48,957
So they got you working
the pit, huh?
155
00:05:49,000 --> 00:05:50,654
A few hours, I hope.
156
00:05:50,698 --> 00:05:52,221
Honestly, I don't know
what's going on.
157
00:05:52,264 --> 00:05:54,789
Your wife started yelling at me,
and I'm like Pavlov's dog.
158
00:05:54,832 --> 00:05:57,313
Bailey yells,
and I snap to attention.
159
00:05:57,357 --> 00:05:59,010
Well, a blood shortage
is what's going on.
160
00:05:59,054 --> 00:06:00,795
Well, yeah, there's
a nationwide blood shortage
161
00:06:00,838 --> 00:06:02,927
since they closed the mobile
clinics in the pandemic.
162
00:06:02,971 --> 00:06:04,146
But I'm just saying, right now,
163
00:06:04,189 --> 00:06:05,669
today, Grey-Sloan
is experiencing
164
00:06:05,713 --> 00:06:07,062
an acute blood shortage.
165
00:06:07,105 --> 00:06:08,237
And all the blood
that was supposed to
166
00:06:08,280 --> 00:06:09,717
replenish the stores
was in an accident.
167
00:06:09,760 --> 00:06:11,022
Any injured drivers?
168
00:06:11,066 --> 00:06:12,110
Yeah, we went them
to Seattle Pres.
169
00:06:12,154 --> 00:06:13,373
Why?
170
00:06:13,416 --> 00:06:14,852
Because you don't have
the blood to treat them.
171
00:06:14,896 --> 00:06:16,201
You just brought me 37 units.
172
00:06:16,245 --> 00:06:17,638
It's not enough.
Look, Kepler, I...
173
00:06:17,681 --> 00:06:19,248
Look, I know
you don't really work here,
174
00:06:19,291 --> 00:06:21,119
but you're gonna
have to close to trauma.
175
00:06:21,163 --> 00:06:23,557
♪♪
176
00:06:23,600 --> 00:06:25,950
Bailey's definitely
gonna yell about that.
177
00:06:32,000 --> 00:06:35,133
And the Fox Foundation is so
committed to revitalizing
178
00:06:35,177 --> 00:06:36,787
the residency program that we're
doubling our funding in both
179
00:06:36,831 --> 00:06:38,659
the resident wellness program
and the skills lab,
180
00:06:38,702 --> 00:06:40,138
and we're recruiting
specialized personnel
181
00:06:40,182 --> 00:06:41,226
to assure its success.
182
00:06:41,270 --> 00:06:42,489
Coming through!
183
00:06:42,532 --> 00:06:43,881
Dr. Zemel to the OR.
184
00:06:43,925 --> 00:06:45,883
Dr. Lita Zemel to the OR.
185
00:06:47,319 --> 00:06:49,626
Ms. Blake, any chance
you want to share
186
00:06:49,670 --> 00:06:51,367
what it is you're thinking here?
187
00:06:51,411 --> 00:06:53,891
Meredith Grey
is leaving Grey-Sloan.
188
00:06:55,066 --> 00:06:57,591
Well, she's indicated
that after, uh,
189
00:06:57,634 --> 00:06:58,853
we get back on our feet,
190
00:06:58,896 --> 00:07:00,463
she has a desire to... No, no.
191
00:07:00,507 --> 00:07:03,118
A plan.
Yes.
192
00:07:03,161 --> 00:07:05,555
She said she, uh,
does have plans to leave.
193
00:07:05,599 --> 00:07:07,122
Mm. And I only know that
194
00:07:07,165 --> 00:07:09,994
because I overheard it
from a resident.
195
00:07:10,038 --> 00:07:13,215
So what I was thinking
while you were talking
196
00:07:13,258 --> 00:07:16,261
is that I wonder what else
is being kept hidden from me.
197
00:07:16,305 --> 00:07:18,742
What I was thinking is
that this man,
198
00:07:18,786 --> 00:07:22,833
he wears a suit well
and talks a real good game,
199
00:07:22,877 --> 00:07:25,053
but what else is he not saying?
200
00:07:25,096 --> 00:07:26,402
Dr. Rose to the NICU.
201
00:07:26,446 --> 00:07:28,535
Dr. Rose to the NICU.
202
00:07:28,578 --> 00:07:30,537
These burn pit victims...
203
00:07:30,580 --> 00:07:32,190
some of them were just kids
when they signed up.
204
00:07:32,234 --> 00:07:34,323
Now they're dying in their 20s
with lungs so scarred
205
00:07:34,366 --> 00:07:35,846
they don't even look like lungs.
206
00:07:35,890 --> 00:07:37,239
Come on, Bailey,
just let us go, please.
207
00:07:37,282 --> 00:07:38,719
I can't.
He will go to jail.
208
00:07:38,762 --> 00:07:40,460
Not my problem.
209
00:07:40,503 --> 00:07:41,548
It's not my doing.
210
00:07:41,591 --> 00:07:43,506
What if this was Ben?
211
00:07:43,550 --> 00:07:44,768
Ben would never.
212
00:07:44,812 --> 00:07:46,378
Are you sure?
213
00:07:46,422 --> 00:07:48,468
Ben isn't much of
a rule-follower, as I recall.
214
00:07:48,511 --> 00:07:50,818
He may not be a rule-follower,
215
00:07:50,861 --> 00:07:52,602
but he is not a law-breaker!
216
00:07:52,646 --> 00:07:53,951
Do you really believe that
217
00:07:53,995 --> 00:07:55,213
these soldiers should be
left alone
218
00:07:55,257 --> 00:07:58,086
to die a slow
and brutally painful death?
219
00:07:58,129 --> 00:08:00,175
They're bankrupting
their families along the way.
220
00:08:00,218 --> 00:08:03,352
You work to change the law!
You do not break the law!
221
00:08:03,395 --> 00:08:05,876
We are working to change
the laws, Bailey.
222
00:08:05,920 --> 00:08:07,704
Bailey...
223
00:08:07,748 --> 00:08:10,098
we have been on the front lines.
224
00:08:10,141 --> 00:08:12,622
We know what
these soldiers have survived
225
00:08:12,666 --> 00:08:14,406
and what they've sacrificed.
226
00:08:14,450 --> 00:08:17,584
Their lungs are full
of scar tissue caused
227
00:08:17,627 --> 00:08:21,892
by short-sighted decisions
made by our U.S. military.
228
00:08:21,936 --> 00:08:25,374
I had to fight for them.
229
00:08:25,417 --> 00:08:26,767
I had to.
230
00:08:26,810 --> 00:08:29,683
♪♪
231
00:08:32,076 --> 00:08:35,427
♪♪
232
00:08:35,471 --> 00:08:37,734
Dr. Dugan to Labor & Delivery.
233
00:08:37,778 --> 00:08:39,562
Dr. Paulette Dugan
to Labor & Delivery.
234
00:08:39,606 --> 00:08:40,781
Hi!
235
00:08:40,824 --> 00:08:42,260
I read your article.
236
00:08:42,304 --> 00:08:43,697
You are such a rock star.
237
00:08:43,740 --> 00:08:45,220
Thank you.
Oh!
238
00:08:45,263 --> 00:08:46,482
I saw that you were
covering the pit.
239
00:08:46,526 --> 00:08:48,223
I wanted to see if you needed
extra hands.
240
00:08:48,266 --> 00:08:49,572
Yeah, well,
I probably would have
241
00:08:49,616 --> 00:08:51,052
if we hadn't closed to trauma.
242
00:08:51,095 --> 00:08:53,271
Owen must be losing his mind.
243
00:08:53,315 --> 00:08:54,882
Do y... Do you have
an update on Catherine?
244
00:08:54,925 --> 00:08:57,624
No, I'm scheduled to talk
to her oncologist later today.
245
00:08:57,667 --> 00:08:59,582
Well, keep me company.
246
00:08:59,626 --> 00:09:01,976
Tell me how you are.
247
00:09:02,019 --> 00:09:03,194
Oh.I'm so sorry.
248
00:09:03,238 --> 00:09:04,544
Oh, no. Wha...
249
00:09:06,110 --> 00:09:07,198
This keeps happening.
250
00:09:07,242 --> 00:09:08,330
I'm...
251
00:09:08,373 --> 00:09:10,767
I'm going through a breakup,
and
252
00:09:10,811 --> 00:09:13,291
I just cannot seem
to shove it down.
253
00:09:13,335 --> 00:09:14,554
You fell in love?
254
00:09:14,597 --> 00:09:16,338
No.
255
00:09:16,381 --> 00:09:18,775
No, because I have fallen in
love so many time in my life,
256
00:09:18,819 --> 00:09:21,691
and it feels like
a roller coaster.
257
00:09:21,735 --> 00:09:26,043
It feels thrilling and consuming
and sickening and desperate,
258
00:09:26,087 --> 00:09:27,697
and this did not feel like that.
259
00:09:27,741 --> 00:09:31,571
This...
I think I felt, um, seen?
260
00:09:31,614 --> 00:09:33,007
I felt known.
261
00:09:33,050 --> 00:09:34,356
And, um,
I didn't fall in love...
262
00:09:34,399 --> 00:09:37,315
I-I kind of slid into it,
263
00:09:37,359 --> 00:09:41,624
um, like two puzzle pieces
that just kind of fit.
264
00:09:41,668 --> 00:09:43,670
So what happened?
265
00:09:43,713 --> 00:09:45,628
They don't want what I want.
266
00:09:47,151 --> 00:09:49,240
And they... they don't want
what I have.
267
00:09:51,591 --> 00:09:53,549
They don't want kids.
268
00:09:54,376 --> 00:09:56,117
Are you sure it's over?
269
00:09:57,684 --> 00:09:59,599
It feels pretty over.
270
00:09:59,642 --> 00:10:00,730
I've been where you are.
271
00:10:02,514 --> 00:10:04,212
But never say never.
272
00:10:04,255 --> 00:10:06,475
Hm?
273
00:10:08,129 --> 00:10:10,653
Sometimes love
comes back around.
274
00:10:13,177 --> 00:10:14,918
Okay. We got FFP here.
275
00:10:14,962 --> 00:10:17,486
It's not blood, but it should
help with her coagulopathy.
276
00:10:17,529 --> 00:10:18,661
We can use
plasma expanders, too.
277
00:10:18,705 --> 00:10:19,749
Yeah.
278
00:10:19,793 --> 00:10:21,055
Why did we do this?
279
00:10:21,098 --> 00:10:22,404
We knew there was
a blood shortage.
280
00:10:22,447 --> 00:10:23,579
Why did we do this today?
281
00:10:24,232 --> 00:10:25,799
We did it because the tumor
282
00:10:25,842 --> 00:10:27,191
is wrapped
around the vasculature
283
00:10:27,235 --> 00:10:29,411
of her intestines and her liver.
284
00:10:29,454 --> 00:10:31,543
If we did not take it out,
285
00:10:31,587 --> 00:10:35,722
she could die from obstruction
or catastrophic GI bleeding.
286
00:10:35,765 --> 00:10:36,766
Do you understand?
287
00:10:36,810 --> 00:10:38,376
♪♪
288
00:10:38,420 --> 00:10:39,682
You did what?
289
00:10:39,726 --> 00:10:40,727
Took the tumor out.
290
00:10:40,770 --> 00:10:41,728
Why the hell would you do that?
291
00:10:41,771 --> 00:10:44,731
I expressly told you no!
292
00:10:44,774 --> 00:10:48,735
You expressly told me you did
not want to participate.
293
00:10:48,778 --> 00:10:50,127
I am the chief of general.
294
00:10:50,171 --> 00:10:52,347
I made a call to do
the surgery today.
295
00:10:52,390 --> 00:10:54,392
Yeah, right, because no one's
opinion matters but yours.
296
00:10:54,436 --> 00:10:55,959
Dr. Webber, this is
really not the time...
297
00:10:56,003 --> 00:10:58,527
And as always,
it's all about Meredith Grey
298
00:10:58,570 --> 00:10:59,876
and what she wants,
299
00:10:59,920 --> 00:11:02,226
with no thought to
the consequences it may have.
300
00:11:02,270 --> 00:11:05,708
The consequences are that
this woman would have died.
301
00:11:05,752 --> 00:11:08,363
Yeah, and you may have just
killed the residency program
302
00:11:08,406 --> 00:11:11,801
along with her, which is what
you wanted all along, right?
303
00:11:11,845 --> 00:11:14,108
To ensure that this place
would go up in flames
304
00:11:14,151 --> 00:11:16,850
as you walked out,
to burn it down behind you?
305
00:11:16,893 --> 00:11:18,068
Do you have any idea
what you've done?
306
00:11:18,112 --> 00:11:19,766
I have to investigate
what's going on here.
307
00:11:19,809 --> 00:11:22,029
Congratulations, Meredith.
308
00:11:22,072 --> 00:11:23,552
Ellis would finally
be proud of you.
309
00:11:23,595 --> 00:11:33,562
♪♪
310
00:11:33,605 --> 00:11:35,433
Listen to me, Meredith.
311
00:11:35,477 --> 00:11:38,654
Anyone can fall in love
and be blindly happy,
312
00:11:38,698 --> 00:11:41,788
but not everyone can pick up
a scalpel and save a life.
313
00:11:44,181 --> 00:11:46,749
The tumor had to come out.
314
00:11:46,793 --> 00:11:48,751
It is killing her.
315
00:11:48,795 --> 00:11:51,406
It had to come out,
and you know it did.
316
00:11:53,408 --> 00:11:54,888
Understood.
317
00:11:56,803 --> 00:11:58,805
And the pain feels
like cramps?
318
00:11:58,848 --> 00:12:01,590
Uh, it's...
Aaah, it's bad.
319
00:12:01,633 --> 00:12:03,418
I don't know. It...
It feels like pain.
320
00:12:03,461 --> 00:12:06,856
Okay. But the pain is coming
and going like contractions?
321
00:12:06,900 --> 00:12:10,120
Yes! Sort of, uh,
I don't know.
322
00:12:10,164 --> 00:12:13,384
- It's not completely going away.
- Dr. Baiocco to Cardiology.
323
00:12:13,428 --> 00:12:15,473
Okay, I need to take you
to the OB floor...
Dr. Mary Baiocco to Cardiology.
324
00:12:15,517 --> 00:12:18,433
...to do a proper exam
and to check on the baby.
325
00:12:18,476 --> 00:12:19,651
You think there's something
wrong with the baby?
326
00:12:19,695 --> 00:12:21,784
Kristen, try not to panic.
I do, though.
327
00:12:21,828 --> 00:12:23,612
Aah!
328
00:12:23,655 --> 00:12:25,919
I do panic, and trying not
to panic doesn't usually work.
329
00:12:25,962 --> 00:12:26,746
Hey, look at me.
330
00:12:26,789 --> 00:12:28,312
Look at me. Breathe.
331
00:12:28,356 --> 00:12:30,445
In, out.
332
00:12:30,488 --> 00:12:31,707
I love you.
333
00:12:31,751 --> 00:12:32,839
Go with Dr. Wilson.
334
00:12:32,882 --> 00:12:33,840
I don't want to leave you,
though...
335
00:12:33,883 --> 00:12:35,276
Aah! Oh!
336
00:12:35,319 --> 00:12:36,233
Oh, my God.
We need a gurney in here!
337
00:12:36,277 --> 00:12:37,234
I got it!
338
00:12:37,278 --> 00:12:38,235
Okay, okay.
Oh, my God.
339
00:12:38,279 --> 00:12:39,410
What's happening?
340
00:12:39,454 --> 00:12:40,934
Um, it could be
a placental abruption.
341
00:12:40,977 --> 00:12:41,891
But we need to go now.
342
00:12:41,935 --> 00:12:43,545
Are we gonna take out the baby?
343
00:12:43,588 --> 00:12:44,676
It looks like it.
344
00:12:44,720 --> 00:12:46,200
Okay, page Carina DeLuca.
345
00:12:46,243 --> 00:12:47,723
She's in surgery. I saw her...
she just went in.
346
00:12:47,767 --> 00:12:49,029
Okay, I need to stop the
bleeding and deliver the baby,
347
00:12:49,072 --> 00:12:50,465
so I need hands.
348
00:12:50,508 --> 00:12:51,814
I'll come. I'll help.
Schmitt, we need blood, stat.
349
00:12:51,858 --> 00:12:52,815
What is your... B negative!
350
00:12:52,859 --> 00:12:53,990
Okay, go.
Yeah. Got it.
351
00:12:54,034 --> 00:12:56,036
Simon, stay alive.
352
00:12:56,079 --> 00:12:57,428
Stay alive so you can meet him.
353
00:12:57,472 --> 00:12:59,691
Tell Dr. Lincoln to keep him alive.
Okay.
354
00:13:01,868 --> 00:13:03,826
♪♪
355
00:13:09,484 --> 00:13:11,834
Excuse me. Excuse me.
356
00:13:11,878 --> 00:13:13,270
Hey! Oh, okay.
I called ahead,
357
00:13:13,314 --> 00:13:14,968
and we have two units of B neg
on the way to OR 4.
358
00:13:15,011 --> 00:13:16,099
Okay.
We need at least four!
359
00:13:16,143 --> 00:13:17,100
I know!
360
00:13:17,144 --> 00:13:18,319
We've got Kristen, Schmitt.
361
00:13:18,362 --> 00:13:19,929
Go solve this!
How?!
362
00:13:19,973 --> 00:13:21,191
Think on your feet, Schmitt!
363
00:13:21,235 --> 00:13:22,366
That's the job.
364
00:13:22,410 --> 00:13:23,498
Okay, Kristen,
we're almost there.
365
00:13:25,630 --> 00:13:26,631
♪♪
366
00:13:26,675 --> 00:13:28,329
Okay. Okay.
367
00:13:28,372 --> 00:13:30,810
- Watch out, watch out!
- Oh! Ah.
368
00:13:30,853 --> 00:13:32,942
A placental abruption.
369
00:13:32,986 --> 00:13:34,814
How bad is that?
370
00:13:34,857 --> 00:13:36,903
Honestly,
it can be very dangerous,
371
00:13:36,946 --> 00:13:38,426
but she is in
the best of hands here.
372
00:13:38,469 --> 00:13:40,820
And the baby?
They will do everything they can
373
00:13:40,863 --> 00:13:42,952
to keep them both safe.
374
00:13:42,996 --> 00:13:44,388
Schmitt, what, what?
375
00:13:44,432 --> 00:13:46,216
Blood, blood.
376
00:13:47,348 --> 00:13:48,915
Take it.
377
00:13:48,958 --> 00:13:50,003
No, we... we need this blood.
378
00:13:50,046 --> 00:13:51,308
They both have
the same blood type.
379
00:13:51,352 --> 00:13:52,309
They're both B negative.
380
00:13:52,353 --> 00:13:53,920
Take it.
Take it to my wife.
381
00:13:53,963 --> 00:13:54,921
No, we need some
of this blood for the...
382
00:13:54,964 --> 00:13:56,531
No, take it all to my wife.
383
00:13:56,574 --> 00:13:57,837
Save my wife.
384
00:13:58,750 --> 00:14:00,013
I ca...
385
00:14:00,056 --> 00:14:01,014
Uh, alright, alright.
Yeah, yeah.
386
00:14:01,057 --> 00:14:02,015
Thank you, thank you, thank you.
387
00:14:02,058 --> 00:14:03,233
Excuse me, sorry!
388
00:14:03,277 --> 00:14:04,931
Hey, Schmitt!
389
00:14:04,974 --> 00:14:07,194
Kristen's having an abruption.
390
00:14:07,237 --> 00:14:08,325
Simon, if she had an abruption,
391
00:14:08,369 --> 00:14:09,413
that means
they're delivering the baby.
392
00:14:09,457 --> 00:14:10,762
It will only take a few minutes.
393
00:14:10,806 --> 00:14:11,894
Take me off this machine.
394
00:14:11,938 --> 00:14:13,548
Give all my blood to my wife.
395
00:14:13,591 --> 00:14:14,636
Save my wife.
396
00:14:14,679 --> 00:14:16,029
Save my child.
397
00:14:16,072 --> 00:14:18,683
I'm a dead man.
398
00:14:18,727 --> 00:14:21,556
If you unplug that machine,
I'm gone.
399
00:14:21,599 --> 00:14:22,905
Save them.
400
00:14:24,428 --> 00:14:25,342
Please.
401
00:14:25,386 --> 00:14:32,480
♪♪
402
00:14:32,523 --> 00:14:34,047
Ashes to ashes.
403
00:14:34,482 --> 00:14:37,485
You grew up.
It's awful being a grown-up.
404
00:14:38,616 --> 00:14:40,053
- Pentaspan is running.
- I wish I could go back.
405
00:14:40,096 --> 00:14:41,184
The labs... they don't
look great, though.
406
00:14:41,228 --> 00:14:43,317
I'd do everything
so differently.
407
00:14:43,360 --> 00:14:46,581
She told me
not to come here.
408
00:14:46,624 --> 00:14:48,322
Ellis.
409
00:14:48,365 --> 00:14:50,541
You know, she wasn't completely
lucid all the time,
410
00:14:50,585 --> 00:14:53,109
but one time, I distinctly
remember her telling me...
411
00:14:53,153 --> 00:14:54,415
It's just blood.
412
00:14:54,458 --> 00:14:56,852
..."Do not go there."
Why?
413
00:14:56,896 --> 00:14:57,984
She didn't believe
Richard Webber had
414
00:14:58,027 --> 00:15:00,073
what it took to teach me.
415
00:15:00,116 --> 00:15:01,465
That's the job.
That's the job.
416
00:15:01,509 --> 00:15:03,337
To be
what she expected me to be.
417
00:15:03,380 --> 00:15:05,817
I raised you to be
an extraordinary human being!
418
00:15:05,861 --> 00:15:08,472
You're no more than ordinary!
What happened to you?
419
00:15:08,516 --> 00:15:09,909
And you didn't listen to her.
420
00:15:09,952 --> 00:15:11,954
This may be surprising
to you, Dr. Marsh,
421
00:15:11,998 --> 00:15:13,477
but I do not love
being told what to do.
422
00:15:15,218 --> 00:15:16,524
I also think she just didn't
want me to find out
423
00:15:16,567 --> 00:15:18,134
about her dirty laundry.
424
00:15:18,178 --> 00:15:21,268
You know, Meredith, what...
what Richard said...
425
00:15:21,311 --> 00:15:23,052
Is not true.
426
00:15:23,096 --> 00:15:25,098
♪♪
427
00:15:25,141 --> 00:15:27,752
We could have waited
to do the surgery on Cora.
428
00:15:27,796 --> 00:15:30,103
You... You pushed for us
to do it today.
429
00:15:30,146 --> 00:15:31,713
So you think I'm sabotaging
the program, too?
430
00:15:31,756 --> 00:15:32,757
No.
431
00:15:32,801 --> 00:15:33,976
Do you think I'm arrogant?
432
00:15:34,020 --> 00:15:35,195
No, the opposite.
433
00:15:35,238 --> 00:15:37,284
I-I-I think, if anything,
434
00:15:37,327 --> 00:15:39,286
you're feeling insecure
about leaving, so...
435
00:15:41,810 --> 00:15:43,029
Crash cart.
She's coding.
436
00:15:43,072 --> 00:15:51,385
♪♪
437
00:15:51,428 --> 00:15:53,300
Dr. Cantor to Oncology.
438
00:15:53,343 --> 00:15:55,302
Dr. Cantor to Oncology.
439
00:15:55,345 --> 00:15:57,521
Dr. Bailey,
I have been calling and...
440
00:15:57,565 --> 00:15:58,696
I'm aware.
441
00:15:58,740 --> 00:16:02,700
I, uh... We had an unexpected...
442
00:16:02,744 --> 00:16:04,964
It's been a bit of a day.
443
00:16:05,007 --> 00:16:07,967
Well, are you aware that
your ER has closed to trauma?
444
00:16:09,272 --> 00:16:11,274
I was not aware.
445
00:16:11,318 --> 00:16:12,797
But I'm not surprised.
446
00:16:12,841 --> 00:16:14,190
Dr. Bailey...
447
00:16:14,234 --> 00:16:16,018
Uh, Ms. Blake,
we... we need
448
00:16:16,062 --> 00:16:17,628
a few minutes here, please.
449
00:16:21,850 --> 00:16:24,113
I will wait in your office.
450
00:16:24,157 --> 00:16:26,115
Better yet,
we're having a blood drive.
451
00:16:26,159 --> 00:16:28,813
I invite you
to donate while you wait.
452
00:16:31,425 --> 00:16:34,645
♪♪
453
00:16:34,689 --> 00:16:37,170
The world is broken.
454
00:16:38,519 --> 00:16:41,565
The world is broken in
a thousand different ways
455
00:16:41,609 --> 00:16:45,047
that I cannot fix.
456
00:16:47,615 --> 00:16:49,269
I have to call the police...
457
00:16:49,312 --> 00:16:52,054
...because if I don't,
I could go to jail, too,
458
00:16:52,098 --> 00:16:53,490
and that's not happening.
459
00:16:53,534 --> 00:16:55,492
Bailey... I have to call the police,
460
00:16:55,536 --> 00:16:59,279
but I have to manage
a life-threatening
461
00:16:59,322 --> 00:17:02,195
blood shortage first...
462
00:17:02,238 --> 00:17:06,329
and that could take me
a few hours.
463
00:17:06,373 --> 00:17:10,029
In the meantime,
I'll accept your resignations,
464
00:17:10,072 --> 00:17:11,204
and I...
465
00:17:11,247 --> 00:17:17,079
♪♪
466
00:17:17,123 --> 00:17:18,646
...I wish you both
the best of luck.
467
00:17:23,520 --> 00:17:24,739
♪♪
468
00:17:34,053 --> 00:17:36,446
Okay, you get the kids. I'll run
home, and I'll pack what I can.
469
00:17:36,490 --> 00:17:38,144
No, no.
We don't have time.
470
00:17:38,187 --> 00:17:39,710
Bailey might be buying us
more time,
471
00:17:39,754 --> 00:17:41,321
but we don't even know if
John's called the police or not.
472
00:17:41,364 --> 00:17:42,409
We have to go, and we have
to go right now.
473
00:17:42,452 --> 00:17:44,063
Okay.
474
00:17:44,106 --> 00:17:45,586
I'll get Amelia to get the kids, okay?
Okay.
475
00:17:45,629 --> 00:17:47,022
Let's go.
476
00:17:47,066 --> 00:17:55,378
♪♪
477
00:17:55,422 --> 00:18:04,083
♪♪
478
00:18:04,126 --> 00:18:12,526
♪♪
479
00:18:15,355 --> 00:18:16,486
Here we go.
480
00:18:18,184 --> 00:18:21,535
I heard there was
a preemptive memorial?
481
00:18:21,578 --> 00:18:23,798
Oh, it was really beautiful.
482
00:18:23,841 --> 00:18:25,147
It made me want to do
something bigger,
483
00:18:25,191 --> 00:18:27,280
like a dinner or something.
484
00:18:27,323 --> 00:18:29,020
Lord, if there's one thing
my wife does well,
485
00:18:29,064 --> 00:18:30,500
it's take compliments.
486
00:18:31,545 --> 00:18:33,199
In that case, I have bad news.
487
00:18:33,242 --> 00:18:35,201
I just spoke with
your oncologist,
488
00:18:35,244 --> 00:18:38,856
and there is no need
for a preemptive memorial,
489
00:18:38,900 --> 00:18:41,990
because your tumor
is responding...
490
00:18:42,033 --> 00:18:44,166
Oh.
...to the chemo trial.
491
00:18:44,210 --> 00:18:45,863
So, Catherine,
492
00:18:45,907 --> 00:18:48,518
for the moment,
you are living with cancer
493
00:18:48,562 --> 00:18:50,216
rather than dying from it.
494
00:18:52,348 --> 00:18:53,436
Oh, to hell with it.
495
00:18:53,480 --> 00:18:55,525
I'll still give
that dinner party.
496
00:18:55,569 --> 00:18:56,613
Oh!
497
00:18:56,657 --> 00:18:58,528
Dr. Shepherd,
get your speech ready.
498
00:18:58,572 --> 00:19:00,617
We have a lot to celebrate.
499
00:19:02,445 --> 00:19:03,968
Oh, baby, did you hear that?
500
00:19:04,012 --> 00:19:05,883
Did you hear that?
501
00:19:06,449 --> 00:19:08,843
Do you have to turn it off now?
502
00:19:08,886 --> 00:19:11,585
No, the surgeon can
continue to work,
503
00:19:11,628 --> 00:19:14,065
but without fresh
blood products,
504
00:19:14,109 --> 00:19:16,981
there's a much higher chance
of you bleeding or clotting.
505
00:19:17,025 --> 00:19:20,202
But there's a chance?
506
00:19:20,246 --> 00:19:21,377
There's a chance I'll meet him?
507
00:19:24,728 --> 00:19:26,861
There's a chance.
508
00:19:29,037 --> 00:19:31,170
Simon...
509
00:19:31,213 --> 00:19:35,130
it has been a tremendous
privilege to be your doctor.
510
00:19:35,174 --> 00:19:39,352
It's been a gift to witness
your love story.
511
00:19:39,395 --> 00:19:42,833
I never imagined a great love
in my life.
512
00:19:42,877 --> 00:19:46,402
I always pictured my child,
but never my wife,
513
00:19:46,446 --> 00:19:52,103
and then I met Kristen,
and she changed me.
514
00:19:52,147 --> 00:19:55,019
She noticed every little thing
about me...
515
00:19:55,063 --> 00:20:00,634
my fear, my shame, my doubt.
516
00:20:00,677 --> 00:20:03,027
She pulled all
the secrets out of me,
517
00:20:03,071 --> 00:20:06,770
and she held them to the light.
518
00:20:06,814 --> 00:20:08,685
She loved me.
519
00:20:10,818 --> 00:20:13,603
And little by little...
520
00:20:13,647 --> 00:20:16,258
she showed me
how to love myself.
521
00:20:19,043 --> 00:20:25,746
And if that is not
a life well lived...
522
00:20:25,789 --> 00:20:27,530
I don't know what is.
523
00:20:31,491 --> 00:20:35,364
Tell her that, will you?
524
00:20:35,408 --> 00:20:41,588
♪♪
525
00:20:43,938 --> 00:20:49,552
♪♪
526
00:20:49,596 --> 00:20:55,819
♪♪
527
00:20:57,778 --> 00:20:59,388
Let's push another amp of epi.
528
00:20:59,432 --> 00:21:01,390
No, it's been too long.
529
00:21:01,434 --> 00:21:02,913
It's been too long.
530
00:21:02,957 --> 00:21:04,088
She's not oxygenating.
531
00:21:04,132 --> 00:21:05,089
You've been running
the same code
532
00:21:05,133 --> 00:21:06,308
for half an hour.
533
00:21:06,352 --> 00:21:08,092
She's in total organ failure.
She's in DIC.
534
00:21:08,136 --> 00:21:09,877
Get me blood.
535
00:21:09,920 --> 00:21:11,313
Come on, Cora.
536
00:21:11,357 --> 00:21:12,314
Come on, Cora!
537
00:21:12,358 --> 00:21:13,359
Sally needs you!
538
00:21:13,402 --> 00:21:14,360
Do you understand?
539
00:21:14,403 --> 00:21:15,883
I can't live without you!
540
00:21:15,926 --> 00:21:16,884
Stay awake!
541
00:21:16,927 --> 00:21:18,277
Cora!
542
00:21:18,320 --> 00:21:20,583
Come on, don't leave us.
Meredith.
543
00:21:20,627 --> 00:21:22,193
You stay awake!
544
00:21:22,237 --> 00:21:23,282
Cora!
545
00:21:23,325 --> 00:21:24,413
Come on, please.
546
00:21:24,457 --> 00:21:25,936
Hold on, okay?
547
00:21:25,980 --> 00:21:28,504
- I love you!
- Meredith.
548
00:21:28,548 --> 00:21:30,506
♪ All of these lines
across my face ♪
Meredith.
549
00:21:30,550 --> 00:21:32,334
Please don't die!
Get out of here, Meredith.
550
00:21:33,727 --> 00:21:37,165
♪ Tell you the story
of who I am ♪
551
00:21:37,208 --> 00:21:39,036
Okay, here he is.
Take him.
552
00:21:39,080 --> 00:21:40,386
♪ So many stories
of where I've been ♪
553
00:21:40,429 --> 00:21:42,388
Her BP is tanking.
We need more blood!
554
00:21:42,431 --> 00:21:44,346
That's the last bag
of B negative.
555
00:21:44,390 --> 00:21:46,087
Alright.
Call for some crash blood.
556
00:21:46,130 --> 00:21:48,829
That's the last bag,
Dr. Pierce.
557
00:21:48,872 --> 00:21:51,092
Okay. I have to clamp
her uterine arteries.
558
00:21:51,135 --> 00:21:52,746
I have to take the uterus.
559
00:21:52,789 --> 00:21:55,096
Dr. Pierce, can you suction
so I can see better?
You got it.
560
00:21:55,139 --> 00:21:56,619
♪ When you've got no one
to tell them to ♪
561
00:21:56,663 --> 00:21:57,838
Dr. Wilson.
562
00:21:57,881 --> 00:21:58,969
Not now!
563
00:21:59,013 --> 00:22:00,667
I have blood.
B negative, one bag.
564
00:22:00,710 --> 00:22:02,190
Hang it!
565
00:22:02,233 --> 00:22:03,365
Okay.
Help me isolate the...
566
00:22:03,409 --> 00:22:06,150
♪ That I was made for you
567
00:22:06,194 --> 00:22:07,369
We cannot lose her.
568
00:22:07,413 --> 00:22:10,154
I need to take
the baby to Simon.
569
00:22:10,198 --> 00:22:11,765
Not yet!
570
00:22:11,808 --> 00:22:13,332
Push that unit
as fast as you can.
571
00:22:13,375 --> 00:22:14,768
♪ I climbed across
the mountain tops ♪
572
00:22:14,811 --> 00:22:18,859
♪ I swam all across
the ocean blue ♪
573
00:22:18,902 --> 00:22:20,469
Okay, now the clamp.
574
00:22:20,513 --> 00:22:22,253
♪ I crossed all the lines
and I broke all the rules ♪
575
00:22:22,297 --> 00:22:24,517
Okay. Get more pressers
if we have to.
576
00:22:26,214 --> 00:22:28,564
♪ But I broke them all for you
577
00:22:28,608 --> 00:22:29,826
Okay, he's ready.
578
00:22:29,870 --> 00:22:32,612
Okay, you can take him.
Be careful.
579
00:22:32,655 --> 00:22:33,830
I got control
of the vessels.
580
00:22:33,874 --> 00:22:34,831
Now let's clamp
the cardinal ligaments.
581
00:22:34,875 --> 00:22:37,268
♪ Was flat broke
582
00:22:37,312 --> 00:22:41,708
♪ You made me feel
like a million bucks ♪
583
00:22:41,751 --> 00:22:43,100
♪ You do
584
00:22:44,972 --> 00:22:46,539
♪ I was made for you
585
00:22:46,582 --> 00:22:48,410
Is he here?
586
00:22:48,454 --> 00:22:49,542
Not yet.
587
00:22:49,585 --> 00:22:56,375
♪♪
588
00:22:56,418 --> 00:23:03,425
♪♪
589
00:23:04,905 --> 00:23:07,647
♪♪
590
00:23:07,690 --> 00:23:09,518
Meredith, that's it.
591
00:23:09,562 --> 00:23:12,260
♪ Oh, oh-oh, oh-oh
592
00:23:12,303 --> 00:23:15,698
♪♪
593
00:23:15,742 --> 00:23:18,571
Derek, you go.
594
00:23:18,614 --> 00:23:21,443
We'll be fine.
595
00:23:24,533 --> 00:23:28,015
♪♪
596
00:23:28,058 --> 00:23:29,538
Time of death, 5:18.
597
00:23:30,626 --> 00:23:33,237
♪♪
598
00:23:33,281 --> 00:23:38,460
♪ You see the smile
that's on my mouth ♪
599
00:23:38,504 --> 00:23:43,639
♪ It's hiding the words
that won't come out ♪
600
00:23:43,683 --> 00:23:49,515
♪ And all of my friends
who think I'm blessed ♪
601
00:23:49,558 --> 00:23:52,909
♪ They don't know
my head's a mess ♪
602
00:23:52,953 --> 00:23:54,824
Simon!
603
00:23:54,868 --> 00:23:57,261
Simon.
Simon, he's here.
604
00:23:57,305 --> 00:23:59,438
♪ No, they don't know
who I really am ♪Simon.
605
00:24:01,657 --> 00:24:07,881
♪ And they don't know what
I've been through like you do ♪
606
00:24:07,924 --> 00:24:11,101
♪ No, I was made for you
607
00:24:12,320 --> 00:24:14,496
♪♪
608
00:24:14,540 --> 00:24:16,803
Hello forever.
609
00:24:16,846 --> 00:24:21,547
♪ All of these lines
across my face ♪
610
00:24:21,590 --> 00:24:26,639
♪ They tell you the story of who I am ♪
611
00:24:26,682 --> 00:24:31,905
♪ So many stories
of where I've been ♪
612
00:24:31,948 --> 00:24:36,387
♪ And how I got to where I am
613
00:24:38,085 --> 00:24:43,438
♪ But these stories
don't mean anything ♪
614
00:24:43,482 --> 00:24:44,918
♪ When you've got no one
to tell them to ♪
615
00:24:47,921 --> 00:24:49,792
♪ It's true
616
00:24:51,620 --> 00:24:55,319
♪ I was made for you
617
00:24:55,363 --> 00:24:57,931
♪♪
618
00:24:57,974 --> 00:25:02,109
♪ Oh, yeah, well, it's true
619
00:25:02,152 --> 00:25:04,111
♪ I was made for you
620
00:25:14,730 --> 00:25:15,949
Teddy.
621
00:25:16,732 --> 00:25:18,429
Hey, guys.
622
00:25:18,473 --> 00:25:21,041
I don't think these two
are allowed in here.
623
00:25:21,084 --> 00:25:22,825
- No, they're not.
- Thank you.
624
00:25:22,869 --> 00:25:23,957
You want to tell me
what's going on?
625
00:25:24,000 --> 00:25:24,958
No.
We can't.
626
00:25:25,001 --> 00:25:26,220
Seriously?
627
00:25:26,263 --> 00:25:27,613
You guys are scaring me.
Where are you going?
628
00:25:27,656 --> 00:25:29,789
Amelia, please
don't ask questions.
629
00:25:29,832 --> 00:25:32,052
Have you met me?
I'm asking questions.
630
00:25:32,095 --> 00:25:33,880
Where are we going, Papa?
631
00:25:33,923 --> 00:25:35,925
We're... We're going on a trip,
sweetheart.
632
00:25:35,969 --> 00:25:38,232
Is it... Is it your mom?
Is it Megan?
633
00:25:38,275 --> 00:25:39,842
Everybody's fine.
We just... We need to go.
634
00:25:39,886 --> 00:25:41,627
The program is
being assessed today!
635
00:25:41,670 --> 00:25:43,846
Amelia, please, let us go.
636
00:25:43,890 --> 00:25:45,892
Let's go. Let's go.
Come on, baby. Come on.
637
00:25:45,935 --> 00:25:47,546
I can't lose you!
638
00:25:47,589 --> 00:25:50,070
Whatever is going on here, I...
I cannot lose you.
639
00:25:50,113 --> 00:25:52,159
Please just
tell me where you are going.
640
00:25:52,202 --> 00:25:54,596
Amelia, we will call soon.
I promise, okay?
641
00:25:54,640 --> 00:25:56,163
Come on, let's go.
Let's go, guys.
Everybody, up, up, up.
642
00:25:56,206 --> 00:25:57,338
Run, run, run.
We gotta go. We're in a rush.
643
00:25:57,381 --> 00:25:59,035
That's so good.
Great job. Great job.
644
00:25:59,079 --> 00:26:02,430
♪ It's not a love, it's not
a love, it's not a love song ♪
645
00:26:02,473 --> 00:26:07,130
♪ It's not a love, it's not
a love, it's not a love song ♪
646
00:26:08,654 --> 00:26:10,133
♪♪
647
00:26:10,177 --> 00:26:14,181
♪ And now the loops
are reminiscing ♪
648
00:26:14,224 --> 00:26:15,661
♪ Recurring dreams
of minor chords ♪
649
00:26:15,704 --> 00:26:17,576
Sally.
650
00:26:17,619 --> 00:26:18,707
I'm Dr. Grey.
651
00:26:18,751 --> 00:26:20,666
♪ Metered time
652
00:26:20,709 --> 00:26:24,495
♪ Muted chimes find the beat
653
00:26:24,539 --> 00:26:27,890
Sally, this doctor wants
to talk to you.
654
00:26:27,934 --> 00:26:29,762
♪ And in the pulse,
there lies conviction ♪
655
00:26:29,805 --> 00:26:31,764
I'm Dr. Grey.
656
00:26:31,807 --> 00:26:33,504
I was your niece's surgeon
today.
657
00:26:33,548 --> 00:26:35,158
I'm so sorry.
658
00:26:35,202 --> 00:26:36,464
♪ A steady push and pull
routine ♪
659
00:26:36,507 --> 00:26:40,076
Cora went into organ failure
and did not make it.
660
00:26:40,120 --> 00:26:41,817
We did everything we could.
661
00:26:41,861 --> 00:26:44,820
♪ High notes fell into reach
662
00:26:44,864 --> 00:26:46,213
Who?
663
00:26:47,301 --> 00:26:48,868
Cora, your niece.
664
00:26:48,911 --> 00:26:51,653
♪♪
665
00:26:51,697 --> 00:26:53,829
Who?
666
00:26:53,873 --> 00:26:55,875
Who?
This is your family.
667
00:26:55,918 --> 00:26:57,659
I used to be a doctor, I think.
668
00:26:57,703 --> 00:26:59,661
You were a doctor, Mom.
You were a surgeon.
669
00:26:59,705 --> 00:27:01,054
The carousel never stops
turning.
670
00:27:01,097 --> 00:27:02,490
I can't get off.
671
00:27:02,533 --> 00:27:08,191
♪♪
672
00:27:08,235 --> 00:27:10,585
We put out the call
on social media.
673
00:27:10,629 --> 00:27:11,978
♪ And it's not a love,
it's not a love ♪
674
00:27:12,021 --> 00:27:15,677
I hate this hateful,
stupid rule,
675
00:27:15,721 --> 00:27:18,332
and I think I might sue the FDA
to get it changed.
676
00:27:18,375 --> 00:27:19,507
♪ It's not a love, it's not
a love, it's not a love song ♪
677
00:27:19,550 --> 00:27:22,641
But in the meantime,
we called our friends.
678
00:27:22,684 --> 00:27:24,991
Our sexless friends.
679
00:27:25,034 --> 00:27:26,645
We're doing our part.
680
00:27:26,688 --> 00:27:29,386
♪♪
681
00:27:29,430 --> 00:27:34,391
I will fight this hateful,
stupid rule with you, Schmitt.
682
00:27:34,435 --> 00:27:35,915
♪♪
683
00:27:35,958 --> 00:27:37,743
Yes, queen.
684
00:27:38,787 --> 00:27:42,530
♪♪
685
00:27:53,367 --> 00:27:58,285
♪♪
686
00:27:58,328 --> 00:28:00,374
Ohh.
Your daddy loved you.
687
00:28:00,417 --> 00:28:02,376
♪ And it's not a love,
it's a not a love ♪
688
00:28:02,419 --> 00:28:03,943
♪ It's not a love,
it's not a love song ♪
689
00:28:03,986 --> 00:28:06,249
He loved you beyond the beyond.
690
00:28:06,293 --> 00:28:10,558
♪ It's not a love, it's not
a love, it's not a love song ♪
691
00:28:10,601 --> 00:28:14,780
♪ It's not a love, it's not
a love, it's not a love song ♪
692
00:28:14,823 --> 00:28:16,695
♪♪
693
00:28:18,305 --> 00:28:20,481
♪ It's not a love,
it's not a love ♪
694
00:28:20,524 --> 00:28:23,658
♪ It's not a love,
it's not a love song ♪
695
00:28:23,702 --> 00:28:28,054
♪ It's not a love, it's not
a love, it's not a love song ♪
696
00:28:28,097 --> 00:28:31,840
♪ It's not a love, it's not
a love, it's not a love song ♪
697
00:28:38,368 --> 00:28:39,718
Whew!
698
00:28:40,719 --> 00:28:43,417
Oh. Oh, my gosh.
699
00:28:43,460 --> 00:28:45,680
Oh. Hey.
700
00:28:45,724 --> 00:28:47,377
Do you know what's going on
with Owen and Teddy?
701
00:28:47,421 --> 00:28:49,031
They okay?
702
00:28:49,075 --> 00:28:53,775
Yeah.
I... Maybe. I-I don't know.
703
00:28:53,819 --> 00:28:56,299
Physically, they seem okay.
704
00:29:02,479 --> 00:29:03,524
Link, I'm sorry.
705
00:29:06,570 --> 00:29:09,008
I broke your heart.
706
00:29:09,051 --> 00:29:10,792
And you felt blindsided.
707
00:29:12,446 --> 00:29:18,234
And I had forgotten exactly
how badly that hurts.
708
00:29:18,278 --> 00:29:21,455
If I had remembered...
709
00:29:21,498 --> 00:29:24,458
I would have handled things
a little differently.
710
00:29:25,676 --> 00:29:27,287
I'm sorry.
711
00:29:35,948 --> 00:29:37,166
I never would have had a kid.
712
00:29:39,603 --> 00:29:44,695
I'm too cynical
and the world is too dark.
713
00:29:44,739 --> 00:29:47,568
But you gave me Scout.
714
00:29:47,611 --> 00:29:50,049
And my heart cracked open
715
00:29:50,092 --> 00:29:52,878
and my world got
a little lighter.
716
00:29:52,921 --> 00:29:54,096
Mm.
717
00:29:54,140 --> 00:29:55,532
♪♪
718
00:29:55,576 --> 00:29:56,925
You gave me a son.
719
00:29:56,969 --> 00:29:58,884
♪♪
720
00:29:58,927 --> 00:30:00,886
And I get to be his dad.
721
00:30:00,929 --> 00:30:02,191
♪♪
722
00:30:02,235 --> 00:30:04,411
So I don't hate you.
723
00:30:05,847 --> 00:30:08,328
I love you.
724
00:30:08,371 --> 00:30:11,157
Just...not in the painful way
anymore.
725
00:30:11,200 --> 00:30:16,989
♪♪
726
00:30:20,166 --> 00:30:21,820
Oh.
727
00:30:21,863 --> 00:30:25,388
I heard about what happened
to your blood.
728
00:30:25,432 --> 00:30:27,869
It's unimaginable.
729
00:30:27,913 --> 00:30:32,134
Yeah, but the, um, residents
have organized a blood drive
730
00:30:32,178 --> 00:30:34,354
on their social media,
so...
Oh.
731
00:30:34,397 --> 00:30:36,443
It's having some success,
732
00:30:36,486 --> 00:30:38,749
even despite the rain.
733
00:30:38,793 --> 00:30:41,796
That generation...
they just might save us all.
734
00:30:41,840 --> 00:30:43,232
They just might.
735
00:30:45,452 --> 00:30:48,542
You should, um, also know
736
00:30:48,585 --> 00:30:51,588
that my head of trauma
737
00:30:51,632 --> 00:30:54,722
and my, uh, co-chief of cardio
738
00:30:54,765 --> 00:30:56,506
have tendered their resignation,
739
00:30:56,550 --> 00:30:59,292
but I will have
candidates lined up.
740
00:30:59,335 --> 00:31:01,294
Dr. Grey.
741
00:31:01,337 --> 00:31:04,340
Yeah, so, she is also leaving.
742
00:31:04,384 --> 00:31:07,822
Um, she gave her notice,
and she'll be hard to replace,
743
00:31:07,866 --> 00:31:10,956
but we
we will persevere.
744
00:31:10,999 --> 00:31:13,436
Yeah, well, Dr. Grey,
she performed
745
00:31:13,480 --> 00:31:17,788
an unnecessary,
very bloody operation today.
746
00:31:17,832 --> 00:31:19,442
She went against the orders
747
00:31:19,486 --> 00:31:22,619
of the Fox Foundation's
chief medical officer.
748
00:31:22,663 --> 00:31:24,883
So while your residents
are scrambling
749
00:31:24,926 --> 00:31:26,536
to donate and gather blood,
750
00:31:26,580 --> 00:31:28,408
Dr. Grey is wasting it.
751
00:31:28,451 --> 00:31:30,453
Like I said, she's leaving.
752
00:31:30,497 --> 00:31:34,457
Okay, Dr. Bailey, your program
has been under investigation
753
00:31:34,501 --> 00:31:37,243
due to anonymous complaints
about the Webber Method.
754
00:31:37,286 --> 00:31:40,594
Right.
Now, Dr. Webber tried
to reinvent the wheel,
755
00:31:40,637 --> 00:31:43,379
which you objected to initially...
Right. Yes.
756
00:31:43,423 --> 00:31:45,120
...and shut down ultimately.
Yes.
757
00:31:45,164 --> 00:31:47,906
I've seen this from time to
time, in programs where people
758
00:31:47,949 --> 00:31:51,387
have just been working together
for too long.
759
00:31:51,431 --> 00:31:53,128
They start to feel like family,
760
00:31:53,172 --> 00:31:56,479
and sometimes
it's a dysfunctional family,
761
00:31:56,523 --> 00:32:01,441
a family where it's just unclear
as to who is in charge.
762
00:32:01,484 --> 00:32:05,010
Richard Webber doesn't respect
your authority over him,
763
00:32:05,053 --> 00:32:08,056
Dr. Grey doesn't respect
his authority over her,
764
00:32:08,100 --> 00:32:11,320
and rules get broken,
and it just gets messy.
765
00:32:11,364 --> 00:32:13,757
And it's even messier
when students are involved.
766
00:32:13,801 --> 00:32:17,152
But our residents, they were
excited by the Webber Method.
767
00:32:17,196 --> 00:32:18,980
So... Okay. Dr. Bailey,
I am sorry.
768
00:32:19,024 --> 00:32:21,983
I am sorry, but I am going to
have to pull...Wait, wait, hold...
769
00:32:22,027 --> 00:32:23,854
...your general surgery
residency accreditation.
No. N... Do not do that...
770
00:32:23,898 --> 00:32:25,595
Do not do...
771
00:32:26,422 --> 00:32:30,687
Your residents will be orphaned,
but I promise you,
772
00:32:30,731 --> 00:32:32,298
we will do our very best to see
773
00:32:32,341 --> 00:32:35,344
that they land on their feet
somewhere else
774
00:32:35,388 --> 00:32:39,261
while you...
turn this program around.
775
00:32:39,305 --> 00:32:41,872
Recalibrate. Rebuild.
776
00:32:41,916 --> 00:32:44,049
Just...start over.
777
00:32:44,092 --> 00:32:53,362
♪♪
778
00:33:00,413 --> 00:33:07,115
♪♪
779
00:33:07,159 --> 00:33:14,035
♪♪
780
00:33:14,079 --> 00:33:16,168
I have five rules.
Memorize them.
781
00:33:16,211 --> 00:33:18,039
Rule number one...
don't bother sucking up.
782
00:33:18,083 --> 00:33:19,606
I already hate you.
That's not gonna change.
783
00:33:19,649 --> 00:33:21,651
♪ Where do you go
with your broken heart in tow? ♪
784
00:33:21,695 --> 00:33:23,001
♪ And what do you do
with the left over you? ♪
785
00:33:23,044 --> 00:33:24,654
The seven years you spend here
786
00:33:24,698 --> 00:33:26,569
as a surgical resident will be
the best and worst of your life.
787
00:33:26,613 --> 00:33:28,310
Go, work, save some lives.
788
00:33:28,354 --> 00:33:29,964
♪ And how do you know
when to let go? ♪
789
00:33:30,008 --> 00:33:31,618
Who here feels like they
have no idea what they're doing?
790
00:33:31,661 --> 00:33:34,142
♪ Where does the good go?
791
00:33:34,186 --> 00:33:36,710
♪ Where does the good go?
792
00:33:36,753 --> 00:33:39,060
♪ Look me in the eye
793
00:33:39,104 --> 00:33:42,498
♪ And tell me
you don't find me attractive ♪
794
00:33:42,542 --> 00:33:46,154
♪ Look me in the heart
and tell me you won't go ♪
795
00:33:46,198 --> 00:33:47,721
You practice on cadavers...
796
00:33:47,764 --> 00:33:49,201
♪ Look me in the eye and promise
no love's like our love ♪
797
00:33:49,244 --> 00:33:51,290
...you observe,
798
00:33:51,333 --> 00:33:53,161
and you think you know
what you're gonna feel like
799
00:33:53,205 --> 00:33:57,165
standing over that table,
but...that was such a high.
800
00:33:57,209 --> 00:34:00,386
♪ It's love that
leaves and breaks ♪
801
00:34:00,429 --> 00:34:06,740
♪ The seal of always thinking
you would be ♪
802
00:34:06,783 --> 00:34:11,266
♪ Real happy and healthy,
strong and calm ♪
803
00:34:11,310 --> 00:34:13,834
♪ Where does the good go?
804
00:34:13,877 --> 00:34:16,663
♪ Where does the good go?
805
00:34:16,706 --> 00:34:18,708
♪ Where does the good go?
806
00:34:18,752 --> 00:34:21,450
♪ Where does the good go?
807
00:34:21,494 --> 00:34:22,886
♪♪
808
00:34:24,062 --> 00:34:26,890
♪♪
809
00:34:26,934 --> 00:34:29,110
♪ Where does the good go?
810
00:34:29,154 --> 00:34:32,548
♪♪
811
00:34:32,592 --> 00:34:35,073
♪ Where does the good go?
812
00:34:35,116 --> 00:34:38,467
♪♪
813
00:34:38,511 --> 00:34:41,166
For decades,
many doctors were convinced
814
00:34:41,209 --> 00:34:44,517
that bloodletting was harming
more than it helped.
815
00:34:44,560 --> 00:34:46,301
I never said
"I love you" to anyone
816
00:34:46,345 --> 00:34:47,868
before I said it to you.
817
00:34:47,911 --> 00:34:50,262
♪♪
818
00:34:50,305 --> 00:34:51,915
My parents weren't big
on those words.
819
00:34:54,309 --> 00:34:56,006
When I heard them in movies,
820
00:34:56,050 --> 00:34:59,009
they always sounded like
lies to me.
821
00:35:00,446 --> 00:35:03,492
Like frosting
if frosting made a sound.
822
00:35:05,103 --> 00:35:07,366
I didn't say
"I love you" lightly,
823
00:35:07,409 --> 00:35:10,151
and I didn't propose to you
lightly.
824
00:35:10,195 --> 00:35:12,849
It takes more time for me
to open all the way up.
825
00:35:15,069 --> 00:35:16,679
It takes time for me, too.
826
00:35:16,723 --> 00:35:19,813
I...love my sisters,
827
00:35:19,856 --> 00:35:21,684
and they are my sisters.
828
00:35:21,728 --> 00:35:22,903
I know.
829
00:35:22,946 --> 00:35:25,601
But I grew up an only child.
830
00:35:25,645 --> 00:35:29,170
I used to whisper my secrets
to myself in the dark.
831
00:35:29,214 --> 00:35:32,782
It takes a lot for me to tell
my secrets to anyone else.
832
00:35:32,826 --> 00:35:34,958
♪♪
833
00:35:36,221 --> 00:35:39,049
I don't think we got married
too early.
834
00:35:39,093 --> 00:35:43,141
I just think we need to
keep learning each other.
835
00:35:43,184 --> 00:35:45,230
We have to protect
this love, Maggie,
836
00:35:45,273 --> 00:35:48,450
because love like this doesn't
come along all the time.
837
00:35:48,494 --> 00:35:51,932
♪ The seal of always thinking... ♪
It doesn't always stay.
838
00:35:51,975 --> 00:35:54,195
♪ ...you would be
839
00:35:54,239 --> 00:35:58,808
♪ Real happy and healthy,
strong and calm ♪
840
00:35:58,852 --> 00:36:01,420
♪ Where does the good go?
841
00:36:01,463 --> 00:36:04,074
♪ Where does the good go?
842
00:36:04,118 --> 00:36:07,904
But just as many were convinced
that it was the only cure.
843
00:36:07,948 --> 00:36:10,994
♪ Where does the good go?
844
00:36:11,038 --> 00:36:15,216
♪♪
845
00:36:15,260 --> 00:36:17,784
♪ Where does the good go?
846
00:36:17,827 --> 00:36:20,308
♪ Where does the good go?
847
00:36:20,352 --> 00:36:23,616
♪♪
848
00:36:29,709 --> 00:36:31,885
I have the best idea.
849
00:36:33,365 --> 00:36:35,671
Yeah?
850
00:36:35,715 --> 00:36:37,543
Hey, what's up, little guy?
851
00:36:37,586 --> 00:36:39,284
You and Scout come over
852
00:36:39,327 --> 00:36:43,113
and we watch "Encanto"
for the 57th time
853
00:36:43,157 --> 00:36:45,377
because you're my best friend...
854
00:36:45,420 --> 00:36:47,117
and my favorite person
855
00:36:47,161 --> 00:36:49,946
and everything
is so screwed up in this world
856
00:36:49,990 --> 00:36:52,819
that I need...
I need us not to be.
857
00:36:52,862 --> 00:36:55,865
Doctors, like most human
beings, are risk-averse.
858
00:36:55,909 --> 00:36:58,433
I can accept that invitation.
859
00:36:58,477 --> 00:37:00,261
But...
860
00:37:00,305 --> 00:37:01,654
I'm singing along
to "Encanto."
861
00:37:01,697 --> 00:37:03,482
Shut up.
862
00:37:03,525 --> 00:37:08,269
Top of my lungs,
every single word.
863
00:37:08,313 --> 00:37:09,836
No.
864
00:37:09,879 --> 00:37:11,533
Right, Scout?
No.
865
00:37:11,577 --> 00:37:13,448
We prefer the safety
of what we know
866
00:37:13,492 --> 00:37:15,494
over the thrill of
new innovations.
867
00:37:15,537 --> 00:37:17,887
What do you mean, they're
traveling? Are they retiring?
868
00:37:17,931 --> 00:37:19,193
No, they're taking a sabbatical.
869
00:37:19,237 --> 00:37:21,369
I think they're gonna go
see the Great Pyramids.
870
00:37:21,413 --> 00:37:23,502
Well, Richard Webber
is the residency program,
871
00:37:23,545 --> 00:37:26,113
and it just got shut down,
so then who will rebuild it?
872
00:37:26,156 --> 00:37:28,463
I think they're hoping that
I'll run the foundation
873
00:37:28,507 --> 00:37:30,770
and you and Bailey
will salvage the program.
874
00:37:30,813 --> 00:37:32,293
I've already given my notice.
875
00:37:32,337 --> 00:37:34,469
Mm. And I'm asking you
to take it back.
No.
876
00:37:34,513 --> 00:37:36,123
Look, I'm not asking you
to stay forever.
877
00:37:36,166 --> 00:37:37,080
I'm asking you to stay for now.
878
00:37:37,124 --> 00:37:39,126
You can leave and I can't?
879
00:37:39,169 --> 00:37:41,911
Because my name's not
Meredith Grey, and I didn't...
880
00:37:41,955 --> 00:37:44,958
Look, that article you just
published was noisy, okay?
881
00:37:45,001 --> 00:37:47,656
And if you leave now,
then we're sunk.
882
00:37:47,700 --> 00:37:50,442
It's your fame, your reputation.
That's how we rebuild.
883
00:37:50,485 --> 00:37:54,315
I don't owe you that, and I
resent you for asking it of me.
884
00:37:54,359 --> 00:37:57,187
Do you want this place to just
crumble completely, Mer?
885
00:37:57,231 --> 00:37:58,928
Alright?
It can't not exist.
886
00:37:58,972 --> 00:38:00,278
It's your name on the building.
887
00:38:00,321 --> 00:38:02,323
That's Lexie's name.Exactly.
888
00:38:02,367 --> 00:38:03,672
It's a standing tribute
to everything and everyone
889
00:38:03,716 --> 00:38:05,544
who's ever trained here.
890
00:38:05,587 --> 00:38:07,546
But, I mean, if I lose you
and Richard at the same time,
891
00:38:07,589 --> 00:38:08,982
that sends a signal to the world
892
00:38:09,025 --> 00:38:10,505
that there's nothing here
worth saving.
893
00:38:10,549 --> 00:38:11,898
Dr. Grey.
894
00:38:13,073 --> 00:38:15,597
Hi. What's this?
895
00:38:15,641 --> 00:38:17,991
Keys to the chief's office.
896
00:38:18,034 --> 00:38:20,559
You broke it, you bought it.
897
00:38:20,602 --> 00:38:26,695
I have to protect my health
and my sanity first, so...
898
00:38:26,739 --> 00:38:28,349
I quit.
899
00:38:28,393 --> 00:38:29,698
I'm done.
900
00:38:29,742 --> 00:38:31,134
No notice.
901
00:38:31,178 --> 00:38:33,833
Pru and I have cookies to make.
902
00:38:33,876 --> 00:38:36,618
Cookies!
Yes, baby girl.
903
00:38:36,662 --> 00:38:38,228
You heard me right.
904
00:38:38,272 --> 00:38:41,014
Cookies. Yeah.
905
00:38:41,057 --> 00:38:44,104
Surgeons and doctors,
as a general rule,
906
00:38:44,147 --> 00:38:46,367
like to know for sure
that we are right
907
00:38:46,411 --> 00:38:47,673
before we make a move.
908
00:38:50,284 --> 00:38:52,591
Well, now you really
can't leave.
909
00:38:54,810 --> 00:38:56,769
Jackson... I'm offering you 20%
more than whatever
910
00:38:56,812 --> 00:38:57,987
they'll give you
in Minnesota, okay?
911
00:38:58,031 --> 00:38:59,685
And the title chief of surgery.
912
00:38:59,728 --> 00:39:02,122
Bailey is upset.
She will be back.
913
00:39:02,165 --> 00:39:03,863
Interim chief of surgery, then.
914
00:39:05,430 --> 00:39:07,475
Hey, Meredith.
915
00:39:10,086 --> 00:39:12,524
Uh, okay.
Everyone's weird today.
916
00:39:12,567 --> 00:39:15,048
Um, so, she's out.
917
00:39:15,091 --> 00:39:16,658
Your mother gave her
all the cake.
918
00:39:16,702 --> 00:39:18,486
You ready to go?
919
00:39:18,530 --> 00:39:21,228
You look like you need some time
to think it over.
920
00:39:21,271 --> 00:39:23,709
Talk tomorrow?
921
00:39:23,752 --> 00:39:24,579
Yeah.
Okay.
922
00:39:26,668 --> 00:39:29,323
Hell of a day.
Hell of a day.
923
00:39:29,367 --> 00:39:34,502
And so, for us, change requires
incontrovertible proof,
924
00:39:34,546 --> 00:39:37,157
which is not always easy
to come by.
925
00:39:39,507 --> 00:39:41,291
Your mom really does
have nine lives.
926
00:39:41,335 --> 00:39:43,076
More like 49.
927
00:39:43,119 --> 00:39:49,474
♪♪
928
00:39:50,736 --> 00:39:54,348
♪ We'll do it all
929
00:39:54,392 --> 00:39:55,697
♪♪
930
00:39:55,741 --> 00:39:58,483
♪ Everything
931
00:39:58,526 --> 00:40:00,833
It has been theorized
that surgery itself
932
00:40:00,876 --> 00:40:05,490
is just an era that will pass.
933
00:40:06,882 --> 00:40:09,450
♪♪
934
00:40:09,494 --> 00:40:13,236
♪ We don't need
935
00:40:13,280 --> 00:40:14,499
I can't sleep.
936
00:40:14,542 --> 00:40:17,458
♪ Anything
937
00:40:17,502 --> 00:40:19,547
I can't sleep.
938
00:40:19,591 --> 00:40:21,854
♪ Or anyone
939
00:40:21,897 --> 00:40:24,596
♪♪
940
00:40:24,639 --> 00:40:27,294
♪ If I lay here
941
00:40:27,337 --> 00:40:29,078
♪♪
942
00:40:29,122 --> 00:40:32,517
♪ If I just lay here
943
00:40:34,301 --> 00:40:40,873
♪ Would you lie with me
and just forget the world? ♪
944
00:40:42,875 --> 00:40:44,529
But that's a long way away.
945
00:40:44,572 --> 00:40:46,313
♪ Forget what we're told
946
00:40:46,356 --> 00:40:52,275
And in the meantime,
there are eras within eras.
947
00:40:52,319 --> 00:40:55,627
He's very dreamy,
but he is not the sun.
948
00:40:55,670 --> 00:40:57,455
You are.
949
00:40:57,498 --> 00:40:59,631
We discover new science,
950
00:40:59,674 --> 00:41:02,503
we posit, prove new theories.
951
00:41:02,547 --> 00:41:05,506
♪♪
952
00:41:06,986 --> 00:41:09,118
♪♪
953
00:41:09,162 --> 00:41:10,380
You should go.
954
00:41:10,424 --> 00:41:13,296
♪♪
955
00:41:13,340 --> 00:41:14,602
I should go where?
956
00:41:14,646 --> 00:41:16,648
You should go back to Minnesota.
957
00:41:16,691 --> 00:41:17,866
That's where your life is.
958
00:41:17,910 --> 00:41:20,565
My life is here.
I see.
959
00:41:20,608 --> 00:41:23,742
I do not think you intentionally
sabotaged this program.
960
00:41:23,785 --> 00:41:27,136
That's not what I was saying.
What were you saying?
961
00:41:27,180 --> 00:41:30,662
That I unintentionally
sabotaged the program?
No.
962
00:41:30,705 --> 00:41:34,013
That I'm so unconscious that
I have no idea what drives me?
963
00:41:34,056 --> 00:41:36,972
Or were you saying
I don't know what I want?
964
00:41:37,016 --> 00:41:39,192
I don't know what I want
to the degree
965
00:41:39,235 --> 00:41:42,325
that I risked a woman's life,
that I ended it?
966
00:41:42,369 --> 00:41:43,936
No.
967
00:41:43,979 --> 00:41:47,069
I'm saying you've spent your
entire adult life in one place,
968
00:41:47,113 --> 00:41:49,550
and that makes it
hard to leave... it does.
969
00:41:49,594 --> 00:41:53,511
And sometimes...we all don't
know what's driving us, okay?
970
00:41:53,554 --> 00:41:54,903
Sometimes I feel 18.
971
00:41:54,947 --> 00:41:56,905
Sometimes I feel 8.
972
00:41:56,949 --> 00:41:59,952
We all have unpacked issues.
We all have trauma.
973
00:41:59,995 --> 00:42:01,170
And from what I understand,
974
00:42:01,214 --> 00:42:03,085
you have more
than your fair share.
975
00:42:03,129 --> 00:42:05,610
I'm saying it's hard to leave,
Meredith.
976
00:42:05,653 --> 00:42:07,829
It's hard.
It's hard to leave. It is.
977
00:42:07,873 --> 00:42:10,223
And what we did today,
that made it harder.
978
00:42:10,266 --> 00:42:12,486
I don't think those two things
are entirely unrelated.
979
00:42:12,530 --> 00:42:15,576
But if you saw all of that,
tell me why you didn't stop me.
980
00:42:15,620 --> 00:42:17,186
Tell me why
you didn't say something.
981
00:42:17,230 --> 00:42:18,797
I saw what I saw,
982
00:42:18,840 --> 00:42:20,625
and I have enough humility
and enough respect
983
00:42:20,668 --> 00:42:23,105
to allow for the possibility
that I was wrong.
984
00:42:23,149 --> 00:42:25,325
Because you are Meredith Grey
985
00:42:25,368 --> 00:42:27,283
and you do not like
being told what to do.
986
00:42:27,327 --> 00:42:30,591
♪ If I just lay here
987
00:42:30,635 --> 00:42:34,203
♪ Would you lie with me
and just forget the world? ♪
988
00:42:34,247 --> 00:42:36,989
You really just should go.
989
00:42:37,032 --> 00:42:39,861
Just go.
Just go back to Minnesota.
990
00:42:39,905 --> 00:42:41,602
I have a lot of work to do here.
991
00:42:41,646 --> 00:42:43,125
♪ Forget what we're told
992
00:42:43,169 --> 00:42:44,779
And then we bang our heads
against the wall,
993
00:42:44,823 --> 00:42:47,608
trying to convince ourselves to
actually change our practices
994
00:42:47,652 --> 00:42:49,218
in line with what we know.
995
00:42:49,262 --> 00:42:54,789
♪ Show me a garden
that's bursting into life ♪
996
00:42:58,445 --> 00:43:03,842
♪♪
997
00:43:03,885 --> 00:43:09,630
♪♪
998
00:43:09,674 --> 00:43:12,067
♪ All that I am
999
00:43:12,111 --> 00:43:14,504
♪♪
1000
00:43:14,548 --> 00:43:18,726
♪ All that I ever was
1001
00:43:18,770 --> 00:43:20,946
♪ Just know that these things
1002
00:43:20,989 --> 00:43:28,910
♪ Will never change for us
at all ♪
1003
00:43:30,564 --> 00:43:33,088
♪ If I lay here
1004
00:43:33,132 --> 00:43:35,047
♪♪
1005
00:43:35,090 --> 00:43:37,789
♪ If I just lay here
1006
00:43:37,832 --> 00:43:38,920
Because the end of an era...
1007
00:43:38,964 --> 00:43:40,443
Nick!
1008
00:43:40,487 --> 00:43:41,880
Nick?
1009
00:43:41,923 --> 00:43:43,098
...is easier said than done.
1010
00:43:43,142 --> 00:43:45,753
♪ Just forget the world
1011
00:44:02,727 --> 00:44:10,648
♪♪
1012
00:44:10,691 --> 00:44:18,525
♪♪
1013
00:44:18,568 --> 00:44:26,794
♪♪
66942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.