All language subtitles for Goblin.E16.170121.END.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:09,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:11,920 --> 00:00:14,110 [Episode 16] This is why I'm bringing this up. 3 00:00:15,800 --> 00:00:18,890 Because today seems like the right day... 4 00:00:22,400 --> 00:00:25,070 Because you're so blindingly beautiful... 5 00:00:27,840 --> 00:00:32,050 Because it's true that you were my first love. 6 00:00:33,490 --> 00:00:36,380 On another future day that's right 7 00:00:36,380 --> 00:00:38,780 will you become the bride of this Goryeo man? 8 00:01:15,590 --> 00:01:16,840 Yes, I will. 9 00:01:18,020 --> 00:01:21,180 I will become this lonely man's bride. 10 00:01:22,740 --> 00:01:24,910 This brilliant man before me... 11 00:01:26,130 --> 00:01:29,830 I will become his first and last bride. 12 00:01:29,830 --> 00:01:31,130 I promise to do so. 13 00:02:10,140 --> 00:02:13,240 Mom, I'm getting married. 14 00:02:14,930 --> 00:02:16,440 I'll live a good life. 15 00:02:22,230 --> 00:02:24,740 Must have met the goblin. 16 00:02:25,420 --> 00:02:28,720 She's getting married too. That's good. 17 00:02:30,060 --> 00:02:32,180 Why am I getting tears in my eyes? 18 00:02:33,660 --> 00:02:34,710 Hey! 19 00:02:38,110 --> 00:02:39,290 You can see us? 20 00:02:39,290 --> 00:02:40,370 Yes. 21 00:02:40,370 --> 00:02:43,140 How long has it been? Have you been well? 22 00:02:43,140 --> 00:02:46,020 Oh! You can see us again, can't you? 23 00:02:46,020 --> 00:02:47,410 You startled me. 24 00:02:48,410 --> 00:02:50,300 Have you all been well? 25 00:02:50,900 --> 00:02:52,620 I've been lonely actually. 26 00:02:53,830 --> 00:02:55,430 Come with me. 27 00:02:55,960 --> 00:02:57,900 I'll treat you better than the goblin. 28 00:02:59,530 --> 00:03:02,820 Stay put here for a bit. I have a bag of salt over there. 29 00:03:02,820 --> 00:03:05,940 Come on, girl. I see you still have the same old temper. 30 00:03:07,660 --> 00:03:10,560 Congratulations on the marriage! 31 00:03:10,560 --> 00:03:11,800 Congratulations. 32 00:03:11,800 --> 00:03:13,510 Congrats! 33 00:03:18,790 --> 00:03:19,900 Drink your tea. 34 00:03:20,370 --> 00:03:22,750 It will allow you to forget the memories of your life. 35 00:03:23,050 --> 00:03:24,670 Thank... thank you. 36 00:03:24,670 --> 00:03:27,050 What kind of nonsense is this? 37 00:03:27,050 --> 00:03:29,300 How could you seat me at the same table as my driver? 38 00:03:29,300 --> 00:03:30,750 You want us to drink the same thing? 39 00:03:30,750 --> 00:03:33,720 In this place, everyone drinks the same tea. 40 00:03:33,720 --> 00:03:36,250 What kind of crap are you saying? Dying is unfair enough. 41 00:03:36,250 --> 00:03:39,070 His whole life isn't even worth this watch. 42 00:03:39,070 --> 00:03:40,780 How can you treat us the same? 43 00:03:42,190 --> 00:03:43,830 I'll reiterate this once more. 44 00:03:44,310 --> 00:03:46,570 In this place, everyone drinks the same tea. 45 00:03:47,350 --> 00:03:49,970 Your watch has already stopped ticking. 46 00:03:50,330 --> 00:03:52,660 Nothing that you own 47 00:03:53,780 --> 00:03:55,510 can pass through those doors. 48 00:03:57,880 --> 00:04:00,380 Did you live life well as a powerful person? 49 00:04:00,380 --> 00:04:03,090 Once you pass through those doors, you will find out. 50 00:04:03,550 --> 00:04:06,720 The sins you committed with your eyes and your mouth. 51 00:04:07,070 --> 00:04:10,620 The sins you committed with your hands, feet, and heart. 52 00:04:11,170 --> 00:04:12,940 You'll see how powerful they are. 53 00:04:13,960 --> 00:04:18,040 You'll see how deep into the depths of hell they pull you down. 54 00:04:36,250 --> 00:04:39,280 Are you really not interested in being set up? 55 00:04:39,280 --> 00:04:40,800 I told you I don't like chefs. 56 00:04:40,800 --> 00:04:42,310 He's not a chef. 57 00:04:42,310 --> 00:04:44,370 This time he's my client. 58 00:04:44,620 --> 00:04:47,900 He's from a rich family, wealthy himself, and good-looking. 59 00:04:47,900 --> 00:04:51,060 Most importantly, he's young. 60 00:04:52,430 --> 00:04:53,970 He likes older women. 61 00:04:53,970 --> 00:04:58,510 It's not anything weird. He needs to keep his family line going. 62 00:04:58,510 --> 00:04:59,570 What do you think? 63 00:05:02,240 --> 00:05:03,810 Set her up? 64 00:05:14,480 --> 00:05:16,420 What is this? 65 00:05:16,420 --> 00:05:19,520 This is brand new. What happened? 66 00:05:20,080 --> 00:05:22,090 I shouldn't be waiting here like this. 67 00:05:22,560 --> 00:05:24,280 Ji Eun Tak! 68 00:05:26,690 --> 00:05:29,320 What should we listen to? A new, rookie singer? 69 00:05:29,320 --> 00:05:30,660 Sure. 70 00:05:34,760 --> 00:05:36,300 How can I help you? 71 00:05:36,300 --> 00:05:38,250 I'm Producer Ji Eun Tak's boyfriend. 72 00:05:39,820 --> 00:05:41,670 To be more specific, we're getting married. 73 00:05:41,670 --> 00:05:43,320 How about we get married this weekend? 74 00:05:43,690 --> 00:05:45,270 - Wow. - Wow. 75 00:05:45,270 --> 00:05:48,310 Ah, should we eat lunch first? Let's get going. 76 00:05:50,910 --> 00:05:52,350 Is someone coming? 77 00:05:54,160 --> 00:05:56,720 Duk Hwa. You should say hello to him. 78 00:05:56,720 --> 00:05:57,910 You're right. 79 00:05:57,910 --> 00:06:01,170 Do you think he won't recognize me since I've aged so much? 80 00:06:01,420 --> 00:06:02,870 That won't happen. 81 00:06:02,870 --> 00:06:04,770 Ma'am, one order, please. 82 00:06:04,770 --> 00:06:06,080 Yes, okay. 83 00:06:15,450 --> 00:06:16,470 What is this? 84 00:06:16,470 --> 00:06:19,650 This formal setting with a man and woman sitting together. 85 00:06:20,070 --> 00:06:22,390 Oh, I've figured it all out. 86 00:06:22,390 --> 00:06:24,880 Yes, we're going to get married. 87 00:06:26,030 --> 00:06:27,030 - Wow. - Wow. 88 00:06:27,950 --> 00:06:29,280 Saturday or Sunday. 89 00:06:29,280 --> 00:06:31,420 Why do you keep acting this way? 90 00:06:31,420 --> 00:06:33,250 Do you prefer lunchtime or evening? 91 00:06:33,250 --> 00:06:34,350 I prefer Sunday evening. 92 00:06:34,350 --> 00:06:35,740 Saturday is a hot night to go out. 93 00:06:36,910 --> 00:06:38,390 I asked you why you're being this way. 94 00:06:38,390 --> 00:06:39,610 Do you really not know? 95 00:06:39,610 --> 00:06:41,290 This way you won't get set up on dates. 96 00:06:41,290 --> 00:06:44,770 A good-looking rich guy who is, most importantly, younger than you. 97 00:06:44,770 --> 00:06:46,540 What are you talking about? 98 00:06:46,540 --> 00:06:49,140 That sounds like a description of me. 99 00:06:49,950 --> 00:06:52,220 Don't worry. You're not my type. 100 00:06:53,020 --> 00:06:54,270 It's nice to meet you. 101 00:06:54,270 --> 00:06:56,410 I'm Yoo Duk Hwa. 102 00:06:56,410 --> 00:06:58,800 Yes, I've heard a lot about you. 103 00:06:58,800 --> 00:07:00,340 My name is Ji Eun Tak. 104 00:07:00,760 --> 00:07:03,060 Wow, he's a team manager now. 105 00:07:03,060 --> 00:07:04,500 Ji Eun Tak? 106 00:07:04,500 --> 00:07:06,330 Ji Eun Tak from that old letter? 107 00:07:06,330 --> 00:07:08,220 The Ji Eun Tak who knows about my building? 108 00:07:08,220 --> 00:07:10,500 As always, you still don't know much about many things. 109 00:07:11,600 --> 00:07:14,240 - Please enjoy your meal. - Yes, thank you. 110 00:07:18,230 --> 00:07:22,040 But are you marrying my uncle knowing full well what he is? 111 00:07:22,040 --> 00:07:25,250 A goblin. Doesn't everyone know a goblin? 112 00:07:25,250 --> 00:07:27,090 - Yes. - Awesome. 113 00:07:27,880 --> 00:07:30,060 She knows my building and my uncle. 114 00:07:30,460 --> 00:07:33,230 What is this? I feel like I'm the only one who doesn't know. 115 00:07:33,230 --> 00:07:34,400 Here. 116 00:07:35,650 --> 00:07:38,750 Eat up and grow up quickly. You'll know everything once you do. 117 00:07:41,390 --> 00:07:42,480 Give me some too. 118 00:07:47,520 --> 00:07:49,570 You better not let anyone set you up on dates. 119 00:07:49,570 --> 00:07:51,870 I'll be a married woman soon. Why would I? 120 00:07:54,940 --> 00:07:58,310 Married woman... is what she said. 121 00:07:58,310 --> 00:07:59,830 Where do you live? 122 00:08:01,190 --> 00:08:02,900 I told you that you're not my type. 123 00:08:02,900 --> 00:08:05,330 Does this job suit you? 124 00:08:05,330 --> 00:08:06,800 Uncle is getting married. 125 00:08:06,800 --> 00:08:08,980 Oh, that is good news. 126 00:08:08,980 --> 00:08:12,080 Yes. So I'm going to get married before him. 127 00:08:12,080 --> 00:08:13,570 That is even better news. 128 00:08:13,570 --> 00:08:17,260 Right? I'll raise many children and they'll have many siblings. 129 00:08:17,260 --> 00:08:19,610 Then I would want for nothing more. 130 00:08:19,610 --> 00:08:23,660 However, Duk Hwa, you cannot get married by yourself. 131 00:08:24,240 --> 00:08:25,730 I have many women. 132 00:08:25,730 --> 00:08:28,910 That's what I mean. You cannot have many for this situation. 133 00:08:30,030 --> 00:08:31,060 Oh. 134 00:08:32,600 --> 00:08:35,930 Has there been a person who makes your heart race just at the thought of her? 135 00:08:35,930 --> 00:08:39,230 Has there been someone who brings tears to your eyes when you can't see them? 136 00:08:39,230 --> 00:08:42,810 "I can die for that person." 137 00:08:42,810 --> 00:08:44,860 Have you ever thought that about anyone? 138 00:08:46,340 --> 00:08:47,630 Not yet. 139 00:08:48,770 --> 00:08:51,770 What about you, CEO Kim? Don't you want to get married? 140 00:08:52,570 --> 00:08:54,700 - No, I do not. - Why? 141 00:08:54,700 --> 00:08:58,200 I already married such a person and have three children. 142 00:08:58,200 --> 00:09:00,500 Wow! Really? 143 00:09:00,500 --> 00:09:01,610 How come I didn't know? 144 00:09:01,610 --> 00:09:02,840 Because I didn't tell you. 145 00:09:02,840 --> 00:09:05,000 - Why didn't you tell me? - You never asked. 146 00:09:08,020 --> 00:09:12,670 You are not interested in the state of the world or the people around you yet. 147 00:09:12,670 --> 00:09:15,690 So, I have been waiting for you to ask me your questions. 148 00:09:15,690 --> 00:09:17,870 The questions of a true adult. 149 00:09:19,170 --> 00:09:20,700 About the world... 150 00:09:21,140 --> 00:09:24,690 About the joys and sadness of the people around you... 151 00:09:30,070 --> 00:09:31,460 Thank you. 152 00:09:33,000 --> 00:09:34,850 Please wait a little longer. 153 00:09:34,850 --> 00:09:38,040 I will work hard and grow up. 154 00:09:38,880 --> 00:09:40,190 Yes. 155 00:09:48,210 --> 00:09:50,420 How could you not even get my permission? 156 00:09:50,420 --> 00:09:52,430 How could you tell everyone? 157 00:09:52,430 --> 00:09:55,130 Hey, hey. Look ahead. There's a car on your left. 158 00:09:56,190 --> 00:09:57,520 Are you nervous? 159 00:09:57,520 --> 00:10:01,140 No, you just seem like a real adult now that you're driving. 160 00:10:01,170 --> 00:10:03,360 Hey, stay in the lane. Hold tight to the wheel. 161 00:10:03,360 --> 00:10:04,610 Okay, I'm paying attention. 162 00:10:04,610 --> 00:10:07,590 I know. I know everything! I'm just so amazed. 163 00:10:07,590 --> 00:10:09,280 It's the first time you've driven me. 164 00:10:10,320 --> 00:10:12,030 Turn left. Left. 165 00:10:12,030 --> 00:10:13,320 - Left, left. - Left... 166 00:10:13,320 --> 00:10:15,470 Left turn! Left, left! 167 00:10:16,610 --> 00:10:19,940 Seriously, where are we going? 168 00:10:20,730 --> 00:10:23,600 Make sure to turn on your signal when you're turning. 169 00:10:50,190 --> 00:10:51,630 You look so pretty. 170 00:10:54,620 --> 00:10:57,490 You look very handsome too, Kim Shin. 171 00:10:57,490 --> 00:10:59,290 That's a daily thing for me. 172 00:11:03,420 --> 00:11:06,250 Let's have a pure and simple wedding. 173 00:11:06,250 --> 00:11:07,360 It will be magical. 174 00:11:08,310 --> 00:11:09,370 Okay. 175 00:11:19,510 --> 00:11:20,920 Is it a gift? 176 00:11:21,270 --> 00:11:22,750 It's a wedding gift for my groom. 177 00:11:24,840 --> 00:11:28,830 He has very nice wrists, so I'll go with this one. 178 00:12:11,480 --> 00:12:13,870 For all the paths we will walk together. 179 00:12:13,870 --> 00:12:16,370 For all the scenery we will see together. 180 00:12:16,370 --> 00:12:18,760 With a timid and excited heart 181 00:12:18,760 --> 00:12:21,650 with all the questions and answers. 182 00:12:21,650 --> 00:12:25,080 In all of those moments, I love you. 183 00:12:25,350 --> 00:12:27,320 From, your bride. 184 00:12:27,320 --> 00:12:31,090 After this song, we'll be back with letters from the listeners. 185 00:12:31,090 --> 00:12:32,120 Cue. 186 00:12:33,470 --> 00:12:34,980 What is this? 187 00:12:34,980 --> 00:12:36,810 There's no subject line. 188 00:12:37,190 --> 00:12:39,320 Is this a love letter written in the night? 189 00:12:39,320 --> 00:12:41,800 What is it? I like love letters. 190 00:12:41,800 --> 00:12:43,350 I'm sure you do. 191 00:12:44,650 --> 00:12:48,690 "To you, who believes my obliviousness would bring me peace." 192 00:12:48,960 --> 00:12:51,250 "I knew the moment our eyes met." 193 00:12:51,250 --> 00:12:54,080 "You had been holding dearly onto all of our memories." 194 00:12:54,080 --> 00:12:56,270 Put this on air. I'm ordering you to as producer. 195 00:12:56,270 --> 00:12:57,480 I'll be out for a bit. 196 00:12:57,480 --> 00:12:59,310 Hey, Producer Ji. Hey! 197 00:12:59,310 --> 00:13:01,200 This is live right now! 198 00:13:01,200 --> 00:13:03,560 Please, in our next lives... 199 00:13:04,200 --> 00:13:08,770 I hope the wait is short and our time together is long. 200 00:13:09,510 --> 00:13:13,130 I hope we can meet one another without making excuses. 201 00:13:13,610 --> 00:13:17,800 That is my one wish in this world. 202 00:13:20,930 --> 00:13:24,840 If we see each other by coincidence, I hope we can greet each other. 203 00:13:25,830 --> 00:13:28,320 One day, I hope it turns out to be love. 204 00:13:29,500 --> 00:13:31,810 I pray that we can meet like that again. 205 00:13:33,180 --> 00:13:35,490 It was enough for me that I got to see your face. 206 00:13:36,440 --> 00:13:38,510 Perhaps you are Kim Woo Bin. 207 00:13:38,980 --> 00:13:42,260 Perhaps you are Wang Yeo. 208 00:13:43,920 --> 00:13:47,240 For a long, long time... 209 00:13:49,940 --> 00:13:51,390 farewell to you. 210 00:13:52,480 --> 00:13:54,690 She sold this building? 211 00:13:54,690 --> 00:13:56,210 She didn't just move out? 212 00:13:56,210 --> 00:13:57,780 Yes, last week. 213 00:13:57,780 --> 00:13:59,530 You live on the rooftop, right? 214 00:13:59,530 --> 00:14:02,060 I bought out your rent contract too. 215 00:14:02,060 --> 00:14:03,980 I heard that you work at a broadcast station. 216 00:14:03,980 --> 00:14:05,500 Well, yes. 217 00:14:05,860 --> 00:14:08,980 I'm in a hurry right now. I'll come by again later. 218 00:14:23,150 --> 00:14:25,980 Part-timer, I'm leaving. 219 00:14:25,980 --> 00:14:28,470 Be well and don't cry. 220 00:14:28,950 --> 00:14:31,470 Whatever you do, always take a big bite. 221 00:14:31,470 --> 00:14:34,840 You were alone in the world without family to turn to. 222 00:14:34,840 --> 00:14:37,580 I hope I was able to be a comfort to you for a short time. 223 00:14:38,250 --> 00:14:40,650 Take good care of my stubborn brother. 224 00:14:40,650 --> 00:14:42,860 Be happy together for a long time. 225 00:14:43,160 --> 00:14:44,390 Bye. 226 00:14:48,430 --> 00:14:50,780 She remembered everything. 227 00:14:55,770 --> 00:14:56,940 Your sister... 228 00:14:59,170 --> 00:15:00,600 She left. 229 00:15:02,870 --> 00:15:05,870 She had remembered everything the whole time. 230 00:15:05,870 --> 00:15:08,110 She guarded those memories on her own. 231 00:15:08,110 --> 00:15:10,340 She watched over me when I didn't remember anything. 232 00:15:10,620 --> 00:15:13,210 She longed for her brother who had disappeared. 233 00:15:13,210 --> 00:15:15,310 She was lonely and all by herself. 234 00:15:18,050 --> 00:15:20,240 So, why is she leaving? 235 00:15:20,240 --> 00:15:22,400 Because she cannot forgive him. 236 00:15:23,900 --> 00:15:29,030 In this life... she has chosen not to see him again. 237 00:15:30,870 --> 00:15:35,510 There will be no greater punishment for the grim reaper than that. 238 00:15:50,830 --> 00:15:54,000 I'll only count to 50 and leave. 239 00:15:55,770 --> 00:15:56,800 One. 240 00:16:00,410 --> 00:16:01,510 Two. 241 00:16:04,320 --> 00:16:09,720 47, 48... 242 00:16:11,850 --> 00:16:14,600 49... 243 00:16:17,180 --> 00:16:18,320 One. 244 00:16:33,740 --> 00:16:34,750 Two. 245 00:16:38,330 --> 00:16:39,360 Three. 246 00:16:45,390 --> 00:16:49,880 I won't contact you or let you know how I'm doing. 247 00:16:53,960 --> 00:16:55,680 In this life.... 248 00:16:59,130 --> 00:17:01,190 you won't see me again. 249 00:17:06,190 --> 00:17:07,470 Just once... 250 00:17:08,850 --> 00:17:10,780 may I try hugging you? 251 00:17:46,230 --> 00:17:47,690 You have to be well. 252 00:17:49,900 --> 00:17:51,030 Travel safely. 253 00:17:58,500 --> 00:18:00,110 Like that... 254 00:18:01,200 --> 00:18:03,650 we said goodbye in this life. 255 00:18:06,120 --> 00:18:08,460 News of her... 256 00:18:09,670 --> 00:18:13,160 only came much later. 257 00:18:42,340 --> 00:18:45,410 I made this ridiculous thing just for you. 258 00:18:45,410 --> 00:18:46,890 Why don't you try eating it? 259 00:18:49,170 --> 00:18:51,930 The apples are cut into rabbits. 260 00:18:55,990 --> 00:18:57,350 Sunny... 261 00:18:59,020 --> 00:19:00,330 has left. 262 00:19:02,160 --> 00:19:05,590 She really is... 263 00:19:06,360 --> 00:19:10,530 very good at leaving even now. 264 00:19:16,050 --> 00:19:19,270 After that happened to you, I didn't know what to do. 265 00:19:19,270 --> 00:19:21,380 So, I held onto this. 266 00:19:21,380 --> 00:19:23,760 I was planning to return it to you, but I forgot. 267 00:19:27,040 --> 00:19:28,430 Sorry to return it so late. 268 00:19:29,950 --> 00:19:32,080 It wasn't mine to begin with. 269 00:19:33,150 --> 00:19:36,130 It is your regret, loneliness, and sin. 270 00:19:36,130 --> 00:19:37,950 I think it's right that you keep it. 271 00:19:38,340 --> 00:19:40,730 Can I do that? 272 00:19:41,090 --> 00:19:44,010 Yes, if you eat this. 273 00:19:49,710 --> 00:19:51,110 Also, thank you. 274 00:19:53,190 --> 00:19:55,000 About that temple. 275 00:19:55,710 --> 00:19:59,360 You have been lighting the candles there for the past nine years. 276 00:20:00,990 --> 00:20:03,990 I don't know if they are walking well on their paths. 277 00:20:04,890 --> 00:20:07,640 I wanted to face my punishment head-on. 278 00:20:09,520 --> 00:20:12,050 I wish someone would tell us. 279 00:20:13,880 --> 00:20:15,490 "It is enough now." 280 00:20:17,070 --> 00:20:18,810 "That is enough now." 281 00:20:19,320 --> 00:20:20,520 Like that. 282 00:20:35,370 --> 00:20:38,120 I heard you asked to see me. 283 00:20:39,230 --> 00:20:40,350 Yes. 284 00:20:41,570 --> 00:20:45,020 I wanted to tell you a secret. 285 00:20:47,190 --> 00:20:48,880 A secret? 286 00:20:50,780 --> 00:20:54,680 They say you become a grim reaper if you commit a grave sin in a former life. 287 00:20:56,060 --> 00:20:57,910 I wanted to tell you what that sin was. 288 00:21:01,840 --> 00:21:06,570 The sin that we committed is taking our own lives. 289 00:21:07,810 --> 00:21:12,590 Those that take their own lives become grim reapers. 290 00:21:13,840 --> 00:21:16,180 They guide so many to their deaths. 291 00:21:16,620 --> 00:21:20,710 We are forced to exist as beings that are neither living or dead. 292 00:21:21,440 --> 00:21:22,950 What could the reason be for that? 293 00:21:24,190 --> 00:21:27,990 We have no names or memories. 294 00:21:30,130 --> 00:21:31,710 We have the need for shelter. 295 00:21:32,960 --> 00:21:36,950 We even need to eat. What is the reason for that? 296 00:21:38,020 --> 00:21:40,490 I was looking for the reason for that. 297 00:21:40,490 --> 00:21:42,000 Suddenly, one day... 298 00:21:43,190 --> 00:21:46,000 the things that we gave up 299 00:21:46,000 --> 00:21:49,540 like our names and our lives. 300 00:21:49,980 --> 00:21:52,250 Perhaps we would want them back. 301 00:21:55,320 --> 00:21:59,980 Once we want to live desperately again, maybe our punishment would end. 302 00:22:03,520 --> 00:22:06,750 I know why you are avoiding me. 303 00:22:07,620 --> 00:22:12,760 I had a feeling that you met Park Joong Heon nine years ago. 304 00:22:12,760 --> 00:22:18,900 So you must know who you are and who I am. 305 00:22:19,820 --> 00:22:21,090 So... 306 00:22:23,640 --> 00:22:25,340 I wanted to apologize. 307 00:22:25,870 --> 00:22:30,700 I should not have borrowed your hands and used them to kill myself. 308 00:22:31,140 --> 00:22:32,520 I regret it. 309 00:22:32,820 --> 00:22:36,660 Also, I beg for your forgiveness. 310 00:22:49,270 --> 00:22:51,000 So, forget everything. 311 00:22:51,550 --> 00:22:53,000 Forget it and live. 312 00:22:53,490 --> 00:22:56,030 Guide the dead to their last moments. 313 00:22:56,850 --> 00:22:58,610 Atone and live like that. 314 00:22:59,410 --> 00:23:00,800 I hope you... 315 00:23:02,790 --> 00:23:04,870 can forgive yourself too. 316 00:23:06,300 --> 00:23:10,830 What God wants from us is for us to forgive ourselves. 317 00:23:10,830 --> 00:23:13,330 He wants us to realize how precious life is. 318 00:23:31,200 --> 00:23:33,110 Aunt, eat your meal. 319 00:23:33,110 --> 00:23:35,340 Where are you going this late at night? 320 00:23:36,700 --> 00:23:38,300 The stew will get cold, so eat up. 321 00:23:38,860 --> 00:23:40,550 Do you have a boyfriend? 322 00:23:41,030 --> 00:23:44,970 Goodness, you shouldn't become a single mom like your mother. 323 00:23:46,710 --> 00:23:48,820 Aunt, why must you always speak that way! 324 00:23:50,980 --> 00:23:52,720 How long are you going to be here? 325 00:23:53,440 --> 00:23:55,730 I made enough food to appease you. 326 00:23:55,730 --> 00:23:58,890 You're a ghost. It's not good for you to stay here long. 327 00:23:58,890 --> 00:24:02,040 How dare you look at me like that. Hey! 328 00:24:03,320 --> 00:24:05,320 I can't just leave like this. 329 00:24:05,320 --> 00:24:06,480 It's too unfair for me. 330 00:24:06,840 --> 00:24:08,800 If only I had that bank account. 331 00:24:08,800 --> 00:24:14,050 If you hadn't taken those accounts, I wouldn't have been on the street! 332 00:24:20,520 --> 00:24:22,520 Seriously, why are you being this way? 333 00:24:22,890 --> 00:24:25,380 Must you act like this even in death? 334 00:24:25,380 --> 00:24:30,090 You haven't been beaten lately, so you're talking back to me, right? 335 00:24:30,090 --> 00:24:31,470 I ought to just... 336 00:24:32,920 --> 00:24:35,500 Lady, who do you think you're hitting? 337 00:24:35,500 --> 00:24:37,270 This is a girl I hold very dear. 338 00:24:37,270 --> 00:24:39,890 Should I break your wrist? 339 00:24:39,890 --> 00:24:43,070 Hey! Who are you? Who are you, crazy bitch? 340 00:24:43,070 --> 00:24:45,520 Crazy? I'm your senior. 341 00:24:45,520 --> 00:24:47,230 This won't do. 342 00:24:47,230 --> 00:24:50,260 You better come with me. 343 00:24:50,260 --> 00:24:53,640 Come with me. I'm just so lonely. 344 00:24:54,280 --> 00:24:58,330 I tend to get along well with nasty ladies. 345 00:24:58,860 --> 00:25:01,690 Let go! I said let me go. 346 00:25:01,690 --> 00:25:02,840 Do you know her? 347 00:25:02,840 --> 00:25:03,850 Wait, hey. 348 00:25:03,850 --> 00:25:06,420 I think I finally found someone to walk my path with. 349 00:25:06,420 --> 00:25:09,920 I think she'll make a great sparring partner on my way to the grim reaper. 350 00:25:10,940 --> 00:25:12,350 You're really leaving? 351 00:25:14,570 --> 00:25:16,000 It's about time I go. 352 00:25:17,670 --> 00:25:19,260 Thank you for everything. 353 00:25:19,860 --> 00:25:22,580 Live happily with the goblin, okay? 354 00:25:25,020 --> 00:25:27,090 Come on, lady. Let's go. 355 00:25:27,090 --> 00:25:28,650 Wait a second. 356 00:25:31,080 --> 00:25:34,760 Aunt, thank you for raising me. 357 00:25:35,100 --> 00:25:39,130 Let's meet on good terms in our next lives. 358 00:25:40,100 --> 00:25:42,490 What a joke! Why would I meet you again? 359 00:25:42,490 --> 00:25:45,010 Let go! I said let go! 360 00:25:45,010 --> 00:25:47,830 Let me go. Let go, let go! 361 00:25:47,830 --> 00:25:49,710 I said let me go! 362 00:26:05,910 --> 00:26:07,020 Come on in. 363 00:26:09,100 --> 00:26:11,110 You're alone as usual. 364 00:26:11,110 --> 00:26:12,320 What about Goblin? 365 00:26:12,320 --> 00:26:14,770 I don't know. He said something about pure water. 366 00:26:15,400 --> 00:26:18,000 I'm the one who asked to see you. 367 00:26:18,000 --> 00:26:19,140 I have something for you. 368 00:26:20,470 --> 00:26:24,700 By any chance... did my name come up again? 369 00:26:28,950 --> 00:26:30,700 No, it's not like that. 370 00:26:31,580 --> 00:26:34,760 Ah, it's not. I was scared for a moment. 371 00:26:36,000 --> 00:26:38,610 Are you worried that your name might come up? 372 00:26:38,610 --> 00:26:41,110 It's not that I'm worried. I'm just curious. 373 00:26:41,950 --> 00:26:44,320 I'm wondering how my fate has changed. 374 00:26:46,070 --> 00:26:49,070 Your fate has changed so much. 375 00:26:49,720 --> 00:26:51,070 That's what I mean. 376 00:26:51,980 --> 00:26:55,410 I no longer have my birth mark and I pulled out the sword. 377 00:26:56,250 --> 00:26:59,060 So I lived for the past nine years without incident. 378 00:27:00,530 --> 00:27:05,330 However, it doesn't change the fact that I'm a Special Case. 379 00:27:06,360 --> 00:27:08,660 I was nearly never born. 380 00:27:09,050 --> 00:27:12,020 I've lost the person I love to death. 381 00:27:13,240 --> 00:27:18,680 The person in front of me right now is even a grim reaper. 382 00:27:19,840 --> 00:27:21,940 More than anything 383 00:27:21,940 --> 00:27:24,190 humans will always die when the time comes. 384 00:27:25,240 --> 00:27:27,460 That is why life is beautiful. 385 00:27:30,760 --> 00:27:35,210 That's why I thought when I first recovered my memories... 386 00:27:36,000 --> 00:27:39,180 I'm going to live today like it's the last day of my life. 387 00:27:40,860 --> 00:27:43,030 If today was my last day 388 00:27:43,030 --> 00:27:47,110 this memory would be the last the person who loves me would have of me. 389 00:27:49,270 --> 00:27:54,110 So, I should live hard every day and love every moment. 390 00:27:54,110 --> 00:27:55,500 That's how I felt. 391 00:27:56,300 --> 00:27:58,640 Your life is already beautiful. 392 00:27:58,640 --> 00:27:59,790 You should know that. 393 00:28:02,900 --> 00:28:05,270 Oh, what is it that you wanted to give me? 394 00:28:05,470 --> 00:28:06,530 Right. 395 00:28:08,270 --> 00:28:09,460 Here. 396 00:28:17,550 --> 00:28:18,630 Wow. 397 00:28:20,860 --> 00:28:23,600 Congratulations on your marriage, Goblin's Bride. 398 00:28:25,570 --> 00:28:27,100 Thank you. 399 00:28:47,480 --> 00:28:49,820 Until death do us part. 400 00:28:51,380 --> 00:28:55,630 Whatever it is you say, no matter what. 401 00:28:58,390 --> 00:28:59,500 I do. 402 00:29:00,110 --> 00:29:02,300 Even if death does part us. 403 00:29:03,060 --> 00:29:06,490 Whatever it is you say, no matter what. 404 00:29:07,090 --> 00:29:08,190 I do. 405 00:29:26,720 --> 00:29:29,160 Champagne is best served at seven to nine degrees Celsius. 406 00:29:33,670 --> 00:29:34,870 Uncle Tenant. 407 00:29:38,590 --> 00:29:40,820 I feel drunk even without drinking. 408 00:29:40,820 --> 00:29:42,670 How can you be drunk already? 409 00:29:55,270 --> 00:29:56,280 One shot. 410 00:29:56,280 --> 00:29:57,960 Why are you acting this way too? 411 00:30:00,860 --> 00:30:03,890 Are you all right? You don't look so good. 412 00:30:03,890 --> 00:30:05,040 Oh, I'm fine. 413 00:30:05,040 --> 00:30:06,500 Okay. 414 00:30:06,980 --> 00:30:08,370 It's at seven degrees Celsius. 415 00:30:09,060 --> 00:30:10,710 Would you like a drink? 416 00:30:11,120 --> 00:30:12,850 No, I don't think... 417 00:30:15,190 --> 00:30:16,910 CEO Kim. CEO Kim. 418 00:30:16,910 --> 00:30:18,020 Gosh, really! 419 00:30:18,020 --> 00:30:19,980 Would you all please be careful? 420 00:30:19,980 --> 00:30:22,720 Uncles, you are all too careless and naive. 421 00:30:26,120 --> 00:30:28,600 What is this? These words feel so familiar. 422 00:30:29,170 --> 00:30:33,490 Sing a song. Sing a song. 423 00:30:35,400 --> 00:30:36,720 Sing a song. 424 00:30:36,720 --> 00:30:39,160 Oh no. What song? 425 00:30:39,160 --> 00:30:40,530 I can't sing. 426 00:30:40,530 --> 00:30:46,010 Among all this many people 427 00:30:46,010 --> 00:30:51,850 having met you was truly good luck. 428 00:30:53,460 --> 00:30:58,770 In this world so big... 429 00:30:58,770 --> 00:31:00,050 Together, everyone. 430 00:31:00,050 --> 00:31:05,260 having met you was truly a joy. 431 00:31:06,530 --> 00:31:12,660 Among all this many people... 432 00:31:21,560 --> 00:31:22,990 I'm sleepy. 433 00:31:27,040 --> 00:31:28,260 Good night. 434 00:31:29,920 --> 00:31:31,160 I love you. 435 00:31:51,470 --> 00:31:53,230 This is the last song. 436 00:31:53,230 --> 00:31:54,860 Be happy, everyone. 437 00:31:57,090 --> 00:31:58,890 Okay. Good job. 438 00:31:59,640 --> 00:32:00,850 Good work. 439 00:32:02,070 --> 00:32:04,600 Today's show was strangely great. 440 00:32:04,600 --> 00:32:09,530 The timing was perfect, songs were good, and the response online is great. 441 00:32:09,530 --> 00:32:11,160 It was perfect. 442 00:32:11,160 --> 00:32:14,160 Gosh, this is going to make me get a big ego. 443 00:32:14,160 --> 00:32:19,100 Then I'm going to meet a show guest and then go home. 444 00:32:19,100 --> 00:32:20,160 Okay. 445 00:32:20,160 --> 00:32:21,900 - Thanks. - See you tomorrow. 446 00:32:41,900 --> 00:32:45,640 A kindergarten bus is going to get into an accident. 447 00:32:50,700 --> 00:32:53,320 This must be the driver. 448 00:32:53,320 --> 00:32:58,230 Now, I'm really starting to feel that this work is punishment. 449 00:33:03,950 --> 00:33:05,420 I need to take this call. 450 00:33:10,350 --> 00:33:11,480 Mister. 451 00:33:25,060 --> 00:33:27,700 Senior, it was for work. 452 00:33:27,700 --> 00:33:30,510 The orders for today are no longer valid. 453 00:33:31,890 --> 00:33:34,410 The children's fate has changed. 454 00:33:35,900 --> 00:33:36,960 Really? 455 00:33:39,140 --> 00:33:41,720 Why did their fate change? 456 00:34:04,510 --> 00:34:06,390 It's because of a death... 457 00:34:07,220 --> 00:34:09,010 that has no orders. 458 00:34:09,010 --> 00:34:12,520 Are there deaths like that? 459 00:34:12,520 --> 00:34:14,020 What kind is that? 460 00:34:18,410 --> 00:34:20,490 A death one could not have calculated. 461 00:34:28,590 --> 00:34:29,950 Sacrifice. 462 00:34:30,570 --> 00:34:33,130 Where are you? Why aren't you coming? It's a dangerous world. 463 00:34:33,130 --> 00:34:34,840 What time is it? 464 00:34:34,840 --> 00:34:38,210 It's 4:00 p.m. and I'm going to a meeting. 465 00:34:39,270 --> 00:34:41,860 One moment. I'm going to turn right. 466 00:34:42,220 --> 00:34:44,210 You have to go right. Turn right. 467 00:34:44,210 --> 00:34:45,920 Come on. Really? 468 00:35:14,530 --> 00:35:16,920 Hello? Eun Tak? 469 00:35:16,920 --> 00:35:18,220 Ji Eun Tak. 470 00:35:18,220 --> 00:35:19,840 The kindergarten bus... 471 00:35:23,760 --> 00:35:25,840 If I move, those children... 472 00:35:30,920 --> 00:35:33,440 What? I can't hear you. What's going on? 473 00:35:34,150 --> 00:35:36,660 I must be crazy. What am I doing? 474 00:35:58,030 --> 00:36:02,140 Now that I think about it, it had been a perfect day. 475 00:36:03,740 --> 00:36:07,100 When I woke up, I was in his arms. 476 00:36:08,440 --> 00:36:11,470 I fried the eggs perfectly. 477 00:36:12,000 --> 00:36:14,440 The live show turned out the way I wanted it to. 478 00:36:15,240 --> 00:36:18,280 All of that perfection 479 00:36:18,280 --> 00:36:21,510 must have occurred in order to bring me to this moment and spot. 480 00:36:22,970 --> 00:36:26,250 It was so that I wouldn't be late. 481 00:36:29,670 --> 00:36:31,770 Hello? Where are you? 482 00:36:31,770 --> 00:36:33,540 Ji Eun Tak! Where are you? 483 00:36:33,990 --> 00:36:38,010 I couldn't be even one minute, one second late. 484 00:36:38,480 --> 00:36:40,690 This was fate. 485 00:36:43,250 --> 00:36:44,540 Good night. 486 00:36:49,830 --> 00:36:51,180 I love you. 487 00:36:57,340 --> 00:36:58,770 Me too. 488 00:37:22,070 --> 00:37:27,750 God cannot calculate for the sacrifice a human will make. 489 00:37:28,880 --> 00:37:31,110 It cannot be accounted for. 490 00:37:31,660 --> 00:37:35,410 It's something that happens in that very moment. 491 00:37:35,410 --> 00:37:39,360 It's the choice of that one human being. 492 00:37:40,930 --> 00:37:43,150 Only the human can do it. 493 00:37:45,200 --> 00:37:46,880 It's their choice to make. 494 00:37:52,430 --> 00:37:54,660 [Ji Eun Tak, 29 years old. Car accident.] 495 00:37:55,380 --> 00:37:56,450 It came late. 496 00:37:58,480 --> 00:38:01,990 Her death notice has arrived. 497 00:38:06,220 --> 00:38:08,650 She had a question for God who can be so severe. 498 00:38:09,440 --> 00:38:12,040 And she got a severely terrible answer. 499 00:38:14,790 --> 00:38:16,550 Special Case. 500 00:38:34,310 --> 00:38:36,970 1998. Year of the Tiger. 501 00:38:37,680 --> 00:38:39,530 September 13. 502 00:38:40,390 --> 00:38:41,790 29 years old. 503 00:38:45,700 --> 00:38:47,050 Ji Eun Tak. 504 00:38:49,180 --> 00:38:50,490 That is you. 505 00:38:52,590 --> 00:38:53,860 Am I correct? 506 00:39:02,340 --> 00:39:03,650 Why is it like this? 507 00:39:04,830 --> 00:39:06,370 I knew it. 508 00:39:07,370 --> 00:39:09,210 But I stayed like that. 509 00:39:11,620 --> 00:39:13,130 I was so... 510 00:39:14,660 --> 00:39:17,680 scared out there, Mister. 511 00:39:19,910 --> 00:39:24,560 This afternoon, a truck that was parked on the road came out of brake gear. 512 00:39:24,560 --> 00:39:27,040 It rolled into traffic and a woman in her 20s died. 513 00:39:27,040 --> 00:39:29,630 That car took all the impact in front of everyone. 514 00:39:29,980 --> 00:39:31,480 Oh, how awful. 515 00:39:32,270 --> 00:39:34,080 Do you think she was an angel? 516 00:39:34,080 --> 00:39:37,070 I like to believe that people like that are angels. 517 00:39:37,980 --> 00:39:42,410 If it were not for her, many more people would have died. 518 00:39:44,670 --> 00:39:49,060 So this is what your workplace looks like. 519 00:39:49,860 --> 00:39:51,270 It's really nice. 520 00:39:52,800 --> 00:39:56,100 Mister, I'm curious about something. 521 00:39:56,760 --> 00:40:00,980 I heard that people have four lives. 522 00:40:01,610 --> 00:40:04,090 How many times have I lived? 523 00:40:05,300 --> 00:40:09,100 Can't you tell me now that I am dead? 524 00:40:10,070 --> 00:40:13,840 It was your first life. 525 00:40:16,230 --> 00:40:17,590 What a relief. 526 00:40:19,680 --> 00:40:21,230 I have three left. 527 00:40:40,620 --> 00:40:43,820 I'll be back. You two can talk. 528 00:41:12,190 --> 00:41:13,290 Do you... 529 00:41:14,930 --> 00:41:17,090 remember what I said you before? 530 00:41:18,620 --> 00:41:21,470 The person left behind 531 00:41:21,470 --> 00:41:23,570 must go on living life. 532 00:41:25,300 --> 00:41:29,560 It's okay to cry once in a while, but you should laugh a lot too. 533 00:41:30,280 --> 00:41:31,880 You need to be strong too. 534 00:41:33,910 --> 00:41:36,720 It's the right thing to do since you've received love. 535 00:41:47,640 --> 00:41:49,190 How could this happen? 536 00:41:50,750 --> 00:41:52,900 How could you do this? 537 00:41:53,170 --> 00:41:54,840 I'm sorry. 538 00:41:56,320 --> 00:41:58,500 I'm so sorry. 539 00:42:06,750 --> 00:42:09,640 Look at me. Let me see your face. 540 00:42:09,640 --> 00:42:12,150 Show me your face. Please? 541 00:42:19,680 --> 00:42:25,640 Mister, there was one wish of mine that you didn't grant. 542 00:42:28,210 --> 00:42:30,450 Can you grant it for me now? 543 00:42:31,640 --> 00:42:34,140 Don't be heartbroken for too long. 544 00:42:34,690 --> 00:42:38,610 I will come back to see you again, so wait for me. 545 00:42:39,130 --> 00:42:41,950 Don't make it rain too much. 546 00:42:42,510 --> 00:42:44,640 It will inconvenience people too much. 547 00:42:45,940 --> 00:42:47,910 I'll do it, but why are you saying three wishes? 548 00:42:49,060 --> 00:42:50,790 How can I live without you? 549 00:42:50,790 --> 00:42:52,890 I'll only be gone briefly. 550 00:42:54,580 --> 00:42:56,290 I promise you. 551 00:42:57,450 --> 00:43:01,230 This time... I'll come to you. 552 00:43:03,610 --> 00:43:08,070 I promise... I'll come find you. 553 00:43:08,750 --> 00:43:13,150 In my next life, I'll be born with longevity. 554 00:43:13,150 --> 00:43:15,470 I'll stay by your side for a long, long time. 555 00:43:16,850 --> 00:43:19,000 I'll ask for that. 556 00:43:20,080 --> 00:43:22,710 I'll go up and try begging for that. 557 00:43:33,130 --> 00:43:35,480 Once everyone has left 558 00:43:36,340 --> 00:43:40,320 check on him for me every now and then. 559 00:43:45,790 --> 00:43:47,600 Here is your tea. 560 00:43:48,260 --> 00:43:52,530 It will erase the memories of this life. 561 00:43:55,790 --> 00:43:59,370 I will not drink it. 562 00:44:05,320 --> 00:44:09,130 I think I should get going now. 563 00:44:15,730 --> 00:44:17,480 I'll be back quickly. 564 00:44:18,440 --> 00:44:20,420 I'm going to run there. 565 00:44:23,290 --> 00:44:26,240 Then I'm going to run back here. 566 00:44:30,260 --> 00:44:31,680 You have to come back. 567 00:44:31,680 --> 00:44:34,850 Even if it takes 100 or 200 years. 568 00:44:35,220 --> 00:44:38,290 I'll wait for you, so you must. 569 00:44:38,290 --> 00:44:39,380 Yes. 570 00:45:22,180 --> 00:45:25,530 Let's meet again later. 571 00:46:45,560 --> 00:46:50,690 Goblin's Bride, who loved and was loved. 572 00:46:53,150 --> 00:46:55,180 Here she lies. 573 00:47:55,640 --> 00:47:57,530 That day, Special Case... 574 00:47:58,170 --> 00:48:02,270 walked forever through someone's tears. 575 00:48:03,760 --> 00:48:07,720 For a time, one could not tell if it was day or night. 576 00:48:08,320 --> 00:48:10,420 Everything was awash in rain. 577 00:48:11,710 --> 00:48:15,040 It was a very long wet season. 578 00:48:17,640 --> 00:48:22,260 Special Case was left in a world without her guardian god. 579 00:48:22,680 --> 00:48:25,800 Now, she has left that guardian god. 580 00:48:27,580 --> 00:48:31,640 The lonely and shining god. 581 00:48:40,710 --> 00:48:44,510 She's probably met her mom. 582 00:48:52,760 --> 00:48:54,390 What's with that hairpin? 583 00:48:54,890 --> 00:48:56,940 You didn't buy that yourself, did you? 584 00:48:56,940 --> 00:48:58,890 Not me. My dad likes it. 585 00:48:58,890 --> 00:49:01,660 Then you should wear it in front of him. Why do it outside? 586 00:49:01,660 --> 00:49:05,190 Whether he sees it or not, it's because I love my dad. 587 00:49:05,190 --> 00:49:07,000 Mind your own business and be quiet. 588 00:49:07,470 --> 00:49:11,130 Well, I don't even have a dad who would buy me a hairpin. 589 00:49:11,130 --> 00:49:12,820 So I don't know these things. 590 00:49:13,170 --> 00:49:15,760 Hey, we were joking. Why so serious all of a sudden? 591 00:49:18,520 --> 00:49:20,610 What are you looking at, lady? 592 00:49:23,260 --> 00:49:25,340 Kids these days are scary. 593 00:49:26,010 --> 00:49:27,170 What's she saying? 594 00:49:30,380 --> 00:49:34,960 Child, I know people your age are all going through that stage. 595 00:49:35,380 --> 00:49:38,960 You don't have to act that way at your age either. 596 00:49:38,960 --> 00:49:41,020 I merely thought you two were pretty. 597 00:49:41,020 --> 00:49:44,290 I was looking and thinking, look how pretty they are. 598 00:49:45,900 --> 00:49:48,970 I'm sorry. 599 00:49:53,120 --> 00:49:54,390 Do you want more fishcake? 600 00:49:54,390 --> 00:49:55,410 Yes! 601 00:50:04,630 --> 00:50:08,060 First loves never last anyway. 602 00:50:09,210 --> 00:50:10,840 You must have loved her a lot. 603 00:50:11,200 --> 00:50:12,440 I must have. 604 00:50:13,030 --> 00:50:14,970 Seeing as how hard it is to hold myself back. 605 00:50:22,540 --> 00:50:23,970 No. 606 00:50:23,970 --> 00:50:27,790 I missed you so much, Mister, that I could barely breathe. 607 00:50:27,790 --> 00:50:29,510 It was just so dangerous. 608 00:50:46,480 --> 00:50:48,680 So, she has forgotten all about you. 609 00:50:48,680 --> 00:50:50,950 But you haven't been able to forget her. 610 00:50:52,270 --> 00:50:53,450 That's right. 611 00:50:54,460 --> 00:50:56,130 Not for one day or one moment. 612 00:51:01,130 --> 00:51:02,420 You know what though? 613 00:51:06,550 --> 00:51:09,980 You're not supposed to push my head like that. 614 00:51:16,080 --> 00:51:19,430 You're supposed to pat gently like this. 615 00:52:23,990 --> 00:52:26,820 It's the last death notice. 616 00:52:27,560 --> 00:52:31,690 Your long punishment is over. 617 00:52:40,140 --> 00:52:41,480 Is it just one? 618 00:52:42,210 --> 00:52:43,340 Yes. 619 00:52:47,180 --> 00:52:51,230 It's the ending to my long punishment. 620 00:52:51,910 --> 00:52:53,430 Congratulations. 621 00:52:54,190 --> 00:52:58,300 Please go... in peace. 622 00:53:06,630 --> 00:53:08,320 You've done a lot for me. 623 00:53:10,220 --> 00:53:11,660 Thank you. 624 00:53:44,750 --> 00:53:46,850 I won't need to get this dry cleaned anymore. 625 00:54:07,940 --> 00:54:12,440 You said I wouldn't hear from you. 626 00:54:19,730 --> 00:54:21,540 I have news of you after all. 627 00:54:47,510 --> 00:54:49,070 It's my last time going to work. 628 00:54:49,550 --> 00:54:50,940 Travel safely. 629 00:54:51,900 --> 00:54:53,190 Please be well. 630 00:54:55,640 --> 00:54:58,030 No matter when and how you look... 631 00:54:59,250 --> 00:55:00,480 please be happy. 632 00:55:02,000 --> 00:55:04,780 Life was good here with you. 633 00:55:06,480 --> 00:55:08,100 Don't make it rain. 634 00:55:08,100 --> 00:55:09,410 Don't worry. 635 00:55:10,600 --> 00:55:12,690 Saying goodbye is something I've done for a long time. 636 00:55:16,180 --> 00:55:19,630 Once the laundry is done drying, hang out for a bit. 637 00:55:23,720 --> 00:55:26,780 Once you've done that, come to the tea house. 638 00:55:28,120 --> 00:55:30,200 I'm going to break the rules one more time. 639 00:55:30,980 --> 00:55:32,660 Since I'm leaving anyway. 640 00:55:59,670 --> 00:56:02,550 You haven't aged at all. 641 00:56:02,550 --> 00:56:04,510 You're still good-looking as always. 642 00:56:05,940 --> 00:56:07,460 Have you been doing well? 643 00:56:07,460 --> 00:56:09,980 You said I wouldn't hear from you. 644 00:56:10,740 --> 00:56:12,690 I forgot. That's all. 645 00:56:13,430 --> 00:56:16,510 I forgot that the man I met was a grim reaper. 646 00:56:16,980 --> 00:56:21,110 I didn't realize this news would come to you. 647 00:56:22,090 --> 00:56:23,640 I have missed you. 648 00:56:24,410 --> 00:56:25,960 I knew you would. 649 00:56:44,610 --> 00:56:48,490 I wanted to put this on your finger in a proper manner just once. 650 00:56:49,300 --> 00:56:53,170 I was sorry to have put it on in such an awful way. 651 00:56:54,100 --> 00:56:57,540 I missed you very much. 652 00:56:59,130 --> 00:57:00,880 I knew you would. 653 00:57:02,580 --> 00:57:03,990 Sunny... 654 00:57:04,900 --> 00:57:08,600 you are the last dead soul that I will be guiding. 655 00:57:09,630 --> 00:57:11,030 I see. 656 00:57:12,430 --> 00:57:15,820 Then what happens next? 657 00:57:15,820 --> 00:57:17,530 What will happen to us? 658 00:57:18,490 --> 00:57:20,750 Will we get a happy ending? 659 00:57:22,250 --> 00:57:26,500 I see that this was your third life. 660 00:57:27,890 --> 00:57:29,390 What about you? 661 00:57:30,090 --> 00:57:31,310 I'm not sure. 662 00:57:32,430 --> 00:57:33,720 This... 663 00:57:35,280 --> 00:57:38,070 could be our last time together. 664 00:57:41,190 --> 00:57:43,490 Your brother is here. 665 00:57:44,440 --> 00:57:45,730 Outside. 666 00:57:52,860 --> 00:57:55,050 As usual, you do not see your older brother at all. 667 00:57:55,050 --> 00:57:59,250 At least I can see his face before I leave here. 668 00:57:59,250 --> 00:58:00,910 I feel good about that. 669 00:58:00,910 --> 00:58:03,100 It is because I made a good friend. 670 00:58:06,460 --> 00:58:11,010 I am sorry to leave you behind and go first, Older Brother. 671 00:58:11,010 --> 00:58:13,270 Be healthy, Older Brother. 672 00:58:13,630 --> 00:58:14,960 Someday... 673 00:58:16,040 --> 00:58:17,460 let's meet again. 674 00:58:18,080 --> 00:58:21,230 Be happy, my ugly sister. 675 00:59:19,660 --> 00:59:21,190 My sister... 676 00:59:23,790 --> 00:59:25,260 My friend... 677 00:59:28,360 --> 00:59:30,050 My bride... 678 00:59:33,630 --> 00:59:34,970 have all left. 679 00:59:38,760 --> 00:59:40,370 And, as always... 680 00:59:41,950 --> 00:59:44,520 I am left here alone. 681 01:00:13,750 --> 01:00:14,980 Stay strong. 682 01:00:18,450 --> 01:00:20,530 Do you know why there are two sandwiches? 683 01:00:20,530 --> 01:00:22,620 It's so you can split it. 684 01:00:22,620 --> 01:00:24,080 Don't say no and accept it. 685 01:00:24,980 --> 01:00:28,820 The world is so big. There must be a place that will hire us. 686 01:00:28,820 --> 01:00:29,920 Here. 687 01:00:34,370 --> 01:00:37,560 You're still quite young, so you must feel very frustrated. 688 01:00:38,530 --> 01:00:40,220 Still, let's stay strong. 689 01:00:40,220 --> 01:00:42,140 Some people might shine later in life. 690 01:00:43,850 --> 01:00:45,460 There must be people like that, right? 691 01:00:48,640 --> 01:00:50,370 In a person's life... 692 01:00:52,270 --> 01:00:55,010 there is a time when they encounter a god. 693 01:00:56,840 --> 01:00:59,430 When you felt like you were growing distant from the world 694 01:01:00,290 --> 01:01:04,380 if someone pushed you closer to the world 695 01:01:04,380 --> 01:01:08,670 that was a god passing by in your life. 696 01:01:09,840 --> 01:01:11,220 I'll get going then. 697 01:01:13,570 --> 01:01:15,040 Wait, Mister Kim. 698 01:01:16,950 --> 01:01:18,680 Don't go there. Go this way. 699 01:01:19,390 --> 01:01:21,860 There will be a person who needs your help. 700 01:01:23,960 --> 01:01:25,580 It's my payment for the sandwich. 701 01:01:34,600 --> 01:01:37,410 Chairman, would you even know if you look at it? 702 01:01:37,410 --> 01:01:38,620 What? 703 01:01:39,260 --> 01:01:42,390 For now, I know that it is broken. 704 01:01:43,510 --> 01:01:45,220 Should I take a look at it for you? 705 01:01:47,350 --> 01:01:48,900 Would you know if you looked? 706 01:01:48,900 --> 01:01:51,230 I've spent about 20 years doing this. 707 01:01:53,210 --> 01:01:56,780 Let me see. It would be faster to call your insurance company. 708 01:01:56,780 --> 01:01:57,980 Why are you out here? 709 01:01:57,980 --> 01:02:01,390 Ah, did you call the insurance company? 710 01:02:01,400 --> 01:02:05,220 Oh, I forgot to when you got out of the car like that. 711 01:02:05,220 --> 01:02:06,920 I'll do it right away. 712 01:02:06,920 --> 01:02:08,400 Perhaps... 713 01:02:10,700 --> 01:02:13,510 I was meant to meet someone new. 714 01:02:13,510 --> 01:02:14,760 Meant to meet me? 715 01:02:16,490 --> 01:02:19,130 You have quite the sense of romance, Elder. 716 01:02:19,130 --> 01:02:22,800 Yes, I tend to be that way. 717 01:03:31,190 --> 01:03:33,490 That night I lit the lantern. 718 01:03:34,470 --> 01:03:36,470 I thought of my sister in a life far away. 719 01:03:37,420 --> 01:03:39,570 I thought of my king in a life far away. 720 01:03:41,160 --> 01:03:43,370 I hoped for them to meet again in a future life. 721 01:03:45,190 --> 01:03:49,870 And if they met in that other life, that they would be happy together. 722 01:03:51,200 --> 01:03:52,530 That is what I prayed for. 723 01:03:59,260 --> 01:04:00,660 What is this? 724 01:04:00,660 --> 01:04:03,280 You must get the criminal in one go and put on the handcuffs. 725 01:04:03,280 --> 01:04:04,950 Be precise with the Miranda Rights. 726 01:04:04,950 --> 01:04:08,400 You have the right to remain silent. Anything you say can and will be used... 727 01:04:08,400 --> 01:04:10,840 I asked you what you're doing. Is that hard to understand? 728 01:04:10,840 --> 01:04:13,610 You asked to be shown how to do the scene of arresting a criminal. 729 01:04:13,610 --> 01:04:18,300 I asked to be shown how to do it, not for you to do it to me. 730 01:04:18,300 --> 01:04:20,240 The criminal is over there. Over there. 731 01:04:22,210 --> 01:04:25,100 Oh, that's the criminal? 732 01:04:25,100 --> 01:04:27,890 You looked like a criminal. I'm sorry. 733 01:04:31,080 --> 01:04:33,150 Isn't it obvious by looking that I'm a detective? 734 01:04:33,150 --> 01:04:35,630 I'm looking at you again and again. 735 01:04:35,630 --> 01:04:37,400 You look like a criminal to me. 736 01:04:37,400 --> 01:04:40,720 What is wrong with you, seriously? How do I look like a criminal? 737 01:04:40,720 --> 01:04:43,310 Did I steal your heart or something? 738 01:04:44,180 --> 01:04:46,770 You look just like a madam of a gambling club. 739 01:04:46,770 --> 01:04:48,800 From head to toe. 740 01:04:48,800 --> 01:04:50,790 That's because I am. 741 01:04:50,790 --> 01:04:53,900 I'm undercover right now. Undercover. 742 01:04:53,900 --> 01:04:57,100 This is a period piece we're doing for the year 2016. 743 01:04:58,310 --> 01:04:59,860 Oh! Forget it. 744 01:04:59,860 --> 01:05:02,480 Director! Who is this person? 745 01:05:02,480 --> 01:05:03,980 Who is he that he's treating me like this? 746 01:05:03,980 --> 01:05:06,550 Oh, I didn't introduce you two. 747 01:05:06,550 --> 01:05:09,380 He's a Violent Crimes detective who is consulting for us. 748 01:05:09,380 --> 01:05:11,740 I'm Detective Lee Hyuk from Violent Crimes in Gangnam. 749 01:05:17,860 --> 01:05:19,740 Hyuk? Awesome. 750 01:05:20,580 --> 01:05:21,770 I can hear you. 751 01:05:26,270 --> 01:05:29,150 Okay, don't get the wrong idea. 752 01:05:29,150 --> 01:05:32,790 I'm an actress and I'm here filming on location. 753 01:05:33,260 --> 01:05:35,930 The staff didn't book a room for me. 754 01:05:35,930 --> 01:05:38,900 I had no choice but to come here. I had no choice. 755 01:05:44,840 --> 01:05:46,480 I'm the stylist. 756 01:05:47,250 --> 01:05:49,310 We only have one room left. 757 01:05:51,870 --> 01:05:53,590 It doesn't matter where you go. 758 01:05:53,590 --> 01:05:56,630 Why is there always only one room left? 759 01:05:56,630 --> 01:05:58,380 What can we do? 760 01:05:58,380 --> 01:05:59,460 We'll take the room. 761 01:06:01,370 --> 01:06:02,650 Give it to us quickly. 762 01:06:02,960 --> 01:06:06,690 If we go outside, my legs will hurt. 763 01:06:06,690 --> 01:06:09,570 If my legs hurt, they'll get thicker. 764 01:06:09,570 --> 01:06:12,930 I have to sleep early so that my skin is good for tomorrow. 765 01:06:13,380 --> 01:06:16,120 How could they not book a room for the actress? 766 01:06:16,120 --> 01:06:17,680 I didn't ask you. 767 01:06:17,680 --> 01:06:19,260 Here's your key. 768 01:06:20,440 --> 01:06:22,980 Lead the way, stylist. 769 01:06:26,230 --> 01:06:27,570 Do you have a room? 770 01:06:28,120 --> 01:06:30,900 Oh dear, there's only one room left. 771 01:06:33,180 --> 01:06:34,670 Pretend you didn't hear that. 772 01:06:37,110 --> 01:06:38,490 I didn't hear anything. 773 01:06:40,770 --> 01:06:43,220 So, what are we? 774 01:06:45,970 --> 01:06:47,000 What? 775 01:06:47,000 --> 01:06:48,900 Well, you know... 776 01:06:48,900 --> 01:06:52,900 "Let's date? Let's see each other. I like you." 777 01:06:52,900 --> 01:06:56,400 When are you going to say these things? Aren't you going to say them? 778 01:06:57,550 --> 01:06:59,010 Do I have to say them first? 779 01:06:59,530 --> 01:07:02,390 Then do I say them first? I am an actress, after all. 780 01:07:02,390 --> 01:07:04,300 It's annoying enough that I liked you first. 781 01:07:04,790 --> 01:07:06,700 Who says that? That you liked me first? 782 01:07:06,700 --> 01:07:09,390 Everyone says that. They all say I liked you first. Didn't I? 783 01:07:09,390 --> 01:07:10,620 - No. - What "no"? 784 01:07:10,620 --> 01:07:12,000 I liked you first. 785 01:07:12,000 --> 01:07:13,920 That is my testimony... 786 01:07:13,920 --> 01:07:16,740 No, I mean... I'm telling the truth. 787 01:07:21,570 --> 01:07:25,010 If you were even a little too late, I would have liked you first. 788 01:07:26,590 --> 01:07:28,000 Give me your hand. 789 01:07:43,930 --> 01:07:45,190 What is it? 790 01:07:45,190 --> 01:07:47,490 Consider it to be like a handcuff. 791 01:07:47,490 --> 01:07:49,740 Because you just stole my heart. 792 01:07:50,960 --> 01:07:52,690 Do you see this lion here? 793 01:07:52,690 --> 01:07:55,160 You said your nickname in the department is the Grim Reaper. 794 01:07:55,160 --> 01:07:57,470 Isn't this bribery? 795 01:08:00,380 --> 01:08:02,410 You can arrest me then. 796 01:08:13,350 --> 01:08:16,520 Today is our first official day together then. 797 01:08:31,050 --> 01:08:33,640 Are you going somewhere, my lord? 798 01:08:34,170 --> 01:08:36,120 I'm thinking of taking a walk. 799 01:08:36,770 --> 01:08:39,080 You should avoid the main road. 800 01:08:39,080 --> 01:08:42,440 Students from Korea have come on a trip here, so it's a bit hectic. 801 01:08:43,400 --> 01:08:44,600 I'll be back. 802 01:08:44,600 --> 01:08:46,320 Yes, my lord. 803 01:09:27,130 --> 01:09:28,430 I found him. 804 01:09:28,820 --> 01:09:31,590 What kind of sadness could last 1,000 or 10,000 years? 805 01:09:31,930 --> 01:09:34,170 What kind of love could last 1,000 or 10,000 years? 806 01:09:34,170 --> 01:09:35,670 I vote that there could be. 807 01:09:35,670 --> 01:09:36,910 For which one? 808 01:09:36,910 --> 01:09:38,460 Sadness or love? 809 01:09:38,460 --> 01:09:39,990 A sad love. 810 01:10:13,900 --> 01:10:15,230 Mister. 811 01:10:16,510 --> 01:10:18,240 You know who I am, don't you? 812 01:10:21,580 --> 01:10:23,320 My first and my last... 813 01:10:26,280 --> 01:10:27,700 Goblin's Bride. 814 01:11:03,580 --> 01:11:10,580 Subtitles by DramaFever 55396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.