All language subtitles for Extraordinary.Attorney.Woo.S01E04.KOREAN.1080p.NF.WEB-DL.DDP.2.0.x264-SMURF-v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,609 --> 00:01:01,016 EXTRAORDINARY ATTORNEY WOO 2 00:01:32,884 --> 00:01:34,135 My goodness. 3 00:01:34,219 --> 00:01:36,179 What brought you all here to Ganghwa? 4 00:01:36,262 --> 00:01:37,096 Hello. 5 00:01:38,223 --> 00:01:39,599 We need to talk. 6 00:01:42,185 --> 00:01:43,019 Come in. 7 00:01:47,732 --> 00:01:50,318 I'll work on the roof later because his brothers are here. 8 00:01:50,401 --> 00:01:52,529 Yes Jin-hyeok, I'll contact you later. 9 00:01:55,281 --> 00:01:57,659 It's been a while since they all got together. 10 00:01:58,451 --> 00:01:59,702 GIFT CONTRACT 11 00:02:00,703 --> 00:02:01,746 What's this? 12 00:02:01,830 --> 00:02:03,790 The compensation for land expropriation. 13 00:02:03,873 --> 00:02:05,583 It has to be divided properly, right? 14 00:02:06,709 --> 00:02:09,462 You didn't think the compensation is all yours 15 00:02:09,546 --> 00:02:11,840 just because the rice paddy is in your name, right? 16 00:02:11,923 --> 00:02:15,802 Of course, not. Would I have contacted you if I thought that? 17 00:02:16,845 --> 00:02:18,763 It was father's rice paddy, so of course, 18 00:02:18,847 --> 00:02:21,516 I have to split the compensation fairly with you. 19 00:02:21,599 --> 00:02:23,601 Right. Then let's do it this way. 20 00:02:24,936 --> 00:02:27,021 The eldest gets 50 percent, the second-born gets 30 percent, 21 00:02:27,105 --> 00:02:28,606 and the youngest gets 20 percent. 22 00:02:32,193 --> 00:02:33,403 What do you think, Dong-i? 23 00:02:33,987 --> 00:02:36,364 It's only right that the eldest son gets more shares. 24 00:02:36,447 --> 00:02:38,366 Dong-il also holds the memorial service for our parents. 25 00:02:38,449 --> 00:02:40,785 I'm not being greedy here. 26 00:02:41,286 --> 00:02:43,163 In civil law, there's inheritance law. 27 00:02:43,746 --> 00:02:45,456 According to that law, 28 00:02:45,540 --> 00:02:48,251 the eldest gets more than the second-born, 29 00:02:48,334 --> 00:02:50,128 and the second-born gets more than the youngest. 30 00:02:51,504 --> 00:02:52,630 That's the law? 31 00:02:53,256 --> 00:02:55,049 Why? You don't believe me? 32 00:02:55,133 --> 00:02:56,676 No. 33 00:02:56,759 --> 00:02:59,888 I had it looked over by an attorney who specializes in this. 34 00:03:14,569 --> 00:03:15,987 GIFT CONTRACT 35 00:03:19,115 --> 00:03:21,868 Can I have some time to think it over and discuss it again? 36 00:03:21,951 --> 00:03:23,286 Think it over? 37 00:03:23,995 --> 00:03:25,538 Think over what? 38 00:03:25,622 --> 00:03:28,416 Are you going to get a countryside attorney and get a consultation? 39 00:03:28,499 --> 00:03:32,128 Or are you going to ask that head of the village from earlier? 40 00:03:32,211 --> 00:03:36,591 You probably know nothing because you've been farming all your life. 41 00:03:36,674 --> 00:03:39,052 But Dong-il had a big business in Seoul. 42 00:03:39,677 --> 00:03:41,262 I had a long career myself. 43 00:03:41,346 --> 00:03:43,097 We brought it up to you 44 00:03:43,181 --> 00:03:45,725 after we looked into it and considered things thoroughly. 45 00:03:50,563 --> 00:03:52,732 Hurry up and stamp your seal on the contract. 46 00:03:52,815 --> 00:03:56,110 This is what our late parents would've also wanted. 47 00:03:58,571 --> 00:03:59,489 The seal. 48 00:04:00,448 --> 00:04:01,658 Bring it over. 49 00:04:17,924 --> 00:04:20,385 -Where should I… -Right here. 50 00:04:33,147 --> 00:04:35,942 GIVER: DONG DONG-SAM 51 00:04:36,025 --> 00:04:38,778 RECIPIENT: DONG DONG-IL, DONG DONG-I 52 00:04:39,779 --> 00:04:45,785 CASE 4 THE STRIFE OF THE THREE BROTHERS 53 00:04:59,549 --> 00:05:01,926 Attorney Woo didn't come in again today? 54 00:05:02,010 --> 00:05:03,177 I think so. 55 00:05:51,851 --> 00:05:54,437 LETTER OF RESIGNATION 56 00:05:54,520 --> 00:05:56,564 RESIGNING PARTY: WOO YOUNG-WOO 57 00:05:57,398 --> 00:05:58,399 Here you go. 58 00:05:59,025 --> 00:06:00,151 Just a moment. 59 00:06:04,238 --> 00:06:05,782 -Yes, enjoy. -Have a good one. 60 00:06:05,865 --> 00:06:06,949 Thank you. 61 00:06:21,339 --> 00:06:23,257 Young-woo, your friend's on her way over. 62 00:06:28,179 --> 00:06:29,806 Woo to the Young to the Woo 63 00:06:30,306 --> 00:06:31,808 Dong to the Geu to the Ra-mi 64 00:06:34,393 --> 00:06:37,271 You didn't have breakfast, right? I'll make you gimbap. 65 00:06:38,439 --> 00:06:39,607 I'll have the pork-cutlet gimbap. 66 00:06:39,690 --> 00:06:42,610 -Yes, just eat the plain one. -Okay. 67 00:06:42,693 --> 00:06:45,738 It's morning. Why are you here and not asleep? 68 00:06:45,822 --> 00:06:47,573 Because my dad is so annoying. 69 00:06:47,657 --> 00:06:50,785 Apparently, he got tricked by my uncles and signed some weird memorandum. 70 00:06:50,868 --> 00:06:52,286 My family is completely ruined! 71 00:06:52,370 --> 00:06:53,412 Memorandum? 72 00:06:54,539 --> 00:06:58,376 Yes, a memorandum that says he'll share the land compensation with my uncles. 73 00:06:58,459 --> 00:07:00,920 Your dad is getting land compensation? 74 00:07:01,003 --> 00:07:02,797 You're talking about the rice paddy in Ganghwa-do, right? 75 00:07:02,880 --> 00:07:06,092 Yes, it belonged to my grandfather and is about 5,000 pyeong. 76 00:07:06,175 --> 00:07:09,137 When my grandfather passed, he left the land in my father's name. 77 00:07:09,220 --> 00:07:13,015 But it became a development area recently, so the government is giving compensation. 78 00:07:13,099 --> 00:07:13,975 How much? 79 00:07:14,058 --> 00:07:14,934 Ten billion won. 80 00:07:15,977 --> 00:07:16,936 Really? 81 00:07:17,812 --> 00:07:19,605 That's great. 82 00:07:19,689 --> 00:07:20,815 "That's great." 83 00:07:20,898 --> 00:07:23,443 Gosh, we used to live in Ganghwa-do for over three years. 84 00:07:24,235 --> 00:07:27,905 I should've bought some land back then. My goodness, what a shame. 85 00:07:27,989 --> 00:07:29,198 "What a shame." 86 00:07:29,282 --> 00:07:32,535 But my stupid dad 87 00:07:32,618 --> 00:07:35,079 said he promised to share the money with his brothers. 88 00:07:35,163 --> 00:07:36,664 So we'll just be left with debt. 89 00:07:36,747 --> 00:07:38,416 Uncle Dong-il gets 50 percent, 90 00:07:38,499 --> 00:07:40,877 Uncle Dong-i gets 30 percent, and my dad 20 percent. 91 00:07:40,960 --> 00:07:44,088 Your uncles all have single-syllable names? Il and I? 92 00:07:44,172 --> 00:07:46,090 No, it's Dong-il, Dong-i, Dong-sam. 93 00:07:46,174 --> 00:07:48,801 So with their surnames, it's Dong Dong-il, Dong Dong-i, Dong Dong-sam. 94 00:07:48,885 --> 00:07:50,052 My dad is Dong Dong-sam. 95 00:07:52,722 --> 00:07:55,391 Apparently, my grandfather named them. 96 00:07:56,225 --> 00:07:58,352 Don't you think he put in so little effort? 97 00:07:58,436 --> 00:08:02,315 He named his children like that, but do you know what his name is? 98 00:08:03,816 --> 00:08:05,443 -What is it? -Won-bin. 99 00:08:08,571 --> 00:08:09,989 Dong Won-bin. 100 00:08:19,040 --> 00:08:20,875 Only his name is handsome. 101 00:08:21,626 --> 00:08:23,085 Only his name. 102 00:08:23,669 --> 00:08:25,922 But why would your dad be left with just debt? 103 00:08:26,005 --> 00:08:30,176 Even if your father's share is 20 percent, the total compensation is 10 billion. 104 00:08:30,259 --> 00:08:31,761 So he'll be getting two billion. 105 00:08:31,844 --> 00:08:36,891 But this foolish Mr. Dong Dong-sam agreed to pay all the tax by himself. 106 00:08:36,974 --> 00:08:38,351 When he didn't even know how much it would be. 107 00:08:38,434 --> 00:08:41,103 He found out two days ago and is now laid out in shock. 108 00:08:41,187 --> 00:08:42,563 How much is the tax? 109 00:08:42,647 --> 00:08:43,648 Right. 110 00:08:45,566 --> 00:08:47,068 I have it written down here. 111 00:08:48,152 --> 00:08:50,947 It would be a total of 2,26 billion won 112 00:08:51,030 --> 00:08:52,823 with the transfer tax and local income tax. 113 00:08:53,574 --> 00:08:56,202 Gosh, I couldn't believe it. 114 00:08:56,285 --> 00:08:58,079 The compensation is ten billion won, 115 00:08:58,162 --> 00:09:00,206 and my uncles each get 5 and 3 billion. 116 00:09:00,289 --> 00:09:03,125 But my dad is left with a debt of 260 million. 117 00:09:03,209 --> 00:09:07,421 I'm seriously considering reporting this to How is That Possible. 118 00:09:08,798 --> 00:09:12,260 Why did your father stamp his seal on such a disadvantageous memorandum? 119 00:09:12,885 --> 00:09:16,305 My dad thinks my uncles are amazing. 120 00:09:16,973 --> 00:09:20,101 He always brags about how his brothers went to universities in Seoul 121 00:09:20,184 --> 00:09:22,812 while he spent his whole life farming. 122 00:09:23,396 --> 00:09:24,855 And they have a big age gap, 123 00:09:24,939 --> 00:09:27,817 so Uncle Dong-il is older than my dad by 12 years. 124 00:09:27,900 --> 00:09:32,488 So my dad can't disobey my uncles in any way. 125 00:09:33,364 --> 00:09:37,868 My uncles underestimate us. They think we're brainless nincompoops. 126 00:09:37,952 --> 00:09:39,787 They don't think we know any attorneys. 127 00:09:39,870 --> 00:09:42,498 So I said, "I know an attorney." 128 00:09:43,249 --> 00:09:44,417 Who? 129 00:09:47,336 --> 00:09:49,088 -You. -Right. 130 00:09:51,340 --> 00:09:52,883 I'm not an attorney anymore. 131 00:09:52,967 --> 00:09:54,135 What? Why? 132 00:09:54,218 --> 00:09:56,846 Right. I want to know the reason too. 133 00:09:56,929 --> 00:09:59,098 Why on earth are you quitting? 134 00:10:00,349 --> 00:10:02,560 Instead, I'll refer you to an attorney I know. 135 00:10:02,643 --> 00:10:03,894 Do you have the memorandum? 136 00:10:04,979 --> 00:10:06,397 No, my dad has it. 137 00:10:07,106 --> 00:10:08,316 Okay. 138 00:10:09,692 --> 00:10:10,943 Then let's go! 139 00:10:11,694 --> 00:10:14,864 Let's close the shop and go get the memorandum together! 140 00:10:14,947 --> 00:10:16,532 -What? -Hey. Get up. 141 00:10:16,616 --> 00:10:18,117 -Get ready. -Yes, okay! 142 00:10:18,200 --> 00:10:20,745 -We're going to Ganghwa-do together! -Come on. 143 00:10:22,246 --> 00:10:23,331 What? 144 00:10:29,128 --> 00:10:31,839 It's been a while since I've been to Ganghwa-do. 145 00:10:32,590 --> 00:10:36,135 We moved to Seoul when Young-woo got into university, so it's been seven years. 146 00:10:36,218 --> 00:10:38,346 Geu-ra-mi, that's around the time you moved to Seoul, right? 147 00:10:38,429 --> 00:10:40,681 Yes, after I graduated from high school. 148 00:10:40,765 --> 00:10:43,184 What do you think? Should we stop by the town? 149 00:10:43,267 --> 00:10:45,227 Do you guys want to visit your high school? 150 00:10:46,395 --> 00:10:47,521 Why? 151 00:10:47,605 --> 00:10:49,482 Just because. It's old memories. 152 00:10:49,565 --> 00:10:52,193 You're not curious if your alma mater is doing well? 153 00:10:52,276 --> 00:10:54,153 -No, I'm not. -No, I'm not curious. 154 00:10:56,489 --> 00:10:58,866 -I see. -The reeds are pretty. 155 00:11:01,744 --> 00:11:02,787 Yes. 156 00:11:02,870 --> 00:11:07,833 My father moved us to Ganghwa-do because I used to be bullied in school. 157 00:11:08,459 --> 00:11:12,046 He was hoping things would be better at a small school in the countryside. 158 00:11:13,506 --> 00:11:16,509 They say the kids are gentle and nice because they're country kids. 159 00:11:17,551 --> 00:11:20,513 It'll be all right. It'll be different from Seoul. 160 00:11:21,472 --> 00:11:22,348 Okay. 161 00:11:22,932 --> 00:11:24,600 Go straight to the teachers' office. 162 00:11:24,683 --> 00:11:27,436 Your homeroom teacher is waiting for you there, okay? 163 00:11:28,312 --> 00:11:30,439 -Okay. -Go on. 164 00:11:35,277 --> 00:11:37,571 Things weren't any different in the countryside. 165 00:11:38,155 --> 00:11:40,991 At school, they called me a loser. 166 00:11:41,075 --> 00:11:43,786 There was a popular prank that was pulled on me. 167 00:11:43,869 --> 00:11:46,372 The "I'm sorry" game. 168 00:11:48,290 --> 00:11:49,917 I'm sorry. 169 00:11:56,507 --> 00:11:57,883 I'm sorry. 170 00:11:57,967 --> 00:11:59,009 Why did you do that? 171 00:12:04,056 --> 00:12:05,307 Enjoy. 172 00:12:05,391 --> 00:12:06,684 Thank you. 173 00:12:17,153 --> 00:12:18,195 I'm sorry. 174 00:12:24,743 --> 00:12:26,912 I had to find somewhere that was safe. 175 00:12:26,996 --> 00:12:29,039 So during recess, I escaped to the teachers' office. 176 00:12:29,123 --> 00:12:30,082 Gosh, you scared me. 177 00:12:30,708 --> 00:12:32,168 Why do you keep coming here? 178 00:12:34,628 --> 00:12:36,297 Are you not uncomfortable like that? 179 00:12:36,380 --> 00:12:37,673 No, I'm fine. 180 00:12:48,476 --> 00:12:51,812 And during lunch, I escaped to the security office. 181 00:12:57,485 --> 00:12:58,944 I'm fine. 182 00:13:00,654 --> 00:13:02,907 But no matter how much I escaped, 183 00:13:02,990 --> 00:13:06,994 I couldn't stop what happened during class. 184 00:13:08,287 --> 00:13:10,122 And the power, and… 185 00:13:11,957 --> 00:13:15,211 of the administrative subdivisions and the provincial officers 186 00:13:15,961 --> 00:13:17,546 became strengthened. 187 00:13:17,630 --> 00:13:20,799 This shows how provincial officer-centered ruling 188 00:13:21,759 --> 00:13:24,762 was strengthened during the later period 189 00:13:25,679 --> 00:13:28,724 of the Joseon Dynasty era. 190 00:13:28,807 --> 00:13:31,268 Memorize this because it usually comes up on tests. 191 00:13:34,230 --> 00:13:35,314 Any questions? 192 00:13:36,065 --> 00:13:37,775 Yes, I have a question. 193 00:13:37,858 --> 00:13:39,276 What is it? 194 00:13:39,985 --> 00:13:42,071 Where did you get your eyes done, 195 00:13:43,113 --> 00:13:44,573 student teacher? 196 00:13:47,117 --> 00:13:48,452 It looks like you did your inner corners too. 197 00:13:48,536 --> 00:13:49,703 Was it done at the same hospital? 198 00:13:50,371 --> 00:13:54,041 The surgery seems to have been successful, so many students are curious. 199 00:13:54,124 --> 00:13:56,752 -How much did you pay for it? -They're pretty. 200 00:13:56,835 --> 00:13:59,129 -It turned out good. -They're pretty. 201 00:13:59,880 --> 00:14:02,424 -Where did she get them done? -Come on, tell us. 202 00:14:07,012 --> 00:14:08,138 That was gold. 203 00:14:15,729 --> 00:14:17,106 I'm sorry. 204 00:14:17,189 --> 00:14:20,150 I thought she wouldn't mind if the top student asked that. 205 00:14:30,160 --> 00:14:31,996 YOUNG-WOO, ASK THE STUDENT TEACHER WHERE SHE GOT HER EYES DONE 206 00:14:38,294 --> 00:14:39,378 I'm sorry. 207 00:14:39,461 --> 00:14:42,506 I thought it wouldn't hurt because you're a bonehead. 208 00:14:42,590 --> 00:14:44,383 What did you say? You psychotic brat! 209 00:14:44,466 --> 00:14:47,261 What did you say? You're going to be a drum in your next life 210 00:14:47,344 --> 00:14:49,889 and get your head beaten by sticks all the time. 211 00:14:49,972 --> 00:14:51,682 -What? -What's going on? 212 00:14:51,765 --> 00:14:52,892 Are you two dating? 213 00:14:53,392 --> 00:14:54,685 -Goodness. -Seriously. 214 00:14:54,768 --> 00:14:56,145 You two look good together. 215 00:14:56,770 --> 00:14:58,188 You two should date. 216 00:15:00,649 --> 00:15:02,401 Yes, we're dating! 217 00:15:02,484 --> 00:15:05,154 If any of you have a problem with the psycho 218 00:15:05,237 --> 00:15:08,949 and the loser dating, step forward! 219 00:15:09,033 --> 00:15:10,618 Hey, you punks! 220 00:15:11,201 --> 00:15:13,287 Dong Geu-ra-mi was called "psycho" 221 00:15:13,996 --> 00:15:15,915 at school. 222 00:15:16,582 --> 00:15:20,836 -Come here. -It hurts. 223 00:15:20,920 --> 00:15:22,379 It hurts! 224 00:15:22,463 --> 00:15:23,589 Gosh. 225 00:15:23,672 --> 00:15:25,591 Is karaoke your school? 226 00:15:25,674 --> 00:15:29,470 If I catch you one more time at the karaoke during school hours, you're done. 227 00:15:29,553 --> 00:15:30,429 Got it? 228 00:15:30,512 --> 00:15:31,388 Got it. 229 00:15:31,472 --> 00:15:33,349 Gosh, you're insolent. 230 00:15:33,432 --> 00:15:35,976 Answer respectfully, in full sentences. Understand? 231 00:15:36,060 --> 00:15:37,269 I understood. 232 00:15:37,353 --> 00:15:39,480 What? Say it properly! 233 00:15:39,563 --> 00:15:41,690 I said I understood! 234 00:15:43,025 --> 00:15:45,945 Darn it! You brat! 235 00:15:46,028 --> 00:15:48,572 So that means ecosystems 236 00:15:48,656 --> 00:15:52,910 are composed of biological factors and non-biological factors. 237 00:15:52,993 --> 00:15:54,453 The biological factors… 238 00:15:56,330 --> 00:15:57,331 RESTRICTED AREA AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 239 00:16:04,546 --> 00:16:05,798 Decomposer… 240 00:16:09,176 --> 00:16:10,511 What is this? 241 00:16:11,220 --> 00:16:13,430 When she was banned from going to karaoke, 242 00:16:13,514 --> 00:16:14,682 Geu-ra-mi chose the school's broadcasting room 243 00:16:15,474 --> 00:16:17,476 as the place to sing. 244 00:16:17,559 --> 00:16:21,146 Looking looking looking I’m looking looking at you, I miss you 245 00:16:21,230 --> 00:16:24,775 Every day, you make me crazy Even my soul goes crazy 246 00:16:24,858 --> 00:16:28,028 Hooked hooked hooked I’m hooked hooked on you 247 00:16:28,112 --> 00:16:31,323 My body is hooked on you My body is hooked on you 248 00:16:31,407 --> 00:16:33,826 Feel your senses react to my scent 249 00:16:33,909 --> 00:16:35,744 Subtly wrapped around 250 00:16:35,828 --> 00:16:37,746 You’re a sexy shadow 251 00:16:37,830 --> 00:16:40,749 My heart was beating fine 252 00:16:40,833 --> 00:16:42,626 -Now it’s all broken -Hey, quiet down! 253 00:16:42,710 --> 00:16:44,044 You make me crazy 254 00:16:45,421 --> 00:16:47,756 I'm going to kill you! 255 00:16:47,840 --> 00:16:49,800 Quiet down. 256 00:16:49,883 --> 00:16:51,552 Quiet down and stay put. 257 00:16:51,635 --> 00:16:53,846 Living foolishly Foolishly foolishly foolishly 258 00:16:53,929 --> 00:16:57,558 Foolishly foolishly foolishly Makes me crazy 259 00:17:05,733 --> 00:17:07,735 HWAMOON HIGH SCHOOL 260 00:17:31,133 --> 00:17:33,010 You're 48 minutes late. 261 00:17:34,636 --> 00:17:37,598 So what? I come to school at any time I want. 262 00:17:44,980 --> 00:17:45,856 Why are you following me? 263 00:17:55,032 --> 00:17:56,658 Why are you following me? 264 00:17:57,826 --> 00:18:00,454 When I'm with you, I'm safe. 265 00:18:04,458 --> 00:18:05,501 What about me? 266 00:18:06,210 --> 00:18:08,170 What do I gain from hanging out with you? 267 00:18:14,176 --> 00:18:16,386 I'll be your friend. You don't have friends. 268 00:18:21,225 --> 00:18:22,059 What? 269 00:18:24,311 --> 00:18:25,646 What? 270 00:18:30,943 --> 00:18:32,027 Wait. 271 00:18:32,736 --> 00:18:35,197 Hang on. What should I do with you? 272 00:18:35,781 --> 00:18:37,157 What should I do? 273 00:18:39,159 --> 00:18:43,330 Gosh, I can't believe a loser said that to me. 274 00:18:43,956 --> 00:18:45,374 Gosh. 275 00:18:46,166 --> 00:18:48,585 I guess I lived long enough to see such a crazy thing. 276 00:18:55,342 --> 00:18:57,469 What are you doing? You said we're late! 277 00:19:25,664 --> 00:19:28,500 Hey, Sync. How are you, buddy? 278 00:19:29,793 --> 00:19:31,795 I missed you so much. 279 00:19:31,879 --> 00:19:33,463 Gosh, it's been a while. 280 00:19:41,388 --> 00:19:43,390 GIFT CONTRACT 281 00:19:48,228 --> 00:19:49,271 What do you think? 282 00:19:49,354 --> 00:19:50,772 As Geu-ra-mi said, 283 00:19:51,648 --> 00:19:54,401 this memorandum is very disadvantageous to Mr. Dong Dong-sam. 284 00:19:57,279 --> 00:19:59,907 The clause that states Mr. Dong Dong-sam will take responsibility 285 00:19:59,990 --> 00:20:03,827 for all the tax when receiving the compensation is the fatal part. 286 00:20:04,453 --> 00:20:07,122 There isn't any loophole in the memorandum? 287 00:20:07,206 --> 00:20:09,958 No. This is enough to be legally effective. 288 00:20:12,502 --> 00:20:14,379 Why did you agree to such a memorandum? 289 00:20:14,963 --> 00:20:16,006 I wouldn't say 290 00:20:16,798 --> 00:20:18,467 I voluntarily agreed. 291 00:20:18,550 --> 00:20:21,428 My husband typically can't say no to his older brothers. 292 00:20:21,511 --> 00:20:24,139 I think he's more scared of them than his parents. 293 00:20:24,223 --> 00:20:26,683 He just thinks their word is the law. 294 00:20:27,267 --> 00:20:31,146 Did your brothers intimidate you by any chance? 295 00:20:31,230 --> 00:20:34,608 No, of course not. My brothers aren't like that. 296 00:20:34,691 --> 00:20:36,526 They all went to universities in Seoul. 297 00:20:37,277 --> 00:20:40,405 They speak softly in a refined manner unlike me. 298 00:20:43,033 --> 00:20:46,620 They're so refined that they lied to their youngest brother to take his money? 299 00:20:46,703 --> 00:20:47,829 Quiet. 300 00:20:49,081 --> 00:20:50,999 Lie? What lie? 301 00:20:51,083 --> 00:20:52,167 Well… 302 00:20:52,960 --> 00:20:54,253 According to Dong-il, 303 00:20:54,920 --> 00:20:56,672 that's just the way the law is. 304 00:20:56,755 --> 00:20:59,841 He said that according to the inheritance law, 305 00:21:00,509 --> 00:21:03,262 the eldest gets more than the second-born, 306 00:21:03,345 --> 00:21:07,015 and the second-born gets more than the youngest. 307 00:21:07,099 --> 00:21:10,394 Did Mr. Dong Won-bin pass away before 1991? 308 00:21:10,477 --> 00:21:12,854 Mr. Dong Won-bin? Right, my father. 309 00:21:12,938 --> 00:21:17,109 He passed away exactly 20 years ago, so that would be 2001. 310 00:21:17,776 --> 00:21:19,569 Then it's not true. 311 00:21:19,653 --> 00:21:23,448 The inheritance law that's been revised and is presently applied states that 312 00:21:23,532 --> 00:21:25,826 all children should receive equal amounts of inheritance, 313 00:21:25,909 --> 00:21:28,078 regardless of birth order, gender, and marital status. 314 00:21:28,662 --> 00:21:30,497 Jeez, look at you go. 315 00:21:30,998 --> 00:21:32,124 My friend is so smart! 316 00:21:32,749 --> 00:21:35,460 -Yes. -Well, Dong-il kept talking about 317 00:21:36,211 --> 00:21:38,213 the inheritance law and this and that. 318 00:21:38,297 --> 00:21:42,342 I wouldn't have stamped my seal like that if he hadn't. 319 00:21:45,178 --> 00:21:46,179 It's good. 320 00:21:48,098 --> 00:21:50,600 Mr. Dong Dong-il lying about the inheritance law 321 00:21:50,684 --> 00:21:52,644 legally falls under deception. 322 00:21:53,270 --> 00:21:55,689 -Disruption? -It's deception. 323 00:21:55,772 --> 00:21:57,524 -Deception? -Yes. 324 00:21:57,607 --> 00:22:00,736 It refers to the action of going against the principle of good faith 325 00:22:00,819 --> 00:22:02,738 and saying something is true when it's not or covering up the truth. 326 00:22:05,991 --> 00:22:09,244 So to put it simply, it was a fraud. 327 00:22:09,328 --> 00:22:11,538 -Right. -I see. 328 00:22:11,621 --> 00:22:13,540 According to Article 110 of the civil law, 329 00:22:13,623 --> 00:22:17,002 you can take back your expression of will that was made due to fraud or compulsion. 330 00:22:17,085 --> 00:22:20,464 What Mr. Dong Dong-il said about the inheritance law is fraud. 331 00:22:20,547 --> 00:22:21,715 If we consider how Mr. Dong Dong-sam 332 00:22:21,798 --> 00:22:24,009 usually felt uncomfortable around his brothers, 333 00:22:24,092 --> 00:22:26,178 we might be able to claim compulsion as well. 334 00:22:26,261 --> 00:22:29,473 Then, canceling the memorandum would be possible. 335 00:22:31,141 --> 00:22:32,142 So… 336 00:22:32,726 --> 00:22:36,772 you're saying I have to sue my brothers? 337 00:22:36,855 --> 00:22:39,649 Suing is only used for criminal cases. 338 00:22:39,733 --> 00:22:42,152 In this case, it would be filing a complaint. 339 00:22:43,612 --> 00:22:46,323 What's wrong? Is something troubling you? 340 00:22:46,406 --> 00:22:47,991 So then, 341 00:22:48,909 --> 00:22:53,497 I'd have to go to court and go through a trial and everything. 342 00:22:55,540 --> 00:22:57,084 Look here, Mr. Dong Dong-sam. 343 00:22:58,001 --> 00:23:01,630 My father still hasn't come to his senses after everything he's been through. 344 00:23:01,713 --> 00:23:03,423 Go into debt then! 345 00:23:03,507 --> 00:23:05,050 Give all your money to the uncles, 346 00:23:05,133 --> 00:23:08,470 and live the rest of your life paying it back with Mom! 347 00:23:08,553 --> 00:23:12,140 -How could you say that to your dad? -Gosh, she's not wrong. 348 00:23:12,224 --> 00:23:15,018 You're worried about your brothers and not us? 349 00:23:16,895 --> 00:23:19,731 I'll do it. If I have to, I will. 350 00:23:20,440 --> 00:23:23,068 So what? How should I go about it? 351 00:23:23,151 --> 00:23:25,445 Young-woo, are you going to be our attorney? 352 00:23:25,529 --> 00:23:27,030 Of course, she will. 353 00:23:27,114 --> 00:23:28,615 This isn't some random case. 354 00:23:28,698 --> 00:23:30,659 It's for Geu-ra-mi's family. 355 00:23:31,284 --> 00:23:32,160 Right? 356 00:23:32,244 --> 00:23:35,205 Yes. Are you just going to watch the father of your only friend 357 00:23:35,288 --> 00:23:38,083 become broke after being fooled by his brothers? 358 00:23:45,757 --> 00:23:47,050 No. 359 00:23:47,134 --> 00:23:49,594 I'm not an attorney anymore. 360 00:23:49,678 --> 00:23:51,888 Instead, I will refer you to another attorney. 361 00:23:54,432 --> 00:23:55,350 What? 362 00:23:55,976 --> 00:23:57,060 Well… 363 00:24:04,693 --> 00:24:06,611 Hey, it's super big. 364 00:24:06,695 --> 00:24:09,030 Yes, it's bad. Be careful when you go in. 365 00:24:09,114 --> 00:24:09,990 Sure. 366 00:24:12,868 --> 00:24:13,869 Be careful of what? 367 00:24:14,661 --> 00:24:16,329 There's nothing to be careful of. 368 00:24:19,291 --> 00:24:21,084 Goodness me! 369 00:24:28,049 --> 00:24:29,009 This way. 370 00:24:32,304 --> 00:24:33,972 I found it. Jung Myeong-seok. 371 00:24:34,806 --> 00:24:36,141 Knock, then go in. 372 00:24:36,725 --> 00:24:38,226 I didn't knock. 373 00:24:39,686 --> 00:24:40,520 Okay. 374 00:24:41,771 --> 00:24:42,731 But he's not here. 375 00:24:44,316 --> 00:24:45,483 There's no one here. 376 00:24:46,526 --> 00:24:49,279 Then go to the litigation team and look for Lee Jun-ho. 377 00:24:50,197 --> 00:24:51,281 What team? 378 00:24:54,743 --> 00:24:57,871 How will I know who Lee Jun-ho is? There are so many people here. 379 00:24:57,954 --> 00:24:58,872 Well… 380 00:24:58,955 --> 00:25:00,123 Lee Jun-ho 381 00:25:00,832 --> 00:25:02,083 is popular. 382 00:25:02,167 --> 00:25:04,836 How am I supposed to find him with that? You have to describe his features. 383 00:25:04,920 --> 00:25:07,797 Well, he's tall. 384 00:25:07,881 --> 00:25:08,882 He's tall. 385 00:25:10,383 --> 00:25:11,843 And good-looking. 386 00:25:13,720 --> 00:25:15,680 We have to get his cellphone records. 387 00:25:15,764 --> 00:25:17,015 Yes, I found him. Bye. 388 00:25:20,769 --> 00:25:22,938 Any texts or calls within the past three months… 389 00:25:23,021 --> 00:25:24,022 Mr. Lee Jun-ho? 390 00:25:28,109 --> 00:25:29,778 Yes, I'm Lee Jun-ho. 391 00:25:33,406 --> 00:25:34,741 Really? 392 00:25:34,824 --> 00:25:36,493 -Yes. -Right. 393 00:25:37,577 --> 00:25:39,454 -Take care of it for me, Jun-ho. -Okay, bye. 394 00:25:45,335 --> 00:25:46,836 What brings you here? 395 00:25:48,171 --> 00:25:50,757 Young-woo told me to find you. 396 00:25:51,383 --> 00:25:53,468 -Excuse me? -Woo Young-woo. 397 00:25:54,219 --> 00:25:57,097 -Are you an acquaintance of Attorney Woo? -Yes, I'm her friend. 398 00:25:57,180 --> 00:25:59,057 How is she doing? 399 00:26:02,894 --> 00:26:05,480 She's doing well. 400 00:26:06,189 --> 00:26:09,609 She actually told me to go to Jung Myeong-seok. 401 00:26:09,693 --> 00:26:10,986 But he wasn't in his office. 402 00:26:12,112 --> 00:26:14,155 Here he comes. Attorney Jung. 403 00:26:14,239 --> 00:26:16,116 -Jung Myeong-seok? -Where's Jun-ho? 404 00:26:16,658 --> 00:26:17,701 There he is. 405 00:26:51,484 --> 00:26:54,321 Here is the crabmeat gimbap 406 00:26:55,989 --> 00:26:57,240 you ordered. 407 00:26:57,324 --> 00:26:58,366 Okay. 408 00:27:03,038 --> 00:27:04,414 Technically speaking, 409 00:27:05,290 --> 00:27:08,168 -it's not crabmeat gimbap. -What? 410 00:27:08,251 --> 00:27:10,253 Crabmeat gimbap is made with crab sticks, 411 00:27:10,337 --> 00:27:13,715 and the main ingredient of crab sticks is pollack, not crab. 412 00:27:13,798 --> 00:27:17,177 I will suggest that it should be renamed as crab stick gimbap. 413 00:27:17,260 --> 00:27:19,763 Gosh, I'm sorry. 414 00:27:21,639 --> 00:27:22,682 I have a suggestion. 415 00:27:25,602 --> 00:27:27,896 Stop saying unnecessary things, 416 00:27:28,772 --> 00:27:31,358 and answer the phone Ms. Part-Timer. 417 00:27:31,441 --> 00:27:32,442 Okay. 418 00:27:35,862 --> 00:27:36,738 Hello? 419 00:27:36,821 --> 00:27:39,532 Hey, I'm here with Jun Myeong-seok… 420 00:27:39,616 --> 00:27:42,869 I'm with Attorney Jung Myeong-seok and he said no. 421 00:27:43,453 --> 00:27:44,454 What? 422 00:27:44,537 --> 00:27:45,497 He won't defend me. 423 00:27:45,580 --> 00:27:49,959 I didn't say I won't defend you. I said the chances of you winning is low. 424 00:27:50,043 --> 00:27:51,336 Same difference. 425 00:27:53,421 --> 00:27:54,339 Why won't he defend you? 426 00:27:55,715 --> 00:27:57,926 I don't know. This is annoying. He said we'll probably lose. 427 00:27:58,009 --> 00:28:00,678 Did you tell him that expression of will due to fraud or compulsion 428 00:28:00,762 --> 00:28:01,805 can be canceled? 429 00:28:01,888 --> 00:28:03,390 What about Mr. Dong Dong-il's deception? 430 00:28:03,473 --> 00:28:05,058 Fraud or compulsion… 431 00:28:05,683 --> 00:28:08,186 -What? -Article 110 of the civil law. 432 00:28:08,770 --> 00:28:10,021 Civil law. 433 00:28:10,105 --> 00:28:11,064 No civil law. 434 00:28:11,147 --> 00:28:11,981 No civil law? 435 00:28:12,065 --> 00:28:13,942 He says he knows the civil law, but we can't. 436 00:28:14,734 --> 00:28:16,069 -Why not? -Why not? 437 00:28:17,028 --> 00:28:19,280 -Attorney Woo is -"Attorney Woo is 438 00:28:19,989 --> 00:28:22,075 -a rookie -a rookie 439 00:28:22,158 --> 00:28:24,994 -who is not aware of practicalities. -who is not aware of practicalities." 440 00:28:26,079 --> 00:28:27,747 -What? -What? 441 00:28:30,542 --> 00:28:32,043 Speak to him yourself. 442 00:28:32,127 --> 00:28:33,169 WOO YOUNG-WOO YOUNG-WOO 443 00:28:35,004 --> 00:28:37,215 -Hello, Attorney Woo. -Hi. 444 00:28:37,298 --> 00:28:40,760 I've been working at Hanbada for 14 years. 445 00:28:40,844 --> 00:28:44,305 Do you know what perplexes me the most? 446 00:28:44,389 --> 00:28:45,598 Well… 447 00:28:47,809 --> 00:28:48,852 The revolving doors? 448 00:28:49,436 --> 00:28:50,478 What? 449 00:28:50,979 --> 00:28:52,188 The paper… 450 00:28:59,237 --> 00:29:02,574 The paperwork that the client already signed and sealed. 451 00:29:03,158 --> 00:29:05,493 A rookie whose law school degree is still fresh 452 00:29:05,577 --> 00:29:08,705 wouldn't know how scary these disposition documents are. 453 00:29:08,788 --> 00:29:10,832 Mr. Dong Dong-sam did seal it, 454 00:29:10,915 --> 00:29:13,209 but can't we still claim for cancelation due to his brothers' deception 455 00:29:13,293 --> 00:29:16,463 and compulsion based on Article 110 of the civil law? 456 00:29:16,546 --> 00:29:18,715 -Do you have proof? -What? 457 00:29:18,798 --> 00:29:20,842 How are you going to prove that there was deception and compulsion? 458 00:29:22,093 --> 00:29:22,969 Well… 459 00:29:23,762 --> 00:29:25,430 Anyway, I'm not taking on this case. 460 00:29:25,513 --> 00:29:28,141 If you have anything else to say, do so in person. 461 00:29:28,933 --> 00:29:29,851 I'm busy. Bye. 462 00:29:34,147 --> 00:29:35,190 You really hung up. 463 00:29:38,693 --> 00:29:40,153 What? No… 464 00:29:40,695 --> 00:29:41,696 What? 465 00:29:42,822 --> 00:29:44,324 Is something wrong? 466 00:29:45,074 --> 00:29:46,451 Do you think you should go to the office? 467 00:29:47,619 --> 00:29:48,620 Yes. 468 00:29:49,370 --> 00:29:51,080 I think I should go to the office. 469 00:29:51,164 --> 00:29:53,124 -Here. -What? 470 00:29:54,000 --> 00:29:54,918 When did you… 471 00:29:55,001 --> 00:29:56,419 Get going. 472 00:29:56,503 --> 00:29:58,129 -Here you go. -What? 473 00:29:59,130 --> 00:30:00,632 Here. Go. 474 00:30:01,382 --> 00:30:02,842 -See you later. -Okay. 475 00:30:06,638 --> 00:30:07,931 Hey, your apron. 476 00:30:12,060 --> 00:30:13,228 I'm sorry. 477 00:30:15,313 --> 00:30:16,314 Enjoy your… 478 00:30:25,031 --> 00:30:27,408 -Who is she? -A friend of Attorney Woo. 479 00:30:27,492 --> 00:30:28,660 Enjoy your food. 480 00:30:40,797 --> 00:30:41,756 Hey. 481 00:30:42,298 --> 00:30:43,174 Woo to the Young to the Woo 482 00:30:44,676 --> 00:30:45,760 Dong to the Geu to the Ra-mi 483 00:30:50,515 --> 00:30:52,058 Young-woo, did you eat yet? 484 00:30:52,141 --> 00:30:53,017 No. 485 00:30:54,185 --> 00:30:55,478 Woo Young-woo Gimbap? 486 00:30:56,396 --> 00:30:59,440 When did you open up your own business? It hasn't been that long since you quit. 487 00:30:59,524 --> 00:31:02,610 Mr. Dong Dong-sam will be in extreme debt if he can't cancel the memorandum. 488 00:31:02,694 --> 00:31:05,238 I can't watch the father of my only friend go broke 489 00:31:05,321 --> 00:31:07,824 after being fooled by his older brothers. 490 00:31:08,366 --> 00:31:13,413 If you won't take this case, I'll ask Attorney Choi or Attorney Kwon. 491 00:31:14,706 --> 00:31:17,208 Neither Attorney Choi nor Attorney Kwon can make it work. 492 00:31:17,292 --> 00:31:19,919 If it's a case that must be taken to court even if failure is evident, 493 00:31:20,003 --> 00:31:23,464 why would you irresponsibly hand it over to your colleagues? 494 00:31:23,548 --> 00:31:25,717 Because… 495 00:31:28,052 --> 00:31:30,054 I'm not an attorney anymore. 496 00:31:31,347 --> 00:31:33,182 Why are you not an attorney anymore? 497 00:31:33,266 --> 00:31:37,687 We've all been on the same team for months now. 498 00:31:37,770 --> 00:31:39,564 Does it make sense to you to just leave a letter of resignation 499 00:31:39,647 --> 00:31:42,025 without any explanation as to why you're quitting? 500 00:31:44,861 --> 00:31:48,448 I couldn't process your resignation yet because I wasn't given a proper reason. 501 00:31:49,115 --> 00:31:52,535 So, Attorney Woo, you're still an attorney at Hanbada 502 00:31:52,619 --> 00:31:55,538 who's been taking a lot of absences without notice. 503 00:31:59,626 --> 00:32:01,586 -I'm going to leave first. -Sure. 504 00:32:02,795 --> 00:32:06,007 Since it's an urgent situation, Attorney Woo, you take on this case. 505 00:32:06,633 --> 00:32:10,345 I'll be going to court with you as a senior attorney, but just to watch. 506 00:32:10,845 --> 00:32:13,139 I won't be helping or poking my nose into the case. 507 00:32:13,640 --> 00:32:15,433 We'll talk about your resignation again later. 508 00:32:39,582 --> 00:32:41,000 Attorney Woo! 509 00:32:53,930 --> 00:32:58,518 I've missed eating with you. 510 00:33:01,604 --> 00:33:02,772 Okay. 511 00:33:04,023 --> 00:33:07,235 Did you stop by your office? 512 00:33:07,318 --> 00:33:10,405 I left something on your desk for you. 513 00:33:11,698 --> 00:33:13,533 Oh, that. 514 00:33:13,616 --> 00:33:14,617 Yes, that. 515 00:33:15,493 --> 00:33:16,577 Did you open it? 516 00:33:16,661 --> 00:33:20,790 I threw it away because I didn't know it was from you. 517 00:33:20,873 --> 00:33:22,959 Right. 518 00:33:23,042 --> 00:33:24,627 Already? 519 00:33:25,753 --> 00:33:26,963 That was fast. 520 00:33:28,923 --> 00:33:30,341 Hey, Young-woo. 521 00:33:32,385 --> 00:33:34,012 -Let's go. -Okay. 522 00:33:34,804 --> 00:33:36,180 Goodbye. 523 00:33:51,696 --> 00:33:54,532 Plaintiff's counselor, you may begin questioning the defendant. 524 00:34:00,955 --> 00:34:02,415 PLAINTIFF 525 00:34:06,252 --> 00:34:08,296 The defendant told the plaintiff, 526 00:34:08,379 --> 00:34:10,339 "let's divide the compensation 527 00:34:10,423 --> 00:34:13,009 so that the eldest gets more than the second-born, 528 00:34:13,092 --> 00:34:15,178 and the second-born gets more than the youngest." Correct? 529 00:34:15,261 --> 00:34:16,929 WITNESS 530 00:34:17,013 --> 00:34:17,889 Yes. 531 00:34:17,972 --> 00:34:20,141 When the plaintiff hesitated, the defendant said, 532 00:34:20,224 --> 00:34:22,435 "According to the inheritance law, the eldest gets more than the second-born, 533 00:34:22,518 --> 00:34:24,854 and the second-born gets more than the youngest." 534 00:34:24,937 --> 00:34:28,983 "I've had it looked over by an attorney who specializes in this." Correct? 535 00:34:32,445 --> 00:34:34,947 No. I do not recall. 536 00:34:40,536 --> 00:34:43,164 Defendant, tell the truth. 537 00:34:43,247 --> 00:34:45,124 If you give false testimony, you'll receive punishment. 538 00:34:45,792 --> 00:34:46,793 Objection! 539 00:34:47,919 --> 00:34:50,379 The plaintiff's counselor is threatening the defendant 540 00:34:50,463 --> 00:34:51,714 based on incorrect knowledge of the law. 541 00:34:53,841 --> 00:34:55,510 Incorrect knowledge of the law? 542 00:34:55,593 --> 00:34:57,595 The defendant is the party this civil suit was filed against, 543 00:34:57,678 --> 00:34:58,971 therefore he cannot serve as a witness. 544 00:34:59,055 --> 00:35:01,891 Thus, he is not able to be punished for perjury even if he gives false testimony. 545 00:35:01,974 --> 00:35:04,977 This is a Supreme Court ruling. Did you not study? 546 00:35:05,061 --> 00:35:09,273 Is the defendant's attorney admitting that the defendant gave false testimony? 547 00:35:09,857 --> 00:35:12,735 No. I'm just telling you to stop threatening the defendant 548 00:35:12,819 --> 00:35:14,821 with incorrect knowledge about the law. 549 00:35:14,904 --> 00:35:17,240 The court can impose a fine for false testimony 550 00:35:17,323 --> 00:35:19,367 even if it is the party the civil suit was filed against. 551 00:35:19,450 --> 00:35:21,994 It's stated in Article 370 Paragraph 1 of the civil law. 552 00:35:22,078 --> 00:35:23,371 Did you not study? 553 00:35:25,331 --> 00:35:26,916 Now, settle down. 554 00:35:27,959 --> 00:35:30,878 Defendant, whether you can be punished or not, 555 00:35:30,962 --> 00:35:33,673 you're in court, so tell the truth only. Do you understand? 556 00:35:34,382 --> 00:35:35,424 Yes. 557 00:35:36,008 --> 00:35:37,093 Let me ask you again. 558 00:35:37,677 --> 00:35:39,720 "According to the inheritance law, it is right 559 00:35:39,804 --> 00:35:42,557 that the eldest and second-born take more than the youngest." 560 00:35:42,640 --> 00:35:44,642 "I had it looked over by an attorney." 561 00:35:44,725 --> 00:35:47,228 Did you say this to the plaintiff? 562 00:35:57,321 --> 00:35:58,406 No, I didn't. 563 00:35:58,990 --> 00:36:01,242 Uncle, stop lying! 564 00:36:01,742 --> 00:36:03,077 Sit down. 565 00:36:05,663 --> 00:36:07,623 Mr. Dong Dong-i, you were there at the time of the incident, right? 566 00:36:07,707 --> 00:36:09,542 Is your big brother telling the truth? 567 00:36:15,590 --> 00:36:17,592 -Uncle! -Be quiet. 568 00:36:17,675 --> 00:36:20,511 Once more and you'll be excused from the courtroom. 569 00:36:21,387 --> 00:36:24,432 Mr. Dong Dong-i, answer me. 570 00:36:25,349 --> 00:36:26,726 All that about… 571 00:36:28,519 --> 00:36:29,896 the inheritance law… 572 00:36:35,401 --> 00:36:36,485 was never said. 573 00:36:39,238 --> 00:36:41,115 Everything Dong-il said is true. 574 00:36:43,826 --> 00:36:46,412 Plaintiff, I see that the contents of this memorandum 575 00:36:46,495 --> 00:36:48,539 are disadvantageous for you. 576 00:36:48,623 --> 00:36:51,292 But, you need proof to claim 577 00:36:51,375 --> 00:36:54,503 that this was an expression of will due to fraud and compulsion. 578 00:36:55,296 --> 00:36:56,756 Bring me the evidence. 579 00:37:14,815 --> 00:37:16,484 Are you happy to bring us to court? 580 00:37:16,567 --> 00:37:18,527 Are you blinded by your greed for money? 581 00:37:18,611 --> 00:37:20,446 If our late parents saw this, 582 00:37:20,529 --> 00:37:22,490 they'd be so shocked that they'd come back to life! 583 00:37:30,748 --> 00:37:31,832 What are they saying? 584 00:37:31,916 --> 00:37:34,085 It would be great if they came back to life! 585 00:37:34,168 --> 00:37:35,044 Hey… 586 00:37:37,546 --> 00:37:39,548 Is there really nothing that can be used as evidence? 587 00:37:39,632 --> 00:37:43,469 Any threatening texts or phone call recordings. 588 00:37:43,552 --> 00:37:46,138 Even a witness who saw what happened. 589 00:37:46,722 --> 00:37:48,516 No, there isn't anything like that. 590 00:37:48,599 --> 00:37:52,395 They just barged in out of the blue and pulled out the memorandum. 591 00:37:52,478 --> 00:37:53,896 Wait, perhaps… 592 00:37:54,897 --> 00:37:56,607 the head of the village heard something. 593 00:37:56,691 --> 00:37:57,775 Jin-hyeok? 594 00:37:58,693 --> 00:38:01,070 Jin-hyeok left because my brothers came. 595 00:38:01,153 --> 00:38:03,906 Knowing him, would he have just left right away? 596 00:38:03,990 --> 00:38:06,325 He would've been very curious. 597 00:38:06,409 --> 00:38:07,702 You're right. 598 00:38:08,494 --> 00:38:11,038 Jin-hyeok is not the kind of person to just leave. 599 00:38:12,415 --> 00:38:14,750 He's the kind of person to eavesdrop. 600 00:38:20,631 --> 00:38:21,924 Jin-hyeok! 601 00:38:24,468 --> 00:38:25,761 Jin-hyeok! 602 00:38:25,845 --> 00:38:27,513 -Is that you, Sam? -Yes. 603 00:38:27,596 --> 00:38:28,472 Okay. 604 00:38:29,181 --> 00:38:30,099 Hey, Sam. 605 00:38:35,313 --> 00:38:38,983 Do you remember that time when you came over to fix our roof? 606 00:38:39,066 --> 00:38:39,900 Yes. 607 00:38:39,984 --> 00:38:43,738 And you couldn't finish the work because my brothers suddenly showed up. 608 00:38:44,322 --> 00:38:45,156 Yes. 609 00:38:45,239 --> 00:38:46,866 Did you 610 00:38:47,575 --> 00:38:49,160 go home right away that day? 611 00:38:49,243 --> 00:38:50,077 What? 612 00:38:50,161 --> 00:38:53,331 You didn't listen in on what my brothers and I 613 00:38:54,165 --> 00:38:55,166 were saying? 614 00:38:56,334 --> 00:38:59,086 Please tell us you eavesdropped. Please. 615 00:38:59,170 --> 00:39:00,838 What do you take me for? 616 00:39:01,547 --> 00:39:03,549 I don't go around eavesdropping. 617 00:39:06,761 --> 00:39:08,262 Darn it. 618 00:39:08,846 --> 00:39:10,431 Darn it. 619 00:39:11,766 --> 00:39:14,143 I just happened to retie my shoelaces at that moment. 620 00:39:14,226 --> 00:39:16,520 So the sounds from inside were somewhat audible. 621 00:39:16,604 --> 00:39:19,231 Hey, Sam. Your roof is not the issue with your house. 622 00:39:19,315 --> 00:39:21,984 -You should look into soundproofing. -Right. 623 00:39:22,068 --> 00:39:27,031 So is there anything you overheard? Something about the inheritance law? 624 00:39:27,114 --> 00:39:29,992 Gosh, when I heard that, I almost collapsed. 625 00:39:30,076 --> 00:39:32,495 Do you not watch TV? Why are you so easily fooled? 626 00:39:32,578 --> 00:39:34,997 Thank you. 627 00:39:36,332 --> 00:39:38,250 Hey. Really. 628 00:39:38,334 --> 00:39:39,418 Seriously. 629 00:39:39,502 --> 00:39:42,171 Thank you so much for retying your shoelaces. 630 00:39:43,047 --> 00:39:45,508 -You don't have to be thankful. -Goodness. 631 00:39:46,217 --> 00:39:47,385 Yes, have some. 632 00:39:49,136 --> 00:39:51,889 Gosh, it's a long way back to Seoul. Be safe. 633 00:39:51,972 --> 00:39:53,474 -Okay, goodbye. -Goodbye. 634 00:39:53,557 --> 00:39:54,517 Bye, Young-woo. 635 00:39:54,600 --> 00:39:56,394 -We'll get going then. -Okay. 636 00:39:56,477 --> 00:39:57,478 Bye. 637 00:39:57,561 --> 00:39:58,854 Wait! 638 00:39:59,605 --> 00:40:01,941 I'm going to spend the night with Mom and Dad today. 639 00:40:02,024 --> 00:40:03,442 -You will? -Yes? 640 00:40:03,526 --> 00:40:04,652 Okay. 641 00:40:04,735 --> 00:40:05,736 Yes. 642 00:40:05,820 --> 00:40:06,904 Hey. 643 00:40:06,987 --> 00:40:08,697 Come here. 644 00:40:13,077 --> 00:40:14,912 Nakjo Village is 30 minutes from here. 645 00:40:14,995 --> 00:40:17,331 -It's famous for sunsets. -What? 646 00:40:17,415 --> 00:40:19,708 Nakjo village is a famous date spot in Ganghwa-do. 647 00:40:20,334 --> 00:40:21,794 I'm giving you guys privacy. 648 00:40:21,877 --> 00:40:23,129 What? 649 00:40:24,296 --> 00:40:26,340 I'm rooting for you. You got this. 650 00:40:46,444 --> 00:40:48,154 This is my first time in Ganghwa-do. 651 00:40:53,993 --> 00:40:54,869 Okay. 652 00:40:57,746 --> 00:41:00,749 Do you have any plans for the rest of the day? 653 00:41:01,333 --> 00:41:02,543 No, I don't. 654 00:41:03,544 --> 00:41:04,795 Then… 655 00:41:08,883 --> 00:41:10,384 would you like to go see the sunset? 656 00:41:23,731 --> 00:41:26,358 A whale that is frequently found in the Yellow Sea 657 00:41:26,442 --> 00:41:29,737 is the Indo-Pacific finless porpoise. It lives in shallow waters. 658 00:41:30,446 --> 00:41:33,365 The Indo-Pacific finless porpoise has a stubby snout 659 00:41:33,449 --> 00:41:35,784 and has narrow bumps on its back. 660 00:41:36,577 --> 00:41:40,080 It's cute because its face looks like it's smiling. 661 00:41:41,540 --> 00:41:44,418 Have you ever seen a whale in person? 662 00:41:44,502 --> 00:41:46,712 -No, I haven't. -Really? 663 00:41:46,795 --> 00:41:48,672 You've never been to an aquarium? 664 00:41:51,926 --> 00:41:54,220 Aquariums are like jails for whales. 665 00:41:54,303 --> 00:41:56,555 It's like slavery for them as they are trapped in a small tank 666 00:41:56,639 --> 00:41:59,767 eating only frozen fish and putting on shows all year without any days off. 667 00:41:59,850 --> 00:42:01,727 Dolphins, which have an average life expectancy of 40 years, 668 00:42:01,810 --> 00:42:04,230 can only survive for four years in an aquarium. 669 00:42:04,313 --> 00:42:06,732 Do you get how huge the mental stress would be? 670 00:42:06,815 --> 00:42:08,901 Right. 671 00:42:10,361 --> 00:42:11,403 I wasn't aware. 672 00:42:17,409 --> 00:42:20,079 Apparently, in the town of Daejeong, Seogwipo city, Jeju Island, 673 00:42:20,162 --> 00:42:22,248 you can frequently see 674 00:42:22,331 --> 00:42:26,877 Sampal, Chunsam, and Boksun swimming with baby dolphins. 675 00:42:27,461 --> 00:42:29,797 Sampal, Chunsam, and Boksun? 676 00:42:29,880 --> 00:42:32,758 They're Indo-Pacific bottlenose dolphins that have been released 677 00:42:32,841 --> 00:42:35,344 back into the sea of Jeju due to a Supreme Court ruling, 678 00:42:35,427 --> 00:42:37,846 after being trapped in an aquarium and performing dolphin shows. 679 00:42:37,930 --> 00:42:39,139 One day, 680 00:42:39,890 --> 00:42:41,475 I will go see them. 681 00:42:59,285 --> 00:43:01,704 Attorney Woo. 682 00:43:03,914 --> 00:43:05,624 If you don't mind, 683 00:43:06,917 --> 00:43:11,005 may I ask why you're quitting being an attorney? 684 00:43:12,172 --> 00:43:13,507 Right. 685 00:43:13,591 --> 00:43:17,344 I was worried because you submitted your letter of resignation after the last case. 686 00:43:17,886 --> 00:43:19,847 I also kept thinking about the mistake my friend made 687 00:43:19,930 --> 00:43:23,350 when we were out investigating the scene of the incident. 688 00:43:24,602 --> 00:43:27,479 I felt bad. 689 00:43:28,355 --> 00:43:31,609 Even when I'm working as Attorney Woo Young-woo, 690 00:43:32,693 --> 00:43:34,653 it feels as if I'm autistic Woo Young-woo 691 00:43:35,487 --> 00:43:37,656 in people's eyes. 692 00:43:39,199 --> 00:43:42,745 Autistic Woo Young-woo is the weakest link. 693 00:43:43,746 --> 00:43:45,539 If you have me on your side, you lose. 694 00:43:46,165 --> 00:43:48,626 It's better if I'm not part of it at all. 695 00:43:56,508 --> 00:43:59,053 I want to be on the same side as you, Attorney Woo. 696 00:44:06,393 --> 00:44:07,895 I want an attorney like you 697 00:44:08,979 --> 00:44:10,648 to be on my side. 698 00:44:54,358 --> 00:44:56,485 I have something I want to ask you. 699 00:44:57,152 --> 00:44:58,237 Yes, go on. 700 00:44:58,737 --> 00:45:02,658 Okay. Will Attorney Woo be given a penalty? 701 00:45:03,367 --> 00:45:04,451 Penalty? 702 00:45:04,535 --> 00:45:08,622 She's been on leave without notice, and she isn't coming into the office. 703 00:45:09,540 --> 00:45:11,834 It's uncomfortable for me 704 00:45:11,917 --> 00:45:14,795 to watch her only take on cases she wants 705 00:45:14,878 --> 00:45:17,339 without managing basic time and attendance. 706 00:45:19,049 --> 00:45:21,552 Yes, that's understandable. 707 00:45:22,261 --> 00:45:24,263 But this is just a temporary situation 708 00:45:24,346 --> 00:45:27,182 because I didn't process her letter of resignation yet. 709 00:45:27,850 --> 00:45:29,518 I'll be processing it whichever way soon. 710 00:45:29,601 --> 00:45:32,855 Why didn't you process her letter of resignation yet? 711 00:45:36,733 --> 00:45:38,235 Of course, 712 00:45:39,153 --> 00:45:44,241 I understand giving Attorney Woo special treatment because she's disabled. 713 00:45:44,324 --> 00:45:46,326 -However-- -It's not special treatment. 714 00:45:47,619 --> 00:45:50,164 I think Attorney Woo is doing pretty well. 715 00:45:51,039 --> 00:45:53,709 The way she tenaciously hangs onto a case is great, 716 00:45:53,792 --> 00:45:55,169 and her way of thinking is creative. 717 00:45:56,587 --> 00:46:01,175 If you take a close look, I'm sure you can learn something from her. 718 00:46:02,134 --> 00:46:04,344 Colleagues are supposed to learn from each other. 719 00:46:04,428 --> 00:46:05,596 To grow. 720 00:46:07,806 --> 00:46:08,849 Right. 721 00:46:12,186 --> 00:46:13,020 WITNESS 722 00:46:13,103 --> 00:46:15,939 Plaintiff's counselor, you may begin questioning the witness. 723 00:46:23,363 --> 00:46:25,532 When the defendants came over to the plaintiff's house 724 00:46:25,616 --> 00:46:27,618 and you couldn't work on the roof anymore, 725 00:46:27,701 --> 00:46:30,329 did you return to your home right away? 726 00:46:30,913 --> 00:46:33,874 -No. -Then what did you do, and where? 727 00:46:35,584 --> 00:46:38,420 I sat on Dong-sam's terrace stone and retied my shoelaces. 728 00:46:39,421 --> 00:46:41,298 While you were retying your shoelaces, 729 00:46:41,381 --> 00:46:44,426 could you hear what the plaintiff and defendants were discussing? 730 00:46:47,179 --> 00:46:48,472 No. 731 00:46:49,348 --> 00:46:50,516 Excuse me? 732 00:46:51,433 --> 00:46:53,060 I couldn't hear them. 733 00:46:57,481 --> 00:46:58,649 You couldn't hear them? 734 00:46:58,732 --> 00:47:00,526 How would I be able to hear them? 735 00:47:00,609 --> 00:47:04,071 I was outside, and Dong-sam and his brothers were all inside. 736 00:47:15,832 --> 00:47:19,211 Witness, when the plaintiff asked you this same question before, 737 00:47:19,294 --> 00:47:21,004 you definitely said you heard them. 738 00:47:21,088 --> 00:47:22,881 Why are you changing your words? 739 00:47:22,965 --> 00:47:26,635 Well, that's because it kind of felt like 740 00:47:26,718 --> 00:47:30,847 Dong-sam wanted me to say that I overheard. 741 00:47:30,931 --> 00:47:32,516 But truthfully, I couldn't hear a thing. 742 00:47:35,060 --> 00:47:36,144 No. 743 00:47:45,529 --> 00:47:46,572 That is all. 744 00:48:11,013 --> 00:48:12,347 Gosh. 745 00:48:12,431 --> 00:48:13,724 Hey! 746 00:48:13,807 --> 00:48:15,017 Stop drinking. 747 00:48:15,100 --> 00:48:17,769 What kind of a part-timer takes a customer's beer? 748 00:48:19,855 --> 00:48:21,773 She doesn't drink anyway. 749 00:48:21,857 --> 00:48:24,735 I'm the one boosting your sales. Am I right or am I wrong? 750 00:48:24,818 --> 00:48:26,653 Do you want another glass of beer? 751 00:48:27,237 --> 00:48:28,155 I'm okay. 752 00:48:28,238 --> 00:48:29,323 Gosh, I'm so angry. 753 00:48:29,823 --> 00:48:31,408 Everyone's lying. 754 00:48:31,491 --> 00:48:35,829 Only people who lie are alive in this beautiful ecosystem. 755 00:48:35,912 --> 00:48:36,955 I'm sorry. 756 00:48:37,039 --> 00:48:40,417 I didn't expect people to lie in court. 757 00:48:40,500 --> 00:48:43,128 I should've found indisputable evidence before anything. 758 00:48:43,211 --> 00:48:44,212 Evidence? 759 00:48:45,005 --> 00:48:47,257 How on earth could you have found evidence that doesn't exist? 760 00:48:47,341 --> 00:48:49,635 It's my parents' fault for not recording anything. 761 00:48:49,718 --> 00:48:51,345 That darn evidence! 762 00:48:51,428 --> 00:48:53,013 It's not like I can make one! 763 00:48:53,513 --> 00:48:55,599 Darn it! 764 00:48:59,353 --> 00:49:00,228 Right. 765 00:49:02,147 --> 00:49:03,190 Make 766 00:49:03,899 --> 00:49:05,192 evidence? 767 00:49:41,186 --> 00:49:45,190 -Grandfather, your granddaughter's here! -That sounds like Geu-ra-mi. 768 00:49:45,816 --> 00:49:47,567 -Honey. -What's going on? 769 00:49:47,651 --> 00:49:49,236 Grandfather! 770 00:49:49,319 --> 00:49:52,155 -Auntie. -Gosh, I can smell the alcohol. 771 00:49:52,739 --> 00:49:55,200 What have you guys been doing? 772 00:49:55,867 --> 00:49:59,705 Grandfather Won-bin, your granddaughter is here! 773 00:49:59,788 --> 00:50:02,374 My dear grandfather who's handsome only in name. 774 00:50:02,457 --> 00:50:05,043 Here you are. How have you been? 775 00:50:05,127 --> 00:50:07,379 How dare you behave this way on the day of your grandfather's memorial? 776 00:50:09,881 --> 00:50:11,425 I'm sorry. 777 00:50:13,051 --> 00:50:13,969 A second time! 778 00:50:14,052 --> 00:50:16,471 I'm sorry. 779 00:50:18,265 --> 00:50:21,268 That's some uneducated behavior. Like father, like daughter. 780 00:50:22,853 --> 00:50:24,479 You're the best, Uncle. 781 00:50:24,563 --> 00:50:26,398 The highly educated Mr. Dong Dong-il. 782 00:50:26,481 --> 00:50:29,484 I respect you so much. 783 00:50:30,152 --> 00:50:32,112 You are my life's mentor! 784 00:50:33,071 --> 00:50:36,283 He said that's how the inheritance law is 785 00:50:36,366 --> 00:50:39,077 and how the law itself is. 786 00:50:39,161 --> 00:50:44,332 He said an attorney that specializes in this advised you but during the trial, 787 00:50:44,416 --> 00:50:47,544 he said, "Gosh, I don't recall." 788 00:50:53,759 --> 00:50:56,511 A round of applause! 789 00:50:56,595 --> 00:50:58,388 A round of applause! 790 00:50:58,472 --> 00:51:01,016 -What is she saying? -You live only once. 791 00:51:01,099 --> 00:51:03,810 Let's live shamelessly like Dong Dong-il! 792 00:51:03,894 --> 00:51:07,647 That's how you make five billion! 793 00:51:08,148 --> 00:51:09,900 -Yes! -Are you out of your mind? 794 00:51:09,983 --> 00:51:11,318 What on earth are you doing? 795 00:51:12,652 --> 00:51:14,321 Yes, okay. 796 00:51:14,946 --> 00:51:16,698 Big brother is right. 797 00:51:16,782 --> 00:51:18,700 Big brother is right. 798 00:51:18,784 --> 00:51:20,952 I'm his dog. 799 00:51:23,038 --> 00:51:24,956 I say "big," you say "brother." 800 00:51:25,040 --> 00:51:26,374 Big! Brother! 801 00:51:26,458 --> 00:51:27,292 Big! Brother! 802 00:51:27,375 --> 00:51:29,544 Why aren't you doing it? 803 00:51:30,295 --> 00:51:31,671 Dong Dong-sam! 804 00:51:33,173 --> 00:51:34,633 Get your daughter out of here! 805 00:51:34,716 --> 00:51:35,634 Why? 806 00:51:36,384 --> 00:51:37,928 Did Geu-ra-mi say anything wrong? 807 00:51:38,011 --> 00:51:39,763 -Dong-sam! -Uncles! 808 00:51:41,723 --> 00:51:43,934 You did scam my dad. 809 00:51:44,810 --> 00:51:47,729 You called him a farmer who doesn't know anything but rice. 810 00:51:48,313 --> 00:51:52,067 You underestimated him and treated him like some brainless nincompoop. 811 00:51:52,150 --> 00:51:54,820 The compensation is 10 billion, and you each take 5 billion and 3 billion. 812 00:51:54,903 --> 00:51:57,864 But my dad is left with 260 million in debt. 813 00:51:58,573 --> 00:52:02,285 What kind of nonsense law is this? 814 00:52:02,369 --> 00:52:03,829 This gift… 815 00:52:03,912 --> 00:52:05,622 You brat! 816 00:52:07,332 --> 00:52:09,125 -This brat. -My goodness. 817 00:52:09,209 --> 00:52:10,418 Are you okay? 818 00:52:12,003 --> 00:52:14,548 Who do you think you are? How dare you hit my daughter! 819 00:52:14,631 --> 00:52:17,843 What did you just say? Did you just say "how dare you?" 820 00:52:17,926 --> 00:52:19,177 Yes, I did, you bastard! 821 00:52:20,220 --> 00:52:21,555 You call yourselves my brothers? 822 00:52:21,638 --> 00:52:24,891 You punk, what on earth are you doing during our father's memorial? 823 00:52:24,975 --> 00:52:26,560 -Hit me! -Don't touch my dad! 824 00:52:26,643 --> 00:52:29,396 -Hit me, you bastard! -Don't touch my dad! 825 00:52:50,750 --> 00:52:52,794 Yes, is this the police? 826 00:52:53,336 --> 00:52:58,008 My brothers-in-law are beating up my husband and daughter. 827 00:52:58,091 --> 00:53:00,051 Yes! Right now. My goodness! 828 00:53:01,303 --> 00:53:02,470 You bastard! 829 00:53:05,932 --> 00:53:07,642 Please rise. 830 00:53:15,567 --> 00:53:16,902 You may be seated. 831 00:53:16,985 --> 00:53:19,195 DEFENDANT 832 00:53:19,279 --> 00:53:22,157 PLAINTIFF, ATTORNEYS 833 00:53:24,868 --> 00:53:27,162 Plaintiff, are you injured? 834 00:53:29,331 --> 00:53:30,373 Yes. 835 00:53:31,458 --> 00:53:33,418 Your daughter as well? 836 00:53:36,087 --> 00:53:37,172 Judge. 837 00:53:37,255 --> 00:53:39,090 I wish to submit evidence 838 00:53:39,174 --> 00:53:41,968 and a written statement regarding the injuries of the two. 839 00:53:56,900 --> 00:54:01,029 The defendants recently assaulted the plaintiff and his daughter, 840 00:54:01,112 --> 00:54:05,367 and they need two weeks and a week to make a full recovery, respectively. 841 00:54:06,159 --> 00:54:08,495 I submit the diagnosis of the plaintiff and Ms. Dong Geu-ra-mi, 842 00:54:08,578 --> 00:54:12,082 and the record of the call that was made to the police at that time as evidence. 843 00:54:12,165 --> 00:54:15,043 This trial is about the gift contract that was made 844 00:54:15,126 --> 00:54:16,878 between the plaintiff and the defendants. 845 00:54:16,962 --> 00:54:19,923 The diagnosis and the police call are irrelevant to this case. 846 00:54:20,006 --> 00:54:21,549 It is not irrelevant. 847 00:54:22,300 --> 00:54:23,176 The civil law stipulates 848 00:54:23,259 --> 00:54:27,514 that there is one situation in which a gift can be legally canceled. 849 00:54:28,181 --> 00:54:31,434 Article 556, Paragraph 1, Item 1 of the civil law. 850 00:54:31,518 --> 00:54:35,105 When the recipient commits a crime against the giver or the giver's immediate family, 851 00:54:35,188 --> 00:54:37,399 the giver can cancel the gift contract. 852 00:54:37,482 --> 00:54:40,068 The defendants, who are the recipients, assaulted the plaintiff, who is the giver, 853 00:54:40,151 --> 00:54:43,279 and Ms. Dong Geu-ra-mi, his immediate family. 854 00:54:43,363 --> 00:54:45,448 It was done together by two people, so this falls under Article Two, 855 00:54:45,532 --> 00:54:49,995 Paragraph Two which is the Act on Punishment of Violence, etc. 856 00:54:51,496 --> 00:54:52,872 Therefore, the plaintiff 857 00:54:52,956 --> 00:54:56,251 wishes to cancel the gift contract he has with the defendants. 858 00:54:57,836 --> 00:54:59,295 DEFENDANT 859 00:55:00,672 --> 00:55:03,800 Are you saying you wish to change the purpose of the claim? 860 00:55:03,883 --> 00:55:06,594 We wish to keep the original purpose of the claim 861 00:55:06,678 --> 00:55:08,555 which is cancelation of expression of will due to fraud and compulsion, 862 00:55:08,638 --> 00:55:11,558 but also add cancelation of the gift contract 863 00:55:11,641 --> 00:55:13,351 based on Article 556, Paragraph One, 864 00:55:13,435 --> 00:55:16,354 Item One of the civil law as a primary purpose of the claim. 865 00:55:16,438 --> 00:55:17,856 Wait! 866 00:55:17,939 --> 00:55:21,484 Was the assault perhaps induced aiming for cancelation of the gift? 867 00:55:26,614 --> 00:55:28,783 Do you have evidence to support your claim? 868 00:55:39,502 --> 00:55:42,047 I approve of the change of the purpose of the claim. 869 00:55:42,130 --> 00:55:46,384 We will make the decision based on the newly added materials. 870 00:55:46,468 --> 00:55:48,511 ATTORNEYS, DEFENDANT 871 00:55:49,429 --> 00:55:52,474 What is this? What's going on? 872 00:55:54,559 --> 00:55:55,935 We're screwed. 873 00:56:18,833 --> 00:56:19,709 Good work. 874 00:56:26,925 --> 00:56:29,052 This is your first time going to the main conference room, right? 875 00:56:29,135 --> 00:56:32,430 Yes, but today's meeting is not being held in the main conference room. 876 00:56:32,514 --> 00:56:35,350 -I'm not sure why you want us to go there. -Right. 877 00:56:35,433 --> 00:56:38,186 There's something I really want to show you. 878 00:56:57,789 --> 00:56:59,290 The view is nice. 879 00:57:00,291 --> 00:57:02,377 What I want to show you is behind you. 880 00:58:57,575 --> 00:58:58,618 Dong-sam. 881 00:59:12,006 --> 00:59:13,007 I'm sorry. 882 00:59:13,758 --> 00:59:14,759 I'm sorry. 883 00:59:15,760 --> 00:59:17,178 We're really sorry. 884 00:59:19,222 --> 00:59:20,682 To be honest, 885 00:59:21,683 --> 00:59:24,310 we try to look like it, but we're not that well off. 886 00:59:24,394 --> 00:59:25,436 I'm… 887 00:59:26,187 --> 00:59:29,023 still paying back the debt I have from my old business. 888 00:59:29,107 --> 00:59:31,734 Dong-i lives paycheck to paycheck. 889 00:59:35,029 --> 00:59:37,782 When I heard the compensation would be in billions… 890 00:59:38,366 --> 00:59:40,285 It's hard to understand people's feelings. 891 00:59:41,578 --> 00:59:44,289 The feeling of gratitude was gone in an instant 892 00:59:44,998 --> 00:59:46,708 and I just felt like it was a waste. 893 00:59:49,252 --> 00:59:52,714 Splitting it with my brothers and paying the tax felt like a waste. 894 00:59:53,715 --> 00:59:54,716 So… 895 00:59:57,135 --> 00:59:59,178 That's why I came up with this horrible plan. 896 01:00:01,472 --> 01:00:04,475 Geu-ra-mi, you must've been in so much pain. 897 01:00:05,435 --> 01:00:07,228 We're sorry. 898 01:00:08,479 --> 01:00:10,148 Okay, sure. 899 01:00:11,941 --> 01:00:13,693 Take a seat. 900 01:00:29,542 --> 01:00:30,752 My attorney says 901 01:00:31,836 --> 01:00:34,631 if we go by the law, the ten billion is all mine. 902 01:00:36,382 --> 01:00:38,635 We wouldn't have to worry about going through any more hardships. 903 01:00:39,510 --> 01:00:40,428 And especially, 904 01:00:41,804 --> 01:00:44,265 I finally can let Geu-ra-mi live in luxury. 905 01:00:44,849 --> 01:00:45,808 Then let me. 906 01:00:46,684 --> 01:00:48,227 Let me live in luxury. 907 01:00:53,441 --> 01:00:55,318 But I'm not like you two. 908 01:00:58,404 --> 01:01:01,240 I won't be greedy for what was not mine in the first place. 909 01:01:03,826 --> 01:01:06,412 That's what our late mother and father would want. 910 01:01:09,832 --> 01:01:11,542 After paying the tax, 911 01:01:12,877 --> 01:01:15,004 we'll split it equally 912 01:01:15,880 --> 01:01:17,465 between the three of us. 913 01:01:18,549 --> 01:01:19,592 What do you say? 914 01:01:22,887 --> 01:01:24,722 Thank you, Dong-sam. 915 01:01:24,806 --> 01:01:27,809 We'll be forever grateful. 916 01:01:32,271 --> 01:01:34,023 I did mock calculations. 917 01:01:34,107 --> 01:01:35,650 Taxes are imposed 918 01:01:35,733 --> 01:01:37,860 once when the initial ten billion is assigned to Mr. Dong Dong-sam. 919 01:01:37,944 --> 01:01:42,490 And once again when the shares are paid to Mr. Dong Dong-il and Mr. Dong Dong-i. 920 01:01:42,573 --> 01:01:46,369 Deducting all the taxes, you'll have 6 billion and 4 million won. 921 01:01:46,452 --> 01:01:47,912 Taking into account the possibility of a margin of error, 922 01:01:47,995 --> 01:01:50,373 ultimately Mr. Dong Dong-ill, Mr. Dong Dong-i, and Mr. Dong Dong-sam 923 01:01:50,456 --> 01:01:53,292 will each receive approximately two billion won. 924 01:01:54,419 --> 01:01:56,546 Yes, thank you. 925 01:01:56,629 --> 01:01:58,005 Thank you. 926 01:01:58,756 --> 01:01:59,966 This is the agreement. 927 01:02:01,217 --> 01:02:04,345 Read it over, sign, and seal with discretion. 928 01:02:19,026 --> 01:02:21,362 PLAINTIFF: DONG DONG-SAM 929 01:02:21,446 --> 01:02:22,405 Look at this. 930 01:02:26,367 --> 01:02:28,911 This clause is what saved my family from being screwed. 931 01:02:28,995 --> 01:02:30,288 I'll remember this forever. 932 01:02:30,371 --> 01:02:31,456 I see. 933 01:02:32,582 --> 01:02:34,959 My Young-woo. 934 01:02:35,042 --> 01:02:37,879 My baby is all grown up. 935 01:02:37,962 --> 01:02:41,257 Thank you. I'm sorry. I love you. 936 01:02:41,883 --> 01:02:42,925 Okay. 937 01:02:43,009 --> 01:02:43,885 Okay. 938 01:02:54,061 --> 01:02:55,396 Yes, come in. 939 01:03:10,453 --> 01:03:11,913 Attorney Jung. 940 01:03:12,413 --> 01:03:14,081 Was my resignation processed? 941 01:03:14,665 --> 01:03:16,751 Not yet, but I was just about to. 942 01:03:16,834 --> 01:03:20,421 Then starting today, can I come back to work? 943 01:03:24,217 --> 01:03:25,218 Yes, suit yourself. 944 01:03:26,719 --> 01:03:27,553 Okay. 945 01:03:28,137 --> 01:03:31,307 But you can't take days off now. 946 01:03:31,933 --> 01:03:33,643 You used it all up with your absences. 947 01:03:33,726 --> 01:03:34,769 Well. 948 01:03:35,895 --> 01:03:37,939 I couldn't take days off in the first place. 949 01:03:55,122 --> 01:03:56,707 She always has the final say. 950 01:04:31,492 --> 01:04:32,535 ATTORNEY WOO YOUNG-WOO 951 01:04:38,207 --> 01:04:43,004 ATTORNEY WOO YOUNG-WOO 952 01:04:45,298 --> 01:04:48,009 A FEW MONTHS AGO 953 01:04:50,094 --> 01:04:51,429 Gwang-ho. 954 01:04:52,555 --> 01:04:53,764 It's been a while. 955 01:04:56,517 --> 01:04:57,685 Han Seon-yeong? 956 01:05:06,319 --> 01:05:07,528 Your daughter… 957 01:05:09,363 --> 01:05:11,157 applied to Hanbada, right? 958 01:05:13,409 --> 01:05:14,452 Yes. 959 01:05:17,038 --> 01:05:19,373 But how do you know all this? 960 01:05:19,457 --> 01:05:21,334 I guess Hanbada is different. 961 01:05:21,417 --> 01:05:24,211 The CEO even takes a look at applications of new employees. 962 01:05:26,422 --> 01:05:28,424 That's true. 963 01:05:30,217 --> 01:05:31,802 I was preoccupied 964 01:05:31,886 --> 01:05:34,096 and they rejected your daughter within that time. 965 01:05:34,180 --> 01:05:35,848 They didn't recognize such a talent. 966 01:05:39,518 --> 01:05:41,562 Send her to Hanbada now. 967 01:05:47,151 --> 01:05:50,237 Why do you want her? She's already been rejected once. 968 01:05:51,322 --> 01:05:53,574 Isn't your recruitment process over? 969 01:05:54,241 --> 01:05:55,534 I told you. 970 01:05:56,369 --> 01:05:58,287 My HR team made a mistake 971 01:05:58,788 --> 01:06:00,665 when I was preoccupied. 972 01:06:01,624 --> 01:06:04,293 I mean, if Hanbada doesn't take in the attorney 973 01:06:04,377 --> 01:06:07,672 who graduated summa cum laude from Seoul National University law school, 974 01:06:07,755 --> 01:06:11,008 and got a near-perfect score on the bar, who else would take her. 975 01:06:14,387 --> 01:06:15,471 Seon-yeong. 976 01:06:18,516 --> 01:06:20,309 My daughter is smart, 977 01:06:24,480 --> 01:06:25,898 but she has autism. 978 01:06:27,108 --> 01:06:29,902 That's why she hasn't been hired by anyone for over six months 979 01:06:30,403 --> 01:06:31,737 since she graduated from law school. 980 01:06:34,031 --> 01:06:35,074 I know. 981 01:06:39,161 --> 01:06:42,248 All the other law firms are making a mistake right now. 982 01:06:54,218 --> 01:06:56,637 I'm going to head home, okay? No need to walk me out. 983 01:06:56,721 --> 01:06:57,555 All right. 984 01:06:57,638 --> 01:06:58,806 -Seon-yeong. -Yes. 985 01:06:58,889 --> 01:06:59,932 Thank you. 986 01:07:00,016 --> 01:07:02,476 Gosh, you're thanking me? I'm honored. 987 01:07:03,060 --> 01:07:05,146 -I'm leaving now. Get back inside. -Okay. Bye. 988 01:07:05,229 --> 01:07:07,398 -Get home safe. -Okay, I'll call you. 989 01:07:21,996 --> 01:07:23,706 THE FIRST AUTISTIC ATTORNEY OF THE REPUBLIC OF KOREA, WOO YOUNG-WOO 990 01:07:29,211 --> 01:07:31,297 She resembles her mom. 991 01:07:41,432 --> 01:07:43,852 SPECIAL THANKS TO KO IN-BEOM, LEE SANG-HEE, LEE SEO-HWAN, & JUNG SUK-YONG 992 01:07:45,851 --> 01:07:48,939 EXTRAORDINARY ATTORNEY WOO 993 01:07:49,023 --> 01:07:50,483 I hope the Geumgang people learn a lesson this time. 994 01:07:50,566 --> 01:07:51,567 What effort? 995 01:07:51,650 --> 01:07:53,027 -An effort to come up with a dirty trick -Look. 996 01:07:53,110 --> 01:07:54,570 -to ruin the other companies? -Can you tell who's lying? 997 01:07:54,653 --> 01:07:57,281 Then look between their eyebrows. The area of truth. 998 01:07:57,364 --> 01:08:00,659 It'll look like you're lying if you stroke your thighs. 999 01:08:00,743 --> 01:08:02,745 Most importantly, don't rub the tip of your nose. 1000 01:08:02,828 --> 01:08:03,996 You'll look like Pinocchio. 1001 01:08:04,080 --> 01:08:07,333 Come to think of it, you never handle cases quietly. 1002 01:08:07,416 --> 01:08:09,001 It's not like you're Wild Card Woo Young-woo. 1003 01:08:09,085 --> 01:08:10,628 You Tactician Kwon Min-woo! 1004 01:08:10,711 --> 01:08:11,712 "Tactician"? 1005 01:08:11,796 --> 01:08:12,880 In the spirit of Cham Cham Cham. 1006 01:08:12,963 --> 01:08:14,757 Lee Jun-ho likes Woo Young-woo. 1007 01:08:14,840 --> 01:08:15,883 Is this true? 1008 01:08:16,634 --> 01:08:19,100 Subtitle translation by: Hyun-soo Cho 1009 01:08:19,187 --> 01:08:21,119 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 74972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.