Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,875 --> 00:00:09,541
A NETFLIX SERIES
2
00:00:18,333 --> 00:00:21,541
SIX YEARS BEFORE
3
00:00:33,875 --> 00:00:36,625
- Hi. A cappuccino.
- One-fifty.
4
00:00:37,125 --> 00:00:38,934
- Have a good day.
- Thank you.
5
00:00:43,708 --> 00:00:45,628
Good afternoon.
Can I get you something?
6
00:00:45,666 --> 00:00:46,666
An Americano, please.
7
00:00:46,750 --> 00:00:48,083
- Sure.
- Thank you.
8
00:01:05,625 --> 00:01:06,458
Hello.
9
00:01:06,541 --> 00:01:08,392
- A coffee, please.
- One euro.
10
00:01:08,416 --> 00:01:10,291
- Have a nice day.
- Thanks.
11
00:01:18,625 --> 00:01:20,166
- Thank you.
- Of course.
12
00:01:20,750 --> 00:01:24,166
- Good morning. I had black coffee.
- One euro, please, sir.
13
00:01:26,083 --> 00:01:27,083
Thank you.
14
00:01:48,083 --> 00:01:49,083
Hey!
15
00:01:49,708 --> 00:01:50,708
Oh, one sec!
16
00:01:52,750 --> 00:01:53,750
I'll be right back.
17
00:01:58,958 --> 00:01:59,958
Excuse me.
18
00:02:00,791 --> 00:02:01,791
Sir, wait!
19
00:02:03,708 --> 00:02:04,708
Hey, sir!
20
00:02:06,208 --> 00:02:08,291
Shit!
21
00:02:11,041 --> 00:02:12,041
Shit!
22
00:02:27,208 --> 00:02:28,208
Who is this?
23
00:02:28,291 --> 00:02:31,583
Hi. I'm, uh, the owner of this phone.
24
00:02:31,666 --> 00:02:32,750
Tchaikovsky!
25
00:02:33,500 --> 00:02:34,541
Nice ringtone.
26
00:02:35,958 --> 00:02:38,208
Wait.
Is this the girl from Bar Basso?
27
00:02:39,000 --> 00:02:39,916
It is.
28
00:02:40,000 --> 00:02:41,083
PLISAR PUBLISHING
29
00:02:41,166 --> 00:02:42,166
Huh.
30
00:02:42,500 --> 00:02:44,416
Well, that's two points for you, I guess.
31
00:02:45,333 --> 00:02:46,833
Why am I getting points?
32
00:02:46,916 --> 00:02:49,875
For one, you recognized Tchaikovsky
from just the first few notes,
33
00:02:49,958 --> 00:02:51,708
and two, because you're not a thief.
34
00:02:55,083 --> 00:02:56,500
So where can I meet you?
35
00:02:57,000 --> 00:02:58,083
You'll never guess.
36
00:03:05,708 --> 00:03:07,666
EMERGENCY ROOM
PEDESTRIAN ENTRANCE
37
00:03:09,916 --> 00:03:11,541
- Hey. Hi!
- Hello.
38
00:03:11,625 --> 00:03:14,958
Uh, I'm out here, outside.
Where should I meet you?
39
00:03:15,041 --> 00:03:16,333
Where are you?
40
00:03:16,416 --> 00:03:19,125
Outside at the,
uh... the emergency entrance.
41
00:03:19,208 --> 00:03:21,375
Hmm.
You see all those columns?
42
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Uh, yeah.
43
00:03:24,041 --> 00:03:25,791
- Walk straight ahead.
- Okay.
44
00:03:26,458 --> 00:03:28,166
Have they told you anything?
45
00:03:28,250 --> 00:03:29,333
Are you okay?
46
00:03:30,291 --> 00:03:32,601
Well, it'll be a while
before I can run again,
47
00:03:32,625 --> 00:03:33,833
but I'll survive.
48
00:03:36,291 --> 00:03:39,833
Listen, uh... So I'm here,
but I don't know where I'm going.
49
00:03:40,666 --> 00:03:42,125
Just keep walking.
50
00:03:42,208 --> 00:03:44,250
Why don't you tell me what room it is?
51
00:03:44,333 --> 00:03:46,500
Just keep going
straight ahead.
52
00:03:48,750 --> 00:03:51,541
So I'm basically
at the end of the path here.
53
00:03:51,625 --> 00:03:53,625
Okay.
Can you see the flowers?
54
00:03:55,250 --> 00:03:57,625
Yes. The flowers, they're right here.
55
00:03:58,875 --> 00:04:01,791
Now what?
I'm at the flowers, where do I go?
56
00:04:02,291 --> 00:04:03,208
Hmm?
57
00:04:03,291 --> 00:04:04,625
Oh, red.
58
00:04:06,875 --> 00:04:07,958
Great choice.
59
00:04:08,625 --> 00:04:09,875
Come on. Where are you?
60
00:04:09,958 --> 00:04:11,541
Look to your left.
61
00:04:15,916 --> 00:04:17,166
It's pretty serious, huh?
62
00:04:17,250 --> 00:04:18,541
You really hurt yourself.
63
00:04:18,625 --> 00:04:20,500
It is. It was someone else's fault too.
64
00:04:22,958 --> 00:04:26,333
Well then, I guess
I'll make it up to you. Okay?
65
00:04:26,958 --> 00:04:28,625
How are you gonna do that?
66
00:04:30,541 --> 00:04:31,666
Way too easy.
67
00:04:31,750 --> 00:04:33,791
I lead you over here to the flowers.
68
00:04:35,958 --> 00:04:36,958
All right.
69
00:04:38,125 --> 00:04:39,958
Let's see what you can come up with.
70
00:04:41,708 --> 00:04:42,908
Okay.
71
00:04:52,000 --> 00:04:54,458
Attraction is just a fleeting moment.
72
00:04:54,541 --> 00:04:56,541
Everything is destined to end.
73
00:04:57,833 --> 00:04:59,458
It's a bit of a strong message.
74
00:05:01,125 --> 00:05:03,041
Is that what you think your book's about?
75
00:05:05,000 --> 00:05:06,916
I guess. It is pretty depressing.
76
00:05:08,791 --> 00:05:09,791
No.
77
00:05:10,125 --> 00:05:11,125
Why?
78
00:05:11,541 --> 00:05:14,333
If that's what you wanna say, go ahead.
79
00:05:15,000 --> 00:05:18,166
Just focus in more
on that concept. Okay? Hmm?
80
00:05:18,250 --> 00:05:20,375
Bring me that new draft
next time you come. All right?
81
00:05:21,875 --> 00:05:24,250
Thanks. I absolutely will. Thanks again.
82
00:05:24,333 --> 00:05:25,833
- See you soon.
- You bet.
83
00:05:28,125 --> 00:05:30,000
Oh!
84
00:05:30,083 --> 00:05:31,083
Oh!
85
00:05:31,833 --> 00:05:33,541
Look who I brought by to see you.
86
00:05:34,833 --> 00:05:36,000
Sofia!
87
00:05:36,083 --> 00:05:37,083
Hey.
88
00:05:37,416 --> 00:05:38,333
How are you?
89
00:05:38,416 --> 00:05:40,059
How was your trip?
90
00:05:40,083 --> 00:05:42,875
- Fine. I really miss Milan.
- Is your dad with you?
91
00:05:42,958 --> 00:05:45,291
Yes. He went to see the Duomo.
92
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
- I'm glad.
- Yes. It's great. Wonderful.
93
00:05:48,083 --> 00:05:49,958
- Aren't you forgetting something?
- Yes! Yes!
94
00:05:50,041 --> 00:05:51,208
Look... look what I have.
95
00:05:51,958 --> 00:05:54,708
The very first copy.
Fresh off the press for you.
96
00:05:56,750 --> 00:05:59,333
- Oh my gosh. It's amazing!
- Soak it all in.
97
00:05:59,416 --> 00:06:01,916
It won't be your only novel, though.
Well, I hope not.
98
00:06:02,000 --> 00:06:02,875
Exactly right.
99
00:06:02,958 --> 00:06:04,851
These copies are for you.
100
00:06:04,875 --> 00:06:05,875
Excuse me for a minute.
101
00:06:08,041 --> 00:06:09,041
Hi, Anna!
102
00:06:10,125 --> 00:06:11,625
Yeah. We're still on for lunch.
103
00:06:11,708 --> 00:06:13,166
Actually, you know what else?
104
00:06:13,250 --> 00:06:15,708
I'm bringing you another book. A new one.
105
00:06:16,416 --> 00:06:17,750
On sale, tomorrow.
106
00:06:28,125 --> 00:06:29,125
How far are we?
107
00:06:30,791 --> 00:06:32,125
Just under six kilometers.
108
00:06:40,666 --> 00:06:42,833
And... stop!
109
00:06:48,833 --> 00:06:50,125
We needed that.
110
00:06:50,208 --> 00:06:51,666
Brush off all the tension.
111
00:06:52,875 --> 00:06:54,715
Everything's ready
for tonight, right?
112
00:06:54,791 --> 00:06:55,791
It is.
113
00:06:56,500 --> 00:06:57,666
No need to worry, then.
114
00:06:58,541 --> 00:07:00,916
I'll see you around 7:00,
unless, uh, you need more time?
115
00:07:01,000 --> 00:07:03,875
No, eight. seven is too early.
I'll never be ready by then.
116
00:07:06,000 --> 00:07:07,680
That's a friend of mine. I'm gonna say hi.
117
00:07:07,708 --> 00:07:09,083
- Okay.
- See you tonight.
118
00:07:31,208 --> 00:07:32,208
Carlo?
119
00:07:50,291 --> 00:07:51,291
- Hi.
- Hey.
120
00:07:52,125 --> 00:07:53,250
Mom.
121
00:07:53,833 --> 00:07:55,333
Are you okay? What's going on?
122
00:07:55,833 --> 00:07:58,541
Ugh. I hurt my leg. I ran into the table.
123
00:07:58,625 --> 00:07:59,666
It's terrible.
124
00:07:59,750 --> 00:08:01,541
Imagine if Carlo hadn't been there.
125
00:08:01,625 --> 00:08:02,865
I spoke to the surgeon.
126
00:08:03,416 --> 00:08:05,458
The fracture's displaced,
but it's nothing serious.
127
00:08:05,541 --> 00:08:07,541
He said the operation's really standard.
128
00:08:08,250 --> 00:08:10,208
So they're operating?
129
00:08:10,291 --> 00:08:11,875
I can't expect this to heal itself.
130
00:08:11,958 --> 00:08:14,166
All right, ma'am. Are you ready?
131
00:08:14,666 --> 00:08:16,333
All right. Excuse me.
132
00:08:16,416 --> 00:08:18,541
Let's go, let's go. Huh.
133
00:08:18,625 --> 00:08:20,833
- Bye, Anna.
- See you, Carlo.
134
00:08:20,916 --> 00:08:21,916
Bye, sweetheart.
135
00:08:22,416 --> 00:08:23,750
I'll be here, okay?
136
00:08:25,416 --> 00:08:26,625
I'm not moving.
137
00:08:32,208 --> 00:08:34,291
Carlo, thanks.
138
00:08:34,375 --> 00:08:36,000
Well, of course.
139
00:08:42,333 --> 00:08:43,333
How you doing?
140
00:08:44,416 --> 00:08:45,416
I'm well.
141
00:08:46,541 --> 00:08:47,541
And you?
142
00:08:49,333 --> 00:08:50,333
I'm good.
143
00:08:56,833 --> 00:08:59,375
If you don't mind,
I'd love to be here for the operation.
144
00:09:01,583 --> 00:09:02,583
Sure.
145
00:09:09,000 --> 00:09:10,750
SURGICAL UNIT
NO ENTRY
146
00:09:14,750 --> 00:09:15,750
Thanks.
147
00:09:16,250 --> 00:09:18,083
You're welcome.
148
00:09:32,541 --> 00:09:34,166
So you were having lunch with my mother?
149
00:09:35,750 --> 00:09:36,750
Yeah.
150
00:09:39,083 --> 00:09:41,208
You know, we have lunch from time to time.
151
00:09:41,875 --> 00:09:42,958
We don't talk about you.
152
00:09:47,000 --> 00:09:48,875
Sorry. I had better respond
to this message.
153
00:09:48,958 --> 00:09:49,958
Yeah. Go ahead.
154
00:09:53,500 --> 00:09:56,708
Hi, Eva. I'm still in the hospital
waiting on Mom's operation.
155
00:09:56,791 --> 00:09:59,375
It's nothing serious,
but I need to wait here.
156
00:09:59,458 --> 00:10:02,375
Could you please just
let all of the guests on your list know
157
00:10:02,458 --> 00:10:05,625
that the opening is being postponed,
but we'll let them know soon?
158
00:10:05,708 --> 00:10:06,750
Thanks again.
159
00:10:09,625 --> 00:10:11,250
Finally opening your own studio.
160
00:10:13,375 --> 00:10:15,541
- So she does tell you things.
- Well...
161
00:10:19,208 --> 00:10:21,166
I actually knew about the project,
162
00:10:21,250 --> 00:10:23,666
but not that today was the official start.
163
00:10:26,083 --> 00:10:28,375
Well, I hear
that you've been making big improvements.
164
00:10:28,458 --> 00:10:30,916
So I suppose she told you
a few things about me?
165
00:10:32,500 --> 00:10:34,208
That's all she said.
166
00:10:37,625 --> 00:10:38,833
Margherita.
167
00:10:39,416 --> 00:10:40,666
Hi.
168
00:10:43,666 --> 00:10:44,750
How's your mom doing?
169
00:10:44,833 --> 00:10:46,958
She's in surgery,
but luckily it's nothing serious.
170
00:10:47,041 --> 00:10:48,559
- That's good.
- Yeah.
171
00:10:48,583 --> 00:10:50,291
Marcello, this is Carlo.
172
00:10:50,875 --> 00:10:52,541
- Hi. Nice to meet you.
- Hi.
173
00:10:56,291 --> 00:10:57,416
Well...
174
00:10:58,791 --> 00:10:59,708
I better go.
175
00:10:59,791 --> 00:11:01,916
- Thanks for everything, Carlo.
- Of course.
176
00:11:02,750 --> 00:11:04,934
- Let me know how she's doing.
- Of course.
177
00:11:04,958 --> 00:11:05,958
Bye.
178
00:11:09,333 --> 00:11:10,708
And you? How are you?
179
00:11:12,041 --> 00:11:13,083
I'm fine, fine.
180
00:11:13,166 --> 00:11:15,000
Uh, I'm a little bit nervous, but...
181
00:11:16,500 --> 00:11:17,916
I hope it all goes well.
182
00:11:18,541 --> 00:11:21,291
Of course. Do you need anything?
Can I do anything?
183
00:11:21,791 --> 00:11:24,333
No. That's okay.
Thank you for coming.
184
00:11:37,250 --> 00:11:38,708
How are you feeling, Mom?
185
00:11:39,500 --> 00:11:41,833
Just perky.
186
00:11:44,208 --> 00:11:45,916
I'm sorry that this ruined your event.
187
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
No.
188
00:11:48,083 --> 00:11:50,458
The important thing
is that you're doing better.
189
00:11:50,958 --> 00:11:52,125
My party will wait.
190
00:11:52,208 --> 00:11:54,916
Are you kidding? No.
You're going to have it tomorrow!
191
00:11:55,000 --> 00:11:56,708
I want you to be there too.
192
00:11:56,791 --> 00:11:58,000
Margherita,
193
00:11:59,125 --> 00:12:00,291
don't wait for me.
194
00:12:01,416 --> 00:12:04,833
In fact, it's important
your business opens, and don't argue.
195
00:12:08,416 --> 00:12:10,750
You can go now, sweetheart.
I'm fine. Go on.
196
00:12:11,250 --> 00:12:12,500
I need some rest.
197
00:12:13,708 --> 00:12:15,500
- I'll see you tomorrow.
- Mm.
198
00:12:16,958 --> 00:12:19,583
Hey. Will you bring that book by Buzzati?
199
00:12:19,666 --> 00:12:20,666
Of course.
200
00:12:33,416 --> 00:12:34,541
Carlo, hi!
201
00:12:34,625 --> 00:12:38,291
Yes. The surgery went smoothly.
Everything's just fine.
202
00:12:38,375 --> 00:12:41,416
Oh. What did I say?
Nothing to worry about. See?
203
00:12:41,916 --> 00:12:43,375
Now, just a little physical therapy
204
00:12:43,458 --> 00:12:46,125
and then you'll be back
on your feet before you know it.
205
00:12:46,625 --> 00:12:47,458
Yeah.
206
00:12:47,541 --> 00:12:49,083
Sure.
207
00:12:50,625 --> 00:12:51,541
Is she with you?
208
00:12:51,625 --> 00:12:54,000
No. Poor thing. I made her go and rest.
209
00:12:54,083 --> 00:12:55,208
She was beat.
210
00:12:55,791 --> 00:12:56,791
Okay.
211
00:12:57,708 --> 00:12:58,708
Okay.
212
00:12:59,666 --> 00:13:02,166
Well then, Anna, get some rest.
213
00:13:02,250 --> 00:13:03,791
Have a good night. Call you tomorrow.
214
00:13:04,375 --> 00:13:06,083
Have a good night, Carlo.
215
00:13:06,166 --> 00:13:07,166
Thank you.
216
00:13:09,458 --> 00:13:10,458
Oh!
217
00:13:10,916 --> 00:13:12,166
What's going on in here?
218
00:13:12,708 --> 00:13:14,625
I mean, where did all your clothes go?
219
00:13:29,208 --> 00:13:30,958
Are you hungry? We could order something.
220
00:13:31,458 --> 00:13:33,500
Hmm. I'm not hungry.
221
00:13:34,125 --> 00:13:35,375
Honestly, I'm exhausted.
222
00:13:36,583 --> 00:13:39,416
Of course. I know this has all been a lot.
223
00:13:40,041 --> 00:13:41,583
But everything's okay now.
224
00:13:41,666 --> 00:13:42,833
Yes. You're right.
225
00:13:44,458 --> 00:13:46,166
Want me to stay with you tonight?
226
00:13:46,250 --> 00:13:47,458
It's up to you.
227
00:13:47,541 --> 00:13:49,833
I'll be passed out
any minute, though.
228
00:13:49,916 --> 00:13:53,000
Well, it's your house,
229
00:13:54,125 --> 00:13:55,375
so it's up to you.
230
00:13:57,291 --> 00:13:58,291
Come on.
231
00:13:59,458 --> 00:14:00,583
You're staying here.
232
00:14:29,333 --> 00:14:30,541
I had a good time.
233
00:14:31,583 --> 00:14:32,583
Me too.
234
00:14:32,916 --> 00:14:34,750
You know,
you could sleep here if you want.
235
00:14:34,833 --> 00:14:35,875
That's okay.
236
00:14:36,375 --> 00:14:38,166
I'd rather be in my own bed.
237
00:14:39,833 --> 00:14:40,666
Okay.
238
00:14:41,916 --> 00:14:42,916
Bye.
239
00:14:57,625 --> 00:15:00,666
WHEN WE STOP PLAYING
PREMIO CAMPIELLO
240
00:15:00,750 --> 00:15:04,541
CARLO PENTECOSTE,
FROM WRITER TO TALENT SCOUT
241
00:15:14,708 --> 00:15:16,791
SOFIA CASADEI AND HER NOVEL
THE WAY THINGS ARE
242
00:15:16,875 --> 00:15:19,708
WILL BE PRESENTED TOMORROW
BY CARLO PENTECOSTE
243
00:15:34,083 --> 00:15:35,833
How was it seeing her again?
244
00:15:38,166 --> 00:15:39,166
How is she doing?
245
00:15:40,666 --> 00:15:42,291
She's doing really well.
246
00:15:42,375 --> 00:15:43,500
A little too well.
247
00:15:44,375 --> 00:15:45,500
- Too well?
- Hmm.
248
00:15:46,500 --> 00:15:47,500
Yep.
249
00:15:48,333 --> 00:15:50,000
I mean, she looked amazing.
250
00:15:50,083 --> 00:15:52,333
Even more beautiful
than when she was with me.
251
00:15:53,916 --> 00:15:55,833
To me, she's changed.
252
00:15:55,916 --> 00:15:58,666
- How so?
- Well, um...
253
00:15:59,833 --> 00:16:01,250
She seems stronger.
254
00:16:02,000 --> 00:16:03,500
Her expression was different.
255
00:16:04,125 --> 00:16:06,791
I mean, do you think
maybe at this exact moment
256
00:16:06,875 --> 00:16:09,833
she's talking about
how good she that thought you looked?
257
00:16:09,916 --> 00:16:11,375
How was he? Hmm?
258
00:16:11,916 --> 00:16:13,541
- Normal.
- I knew it.
259
00:16:13,625 --> 00:16:15,291
Same shirt and glasses, huh?
260
00:16:15,791 --> 00:16:18,041
Yeah. Just normal. He seemed good.
261
00:16:18,125 --> 00:16:19,541
So you were looking at him?
262
00:16:19,625 --> 00:16:22,166
Of course I was. He was there.
263
00:16:22,750 --> 00:16:24,500
Anyway, it was strange.
264
00:16:24,583 --> 00:16:27,250
- What do you mean?
- It was strange. Don't know.
265
00:16:27,333 --> 00:16:29,375
It's like that with exes.
Strange, you know?
266
00:16:29,458 --> 00:16:31,666
- Yeah.
- Well, what did you say to each other?
267
00:16:32,833 --> 00:16:34,000
Nothing really.
268
00:16:35,125 --> 00:16:36,708
He was really kind. That was nice.
269
00:16:36,791 --> 00:16:39,041
Oh. I mean, that's good. Right?
270
00:16:39,125 --> 00:16:40,916
What was he supposed to do? Attack her?
271
00:16:41,000 --> 00:16:43,291
He stayed with her at the hospital.
He didn't have to.
272
00:16:43,375 --> 00:16:45,875
Hey. Wasn't Marcello there?
273
00:16:46,375 --> 00:16:49,083
Oh. You were surrounded.
274
00:16:49,166 --> 00:16:50,875
- And you loved it!
- Stop it!
275
00:16:53,625 --> 00:16:55,458
You know what the fucked up part is?
276
00:16:55,958 --> 00:16:57,958
I was with her
the night they first saw each other.
277
00:16:58,000 --> 00:16:59,291
What night was that?
278
00:16:59,375 --> 00:17:01,666
Uh, at the gallery's opening night.
279
00:17:01,750 --> 00:17:03,625
Okay.
280
00:17:04,833 --> 00:17:07,458
It was a nice night.
I can remember it all now.
281
00:17:08,125 --> 00:17:09,583
A very passionate evening.
282
00:17:10,333 --> 00:17:11,333
Anyway...
283
00:17:12,833 --> 00:17:14,750
By the way, for my personal taste,
284
00:17:15,541 --> 00:17:16,781
I think his work is a little...
285
00:17:17,333 --> 00:17:18,958
Look. I don't fucking understand it.
286
00:17:19,041 --> 00:17:20,833
What the hell is it supposed to be?
287
00:17:21,708 --> 00:17:23,375
Thank you. Thank you.
288
00:17:23,458 --> 00:17:24,791
Anyway, what I'm saying is
289
00:17:24,875 --> 00:17:28,791
that exes have this pain-in-the-ass way
of making you feel paranoid.
290
00:17:28,875 --> 00:17:31,416
So, it's best
to avoid seeing them altogether.
291
00:17:31,500 --> 00:17:34,291
Yes, but only if the past
has been fully resolved.
292
00:17:34,375 --> 00:17:35,750
What do you mean?
293
00:17:35,833 --> 00:17:38,750
Just that maybe there's
unfinished business with you and Carlo.
294
00:17:38,833 --> 00:17:41,767
- You crazy? It's been a year.
- They never talked about what happened.
295
00:17:41,791 --> 00:17:43,416
- Because that makes it worse!
- Stop it!
296
00:17:43,500 --> 00:17:46,041
No. That's enough
from both of you. We're over.
297
00:17:47,041 --> 00:17:48,125
Okay, but admit it.
298
00:17:51,208 --> 00:17:52,750
Okay. Admit what?
299
00:17:54,750 --> 00:17:58,250
That you haven't settled everything
with you and Carlo.
300
00:18:00,458 --> 00:18:03,541
GIULIA: I THINK
SHE WAS ENTHRALLED BY HIM TOO
301
00:18:03,625 --> 00:18:05,833
DO SOMETHING!
302
00:18:06,416 --> 00:18:07,416
What is it?
303
00:18:07,500 --> 00:18:10,041
Nothing. Just stupid comments
from some coworkers.
304
00:18:11,666 --> 00:18:13,958
- Okay. I'm gonna go. Bye.
- Well...
305
00:18:14,041 --> 00:18:15,541
- See you later.
- Okay. You bet.
306
00:18:16,041 --> 00:18:17,125
Uh, Carlo?
307
00:18:17,750 --> 00:18:19,625
Margherita's opening is this evening.
308
00:18:23,250 --> 00:18:24,666
And I'm happy for her.
309
00:18:24,750 --> 00:18:26,458
Bye, Marco.
310
00:18:35,666 --> 00:18:37,041
Does that mean we can start, then?
311
00:18:37,125 --> 00:18:39,375
- Absolutely. I'll leave you to it.
- Thanks.
312
00:18:40,333 --> 00:18:42,333
PLISAR
PUBLISHING
313
00:18:43,875 --> 00:18:45,541
So? How's it going?
314
00:18:45,625 --> 00:18:47,309
A star on the rise, huh?
315
00:18:48,333 --> 00:18:50,413
We should wait for the data
from the sales, probably.
316
00:18:50,458 --> 00:18:52,166
You've gotten so pragmatic.
317
00:18:52,750 --> 00:18:55,208
Hang on. I managed
to get us a big first-run
318
00:18:55,291 --> 00:18:58,333
and two translations
in Spain and in France. Yeah?
319
00:18:58,416 --> 00:19:01,000
I closed the deal today.
Ding, ding, ding, ding.
320
00:19:01,083 --> 00:19:03,750
- Wow. That's great news, huh?
- For you, in particular.
321
00:19:04,250 --> 00:19:05,250
For me?
322
00:19:05,958 --> 00:19:09,250
Yes. You did a great job,
and it's gotten you a great opportunity.
323
00:19:09,333 --> 00:19:10,708
What opportunity?
324
00:19:11,500 --> 00:19:14,541
It's the office in Paris.
They want someone like you out there.
325
00:19:14,625 --> 00:19:15,666
Someone like me?
326
00:19:17,083 --> 00:19:19,375
They want you out there
keeping eyes on the French market,
327
00:19:19,458 --> 00:19:21,416
finding other rare talent like Sofia.
328
00:19:22,250 --> 00:19:26,000
New entries that can be translated then be
launched throughout the European market.
329
00:19:26,083 --> 00:19:27,333
This could be big for you.
330
00:19:27,416 --> 00:19:29,916
And if I'm not mistaken,
you speak French.
331
00:19:30,000 --> 00:19:31,500
- No? Oui? Oui.
- Oui.
332
00:19:31,583 --> 00:19:33,250
Oui. Très bien!
333
00:19:33,333 --> 00:19:35,458
So then, will you accept it or not?
334
00:19:35,541 --> 00:19:38,041
A job in Paris?
I mean, uh, Luca, I... I don't know.
335
00:19:38,125 --> 00:19:39,500
I... I don't know. I need to...
336
00:19:39,583 --> 00:19:41,976
I need to think
about it and get organized.
337
00:19:42,000 --> 00:19:43,291
Uh, my home is Milan.
338
00:19:43,375 --> 00:19:44,375
My friend,
339
00:19:45,416 --> 00:19:47,875
you're up to your neck in quicksand here.
340
00:19:48,625 --> 00:19:50,166
Work is going well, no doubting that,
341
00:19:50,250 --> 00:19:54,458
but your relationship with any girl
just never lasts.
342
00:19:54,541 --> 00:19:56,416
You still live
where you lived with Marghe.
343
00:19:57,625 --> 00:19:58,625
Trust me.
344
00:19:59,250 --> 00:20:00,416
Get on that plane.
345
00:20:03,166 --> 00:20:04,875
I'll give you the week to decide.
346
00:20:12,541 --> 00:20:14,000
- Hi!
- Hey.
347
00:20:14,958 --> 00:20:15,958
Hi!
348
00:20:16,750 --> 00:20:17,625
So?
349
00:20:17,708 --> 00:20:18,791
How are you doing?
350
00:20:18,875 --> 00:20:21,416
Uh, it's hurting a bit today.
351
00:20:21,500 --> 00:20:23,583
I tossed and turned all night last night.
352
00:20:24,291 --> 00:20:25,125
A LOVE AFFAIR
353
00:20:25,208 --> 00:20:27,375
Oh. Thank you.
354
00:20:30,291 --> 00:20:31,875
You look a little tired yourself.
355
00:20:31,958 --> 00:20:34,500
Yeah. I guess
I couldn't really sleep either.
356
00:20:34,583 --> 00:20:36,541
- Mm.
- A million thoughts in my head.
357
00:20:36,625 --> 00:20:37,708
Hmm.
358
00:20:37,791 --> 00:20:39,708
Would you like to share
any of them with me?
359
00:20:40,416 --> 00:20:42,583
With everything
that's changed this year, I...
360
00:20:42,666 --> 00:20:44,833
uh, I'm not sure where to begin.
361
00:20:44,916 --> 00:20:47,125
I know. It's been
a really intense year for you.
362
00:20:47,208 --> 00:20:48,833
No need to go over it again.
363
00:20:48,916 --> 00:20:49,916
Yes.
364
00:20:50,833 --> 00:20:52,583
And today's a new beginning.
365
00:20:52,666 --> 00:20:53,666
Wish me luck. Okay?
366
00:20:53,750 --> 00:20:56,250
It'll be wonderful.
367
00:20:56,333 --> 00:20:57,666
I know that it will.
368
00:20:59,416 --> 00:21:00,625
I knew you could do it.
369
00:21:01,625 --> 00:21:02,625
Thank you.
370
00:21:03,333 --> 00:21:04,708
But tell me that more often.
371
00:21:07,541 --> 00:21:11,750
♪ I hate you, I hate you, I hate you
But I was just kidding myself ♪
372
00:21:11,833 --> 00:21:16,041
♪ Our every moment, I start to replace ♪
373
00:21:16,125 --> 00:21:19,791
♪ 'Cause now that they're gone
All I hear are the words I needed to say ♪
374
00:21:19,875 --> 00:21:24,250
♪ When you hurt under the surface ♪
375
00:21:24,333 --> 00:21:30,083
♪ Like troubled water running cold ♪
376
00:21:30,583 --> 00:21:34,375
♪ Well, time can heal, but this won't ♪
377
00:21:36,750 --> 00:21:42,625
♪ So, before you go ♪
378
00:21:43,375 --> 00:21:45,791
♪ Was there something I... ♪
379
00:21:45,875 --> 00:21:49,625
MARCELLO
SHALL I PICK YOU UP?
380
00:21:50,875 --> 00:21:53,500
MARGHERITA:
NO, THANKS. THERE'S NO NEED.
381
00:21:53,583 --> 00:21:56,041
SEE YOU THERE
382
00:21:56,583 --> 00:21:59,458
♪ Before you go ♪
383
00:22:00,625 --> 00:22:06,458
♪ Was there something I could've said
To make it all stop hurting? ♪
384
00:22:06,541 --> 00:22:10,875
♪ It kills me how your mind
Can make you feel so worthless ♪
385
00:22:10,958 --> 00:22:16,208
♪ So, before you go... ♪
386
00:22:18,583 --> 00:22:21,375
Hi, nice to meet you.
I'm Silvia, his sister.
387
00:22:21,458 --> 00:22:23,083
Nice to meet you. Sofia.
388
00:22:23,166 --> 00:22:24,833
I've heard a lot about you.
389
00:22:24,916 --> 00:22:25,750
Great.
390
00:22:25,833 --> 00:22:28,333
Now I have to admit
I've already finished reading the book.
391
00:22:28,416 --> 00:22:30,250
Yeah, but I thought it was great. Really.
392
00:22:30,333 --> 00:22:31,250
Thank you.
393
00:22:31,333 --> 00:22:33,333
♪ I start to replay ♪
394
00:22:33,416 --> 00:22:37,041
♪ But all I can think about
Is seeing that look on your face ♪
395
00:22:37,125 --> 00:22:41,333
♪ When you hurt under the surface ♪
396
00:22:41,416 --> 00:22:44,416
♪ Like troubled water... ♪
397
00:22:44,500 --> 00:22:46,291
I'm so glad
you were able to make it.
398
00:22:46,375 --> 00:22:47,708
This is really incredible.
399
00:22:47,791 --> 00:22:50,708
Yes, yes, yes.
I think it's all so incredible.
400
00:22:50,791 --> 00:22:52,767
- Anyway, thanks for coming.
- No worries.
401
00:22:52,791 --> 00:22:54,625
- So where's the author?
- This way.
402
00:22:55,125 --> 00:22:58,291
Sofia, Paolo, my father,
and my mother, Loretta.
403
00:22:58,375 --> 00:23:00,375
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
404
00:23:00,458 --> 00:23:06,583
♪ Was there something I could've said
To make your heart beat better? ♪
405
00:23:06,666 --> 00:23:10,291
♪ If only I'd have known
You had a storm to weather ♪
406
00:23:10,375 --> 00:23:11,375
How are you doing?
407
00:23:12,000 --> 00:23:13,583
- I'm okay.
- You ready for this?
408
00:23:14,250 --> 00:23:15,291
I'm terrified!
409
00:23:15,375 --> 00:23:17,291
It's all right. Let's just jump right in.
410
00:23:17,833 --> 00:23:23,750
♪ Was there something I could've said
To make it all stop hurting? ♪
411
00:23:23,833 --> 00:23:28,208
♪ It kills me how your mind
Can make you feel so worthless ♪
412
00:23:28,291 --> 00:23:29,625
♪ So... ♪
413
00:23:29,708 --> 00:23:31,125
Thank you all for coming.
414
00:23:32,166 --> 00:23:33,250
Let's get started.
415
00:23:33,333 --> 00:23:35,875
My name is Carlo Pentecoste.
416
00:23:36,375 --> 00:23:38,500
SOFIA CASADEI
THE WAY THINGS ARE
417
00:23:38,583 --> 00:23:41,500
THE AUTHOR WILL BE INTRODUCED
BY PUBLISHER CARLO PENTECOSTE
418
00:23:42,791 --> 00:23:45,000
My novel recounts a true story.
419
00:23:45,083 --> 00:23:46,916
Well, as much as a novel can.
420
00:23:47,833 --> 00:23:49,416
I like to think that it's about
421
00:23:49,500 --> 00:23:52,916
how we're often so close
to the solution that we're looking for,
422
00:23:53,458 --> 00:23:55,208
but the solution scares us,
423
00:23:55,291 --> 00:23:58,000
and so we choose to avoid it
and look elsewhere.
424
00:23:58,625 --> 00:24:02,625
For years, I too avoided the truth
of a painful memory from my childhood.
425
00:24:02,708 --> 00:24:05,916
I couldn't admit it to myself
or to anyone else.
426
00:24:06,833 --> 00:24:08,708
I was avoiding the solution.
427
00:24:09,625 --> 00:24:12,083
I was avoiding reality.
428
00:24:14,083 --> 00:24:14,916
Thank you.
429
00:24:18,000 --> 00:24:20,916
After all,
who here has never been faced
430
00:24:21,000 --> 00:24:24,708
with, uh,
an uncomfortable and painful truth?
431
00:24:25,625 --> 00:24:28,833
Uh, you talk in great length
about this broken link
432
00:24:28,916 --> 00:24:32,541
that can, uh,
leave behind a dark space in us,
433
00:24:32,625 --> 00:24:36,375
an empty space even,
filled with answerless questions.
434
00:24:36,458 --> 00:24:41,583
But still you've managed
to fill this space with words of empathy.
435
00:24:42,583 --> 00:24:45,625
And for those of us
who deal with writing or literature,
436
00:24:45,708 --> 00:24:48,708
that is our most delicate
and powerful tool.
437
00:24:49,208 --> 00:24:51,500
It's the only way we can look back
at where we've been
438
00:24:51,583 --> 00:24:53,791
and look at what happened
when we got lost,
439
00:24:53,875 --> 00:24:56,083
who we were being, who we've become,
440
00:24:56,166 --> 00:24:59,375
and, above all,
how we can change our path for the future.
441
00:25:26,916 --> 00:25:28,541
STUDIO VERNA
INTERIOR ARCHITECTURE
442
00:25:28,625 --> 00:25:29,458
Hi!
443
00:25:29,541 --> 00:25:31,875
Hey. It's about time!
Look who's here.
444
00:25:32,375 --> 00:25:33,458
Hi.
445
00:25:34,541 --> 00:25:36,833
Is everything okay?
We thought you weren't coming.
446
00:25:36,916 --> 00:25:39,500
Yes. Sorry.
I changed my dress at the last minute.
447
00:25:39,583 --> 00:25:41,666
I was feeling a little nervous.
448
00:25:41,750 --> 00:25:44,000
- You look incredible.
- Thank you.
449
00:25:44,583 --> 00:25:46,208
Wait. What's going on over here?
450
00:25:46,291 --> 00:25:48,000
Can you come with me for a second, please?
451
00:25:48,083 --> 00:25:49,833
I wanted to show you
some fabric that I love
452
00:25:49,916 --> 00:25:51,916
and that I wanted to use
in the living room.
453
00:25:52,000 --> 00:25:53,416
- Right now?
- Oh, yeah.
454
00:25:55,333 --> 00:25:57,208
So what's this dress thing about?
455
00:25:57,291 --> 00:25:58,166
What? Nothing.
456
00:25:58,250 --> 00:26:00,500
You chose that dress two weeks ago. Hmm?
457
00:26:00,583 --> 00:26:02,416
I took a little bit of a detour.
458
00:26:02,500 --> 00:26:03,500
A little detour?
459
00:26:04,166 --> 00:26:06,750
This yellow would be just perfect
for your living room.
460
00:26:06,833 --> 00:26:07,833
That's violet.
461
00:26:07,916 --> 00:26:10,291
Even better, then.
I'm gonna take off my coat.
462
00:26:14,250 --> 00:26:15,333
Don't go anywhere.
463
00:26:16,625 --> 00:26:19,500
- Oh, there she is. You're gorgeous.
- You look spectacular.
464
00:26:19,583 --> 00:26:20,791
I'll be right back.
465
00:26:21,416 --> 00:26:24,833
- Oh, here she is. Our child prodigy!
- Hey.
466
00:26:24,916 --> 00:26:27,583
I'm gonna go get a refill. I'm empty.
467
00:26:27,666 --> 00:26:29,375
- See you in a bit, Ada.
- See you later.
468
00:26:29,458 --> 00:26:30,958
- She's very important.
- Oh, really?
469
00:26:31,041 --> 00:26:32,125
Oh yes!
470
00:26:35,375 --> 00:26:38,375
Today is just the best day of my life.
471
00:26:38,458 --> 00:26:39,583
By far.
472
00:26:39,666 --> 00:26:40,666
Well, good.
473
00:26:41,250 --> 00:26:42,458
You deserve it all.
474
00:26:42,541 --> 00:26:44,083
You'll have to be my editor forever.
475
00:26:44,166 --> 00:26:47,416
Why not? Although, it might be hard
to meet with me in person.
476
00:26:47,500 --> 00:26:48,500
Why?
477
00:26:49,958 --> 00:26:52,541
- There's a chance I'm leaving.
- To where?
478
00:26:52,625 --> 00:26:53,708
Paris.
479
00:26:53,791 --> 00:26:54,791
Paris?
480
00:26:55,375 --> 00:26:59,625
There's an office in Paris,
and I guess they want me there.
481
00:27:00,375 --> 00:27:01,375
To new beginnings!
482
00:27:01,916 --> 00:27:03,791
Yes, Luca, she's here.
He's looking for you.
483
00:27:03,875 --> 00:27:06,708
Excuse me. Sofia, let me introduce you
to someone very important.
484
00:27:06,791 --> 00:27:08,059
- Sure.
- Come on.
485
00:27:08,083 --> 00:27:10,875
Listen. Why don't you tell them
that story you told me earlier?
486
00:27:15,750 --> 00:27:17,458
Excuse me, ladies and gentlemen.
487
00:27:17,541 --> 00:27:18,708
Attention please.
488
00:27:18,791 --> 00:27:22,500
Yes. Because our girl,
Margherita, has a little speech to make.
489
00:27:22,583 --> 00:27:24,333
- No! No!
- Yes.
490
00:27:24,416 --> 00:27:26,291
Over to you. Come on.
491
00:27:26,875 --> 00:27:28,333
Fine! Okay.
492
00:27:29,375 --> 00:27:30,500
So, um,
493
00:27:31,000 --> 00:27:33,916
I'd like to say
that I feel really confident
494
00:27:34,416 --> 00:27:38,000
and I'm not even the least bit scared.
495
00:27:39,250 --> 00:27:40,500
But I don't wanna lie!
496
00:27:42,666 --> 00:27:43,708
I am very scared.
497
00:27:43,791 --> 00:27:45,791
I'm terrified, really.
498
00:27:46,916 --> 00:27:48,208
Um,
499
00:27:48,916 --> 00:27:51,958
for me, this studio represents a dream.
500
00:27:52,583 --> 00:27:56,416
A dream that has been locked
in a drawer for far too long.
501
00:27:57,000 --> 00:27:58,083
Actually, in a box.
502
00:27:58,166 --> 00:28:00,041
No. I mean it because...
503
00:28:00,541 --> 00:28:04,416
Well, 'cause one day I opened a box
filled with these old things of mine,
504
00:28:05,083 --> 00:28:06,416
uh, they'd been forgotten.
505
00:28:06,500 --> 00:28:08,458
Like my diploma,
506
00:28:09,125 --> 00:28:12,083
notebooks from university
filled with ideas.
507
00:28:12,833 --> 00:28:15,708
And that was the moment
I knew I was keeping the box open.
508
00:28:17,208 --> 00:28:19,333
I knew that it had to bring me here today
509
00:28:19,833 --> 00:28:22,000
with all of you, to...
510
00:28:22,750 --> 00:28:24,500
...to celebrate a new start.
511
00:28:25,666 --> 00:28:27,833
Because this is a new start for me.
512
00:28:29,333 --> 00:28:30,166
Thank you.
513
00:28:30,250 --> 00:28:32,791
I hope you all need to redecorate
your homes in the near future!
514
00:28:34,875 --> 00:28:37,875
And if you do, I hope
that you will think of me.
515
00:28:37,958 --> 00:28:39,958
- Cheers!
- Cheers!
516
00:28:40,041 --> 00:28:41,083
Whoo!
517
00:28:49,250 --> 00:28:50,375
Thanks.
518
00:28:52,250 --> 00:28:54,583
- Great party.
- Yeah. It is.
519
00:28:54,666 --> 00:28:56,916
Every single person who matters is here.
520
00:28:57,750 --> 00:29:00,166
Sorry. I'm hiding with you
because I don't know anyone here.
521
00:29:00,250 --> 00:29:02,125
Well, I only know a quarter of the guests.
522
00:29:02,208 --> 00:29:04,583
That's not counting the ones
I only know through email.
523
00:29:06,083 --> 00:29:08,043
You know, I wanted
to read Sofia's book, actually.
524
00:29:08,750 --> 00:29:10,166
- Wait. Really?
- Yes!
525
00:29:11,208 --> 00:29:12,833
You want a free copy, don't you?
526
00:29:12,916 --> 00:29:14,666
Oh. Come on!
527
00:29:14,750 --> 00:29:16,875
No, I'll buy it. I'll buy it. I swear.
528
00:29:16,958 --> 00:29:20,250
Yeah. You'd better. That goes
towards author and publishing rights.
529
00:29:20,333 --> 00:29:22,500
Excuse me?
Can I get two jagers with lemon, please?
530
00:29:22,583 --> 00:29:23,943
And they're on this guy over here.
531
00:29:24,000 --> 00:29:26,083
No, no! Sorry. No, no, no, no. Just one.
532
00:29:38,916 --> 00:29:41,208
Great. Marcello, this is Flavio.
533
00:29:41,708 --> 00:29:43,588
- Hey. Nice to meet you.
- Nice to meet you too.
534
00:29:43,666 --> 00:29:45,375
He's a big fan of yours.
535
00:29:45,458 --> 00:29:46,750
I love your work very much.
536
00:29:46,833 --> 00:29:48,708
And now I know
that you're a lucky man as well.
537
00:29:48,791 --> 00:29:49,934
Very!
538
00:29:49,958 --> 00:29:52,125
I'm sure you have a lot to talk about.
539
00:29:52,208 --> 00:29:53,333
Just give me a minute.
540
00:29:59,833 --> 00:30:00,833
Hello.
541
00:30:01,375 --> 00:30:02,375
Hi.
542
00:30:03,583 --> 00:30:05,208
I just wanted to say hi
543
00:30:05,833 --> 00:30:08,083
and, um... and tell you
I'm sorry I'm not there.
544
00:30:08,875 --> 00:30:09,875
Thanks.
545
00:30:10,916 --> 00:30:12,041
I'm sorry too.
546
00:30:14,333 --> 00:30:15,750
I can hear music.
547
00:30:15,833 --> 00:30:16,875
What did you choose?
548
00:30:18,541 --> 00:30:19,833
Don't you recognize it?
549
00:30:20,666 --> 00:30:21,750
Tchaikovsky.
550
00:30:22,416 --> 00:30:23,416
Of course.
551
00:30:24,458 --> 00:30:25,708
It goes well with your studio.
552
00:30:26,791 --> 00:30:28,000
You haven't seen it.
553
00:30:28,083 --> 00:30:29,083
Well, I...
554
00:30:29,583 --> 00:30:31,083
Uh, I'm trying to imagine it.
555
00:30:31,833 --> 00:30:35,375
Let's see.
You've chosen bold colors for the walls,
556
00:30:36,125 --> 00:30:39,125
an excellent selection of lamps.
557
00:30:40,625 --> 00:30:41,666
So it's well lit.
558
00:30:42,791 --> 00:30:43,791
That's true.
559
00:30:45,166 --> 00:30:46,333
Ground floor,
560
00:30:46,833 --> 00:30:50,666
big windows, so it gets
a lot of natural light during the day.
561
00:30:50,750 --> 00:30:51,750
Right?
562
00:30:52,625 --> 00:30:53,958
Uh, yeah.
563
00:30:54,916 --> 00:30:57,000
That all was pretty predictable, though.
564
00:30:58,291 --> 00:31:00,583
You're not wearing
a pant-suit. No jacket.
565
00:31:01,083 --> 00:31:04,166
It's classy. Very elegant, I'd say.
566
00:31:04,833 --> 00:31:06,125
Long, green dress.
567
00:31:06,625 --> 00:31:07,625
Am I close?
568
00:31:11,750 --> 00:31:13,250
You're good at imagining.
569
00:31:38,583 --> 00:31:40,625
Concordia was the right address.
570
00:31:43,375 --> 00:31:44,958
Even though we didn't know why.
571
00:31:47,375 --> 00:31:48,750
Who lives there now?
572
00:31:50,458 --> 00:31:54,291
A wonderful couple.
They always agree on everything.
573
00:31:55,958 --> 00:31:58,375
Dangerous situation.
574
00:32:02,583 --> 00:32:04,223
Hey. What if I never mentioned it to you?
575
00:32:04,250 --> 00:32:06,250
- What's that?
- Back at the college.
576
00:32:07,291 --> 00:32:08,458
The misunderstanding.
577
00:32:09,916 --> 00:32:10,916
Have you ever wondered?
578
00:32:12,791 --> 00:32:13,833
I do, often.
579
00:32:16,666 --> 00:32:17,916
But even still,
580
00:32:18,958 --> 00:32:20,708
it was never going to work with us.
581
00:32:21,375 --> 00:32:22,375
Hmm.
582
00:32:26,041 --> 00:32:28,250
I've been thinking
about you a lot, you know?
583
00:32:29,416 --> 00:32:30,875
I really try not to.
584
00:32:33,125 --> 00:32:34,166
Just can't help it.
585
00:32:35,833 --> 00:32:38,791
Being together was important,
especially when we were apart.
586
00:32:42,541 --> 00:32:45,541
The changes I've gone through
since we broke it off,
587
00:32:47,083 --> 00:32:48,416
you've inspired them.
588
00:32:52,250 --> 00:32:54,583
That is the most beautiful thing
you could say.
589
00:32:58,791 --> 00:33:00,375
You need to go back in.
590
00:33:00,458 --> 00:33:02,541
- It's your party.
- Yes. Hmm.
591
00:33:07,416 --> 00:33:08,916
I know you're gonna do great.
592
00:33:10,250 --> 00:33:11,250
Hmm.
593
00:33:23,750 --> 00:33:24,750
So what now?
594
00:33:28,916 --> 00:33:29,916
I don't know.
595
00:33:31,416 --> 00:33:33,125
Let's see what you come up with.
596
00:34:38,916 --> 00:34:41,250
LOOSELY BASED ON "FIDELITY"
BY MARCO MISSIROLI
42337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.