All language subtitles for Devotion.a.Story.of.Love.and.Desire.S01E06.Episode.6.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,875 --> 00:00:09,541 A NETFLIX SERIES 2 00:00:18,333 --> 00:00:21,541 SIX YEARS BEFORE 3 00:00:33,875 --> 00:00:36,625 - Hi. A cappuccino. - One-fifty. 4 00:00:37,125 --> 00:00:38,934 - Have a good day. - Thank you. 5 00:00:43,708 --> 00:00:45,628 Good afternoon. Can I get you something? 6 00:00:45,666 --> 00:00:46,666 An Americano, please. 7 00:00:46,750 --> 00:00:48,083 - Sure. - Thank you. 8 00:01:05,625 --> 00:01:06,458 Hello. 9 00:01:06,541 --> 00:01:08,392 - A coffee, please. - One euro. 10 00:01:08,416 --> 00:01:10,291 - Have a nice day. - Thanks. 11 00:01:18,625 --> 00:01:20,166 - Thank you. - Of course. 12 00:01:20,750 --> 00:01:24,166 - Good morning. I had black coffee. - One euro, please, sir. 13 00:01:26,083 --> 00:01:27,083 Thank you. 14 00:01:48,083 --> 00:01:49,083 Hey! 15 00:01:49,708 --> 00:01:50,708 Oh, one sec! 16 00:01:52,750 --> 00:01:53,750 I'll be right back. 17 00:01:58,958 --> 00:01:59,958 Excuse me. 18 00:02:00,791 --> 00:02:01,791 Sir, wait! 19 00:02:03,708 --> 00:02:04,708 Hey, sir! 20 00:02:06,208 --> 00:02:08,291 Shit! 21 00:02:11,041 --> 00:02:12,041 Shit! 22 00:02:27,208 --> 00:02:28,208 Who is this? 23 00:02:28,291 --> 00:02:31,583 Hi. I'm, uh, the owner of this phone. 24 00:02:31,666 --> 00:02:32,750 Tchaikovsky! 25 00:02:33,500 --> 00:02:34,541 Nice ringtone. 26 00:02:35,958 --> 00:02:38,208 Wait. Is this the girl from Bar Basso? 27 00:02:39,000 --> 00:02:39,916 It is. 28 00:02:40,000 --> 00:02:41,083 PLISAR PUBLISHING 29 00:02:41,166 --> 00:02:42,166 Huh. 30 00:02:42,500 --> 00:02:44,416 Well, that's two points for you, I guess. 31 00:02:45,333 --> 00:02:46,833 Why am I getting points? 32 00:02:46,916 --> 00:02:49,875 For one, you recognized Tchaikovsky from just the first few notes, 33 00:02:49,958 --> 00:02:51,708 and two, because you're not a thief. 34 00:02:55,083 --> 00:02:56,500 So where can I meet you? 35 00:02:57,000 --> 00:02:58,083 You'll never guess. 36 00:03:05,708 --> 00:03:07,666 EMERGENCY ROOM PEDESTRIAN ENTRANCE 37 00:03:09,916 --> 00:03:11,541 - Hey. Hi! - Hello. 38 00:03:11,625 --> 00:03:14,958 Uh, I'm out here, outside. Where should I meet you? 39 00:03:15,041 --> 00:03:16,333 Where are you? 40 00:03:16,416 --> 00:03:19,125 Outside at the, uh... the emergency entrance. 41 00:03:19,208 --> 00:03:21,375 Hmm. You see all those columns? 42 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Uh, yeah. 43 00:03:24,041 --> 00:03:25,791 - Walk straight ahead. - Okay. 44 00:03:26,458 --> 00:03:28,166 Have they told you anything? 45 00:03:28,250 --> 00:03:29,333 Are you okay? 46 00:03:30,291 --> 00:03:32,601 Well, it'll be a while before I can run again, 47 00:03:32,625 --> 00:03:33,833 but I'll survive. 48 00:03:36,291 --> 00:03:39,833 Listen, uh... So I'm here, but I don't know where I'm going. 49 00:03:40,666 --> 00:03:42,125 Just keep walking. 50 00:03:42,208 --> 00:03:44,250 Why don't you tell me what room it is? 51 00:03:44,333 --> 00:03:46,500 Just keep going straight ahead. 52 00:03:48,750 --> 00:03:51,541 So I'm basically at the end of the path here. 53 00:03:51,625 --> 00:03:53,625 Okay. Can you see the flowers? 54 00:03:55,250 --> 00:03:57,625 Yes. The flowers, they're right here. 55 00:03:58,875 --> 00:04:01,791 Now what? I'm at the flowers, where do I go? 56 00:04:02,291 --> 00:04:03,208 Hmm? 57 00:04:03,291 --> 00:04:04,625 Oh, red. 58 00:04:06,875 --> 00:04:07,958 Great choice. 59 00:04:08,625 --> 00:04:09,875 Come on. Where are you? 60 00:04:09,958 --> 00:04:11,541 Look to your left. 61 00:04:15,916 --> 00:04:17,166 It's pretty serious, huh? 62 00:04:17,250 --> 00:04:18,541 You really hurt yourself. 63 00:04:18,625 --> 00:04:20,500 It is. It was someone else's fault too. 64 00:04:22,958 --> 00:04:26,333 Well then, I guess I'll make it up to you. Okay? 65 00:04:26,958 --> 00:04:28,625 How are you gonna do that? 66 00:04:30,541 --> 00:04:31,666 Way too easy. 67 00:04:31,750 --> 00:04:33,791 I lead you over here to the flowers. 68 00:04:35,958 --> 00:04:36,958 All right. 69 00:04:38,125 --> 00:04:39,958 Let's see what you can come up with. 70 00:04:41,708 --> 00:04:42,908 Okay. 71 00:04:52,000 --> 00:04:54,458 Attraction is just a fleeting moment. 72 00:04:54,541 --> 00:04:56,541 Everything is destined to end. 73 00:04:57,833 --> 00:04:59,458 It's a bit of a strong message. 74 00:05:01,125 --> 00:05:03,041 Is that what you think your book's about? 75 00:05:05,000 --> 00:05:06,916 I guess. It is pretty depressing. 76 00:05:08,791 --> 00:05:09,791 No. 77 00:05:10,125 --> 00:05:11,125 Why? 78 00:05:11,541 --> 00:05:14,333 If that's what you wanna say, go ahead. 79 00:05:15,000 --> 00:05:18,166 Just focus in more on that concept. Okay? Hmm? 80 00:05:18,250 --> 00:05:20,375 Bring me that new draft next time you come. All right? 81 00:05:21,875 --> 00:05:24,250 Thanks. I absolutely will. Thanks again. 82 00:05:24,333 --> 00:05:25,833 - See you soon. - You bet. 83 00:05:28,125 --> 00:05:30,000 Oh! 84 00:05:30,083 --> 00:05:31,083 Oh! 85 00:05:31,833 --> 00:05:33,541 Look who I brought by to see you. 86 00:05:34,833 --> 00:05:36,000 Sofia! 87 00:05:36,083 --> 00:05:37,083 Hey. 88 00:05:37,416 --> 00:05:38,333 How are you? 89 00:05:38,416 --> 00:05:40,059 How was your trip? 90 00:05:40,083 --> 00:05:42,875 - Fine. I really miss Milan. - Is your dad with you? 91 00:05:42,958 --> 00:05:45,291 Yes. He went to see the Duomo. 92 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 - I'm glad. - Yes. It's great. Wonderful. 93 00:05:48,083 --> 00:05:49,958 - Aren't you forgetting something? - Yes! Yes! 94 00:05:50,041 --> 00:05:51,208 Look... look what I have. 95 00:05:51,958 --> 00:05:54,708 The very first copy. Fresh off the press for you. 96 00:05:56,750 --> 00:05:59,333 - Oh my gosh. It's amazing! - Soak it all in. 97 00:05:59,416 --> 00:06:01,916 It won't be your only novel, though. Well, I hope not. 98 00:06:02,000 --> 00:06:02,875 Exactly right. 99 00:06:02,958 --> 00:06:04,851 These copies are for you. 100 00:06:04,875 --> 00:06:05,875 Excuse me for a minute. 101 00:06:08,041 --> 00:06:09,041 Hi, Anna! 102 00:06:10,125 --> 00:06:11,625 Yeah. We're still on for lunch. 103 00:06:11,708 --> 00:06:13,166 Actually, you know what else? 104 00:06:13,250 --> 00:06:15,708 I'm bringing you another book. A new one. 105 00:06:16,416 --> 00:06:17,750 On sale, tomorrow. 106 00:06:28,125 --> 00:06:29,125 How far are we? 107 00:06:30,791 --> 00:06:32,125 Just under six kilometers. 108 00:06:40,666 --> 00:06:42,833 And... stop! 109 00:06:48,833 --> 00:06:50,125 We needed that. 110 00:06:50,208 --> 00:06:51,666 Brush off all the tension. 111 00:06:52,875 --> 00:06:54,715 Everything's ready for tonight, right? 112 00:06:54,791 --> 00:06:55,791 It is. 113 00:06:56,500 --> 00:06:57,666 No need to worry, then. 114 00:06:58,541 --> 00:07:00,916 I'll see you around 7:00, unless, uh, you need more time? 115 00:07:01,000 --> 00:07:03,875 No, eight. seven is too early. I'll never be ready by then. 116 00:07:06,000 --> 00:07:07,680 That's a friend of mine. I'm gonna say hi. 117 00:07:07,708 --> 00:07:09,083 - Okay. - See you tonight. 118 00:07:31,208 --> 00:07:32,208 Carlo? 119 00:07:50,291 --> 00:07:51,291 - Hi. - Hey. 120 00:07:52,125 --> 00:07:53,250 Mom. 121 00:07:53,833 --> 00:07:55,333 Are you okay? What's going on? 122 00:07:55,833 --> 00:07:58,541 Ugh. I hurt my leg. I ran into the table. 123 00:07:58,625 --> 00:07:59,666 It's terrible. 124 00:07:59,750 --> 00:08:01,541 Imagine if Carlo hadn't been there. 125 00:08:01,625 --> 00:08:02,865 I spoke to the surgeon. 126 00:08:03,416 --> 00:08:05,458 The fracture's displaced, but it's nothing serious. 127 00:08:05,541 --> 00:08:07,541 He said the operation's really standard. 128 00:08:08,250 --> 00:08:10,208 So they're operating? 129 00:08:10,291 --> 00:08:11,875 I can't expect this to heal itself. 130 00:08:11,958 --> 00:08:14,166 All right, ma'am. Are you ready? 131 00:08:14,666 --> 00:08:16,333 All right. Excuse me. 132 00:08:16,416 --> 00:08:18,541 Let's go, let's go. Huh. 133 00:08:18,625 --> 00:08:20,833 - Bye, Anna. - See you, Carlo. 134 00:08:20,916 --> 00:08:21,916 Bye, sweetheart. 135 00:08:22,416 --> 00:08:23,750 I'll be here, okay? 136 00:08:25,416 --> 00:08:26,625 I'm not moving. 137 00:08:32,208 --> 00:08:34,291 Carlo, thanks. 138 00:08:34,375 --> 00:08:36,000 Well, of course. 139 00:08:42,333 --> 00:08:43,333 How you doing? 140 00:08:44,416 --> 00:08:45,416 I'm well. 141 00:08:46,541 --> 00:08:47,541 And you? 142 00:08:49,333 --> 00:08:50,333 I'm good. 143 00:08:56,833 --> 00:08:59,375 If you don't mind, I'd love to be here for the operation. 144 00:09:01,583 --> 00:09:02,583 Sure. 145 00:09:09,000 --> 00:09:10,750 SURGICAL UNIT NO ENTRY 146 00:09:14,750 --> 00:09:15,750 Thanks. 147 00:09:16,250 --> 00:09:18,083 You're welcome. 148 00:09:32,541 --> 00:09:34,166 So you were having lunch with my mother? 149 00:09:35,750 --> 00:09:36,750 Yeah. 150 00:09:39,083 --> 00:09:41,208 You know, we have lunch from time to time. 151 00:09:41,875 --> 00:09:42,958 We don't talk about you. 152 00:09:47,000 --> 00:09:48,875 Sorry. I had better respond to this message. 153 00:09:48,958 --> 00:09:49,958 Yeah. Go ahead. 154 00:09:53,500 --> 00:09:56,708 Hi, Eva. I'm still in the hospital waiting on Mom's operation. 155 00:09:56,791 --> 00:09:59,375 It's nothing serious, but I need to wait here. 156 00:09:59,458 --> 00:10:02,375 Could you please just let all of the guests on your list know 157 00:10:02,458 --> 00:10:05,625 that the opening is being postponed, but we'll let them know soon? 158 00:10:05,708 --> 00:10:06,750 Thanks again. 159 00:10:09,625 --> 00:10:11,250 Finally opening your own studio. 160 00:10:13,375 --> 00:10:15,541 - So she does tell you things. - Well... 161 00:10:19,208 --> 00:10:21,166 I actually knew about the project, 162 00:10:21,250 --> 00:10:23,666 but not that today was the official start. 163 00:10:26,083 --> 00:10:28,375 Well, I hear that you've been making big improvements. 164 00:10:28,458 --> 00:10:30,916 So I suppose she told you a few things about me? 165 00:10:32,500 --> 00:10:34,208 That's all she said. 166 00:10:37,625 --> 00:10:38,833 Margherita. 167 00:10:39,416 --> 00:10:40,666 Hi. 168 00:10:43,666 --> 00:10:44,750 How's your mom doing? 169 00:10:44,833 --> 00:10:46,958 She's in surgery, but luckily it's nothing serious. 170 00:10:47,041 --> 00:10:48,559 - That's good. - Yeah. 171 00:10:48,583 --> 00:10:50,291 Marcello, this is Carlo. 172 00:10:50,875 --> 00:10:52,541 - Hi. Nice to meet you. - Hi. 173 00:10:56,291 --> 00:10:57,416 Well... 174 00:10:58,791 --> 00:10:59,708 I better go. 175 00:10:59,791 --> 00:11:01,916 - Thanks for everything, Carlo. - Of course. 176 00:11:02,750 --> 00:11:04,934 - Let me know how she's doing. - Of course. 177 00:11:04,958 --> 00:11:05,958 Bye. 178 00:11:09,333 --> 00:11:10,708 And you? How are you? 179 00:11:12,041 --> 00:11:13,083 I'm fine, fine. 180 00:11:13,166 --> 00:11:15,000 Uh, I'm a little bit nervous, but... 181 00:11:16,500 --> 00:11:17,916 I hope it all goes well. 182 00:11:18,541 --> 00:11:21,291 Of course. Do you need anything? Can I do anything? 183 00:11:21,791 --> 00:11:24,333 No. That's okay. Thank you for coming. 184 00:11:37,250 --> 00:11:38,708 How are you feeling, Mom? 185 00:11:39,500 --> 00:11:41,833 Just perky. 186 00:11:44,208 --> 00:11:45,916 I'm sorry that this ruined your event. 187 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 No. 188 00:11:48,083 --> 00:11:50,458 The important thing is that you're doing better. 189 00:11:50,958 --> 00:11:52,125 My party will wait. 190 00:11:52,208 --> 00:11:54,916 Are you kidding? No. You're going to have it tomorrow! 191 00:11:55,000 --> 00:11:56,708 I want you to be there too. 192 00:11:56,791 --> 00:11:58,000 Margherita, 193 00:11:59,125 --> 00:12:00,291 don't wait for me. 194 00:12:01,416 --> 00:12:04,833 In fact, it's important your business opens, and don't argue. 195 00:12:08,416 --> 00:12:10,750 You can go now, sweetheart. I'm fine. Go on. 196 00:12:11,250 --> 00:12:12,500 I need some rest. 197 00:12:13,708 --> 00:12:15,500 - I'll see you tomorrow. - Mm. 198 00:12:16,958 --> 00:12:19,583 Hey. Will you bring that book by Buzzati? 199 00:12:19,666 --> 00:12:20,666 Of course. 200 00:12:33,416 --> 00:12:34,541 Carlo, hi! 201 00:12:34,625 --> 00:12:38,291 Yes. The surgery went smoothly. Everything's just fine. 202 00:12:38,375 --> 00:12:41,416 Oh. What did I say? Nothing to worry about. See? 203 00:12:41,916 --> 00:12:43,375 Now, just a little physical therapy 204 00:12:43,458 --> 00:12:46,125 and then you'll be back on your feet before you know it. 205 00:12:46,625 --> 00:12:47,458 Yeah. 206 00:12:47,541 --> 00:12:49,083 Sure. 207 00:12:50,625 --> 00:12:51,541 Is she with you? 208 00:12:51,625 --> 00:12:54,000 No. Poor thing. I made her go and rest. 209 00:12:54,083 --> 00:12:55,208 She was beat. 210 00:12:55,791 --> 00:12:56,791 Okay. 211 00:12:57,708 --> 00:12:58,708 Okay. 212 00:12:59,666 --> 00:13:02,166 Well then, Anna, get some rest. 213 00:13:02,250 --> 00:13:03,791 Have a good night. Call you tomorrow. 214 00:13:04,375 --> 00:13:06,083 Have a good night, Carlo. 215 00:13:06,166 --> 00:13:07,166 Thank you. 216 00:13:09,458 --> 00:13:10,458 Oh! 217 00:13:10,916 --> 00:13:12,166 What's going on in here? 218 00:13:12,708 --> 00:13:14,625 I mean, where did all your clothes go? 219 00:13:29,208 --> 00:13:30,958 Are you hungry? We could order something. 220 00:13:31,458 --> 00:13:33,500 Hmm. I'm not hungry. 221 00:13:34,125 --> 00:13:35,375 Honestly, I'm exhausted. 222 00:13:36,583 --> 00:13:39,416 Of course. I know this has all been a lot. 223 00:13:40,041 --> 00:13:41,583 But everything's okay now. 224 00:13:41,666 --> 00:13:42,833 Yes. You're right. 225 00:13:44,458 --> 00:13:46,166 Want me to stay with you tonight? 226 00:13:46,250 --> 00:13:47,458 It's up to you. 227 00:13:47,541 --> 00:13:49,833 I'll be passed out any minute, though. 228 00:13:49,916 --> 00:13:53,000 Well, it's your house, 229 00:13:54,125 --> 00:13:55,375 so it's up to you. 230 00:13:57,291 --> 00:13:58,291 Come on. 231 00:13:59,458 --> 00:14:00,583 You're staying here. 232 00:14:29,333 --> 00:14:30,541 I had a good time. 233 00:14:31,583 --> 00:14:32,583 Me too. 234 00:14:32,916 --> 00:14:34,750 You know, you could sleep here if you want. 235 00:14:34,833 --> 00:14:35,875 That's okay. 236 00:14:36,375 --> 00:14:38,166 I'd rather be in my own bed. 237 00:14:39,833 --> 00:14:40,666 Okay. 238 00:14:41,916 --> 00:14:42,916 Bye. 239 00:14:57,625 --> 00:15:00,666 WHEN WE STOP PLAYING PREMIO CAMPIELLO 240 00:15:00,750 --> 00:15:04,541 CARLO PENTECOSTE, FROM WRITER TO TALENT SCOUT 241 00:15:14,708 --> 00:15:16,791 SOFIA CASADEI AND HER NOVEL THE WAY THINGS ARE 242 00:15:16,875 --> 00:15:19,708 WILL BE PRESENTED TOMORROW BY CARLO PENTECOSTE 243 00:15:34,083 --> 00:15:35,833 How was it seeing her again? 244 00:15:38,166 --> 00:15:39,166 How is she doing? 245 00:15:40,666 --> 00:15:42,291 She's doing really well. 246 00:15:42,375 --> 00:15:43,500 A little too well. 247 00:15:44,375 --> 00:15:45,500 - Too well? - Hmm. 248 00:15:46,500 --> 00:15:47,500 Yep. 249 00:15:48,333 --> 00:15:50,000 I mean, she looked amazing. 250 00:15:50,083 --> 00:15:52,333 Even more beautiful than when she was with me. 251 00:15:53,916 --> 00:15:55,833 To me, she's changed. 252 00:15:55,916 --> 00:15:58,666 - How so? - Well, um... 253 00:15:59,833 --> 00:16:01,250 She seems stronger. 254 00:16:02,000 --> 00:16:03,500 Her expression was different. 255 00:16:04,125 --> 00:16:06,791 I mean, do you think maybe at this exact moment 256 00:16:06,875 --> 00:16:09,833 she's talking about how good she that thought you looked? 257 00:16:09,916 --> 00:16:11,375 How was he? Hmm? 258 00:16:11,916 --> 00:16:13,541 - Normal. - I knew it. 259 00:16:13,625 --> 00:16:15,291 Same shirt and glasses, huh? 260 00:16:15,791 --> 00:16:18,041 Yeah. Just normal. He seemed good. 261 00:16:18,125 --> 00:16:19,541 So you were looking at him? 262 00:16:19,625 --> 00:16:22,166 Of course I was. He was there. 263 00:16:22,750 --> 00:16:24,500 Anyway, it was strange. 264 00:16:24,583 --> 00:16:27,250 - What do you mean? - It was strange. Don't know. 265 00:16:27,333 --> 00:16:29,375 It's like that with exes. Strange, you know? 266 00:16:29,458 --> 00:16:31,666 - Yeah. - Well, what did you say to each other? 267 00:16:32,833 --> 00:16:34,000 Nothing really. 268 00:16:35,125 --> 00:16:36,708 He was really kind. That was nice. 269 00:16:36,791 --> 00:16:39,041 Oh. I mean, that's good. Right? 270 00:16:39,125 --> 00:16:40,916 What was he supposed to do? Attack her? 271 00:16:41,000 --> 00:16:43,291 He stayed with her at the hospital. He didn't have to. 272 00:16:43,375 --> 00:16:45,875 Hey. Wasn't Marcello there? 273 00:16:46,375 --> 00:16:49,083 Oh. You were surrounded. 274 00:16:49,166 --> 00:16:50,875 - And you loved it! - Stop it! 275 00:16:53,625 --> 00:16:55,458 You know what the fucked up part is? 276 00:16:55,958 --> 00:16:57,958 I was with her the night they first saw each other. 277 00:16:58,000 --> 00:16:59,291 What night was that? 278 00:16:59,375 --> 00:17:01,666 Uh, at the gallery's opening night. 279 00:17:01,750 --> 00:17:03,625 Okay. 280 00:17:04,833 --> 00:17:07,458 It was a nice night. I can remember it all now. 281 00:17:08,125 --> 00:17:09,583 A very passionate evening. 282 00:17:10,333 --> 00:17:11,333 Anyway... 283 00:17:12,833 --> 00:17:14,750 By the way, for my personal taste, 284 00:17:15,541 --> 00:17:16,781 I think his work is a little... 285 00:17:17,333 --> 00:17:18,958 Look. I don't fucking understand it. 286 00:17:19,041 --> 00:17:20,833 What the hell is it supposed to be? 287 00:17:21,708 --> 00:17:23,375 Thank you. Thank you. 288 00:17:23,458 --> 00:17:24,791 Anyway, what I'm saying is 289 00:17:24,875 --> 00:17:28,791 that exes have this pain-in-the-ass way of making you feel paranoid. 290 00:17:28,875 --> 00:17:31,416 So, it's best to avoid seeing them altogether. 291 00:17:31,500 --> 00:17:34,291 Yes, but only if the past has been fully resolved. 292 00:17:34,375 --> 00:17:35,750 What do you mean? 293 00:17:35,833 --> 00:17:38,750 Just that maybe there's unfinished business with you and Carlo. 294 00:17:38,833 --> 00:17:41,767 - You crazy? It's been a year. - They never talked about what happened. 295 00:17:41,791 --> 00:17:43,416 - Because that makes it worse! - Stop it! 296 00:17:43,500 --> 00:17:46,041 No. That's enough from both of you. We're over. 297 00:17:47,041 --> 00:17:48,125 Okay, but admit it. 298 00:17:51,208 --> 00:17:52,750 Okay. Admit what? 299 00:17:54,750 --> 00:17:58,250 That you haven't settled everything with you and Carlo. 300 00:18:00,458 --> 00:18:03,541 GIULIA: I THINK SHE WAS ENTHRALLED BY HIM TOO 301 00:18:03,625 --> 00:18:05,833 DO SOMETHING! 302 00:18:06,416 --> 00:18:07,416 What is it? 303 00:18:07,500 --> 00:18:10,041 Nothing. Just stupid comments from some coworkers. 304 00:18:11,666 --> 00:18:13,958 - Okay. I'm gonna go. Bye. - Well... 305 00:18:14,041 --> 00:18:15,541 - See you later. - Okay. You bet. 306 00:18:16,041 --> 00:18:17,125 Uh, Carlo? 307 00:18:17,750 --> 00:18:19,625 Margherita's opening is this evening. 308 00:18:23,250 --> 00:18:24,666 And I'm happy for her. 309 00:18:24,750 --> 00:18:26,458 Bye, Marco. 310 00:18:35,666 --> 00:18:37,041 Does that mean we can start, then? 311 00:18:37,125 --> 00:18:39,375 - Absolutely. I'll leave you to it. - Thanks. 312 00:18:40,333 --> 00:18:42,333 PLISAR PUBLISHING 313 00:18:43,875 --> 00:18:45,541 So? How's it going? 314 00:18:45,625 --> 00:18:47,309 A star on the rise, huh? 315 00:18:48,333 --> 00:18:50,413 We should wait for the data from the sales, probably. 316 00:18:50,458 --> 00:18:52,166 You've gotten so pragmatic. 317 00:18:52,750 --> 00:18:55,208 Hang on. I managed to get us a big first-run 318 00:18:55,291 --> 00:18:58,333 and two translations in Spain and in France. Yeah? 319 00:18:58,416 --> 00:19:01,000 I closed the deal today. Ding, ding, ding, ding. 320 00:19:01,083 --> 00:19:03,750 - Wow. That's great news, huh? - For you, in particular. 321 00:19:04,250 --> 00:19:05,250 For me? 322 00:19:05,958 --> 00:19:09,250 Yes. You did a great job, and it's gotten you a great opportunity. 323 00:19:09,333 --> 00:19:10,708 What opportunity? 324 00:19:11,500 --> 00:19:14,541 It's the office in Paris. They want someone like you out there. 325 00:19:14,625 --> 00:19:15,666 Someone like me? 326 00:19:17,083 --> 00:19:19,375 They want you out there keeping eyes on the French market, 327 00:19:19,458 --> 00:19:21,416 finding other rare talent like Sofia. 328 00:19:22,250 --> 00:19:26,000 New entries that can be translated then be launched throughout the European market. 329 00:19:26,083 --> 00:19:27,333 This could be big for you. 330 00:19:27,416 --> 00:19:29,916 And if I'm not mistaken, you speak French. 331 00:19:30,000 --> 00:19:31,500 - No? Oui? Oui. - Oui. 332 00:19:31,583 --> 00:19:33,250 Oui. Très bien! 333 00:19:33,333 --> 00:19:35,458 So then, will you accept it or not? 334 00:19:35,541 --> 00:19:38,041 A job in Paris? I mean, uh, Luca, I... I don't know. 335 00:19:38,125 --> 00:19:39,500 I... I don't know. I need to... 336 00:19:39,583 --> 00:19:41,976 I need to think about it and get organized. 337 00:19:42,000 --> 00:19:43,291 Uh, my home is Milan. 338 00:19:43,375 --> 00:19:44,375 My friend, 339 00:19:45,416 --> 00:19:47,875 you're up to your neck in quicksand here. 340 00:19:48,625 --> 00:19:50,166 Work is going well, no doubting that, 341 00:19:50,250 --> 00:19:54,458 but your relationship with any girl just never lasts. 342 00:19:54,541 --> 00:19:56,416 You still live where you lived with Marghe. 343 00:19:57,625 --> 00:19:58,625 Trust me. 344 00:19:59,250 --> 00:20:00,416 Get on that plane. 345 00:20:03,166 --> 00:20:04,875 I'll give you the week to decide. 346 00:20:12,541 --> 00:20:14,000 - Hi! - Hey. 347 00:20:14,958 --> 00:20:15,958 Hi! 348 00:20:16,750 --> 00:20:17,625 So? 349 00:20:17,708 --> 00:20:18,791 How are you doing? 350 00:20:18,875 --> 00:20:21,416 Uh, it's hurting a bit today. 351 00:20:21,500 --> 00:20:23,583 I tossed and turned all night last night. 352 00:20:24,291 --> 00:20:25,125 A LOVE AFFAIR 353 00:20:25,208 --> 00:20:27,375 Oh. Thank you. 354 00:20:30,291 --> 00:20:31,875 You look a little tired yourself. 355 00:20:31,958 --> 00:20:34,500 Yeah. I guess I couldn't really sleep either. 356 00:20:34,583 --> 00:20:36,541 - Mm. - A million thoughts in my head. 357 00:20:36,625 --> 00:20:37,708 Hmm. 358 00:20:37,791 --> 00:20:39,708 Would you like to share any of them with me? 359 00:20:40,416 --> 00:20:42,583 With everything that's changed this year, I... 360 00:20:42,666 --> 00:20:44,833 uh, I'm not sure where to begin. 361 00:20:44,916 --> 00:20:47,125 I know. It's been a really intense year for you. 362 00:20:47,208 --> 00:20:48,833 No need to go over it again. 363 00:20:48,916 --> 00:20:49,916 Yes. 364 00:20:50,833 --> 00:20:52,583 And today's a new beginning. 365 00:20:52,666 --> 00:20:53,666 Wish me luck. Okay? 366 00:20:53,750 --> 00:20:56,250 It'll be wonderful. 367 00:20:56,333 --> 00:20:57,666 I know that it will. 368 00:20:59,416 --> 00:21:00,625 I knew you could do it. 369 00:21:01,625 --> 00:21:02,625 Thank you. 370 00:21:03,333 --> 00:21:04,708 But tell me that more often. 371 00:21:07,541 --> 00:21:11,750 ♪ I hate you, I hate you, I hate you But I was just kidding myself ♪ 372 00:21:11,833 --> 00:21:16,041 ♪ Our every moment, I start to replace ♪ 373 00:21:16,125 --> 00:21:19,791 ♪ 'Cause now that they're gone All I hear are the words I needed to say ♪ 374 00:21:19,875 --> 00:21:24,250 ♪ When you hurt under the surface ♪ 375 00:21:24,333 --> 00:21:30,083 ♪ Like troubled water running cold ♪ 376 00:21:30,583 --> 00:21:34,375 ♪ Well, time can heal, but this won't ♪ 377 00:21:36,750 --> 00:21:42,625 ♪ So, before you go ♪ 378 00:21:43,375 --> 00:21:45,791 ♪ Was there something I... ♪ 379 00:21:45,875 --> 00:21:49,625 MARCELLO SHALL I PICK YOU UP? 380 00:21:50,875 --> 00:21:53,500 MARGHERITA: NO, THANKS. THERE'S NO NEED. 381 00:21:53,583 --> 00:21:56,041 SEE YOU THERE 382 00:21:56,583 --> 00:21:59,458 ♪ Before you go ♪ 383 00:22:00,625 --> 00:22:06,458 ♪ Was there something I could've said To make it all stop hurting? ♪ 384 00:22:06,541 --> 00:22:10,875 ♪ It kills me how your mind Can make you feel so worthless ♪ 385 00:22:10,958 --> 00:22:16,208 ♪ So, before you go... ♪ 386 00:22:18,583 --> 00:22:21,375 Hi, nice to meet you. I'm Silvia, his sister. 387 00:22:21,458 --> 00:22:23,083 Nice to meet you. Sofia. 388 00:22:23,166 --> 00:22:24,833 I've heard a lot about you. 389 00:22:24,916 --> 00:22:25,750 Great. 390 00:22:25,833 --> 00:22:28,333 Now I have to admit I've already finished reading the book. 391 00:22:28,416 --> 00:22:30,250 Yeah, but I thought it was great. Really. 392 00:22:30,333 --> 00:22:31,250 Thank you. 393 00:22:31,333 --> 00:22:33,333 ♪ I start to replay ♪ 394 00:22:33,416 --> 00:22:37,041 ♪ But all I can think about Is seeing that look on your face ♪ 395 00:22:37,125 --> 00:22:41,333 ♪ When you hurt under the surface ♪ 396 00:22:41,416 --> 00:22:44,416 ♪ Like troubled water... ♪ 397 00:22:44,500 --> 00:22:46,291 I'm so glad you were able to make it. 398 00:22:46,375 --> 00:22:47,708 This is really incredible. 399 00:22:47,791 --> 00:22:50,708 Yes, yes, yes. I think it's all so incredible. 400 00:22:50,791 --> 00:22:52,767 - Anyway, thanks for coming. - No worries. 401 00:22:52,791 --> 00:22:54,625 - So where's the author? - This way. 402 00:22:55,125 --> 00:22:58,291 Sofia, Paolo, my father, and my mother, Loretta. 403 00:22:58,375 --> 00:23:00,375 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 404 00:23:00,458 --> 00:23:06,583 ♪ Was there something I could've said To make your heart beat better? ♪ 405 00:23:06,666 --> 00:23:10,291 ♪ If only I'd have known You had a storm to weather ♪ 406 00:23:10,375 --> 00:23:11,375 How are you doing? 407 00:23:12,000 --> 00:23:13,583 - I'm okay. - You ready for this? 408 00:23:14,250 --> 00:23:15,291 I'm terrified! 409 00:23:15,375 --> 00:23:17,291 It's all right. Let's just jump right in. 410 00:23:17,833 --> 00:23:23,750 ♪ Was there something I could've said To make it all stop hurting? ♪ 411 00:23:23,833 --> 00:23:28,208 ♪ It kills me how your mind Can make you feel so worthless ♪ 412 00:23:28,291 --> 00:23:29,625 ♪ So... ♪ 413 00:23:29,708 --> 00:23:31,125 Thank you all for coming. 414 00:23:32,166 --> 00:23:33,250 Let's get started. 415 00:23:33,333 --> 00:23:35,875 My name is Carlo Pentecoste. 416 00:23:36,375 --> 00:23:38,500 SOFIA CASADEI THE WAY THINGS ARE 417 00:23:38,583 --> 00:23:41,500 THE AUTHOR WILL BE INTRODUCED BY PUBLISHER CARLO PENTECOSTE 418 00:23:42,791 --> 00:23:45,000 My novel recounts a true story. 419 00:23:45,083 --> 00:23:46,916 Well, as much as a novel can. 420 00:23:47,833 --> 00:23:49,416 I like to think that it's about 421 00:23:49,500 --> 00:23:52,916 how we're often so close to the solution that we're looking for, 422 00:23:53,458 --> 00:23:55,208 but the solution scares us, 423 00:23:55,291 --> 00:23:58,000 and so we choose to avoid it and look elsewhere. 424 00:23:58,625 --> 00:24:02,625 For years, I too avoided the truth of a painful memory from my childhood. 425 00:24:02,708 --> 00:24:05,916 I couldn't admit it to myself or to anyone else. 426 00:24:06,833 --> 00:24:08,708 I was avoiding the solution. 427 00:24:09,625 --> 00:24:12,083 I was avoiding reality. 428 00:24:14,083 --> 00:24:14,916 Thank you. 429 00:24:18,000 --> 00:24:20,916 After all, who here has never been faced 430 00:24:21,000 --> 00:24:24,708 with, uh, an uncomfortable and painful truth? 431 00:24:25,625 --> 00:24:28,833 Uh, you talk in great length about this broken link 432 00:24:28,916 --> 00:24:32,541 that can, uh, leave behind a dark space in us, 433 00:24:32,625 --> 00:24:36,375 an empty space even, filled with answerless questions. 434 00:24:36,458 --> 00:24:41,583 But still you've managed to fill this space with words of empathy. 435 00:24:42,583 --> 00:24:45,625 And for those of us who deal with writing or literature, 436 00:24:45,708 --> 00:24:48,708 that is our most delicate and powerful tool. 437 00:24:49,208 --> 00:24:51,500 It's the only way we can look back at where we've been 438 00:24:51,583 --> 00:24:53,791 and look at what happened when we got lost, 439 00:24:53,875 --> 00:24:56,083 who we were being, who we've become, 440 00:24:56,166 --> 00:24:59,375 and, above all, how we can change our path for the future. 441 00:25:26,916 --> 00:25:28,541 STUDIO VERNA INTERIOR ARCHITECTURE 442 00:25:28,625 --> 00:25:29,458 Hi! 443 00:25:29,541 --> 00:25:31,875 Hey. It's about time! Look who's here. 444 00:25:32,375 --> 00:25:33,458 Hi. 445 00:25:34,541 --> 00:25:36,833 Is everything okay? We thought you weren't coming. 446 00:25:36,916 --> 00:25:39,500 Yes. Sorry. I changed my dress at the last minute. 447 00:25:39,583 --> 00:25:41,666 I was feeling a little nervous. 448 00:25:41,750 --> 00:25:44,000 - You look incredible. - Thank you. 449 00:25:44,583 --> 00:25:46,208 Wait. What's going on over here? 450 00:25:46,291 --> 00:25:48,000 Can you come with me for a second, please? 451 00:25:48,083 --> 00:25:49,833 I wanted to show you some fabric that I love 452 00:25:49,916 --> 00:25:51,916 and that I wanted to use in the living room. 453 00:25:52,000 --> 00:25:53,416 - Right now? - Oh, yeah. 454 00:25:55,333 --> 00:25:57,208 So what's this dress thing about? 455 00:25:57,291 --> 00:25:58,166 What? Nothing. 456 00:25:58,250 --> 00:26:00,500 You chose that dress two weeks ago. Hmm? 457 00:26:00,583 --> 00:26:02,416 I took a little bit of a detour. 458 00:26:02,500 --> 00:26:03,500 A little detour? 459 00:26:04,166 --> 00:26:06,750 This yellow would be just perfect for your living room. 460 00:26:06,833 --> 00:26:07,833 That's violet. 461 00:26:07,916 --> 00:26:10,291 Even better, then. I'm gonna take off my coat. 462 00:26:14,250 --> 00:26:15,333 Don't go anywhere. 463 00:26:16,625 --> 00:26:19,500 - Oh, there she is. You're gorgeous. - You look spectacular. 464 00:26:19,583 --> 00:26:20,791 I'll be right back. 465 00:26:21,416 --> 00:26:24,833 - Oh, here she is. Our child prodigy! - Hey. 466 00:26:24,916 --> 00:26:27,583 I'm gonna go get a refill. I'm empty. 467 00:26:27,666 --> 00:26:29,375 - See you in a bit, Ada. - See you later. 468 00:26:29,458 --> 00:26:30,958 - She's very important. - Oh, really? 469 00:26:31,041 --> 00:26:32,125 Oh yes! 470 00:26:35,375 --> 00:26:38,375 Today is just the best day of my life. 471 00:26:38,458 --> 00:26:39,583 By far. 472 00:26:39,666 --> 00:26:40,666 Well, good. 473 00:26:41,250 --> 00:26:42,458 You deserve it all. 474 00:26:42,541 --> 00:26:44,083 You'll have to be my editor forever. 475 00:26:44,166 --> 00:26:47,416 Why not? Although, it might be hard to meet with me in person. 476 00:26:47,500 --> 00:26:48,500 Why? 477 00:26:49,958 --> 00:26:52,541 - There's a chance I'm leaving. - To where? 478 00:26:52,625 --> 00:26:53,708 Paris. 479 00:26:53,791 --> 00:26:54,791 Paris? 480 00:26:55,375 --> 00:26:59,625 There's an office in Paris, and I guess they want me there. 481 00:27:00,375 --> 00:27:01,375 To new beginnings! 482 00:27:01,916 --> 00:27:03,791 Yes, Luca, she's here. He's looking for you. 483 00:27:03,875 --> 00:27:06,708 Excuse me. Sofia, let me introduce you to someone very important. 484 00:27:06,791 --> 00:27:08,059 - Sure. - Come on. 485 00:27:08,083 --> 00:27:10,875 Listen. Why don't you tell them that story you told me earlier? 486 00:27:15,750 --> 00:27:17,458 Excuse me, ladies and gentlemen. 487 00:27:17,541 --> 00:27:18,708 Attention please. 488 00:27:18,791 --> 00:27:22,500 Yes. Because our girl, Margherita, has a little speech to make. 489 00:27:22,583 --> 00:27:24,333 - No! No! - Yes. 490 00:27:24,416 --> 00:27:26,291 Over to you. Come on. 491 00:27:26,875 --> 00:27:28,333 Fine! Okay. 492 00:27:29,375 --> 00:27:30,500 So, um, 493 00:27:31,000 --> 00:27:33,916 I'd like to say that I feel really confident 494 00:27:34,416 --> 00:27:38,000 and I'm not even the least bit scared. 495 00:27:39,250 --> 00:27:40,500 But I don't wanna lie! 496 00:27:42,666 --> 00:27:43,708 I am very scared. 497 00:27:43,791 --> 00:27:45,791 I'm terrified, really. 498 00:27:46,916 --> 00:27:48,208 Um, 499 00:27:48,916 --> 00:27:51,958 for me, this studio represents a dream. 500 00:27:52,583 --> 00:27:56,416 A dream that has been locked in a drawer for far too long. 501 00:27:57,000 --> 00:27:58,083 Actually, in a box. 502 00:27:58,166 --> 00:28:00,041 No. I mean it because... 503 00:28:00,541 --> 00:28:04,416 Well, 'cause one day I opened a box filled with these old things of mine, 504 00:28:05,083 --> 00:28:06,416 uh, they'd been forgotten. 505 00:28:06,500 --> 00:28:08,458 Like my diploma, 506 00:28:09,125 --> 00:28:12,083 notebooks from university filled with ideas. 507 00:28:12,833 --> 00:28:15,708 And that was the moment I knew I was keeping the box open. 508 00:28:17,208 --> 00:28:19,333 I knew that it had to bring me here today 509 00:28:19,833 --> 00:28:22,000 with all of you, to... 510 00:28:22,750 --> 00:28:24,500 ...to celebrate a new start. 511 00:28:25,666 --> 00:28:27,833 Because this is a new start for me. 512 00:28:29,333 --> 00:28:30,166 Thank you. 513 00:28:30,250 --> 00:28:32,791 I hope you all need to redecorate your homes in the near future! 514 00:28:34,875 --> 00:28:37,875 And if you do, I hope that you will think of me. 515 00:28:37,958 --> 00:28:39,958 - Cheers! - Cheers! 516 00:28:40,041 --> 00:28:41,083 Whoo! 517 00:28:49,250 --> 00:28:50,375 Thanks. 518 00:28:52,250 --> 00:28:54,583 - Great party. - Yeah. It is. 519 00:28:54,666 --> 00:28:56,916 Every single person who matters is here. 520 00:28:57,750 --> 00:29:00,166 Sorry. I'm hiding with you because I don't know anyone here. 521 00:29:00,250 --> 00:29:02,125 Well, I only know a quarter of the guests. 522 00:29:02,208 --> 00:29:04,583 That's not counting the ones I only know through email. 523 00:29:06,083 --> 00:29:08,043 You know, I wanted to read Sofia's book, actually. 524 00:29:08,750 --> 00:29:10,166 - Wait. Really? - Yes! 525 00:29:11,208 --> 00:29:12,833 You want a free copy, don't you? 526 00:29:12,916 --> 00:29:14,666 Oh. Come on! 527 00:29:14,750 --> 00:29:16,875 No, I'll buy it. I'll buy it. I swear. 528 00:29:16,958 --> 00:29:20,250 Yeah. You'd better. That goes towards author and publishing rights. 529 00:29:20,333 --> 00:29:22,500 Excuse me? Can I get two jagers with lemon, please? 530 00:29:22,583 --> 00:29:23,943 And they're on this guy over here. 531 00:29:24,000 --> 00:29:26,083 No, no! Sorry. No, no, no, no. Just one. 532 00:29:38,916 --> 00:29:41,208 Great. Marcello, this is Flavio. 533 00:29:41,708 --> 00:29:43,588 - Hey. Nice to meet you. - Nice to meet you too. 534 00:29:43,666 --> 00:29:45,375 He's a big fan of yours. 535 00:29:45,458 --> 00:29:46,750 I love your work very much. 536 00:29:46,833 --> 00:29:48,708 And now I know that you're a lucky man as well. 537 00:29:48,791 --> 00:29:49,934 Very! 538 00:29:49,958 --> 00:29:52,125 I'm sure you have a lot to talk about. 539 00:29:52,208 --> 00:29:53,333 Just give me a minute. 540 00:29:59,833 --> 00:30:00,833 Hello. 541 00:30:01,375 --> 00:30:02,375 Hi. 542 00:30:03,583 --> 00:30:05,208 I just wanted to say hi 543 00:30:05,833 --> 00:30:08,083 and, um... and tell you I'm sorry I'm not there. 544 00:30:08,875 --> 00:30:09,875 Thanks. 545 00:30:10,916 --> 00:30:12,041 I'm sorry too. 546 00:30:14,333 --> 00:30:15,750 I can hear music. 547 00:30:15,833 --> 00:30:16,875 What did you choose? 548 00:30:18,541 --> 00:30:19,833 Don't you recognize it? 549 00:30:20,666 --> 00:30:21,750 Tchaikovsky. 550 00:30:22,416 --> 00:30:23,416 Of course. 551 00:30:24,458 --> 00:30:25,708 It goes well with your studio. 552 00:30:26,791 --> 00:30:28,000 You haven't seen it. 553 00:30:28,083 --> 00:30:29,083 Well, I... 554 00:30:29,583 --> 00:30:31,083 Uh, I'm trying to imagine it. 555 00:30:31,833 --> 00:30:35,375 Let's see. You've chosen bold colors for the walls, 556 00:30:36,125 --> 00:30:39,125 an excellent selection of lamps. 557 00:30:40,625 --> 00:30:41,666 So it's well lit. 558 00:30:42,791 --> 00:30:43,791 That's true. 559 00:30:45,166 --> 00:30:46,333 Ground floor, 560 00:30:46,833 --> 00:30:50,666 big windows, so it gets a lot of natural light during the day. 561 00:30:50,750 --> 00:30:51,750 Right? 562 00:30:52,625 --> 00:30:53,958 Uh, yeah. 563 00:30:54,916 --> 00:30:57,000 That all was pretty predictable, though. 564 00:30:58,291 --> 00:31:00,583 You're not wearing a pant-suit. No jacket. 565 00:31:01,083 --> 00:31:04,166 It's classy. Very elegant, I'd say. 566 00:31:04,833 --> 00:31:06,125 Long, green dress. 567 00:31:06,625 --> 00:31:07,625 Am I close? 568 00:31:11,750 --> 00:31:13,250 You're good at imagining. 569 00:31:38,583 --> 00:31:40,625 Concordia was the right address. 570 00:31:43,375 --> 00:31:44,958 Even though we didn't know why. 571 00:31:47,375 --> 00:31:48,750 Who lives there now? 572 00:31:50,458 --> 00:31:54,291 A wonderful couple. They always agree on everything. 573 00:31:55,958 --> 00:31:58,375 Dangerous situation. 574 00:32:02,583 --> 00:32:04,223 Hey. What if I never mentioned it to you? 575 00:32:04,250 --> 00:32:06,250 - What's that? - Back at the college. 576 00:32:07,291 --> 00:32:08,458 The misunderstanding. 577 00:32:09,916 --> 00:32:10,916 Have you ever wondered? 578 00:32:12,791 --> 00:32:13,833 I do, often. 579 00:32:16,666 --> 00:32:17,916 But even still, 580 00:32:18,958 --> 00:32:20,708 it was never going to work with us. 581 00:32:21,375 --> 00:32:22,375 Hmm. 582 00:32:26,041 --> 00:32:28,250 I've been thinking about you a lot, you know? 583 00:32:29,416 --> 00:32:30,875 I really try not to. 584 00:32:33,125 --> 00:32:34,166 Just can't help it. 585 00:32:35,833 --> 00:32:38,791 Being together was important, especially when we were apart. 586 00:32:42,541 --> 00:32:45,541 The changes I've gone through since we broke it off, 587 00:32:47,083 --> 00:32:48,416 you've inspired them. 588 00:32:52,250 --> 00:32:54,583 That is the most beautiful thing you could say. 589 00:32:58,791 --> 00:33:00,375 You need to go back in. 590 00:33:00,458 --> 00:33:02,541 - It's your party. - Yes. Hmm. 591 00:33:07,416 --> 00:33:08,916 I know you're gonna do great. 592 00:33:10,250 --> 00:33:11,250 Hmm. 593 00:33:23,750 --> 00:33:24,750 So what now? 594 00:33:28,916 --> 00:33:29,916 I don't know. 595 00:33:31,416 --> 00:33:33,125 Let's see what you come up with. 596 00:34:38,916 --> 00:34:41,250 LOOSELY BASED ON "FIDELITY" BY MARCO MISSIROLI 42337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.