Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,375 --> 00:01:15,582
(man) Welcome to bonnie Scotland.
2
00:01:15,666 --> 00:01:19,207
It is the year of Our Lord 1828.
3
00:01:19,291 --> 00:01:20,832
And this is where I work,
4
00:01:20,916 --> 00:01:23,749
the market square in Edinburgh,
our capital city.
5
00:01:23,833 --> 00:01:26,707
(indistinct conversations,
geese honking)
6
00:01:26,791 --> 00:01:29,582
They're calling this
the Scottish Enlightenment.
7
00:01:30,708 --> 00:01:33,207
(chuckles) Enlightenment?
8
00:01:33,291 --> 00:01:34,499
You could have fooled me.
9
00:01:34,958 --> 00:01:37,207
I mean,
look at the state ofthem.
10
00:01:38,125 --> 00:01:40,332
The only people round here
looking to be enlightened
11
00:01:40,416 --> 00:01:41,790
are the medical students.
12
00:01:41,875 --> 00:01:45,249
They come to study
at the feet of our famous doctors.
13
00:01:45,333 --> 00:01:48,165
Edinburgh is the medical capital
ofthe world.
14
00:01:48,291 --> 00:01:50,790
Get yourselves
an education there, lads.
15
00:01:50,875 --> 00:01:55,415
On one side ofthe city,
you have Barclay's School ofAnatomy,
16
00:01:55,500 --> 00:01:59,749
And that's run by the esteemed surgeon
Doctor Robert Knox.
17
00:01:59,833 --> 00:02:04,249
Now some say that he's the finest
surgeon in all of Scotland.
18
00:02:04,333 --> 00:02:08,582
All I can say about Doctor Knox
is that he dresses well.
19
00:02:08,666 --> 00:02:10,624
Quite the dandy.
20
00:02:10,708 --> 00:02:15,249
Ah, there's nothing like starting off
a new term with a fresh corpse.
21
00:02:15,333 --> 00:02:17,249
-- Is there, Patterson?
-- Indeed, sir.
22
00:02:17,333 --> 00:02:21,707
Today I think I shall commence
by removing the top ofthe cranium.
23
00:02:21,791 --> 00:02:24,499
It will certainly give the freshmen
something to write home about.
24
00:02:24,583 --> 00:02:28,249
And on the other side ofthe city...
25
00:02:28,333 --> 00:02:31,207
you've got Scotland's
Royal College of Surgeons.
26
00:02:31,291 --> 00:02:34,707
And that's run
by Professor Alexander Monro.
27
00:02:34,791 --> 00:02:36,749
He's...
28
00:02:36,833 --> 00:02:39,957
how do you put it?
Old-school.
29
00:02:40,041 --> 00:02:42,124
(muffled screaming, sawing)
30
00:02:45,875 --> 00:02:47,457
(crack)
31
00:02:52,625 --> 00:02:55,332
That would be an artery.
32
00:02:58,500 --> 00:03:02,749
Anyway, you'll have to excuse me
for a wee moment, ladies and gentlemen.
33
00:03:03,500 --> 00:03:05,749
It's... showtime.
34
00:03:22,250 --> 00:03:24,540
(clears throat)
35
00:03:24,625 --> 00:03:29,582
Maggie O'Donnell ofthe West Port,
also known as Mad Maggie.
36
00:03:29,666 --> 00:03:32,874
You are convicted ofthe heinous crimes
ofthievery,
37
00:03:32,958 --> 00:03:40,124
prostitution, public drunkenness,
and a bad attitude.
38
00:03:40,208 --> 00:03:43,624
Do you have anything to say
before you are consigned to hell?
39
00:03:43,708 --> 00:03:44,749
Aye!
40
00:03:44,833 --> 00:03:49,957
Only that I hope it's as hot down
there as they say it is!
41
00:03:53,833 --> 00:03:54,874
(all cheer)
42
00:03:58,583 --> 00:04:03,040
(indistinct conversations,
dog barks)
43
00:04:03,125 --> 00:04:06,874
You see, you can only teach anatomy
by cutting up people's bodies.
44
00:04:06,958 --> 00:04:09,207
And the law ofthe land says
you can only cut up bodies
45
00:04:09,291 --> 00:04:13,082
of people like Mad Maggie here,
the recently deceased.
46
00:04:13,166 --> 00:04:15,332
So we sell them
to the highest bidder.
47
00:04:23,583 --> 00:04:27,624
But now, Professor Monro,
the swine,
48
00:04:27,708 --> 00:04:30,957
has used his influence
to pass a new city bylaw.
49
00:04:39,208 --> 00:04:40,332
Where's the body, Angus?
50
00:04:42,875 --> 00:04:44,415
But we had an arrangement.
51
00:04:44,500 --> 00:04:47,290
Professor Monro at the Royal College
gets all the bodies now.
52
00:04:47,375 --> 00:04:51,124
(muttering angrily)
53
00:04:51,208 --> 00:04:54,749
Now when the demand for
a certain commodity exceeds supply,
54
00:04:54,833 --> 00:04:57,499
it creates a business opportunity
55
00:04:57,583 --> 00:05:01,874
just waiting for the right kind
of clever entrepreneurs to step in.
56
00:05:02,833 --> 00:05:06,332
Ladies and gentlemen, gather round!
Gather round!
57
00:05:06,416 --> 00:05:07,999
My name is William Burke.
58
00:05:08,083 --> 00:05:10,374
Like many ofyou,
my colleague Mr. Hare and I
59
00:05:10,458 --> 00:05:12,207
came to this land looking for work.
60
00:05:12,291 --> 00:05:15,999
We've dug canals, we've built roads,
we've started a new life.
61
00:05:16,083 --> 00:05:20,165
But none of us has forgotten that
Emerald Isle from which we came.
62
00:05:20,250 --> 00:05:22,040
That mystical land where a man--
63
00:05:22,125 --> 00:05:24,332
-- Get to the bloody point, Willy.
-- Right, sorry. (clears throat)
64
00:05:24,416 --> 00:05:27,915
In the County of Donegal,
on the highest, greenest slopes,
65
00:05:28,000 --> 00:05:31,499
there grows a certain moss
which any educated person will tell you
66
00:05:31,583 --> 00:05:33,374
cures all known afflictions.
67
00:05:33,458 --> 00:05:36,540
The smallest cut,
ladies and gentlemen,
68
00:05:36,625 --> 00:05:38,665
can let in poisons from the earth
and the air,
69
00:05:38,750 --> 00:05:41,957
and before you know it,
your very brain starts to boil.
70
00:05:42,041 --> 00:05:46,457
But a touch ofthe moss from the hills
of Donegal, ladies and gentlemen,
71
00:05:46,541 --> 00:05:48,957
and it's gone in a flash.
72
00:05:49,041 --> 00:05:51,207
A boil appears.
You pay it no mind.
73
00:05:52,541 --> 00:05:54,582
But suddenly there's a second!
And a third!
74
00:05:55,708 --> 00:05:58,582
And before you know it,
the sufferings ofJob are upon you!
75
00:05:58,666 --> 00:06:02,249
A wart, madam.
Starts off small, doesn't it?
76
00:06:02,333 --> 00:06:07,040
But without a touch ofthe moss,
it can grow as big as your head!
77
00:06:07,125 --> 00:06:09,457
This is never moss.
78
00:06:09,541 --> 00:06:11,957
It's cheese mould.
79
00:06:12,041 --> 00:06:14,624
They're a pair of confidence men!
80
00:06:14,708 --> 00:06:16,290
(angry shouting)
81
00:06:16,375 --> 00:06:17,790
(man) You bastards!
82
00:06:17,875 --> 00:06:20,707
(woman) Fetch a constable!
83
00:06:23,375 --> 00:06:25,749
(indistinct conversations)
84
00:06:32,750 --> 00:06:33,915
(man) Gentlemen!
85
00:06:47,666 --> 00:06:53,415
Gentlemen, the Lord created
the heavens and the earth.
86
00:06:53,500 --> 00:06:59,957
But His greatest work,
His most perfect creation is Man.
87
00:07:00,041 --> 00:07:04,249
The study of human anatomy,
therefore,
88
00:07:04,333 --> 00:07:10,957
is nothing less than a direct insight
into the mind of God.
89
00:07:18,125 --> 00:07:19,249
Gentlemen...
90
00:07:19,333 --> 00:07:24,374
I give you the human form...
91
00:07:24,458 --> 00:07:26,124
in all its glory.
92
00:07:26,208 --> 00:07:27,332
(crowd gasps)
(man) Jesus Christ!
93
00:07:32,541 --> 00:07:35,457
I've a very,
very good explanation, sir.
94
00:07:38,416 --> 00:07:39,624
Well, Patterson?
95
00:07:39,708 --> 00:07:42,957
Let's hear this very,
very good explanation.
96
00:07:51,750 --> 00:07:54,624
Not content with butchering
his own patients,
97
00:07:54,708 --> 00:07:57,082
Monro has now taken
to using political influence
98
00:07:57,166 --> 00:07:59,540
to hinder the advancement
of medical science.
99
00:07:59,625 --> 00:08:01,040
Beggars can't be choosers, sir.
100
00:08:01,125 --> 00:08:03,749
I had to take the only one that
Resurrectionist McTavish had left.
101
00:08:03,833 --> 00:08:06,665
That's the third rotter I've had
from McTavish and his gang
102
00:08:06,750 --> 00:08:08,540
of grave robbers
in the last three weeks.
103
00:08:08,625 --> 00:08:10,040
I can't go on like this.
104
00:08:10,125 --> 00:08:12,540
Is there anything I can do,
doctor?
105
00:08:12,625 --> 00:08:18,832
You could start praying, Patterson,
for the one thing that could save us.
106
00:08:18,916 --> 00:08:20,165
And what's that, sir?
107
00:08:20,250 --> 00:08:24,082
An enormous and awful calamity
right here in Edinburgh.
108
00:08:24,166 --> 00:08:27,624
An accident or a--
or a natural disaster.
109
00:08:28,541 --> 00:08:32,915
Something which generates the large
numbers of cadavers I need for my work.
110
00:08:33,000 --> 00:08:34,540
Wouldn't that be nice, sir?
111
00:08:34,625 --> 00:08:36,999
Yes, Patterson.
112
00:08:37,333 --> 00:08:39,874
It would be nice.
113
00:08:39,958 --> 00:08:41,874
You told your wife
you was gonna get a job.
114
00:08:41,958 --> 00:08:42,999
You lied.
115
00:08:43,083 --> 00:08:45,874
An economy with the truth, Willy,
isn't the same as a flat-out lie.
116
00:08:45,958 --> 00:08:49,332
(laughs) And you think Lucky's
gonna grasp that distinction?
117
00:08:49,416 --> 00:08:51,082
She's not exactly
a forgiving woman.
118
00:08:51,166 --> 00:08:53,040
I'll not hear a bad word
said against her.
119
00:08:53,125 --> 00:08:54,165
All right.
120
00:08:54,250 --> 00:08:57,165
I'll grant you she's had her problems
with the bottle,
121
00:08:57,250 --> 00:09:00,415
but she's fighting her demons.
122
00:09:00,500 --> 00:09:03,249
Besides she's bound to be
in high spirits.
123
00:09:03,333 --> 00:09:05,332
-- It's rent day for Old Donald.
-- Ah!
124
00:09:05,416 --> 00:09:07,290
Ah, ya see?
125
00:09:07,375 --> 00:09:10,499
Within every cloud,
there's a silver lining.
126
00:09:12,791 --> 00:09:15,374
(woman) Where's the money you owe us,
Mr. Hare?!
127
00:09:27,291 --> 00:09:30,790
I know this looks bad, love,
but there's a good explanation.
128
00:09:30,875 --> 00:09:34,665
You see, Willy here came up
with this fantastic new product.
129
00:09:34,750 --> 00:09:37,790
-- Donegal moss.
-- It started off a roaring success.
130
00:09:37,875 --> 00:09:40,624
Aye, for a while it looked as though
all our troubles were over.
131
00:09:44,250 --> 00:09:46,332
Jesus, what's that smell?
132
00:09:46,416 --> 00:09:48,290
Er, it was an accident.
133
00:09:48,375 --> 00:09:51,957
You're a lazy good-for-nothing,
William Hare.
134
00:09:52,041 --> 00:09:54,124
We're flat-out broke.
135
00:09:55,416 --> 00:09:57,665
What about Old Donald's rent money?
136
00:09:57,750 --> 00:09:59,499
(gurgles)
137
00:10:00,958 --> 00:10:03,624
-- He's dead.
-- (both laugh)
138
00:10:03,708 --> 00:10:05,249
-- Dead.
-- Dead!
139
00:10:05,333 --> 00:10:06,749
-- (scoffs)
-- What do you mean "dead"?
140
00:10:06,833 --> 00:10:08,749
I mean deceased.
He stopped living and died.
141
00:10:10,250 --> 00:10:11,915
So he didn't pay his rent, then?
142
00:10:13,291 --> 00:10:15,790
Are you telling us Old Donald
is dead?
143
00:10:15,875 --> 00:10:16,957
As a doornail.
144
00:10:17,041 --> 00:10:20,999
So my suggestion is that you sort
yourselves out
145
00:10:21,083 --> 00:10:23,499
and get rid ofthe body
before it starts to stink up the place
146
00:10:23,583 --> 00:10:25,540
more than you two.
147
00:10:25,625 --> 00:10:27,457
How are we supposed to do that?
148
00:10:27,541 --> 00:10:30,040
Use your imagination, William.
149
00:10:30,125 --> 00:10:32,665
It's about all you're good for
these days.
150
00:10:37,625 --> 00:10:39,457
That's not working.
151
00:10:39,541 --> 00:10:41,499
(both grunt)
152
00:10:41,583 --> 00:10:44,207
-- Right, now push his right leg down.
-- It won't go!
153
00:10:44,291 --> 00:10:47,290
-- Gonna have to break his back.
-- What?!
154
00:10:47,375 --> 00:10:49,332
Well, it's either that,
or we chop his legs off.
155
00:10:51,708 --> 00:10:53,249
I know a building site in the New Town.
156
00:10:53,333 --> 00:10:54,790
We can dump him there.
No problem at all.
157
00:10:54,875 --> 00:10:58,082
-- Don't know about this, William.
-- It'll be a piece of cake.
158
00:10:58,166 --> 00:11:01,165
-- It's only another mile or so.
-- Only another mile or so?
159
00:11:03,500 --> 00:11:06,124
Let's stop over there, William.
This is thirsty work.
160
00:11:14,291 --> 00:11:16,207
Right, get it up.
(grunts)
161
00:11:16,291 --> 00:11:17,457
(door opens)
162
00:11:21,375 --> 00:11:25,874
Watch your language,
you fuckin' son-of-a-bitch bastard!
163
00:11:25,958 --> 00:11:28,040
(door closes)
164
00:11:30,083 --> 00:11:32,165
(indistinct conversations)
165
00:11:39,583 --> 00:11:42,790
What are we gonna do, William?
There's no more canals to dig.
166
00:11:42,875 --> 00:11:46,415
Don't you worry, Willy.
I have got all kinds of ideas.
167
00:11:46,500 --> 00:11:48,999
Aye, but no money to speak of.
No plan.
168
00:11:52,291 --> 00:11:53,957
Just enough money
for one last dram.
169
00:11:54,041 --> 00:11:56,165
(chuckles)
I'll drink to that.
170
00:12:01,916 --> 00:12:04,040
-- Couple of large ones, Eileen.
-- Right away.
171
00:12:04,125 --> 00:12:06,499
Willy!
How's business?
172
00:12:06,583 --> 00:12:07,874
Never better, Fergus.
173
00:12:12,333 --> 00:12:13,790
What about you?
174
00:12:13,875 --> 00:12:16,540
Diversifying is what we're doing.
175
00:12:16,625 --> 00:12:21,207
Mr. McTavish has moved into gambling,
opium distribution and...
176
00:12:21,291 --> 00:12:23,207
pimping whores.
177
00:12:23,291 --> 00:12:24,374
(woman laughs)
178
00:12:24,458 --> 00:12:27,040
(squeals and laughs)
179
00:12:27,125 --> 00:12:29,207
We've gone legitimate.
180
00:12:32,208 --> 00:12:33,832
So no more digging up graves,
then?
181
00:12:33,916 --> 00:12:36,040
Eh, it's nae worth
the bother anymore.
182
00:12:36,125 --> 00:12:39,165
Wee Tam McLintoch
and his militia,
183
00:12:39,250 --> 00:12:41,957
they've declared a war
on grave robbery.
184
00:12:42,041 --> 00:12:44,915
They're patrolling the graveyards
every night.
185
00:12:45,000 --> 00:12:46,749
It's a shame, really.
186
00:12:46,833 --> 00:12:51,582
We used to sell to Doctor Knox
at 3 pounds a cadaver.
187
00:12:51,666 --> 00:12:56,790
And these days,
he'd be happy to pay double that.
188
00:12:56,875 --> 00:12:59,499
And I thought life round here
was supposed to be cheap?
189
00:12:59,583 --> 00:13:00,874
It is.
190
00:13:03,458 --> 00:13:07,499
But the price rockets
once you're dead.
191
00:13:19,208 --> 00:13:20,290
Willy...
192
00:13:23,750 --> 00:13:28,040
So, this doctor is gonna give us money
to cut Old Donald up?
193
00:13:28,125 --> 00:13:31,665
Old Donald is in heaven.
These are just his mortal remains.
194
00:13:31,750 --> 00:13:33,582
You seem to have given this
an awful lot ofthought.
195
00:13:33,666 --> 00:13:35,040
When have I ever let you down?
196
00:13:35,125 --> 00:13:38,040
-- When have you ever let me down?!
-- Oh, come on now, Willy.
197
00:13:38,125 --> 00:13:39,582
Oh!
198
00:14:12,875 --> 00:14:14,499
Holy shite!
199
00:14:25,583 --> 00:14:27,165
This is wrong.
200
00:14:27,250 --> 00:14:29,124
There's only one Surgeon's Square
in Edinburgh, Willy.
201
00:14:29,208 --> 00:14:31,290
No, what we're doing is wrong.
202
00:14:31,375 --> 00:14:32,957
I'm sorry to disturb you, Doctor,
203
00:14:33,041 --> 00:14:34,832
but we've two gentlemen
at the door to see you.
204
00:14:34,916 --> 00:14:36,957
They appear to have
a herring barrel with them, sir.
205
00:14:37,041 --> 00:14:39,874
I have no taste for herring, Patterson.
Send them away.
206
00:14:39,958 --> 00:14:43,415
I believe there's something else
in their herring barrel for you, sir.
207
00:14:46,583 --> 00:14:49,082
I commend you both
on account of his freshness.
208
00:14:49,166 --> 00:14:50,874
Thank you, Doctor.
209
00:14:50,958 --> 00:14:52,665
Why is he bent in half like that?
210
00:14:53,875 --> 00:14:58,415
Er, this man obviously died
in some kind of construction accident.
211
00:14:58,500 --> 00:15:01,790
That is exactly what hap--isn't that
exactly what happened, Mr. Burke?
212
00:15:01,875 --> 00:15:04,957
Aye, Mr. Hare, yeah,
that's exactly what happened.
213
00:15:05,041 --> 00:15:08,040
Right.
I'll give you 3 pounds.
214
00:15:08,125 --> 00:15:11,082
We was looking for 6 pounds, sir.
215
00:15:11,166 --> 00:15:13,749
I'm afraid I can go no higher
than 4 pounds 10 shillings.
216
00:15:13,833 --> 00:15:17,415
Doctor Knox, sir, y-you yourself
complimented us on account of its...
217
00:15:17,500 --> 00:15:19,165
freshness, sir.
218
00:15:19,250 --> 00:15:20,374
(chuckles)
219
00:15:20,458 --> 00:15:23,082
Quite the salesman, aren't you,
uh, Mr. Hare?
220
00:15:23,166 --> 00:15:25,540
Could you make it
5 pounds 10 shillings?
221
00:15:25,625 --> 00:15:31,040
What with so much... construction work
going on in Edinburgh,
222
00:15:31,125 --> 00:15:35,457
ifwe were to, uh, stumble on
any other unfortunates...
223
00:15:36,791 --> 00:15:38,457
would you be interested,
Doctor?
224
00:15:40,458 --> 00:15:43,665
I'll give you 5 pounds for your efforts,
gentlemen.
225
00:15:43,750 --> 00:15:47,124
And I'll pay you the same for any more
unfortunates that you can deliver,
226
00:15:47,208 --> 00:15:50,332
Except in the summer, when we have
a few problems keeping them fresh.
227
00:15:50,416 --> 00:15:52,374
I completely understand,
Doctor Knox.
228
00:15:52,458 --> 00:15:55,957
All right, Patterson.
Prepare this gentleman for the lecture.
229
00:15:56,041 --> 00:16:00,040
What about his, uh...
posture, sir?
230
00:16:00,125 --> 00:16:03,165
Uh, straighten him out.
I'm sure he won't complain.
231
00:16:03,250 --> 00:16:04,874
-- (chuckles)
-- Sir?
232
00:16:04,958 --> 00:16:07,082
Unbend him.
These fellows will assist you.
233
00:16:07,166 --> 00:16:08,374
And then show them out.
Goodnight.
234
00:16:08,458 --> 00:16:10,915
(sighs) All right,
give me a hand with this.
235
00:16:15,375 --> 00:16:17,082
(cracks)
236
00:16:26,291 --> 00:16:29,540
Here's to our new product.
237
00:16:34,000 --> 00:16:35,749
And where exactly
are we gonna find more?
238
00:16:35,833 --> 00:16:41,290
Oh, there's lots more... product
just waiting for us to dig it up.
239
00:16:57,291 --> 00:16:59,332
(whines)
240
00:17:08,083 --> 00:17:10,499
He's looking at me.
241
00:17:10,583 --> 00:17:12,665
I'm sure he knows
what we're doing.
242
00:17:12,750 --> 00:17:16,040
Forget the damn dog, Willy.
Just keep an eye out for the militia.
243
00:17:19,250 --> 00:17:23,415
-- You know this is hallowed ground.
-- Touch offrost is all.
244
00:17:23,500 --> 00:17:24,749
(thump)
245
00:17:31,375 --> 00:17:32,957
Look lively, men.
246
00:17:57,291 --> 00:17:58,499
(both scream)
247
00:17:58,583 --> 00:18:00,165
Who goes there?!
248
00:18:00,250 --> 00:18:01,582
Fix bayonets!
249
00:18:04,583 --> 00:18:05,957
(whispers) It's the militia!
250
00:18:10,583 --> 00:18:11,624
Listen up, lads!
251
00:18:11,708 --> 00:18:12,915
Agh!
252
00:18:13,000 --> 00:18:14,457
They got guns!
253
00:18:16,250 --> 00:18:18,665
Oh, for pity's sake, Private.
254
00:18:21,041 --> 00:18:22,249
Come on.
255
00:18:24,375 --> 00:18:25,874
Be careful.
256
00:18:29,041 --> 00:18:32,665
Either we give ourselves up
and risk being transported,
257
00:18:32,750 --> 00:18:35,624
or we run for it
and risk getting shot.
258
00:18:35,708 --> 00:18:38,790
As much as I like to travel,
I think I'm gonna go with the latter.
259
00:18:38,875 --> 00:18:41,582
-- On three.
-- Right. One...
260
00:18:48,791 --> 00:18:50,290
Ow!!
261
00:18:50,375 --> 00:18:51,582
Well shot, sir!
262
00:18:51,666 --> 00:18:52,874
Thank you, Sergeant.
263
00:18:55,958 --> 00:18:57,249
(dog barks)
264
00:18:59,708 --> 00:19:02,290
(groaning)
265
00:19:03,625 --> 00:19:05,540
I can't believe this.
266
00:19:05,625 --> 00:19:08,999
Six years in the Donegal Militia,
and I never got a scratch.
267
00:19:09,083 --> 00:19:11,957
And three hours as a grave robber,
and I get shot in the arse.
268
00:19:12,041 --> 00:19:13,874
All right, Willy,
show me your wounds.
269
00:19:13,958 --> 00:19:16,165
All right, just be careful.
270
00:19:18,708 --> 00:19:21,957
I think you've got a perfectly
lovely arse.
271
00:19:25,208 --> 00:19:26,499
Evening, Mrs. McFie.
272
00:19:30,166 --> 00:19:31,332
Is it bad?
273
00:19:31,416 --> 00:19:33,624
It's nothing but a scratch,
you big baby.
274
00:19:33,708 --> 00:19:35,874
-- Well, it still hurts.
-- Come on, Willy.
275
00:19:35,958 --> 00:19:38,499
Oh, who was that screaming
in the graveyard like a wee girl?
276
00:19:38,583 --> 00:19:39,707
You!
277
00:19:50,291 --> 00:19:53,832
For the love of Lord Jesus.
She's fallen offthe wagon again.
278
00:19:59,000 --> 00:20:01,499
(gasps, sighs)
279
00:20:01,583 --> 00:20:02,832
Are you all right, love?
280
00:20:06,416 --> 00:20:07,999
It's God.
281
00:20:08,083 --> 00:20:09,332
He's punishing us.
282
00:20:09,416 --> 00:20:11,749
Oh, you know that's not true.
283
00:20:11,833 --> 00:20:14,832
First Old Donald.
Now Joseph.
284
00:20:14,916 --> 00:20:16,957
What's happened to Joseph?
285
00:20:17,041 --> 00:20:20,749
That's two rents just gone.
286
00:20:41,125 --> 00:20:42,874
Hello?
287
00:20:42,958 --> 00:20:44,957
Are you all right, Joseph?
288
00:20:46,750 --> 00:20:51,207
Do I look all right,
you bleedin' Irish bastards?!
289
00:20:54,083 --> 00:20:55,999
You'll no' be takin' my coat.
290
00:20:58,458 --> 00:21:00,374
I remember.
291
00:21:00,458 --> 00:21:02,874
Old Nosey was there himself.
292
00:21:02,958 --> 00:21:06,124
He says, "Stand up, guards.
293
00:21:06,208 --> 00:21:10,165
Now, Maitland, now's your time."
294
00:21:10,250 --> 00:21:15,499
And over we go, fightin',
fightin' the Frogs.
295
00:21:15,583 --> 00:21:18,290
Did I ever tell you about the time...
296
00:21:18,375 --> 00:21:19,957
(coughs wetly)
297
00:21:20,041 --> 00:21:22,624
the time... (coughs)
298
00:21:22,708 --> 00:21:28,124
I saw the man, the wee man himself,
Napoleon?
299
00:21:28,208 --> 00:21:30,457
Aye, it were a treat.
300
00:21:30,541 --> 00:21:32,582
(laughs)
301
00:21:32,666 --> 00:21:34,415
And that idiotic hat.
302
00:21:42,583 --> 00:21:45,957
Forgive me, Father...
303
00:21:46,041 --> 00:21:47,874
for I know not what I do.
304
00:21:49,416 --> 00:21:51,540
He shouldn't have to go like this.
305
00:21:53,416 --> 00:21:55,707
A hero should be laid to rest among
his comrades
306
00:21:55,791 --> 00:21:58,249
in the corner of some distant
foreign field,
307
00:21:58,333 --> 00:22:01,332
on the battleground surrounded
by his fellow men-at-arms.
308
00:22:02,833 --> 00:22:05,457
No, Willy, it's far better this way.
309
00:22:05,541 --> 00:22:09,707
A man deserves to die in the comfort of
his own bed surrounded by his friends.
310
00:22:15,208 --> 00:22:17,165
(hooves clopping)
311
00:22:17,250 --> 00:22:19,332
(lively folk music playing)
312
00:22:23,791 --> 00:22:25,874
(cheering and laughter)
313
00:22:57,291 --> 00:22:58,582
Never again, William.
314
00:22:58,666 --> 00:23:00,249
Old Joseph
was the last one for me.
315
00:23:00,333 --> 00:23:01,749
Look, we'll talk about it later, Willy.
316
00:23:01,833 --> 00:23:04,124
For now just smile
and try to look important.
317
00:23:24,041 --> 00:23:26,957
(song ends, all cheer)
318
00:23:29,541 --> 00:23:32,582
-- Er, excusez-moi--
-- You're not coming in wearing those.
319
00:23:33,791 --> 00:23:38,624
-- But they are French.
-- Exactly. So sling your hook.
320
00:23:38,708 --> 00:23:40,374
-- Pardon?
-- Sling your hook.
321
00:23:40,458 --> 00:23:41,832
-- Hook?
-- Your hook.
322
00:23:41,916 --> 00:23:43,790
-- Hook?
-- Your hook, sling it.
323
00:23:46,708 --> 00:23:48,749
-- We're on the guest list.
-- Name?
324
00:23:51,750 --> 00:23:53,457
(English accent)
William Wordsworth.
325
00:23:55,166 --> 00:23:56,290
Plus one.
326
00:23:57,750 --> 00:24:00,249
Welcome to McOakley's,
Mr. Wordsworth.
327
00:24:00,333 --> 00:24:04,749
And may I say how much I admired
your poem about the daffodils.
328
00:24:04,833 --> 00:24:06,499
(chuckles) Oh, too kind.
329
00:24:06,583 --> 00:24:09,415
Very nice, very nice.
Aye.
330
00:24:10,875 --> 00:24:13,040
No chance. Piss off.
Get out.
331
00:24:13,125 --> 00:24:15,207
(lively music playing,
cheering and laughter)
332
00:24:30,750 --> 00:24:32,040
What are you having?
333
00:24:32,125 --> 00:24:35,165
It's inconceivable
that the height of culture
334
00:24:35,250 --> 00:24:37,999
on offer in Edinburgh
is this bloody dive.
335
00:24:38,083 --> 00:24:42,040
Which is why I'm proposing--
and don't laugh at me--
336
00:24:42,125 --> 00:24:43,582
that we put on...
337
00:24:45,000 --> 00:24:46,332
"Macbeth."
338
00:24:47,958 --> 00:24:53,124
It's got everything.
Sex, murder, magic, betrayal.
339
00:24:53,208 --> 00:24:55,332
I think it's a great idea, Ginny.
340
00:24:55,416 --> 00:24:57,374
-- You do?
-- I really do.
341
00:24:57,458 --> 00:24:59,707
There's just one problem.
342
00:24:59,791 --> 00:25:01,124
Wasn't Macbeth a king?
343
00:25:02,458 --> 00:25:03,915
Wouldn't that make him a man?
344
00:25:05,333 --> 00:25:10,707
I'm talking about the first all-female
production of a Shakespeare play!
345
00:25:10,791 --> 00:25:13,957
But it costs money to put on a play,
Ginny.
346
00:25:14,041 --> 00:25:15,624
None of us want to go back
on the game.
347
00:25:15,708 --> 00:25:18,874
-- Never.
-- Nobody's going back on the game.
348
00:25:18,958 --> 00:25:24,832
All we need is for a wealthy and
discerning patron to take the bait.
349
00:25:24,916 --> 00:25:26,874
What are you doing?
350
00:25:26,958 --> 00:25:30,082
That which hath made them drunk
hath made me bold, Em.
351
00:25:30,166 --> 00:25:31,624
(laughter)
352
00:25:34,416 --> 00:25:38,290
Had I but died
an hour before this chance,
353
00:25:38,375 --> 00:25:40,832
I had liv'd a blessed time...
354
00:25:40,916 --> 00:25:43,957
Someone's had a few too many.
355
00:25:44,041 --> 00:25:49,707
Who can be wise, amaz'd,
temp'rate and furious
356
00:25:49,791 --> 00:25:53,249
loyal and neutral in a moment?
(dramatic music swelling)
357
00:25:53,333 --> 00:25:54,374
No man.
358
00:25:54,458 --> 00:25:56,957
(choir singing boisterously)
The violent expedition of my love
359
00:25:57,041 --> 00:25:59,374
has outrun the pauser reason.
360
00:26:05,166 --> 00:26:07,249
(mocking conversations)
361
00:26:09,541 --> 00:26:12,415
Have you not heard
ofWilliam bloody Shakespeare?
362
00:26:13,541 --> 00:26:16,415
Show some respect!
Bollocks.
363
00:26:19,291 --> 00:26:20,332
Can I help you?
364
00:26:20,416 --> 00:26:24,749
Uh... just, your--
your speech there was--
365
00:26:24,833 --> 00:26:26,499
it was wonderful, madam.
366
00:26:32,583 --> 00:26:35,374
-- Doctor.
-- Doctor.
367
00:26:35,458 --> 00:26:37,374
Doctor!
368
00:26:37,458 --> 00:26:41,374
You look like the proverbial cat that
swallowed the canary, Doctor Monro.
369
00:26:41,458 --> 00:26:43,249
You must know what this is all about.
370
00:26:43,333 --> 00:26:45,415
I do, actually.
371
00:26:45,500 --> 00:26:48,749
But forgive me, I need to have a word
with Doctor Knox.
372
00:26:48,833 --> 00:26:51,165
I'd be surprised if Knox
would speak to you, now that--
373
00:26:51,250 --> 00:26:54,165
Excuse me Doctor Lister.
374
00:26:54,250 --> 00:26:58,915
And please
do not misunderstand this, but...
375
00:26:59,000 --> 00:27:02,165
your breath is appalling.
376
00:27:04,208 --> 00:27:05,415
Ah!
377
00:27:08,250 --> 00:27:12,249
Doctor Knox.
How wonderful it is to see you.
378
00:27:12,333 --> 00:27:14,040
Yes, I'm sure it is.
379
00:27:14,125 --> 00:27:18,415
And your new students,
are they enjoying your lectures?
380
00:27:18,500 --> 00:27:21,832
Er, not as much as I understand
they're enjoying your wife, sir.
381
00:27:27,000 --> 00:27:29,207
Oh, I hate that man.
382
00:27:30,041 --> 00:27:34,415
Doctors, professors, gentlemen,
please take your seats.
383
00:27:41,166 --> 00:27:42,499
Your attention, gentlemen.
384
00:27:43,833 --> 00:27:48,249
His Majesty will be in residence
at Holyrood Palace in eight weeks' time.
385
00:27:48,333 --> 00:27:50,957
The King has decided that,
in his wisdom,
386
00:27:51,041 --> 00:27:55,915
he will create a competition to further
the progress of medical science.
387
00:27:56,000 --> 00:27:59,665
Accordingly, His Majesty
has decided that during his visit,
388
00:27:59,750 --> 00:28:03,999
he will listen to presentations
from Scotland's leading physicians.
389
00:28:04,083 --> 00:28:07,332
Whomsoever he determines
has made the greatest advances
390
00:28:07,416 --> 00:28:09,207
in the field of medicine,
391
00:28:09,291 --> 00:28:14,874
will be awarded the Royal Seal
and a handsome monetary reward.
392
00:28:14,958 --> 00:28:16,582
(all) Mmm!
393
00:28:16,666 --> 00:28:21,749
This honour will confer immeasurable
economic and social status on Edinburgh,
394
00:28:21,833 --> 00:28:24,332
on Scotland,
on the medical profession,
395
00:28:24,416 --> 00:28:27,499
and, of course, on its recipient.
396
00:28:27,583 --> 00:28:29,290
I thank you, and goodnight.
397
00:28:30,583 --> 00:28:32,957
Lord Harrington, I just--
398
00:28:33,041 --> 00:28:34,082
Yes, I know.
399
00:28:34,166 --> 00:28:38,499
I played Agnes in Molière's
"School For Wives"
400
00:28:38,583 --> 00:28:40,249
at the Garrick Theatre in London.
401
00:28:40,333 --> 00:28:43,332
And after that, times got tough,
402
00:28:43,416 --> 00:28:46,124
and I branched out into...
physical theatre.
403
00:28:46,208 --> 00:28:48,999
-- Ah, like acrobatics?
-- Sometimes.
404
00:28:49,083 --> 00:28:51,540
Then I became a dancer and a showgirl,
405
00:28:51,625 --> 00:28:54,374
and now I'm trying to produce
my first play.
406
00:28:54,458 --> 00:28:56,374
--Sounds very exciting.
-- It is.
407
00:28:56,458 --> 00:28:59,707
I just need to put together
a consortium of investors.
408
00:28:59,791 --> 00:29:03,665
Anyway enough about me.
Let's talk more about you.
409
00:29:03,750 --> 00:29:04,957
What do you do for a living?
410
00:29:05,041 --> 00:29:08,082
Er, I'm in surgical supplies.
411
00:29:08,166 --> 00:29:10,707
Sorry to interrupt, Willy but, eh,
we should be heading home.
412
00:29:10,791 --> 00:29:14,249
-- Got an early start.
-- It was lovely to meet you, Mr. Burke.
413
00:29:14,333 --> 00:29:16,540
-- Well, can I see you again?
-- Oh, I'd like that.
414
00:29:16,625 --> 00:29:18,957
-- How about Friday night?
-- I'll meet you here at 7:00.
415
00:29:19,041 --> 00:29:20,915
Goodnight, miss.
Come along, Willy.
416
00:29:21,000 --> 00:29:23,707
-- Goodnight.
-- Goodnight.
417
00:29:27,750 --> 00:29:32,832
I'll not explain myself again.
Mr. Wordsworth is already in the club.
418
00:29:32,916 --> 00:29:35,415
That cannot be.
I am he.
419
00:29:35,500 --> 00:29:38,082
Newly returned from my tour
ofthe continent.
420
00:29:38,166 --> 00:29:40,290
And I am Samuel Coleridge.
421
00:29:40,375 --> 00:29:43,915
Aye. And I'm Robbie fuckin' Burns!
Now piss off, the both ofyouse!
422
00:29:46,375 --> 00:29:49,540
Strange and peculiar gentleman.
423
00:29:49,625 --> 00:29:53,624
I never realised there was so much
to know about the human foot.
424
00:29:53,708 --> 00:29:57,082
Doctor Knox? Will you be presenting
to the committee?
425
00:29:57,166 --> 00:29:59,874
I will, my Lord.
426
00:29:59,958 --> 00:30:04,082
And I believe I shall prevail
in His Majesty's competition.
427
00:30:04,166 --> 00:30:06,540
And how will you do that,
Doctor Knox?
428
00:30:06,625 --> 00:30:09,957
I'm creating a complete map
ofthe human body,
429
00:30:10,041 --> 00:30:11,915
both inside and out.
430
00:30:13,416 --> 00:30:15,249
If such a thing were possible,
431
00:30:15,333 --> 00:30:18,415
it would constitute the greatest
medical advance since Vesalius.
432
00:30:18,500 --> 00:30:20,999
It is also impossible.
433
00:30:21,083 --> 00:30:26,374
Such a map would be entirely useless
unless it was 100% accurate.
434
00:30:26,458 --> 00:30:29,999
And no artist can guarantee that.
435
00:30:30,083 --> 00:30:32,499
No illustrator or painter, I agree.
436
00:30:32,583 --> 00:30:36,624
So how on earth
do you propose to achieve it?
437
00:30:36,708 --> 00:30:40,832
You shall see, Professor,
in the fullness oftime.
438
00:30:40,916 --> 00:30:42,457
My Lord.
439
00:30:42,541 --> 00:30:44,707
Come, Patterson.
440
00:31:04,458 --> 00:31:05,624
Vous êtes prêt?
441
00:31:05,708 --> 00:31:08,540
Aye, ready.
442
00:31:08,625 --> 00:31:10,832
-- Bon.
-- Excuse me, sir.
443
00:31:12,208 --> 00:31:15,124
Uh, Patterson?
444
00:31:35,708 --> 00:31:37,124
Patterson?
445
00:31:47,000 --> 00:31:56,249
Un, deux, trois, quatre, cinq,
six, sept, huit, neuf.
446
00:31:57,958 --> 00:31:58,999
Patterson?
447
00:32:06,208 --> 00:32:09,415
Voilà. (chuckles)
448
00:32:13,416 --> 00:32:17,290
Mercí. (singing in French)
449
00:32:21,791 --> 00:32:23,665
(glass shatters) Ah! Merde.
450
00:32:23,750 --> 00:32:27,040
(singing continues)
451
00:32:27,125 --> 00:32:29,207
(liquid pours)
452
00:32:36,208 --> 00:32:37,749
(clang) Ah!
453
00:32:37,833 --> 00:32:39,915
(singing continues)
454
00:32:52,166 --> 00:32:54,207
Voilà.
455
00:32:54,291 --> 00:32:56,082
Excellent.
456
00:32:56,166 --> 00:32:58,582
It is an heliographic,
457
00:32:58,666 --> 00:33:02,499
a device
to capture the image forever.
458
00:33:02,583 --> 00:33:04,499
An heliographic?
459
00:33:04,583 --> 00:33:06,082
Oui.
460
00:33:06,166 --> 00:33:09,665
We shall have to come up
with something better than that.
461
00:33:12,750 --> 00:33:14,707
That was a great night.
462
00:33:14,791 --> 00:33:16,832
Best night of my life.
463
00:33:16,916 --> 00:33:18,749
It was a different world.
464
00:33:18,833 --> 00:33:22,207
A world up high where the air
is balmy and anything's possible.
465
00:33:22,291 --> 00:33:23,790
That's where we belong, Willy.
466
00:33:23,875 --> 00:33:25,957
(snorts)
467
00:33:26,041 --> 00:33:30,207
You know, we should probably keep
this run ofgood fortune to ourselves.
468
00:33:30,291 --> 00:33:32,165
Just till Lucky straightens herself out.
469
00:33:32,250 --> 00:33:34,207
(snorts)
470
00:33:34,291 --> 00:33:35,415
Not a problem, William.
471
00:33:35,500 --> 00:33:38,749
Besides, for us to come across
any more ofthose unfortunates,
472
00:33:38,833 --> 00:33:40,832
we'd need the devil's own luck.
473
00:33:40,916 --> 00:33:43,457
That's where you're wrong, Willy.
474
00:33:43,541 --> 00:33:47,249
Men like us make our own luck.
475
00:33:47,333 --> 00:33:48,832
What do you mean?
476
00:33:56,750 --> 00:33:57,999
Have you gone mad?
477
00:33:58,083 --> 00:34:00,874
No, Willy.
We've gone into business.
478
00:34:00,958 --> 00:34:04,665
That doesn't give us the right
to determine another man's fate.
479
00:34:04,750 --> 00:34:07,707
Man is gonna die from the moment
he leaves his mother's womb.
480
00:34:07,791 --> 00:34:10,415
Their fate's already been determined.
481
00:34:10,500 --> 00:34:14,124
All we'd be doing is...
helping them along a bit.
482
00:34:18,083 --> 00:34:19,457
You know...
483
00:34:21,083 --> 00:34:23,624
you look very elegant
in that new suit.
484
00:34:25,666 --> 00:34:27,082
Fine tailoring becomes you.
485
00:34:27,166 --> 00:34:29,915
(trunk closes)
486
00:34:30,000 --> 00:34:33,082
Ifyou think you're gonna convince me
like that, you're wrong.
487
00:34:33,166 --> 00:34:34,832
I don't care about clothes.
488
00:34:34,916 --> 00:34:36,790
No, but you care about women,
right?
489
00:34:36,875 --> 00:34:41,624
And a fine one costs an arm and a leg,
at the very least.
490
00:34:42,958 --> 00:34:47,874
And that Miss Ginny,
she's a very fine one indeed.
491
00:34:50,500 --> 00:34:51,874
Beautiful.
492
00:34:53,416 --> 00:34:54,457
Talented.
493
00:34:55,125 --> 00:34:58,415
-- Not to mention a fine pair--
-- All right, you've made your point.
494
00:34:58,500 --> 00:35:00,249
But not like this.
495
00:35:00,333 --> 00:35:03,749
There's a place in the Old Town
that'll suit us fine.
496
00:35:03,833 --> 00:35:06,249
(muttering angrily)
497
00:35:09,916 --> 00:35:12,165
(laughs)
498
00:35:15,541 --> 00:35:17,624
(whistling cheerfully)
499
00:35:22,166 --> 00:35:24,207
(both grunt)
500
00:35:24,291 --> 00:35:26,374
(thudding and cracking)
501
00:35:38,208 --> 00:35:40,415
(laughs)
502
00:35:42,458 --> 00:35:45,707
Madam...
503
00:35:45,791 --> 00:35:50,124
I-I-I-I'll...
504
00:35:50,208 --> 00:35:53,332
take the high road...
505
00:35:53,416 --> 00:35:55,040
Right.
506
00:35:55,125 --> 00:35:57,415
The next one we just stab
in the heart with a knife.
507
00:35:57,500 --> 00:35:58,957
No!
508
00:35:59,041 --> 00:36:04,957
And I will be in Scotland afore ye!
509
00:36:05,041 --> 00:36:06,957
Look, I have another idea.
510
00:36:24,166 --> 00:36:26,582
Yah! (whip cracking)
511
00:36:26,666 --> 00:36:28,374
Yah!
512
00:36:28,458 --> 00:36:32,082
I say, coachman!
Can't this bloody thing go faster?!
513
00:36:32,166 --> 00:36:33,499
Yah!
514
00:36:33,583 --> 00:36:36,832
(horse neighs)
515
00:36:38,208 --> 00:36:39,290
They're coming!
516
00:36:42,916 --> 00:36:45,124
Faster, Willy, faster!
517
00:36:45,208 --> 00:36:46,582
Faster!
518
00:36:46,666 --> 00:36:48,290
Yah! Yah!
519
00:36:58,416 --> 00:37:00,874
Come on, Willy.
Put your back into it.
520
00:37:02,250 --> 00:37:04,457
Yah! Yah!
521
00:37:06,708 --> 00:37:09,332
(horses neigh)
522
00:37:12,041 --> 00:37:14,124
Aaaah!
523
00:37:23,458 --> 00:37:24,957
Fuck me.
524
00:37:33,041 --> 00:37:35,249
I'm telling you, Willy,
it'll be over in a flash.
525
00:37:35,333 --> 00:37:37,374
And I'm telling you
I don't like this one bit.
526
00:37:37,458 --> 00:37:40,665
And I am confident
that this is the only way.
527
00:37:40,750 --> 00:37:44,499
You know, William,
I had confidence in a fart once
528
00:37:44,583 --> 00:37:46,124
and I shat all over myself.
529
00:37:46,208 --> 00:37:47,707
(sighs)
530
00:37:53,166 --> 00:37:57,624
(man) When a body meets a body
comin' through the rye
531
00:37:57,708 --> 00:38:01,540
When a body meets a body,
a body cry?
532
00:38:01,625 --> 00:38:03,707
(singing cheerfully)
533
00:38:08,750 --> 00:38:11,082
(brick shatters,
singing stops)
534
00:38:16,041 --> 00:38:18,124
(cheerful singing continues)
535
00:38:25,208 --> 00:38:26,874
(brick clatters, singing stops)
536
00:38:34,958 --> 00:38:37,040
(singing nervously)
537
00:38:45,666 --> 00:38:47,457
(metal scrapes)
538
00:38:49,375 --> 00:38:52,915
Who's there?
Is anybody there?!
539
00:38:54,958 --> 00:38:56,915
(singing under breath)
540
00:39:04,125 --> 00:39:05,499
Agh! Ah!
541
00:39:05,583 --> 00:39:07,124
D'you have a light?
542
00:39:12,125 --> 00:39:14,249
(shrieks)
543
00:39:14,333 --> 00:39:16,040
Agh! Ah!
544
00:39:16,125 --> 00:39:18,499
(gurgling)
545
00:39:18,583 --> 00:39:21,082
(gasping)
546
00:39:38,583 --> 00:39:40,249
Are you--
are you all right?
547
00:39:40,333 --> 00:39:44,165
This man's untimely
and premature death...
548
00:39:44,250 --> 00:39:47,249
was, as should be fairly obvious
to all ofyou,
549
00:39:47,333 --> 00:39:52,790
the direct result of gluttony!
550
00:39:55,750 --> 00:39:57,582
(whistles cheerfully)
551
00:39:57,666 --> 00:39:58,999
I cooked your favourite.
552
00:40:03,833 --> 00:40:06,207
Arbroath smokie and champit tattie.
553
00:40:16,625 --> 00:40:17,915
That's lovely.
554
00:40:24,291 --> 00:40:25,499
Thank you.
555
00:40:32,208 --> 00:40:33,415
I'm not stupid, William.
556
00:40:33,500 --> 00:40:35,874
Three dead bodies
and a pocket full of money?
557
00:40:35,958 --> 00:40:39,290
Doesn't take a genius to work out
what the pair ofyou have been up to.
558
00:40:41,166 --> 00:40:45,124
I think it's the best bloody idea
you've ever had.
559
00:40:46,125 --> 00:40:49,457
One condition--
I want a pound for every body you sell.
560
00:40:49,541 --> 00:40:54,499
A pound?
-- Man starts getting fancy clothes...
561
00:40:54,583 --> 00:40:57,540
also starts getting fancy ideas.
562
00:40:57,625 --> 00:41:01,457
Just think of it as a tax between
a man and a wife.
563
00:41:01,541 --> 00:41:04,624
A kind of nuptial agreement,
ifyou will.
564
00:41:06,750 --> 00:41:10,374
You may be named Lucky,
565
00:41:10,458 --> 00:41:12,957
but I'm the lucky one, my darlin'.
566
00:41:15,625 --> 00:41:17,915
I'm not listening to you.
I'm watching you.
567
00:41:18,000 --> 00:41:19,207
I'm watching you.
568
00:41:19,291 --> 00:41:24,249
Oh, champagne!
I am impressed, William.
569
00:41:24,333 --> 00:41:26,540
That must have set you back
a pretty penny.
570
00:41:26,625 --> 00:41:28,499
Well--thank you.
571
00:41:28,583 --> 00:41:31,040
-- To good news.
-- To good news.
572
00:41:32,458 --> 00:41:35,540
-- Mmm.
-- What good news?
573
00:41:35,625 --> 00:41:37,582
I have decided to finance your play.
574
00:41:38,875 --> 00:41:40,290
No! (squeals)
575
00:41:40,375 --> 00:41:43,457
Mr. Burke! (squeals)
576
00:41:48,625 --> 00:41:51,874
Who's that over there
with Ginny Hawkins?
577
00:41:54,375 --> 00:41:57,124
-- That's Willy Burke.
-- Who?
578
00:41:57,208 --> 00:42:01,415
Regular at The Gravediggers.
Always in the company ofWilliam Hare.
579
00:42:02,708 --> 00:42:05,290
They're drinking champagne.
580
00:42:05,375 --> 00:42:08,582
Find out what his racket is.
581
00:42:08,666 --> 00:42:11,707
May I ask what persuaded you
to be so bold
582
00:42:11,791 --> 00:42:15,374
as to invest in an all-female production
ofthe Scottish play?
583
00:42:15,458 --> 00:42:18,207
You have an incredible talent,
Ginny.
584
00:42:18,291 --> 00:42:20,707
I saw that the night we met.
585
00:42:20,791 --> 00:42:22,874
A talent like that is a gift from God.
586
00:42:22,958 --> 00:42:25,374
To see it go to waste over something
as trivial as money,
587
00:42:25,458 --> 00:42:27,207
that'd be a travesty.
588
00:42:27,291 --> 00:42:32,415
I had no idea you were so passionate
about the theatre, Mr. Burke.
589
00:42:32,500 --> 00:42:35,124
Not the theatre, Ginny.
You.
590
00:42:42,958 --> 00:42:44,957
Thank you for a lovely evening,
Mr. Burke.
591
00:42:45,041 --> 00:42:47,415
Uh, William, please.
592
00:42:50,791 --> 00:42:53,082
Oh, sorry. Um...
(clears throat)
593
00:42:56,125 --> 00:42:59,290
When will I be able to see you again,
Ginny?
594
00:42:59,375 --> 00:43:01,040
At the Lyceum Theatre.
595
00:43:01,125 --> 00:43:02,415
Really? When?
596
00:43:02,500 --> 00:43:04,707
When we put down the deposit.
597
00:43:07,375 --> 00:43:08,624
Goodnight, William.
598
00:43:23,166 --> 00:43:25,124
I need to make more money.
Fast.
599
00:43:25,208 --> 00:43:26,624
Don't tell me she charged you
for the night.
600
00:43:26,708 --> 00:43:28,957
She is an actress, not a whore.
601
00:43:29,041 --> 00:43:31,040
What's the difference?
602
00:43:31,125 --> 00:43:33,374
I am gonna finance her play.
603
00:43:33,458 --> 00:43:35,207
Well, with the economy
in its current condition,
604
00:43:35,291 --> 00:43:37,957
I think I'd have to advise
against such a high-risk investment.
605
00:43:38,041 --> 00:43:40,957
Not everything is about money,
William.
606
00:43:41,041 --> 00:43:43,874
William Hare?
607
00:43:43,958 --> 00:43:46,374
This is no time to be resting
on your laurels.
608
00:43:46,458 --> 00:43:49,207
Or to be getting yourself
inebriated.
609
00:43:49,291 --> 00:43:51,124
You got a business to run.
610
00:43:51,208 --> 00:43:54,040
We was just talking about that.
Why don't you join us, love?
611
00:43:54,125 --> 00:43:57,957
-- She knows?
-- Yes, she does.
612
00:43:58,041 --> 00:44:00,332
Don't worry, Willy.
I can keep me mouth shut.
613
00:44:00,416 --> 00:44:02,040
I'm sorry to take so long.
614
00:44:02,125 --> 00:44:04,249
But I was just having a word
with that old lady over there.
615
00:44:04,333 --> 00:44:05,499
Tragic story.
616
00:44:05,583 --> 00:44:09,624
Just lost her whole family to the pox,
and it's left her homeless.
617
00:44:09,708 --> 00:44:11,249
I'll be back.
618
00:44:21,125 --> 00:44:22,874
(shrieking)
619
00:44:22,958 --> 00:44:25,082
Lucky got her drunk.
Now you just hold her still.
620
00:44:25,166 --> 00:44:26,249
I'm trying!
621
00:44:27,375 --> 00:44:31,290
You know, this is how they put wounded
soldiers out oftheir misery
622
00:44:31,375 --> 00:44:32,665
on the battlefield.
623
00:44:32,750 --> 00:44:36,540
-- Oh, aye, what's that called?
-- Doesn't really have a name.
624
00:44:36,625 --> 00:44:39,290
-- Perhaps we should invent one.
-- Just get it over with, William.
625
00:44:39,375 --> 00:44:42,332
I've got it, I've got it--
in honour of my best friend,
626
00:44:42,416 --> 00:44:46,749
from now on this shall be called...
627
00:44:46,833 --> 00:44:48,082
"'Burking."
628
00:45:02,083 --> 00:45:04,165
(woman shrieks)
629
00:45:05,166 --> 00:45:07,832
Help! Help! Help!
630
00:45:07,916 --> 00:45:09,540
Help! Help!
631
00:45:15,125 --> 00:45:17,290
Is she dead?
632
00:45:17,375 --> 00:45:18,832
I think so.
633
00:45:26,000 --> 00:45:28,624
-- Yeah, she snuffed it.
-- I certainly hope so.
634
00:45:40,666 --> 00:45:44,582
And thou opposed,
being of no woman born,
635
00:45:44,666 --> 00:45:47,332
Yet will I try the last.
636
00:45:47,416 --> 00:45:49,332
Lay on, Macduff!
637
00:45:49,416 --> 00:45:53,124
And damned be him who first cry,
"Hold, enough!"
638
00:45:53,208 --> 00:45:56,249
Thank you, Lucy.
That was...
639
00:45:56,333 --> 00:45:58,832
Please let go.
That was interesting.
640
00:45:58,916 --> 00:46:01,665
Well done.
We'll, um, we'll be in touch.
641
00:46:01,750 --> 00:46:05,249
-- Just don't hold your breath.
-- Shh, silence, gentlemen.
642
00:46:05,333 --> 00:46:06,957
Sorry.
643
00:46:07,041 --> 00:46:09,499
I thought we'd agreed
you'd keep your mouth shut?
644
00:46:09,583 --> 00:46:11,499
This is costing me enough
without incurring any further delays.
645
00:46:11,583 --> 00:46:12,999
I was just being honest.
646
00:46:13,083 --> 00:46:16,415
This is the theatre, William.
It's not a place for honesty.
647
00:46:16,500 --> 00:46:18,249
(Ginny) Next!
648
00:46:18,333 --> 00:46:23,124
Miss Clarissa Windsor reading
for the part of Macbeth.
649
00:46:23,208 --> 00:46:25,915
(Ginny) Thank you!
650
00:46:26,041 --> 00:46:28,040
We're going to need
another day of auditions.
651
00:46:28,125 --> 00:46:29,374
Maybe even two, Willy.
652
00:46:31,708 --> 00:46:33,957
That's not gonna be a problem,
is it?
653
00:46:34,041 --> 00:46:35,415
Eh... no, no.
654
00:46:35,500 --> 00:46:37,374
You take as much time as you like,
love.
655
00:46:37,458 --> 00:46:39,332
Could you unbutton me, darling?
656
00:46:41,541 --> 00:46:43,207
Aye, uh... (clears throat)
657
00:47:09,333 --> 00:47:12,374
I trust
all is well with your business?
658
00:47:12,458 --> 00:47:14,249
Aye, I... (clears throat)
can't complain.
659
00:47:14,333 --> 00:47:18,665
I just don't know ifwe're ever
going to find a convincing Macbeth.
660
00:47:18,750 --> 00:47:20,665
Well, er, I think
you should play the role.
661
00:47:23,125 --> 00:47:26,790
What makes you think I could star
and direct?
662
00:47:26,875 --> 00:47:29,582
Your talent and your vision.
663
00:47:29,666 --> 00:47:33,707
I have been blessed
with a lot oftalent.
664
00:47:33,791 --> 00:47:35,457
And I have a vision.
665
00:47:35,541 --> 00:47:38,124
-- D'you think?
-- I know.
666
00:47:53,083 --> 00:47:54,332
Climb in, Willy.
667
00:47:54,416 --> 00:47:58,124
We're going for a wee chat
with Mr. McTavish.
668
00:48:02,583 --> 00:48:07,540
Let me tell you how things work
in this little city of mine.
669
00:48:07,625 --> 00:48:11,040
Anyone who attempts to start
a new business here
670
00:48:11,125 --> 00:48:14,665
has to agree to pay me
a small percentage ofthe gross.
671
00:48:14,750 --> 00:48:18,832
And in return,
I make sure you stay out ofjail.
672
00:48:18,916 --> 00:48:22,624
You're not harassed by the authorities,
the competition,
673
00:48:22,708 --> 00:48:26,082
or any other antagonist
that mightjust come along.
674
00:48:26,166 --> 00:48:28,082
So we pay you for...
675
00:48:30,083 --> 00:48:31,540
protection?
676
00:48:33,666 --> 00:48:36,790
Why, yes, I like that.
Protection.
677
00:48:36,875 --> 00:48:38,999
How much of a percentage
are we talking about?
678
00:48:39,083 --> 00:48:40,957
-- 50%.
-- Half?!
679
00:48:41,041 --> 00:48:43,290
Don't be unhappy, boys.
680
00:48:43,375 --> 00:48:47,415
Mr. McTavish hasnae yet told you
the good part.
681
00:48:47,500 --> 00:48:51,582
And, uh...
what would be the good part?
682
00:48:51,666 --> 00:48:53,915
You get to remain alive.
683
00:49:06,125 --> 00:49:10,832
We should leave town immediately.
Go to London orAmerica.
684
00:49:10,916 --> 00:49:12,207
I think I might even have
a cousin there.
685
00:49:12,291 --> 00:49:15,249
And quit the most lucrative enterprise
we're ever likely to find?
686
00:49:15,333 --> 00:49:16,915
I don't think so.
687
00:49:17,000 --> 00:49:20,290
Willy, we have identified a demand
and found a supply.
688
00:49:20,375 --> 00:49:21,540
It's perfect.
689
00:49:21,625 --> 00:49:24,040
Yeah, but McTavish is not
the full shilling, is he?
690
00:49:24,125 --> 00:49:26,332
The last thing I want to do
is get into bed with that man.
691
00:49:26,416 --> 00:49:28,582
Ah, but you do wanna get into bed
with Ginny, right?
692
00:49:28,666 --> 00:49:31,124
And to do that, you're gonna have
to stay right here
693
00:49:31,208 --> 00:49:33,624
and continue to finance her play.
694
00:49:33,708 --> 00:49:40,415
Will all great Neptune's ocean
wash this blood clean from my hand?
695
00:49:40,500 --> 00:49:42,665
Ah! No! Aah!
696
00:49:42,750 --> 00:49:47,499
This is my hand will rather
the multitudinous seas incarnadine,
697
00:49:47,583 --> 00:49:49,999
making the green ones red.
698
00:49:50,083 --> 00:49:52,124
My hands are ofyour colour,
699
00:49:52,208 --> 00:49:55,207
but I am shamed
to wear a heart so white.
700
00:49:55,291 --> 00:49:57,957
-- Wait, stop right there.
-- Oh, what now?!
701
00:49:58,041 --> 00:50:02,082
No, something's still not quite right.
I need a minute to think.
702
00:50:02,166 --> 00:50:05,165
Ginny, please!
Just say the words!
703
00:50:16,583 --> 00:50:19,499
I can't work out what makes
this character commit murder.
704
00:50:21,208 --> 00:50:24,207
Why, Ginny...
he does it for love.
705
00:50:27,583 --> 00:50:29,707
And power.
706
00:50:29,791 --> 00:50:31,582
Macbeth isn't wholly evil.
707
00:50:31,666 --> 00:50:34,874
There are traces of--ofgoodness
and regret within him.
708
00:50:34,958 --> 00:50:37,832
That's what makes him such
a great tragic hero.
709
00:50:37,916 --> 00:50:42,332
The whole play is about his--his inner
struggle between good and evil.
710
00:50:42,416 --> 00:50:44,290
Right and wrong.
711
00:50:47,291 --> 00:50:48,957
You have hidden depths, William.
712
00:50:50,791 --> 00:50:52,790
Women like that in a man.
713
00:50:57,875 --> 00:50:59,874
-- May I see you tonight?
-- Uh, um...
714
00:50:59,958 --> 00:51:03,415
I-I don't think that's a good idea.
715
00:51:03,500 --> 00:51:06,915
I-I've got costume fittings tomorrow.
716
00:51:11,583 --> 00:51:13,915
This is ground-breaking work, sir.
717
00:51:15,958 --> 00:51:18,790
Now the King will be in residence
at Holyrood in just three weeks.
718
00:51:18,875 --> 00:51:20,790
Will this work be completed in time?
719
00:51:20,875 --> 00:51:24,999
Aye, I shall have to step up the pace,
but I don't foresee any major problems.
720
00:51:25,083 --> 00:51:27,249
SirAstley-Cooper acquired
his knighthood
721
00:51:27,333 --> 00:51:30,624
by having successfully lanced
a boil on the King's head.
722
00:51:30,708 --> 00:51:33,582
I can only begin to imagine the level
of patronage
723
00:51:33,666 --> 00:51:37,082
His Majesty will confer on you
having seen these, uh...
724
00:51:37,166 --> 00:51:42,540
Oh, I'm, um--I'm calling them
"photographs," sir.
725
00:51:42,625 --> 00:51:44,999
Photographs.
726
00:51:45,083 --> 00:51:48,165
Excellent. (chuckles)
727
00:51:48,250 --> 00:51:50,207
My Lord.
728
00:51:50,291 --> 00:51:51,582
Gentlemen.
729
00:51:58,375 --> 00:52:01,832
Any difficulties acquiring subjects,
Doctor?
730
00:52:01,916 --> 00:52:05,957
I'll admit the anatomical bylaw
was a temporary inconvenience.
731
00:52:06,041 --> 00:52:09,249
But not even you, Monro,
can stand in the way of progress.
732
00:52:09,333 --> 00:52:11,415
Good day, gentlemen.
733
00:52:14,166 --> 00:52:16,624
(both grunting)
734
00:52:18,416 --> 00:52:21,374
You know, you got a good business
going there, Willy.
735
00:52:21,458 --> 00:52:22,707
I know.
736
00:52:22,791 --> 00:52:25,999
But the problem is...
product acquisition.
737
00:52:26,083 --> 00:52:27,124
(panting) What?
738
00:52:27,791 --> 00:52:30,624
You know, killing people.
That's how you acquire your product.
739
00:52:30,708 --> 00:52:32,207
It's not efficient.
740
00:52:32,291 --> 00:52:34,332
It's bloody hard work,
that's what it is.
741
00:52:34,416 --> 00:52:36,040
People are starting to notice,
you know.
742
00:52:36,125 --> 00:52:39,415
There's all kinds of crazy rumours
flying around the West Port.
743
00:52:39,500 --> 00:52:43,415
Keep going, Willy.
Helps me think.
744
00:52:43,583 --> 00:52:45,415
(moaning)
745
00:52:45,500 --> 00:52:48,707
The thing is that nobody likes
dealing with dead bodies.
746
00:52:48,791 --> 00:52:52,165
So, for a fee, you could
take them offtheir hands.
747
00:52:52,250 --> 00:52:55,207
Sell them a coffin for their loved ones,
arrange a burial.
748
00:52:55,375 --> 00:52:58,624
Yeah, and when people are grieving they
don't think about how much things cost.
749
00:52:58,708 --> 00:52:59,999
We could call it a "funeral store."
750
00:53:00,083 --> 00:53:02,540
(groans)
751
00:53:02,625 --> 00:53:06,082
(moaning)
Funeral store, no.
752
00:53:06,166 --> 00:53:08,124
Sounds too down-market.
753
00:53:08,208 --> 00:53:11,415
I'd prefer something like
"funeral parlour."
754
00:53:11,500 --> 00:53:15,040
Oh God, yes!
Yeah, that's a fantastic idea!
755
00:53:15,125 --> 00:53:19,374
Oh, don't stop! Don't stop, Willy!
I'm almost there.
756
00:53:19,458 --> 00:53:21,582
(moaning)
757
00:53:33,333 --> 00:53:34,915
Ah, Mr. Hare.
758
00:53:35,000 --> 00:53:37,624
Doctor Knox would like the pleasure
ofyour company.
759
00:53:37,708 --> 00:53:41,832
As from now,
I shall require two bodies a week.
760
00:53:43,250 --> 00:53:45,624
Fresh ones, mind you,
in good condition.
761
00:53:45,708 --> 00:53:48,540
That won't be easy, Doctor.
762
00:53:48,625 --> 00:53:52,374
Mr. Hare I've never asked you
how you came by these subjects.
763
00:53:52,458 --> 00:53:55,290
Oh, my partner
and I have arrangements
764
00:53:55,375 --> 00:53:57,749
with the low lodging houses
in the West Port.
765
00:53:57,833 --> 00:54:01,915
-- Whenever someone dies--
-- Mr. Hare, I'm a doctor.
766
00:54:02,000 --> 00:54:06,665
I know the difference between death
by natural and unnatural causes.
767
00:54:06,750 --> 00:54:10,665
Edinburgh's a very dangerous place,
Doctor Knox.
768
00:54:10,750 --> 00:54:15,665
And something tells me that recently,
it's become a lot more dangerous.
769
00:54:17,000 --> 00:54:20,999
I don't presume to judge, Mr. Hare.
770
00:54:21,083 --> 00:54:27,582
But I know that as a result
of my work and the doctors I train,
771
00:54:27,666 --> 00:54:32,207
thousands, perhaps millions of lives
will be saved.
772
00:54:33,750 --> 00:54:37,832
Two a week, Mr. Hare.
Can you manage that?
773
00:54:40,958 --> 00:54:42,415
At your service, sir.
774
00:54:45,791 --> 00:54:47,082
What more could a man ask for?
775
00:54:47,166 --> 00:54:49,790
Mighty fine place you have here,
gentlemen.
776
00:54:49,875 --> 00:54:51,624
How much will you be asking?
777
00:54:53,541 --> 00:54:55,624
Nothing. (chuckles)
778
00:54:58,750 --> 00:54:59,874
(shouts)
779
00:54:59,958 --> 00:55:02,040
(choking)
780
00:55:05,583 --> 00:55:07,540
Willy, do something!
781
00:55:16,458 --> 00:55:18,915
Unhand my boys!
782
00:55:21,000 --> 00:55:22,332
Gentlemen...
783
00:55:22,416 --> 00:55:25,957
we live, thank God,
in enlightened times.
784
00:55:26,041 --> 00:55:29,499
The watchword of our age
is "progress."
785
00:55:29,583 --> 00:55:32,332
Progress in the arts.
786
00:55:34,666 --> 00:55:37,749
(all gasp)
787
00:55:37,833 --> 00:55:41,332
Progress in science.
Progress in technology.
788
00:55:43,208 --> 00:55:45,124
Progress in transportation.
789
00:55:54,916 --> 00:55:57,207
Progress in society.
790
00:55:57,291 --> 00:55:58,415
Please help me.
791
00:55:58,500 --> 00:56:00,790
Fox, get your sketchbook.
792
00:56:00,875 --> 00:56:03,082
(Knox) In all these fields,
793
00:56:03,166 --> 00:56:06,624
we've moved further and faster
in the last two decades
794
00:56:06,708 --> 00:56:09,082
than in the previous two centuries.
795
00:56:09,166 --> 00:56:12,040
Never before have ordinary people
796
00:56:12,125 --> 00:56:16,249
had so much freedom
and opportunity.
797
00:56:16,333 --> 00:56:22,540
The year is 1828,
and we are building a new world.
798
00:56:24,625 --> 00:56:27,832
A new and better world.
799
00:56:30,083 --> 00:56:33,207
(crowd shouting hysterically)
800
00:56:33,291 --> 00:56:35,374
Sergeant, keep them quiet!
801
00:56:35,458 --> 00:56:37,999
Quiet, please!
802
00:56:38,083 --> 00:56:42,457
As men of science,
it is our role--nae!
803
00:56:42,541 --> 00:56:49,040
Our duty to be in the vanguard
ofthat movement.
804
00:56:49,125 --> 00:56:52,499
-- (snores)
-- This is not the time for rest.
805
00:56:52,583 --> 00:56:55,207
It is not a time for half measures.
806
00:56:55,291 --> 00:57:00,040
This is not the time
to sit on our achievements.
807
00:57:00,125 --> 00:57:05,624
It is the time to work harder...
808
00:57:05,708 --> 00:57:08,957
and faster than ever before.
809
00:57:10,416 --> 00:57:14,249
Gentlemen, I give you...
810
00:57:14,333 --> 00:57:16,582
a multiple dissection!
811
00:57:34,750 --> 00:57:38,582
You don't think I look a little bit
too masculine?
812
00:57:38,666 --> 00:57:41,874
-- You know, too much like a man?
-- I think you look lovely.
813
00:57:41,958 --> 00:57:44,040
(giggles) I'll see you on Friday?
814
00:58:04,416 --> 00:58:07,999
Excellent work, Fox.
Now we'll go and do the New Town.
815
00:58:14,750 --> 00:58:15,915
Willy.
816
00:58:20,958 --> 00:58:23,582
The militia have posters up
all over the streets.
817
00:58:23,666 --> 00:58:26,040
-- Of us?
-- No!
818
00:58:26,125 --> 00:58:29,665
Ofthe people we've...
you know...
819
00:58:29,750 --> 00:58:32,082
(gurgles)
820
00:58:32,166 --> 00:58:34,124
They're closing in, William.
821
00:58:34,208 --> 00:58:37,332
Then it's our good fortune
that we're not doing it anymore.
822
00:58:37,416 --> 00:58:38,915
I've been doing the sums, Willy.
823
00:58:39,000 --> 00:58:42,957
I have got enough money put aside
to start our new business.
824
00:58:43,041 --> 00:58:47,290
-- What new business?
-- Funeral parlours.
825
00:58:47,375 --> 00:58:48,707
Funeral parlours?
826
00:58:48,791 --> 00:58:51,749
It's a place where people
bring bodies to be buried.
827
00:58:51,833 --> 00:58:54,457
-- And we wouldn't have to kill 'em?
-- They're already dead!
828
00:58:56,750 --> 00:58:58,957
Thank you. I like it.
829
00:58:59,041 --> 00:59:02,374
I knew you would.
We're going straight to the top, Willy.
830
00:59:02,458 --> 00:59:05,582
And nobody--
nobody is gonna stop us.
831
00:59:27,791 --> 00:59:29,999
All right... Shh! Everyone.
832
00:59:31,833 --> 00:59:34,582
I'd like to propose a toast.
833
00:59:34,666 --> 00:59:38,790
To the man whose hard work
and whose commitment
834
00:59:38,875 --> 00:59:40,415
made this possible.
835
00:59:40,500 --> 00:59:41,832
To William Burke.
836
00:59:41,916 --> 00:59:44,124
To William Burke!
837
00:59:44,208 --> 00:59:47,082
-- (all) William Burke.
-- No, come on, now.
838
00:59:47,166 --> 00:59:50,082
-- (squeals)
-- (laughs)
839
00:59:50,166 --> 00:59:52,915
-- You embarrassed me.
-- I know.
840
00:59:57,458 --> 00:59:59,207
That's me!
841
00:59:59,291 --> 01:00:02,957
Oh, Willy,
I don't know how to thank you.
842
01:00:03,041 --> 01:00:04,957
I can think of a few ways.
843
01:00:10,916 --> 01:00:12,707
Come to buy a ticket, Danny?
844
01:00:12,791 --> 01:00:16,457
Blood and guts aren't entertainment
for me, William.
845
01:00:16,541 --> 01:00:19,457
They're business.
Now get in.
846
01:00:25,250 --> 01:00:30,249
I've decided to bring you
and Mr. Burke into the firm.
847
01:00:30,333 --> 01:00:31,415
Sorry?
848
01:00:31,500 --> 01:00:34,624
You'll have regular employment.
A steady wage.
849
01:00:34,708 --> 01:00:36,374
We'll be partners.
850
01:00:36,458 --> 01:00:39,915
Partners, is it?
851
01:00:42,041 --> 01:00:46,040
But Willy and I are out ofthe
body-snatching business now.
852
01:00:46,125 --> 01:00:48,832
Mm. So you say.
853
01:00:48,916 --> 01:00:52,374
-- Do I have a choice, Danny?
-- Of course you do, William.
854
01:00:52,458 --> 01:00:55,749
Free will is what distinguishes man
from beast.
855
01:01:07,916 --> 01:01:10,124
Our final subject.
856
01:01:17,291 --> 01:01:18,790
Isn't that Danny McTavish?
857
01:01:21,375 --> 01:01:23,957
Danny McTavish has been dissected
by Doctor Knox.
858
01:01:30,458 --> 01:01:35,165
I am Captain McLintoch,
and this is the Edinburgh Militia.
859
01:01:36,208 --> 01:01:39,665
Your reputation precedes you,
Captain McLintoch.
860
01:01:41,083 --> 01:01:42,499
Thank you, sir.
861
01:01:42,583 --> 01:01:47,124
Your preposterous war on grave robbery
was a model of incompetence.
862
01:01:47,208 --> 01:01:50,499
It has come to my attention, sir,
that earlier on today,
863
01:01:50,583 --> 01:01:52,957
you publicly dissected a corpse.
864
01:01:53,041 --> 01:01:56,874
Well, ifthis is him
then your information is correct.
865
01:01:59,750 --> 01:02:02,749
Pull yourselftogether, Private.
866
01:02:04,791 --> 01:02:06,457
How did you obtain this body?
867
01:02:06,541 --> 01:02:08,499
Patterson?
868
01:02:08,583 --> 01:02:10,457
I believe it was dumped
in the alley behind this building.
869
01:02:10,541 --> 01:02:11,957
Some students found him.
870
01:02:12,041 --> 01:02:15,374
This is a notorious villain.
Danny McTavish.
871
01:02:15,458 --> 01:02:18,040
Ah, at least his demise
might not be in vain.
872
01:02:18,125 --> 01:02:22,915
Saint Peter might look kindly on his
services to the teaching of medicine.
873
01:02:27,916 --> 01:02:29,957
Fox, show me your hand.
874
01:02:35,208 --> 01:02:39,290
A defensive wound,
clear evidence offoul play.
875
01:02:39,375 --> 01:02:42,874
And you, sir, have been tampering
with the evidence.
876
01:02:42,958 --> 01:02:46,957
That's an outrageous accusation,
Captain McLintoch.
877
01:02:47,041 --> 01:02:50,499
I shall be reporting this matter
to the Solicitor-General.
878
01:02:50,583 --> 01:02:53,249
Lord Harrington
will back myjudgment on this.
879
01:02:53,333 --> 01:02:55,207
I stake myjob on it.
880
01:02:55,291 --> 01:02:57,624
You just did.
881
01:03:03,708 --> 01:03:05,790
(excited conversations
and laughter)
882
01:03:11,416 --> 01:03:13,374
Er, Ginny?
883
01:03:13,458 --> 01:03:15,832
How many people are out there?
884
01:03:15,916 --> 01:03:17,957
-- Standing room only.
-- (squeals)
885
01:03:20,458 --> 01:03:22,249
Thank you.
886
01:03:24,250 --> 01:03:29,290
(woman) When shall we three
meet again?
887
01:03:29,375 --> 01:03:34,499
In thunder, lightning, or in rain?
888
01:03:34,583 --> 01:03:36,957
When the hurly-burly's done.
889
01:03:37,041 --> 01:03:39,999
When the battle's lost and won.
890
01:03:40,083 --> 01:03:43,874
That will be ere the set ofthe sun.
891
01:03:43,958 --> 01:03:46,749
Where the place?
892
01:03:46,833 --> 01:03:48,707
Upon the heath.
893
01:03:48,791 --> 01:03:53,040
There to meet with... Macbeth.
894
01:03:53,125 --> 01:03:56,290
(all cackle)
895
01:04:07,041 --> 01:04:09,957
If I stand here, I saw him!
896
01:04:10,041 --> 01:04:11,457
Fie, for shame!
897
01:04:11,541 --> 01:04:16,165
Blood hath been shed here now,
in the olden time.
898
01:04:16,250 --> 01:04:21,499
Ere humane statute
purged the gentle weal...
899
01:04:21,583 --> 01:04:26,124
Ay, and since, too,
murders have been committed.
900
01:04:26,208 --> 01:04:28,582
Too terrible for the ear!
901
01:04:28,666 --> 01:04:32,749
There was a time that,
when the brains were out,
902
01:04:32,833 --> 01:04:36,915
the man would die,
and there an end.
903
01:04:37,000 --> 01:04:40,832
But now he rise again!
904
01:04:42,416 --> 01:04:46,499
With twenty mortal murders
on their crown!
905
01:04:46,583 --> 01:04:50,165
And push us from our stools!
906
01:04:50,250 --> 01:04:52,832
This is more strange.
907
01:04:52,916 --> 01:04:55,832
Than such a murder is.
908
01:04:55,916 --> 01:04:58,874
All our missing persons are here.
909
01:04:58,958 --> 01:05:00,665
Qu'est ce que vous faites ici?
910
01:05:00,958 --> 01:05:03,707
Who did all this?!
911
01:05:03,791 --> 01:05:05,707
C'est moi.
912
01:05:14,250 --> 01:05:16,582
(laughs)
913
01:05:20,375 --> 01:05:22,249
Bravo!
914
01:05:36,875 --> 01:05:38,582
(laughs)
915
01:05:38,666 --> 01:05:40,207
Ginny?
916
01:05:40,291 --> 01:05:41,790
I think they liked it.
917
01:05:41,875 --> 01:05:43,290
Five curtain calls
and a standing ovation.
918
01:05:43,375 --> 01:05:44,832
I'd say it's a smash hit.
919
01:05:44,916 --> 01:05:46,999
This is the happiest day of my life.
920
01:05:47,083 --> 01:05:50,499
What's wrong, Willy?
You don't seem happy.
921
01:05:50,583 --> 01:05:53,915
I'm happy for you, Gin.
I...
922
01:05:54,000 --> 01:05:56,249
I just can't help thinking now this
is over,
923
01:05:56,333 --> 01:05:57,874
you don't really need me any more.
924
01:05:57,958 --> 01:06:01,290
You're right.
I don't need you.
925
01:06:02,958 --> 01:06:04,707
But I do want you.
926
01:06:04,875 --> 01:06:06,499
Really?
927
01:06:09,250 --> 01:06:12,415
Mm! Oh!
We should take the play to London.
928
01:06:13,375 --> 01:06:15,915
Make it a musical.
I'm blessed with the voice of an angel.
929
01:06:16,000 --> 01:06:18,040
Aye, they could do with something new
in the West End.
930
01:06:18,125 --> 01:06:21,957
Besides Edinburgh's changed.
You know, people have changed.
931
01:06:22,041 --> 01:06:24,582
-- I've changed.
-- Me, too.
932
01:06:26,541 --> 01:06:29,582
-- Oh, I want us to be together, Willy.
-- Tonight?
933
01:06:29,666 --> 01:06:32,082
Tomorrow. Tonight I'm the star.
I must shine.
934
01:06:32,166 --> 01:06:34,290
Oh, there's Mary. Mary!
935
01:06:34,375 --> 01:06:38,457
Oh, Ginny!
They absolutely loved us!
936
01:06:44,875 --> 01:06:49,707
These are not bad, but as you can see,
the heliograph is the future.
937
01:06:49,791 --> 01:06:51,540
Did you kill these people?!
938
01:06:51,625 --> 01:06:54,915
Certainly not!
They were all already...
939
01:06:55,000 --> 01:06:57,790
How you say?
Chopped into pieces.
940
01:06:57,875 --> 01:07:00,374
You disgusting little French fop!
941
01:07:00,458 --> 01:07:02,332
I was just doing what I was told.
942
01:07:02,416 --> 01:07:06,374
What you were told?
Told by whom?!
943
01:07:10,000 --> 01:07:11,457
How do I look, Patterson?
944
01:07:11,541 --> 01:07:14,332
Like someone who's about to go
down in history, sir.
945
01:07:18,833 --> 01:07:20,665
Yes?
946
01:07:20,750 --> 01:07:25,749
We have questions on urgent
militia matters for Doctor Knox.
947
01:07:25,833 --> 01:07:26,915
He's not here.
948
01:07:30,416 --> 01:07:32,082
Ow...
949
01:07:35,000 --> 01:07:38,624
Well, I'd appreciate ifyou could
tell us where we can find him.
950
01:07:38,708 --> 01:07:41,624
He's making an official presentation
at Holyrood Palace.
951
01:07:46,208 --> 01:07:49,707
Sharpen up, men.
We're going to pay the King a visit.
952
01:07:54,708 --> 01:07:55,832
Morning, Willy.
953
01:07:59,583 --> 01:08:02,707
For the love of Lord Jesus,
she finally gave it up.
954
01:08:02,791 --> 01:08:05,874
No! No.
955
01:08:05,958 --> 01:08:08,207
Although I'm pretty sure
tonight's the night.
956
01:08:09,750 --> 01:08:13,457
I know this amazing trick
you can do with your tongue.
957
01:08:13,541 --> 01:08:14,915
Thank you, William!
958
01:08:20,750 --> 01:08:22,749
Well,
that could have been worse.
959
01:08:22,833 --> 01:08:25,207
Do you mean
if he'd fallen asleep earlier?
960
01:08:25,291 --> 01:08:27,999
Excuse me, what would you
like us to do with these, sir?
961
01:08:28,083 --> 01:08:30,874
I don't care.
Just get rid ofthem.
962
01:08:30,958 --> 01:08:33,415
(man) Doctor Robert Knox!
963
01:08:36,166 --> 01:08:39,457
The King is looking forward
to seeing your map ofthe human body.
964
01:08:39,541 --> 01:08:40,707
Excellent.
965
01:08:40,791 --> 01:08:42,999
My advice is to keep
the presentation short.
966
01:08:43,083 --> 01:08:45,207
And don't ask him to read too much.
967
01:08:46,250 --> 01:08:49,415
His Majesty can just, er,
look at the pictures.
968
01:08:52,166 --> 01:08:54,957
Doctor Robert Knox!
969
01:08:55,041 --> 01:08:56,665
Stop right there!
970
01:09:00,708 --> 01:09:05,665
I demand you hand over these photographs
in the name ofthe Solicitor-General.
971
01:09:05,750 --> 01:09:09,957
May I remind you, Captain,
that I am the Solicitor-General.
972
01:09:11,541 --> 01:09:13,749
What exactly do you think
you're doing here?
973
01:09:13,833 --> 01:09:15,624
Solving a crime, sir.
974
01:09:19,625 --> 01:09:21,207
What on earth
are you talking about?
975
01:09:21,291 --> 01:09:22,749
I'm talking about murder, sir.
976
01:09:22,833 --> 01:09:25,874
That volume contains evidence
offoul play.
977
01:09:25,958 --> 01:09:28,874
I don't know what this absurd
little man is trying to prove,
978
01:09:28,958 --> 01:09:31,124
but he's making a mockery
of our profession.
979
01:09:31,208 --> 01:09:32,374
I want him removed.
980
01:09:32,458 --> 01:09:36,582
It is you, sir who is making a mockery
ofthe medical profession.
981
01:09:36,666 --> 01:09:42,749
And ifthere is one single shred
oftruth in this man's allegations,
982
01:09:42,833 --> 01:09:45,790
we shall all have to pay the price.
983
01:09:48,291 --> 01:09:50,999
His Majesty
has asked to see my work.
984
01:09:51,083 --> 01:09:54,749
I intend to fulfill his wish.
985
01:09:54,833 --> 01:09:56,124
Good day.
986
01:09:57,125 --> 01:10:00,249
Either you hand over the evidence,
Doctor Knox,
987
01:10:00,333 --> 01:10:02,665
or I'll be forced to arrest you!
988
01:10:02,750 --> 01:10:05,165
You're not touching it.
989
01:10:35,541 --> 01:10:39,999
How many cadavers were used
to create the portfolio?
990
01:10:42,083 --> 01:10:44,290
-- 16.
-- 16?!
991
01:10:44,375 --> 01:10:47,540
And who provided
the 16 cadavers?!
992
01:11:22,958 --> 01:11:25,332
Edinburgh Militia!
Nobody moves!
993
01:11:25,416 --> 01:11:28,790
Oh,
for the love of Lord Jesus!
994
01:11:28,875 --> 01:11:30,124
I beg your pardon.
995
01:11:32,583 --> 01:11:34,665
(grunting and moaning)
996
01:11:38,500 --> 01:11:40,374
Mr. and Mrs. Hare.
997
01:11:40,458 --> 01:11:45,665
I'm arresting you both on suspicion
of murder in the first degree!
998
01:11:51,250 --> 01:11:53,290
We did terrible things, William.
999
01:11:53,375 --> 01:11:55,915
A man has a right
to scratch out a living.
1000
01:11:56,000 --> 01:11:57,874
Nobody's gonna blame us for that.
1001
01:11:57,958 --> 01:12:00,665
Ginny can.
1002
01:12:00,750 --> 01:12:03,374
Ah.
1003
01:12:03,458 --> 01:12:06,832
She's gonna find out, isn't she?
She'll know everything.
1004
01:12:08,875 --> 01:12:11,749
I won't lie to you, Willy,
it is a possibility.
1005
01:12:22,166 --> 01:12:23,415
This is unbelievable.
1006
01:12:23,500 --> 01:12:28,624
I can see the headline:
"Macbeth accused of murder."
1007
01:12:28,708 --> 01:12:30,790
You really have no idea, do you?
1008
01:12:30,875 --> 01:12:32,082
(door opens)
1009
01:12:32,166 --> 01:12:36,624
Captain,
you've no right to keep us here.
1010
01:12:36,708 --> 01:12:39,499
I have every right.
Will you please sit down?
1011
01:12:41,875 --> 01:12:44,915
Now, Mrs. Hare, I have
some questions I'd like to ask you.
1012
01:12:45,000 --> 01:12:49,249
I'm not saying anything,
especially not to a Presbyterian.
1013
01:12:49,333 --> 01:12:50,582
I'm halfJewish.
1014
01:12:50,666 --> 01:12:54,082
I'm being persecuted
by a heathen!
1015
01:12:54,166 --> 01:12:55,790
This is an outrage.
1016
01:12:55,875 --> 01:12:58,624
I demand to speak to the...
Solicitor-General!
1017
01:12:58,708 --> 01:13:01,207
-- I demand to be released immediately.
-- Immediately!
1018
01:13:01,291 --> 01:13:04,374
I demand to speak to a Catholic.
1019
01:13:04,458 --> 01:13:06,124
Miss Hawkins and Mrs. Hare,
1020
01:13:06,208 --> 01:13:09,290
either you keep quiet,
or I'll have you both shot!
1021
01:13:13,625 --> 01:13:17,207
"Wee Captain Tam McLintoch
ofthe Edinburgh Militia
1022
01:13:17,291 --> 01:13:22,165
"has apprehended the perpetrators
ofthe notorious West Port murders.
1023
01:13:22,250 --> 01:13:27,957
"The list ofvictims include
Mrs. Mary O'Toole ofthe New Town...
1024
01:13:28,041 --> 01:13:30,624
"Daft Jamie ofthe West Port...
1025
01:13:30,708 --> 01:13:34,582
"the freed slave
John Martin of London...
1026
01:13:34,666 --> 01:13:37,999
Mrs. Susanna McCorkindale
ofAberdeen!"
1027
01:13:38,083 --> 01:13:39,957
In the name ofthe law!
1028
01:13:41,833 --> 01:13:44,832
I demand you disperse immediately!
1029
01:13:44,916 --> 01:13:47,290
Let's get the bastards! Come on!
(all shouting)
1030
01:13:55,583 --> 01:13:57,207
Stand fast, men.
1031
01:14:06,541 --> 01:14:08,874
(crowd shouting)
(woman) Kill the bastards!
1032
01:14:22,625 --> 01:14:25,249
I can't live
with this on my conscience.
1033
01:14:25,333 --> 01:14:27,540
All right?
1034
01:14:27,625 --> 01:14:29,040
I've got to confess.
1035
01:14:32,083 --> 01:14:34,332
The minute we're outta here,
we'll find you a priest.
1036
01:14:34,416 --> 01:14:37,957
There's no way I will ever be redeemed
in the eyes ofthe Lord Almighty.
1037
01:14:38,083 --> 01:14:40,749
I've gotta confess to the proper
authorities here on earth.
1038
01:14:40,833 --> 01:14:44,749
That's not such a, a good idea,
Willy.
1039
01:14:46,125 --> 01:14:48,874
'Cause you'd be putting a noose
around your own neck.
1040
01:14:48,958 --> 01:14:52,624
It's no more than I deserve.
1041
01:14:54,833 --> 01:14:57,415
Not to mention putting a noose
around my neck.
1042
01:15:00,750 --> 01:15:01,915
And Lucky's.
1043
01:15:06,500 --> 01:15:07,874
And Ginny's.
1044
01:15:09,083 --> 01:15:10,874
(door unlocks)
1045
01:15:13,000 --> 01:15:15,207
Let me handle this.
1046
01:15:15,291 --> 01:15:19,082
Ahh, pleasure to see you again,
Captain.
1047
01:15:19,166 --> 01:15:20,957
All right.
1048
01:15:21,041 --> 01:15:23,165
Can you tell us
what we're supposed to have done?
1049
01:15:23,250 --> 01:15:26,999
Sixteen counts
offirst-degree murder.
1050
01:15:27,083 --> 01:15:31,499
That does sound serious.
And do you have any ofthe bodies?
1051
01:15:31,583 --> 01:15:33,915
Do you have any eyewitnesses?
1052
01:15:34,000 --> 01:15:37,582
In fact, do you have
a single shred of evidence?
1053
01:15:39,541 --> 01:15:41,290
It's all in there, laddie.
1054
01:15:52,541 --> 01:15:54,874
(door opens)
1055
01:15:56,833 --> 01:15:59,290
Captain,
a message from Lord Harrington, sir.
1056
01:15:59,375 --> 01:16:02,165
He wants to see you, sir,
at your earliest convenience.
1057
01:16:02,250 --> 01:16:06,624
His Lordship also said to bring
Doctor Knox's portfolio with you.
1058
01:16:18,333 --> 01:16:19,665
Captain.
1059
01:16:19,750 --> 01:16:20,915
Take a seat.
1060
01:16:21,000 --> 01:16:22,165
Oh, thank you, my Lord.
1061
01:16:23,958 --> 01:16:27,040
-- Chocolate?
-- Uh, thank you, my Lord.
1062
01:16:27,125 --> 01:16:29,915
The Lord Provost and I are very
interested to know
1063
01:16:30,000 --> 01:16:31,832
how we're doing on this case.
1064
01:16:31,916 --> 01:16:37,874
Well, at present, I have Mr. Burke
and Mr. Hare under lock and key.
1065
01:16:37,958 --> 01:16:40,124
They're not admitting anything,
but I'm sure by the time
1066
01:16:40,208 --> 01:16:43,457
I have finished with them,
they will crack, I'm sure ofthat.
1067
01:16:43,541 --> 01:16:47,374
But is that really what we want,
Captain?
1068
01:16:47,458 --> 01:16:48,749
Excuse me, sir?
1069
01:16:48,833 --> 01:16:51,915
This city is renowned
for its medical facilities.
1070
01:16:52,000 --> 01:16:56,624
Students come from all over the world
to train in our anatomy schools.
1071
01:16:56,708 --> 01:16:59,749
They bring a great deal of money
with them.
1072
01:16:59,833 --> 01:17:04,790
We're rightfully proud of our status
and of our traditions.
1073
01:17:04,875 --> 01:17:06,582
It would be a pity to sully them
1074
01:17:06,666 --> 01:17:09,749
with a scandal such
as a high-profile murder trial.
1075
01:17:09,833 --> 01:17:13,374
Especially a murder trial
that might compromise
1076
01:17:13,458 --> 01:17:16,582
the reputations of our esteemed
teaching hospitals.
1077
01:17:16,666 --> 01:17:21,207
You're surely not suggesting
that I let these two men go free?
1078
01:17:21,291 --> 01:17:26,082
No, no, we need someone to swing
for these crimes, but no trial.
1079
01:17:26,166 --> 01:17:28,082
The city will gladly show its gratitude
1080
01:17:28,166 --> 01:17:30,207
for your delicate handling
ofthis affair.
1081
01:17:30,291 --> 01:17:32,749
In fact, in a city ofthis standing,
1082
01:17:32,833 --> 01:17:37,374
surely the militia
should be commanded by a-a Major.
1083
01:17:37,458 --> 01:17:40,374
Or even a Colonel. Hmm?
1084
01:17:41,958 --> 01:17:42,999
Indeed.
1085
01:17:43,083 --> 01:17:47,540
Rest assured, my Lord, my Lords,
that the city can rely on me.
1086
01:17:47,625 --> 01:17:49,124
That's settled, then.
1087
01:17:52,750 --> 01:17:54,957
We'll look after that, Colonel.
1088
01:17:57,375 --> 01:17:59,915
Thank you, my lord.
My lord.
1089
01:18:24,125 --> 01:18:25,999
So let me get this straight,
Captain.
1090
01:18:26,083 --> 01:18:27,165
Colonel.
1091
01:18:29,250 --> 01:18:30,290
Colonel?
1092
01:18:32,250 --> 01:18:37,499
If one of us confesses
to having committed these crimes
1093
01:18:37,583 --> 01:18:39,207
the others will walk free?
1094
01:18:39,291 --> 01:18:40,374
Precisely.
1095
01:18:40,458 --> 01:18:43,874
But that is outrageous!
We're all innocent!
1096
01:18:43,958 --> 01:18:46,249
Nobody's gonna confess to a crime
they didn't commit
1097
01:18:46,333 --> 01:18:48,540
just to make you popular
with the mob out there!
1098
01:18:48,625 --> 01:18:49,999
It's all right, William!
1099
01:18:50,083 --> 01:18:52,790
This is the chance for one of us
to do the decent thing.
1100
01:18:52,875 --> 01:18:55,790
You call that decent?
1101
01:18:55,875 --> 01:18:58,749
What kind of man
would do such a thing?
1102
01:19:01,041 --> 01:19:02,832
I will.
1103
01:19:07,458 --> 01:19:09,707
Thank you, God.
1104
01:19:09,791 --> 01:19:11,999
On one condition.
1105
01:19:30,166 --> 01:19:31,332
I know what you did.
1106
01:19:31,416 --> 01:19:33,957
I am so sorry, Ginny.
1107
01:19:35,833 --> 01:19:39,832
I-I don't expect you to forgive me.
1108
01:19:39,916 --> 01:19:42,207
It's just so romantic.
1109
01:19:43,333 --> 01:19:47,540
Confessing to save the life
ofyour lover.
1110
01:19:49,291 --> 01:19:50,874
It's like Shakespeare.
1111
01:19:55,041 --> 01:20:01,040
For never was there a story of--
of such woe,
1112
01:20:01,125 --> 01:20:03,207
as of Ginny and her Romeo.
1113
01:20:46,000 --> 01:20:48,207
(all shouting angrily)
1114
01:21:16,166 --> 01:21:18,290
William Burke ofthe West Port,
1115
01:21:18,375 --> 01:21:21,249
formerly of County Donegal
in Ireland...
1116
01:21:21,333 --> 01:21:22,415
(man) Irish scum!
1117
01:21:22,500 --> 01:21:26,665
You are convicted ofthe heinous crimes
of grave robbery and multiple murder.
1118
01:21:32,208 --> 01:21:34,915
Do you have anything to say
before you are consigned to hell?
1119
01:21:35,000 --> 01:21:36,915
(crowd quiets)
1120
01:21:38,833 --> 01:21:41,165
Only this.
1121
01:21:45,250 --> 01:21:46,957
I did it for love.
1122
01:21:52,583 --> 01:21:55,332
(crowd cheers)
1123
01:21:58,791 --> 01:22:00,415
(thud)
1124
01:22:17,500 --> 01:22:19,749
I know he seemed like
a nice guy and all that.
1125
01:22:25,166 --> 01:22:27,207
And I suppose
you have to respect the fact
1126
01:22:27,291 --> 01:22:29,374
that he made the ultimate sacrifice
for love.
1127
01:22:33,458 --> 01:22:36,332
But he did kill all those people
just for money.
1128
01:22:36,416 --> 01:22:38,124
And that's just evil.
1129
01:22:40,208 --> 01:22:41,415
Thank you.
1130
01:22:45,333 --> 01:22:47,082
As for the rest ofthem...
1131
01:22:49,583 --> 01:22:51,915
The Doctor ended up
in the New World.
1132
01:22:52,000 --> 01:22:55,290
After all,
anything goes over there.
1133
01:23:00,750 --> 01:23:03,290
Rat catcher!
Rat catcher!
1134
01:23:03,375 --> 01:23:05,790
Fergus took protection to a new level
1135
01:23:05,875 --> 01:23:07,957
and made a fortune
selling life insurance.
1136
01:23:10,208 --> 01:23:15,040
As for our French friend here,
he also became a minor celebrity.
1137
01:23:15,125 --> 01:23:18,249
He returned to Paris
and continued his work.
1138
01:23:20,125 --> 01:23:21,457
Allez, allez, allez.
Vite, vite, vite.
1139
01:23:21,541 --> 01:23:22,582
Ah, come here.
1140
01:23:24,500 --> 01:23:26,499
I can't live without you.
You're beautiful.
1141
01:23:26,583 --> 01:23:28,249
Ah, arrêt! Arrêt!
1142
01:23:28,333 --> 01:23:31,082
Say "cheese"!
1143
01:23:31,166 --> 01:23:33,207
(all) Fromage!
1144
01:23:33,291 --> 01:23:37,415
Nicephore is widely credited as one
ofthe inventors of photography.
1145
01:23:37,500 --> 01:23:39,457
Parfait. Bravo.
1146
01:23:40,625 --> 01:23:44,707
Lord Harrington, having weathered
the storm ofthe West Port murders
1147
01:23:44,791 --> 01:23:48,999
was later forced to resign
after Colonel wee Tam McLintoch's
1148
01:23:49,083 --> 01:23:52,915
racy private memoirs
were a publishing sensation.
1149
01:23:53,958 --> 01:23:55,582
But the real star turned out to be
1150
01:23:55,666 --> 01:23:59,540
Professor Monro's young assistant,
Charles Darwin.
1151
01:23:59,625 --> 01:24:04,415
He went on to write a book that sold
almost as well as the Bible.
1152
01:24:04,500 --> 01:24:08,040
It said only the fittest survive.
1153
01:24:08,125 --> 01:24:10,707
And living proof ofthat
is young Ginny.
1154
01:24:10,791 --> 01:24:15,082
She finally overcame her grief
and became a popular actress.
1155
01:24:15,166 --> 01:24:17,457
(audience booing)
(woman) She's terrible!
1156
01:24:17,541 --> 01:24:18,957
(man) Get her off!
1157
01:24:19,041 --> 01:24:20,499
Well, not that popular.
1158
01:24:20,583 --> 01:24:24,665
As for our two heroes,
William Hare followed his dream.
1159
01:24:32,791 --> 01:24:35,832
In the end,
only Hare got the Royal Seal.
1160
01:24:37,958 --> 01:24:41,624
And William Burke ended up
in the same place as his victims.
1161
01:24:41,708 --> 01:24:43,499
Where shall I start?
1162
01:24:45,750 --> 01:24:48,040
I think the feet.
1163
01:24:48,125 --> 01:24:51,207
(The Proclaimers' "500 Miles" plays)
1164
01:24:51,291 --> 01:24:52,874
When I wake up
1165
01:24:52,958 --> 01:24:54,624
Well, I know I'm gonna be
1166
01:24:54,708 --> 01:24:58,249
I'm gonna be the man
who wakes up next to you
1167
01:24:58,333 --> 01:25:00,040
When I go out
1168
01:25:00,125 --> 01:25:01,832
Yeah, I know I'm gonna be
1169
01:25:01,916 --> 01:25:04,832
I'm gonna be the man
who goes along with you
1170
01:25:05,875 --> 01:25:07,582
If I get drunk
1171
01:25:07,666 --> 01:25:09,165
Well, I know I'm gonna be
1172
01:25:09,250 --> 01:25:12,582
I'm gonna be the man
who gets drunk next to you
1173
01:25:12,666 --> 01:25:14,540
And if I haver
1174
01:25:14,625 --> 01:25:16,582
Yeah, I know I'm gonna be
1175
01:25:16,666 --> 01:25:19,915
I'm gonna be the man
who's havering to you
1176
01:25:20,000 --> 01:25:23,582
But I would walk 500 miles
1177
01:25:23,666 --> 01:25:27,582
And I would walk 500 more
1178
01:25:27,666 --> 01:25:31,999
Just to be the man
who walked 1 ,000 miles
1179
01:25:32,083 --> 01:25:34,749
To fall down at your door
1180
01:25:34,833 --> 01:25:36,332
When I'm working
1181
01:25:36,416 --> 01:25:38,290
Yes, I know I'm gonna be
1182
01:25:38,375 --> 01:25:41,832
I'm gonna be the man
who's working hard for you
1183
01:25:41,916 --> 01:25:43,749
And when the money
1184
01:25:43,833 --> 01:25:45,499
Comes in for the work I do
1185
01:25:45,583 --> 01:25:48,915
I'll pass almost every penny
on to you
1186
01:25:49,000 --> 01:25:51,249
When I come home
When I come home
1187
01:25:51,333 --> 01:25:52,832
Yeah, I know I'm gonna be
1188
01:25:52,916 --> 01:25:56,207
I'm gonna be the man
who comes back home to you
1189
01:25:56,291 --> 01:25:58,124
And if I grow old
1190
01:25:58,208 --> 01:26:00,082
Well, I know I'm gonna be
1191
01:26:00,166 --> 01:26:03,707
I'm gonna be the man
who's growing old with you
1192
01:26:03,791 --> 01:26:07,540
But I would walk 500 miles
1193
01:26:07,625 --> 01:26:11,249
And I would walk 500 more
1194
01:26:11,333 --> 01:26:15,749
Just to be the man
who walks 1 ,000 miles
1195
01:26:15,833 --> 01:26:18,582
To fall down at your door
1196
01:26:36,583 --> 01:26:37,999
When I'm lonely
1197
01:26:38,083 --> 01:26:40,040
Well, I know I'm gonna be
1198
01:26:40,125 --> 01:26:43,790
I'm gonna be the man
who's lonely without you
1199
01:26:43,875 --> 01:26:45,665
When I'm dreaming
1200
01:26:45,750 --> 01:26:47,332
Well,
I know I'm gonna dream
1201
01:26:47,416 --> 01:26:51,124
I'm gonna dream about the time
when I'm with you
1202
01:26:51,208 --> 01:26:53,040
When I go out
When I go out
1203
01:26:53,125 --> 01:26:54,624
Well, I know I'm gonna be
1204
01:26:54,708 --> 01:26:58,290
I'm gonna be the man
who goes along with you
1205
01:26:58,375 --> 01:27:00,332
And when I come home
When I come home
1206
01:27:00,416 --> 01:27:01,957
Yes, I know I'm gonna be
1207
01:27:02,041 --> 01:27:05,165
I'm gonna be the man
who's comes back home with you
1208
01:27:05,250 --> 01:27:09,665
I'm gonna be the man
who's coming home with you
1209
01:27:12,375 --> 01:27:15,707
But I would walk 500 miles
1210
01:27:15,791 --> 01:27:19,374
And I would walk 500 more
1211
01:27:19,458 --> 01:27:23,915
Just to be the man who walks
1 ,000 miles
1212
01:27:24,000 --> 01:27:26,707
To fall down at your door
1213
01:27:56,083 --> 01:27:59,415
And I would walk 500 miles
1214
01:27:59,500 --> 01:28:03,124
And I would walk 500 more
1215
01:28:03,208 --> 01:28:07,624
Just to be the man who walked
1 ,000 miles
1216
01:28:07,708 --> 01:28:12,249
To fall down at your door
87343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.