All language subtitles for Burke.And.Hap.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,375 --> 00:01:15,582 (man) Welcome to bonnie Scotland. 2 00:01:15,666 --> 00:01:19,207 It is the year of Our Lord 1828. 3 00:01:19,291 --> 00:01:20,832 And this is where I work, 4 00:01:20,916 --> 00:01:23,749 the market square in Edinburgh, our capital city. 5 00:01:23,833 --> 00:01:26,707 (indistinct conversations, geese honking) 6 00:01:26,791 --> 00:01:29,582 They're calling this the Scottish Enlightenment. 7 00:01:30,708 --> 00:01:33,207 (chuckles) Enlightenment? 8 00:01:33,291 --> 00:01:34,499 You could have fooled me. 9 00:01:34,958 --> 00:01:37,207 I mean, look at the state ofthem. 10 00:01:38,125 --> 00:01:40,332 The only people round here looking to be enlightened 11 00:01:40,416 --> 00:01:41,790 are the medical students. 12 00:01:41,875 --> 00:01:45,249 They come to study at the feet of our famous doctors. 13 00:01:45,333 --> 00:01:48,165 Edinburgh is the medical capital ofthe world. 14 00:01:48,291 --> 00:01:50,790 Get yourselves an education there, lads. 15 00:01:50,875 --> 00:01:55,415 On one side ofthe city, you have Barclay's School ofAnatomy, 16 00:01:55,500 --> 00:01:59,749 And that's run by the esteemed surgeon Doctor Robert Knox. 17 00:01:59,833 --> 00:02:04,249 Now some say that he's the finest surgeon in all of Scotland. 18 00:02:04,333 --> 00:02:08,582 All I can say about Doctor Knox is that he dresses well. 19 00:02:08,666 --> 00:02:10,624 Quite the dandy. 20 00:02:10,708 --> 00:02:15,249 Ah, there's nothing like starting off a new term with a fresh corpse. 21 00:02:15,333 --> 00:02:17,249 -- Is there, Patterson? -- Indeed, sir. 22 00:02:17,333 --> 00:02:21,707 Today I think I shall commence by removing the top ofthe cranium. 23 00:02:21,791 --> 00:02:24,499 It will certainly give the freshmen something to write home about. 24 00:02:24,583 --> 00:02:28,249 And on the other side ofthe city... 25 00:02:28,333 --> 00:02:31,207 you've got Scotland's Royal College of Surgeons. 26 00:02:31,291 --> 00:02:34,707 And that's run by Professor Alexander Monro. 27 00:02:34,791 --> 00:02:36,749 He's... 28 00:02:36,833 --> 00:02:39,957 how do you put it? Old-school. 29 00:02:40,041 --> 00:02:42,124 (muffled screaming, sawing) 30 00:02:45,875 --> 00:02:47,457 (crack) 31 00:02:52,625 --> 00:02:55,332 That would be an artery. 32 00:02:58,500 --> 00:03:02,749 Anyway, you'll have to excuse me for a wee moment, ladies and gentlemen. 33 00:03:03,500 --> 00:03:05,749 It's... showtime. 34 00:03:22,250 --> 00:03:24,540 (clears throat) 35 00:03:24,625 --> 00:03:29,582 Maggie O'Donnell ofthe West Port, also known as Mad Maggie. 36 00:03:29,666 --> 00:03:32,874 You are convicted ofthe heinous crimes ofthievery, 37 00:03:32,958 --> 00:03:40,124 prostitution, public drunkenness, and a bad attitude. 38 00:03:40,208 --> 00:03:43,624 Do you have anything to say before you are consigned to hell? 39 00:03:43,708 --> 00:03:44,749 Aye! 40 00:03:44,833 --> 00:03:49,957 Only that I hope it's as hot down there as they say it is! 41 00:03:53,833 --> 00:03:54,874 (all cheer) 42 00:03:58,583 --> 00:04:03,040 (indistinct conversations, dog barks) 43 00:04:03,125 --> 00:04:06,874 You see, you can only teach anatomy by cutting up people's bodies. 44 00:04:06,958 --> 00:04:09,207 And the law ofthe land says you can only cut up bodies 45 00:04:09,291 --> 00:04:13,082 of people like Mad Maggie here, the recently deceased. 46 00:04:13,166 --> 00:04:15,332 So we sell them to the highest bidder. 47 00:04:23,583 --> 00:04:27,624 But now, Professor Monro, the swine, 48 00:04:27,708 --> 00:04:30,957 has used his influence to pass a new city bylaw. 49 00:04:39,208 --> 00:04:40,332 Where's the body, Angus? 50 00:04:42,875 --> 00:04:44,415 But we had an arrangement. 51 00:04:44,500 --> 00:04:47,290 Professor Monro at the Royal College gets all the bodies now. 52 00:04:47,375 --> 00:04:51,124 (muttering angrily) 53 00:04:51,208 --> 00:04:54,749 Now when the demand for a certain commodity exceeds supply, 54 00:04:54,833 --> 00:04:57,499 it creates a business opportunity 55 00:04:57,583 --> 00:05:01,874 just waiting for the right kind of clever entrepreneurs to step in. 56 00:05:02,833 --> 00:05:06,332 Ladies and gentlemen, gather round! Gather round! 57 00:05:06,416 --> 00:05:07,999 My name is William Burke. 58 00:05:08,083 --> 00:05:10,374 Like many ofyou, my colleague Mr. Hare and I 59 00:05:10,458 --> 00:05:12,207 came to this land looking for work. 60 00:05:12,291 --> 00:05:15,999 We've dug canals, we've built roads, we've started a new life. 61 00:05:16,083 --> 00:05:20,165 But none of us has forgotten that Emerald Isle from which we came. 62 00:05:20,250 --> 00:05:22,040 That mystical land where a man-- 63 00:05:22,125 --> 00:05:24,332 -- Get to the bloody point, Willy. -- Right, sorry. (clears throat) 64 00:05:24,416 --> 00:05:27,915 In the County of Donegal, on the highest, greenest slopes, 65 00:05:28,000 --> 00:05:31,499 there grows a certain moss which any educated person will tell you 66 00:05:31,583 --> 00:05:33,374 cures all known afflictions. 67 00:05:33,458 --> 00:05:36,540 The smallest cut, ladies and gentlemen, 68 00:05:36,625 --> 00:05:38,665 can let in poisons from the earth and the air, 69 00:05:38,750 --> 00:05:41,957 and before you know it, your very brain starts to boil. 70 00:05:42,041 --> 00:05:46,457 But a touch ofthe moss from the hills of Donegal, ladies and gentlemen, 71 00:05:46,541 --> 00:05:48,957 and it's gone in a flash. 72 00:05:49,041 --> 00:05:51,207 A boil appears. You pay it no mind. 73 00:05:52,541 --> 00:05:54,582 But suddenly there's a second! And a third! 74 00:05:55,708 --> 00:05:58,582 And before you know it, the sufferings ofJob are upon you! 75 00:05:58,666 --> 00:06:02,249 A wart, madam. Starts off small, doesn't it? 76 00:06:02,333 --> 00:06:07,040 But without a touch ofthe moss, it can grow as big as your head! 77 00:06:07,125 --> 00:06:09,457 This is never moss. 78 00:06:09,541 --> 00:06:11,957 It's cheese mould. 79 00:06:12,041 --> 00:06:14,624 They're a pair of confidence men! 80 00:06:14,708 --> 00:06:16,290 (angry shouting) 81 00:06:16,375 --> 00:06:17,790 (man) You bastards! 82 00:06:17,875 --> 00:06:20,707 (woman) Fetch a constable! 83 00:06:23,375 --> 00:06:25,749 (indistinct conversations) 84 00:06:32,750 --> 00:06:33,915 (man) Gentlemen! 85 00:06:47,666 --> 00:06:53,415 Gentlemen, the Lord created the heavens and the earth. 86 00:06:53,500 --> 00:06:59,957 But His greatest work, His most perfect creation is Man. 87 00:07:00,041 --> 00:07:04,249 The study of human anatomy, therefore, 88 00:07:04,333 --> 00:07:10,957 is nothing less than a direct insight into the mind of God. 89 00:07:18,125 --> 00:07:19,249 Gentlemen... 90 00:07:19,333 --> 00:07:24,374 I give you the human form... 91 00:07:24,458 --> 00:07:26,124 in all its glory. 92 00:07:26,208 --> 00:07:27,332 (crowd gasps) (man) Jesus Christ! 93 00:07:32,541 --> 00:07:35,457 I've a very, very good explanation, sir. 94 00:07:38,416 --> 00:07:39,624 Well, Patterson? 95 00:07:39,708 --> 00:07:42,957 Let's hear this very, very good explanation. 96 00:07:51,750 --> 00:07:54,624 Not content with butchering his own patients, 97 00:07:54,708 --> 00:07:57,082 Monro has now taken to using political influence 98 00:07:57,166 --> 00:07:59,540 to hinder the advancement of medical science. 99 00:07:59,625 --> 00:08:01,040 Beggars can't be choosers, sir. 100 00:08:01,125 --> 00:08:03,749 I had to take the only one that Resurrectionist McTavish had left. 101 00:08:03,833 --> 00:08:06,665 That's the third rotter I've had from McTavish and his gang 102 00:08:06,750 --> 00:08:08,540 of grave robbers in the last three weeks. 103 00:08:08,625 --> 00:08:10,040 I can't go on like this. 104 00:08:10,125 --> 00:08:12,540 Is there anything I can do, doctor? 105 00:08:12,625 --> 00:08:18,832 You could start praying, Patterson, for the one thing that could save us. 106 00:08:18,916 --> 00:08:20,165 And what's that, sir? 107 00:08:20,250 --> 00:08:24,082 An enormous and awful calamity right here in Edinburgh. 108 00:08:24,166 --> 00:08:27,624 An accident or a-- or a natural disaster. 109 00:08:28,541 --> 00:08:32,915 Something which generates the large numbers of cadavers I need for my work. 110 00:08:33,000 --> 00:08:34,540 Wouldn't that be nice, sir? 111 00:08:34,625 --> 00:08:36,999 Yes, Patterson. 112 00:08:37,333 --> 00:08:39,874 It would be nice. 113 00:08:39,958 --> 00:08:41,874 You told your wife you was gonna get a job. 114 00:08:41,958 --> 00:08:42,999 You lied. 115 00:08:43,083 --> 00:08:45,874 An economy with the truth, Willy, isn't the same as a flat-out lie. 116 00:08:45,958 --> 00:08:49,332 (laughs) And you think Lucky's gonna grasp that distinction? 117 00:08:49,416 --> 00:08:51,082 She's not exactly a forgiving woman. 118 00:08:51,166 --> 00:08:53,040 I'll not hear a bad word said against her. 119 00:08:53,125 --> 00:08:54,165 All right. 120 00:08:54,250 --> 00:08:57,165 I'll grant you she's had her problems with the bottle, 121 00:08:57,250 --> 00:09:00,415 but she's fighting her demons. 122 00:09:00,500 --> 00:09:03,249 Besides she's bound to be in high spirits. 123 00:09:03,333 --> 00:09:05,332 -- It's rent day for Old Donald. -- Ah! 124 00:09:05,416 --> 00:09:07,290 Ah, ya see? 125 00:09:07,375 --> 00:09:10,499 Within every cloud, there's a silver lining. 126 00:09:12,791 --> 00:09:15,374 (woman) Where's the money you owe us, Mr. Hare?! 127 00:09:27,291 --> 00:09:30,790 I know this looks bad, love, but there's a good explanation. 128 00:09:30,875 --> 00:09:34,665 You see, Willy here came up with this fantastic new product. 129 00:09:34,750 --> 00:09:37,790 -- Donegal moss. -- It started off a roaring success. 130 00:09:37,875 --> 00:09:40,624 Aye, for a while it looked as though all our troubles were over. 131 00:09:44,250 --> 00:09:46,332 Jesus, what's that smell? 132 00:09:46,416 --> 00:09:48,290 Er, it was an accident. 133 00:09:48,375 --> 00:09:51,957 You're a lazy good-for-nothing, William Hare. 134 00:09:52,041 --> 00:09:54,124 We're flat-out broke. 135 00:09:55,416 --> 00:09:57,665 What about Old Donald's rent money? 136 00:09:57,750 --> 00:09:59,499 (gurgles) 137 00:10:00,958 --> 00:10:03,624 -- He's dead. -- (both laugh) 138 00:10:03,708 --> 00:10:05,249 -- Dead. -- Dead! 139 00:10:05,333 --> 00:10:06,749 -- (scoffs) -- What do you mean "dead"? 140 00:10:06,833 --> 00:10:08,749 I mean deceased. He stopped living and died. 141 00:10:10,250 --> 00:10:11,915 So he didn't pay his rent, then? 142 00:10:13,291 --> 00:10:15,790 Are you telling us Old Donald is dead? 143 00:10:15,875 --> 00:10:16,957 As a doornail. 144 00:10:17,041 --> 00:10:20,999 So my suggestion is that you sort yourselves out 145 00:10:21,083 --> 00:10:23,499 and get rid ofthe body before it starts to stink up the place 146 00:10:23,583 --> 00:10:25,540 more than you two. 147 00:10:25,625 --> 00:10:27,457 How are we supposed to do that? 148 00:10:27,541 --> 00:10:30,040 Use your imagination, William. 149 00:10:30,125 --> 00:10:32,665 It's about all you're good for these days. 150 00:10:37,625 --> 00:10:39,457 That's not working. 151 00:10:39,541 --> 00:10:41,499 (both grunt) 152 00:10:41,583 --> 00:10:44,207 -- Right, now push his right leg down. -- It won't go! 153 00:10:44,291 --> 00:10:47,290 -- Gonna have to break his back. -- What?! 154 00:10:47,375 --> 00:10:49,332 Well, it's either that, or we chop his legs off. 155 00:10:51,708 --> 00:10:53,249 I know a building site in the New Town. 156 00:10:53,333 --> 00:10:54,790 We can dump him there. No problem at all. 157 00:10:54,875 --> 00:10:58,082 -- Don't know about this, William. -- It'll be a piece of cake. 158 00:10:58,166 --> 00:11:01,165 -- It's only another mile or so. -- Only another mile or so? 159 00:11:03,500 --> 00:11:06,124 Let's stop over there, William. This is thirsty work. 160 00:11:14,291 --> 00:11:16,207 Right, get it up. (grunts) 161 00:11:16,291 --> 00:11:17,457 (door opens) 162 00:11:21,375 --> 00:11:25,874 Watch your language, you fuckin' son-of-a-bitch bastard! 163 00:11:25,958 --> 00:11:28,040 (door closes) 164 00:11:30,083 --> 00:11:32,165 (indistinct conversations) 165 00:11:39,583 --> 00:11:42,790 What are we gonna do, William? There's no more canals to dig. 166 00:11:42,875 --> 00:11:46,415 Don't you worry, Willy. I have got all kinds of ideas. 167 00:11:46,500 --> 00:11:48,999 Aye, but no money to speak of. No plan. 168 00:11:52,291 --> 00:11:53,957 Just enough money for one last dram. 169 00:11:54,041 --> 00:11:56,165 (chuckles) I'll drink to that. 170 00:12:01,916 --> 00:12:04,040 -- Couple of large ones, Eileen. -- Right away. 171 00:12:04,125 --> 00:12:06,499 Willy! How's business? 172 00:12:06,583 --> 00:12:07,874 Never better, Fergus. 173 00:12:12,333 --> 00:12:13,790 What about you? 174 00:12:13,875 --> 00:12:16,540 Diversifying is what we're doing. 175 00:12:16,625 --> 00:12:21,207 Mr. McTavish has moved into gambling, opium distribution and... 176 00:12:21,291 --> 00:12:23,207 pimping whores. 177 00:12:23,291 --> 00:12:24,374 (woman laughs) 178 00:12:24,458 --> 00:12:27,040 (squeals and laughs) 179 00:12:27,125 --> 00:12:29,207 We've gone legitimate. 180 00:12:32,208 --> 00:12:33,832 So no more digging up graves, then? 181 00:12:33,916 --> 00:12:36,040 Eh, it's nae worth the bother anymore. 182 00:12:36,125 --> 00:12:39,165 Wee Tam McLintoch and his militia, 183 00:12:39,250 --> 00:12:41,957 they've declared a war on grave robbery. 184 00:12:42,041 --> 00:12:44,915 They're patrolling the graveyards every night. 185 00:12:45,000 --> 00:12:46,749 It's a shame, really. 186 00:12:46,833 --> 00:12:51,582 We used to sell to Doctor Knox at 3 pounds a cadaver. 187 00:12:51,666 --> 00:12:56,790 And these days, he'd be happy to pay double that. 188 00:12:56,875 --> 00:12:59,499 And I thought life round here was supposed to be cheap? 189 00:12:59,583 --> 00:13:00,874 It is. 190 00:13:03,458 --> 00:13:07,499 But the price rockets once you're dead. 191 00:13:19,208 --> 00:13:20,290 Willy... 192 00:13:23,750 --> 00:13:28,040 So, this doctor is gonna give us money to cut Old Donald up? 193 00:13:28,125 --> 00:13:31,665 Old Donald is in heaven. These are just his mortal remains. 194 00:13:31,750 --> 00:13:33,582 You seem to have given this an awful lot ofthought. 195 00:13:33,666 --> 00:13:35,040 When have I ever let you down? 196 00:13:35,125 --> 00:13:38,040 -- When have you ever let me down?! -- Oh, come on now, Willy. 197 00:13:38,125 --> 00:13:39,582 Oh! 198 00:14:12,875 --> 00:14:14,499 Holy shite! 199 00:14:25,583 --> 00:14:27,165 This is wrong. 200 00:14:27,250 --> 00:14:29,124 There's only one Surgeon's Square in Edinburgh, Willy. 201 00:14:29,208 --> 00:14:31,290 No, what we're doing is wrong. 202 00:14:31,375 --> 00:14:32,957 I'm sorry to disturb you, Doctor, 203 00:14:33,041 --> 00:14:34,832 but we've two gentlemen at the door to see you. 204 00:14:34,916 --> 00:14:36,957 They appear to have a herring barrel with them, sir. 205 00:14:37,041 --> 00:14:39,874 I have no taste for herring, Patterson. Send them away. 206 00:14:39,958 --> 00:14:43,415 I believe there's something else in their herring barrel for you, sir. 207 00:14:46,583 --> 00:14:49,082 I commend you both on account of his freshness. 208 00:14:49,166 --> 00:14:50,874 Thank you, Doctor. 209 00:14:50,958 --> 00:14:52,665 Why is he bent in half like that? 210 00:14:53,875 --> 00:14:58,415 Er, this man obviously died in some kind of construction accident. 211 00:14:58,500 --> 00:15:01,790 That is exactly what hap--isn't that exactly what happened, Mr. Burke? 212 00:15:01,875 --> 00:15:04,957 Aye, Mr. Hare, yeah, that's exactly what happened. 213 00:15:05,041 --> 00:15:08,040 Right. I'll give you 3 pounds. 214 00:15:08,125 --> 00:15:11,082 We was looking for 6 pounds, sir. 215 00:15:11,166 --> 00:15:13,749 I'm afraid I can go no higher than 4 pounds 10 shillings. 216 00:15:13,833 --> 00:15:17,415 Doctor Knox, sir, y-you yourself complimented us on account of its... 217 00:15:17,500 --> 00:15:19,165 freshness, sir. 218 00:15:19,250 --> 00:15:20,374 (chuckles) 219 00:15:20,458 --> 00:15:23,082 Quite the salesman, aren't you, uh, Mr. Hare? 220 00:15:23,166 --> 00:15:25,540 Could you make it 5 pounds 10 shillings? 221 00:15:25,625 --> 00:15:31,040 What with so much... construction work going on in Edinburgh, 222 00:15:31,125 --> 00:15:35,457 ifwe were to, uh, stumble on any other unfortunates... 223 00:15:36,791 --> 00:15:38,457 would you be interested, Doctor? 224 00:15:40,458 --> 00:15:43,665 I'll give you 5 pounds for your efforts, gentlemen. 225 00:15:43,750 --> 00:15:47,124 And I'll pay you the same for any more unfortunates that you can deliver, 226 00:15:47,208 --> 00:15:50,332 Except in the summer, when we have a few problems keeping them fresh. 227 00:15:50,416 --> 00:15:52,374 I completely understand, Doctor Knox. 228 00:15:52,458 --> 00:15:55,957 All right, Patterson. Prepare this gentleman for the lecture. 229 00:15:56,041 --> 00:16:00,040 What about his, uh... posture, sir? 230 00:16:00,125 --> 00:16:03,165 Uh, straighten him out. I'm sure he won't complain. 231 00:16:03,250 --> 00:16:04,874 -- (chuckles) -- Sir? 232 00:16:04,958 --> 00:16:07,082 Unbend him. These fellows will assist you. 233 00:16:07,166 --> 00:16:08,374 And then show them out. Goodnight. 234 00:16:08,458 --> 00:16:10,915 (sighs) All right, give me a hand with this. 235 00:16:15,375 --> 00:16:17,082 (cracks) 236 00:16:26,291 --> 00:16:29,540 Here's to our new product. 237 00:16:34,000 --> 00:16:35,749 And where exactly are we gonna find more? 238 00:16:35,833 --> 00:16:41,290 Oh, there's lots more... product just waiting for us to dig it up. 239 00:16:57,291 --> 00:16:59,332 (whines) 240 00:17:08,083 --> 00:17:10,499 He's looking at me. 241 00:17:10,583 --> 00:17:12,665 I'm sure he knows what we're doing. 242 00:17:12,750 --> 00:17:16,040 Forget the damn dog, Willy. Just keep an eye out for the militia. 243 00:17:19,250 --> 00:17:23,415 -- You know this is hallowed ground. -- Touch offrost is all. 244 00:17:23,500 --> 00:17:24,749 (thump) 245 00:17:31,375 --> 00:17:32,957 Look lively, men. 246 00:17:57,291 --> 00:17:58,499 (both scream) 247 00:17:58,583 --> 00:18:00,165 Who goes there?! 248 00:18:00,250 --> 00:18:01,582 Fix bayonets! 249 00:18:04,583 --> 00:18:05,957 (whispers) It's the militia! 250 00:18:10,583 --> 00:18:11,624 Listen up, lads! 251 00:18:11,708 --> 00:18:12,915 Agh! 252 00:18:13,000 --> 00:18:14,457 They got guns! 253 00:18:16,250 --> 00:18:18,665 Oh, for pity's sake, Private. 254 00:18:21,041 --> 00:18:22,249 Come on. 255 00:18:24,375 --> 00:18:25,874 Be careful. 256 00:18:29,041 --> 00:18:32,665 Either we give ourselves up and risk being transported, 257 00:18:32,750 --> 00:18:35,624 or we run for it and risk getting shot. 258 00:18:35,708 --> 00:18:38,790 As much as I like to travel, I think I'm gonna go with the latter. 259 00:18:38,875 --> 00:18:41,582 -- On three. -- Right. One... 260 00:18:48,791 --> 00:18:50,290 Ow!! 261 00:18:50,375 --> 00:18:51,582 Well shot, sir! 262 00:18:51,666 --> 00:18:52,874 Thank you, Sergeant. 263 00:18:55,958 --> 00:18:57,249 (dog barks) 264 00:18:59,708 --> 00:19:02,290 (groaning) 265 00:19:03,625 --> 00:19:05,540 I can't believe this. 266 00:19:05,625 --> 00:19:08,999 Six years in the Donegal Militia, and I never got a scratch. 267 00:19:09,083 --> 00:19:11,957 And three hours as a grave robber, and I get shot in the arse. 268 00:19:12,041 --> 00:19:13,874 All right, Willy, show me your wounds. 269 00:19:13,958 --> 00:19:16,165 All right, just be careful. 270 00:19:18,708 --> 00:19:21,957 I think you've got a perfectly lovely arse. 271 00:19:25,208 --> 00:19:26,499 Evening, Mrs. McFie. 272 00:19:30,166 --> 00:19:31,332 Is it bad? 273 00:19:31,416 --> 00:19:33,624 It's nothing but a scratch, you big baby. 274 00:19:33,708 --> 00:19:35,874 -- Well, it still hurts. -- Come on, Willy. 275 00:19:35,958 --> 00:19:38,499 Oh, who was that screaming in the graveyard like a wee girl? 276 00:19:38,583 --> 00:19:39,707 You! 277 00:19:50,291 --> 00:19:53,832 For the love of Lord Jesus. She's fallen offthe wagon again. 278 00:19:59,000 --> 00:20:01,499 (gasps, sighs) 279 00:20:01,583 --> 00:20:02,832 Are you all right, love? 280 00:20:06,416 --> 00:20:07,999 It's God. 281 00:20:08,083 --> 00:20:09,332 He's punishing us. 282 00:20:09,416 --> 00:20:11,749 Oh, you know that's not true. 283 00:20:11,833 --> 00:20:14,832 First Old Donald. Now Joseph. 284 00:20:14,916 --> 00:20:16,957 What's happened to Joseph? 285 00:20:17,041 --> 00:20:20,749 That's two rents just gone. 286 00:20:41,125 --> 00:20:42,874 Hello? 287 00:20:42,958 --> 00:20:44,957 Are you all right, Joseph? 288 00:20:46,750 --> 00:20:51,207 Do I look all right, you bleedin' Irish bastards?! 289 00:20:54,083 --> 00:20:55,999 You'll no' be takin' my coat. 290 00:20:58,458 --> 00:21:00,374 I remember. 291 00:21:00,458 --> 00:21:02,874 Old Nosey was there himself. 292 00:21:02,958 --> 00:21:06,124 He says, "Stand up, guards. 293 00:21:06,208 --> 00:21:10,165 Now, Maitland, now's your time." 294 00:21:10,250 --> 00:21:15,499 And over we go, fightin', fightin' the Frogs. 295 00:21:15,583 --> 00:21:18,290 Did I ever tell you about the time... 296 00:21:18,375 --> 00:21:19,957 (coughs wetly) 297 00:21:20,041 --> 00:21:22,624 the time... (coughs) 298 00:21:22,708 --> 00:21:28,124 I saw the man, the wee man himself, Napoleon? 299 00:21:28,208 --> 00:21:30,457 Aye, it were a treat. 300 00:21:30,541 --> 00:21:32,582 (laughs) 301 00:21:32,666 --> 00:21:34,415 And that idiotic hat. 302 00:21:42,583 --> 00:21:45,957 Forgive me, Father... 303 00:21:46,041 --> 00:21:47,874 for I know not what I do. 304 00:21:49,416 --> 00:21:51,540 He shouldn't have to go like this. 305 00:21:53,416 --> 00:21:55,707 A hero should be laid to rest among his comrades 306 00:21:55,791 --> 00:21:58,249 in the corner of some distant foreign field, 307 00:21:58,333 --> 00:22:01,332 on the battleground surrounded by his fellow men-at-arms. 308 00:22:02,833 --> 00:22:05,457 No, Willy, it's far better this way. 309 00:22:05,541 --> 00:22:09,707 A man deserves to die in the comfort of his own bed surrounded by his friends. 310 00:22:15,208 --> 00:22:17,165 (hooves clopping) 311 00:22:17,250 --> 00:22:19,332 (lively folk music playing) 312 00:22:23,791 --> 00:22:25,874 (cheering and laughter) 313 00:22:57,291 --> 00:22:58,582 Never again, William. 314 00:22:58,666 --> 00:23:00,249 Old Joseph was the last one for me. 315 00:23:00,333 --> 00:23:01,749 Look, we'll talk about it later, Willy. 316 00:23:01,833 --> 00:23:04,124 For now just smile and try to look important. 317 00:23:24,041 --> 00:23:26,957 (song ends, all cheer) 318 00:23:29,541 --> 00:23:32,582 -- Er, excusez-moi-- -- You're not coming in wearing those. 319 00:23:33,791 --> 00:23:38,624 -- But they are French. -- Exactly. So sling your hook. 320 00:23:38,708 --> 00:23:40,374 -- Pardon? -- Sling your hook. 321 00:23:40,458 --> 00:23:41,832 -- Hook? -- Your hook. 322 00:23:41,916 --> 00:23:43,790 -- Hook? -- Your hook, sling it. 323 00:23:46,708 --> 00:23:48,749 -- We're on the guest list. -- Name? 324 00:23:51,750 --> 00:23:53,457 (English accent) William Wordsworth. 325 00:23:55,166 --> 00:23:56,290 Plus one. 326 00:23:57,750 --> 00:24:00,249 Welcome to McOakley's, Mr. Wordsworth. 327 00:24:00,333 --> 00:24:04,749 And may I say how much I admired your poem about the daffodils. 328 00:24:04,833 --> 00:24:06,499 (chuckles) Oh, too kind. 329 00:24:06,583 --> 00:24:09,415 Very nice, very nice. Aye. 330 00:24:10,875 --> 00:24:13,040 No chance. Piss off. Get out. 331 00:24:13,125 --> 00:24:15,207 (lively music playing, cheering and laughter) 332 00:24:30,750 --> 00:24:32,040 What are you having? 333 00:24:32,125 --> 00:24:35,165 It's inconceivable that the height of culture 334 00:24:35,250 --> 00:24:37,999 on offer in Edinburgh is this bloody dive. 335 00:24:38,083 --> 00:24:42,040 Which is why I'm proposing-- and don't laugh at me-- 336 00:24:42,125 --> 00:24:43,582 that we put on... 337 00:24:45,000 --> 00:24:46,332 "Macbeth." 338 00:24:47,958 --> 00:24:53,124 It's got everything. Sex, murder, magic, betrayal. 339 00:24:53,208 --> 00:24:55,332 I think it's a great idea, Ginny. 340 00:24:55,416 --> 00:24:57,374 -- You do? -- I really do. 341 00:24:57,458 --> 00:24:59,707 There's just one problem. 342 00:24:59,791 --> 00:25:01,124 Wasn't Macbeth a king? 343 00:25:02,458 --> 00:25:03,915 Wouldn't that make him a man? 344 00:25:05,333 --> 00:25:10,707 I'm talking about the first all-female production of a Shakespeare play! 345 00:25:10,791 --> 00:25:13,957 But it costs money to put on a play, Ginny. 346 00:25:14,041 --> 00:25:15,624 None of us want to go back on the game. 347 00:25:15,708 --> 00:25:18,874 -- Never. -- Nobody's going back on the game. 348 00:25:18,958 --> 00:25:24,832 All we need is for a wealthy and discerning patron to take the bait. 349 00:25:24,916 --> 00:25:26,874 What are you doing? 350 00:25:26,958 --> 00:25:30,082 That which hath made them drunk hath made me bold, Em. 351 00:25:30,166 --> 00:25:31,624 (laughter) 352 00:25:34,416 --> 00:25:38,290 Had I but died an hour before this chance, 353 00:25:38,375 --> 00:25:40,832 I had liv'd a blessed time... 354 00:25:40,916 --> 00:25:43,957 Someone's had a few too many. 355 00:25:44,041 --> 00:25:49,707 Who can be wise, amaz'd, temp'rate and furious 356 00:25:49,791 --> 00:25:53,249 loyal and neutral in a moment? (dramatic music swelling) 357 00:25:53,333 --> 00:25:54,374 No man. 358 00:25:54,458 --> 00:25:56,957 (choir singing boisterously) The violent expedition of my love 359 00:25:57,041 --> 00:25:59,374 has outrun the pauser reason. 360 00:26:05,166 --> 00:26:07,249 (mocking conversations) 361 00:26:09,541 --> 00:26:12,415 Have you not heard ofWilliam bloody Shakespeare? 362 00:26:13,541 --> 00:26:16,415 Show some respect! Bollocks. 363 00:26:19,291 --> 00:26:20,332 Can I help you? 364 00:26:20,416 --> 00:26:24,749 Uh... just, your-- your speech there was-- 365 00:26:24,833 --> 00:26:26,499 it was wonderful, madam. 366 00:26:32,583 --> 00:26:35,374 -- Doctor. -- Doctor. 367 00:26:35,458 --> 00:26:37,374 Doctor! 368 00:26:37,458 --> 00:26:41,374 You look like the proverbial cat that swallowed the canary, Doctor Monro. 369 00:26:41,458 --> 00:26:43,249 You must know what this is all about. 370 00:26:43,333 --> 00:26:45,415 I do, actually. 371 00:26:45,500 --> 00:26:48,749 But forgive me, I need to have a word with Doctor Knox. 372 00:26:48,833 --> 00:26:51,165 I'd be surprised if Knox would speak to you, now that-- 373 00:26:51,250 --> 00:26:54,165 Excuse me Doctor Lister. 374 00:26:54,250 --> 00:26:58,915 And please do not misunderstand this, but... 375 00:26:59,000 --> 00:27:02,165 your breath is appalling. 376 00:27:04,208 --> 00:27:05,415 Ah! 377 00:27:08,250 --> 00:27:12,249 Doctor Knox. How wonderful it is to see you. 378 00:27:12,333 --> 00:27:14,040 Yes, I'm sure it is. 379 00:27:14,125 --> 00:27:18,415 And your new students, are they enjoying your lectures? 380 00:27:18,500 --> 00:27:21,832 Er, not as much as I understand they're enjoying your wife, sir. 381 00:27:27,000 --> 00:27:29,207 Oh, I hate that man. 382 00:27:30,041 --> 00:27:34,415 Doctors, professors, gentlemen, please take your seats. 383 00:27:41,166 --> 00:27:42,499 Your attention, gentlemen. 384 00:27:43,833 --> 00:27:48,249 His Majesty will be in residence at Holyrood Palace in eight weeks' time. 385 00:27:48,333 --> 00:27:50,957 The King has decided that, in his wisdom, 386 00:27:51,041 --> 00:27:55,915 he will create a competition to further the progress of medical science. 387 00:27:56,000 --> 00:27:59,665 Accordingly, His Majesty has decided that during his visit, 388 00:27:59,750 --> 00:28:03,999 he will listen to presentations from Scotland's leading physicians. 389 00:28:04,083 --> 00:28:07,332 Whomsoever he determines has made the greatest advances 390 00:28:07,416 --> 00:28:09,207 in the field of medicine, 391 00:28:09,291 --> 00:28:14,874 will be awarded the Royal Seal and a handsome monetary reward. 392 00:28:14,958 --> 00:28:16,582 (all) Mmm! 393 00:28:16,666 --> 00:28:21,749 This honour will confer immeasurable economic and social status on Edinburgh, 394 00:28:21,833 --> 00:28:24,332 on Scotland, on the medical profession, 395 00:28:24,416 --> 00:28:27,499 and, of course, on its recipient. 396 00:28:27,583 --> 00:28:29,290 I thank you, and goodnight. 397 00:28:30,583 --> 00:28:32,957 Lord Harrington, I just-- 398 00:28:33,041 --> 00:28:34,082 Yes, I know. 399 00:28:34,166 --> 00:28:38,499 I played Agnes in Molière's "School For Wives" 400 00:28:38,583 --> 00:28:40,249 at the Garrick Theatre in London. 401 00:28:40,333 --> 00:28:43,332 And after that, times got tough, 402 00:28:43,416 --> 00:28:46,124 and I branched out into... physical theatre. 403 00:28:46,208 --> 00:28:48,999 -- Ah, like acrobatics? -- Sometimes. 404 00:28:49,083 --> 00:28:51,540 Then I became a dancer and a showgirl, 405 00:28:51,625 --> 00:28:54,374 and now I'm trying to produce my first play. 406 00:28:54,458 --> 00:28:56,374 --Sounds very exciting. -- It is. 407 00:28:56,458 --> 00:28:59,707 I just need to put together a consortium of investors. 408 00:28:59,791 --> 00:29:03,665 Anyway enough about me. Let's talk more about you. 409 00:29:03,750 --> 00:29:04,957 What do you do for a living? 410 00:29:05,041 --> 00:29:08,082 Er, I'm in surgical supplies. 411 00:29:08,166 --> 00:29:10,707 Sorry to interrupt, Willy but, eh, we should be heading home. 412 00:29:10,791 --> 00:29:14,249 -- Got an early start. -- It was lovely to meet you, Mr. Burke. 413 00:29:14,333 --> 00:29:16,540 -- Well, can I see you again? -- Oh, I'd like that. 414 00:29:16,625 --> 00:29:18,957 -- How about Friday night? -- I'll meet you here at 7:00. 415 00:29:19,041 --> 00:29:20,915 Goodnight, miss. Come along, Willy. 416 00:29:21,000 --> 00:29:23,707 -- Goodnight. -- Goodnight. 417 00:29:27,750 --> 00:29:32,832 I'll not explain myself again. Mr. Wordsworth is already in the club. 418 00:29:32,916 --> 00:29:35,415 That cannot be. I am he. 419 00:29:35,500 --> 00:29:38,082 Newly returned from my tour ofthe continent. 420 00:29:38,166 --> 00:29:40,290 And I am Samuel Coleridge. 421 00:29:40,375 --> 00:29:43,915 Aye. And I'm Robbie fuckin' Burns! Now piss off, the both ofyouse! 422 00:29:46,375 --> 00:29:49,540 Strange and peculiar gentleman. 423 00:29:49,625 --> 00:29:53,624 I never realised there was so much to know about the human foot. 424 00:29:53,708 --> 00:29:57,082 Doctor Knox? Will you be presenting to the committee? 425 00:29:57,166 --> 00:29:59,874 I will, my Lord. 426 00:29:59,958 --> 00:30:04,082 And I believe I shall prevail in His Majesty's competition. 427 00:30:04,166 --> 00:30:06,540 And how will you do that, Doctor Knox? 428 00:30:06,625 --> 00:30:09,957 I'm creating a complete map ofthe human body, 429 00:30:10,041 --> 00:30:11,915 both inside and out. 430 00:30:13,416 --> 00:30:15,249 If such a thing were possible, 431 00:30:15,333 --> 00:30:18,415 it would constitute the greatest medical advance since Vesalius. 432 00:30:18,500 --> 00:30:20,999 It is also impossible. 433 00:30:21,083 --> 00:30:26,374 Such a map would be entirely useless unless it was 100% accurate. 434 00:30:26,458 --> 00:30:29,999 And no artist can guarantee that. 435 00:30:30,083 --> 00:30:32,499 No illustrator or painter, I agree. 436 00:30:32,583 --> 00:30:36,624 So how on earth do you propose to achieve it? 437 00:30:36,708 --> 00:30:40,832 You shall see, Professor, in the fullness oftime. 438 00:30:40,916 --> 00:30:42,457 My Lord. 439 00:30:42,541 --> 00:30:44,707 Come, Patterson. 440 00:31:04,458 --> 00:31:05,624 Vous êtes prêt? 441 00:31:05,708 --> 00:31:08,540 Aye, ready. 442 00:31:08,625 --> 00:31:10,832 -- Bon. -- Excuse me, sir. 443 00:31:12,208 --> 00:31:15,124 Uh, Patterson? 444 00:31:35,708 --> 00:31:37,124 Patterson? 445 00:31:47,000 --> 00:31:56,249 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf. 446 00:31:57,958 --> 00:31:58,999 Patterson? 447 00:32:06,208 --> 00:32:09,415 Voilà. (chuckles) 448 00:32:13,416 --> 00:32:17,290 Mercí. (singing in French) 449 00:32:21,791 --> 00:32:23,665 (glass shatters) Ah! Merde. 450 00:32:23,750 --> 00:32:27,040 (singing continues) 451 00:32:27,125 --> 00:32:29,207 (liquid pours) 452 00:32:36,208 --> 00:32:37,749 (clang) Ah! 453 00:32:37,833 --> 00:32:39,915 (singing continues) 454 00:32:52,166 --> 00:32:54,207 Voilà. 455 00:32:54,291 --> 00:32:56,082 Excellent. 456 00:32:56,166 --> 00:32:58,582 It is an heliographic, 457 00:32:58,666 --> 00:33:02,499 a device to capture the image forever. 458 00:33:02,583 --> 00:33:04,499 An heliographic? 459 00:33:04,583 --> 00:33:06,082 Oui. 460 00:33:06,166 --> 00:33:09,665 We shall have to come up with something better than that. 461 00:33:12,750 --> 00:33:14,707 That was a great night. 462 00:33:14,791 --> 00:33:16,832 Best night of my life. 463 00:33:16,916 --> 00:33:18,749 It was a different world. 464 00:33:18,833 --> 00:33:22,207 A world up high where the air is balmy and anything's possible. 465 00:33:22,291 --> 00:33:23,790 That's where we belong, Willy. 466 00:33:23,875 --> 00:33:25,957 (snorts) 467 00:33:26,041 --> 00:33:30,207 You know, we should probably keep this run ofgood fortune to ourselves. 468 00:33:30,291 --> 00:33:32,165 Just till Lucky straightens herself out. 469 00:33:32,250 --> 00:33:34,207 (snorts) 470 00:33:34,291 --> 00:33:35,415 Not a problem, William. 471 00:33:35,500 --> 00:33:38,749 Besides, for us to come across any more ofthose unfortunates, 472 00:33:38,833 --> 00:33:40,832 we'd need the devil's own luck. 473 00:33:40,916 --> 00:33:43,457 That's where you're wrong, Willy. 474 00:33:43,541 --> 00:33:47,249 Men like us make our own luck. 475 00:33:47,333 --> 00:33:48,832 What do you mean? 476 00:33:56,750 --> 00:33:57,999 Have you gone mad? 477 00:33:58,083 --> 00:34:00,874 No, Willy. We've gone into business. 478 00:34:00,958 --> 00:34:04,665 That doesn't give us the right to determine another man's fate. 479 00:34:04,750 --> 00:34:07,707 Man is gonna die from the moment he leaves his mother's womb. 480 00:34:07,791 --> 00:34:10,415 Their fate's already been determined. 481 00:34:10,500 --> 00:34:14,124 All we'd be doing is... helping them along a bit. 482 00:34:18,083 --> 00:34:19,457 You know... 483 00:34:21,083 --> 00:34:23,624 you look very elegant in that new suit. 484 00:34:25,666 --> 00:34:27,082 Fine tailoring becomes you. 485 00:34:27,166 --> 00:34:29,915 (trunk closes) 486 00:34:30,000 --> 00:34:33,082 Ifyou think you're gonna convince me like that, you're wrong. 487 00:34:33,166 --> 00:34:34,832 I don't care about clothes. 488 00:34:34,916 --> 00:34:36,790 No, but you care about women, right? 489 00:34:36,875 --> 00:34:41,624 And a fine one costs an arm and a leg, at the very least. 490 00:34:42,958 --> 00:34:47,874 And that Miss Ginny, she's a very fine one indeed. 491 00:34:50,500 --> 00:34:51,874 Beautiful. 492 00:34:53,416 --> 00:34:54,457 Talented. 493 00:34:55,125 --> 00:34:58,415 -- Not to mention a fine pair-- -- All right, you've made your point. 494 00:34:58,500 --> 00:35:00,249 But not like this. 495 00:35:00,333 --> 00:35:03,749 There's a place in the Old Town that'll suit us fine. 496 00:35:03,833 --> 00:35:06,249 (muttering angrily) 497 00:35:09,916 --> 00:35:12,165 (laughs) 498 00:35:15,541 --> 00:35:17,624 (whistling cheerfully) 499 00:35:22,166 --> 00:35:24,207 (both grunt) 500 00:35:24,291 --> 00:35:26,374 (thudding and cracking) 501 00:35:38,208 --> 00:35:40,415 (laughs) 502 00:35:42,458 --> 00:35:45,707 Madam... 503 00:35:45,791 --> 00:35:50,124 I-I-I-I'll... 504 00:35:50,208 --> 00:35:53,332 take the high road... 505 00:35:53,416 --> 00:35:55,040 Right. 506 00:35:55,125 --> 00:35:57,415 The next one we just stab in the heart with a knife. 507 00:35:57,500 --> 00:35:58,957 No! 508 00:35:59,041 --> 00:36:04,957 And I will be in Scotland afore ye! 509 00:36:05,041 --> 00:36:06,957 Look, I have another idea. 510 00:36:24,166 --> 00:36:26,582 Yah! (whip cracking) 511 00:36:26,666 --> 00:36:28,374 Yah! 512 00:36:28,458 --> 00:36:32,082 I say, coachman! Can't this bloody thing go faster?! 513 00:36:32,166 --> 00:36:33,499 Yah! 514 00:36:33,583 --> 00:36:36,832 (horse neighs) 515 00:36:38,208 --> 00:36:39,290 They're coming! 516 00:36:42,916 --> 00:36:45,124 Faster, Willy, faster! 517 00:36:45,208 --> 00:36:46,582 Faster! 518 00:36:46,666 --> 00:36:48,290 Yah! Yah! 519 00:36:58,416 --> 00:37:00,874 Come on, Willy. Put your back into it. 520 00:37:02,250 --> 00:37:04,457 Yah! Yah! 521 00:37:06,708 --> 00:37:09,332 (horses neigh) 522 00:37:12,041 --> 00:37:14,124 Aaaah! 523 00:37:23,458 --> 00:37:24,957 Fuck me. 524 00:37:33,041 --> 00:37:35,249 I'm telling you, Willy, it'll be over in a flash. 525 00:37:35,333 --> 00:37:37,374 And I'm telling you I don't like this one bit. 526 00:37:37,458 --> 00:37:40,665 And I am confident that this is the only way. 527 00:37:40,750 --> 00:37:44,499 You know, William, I had confidence in a fart once 528 00:37:44,583 --> 00:37:46,124 and I shat all over myself. 529 00:37:46,208 --> 00:37:47,707 (sighs) 530 00:37:53,166 --> 00:37:57,624 (man) When a body meets a body comin' through the rye 531 00:37:57,708 --> 00:38:01,540 When a body meets a body, a body cry? 532 00:38:01,625 --> 00:38:03,707 (singing cheerfully) 533 00:38:08,750 --> 00:38:11,082 (brick shatters, singing stops) 534 00:38:16,041 --> 00:38:18,124 (cheerful singing continues) 535 00:38:25,208 --> 00:38:26,874 (brick clatters, singing stops) 536 00:38:34,958 --> 00:38:37,040 (singing nervously) 537 00:38:45,666 --> 00:38:47,457 (metal scrapes) 538 00:38:49,375 --> 00:38:52,915 Who's there? Is anybody there?! 539 00:38:54,958 --> 00:38:56,915 (singing under breath) 540 00:39:04,125 --> 00:39:05,499 Agh! Ah! 541 00:39:05,583 --> 00:39:07,124 D'you have a light? 542 00:39:12,125 --> 00:39:14,249 (shrieks) 543 00:39:14,333 --> 00:39:16,040 Agh! Ah! 544 00:39:16,125 --> 00:39:18,499 (gurgling) 545 00:39:18,583 --> 00:39:21,082 (gasping) 546 00:39:38,583 --> 00:39:40,249 Are you-- are you all right? 547 00:39:40,333 --> 00:39:44,165 This man's untimely and premature death... 548 00:39:44,250 --> 00:39:47,249 was, as should be fairly obvious to all ofyou, 549 00:39:47,333 --> 00:39:52,790 the direct result of gluttony! 550 00:39:55,750 --> 00:39:57,582 (whistles cheerfully) 551 00:39:57,666 --> 00:39:58,999 I cooked your favourite. 552 00:40:03,833 --> 00:40:06,207 Arbroath smokie and champit tattie. 553 00:40:16,625 --> 00:40:17,915 That's lovely. 554 00:40:24,291 --> 00:40:25,499 Thank you. 555 00:40:32,208 --> 00:40:33,415 I'm not stupid, William. 556 00:40:33,500 --> 00:40:35,874 Three dead bodies and a pocket full of money? 557 00:40:35,958 --> 00:40:39,290 Doesn't take a genius to work out what the pair ofyou have been up to. 558 00:40:41,166 --> 00:40:45,124 I think it's the best bloody idea you've ever had. 559 00:40:46,125 --> 00:40:49,457 One condition-- I want a pound for every body you sell. 560 00:40:49,541 --> 00:40:54,499 A pound? -- Man starts getting fancy clothes... 561 00:40:54,583 --> 00:40:57,540 also starts getting fancy ideas. 562 00:40:57,625 --> 00:41:01,457 Just think of it as a tax between a man and a wife. 563 00:41:01,541 --> 00:41:04,624 A kind of nuptial agreement, ifyou will. 564 00:41:06,750 --> 00:41:10,374 You may be named Lucky, 565 00:41:10,458 --> 00:41:12,957 but I'm the lucky one, my darlin'. 566 00:41:15,625 --> 00:41:17,915 I'm not listening to you. I'm watching you. 567 00:41:18,000 --> 00:41:19,207 I'm watching you. 568 00:41:19,291 --> 00:41:24,249 Oh, champagne! I am impressed, William. 569 00:41:24,333 --> 00:41:26,540 That must have set you back a pretty penny. 570 00:41:26,625 --> 00:41:28,499 Well--thank you. 571 00:41:28,583 --> 00:41:31,040 -- To good news. -- To good news. 572 00:41:32,458 --> 00:41:35,540 -- Mmm. -- What good news? 573 00:41:35,625 --> 00:41:37,582 I have decided to finance your play. 574 00:41:38,875 --> 00:41:40,290 No! (squeals) 575 00:41:40,375 --> 00:41:43,457 Mr. Burke! (squeals) 576 00:41:48,625 --> 00:41:51,874 Who's that over there with Ginny Hawkins? 577 00:41:54,375 --> 00:41:57,124 -- That's Willy Burke. -- Who? 578 00:41:57,208 --> 00:42:01,415 Regular at The Gravediggers. Always in the company ofWilliam Hare. 579 00:42:02,708 --> 00:42:05,290 They're drinking champagne. 580 00:42:05,375 --> 00:42:08,582 Find out what his racket is. 581 00:42:08,666 --> 00:42:11,707 May I ask what persuaded you to be so bold 582 00:42:11,791 --> 00:42:15,374 as to invest in an all-female production ofthe Scottish play? 583 00:42:15,458 --> 00:42:18,207 You have an incredible talent, Ginny. 584 00:42:18,291 --> 00:42:20,707 I saw that the night we met. 585 00:42:20,791 --> 00:42:22,874 A talent like that is a gift from God. 586 00:42:22,958 --> 00:42:25,374 To see it go to waste over something as trivial as money, 587 00:42:25,458 --> 00:42:27,207 that'd be a travesty. 588 00:42:27,291 --> 00:42:32,415 I had no idea you were so passionate about the theatre, Mr. Burke. 589 00:42:32,500 --> 00:42:35,124 Not the theatre, Ginny. You. 590 00:42:42,958 --> 00:42:44,957 Thank you for a lovely evening, Mr. Burke. 591 00:42:45,041 --> 00:42:47,415 Uh, William, please. 592 00:42:50,791 --> 00:42:53,082 Oh, sorry. Um... (clears throat) 593 00:42:56,125 --> 00:42:59,290 When will I be able to see you again, Ginny? 594 00:42:59,375 --> 00:43:01,040 At the Lyceum Theatre. 595 00:43:01,125 --> 00:43:02,415 Really? When? 596 00:43:02,500 --> 00:43:04,707 When we put down the deposit. 597 00:43:07,375 --> 00:43:08,624 Goodnight, William. 598 00:43:23,166 --> 00:43:25,124 I need to make more money. Fast. 599 00:43:25,208 --> 00:43:26,624 Don't tell me she charged you for the night. 600 00:43:26,708 --> 00:43:28,957 She is an actress, not a whore. 601 00:43:29,041 --> 00:43:31,040 What's the difference? 602 00:43:31,125 --> 00:43:33,374 I am gonna finance her play. 603 00:43:33,458 --> 00:43:35,207 Well, with the economy in its current condition, 604 00:43:35,291 --> 00:43:37,957 I think I'd have to advise against such a high-risk investment. 605 00:43:38,041 --> 00:43:40,957 Not everything is about money, William. 606 00:43:41,041 --> 00:43:43,874 William Hare? 607 00:43:43,958 --> 00:43:46,374 This is no time to be resting on your laurels. 608 00:43:46,458 --> 00:43:49,207 Or to be getting yourself inebriated. 609 00:43:49,291 --> 00:43:51,124 You got a business to run. 610 00:43:51,208 --> 00:43:54,040 We was just talking about that. Why don't you join us, love? 611 00:43:54,125 --> 00:43:57,957 -- She knows? -- Yes, she does. 612 00:43:58,041 --> 00:44:00,332 Don't worry, Willy. I can keep me mouth shut. 613 00:44:00,416 --> 00:44:02,040 I'm sorry to take so long. 614 00:44:02,125 --> 00:44:04,249 But I was just having a word with that old lady over there. 615 00:44:04,333 --> 00:44:05,499 Tragic story. 616 00:44:05,583 --> 00:44:09,624 Just lost her whole family to the pox, and it's left her homeless. 617 00:44:09,708 --> 00:44:11,249 I'll be back. 618 00:44:21,125 --> 00:44:22,874 (shrieking) 619 00:44:22,958 --> 00:44:25,082 Lucky got her drunk. Now you just hold her still. 620 00:44:25,166 --> 00:44:26,249 I'm trying! 621 00:44:27,375 --> 00:44:31,290 You know, this is how they put wounded soldiers out oftheir misery 622 00:44:31,375 --> 00:44:32,665 on the battlefield. 623 00:44:32,750 --> 00:44:36,540 -- Oh, aye, what's that called? -- Doesn't really have a name. 624 00:44:36,625 --> 00:44:39,290 -- Perhaps we should invent one. -- Just get it over with, William. 625 00:44:39,375 --> 00:44:42,332 I've got it, I've got it-- in honour of my best friend, 626 00:44:42,416 --> 00:44:46,749 from now on this shall be called... 627 00:44:46,833 --> 00:44:48,082 "'Burking." 628 00:45:02,083 --> 00:45:04,165 (woman shrieks) 629 00:45:05,166 --> 00:45:07,832 Help! Help! Help! 630 00:45:07,916 --> 00:45:09,540 Help! Help! 631 00:45:15,125 --> 00:45:17,290 Is she dead? 632 00:45:17,375 --> 00:45:18,832 I think so. 633 00:45:26,000 --> 00:45:28,624 -- Yeah, she snuffed it. -- I certainly hope so. 634 00:45:40,666 --> 00:45:44,582 And thou opposed, being of no woman born, 635 00:45:44,666 --> 00:45:47,332 Yet will I try the last. 636 00:45:47,416 --> 00:45:49,332 Lay on, Macduff! 637 00:45:49,416 --> 00:45:53,124 And damned be him who first cry, "Hold, enough!" 638 00:45:53,208 --> 00:45:56,249 Thank you, Lucy. That was... 639 00:45:56,333 --> 00:45:58,832 Please let go. That was interesting. 640 00:45:58,916 --> 00:46:01,665 Well done. We'll, um, we'll be in touch. 641 00:46:01,750 --> 00:46:05,249 -- Just don't hold your breath. -- Shh, silence, gentlemen. 642 00:46:05,333 --> 00:46:06,957 Sorry. 643 00:46:07,041 --> 00:46:09,499 I thought we'd agreed you'd keep your mouth shut? 644 00:46:09,583 --> 00:46:11,499 This is costing me enough without incurring any further delays. 645 00:46:11,583 --> 00:46:12,999 I was just being honest. 646 00:46:13,083 --> 00:46:16,415 This is the theatre, William. It's not a place for honesty. 647 00:46:16,500 --> 00:46:18,249 (Ginny) Next! 648 00:46:18,333 --> 00:46:23,124 Miss Clarissa Windsor reading for the part of Macbeth. 649 00:46:23,208 --> 00:46:25,915 (Ginny) Thank you! 650 00:46:26,041 --> 00:46:28,040 We're going to need another day of auditions. 651 00:46:28,125 --> 00:46:29,374 Maybe even two, Willy. 652 00:46:31,708 --> 00:46:33,957 That's not gonna be a problem, is it? 653 00:46:34,041 --> 00:46:35,415 Eh... no, no. 654 00:46:35,500 --> 00:46:37,374 You take as much time as you like, love. 655 00:46:37,458 --> 00:46:39,332 Could you unbutton me, darling? 656 00:46:41,541 --> 00:46:43,207 Aye, uh... (clears throat) 657 00:47:09,333 --> 00:47:12,374 I trust all is well with your business? 658 00:47:12,458 --> 00:47:14,249 Aye, I... (clears throat) can't complain. 659 00:47:14,333 --> 00:47:18,665 I just don't know ifwe're ever going to find a convincing Macbeth. 660 00:47:18,750 --> 00:47:20,665 Well, er, I think you should play the role. 661 00:47:23,125 --> 00:47:26,790 What makes you think I could star and direct? 662 00:47:26,875 --> 00:47:29,582 Your talent and your vision. 663 00:47:29,666 --> 00:47:33,707 I have been blessed with a lot oftalent. 664 00:47:33,791 --> 00:47:35,457 And I have a vision. 665 00:47:35,541 --> 00:47:38,124 -- D'you think? -- I know. 666 00:47:53,083 --> 00:47:54,332 Climb in, Willy. 667 00:47:54,416 --> 00:47:58,124 We're going for a wee chat with Mr. McTavish. 668 00:48:02,583 --> 00:48:07,540 Let me tell you how things work in this little city of mine. 669 00:48:07,625 --> 00:48:11,040 Anyone who attempts to start a new business here 670 00:48:11,125 --> 00:48:14,665 has to agree to pay me a small percentage ofthe gross. 671 00:48:14,750 --> 00:48:18,832 And in return, I make sure you stay out ofjail. 672 00:48:18,916 --> 00:48:22,624 You're not harassed by the authorities, the competition, 673 00:48:22,708 --> 00:48:26,082 or any other antagonist that mightjust come along. 674 00:48:26,166 --> 00:48:28,082 So we pay you for... 675 00:48:30,083 --> 00:48:31,540 protection? 676 00:48:33,666 --> 00:48:36,790 Why, yes, I like that. Protection. 677 00:48:36,875 --> 00:48:38,999 How much of a percentage are we talking about? 678 00:48:39,083 --> 00:48:40,957 -- 50%. -- Half?! 679 00:48:41,041 --> 00:48:43,290 Don't be unhappy, boys. 680 00:48:43,375 --> 00:48:47,415 Mr. McTavish hasnae yet told you the good part. 681 00:48:47,500 --> 00:48:51,582 And, uh... what would be the good part? 682 00:48:51,666 --> 00:48:53,915 You get to remain alive. 683 00:49:06,125 --> 00:49:10,832 We should leave town immediately. Go to London orAmerica. 684 00:49:10,916 --> 00:49:12,207 I think I might even have a cousin there. 685 00:49:12,291 --> 00:49:15,249 And quit the most lucrative enterprise we're ever likely to find? 686 00:49:15,333 --> 00:49:16,915 I don't think so. 687 00:49:17,000 --> 00:49:20,290 Willy, we have identified a demand and found a supply. 688 00:49:20,375 --> 00:49:21,540 It's perfect. 689 00:49:21,625 --> 00:49:24,040 Yeah, but McTavish is not the full shilling, is he? 690 00:49:24,125 --> 00:49:26,332 The last thing I want to do is get into bed with that man. 691 00:49:26,416 --> 00:49:28,582 Ah, but you do wanna get into bed with Ginny, right? 692 00:49:28,666 --> 00:49:31,124 And to do that, you're gonna have to stay right here 693 00:49:31,208 --> 00:49:33,624 and continue to finance her play. 694 00:49:33,708 --> 00:49:40,415 Will all great Neptune's ocean wash this blood clean from my hand? 695 00:49:40,500 --> 00:49:42,665 Ah! No! Aah! 696 00:49:42,750 --> 00:49:47,499 This is my hand will rather the multitudinous seas incarnadine, 697 00:49:47,583 --> 00:49:49,999 making the green ones red. 698 00:49:50,083 --> 00:49:52,124 My hands are ofyour colour, 699 00:49:52,208 --> 00:49:55,207 but I am shamed to wear a heart so white. 700 00:49:55,291 --> 00:49:57,957 -- Wait, stop right there. -- Oh, what now?! 701 00:49:58,041 --> 00:50:02,082 No, something's still not quite right. I need a minute to think. 702 00:50:02,166 --> 00:50:05,165 Ginny, please! Just say the words! 703 00:50:16,583 --> 00:50:19,499 I can't work out what makes this character commit murder. 704 00:50:21,208 --> 00:50:24,207 Why, Ginny... he does it for love. 705 00:50:27,583 --> 00:50:29,707 And power. 706 00:50:29,791 --> 00:50:31,582 Macbeth isn't wholly evil. 707 00:50:31,666 --> 00:50:34,874 There are traces of--ofgoodness and regret within him. 708 00:50:34,958 --> 00:50:37,832 That's what makes him such a great tragic hero. 709 00:50:37,916 --> 00:50:42,332 The whole play is about his--his inner struggle between good and evil. 710 00:50:42,416 --> 00:50:44,290 Right and wrong. 711 00:50:47,291 --> 00:50:48,957 You have hidden depths, William. 712 00:50:50,791 --> 00:50:52,790 Women like that in a man. 713 00:50:57,875 --> 00:50:59,874 -- May I see you tonight? -- Uh, um... 714 00:50:59,958 --> 00:51:03,415 I-I don't think that's a good idea. 715 00:51:03,500 --> 00:51:06,915 I-I've got costume fittings tomorrow. 716 00:51:11,583 --> 00:51:13,915 This is ground-breaking work, sir. 717 00:51:15,958 --> 00:51:18,790 Now the King will be in residence at Holyrood in just three weeks. 718 00:51:18,875 --> 00:51:20,790 Will this work be completed in time? 719 00:51:20,875 --> 00:51:24,999 Aye, I shall have to step up the pace, but I don't foresee any major problems. 720 00:51:25,083 --> 00:51:27,249 SirAstley-Cooper acquired his knighthood 721 00:51:27,333 --> 00:51:30,624 by having successfully lanced a boil on the King's head. 722 00:51:30,708 --> 00:51:33,582 I can only begin to imagine the level of patronage 723 00:51:33,666 --> 00:51:37,082 His Majesty will confer on you having seen these, uh... 724 00:51:37,166 --> 00:51:42,540 Oh, I'm, um--I'm calling them "photographs," sir. 725 00:51:42,625 --> 00:51:44,999 Photographs. 726 00:51:45,083 --> 00:51:48,165 Excellent. (chuckles) 727 00:51:48,250 --> 00:51:50,207 My Lord. 728 00:51:50,291 --> 00:51:51,582 Gentlemen. 729 00:51:58,375 --> 00:52:01,832 Any difficulties acquiring subjects, Doctor? 730 00:52:01,916 --> 00:52:05,957 I'll admit the anatomical bylaw was a temporary inconvenience. 731 00:52:06,041 --> 00:52:09,249 But not even you, Monro, can stand in the way of progress. 732 00:52:09,333 --> 00:52:11,415 Good day, gentlemen. 733 00:52:14,166 --> 00:52:16,624 (both grunting) 734 00:52:18,416 --> 00:52:21,374 You know, you got a good business going there, Willy. 735 00:52:21,458 --> 00:52:22,707 I know. 736 00:52:22,791 --> 00:52:25,999 But the problem is... product acquisition. 737 00:52:26,083 --> 00:52:27,124 (panting) What? 738 00:52:27,791 --> 00:52:30,624 You know, killing people. That's how you acquire your product. 739 00:52:30,708 --> 00:52:32,207 It's not efficient. 740 00:52:32,291 --> 00:52:34,332 It's bloody hard work, that's what it is. 741 00:52:34,416 --> 00:52:36,040 People are starting to notice, you know. 742 00:52:36,125 --> 00:52:39,415 There's all kinds of crazy rumours flying around the West Port. 743 00:52:39,500 --> 00:52:43,415 Keep going, Willy. Helps me think. 744 00:52:43,583 --> 00:52:45,415 (moaning) 745 00:52:45,500 --> 00:52:48,707 The thing is that nobody likes dealing with dead bodies. 746 00:52:48,791 --> 00:52:52,165 So, for a fee, you could take them offtheir hands. 747 00:52:52,250 --> 00:52:55,207 Sell them a coffin for their loved ones, arrange a burial. 748 00:52:55,375 --> 00:52:58,624 Yeah, and when people are grieving they don't think about how much things cost. 749 00:52:58,708 --> 00:52:59,999 We could call it a "funeral store." 750 00:53:00,083 --> 00:53:02,540 (groans) 751 00:53:02,625 --> 00:53:06,082 (moaning) Funeral store, no. 752 00:53:06,166 --> 00:53:08,124 Sounds too down-market. 753 00:53:08,208 --> 00:53:11,415 I'd prefer something like "funeral parlour." 754 00:53:11,500 --> 00:53:15,040 Oh God, yes! Yeah, that's a fantastic idea! 755 00:53:15,125 --> 00:53:19,374 Oh, don't stop! Don't stop, Willy! I'm almost there. 756 00:53:19,458 --> 00:53:21,582 (moaning) 757 00:53:33,333 --> 00:53:34,915 Ah, Mr. Hare. 758 00:53:35,000 --> 00:53:37,624 Doctor Knox would like the pleasure ofyour company. 759 00:53:37,708 --> 00:53:41,832 As from now, I shall require two bodies a week. 760 00:53:43,250 --> 00:53:45,624 Fresh ones, mind you, in good condition. 761 00:53:45,708 --> 00:53:48,540 That won't be easy, Doctor. 762 00:53:48,625 --> 00:53:52,374 Mr. Hare I've never asked you how you came by these subjects. 763 00:53:52,458 --> 00:53:55,290 Oh, my partner and I have arrangements 764 00:53:55,375 --> 00:53:57,749 with the low lodging houses in the West Port. 765 00:53:57,833 --> 00:54:01,915 -- Whenever someone dies-- -- Mr. Hare, I'm a doctor. 766 00:54:02,000 --> 00:54:06,665 I know the difference between death by natural and unnatural causes. 767 00:54:06,750 --> 00:54:10,665 Edinburgh's a very dangerous place, Doctor Knox. 768 00:54:10,750 --> 00:54:15,665 And something tells me that recently, it's become a lot more dangerous. 769 00:54:17,000 --> 00:54:20,999 I don't presume to judge, Mr. Hare. 770 00:54:21,083 --> 00:54:27,582 But I know that as a result of my work and the doctors I train, 771 00:54:27,666 --> 00:54:32,207 thousands, perhaps millions of lives will be saved. 772 00:54:33,750 --> 00:54:37,832 Two a week, Mr. Hare. Can you manage that? 773 00:54:40,958 --> 00:54:42,415 At your service, sir. 774 00:54:45,791 --> 00:54:47,082 What more could a man ask for? 775 00:54:47,166 --> 00:54:49,790 Mighty fine place you have here, gentlemen. 776 00:54:49,875 --> 00:54:51,624 How much will you be asking? 777 00:54:53,541 --> 00:54:55,624 Nothing. (chuckles) 778 00:54:58,750 --> 00:54:59,874 (shouts) 779 00:54:59,958 --> 00:55:02,040 (choking) 780 00:55:05,583 --> 00:55:07,540 Willy, do something! 781 00:55:16,458 --> 00:55:18,915 Unhand my boys! 782 00:55:21,000 --> 00:55:22,332 Gentlemen... 783 00:55:22,416 --> 00:55:25,957 we live, thank God, in enlightened times. 784 00:55:26,041 --> 00:55:29,499 The watchword of our age is "progress." 785 00:55:29,583 --> 00:55:32,332 Progress in the arts. 786 00:55:34,666 --> 00:55:37,749 (all gasp) 787 00:55:37,833 --> 00:55:41,332 Progress in science. Progress in technology. 788 00:55:43,208 --> 00:55:45,124 Progress in transportation. 789 00:55:54,916 --> 00:55:57,207 Progress in society. 790 00:55:57,291 --> 00:55:58,415 Please help me. 791 00:55:58,500 --> 00:56:00,790 Fox, get your sketchbook. 792 00:56:00,875 --> 00:56:03,082 (Knox) In all these fields, 793 00:56:03,166 --> 00:56:06,624 we've moved further and faster in the last two decades 794 00:56:06,708 --> 00:56:09,082 than in the previous two centuries. 795 00:56:09,166 --> 00:56:12,040 Never before have ordinary people 796 00:56:12,125 --> 00:56:16,249 had so much freedom and opportunity. 797 00:56:16,333 --> 00:56:22,540 The year is 1828, and we are building a new world. 798 00:56:24,625 --> 00:56:27,832 A new and better world. 799 00:56:30,083 --> 00:56:33,207 (crowd shouting hysterically) 800 00:56:33,291 --> 00:56:35,374 Sergeant, keep them quiet! 801 00:56:35,458 --> 00:56:37,999 Quiet, please! 802 00:56:38,083 --> 00:56:42,457 As men of science, it is our role--nae! 803 00:56:42,541 --> 00:56:49,040 Our duty to be in the vanguard ofthat movement. 804 00:56:49,125 --> 00:56:52,499 -- (snores) -- This is not the time for rest. 805 00:56:52,583 --> 00:56:55,207 It is not a time for half measures. 806 00:56:55,291 --> 00:57:00,040 This is not the time to sit on our achievements. 807 00:57:00,125 --> 00:57:05,624 It is the time to work harder... 808 00:57:05,708 --> 00:57:08,957 and faster than ever before. 809 00:57:10,416 --> 00:57:14,249 Gentlemen, I give you... 810 00:57:14,333 --> 00:57:16,582 a multiple dissection! 811 00:57:34,750 --> 00:57:38,582 You don't think I look a little bit too masculine? 812 00:57:38,666 --> 00:57:41,874 -- You know, too much like a man? -- I think you look lovely. 813 00:57:41,958 --> 00:57:44,040 (giggles) I'll see you on Friday? 814 00:58:04,416 --> 00:58:07,999 Excellent work, Fox. Now we'll go and do the New Town. 815 00:58:14,750 --> 00:58:15,915 Willy. 816 00:58:20,958 --> 00:58:23,582 The militia have posters up all over the streets. 817 00:58:23,666 --> 00:58:26,040 -- Of us? -- No! 818 00:58:26,125 --> 00:58:29,665 Ofthe people we've... you know... 819 00:58:29,750 --> 00:58:32,082 (gurgles) 820 00:58:32,166 --> 00:58:34,124 They're closing in, William. 821 00:58:34,208 --> 00:58:37,332 Then it's our good fortune that we're not doing it anymore. 822 00:58:37,416 --> 00:58:38,915 I've been doing the sums, Willy. 823 00:58:39,000 --> 00:58:42,957 I have got enough money put aside to start our new business. 824 00:58:43,041 --> 00:58:47,290 -- What new business? -- Funeral parlours. 825 00:58:47,375 --> 00:58:48,707 Funeral parlours? 826 00:58:48,791 --> 00:58:51,749 It's a place where people bring bodies to be buried. 827 00:58:51,833 --> 00:58:54,457 -- And we wouldn't have to kill 'em? -- They're already dead! 828 00:58:56,750 --> 00:58:58,957 Thank you. I like it. 829 00:58:59,041 --> 00:59:02,374 I knew you would. We're going straight to the top, Willy. 830 00:59:02,458 --> 00:59:05,582 And nobody-- nobody is gonna stop us. 831 00:59:27,791 --> 00:59:29,999 All right... Shh! Everyone. 832 00:59:31,833 --> 00:59:34,582 I'd like to propose a toast. 833 00:59:34,666 --> 00:59:38,790 To the man whose hard work and whose commitment 834 00:59:38,875 --> 00:59:40,415 made this possible. 835 00:59:40,500 --> 00:59:41,832 To William Burke. 836 00:59:41,916 --> 00:59:44,124 To William Burke! 837 00:59:44,208 --> 00:59:47,082 -- (all) William Burke. -- No, come on, now. 838 00:59:47,166 --> 00:59:50,082 -- (squeals) -- (laughs) 839 00:59:50,166 --> 00:59:52,915 -- You embarrassed me. -- I know. 840 00:59:57,458 --> 00:59:59,207 That's me! 841 00:59:59,291 --> 01:00:02,957 Oh, Willy, I don't know how to thank you. 842 01:00:03,041 --> 01:00:04,957 I can think of a few ways. 843 01:00:10,916 --> 01:00:12,707 Come to buy a ticket, Danny? 844 01:00:12,791 --> 01:00:16,457 Blood and guts aren't entertainment for me, William. 845 01:00:16,541 --> 01:00:19,457 They're business. Now get in. 846 01:00:25,250 --> 01:00:30,249 I've decided to bring you and Mr. Burke into the firm. 847 01:00:30,333 --> 01:00:31,415 Sorry? 848 01:00:31,500 --> 01:00:34,624 You'll have regular employment. A steady wage. 849 01:00:34,708 --> 01:00:36,374 We'll be partners. 850 01:00:36,458 --> 01:00:39,915 Partners, is it? 851 01:00:42,041 --> 01:00:46,040 But Willy and I are out ofthe body-snatching business now. 852 01:00:46,125 --> 01:00:48,832 Mm. So you say. 853 01:00:48,916 --> 01:00:52,374 -- Do I have a choice, Danny? -- Of course you do, William. 854 01:00:52,458 --> 01:00:55,749 Free will is what distinguishes man from beast. 855 01:01:07,916 --> 01:01:10,124 Our final subject. 856 01:01:17,291 --> 01:01:18,790 Isn't that Danny McTavish? 857 01:01:21,375 --> 01:01:23,957 Danny McTavish has been dissected by Doctor Knox. 858 01:01:30,458 --> 01:01:35,165 I am Captain McLintoch, and this is the Edinburgh Militia. 859 01:01:36,208 --> 01:01:39,665 Your reputation precedes you, Captain McLintoch. 860 01:01:41,083 --> 01:01:42,499 Thank you, sir. 861 01:01:42,583 --> 01:01:47,124 Your preposterous war on grave robbery was a model of incompetence. 862 01:01:47,208 --> 01:01:50,499 It has come to my attention, sir, that earlier on today, 863 01:01:50,583 --> 01:01:52,957 you publicly dissected a corpse. 864 01:01:53,041 --> 01:01:56,874 Well, ifthis is him then your information is correct. 865 01:01:59,750 --> 01:02:02,749 Pull yourselftogether, Private. 866 01:02:04,791 --> 01:02:06,457 How did you obtain this body? 867 01:02:06,541 --> 01:02:08,499 Patterson? 868 01:02:08,583 --> 01:02:10,457 I believe it was dumped in the alley behind this building. 869 01:02:10,541 --> 01:02:11,957 Some students found him. 870 01:02:12,041 --> 01:02:15,374 This is a notorious villain. Danny McTavish. 871 01:02:15,458 --> 01:02:18,040 Ah, at least his demise might not be in vain. 872 01:02:18,125 --> 01:02:22,915 Saint Peter might look kindly on his services to the teaching of medicine. 873 01:02:27,916 --> 01:02:29,957 Fox, show me your hand. 874 01:02:35,208 --> 01:02:39,290 A defensive wound, clear evidence offoul play. 875 01:02:39,375 --> 01:02:42,874 And you, sir, have been tampering with the evidence. 876 01:02:42,958 --> 01:02:46,957 That's an outrageous accusation, Captain McLintoch. 877 01:02:47,041 --> 01:02:50,499 I shall be reporting this matter to the Solicitor-General. 878 01:02:50,583 --> 01:02:53,249 Lord Harrington will back myjudgment on this. 879 01:02:53,333 --> 01:02:55,207 I stake myjob on it. 880 01:02:55,291 --> 01:02:57,624 You just did. 881 01:03:03,708 --> 01:03:05,790 (excited conversations and laughter) 882 01:03:11,416 --> 01:03:13,374 Er, Ginny? 883 01:03:13,458 --> 01:03:15,832 How many people are out there? 884 01:03:15,916 --> 01:03:17,957 -- Standing room only. -- (squeals) 885 01:03:20,458 --> 01:03:22,249 Thank you. 886 01:03:24,250 --> 01:03:29,290 (woman) When shall we three meet again? 887 01:03:29,375 --> 01:03:34,499 In thunder, lightning, or in rain? 888 01:03:34,583 --> 01:03:36,957 When the hurly-burly's done. 889 01:03:37,041 --> 01:03:39,999 When the battle's lost and won. 890 01:03:40,083 --> 01:03:43,874 That will be ere the set ofthe sun. 891 01:03:43,958 --> 01:03:46,749 Where the place? 892 01:03:46,833 --> 01:03:48,707 Upon the heath. 893 01:03:48,791 --> 01:03:53,040 There to meet with... Macbeth. 894 01:03:53,125 --> 01:03:56,290 (all cackle) 895 01:04:07,041 --> 01:04:09,957 If I stand here, I saw him! 896 01:04:10,041 --> 01:04:11,457 Fie, for shame! 897 01:04:11,541 --> 01:04:16,165 Blood hath been shed here now, in the olden time. 898 01:04:16,250 --> 01:04:21,499 Ere humane statute purged the gentle weal... 899 01:04:21,583 --> 01:04:26,124 Ay, and since, too, murders have been committed. 900 01:04:26,208 --> 01:04:28,582 Too terrible for the ear! 901 01:04:28,666 --> 01:04:32,749 There was a time that, when the brains were out, 902 01:04:32,833 --> 01:04:36,915 the man would die, and there an end. 903 01:04:37,000 --> 01:04:40,832 But now he rise again! 904 01:04:42,416 --> 01:04:46,499 With twenty mortal murders on their crown! 905 01:04:46,583 --> 01:04:50,165 And push us from our stools! 906 01:04:50,250 --> 01:04:52,832 This is more strange. 907 01:04:52,916 --> 01:04:55,832 Than such a murder is. 908 01:04:55,916 --> 01:04:58,874 All our missing persons are here. 909 01:04:58,958 --> 01:05:00,665 Qu'est ce que vous faites ici? 910 01:05:00,958 --> 01:05:03,707 Who did all this?! 911 01:05:03,791 --> 01:05:05,707 C'est moi. 912 01:05:14,250 --> 01:05:16,582 (laughs) 913 01:05:20,375 --> 01:05:22,249 Bravo! 914 01:05:36,875 --> 01:05:38,582 (laughs) 915 01:05:38,666 --> 01:05:40,207 Ginny? 916 01:05:40,291 --> 01:05:41,790 I think they liked it. 917 01:05:41,875 --> 01:05:43,290 Five curtain calls and a standing ovation. 918 01:05:43,375 --> 01:05:44,832 I'd say it's a smash hit. 919 01:05:44,916 --> 01:05:46,999 This is the happiest day of my life. 920 01:05:47,083 --> 01:05:50,499 What's wrong, Willy? You don't seem happy. 921 01:05:50,583 --> 01:05:53,915 I'm happy for you, Gin. I... 922 01:05:54,000 --> 01:05:56,249 I just can't help thinking now this is over, 923 01:05:56,333 --> 01:05:57,874 you don't really need me any more. 924 01:05:57,958 --> 01:06:01,290 You're right. I don't need you. 925 01:06:02,958 --> 01:06:04,707 But I do want you. 926 01:06:04,875 --> 01:06:06,499 Really? 927 01:06:09,250 --> 01:06:12,415 Mm! Oh! We should take the play to London. 928 01:06:13,375 --> 01:06:15,915 Make it a musical. I'm blessed with the voice of an angel. 929 01:06:16,000 --> 01:06:18,040 Aye, they could do with something new in the West End. 930 01:06:18,125 --> 01:06:21,957 Besides Edinburgh's changed. You know, people have changed. 931 01:06:22,041 --> 01:06:24,582 -- I've changed. -- Me, too. 932 01:06:26,541 --> 01:06:29,582 -- Oh, I want us to be together, Willy. -- Tonight? 933 01:06:29,666 --> 01:06:32,082 Tomorrow. Tonight I'm the star. I must shine. 934 01:06:32,166 --> 01:06:34,290 Oh, there's Mary. Mary! 935 01:06:34,375 --> 01:06:38,457 Oh, Ginny! They absolutely loved us! 936 01:06:44,875 --> 01:06:49,707 These are not bad, but as you can see, the heliograph is the future. 937 01:06:49,791 --> 01:06:51,540 Did you kill these people?! 938 01:06:51,625 --> 01:06:54,915 Certainly not! They were all already... 939 01:06:55,000 --> 01:06:57,790 How you say? Chopped into pieces. 940 01:06:57,875 --> 01:07:00,374 You disgusting little French fop! 941 01:07:00,458 --> 01:07:02,332 I was just doing what I was told. 942 01:07:02,416 --> 01:07:06,374 What you were told? Told by whom?! 943 01:07:10,000 --> 01:07:11,457 How do I look, Patterson? 944 01:07:11,541 --> 01:07:14,332 Like someone who's about to go down in history, sir. 945 01:07:18,833 --> 01:07:20,665 Yes? 946 01:07:20,750 --> 01:07:25,749 We have questions on urgent militia matters for Doctor Knox. 947 01:07:25,833 --> 01:07:26,915 He's not here. 948 01:07:30,416 --> 01:07:32,082 Ow... 949 01:07:35,000 --> 01:07:38,624 Well, I'd appreciate ifyou could tell us where we can find him. 950 01:07:38,708 --> 01:07:41,624 He's making an official presentation at Holyrood Palace. 951 01:07:46,208 --> 01:07:49,707 Sharpen up, men. We're going to pay the King a visit. 952 01:07:54,708 --> 01:07:55,832 Morning, Willy. 953 01:07:59,583 --> 01:08:02,707 For the love of Lord Jesus, she finally gave it up. 954 01:08:02,791 --> 01:08:05,874 No! No. 955 01:08:05,958 --> 01:08:08,207 Although I'm pretty sure tonight's the night. 956 01:08:09,750 --> 01:08:13,457 I know this amazing trick you can do with your tongue. 957 01:08:13,541 --> 01:08:14,915 Thank you, William! 958 01:08:20,750 --> 01:08:22,749 Well, that could have been worse. 959 01:08:22,833 --> 01:08:25,207 Do you mean if he'd fallen asleep earlier? 960 01:08:25,291 --> 01:08:27,999 Excuse me, what would you like us to do with these, sir? 961 01:08:28,083 --> 01:08:30,874 I don't care. Just get rid ofthem. 962 01:08:30,958 --> 01:08:33,415 (man) Doctor Robert Knox! 963 01:08:36,166 --> 01:08:39,457 The King is looking forward to seeing your map ofthe human body. 964 01:08:39,541 --> 01:08:40,707 Excellent. 965 01:08:40,791 --> 01:08:42,999 My advice is to keep the presentation short. 966 01:08:43,083 --> 01:08:45,207 And don't ask him to read too much. 967 01:08:46,250 --> 01:08:49,415 His Majesty can just, er, look at the pictures. 968 01:08:52,166 --> 01:08:54,957 Doctor Robert Knox! 969 01:08:55,041 --> 01:08:56,665 Stop right there! 970 01:09:00,708 --> 01:09:05,665 I demand you hand over these photographs in the name ofthe Solicitor-General. 971 01:09:05,750 --> 01:09:09,957 May I remind you, Captain, that I am the Solicitor-General. 972 01:09:11,541 --> 01:09:13,749 What exactly do you think you're doing here? 973 01:09:13,833 --> 01:09:15,624 Solving a crime, sir. 974 01:09:19,625 --> 01:09:21,207 What on earth are you talking about? 975 01:09:21,291 --> 01:09:22,749 I'm talking about murder, sir. 976 01:09:22,833 --> 01:09:25,874 That volume contains evidence offoul play. 977 01:09:25,958 --> 01:09:28,874 I don't know what this absurd little man is trying to prove, 978 01:09:28,958 --> 01:09:31,124 but he's making a mockery of our profession. 979 01:09:31,208 --> 01:09:32,374 I want him removed. 980 01:09:32,458 --> 01:09:36,582 It is you, sir who is making a mockery ofthe medical profession. 981 01:09:36,666 --> 01:09:42,749 And ifthere is one single shred oftruth in this man's allegations, 982 01:09:42,833 --> 01:09:45,790 we shall all have to pay the price. 983 01:09:48,291 --> 01:09:50,999 His Majesty has asked to see my work. 984 01:09:51,083 --> 01:09:54,749 I intend to fulfill his wish. 985 01:09:54,833 --> 01:09:56,124 Good day. 986 01:09:57,125 --> 01:10:00,249 Either you hand over the evidence, Doctor Knox, 987 01:10:00,333 --> 01:10:02,665 or I'll be forced to arrest you! 988 01:10:02,750 --> 01:10:05,165 You're not touching it. 989 01:10:35,541 --> 01:10:39,999 How many cadavers were used to create the portfolio? 990 01:10:42,083 --> 01:10:44,290 -- 16. -- 16?! 991 01:10:44,375 --> 01:10:47,540 And who provided the 16 cadavers?! 992 01:11:22,958 --> 01:11:25,332 Edinburgh Militia! Nobody moves! 993 01:11:25,416 --> 01:11:28,790 Oh, for the love of Lord Jesus! 994 01:11:28,875 --> 01:11:30,124 I beg your pardon. 995 01:11:32,583 --> 01:11:34,665 (grunting and moaning) 996 01:11:38,500 --> 01:11:40,374 Mr. and Mrs. Hare. 997 01:11:40,458 --> 01:11:45,665 I'm arresting you both on suspicion of murder in the first degree! 998 01:11:51,250 --> 01:11:53,290 We did terrible things, William. 999 01:11:53,375 --> 01:11:55,915 A man has a right to scratch out a living. 1000 01:11:56,000 --> 01:11:57,874 Nobody's gonna blame us for that. 1001 01:11:57,958 --> 01:12:00,665 Ginny can. 1002 01:12:00,750 --> 01:12:03,374 Ah. 1003 01:12:03,458 --> 01:12:06,832 She's gonna find out, isn't she? She'll know everything. 1004 01:12:08,875 --> 01:12:11,749 I won't lie to you, Willy, it is a possibility. 1005 01:12:22,166 --> 01:12:23,415 This is unbelievable. 1006 01:12:23,500 --> 01:12:28,624 I can see the headline: "Macbeth accused of murder." 1007 01:12:28,708 --> 01:12:30,790 You really have no idea, do you? 1008 01:12:30,875 --> 01:12:32,082 (door opens) 1009 01:12:32,166 --> 01:12:36,624 Captain, you've no right to keep us here. 1010 01:12:36,708 --> 01:12:39,499 I have every right. Will you please sit down? 1011 01:12:41,875 --> 01:12:44,915 Now, Mrs. Hare, I have some questions I'd like to ask you. 1012 01:12:45,000 --> 01:12:49,249 I'm not saying anything, especially not to a Presbyterian. 1013 01:12:49,333 --> 01:12:50,582 I'm halfJewish. 1014 01:12:50,666 --> 01:12:54,082 I'm being persecuted by a heathen! 1015 01:12:54,166 --> 01:12:55,790 This is an outrage. 1016 01:12:55,875 --> 01:12:58,624 I demand to speak to the... Solicitor-General! 1017 01:12:58,708 --> 01:13:01,207 -- I demand to be released immediately. -- Immediately! 1018 01:13:01,291 --> 01:13:04,374 I demand to speak to a Catholic. 1019 01:13:04,458 --> 01:13:06,124 Miss Hawkins and Mrs. Hare, 1020 01:13:06,208 --> 01:13:09,290 either you keep quiet, or I'll have you both shot! 1021 01:13:13,625 --> 01:13:17,207 "Wee Captain Tam McLintoch ofthe Edinburgh Militia 1022 01:13:17,291 --> 01:13:22,165 "has apprehended the perpetrators ofthe notorious West Port murders. 1023 01:13:22,250 --> 01:13:27,957 "The list ofvictims include Mrs. Mary O'Toole ofthe New Town... 1024 01:13:28,041 --> 01:13:30,624 "Daft Jamie ofthe West Port... 1025 01:13:30,708 --> 01:13:34,582 "the freed slave John Martin of London... 1026 01:13:34,666 --> 01:13:37,999 Mrs. Susanna McCorkindale ofAberdeen!" 1027 01:13:38,083 --> 01:13:39,957 In the name ofthe law! 1028 01:13:41,833 --> 01:13:44,832 I demand you disperse immediately! 1029 01:13:44,916 --> 01:13:47,290 Let's get the bastards! Come on! (all shouting) 1030 01:13:55,583 --> 01:13:57,207 Stand fast, men. 1031 01:14:06,541 --> 01:14:08,874 (crowd shouting) (woman) Kill the bastards! 1032 01:14:22,625 --> 01:14:25,249 I can't live with this on my conscience. 1033 01:14:25,333 --> 01:14:27,540 All right? 1034 01:14:27,625 --> 01:14:29,040 I've got to confess. 1035 01:14:32,083 --> 01:14:34,332 The minute we're outta here, we'll find you a priest. 1036 01:14:34,416 --> 01:14:37,957 There's no way I will ever be redeemed in the eyes ofthe Lord Almighty. 1037 01:14:38,083 --> 01:14:40,749 I've gotta confess to the proper authorities here on earth. 1038 01:14:40,833 --> 01:14:44,749 That's not such a, a good idea, Willy. 1039 01:14:46,125 --> 01:14:48,874 'Cause you'd be putting a noose around your own neck. 1040 01:14:48,958 --> 01:14:52,624 It's no more than I deserve. 1041 01:14:54,833 --> 01:14:57,415 Not to mention putting a noose around my neck. 1042 01:15:00,750 --> 01:15:01,915 And Lucky's. 1043 01:15:06,500 --> 01:15:07,874 And Ginny's. 1044 01:15:09,083 --> 01:15:10,874 (door unlocks) 1045 01:15:13,000 --> 01:15:15,207 Let me handle this. 1046 01:15:15,291 --> 01:15:19,082 Ahh, pleasure to see you again, Captain. 1047 01:15:19,166 --> 01:15:20,957 All right. 1048 01:15:21,041 --> 01:15:23,165 Can you tell us what we're supposed to have done? 1049 01:15:23,250 --> 01:15:26,999 Sixteen counts offirst-degree murder. 1050 01:15:27,083 --> 01:15:31,499 That does sound serious. And do you have any ofthe bodies? 1051 01:15:31,583 --> 01:15:33,915 Do you have any eyewitnesses? 1052 01:15:34,000 --> 01:15:37,582 In fact, do you have a single shred of evidence? 1053 01:15:39,541 --> 01:15:41,290 It's all in there, laddie. 1054 01:15:52,541 --> 01:15:54,874 (door opens) 1055 01:15:56,833 --> 01:15:59,290 Captain, a message from Lord Harrington, sir. 1056 01:15:59,375 --> 01:16:02,165 He wants to see you, sir, at your earliest convenience. 1057 01:16:02,250 --> 01:16:06,624 His Lordship also said to bring Doctor Knox's portfolio with you. 1058 01:16:18,333 --> 01:16:19,665 Captain. 1059 01:16:19,750 --> 01:16:20,915 Take a seat. 1060 01:16:21,000 --> 01:16:22,165 Oh, thank you, my Lord. 1061 01:16:23,958 --> 01:16:27,040 -- Chocolate? -- Uh, thank you, my Lord. 1062 01:16:27,125 --> 01:16:29,915 The Lord Provost and I are very interested to know 1063 01:16:30,000 --> 01:16:31,832 how we're doing on this case. 1064 01:16:31,916 --> 01:16:37,874 Well, at present, I have Mr. Burke and Mr. Hare under lock and key. 1065 01:16:37,958 --> 01:16:40,124 They're not admitting anything, but I'm sure by the time 1066 01:16:40,208 --> 01:16:43,457 I have finished with them, they will crack, I'm sure ofthat. 1067 01:16:43,541 --> 01:16:47,374 But is that really what we want, Captain? 1068 01:16:47,458 --> 01:16:48,749 Excuse me, sir? 1069 01:16:48,833 --> 01:16:51,915 This city is renowned for its medical facilities. 1070 01:16:52,000 --> 01:16:56,624 Students come from all over the world to train in our anatomy schools. 1071 01:16:56,708 --> 01:16:59,749 They bring a great deal of money with them. 1072 01:16:59,833 --> 01:17:04,790 We're rightfully proud of our status and of our traditions. 1073 01:17:04,875 --> 01:17:06,582 It would be a pity to sully them 1074 01:17:06,666 --> 01:17:09,749 with a scandal such as a high-profile murder trial. 1075 01:17:09,833 --> 01:17:13,374 Especially a murder trial that might compromise 1076 01:17:13,458 --> 01:17:16,582 the reputations of our esteemed teaching hospitals. 1077 01:17:16,666 --> 01:17:21,207 You're surely not suggesting that I let these two men go free? 1078 01:17:21,291 --> 01:17:26,082 No, no, we need someone to swing for these crimes, but no trial. 1079 01:17:26,166 --> 01:17:28,082 The city will gladly show its gratitude 1080 01:17:28,166 --> 01:17:30,207 for your delicate handling ofthis affair. 1081 01:17:30,291 --> 01:17:32,749 In fact, in a city ofthis standing, 1082 01:17:32,833 --> 01:17:37,374 surely the militia should be commanded by a-a Major. 1083 01:17:37,458 --> 01:17:40,374 Or even a Colonel. Hmm? 1084 01:17:41,958 --> 01:17:42,999 Indeed. 1085 01:17:43,083 --> 01:17:47,540 Rest assured, my Lord, my Lords, that the city can rely on me. 1086 01:17:47,625 --> 01:17:49,124 That's settled, then. 1087 01:17:52,750 --> 01:17:54,957 We'll look after that, Colonel. 1088 01:17:57,375 --> 01:17:59,915 Thank you, my lord. My lord. 1089 01:18:24,125 --> 01:18:25,999 So let me get this straight, Captain. 1090 01:18:26,083 --> 01:18:27,165 Colonel. 1091 01:18:29,250 --> 01:18:30,290 Colonel? 1092 01:18:32,250 --> 01:18:37,499 If one of us confesses to having committed these crimes 1093 01:18:37,583 --> 01:18:39,207 the others will walk free? 1094 01:18:39,291 --> 01:18:40,374 Precisely. 1095 01:18:40,458 --> 01:18:43,874 But that is outrageous! We're all innocent! 1096 01:18:43,958 --> 01:18:46,249 Nobody's gonna confess to a crime they didn't commit 1097 01:18:46,333 --> 01:18:48,540 just to make you popular with the mob out there! 1098 01:18:48,625 --> 01:18:49,999 It's all right, William! 1099 01:18:50,083 --> 01:18:52,790 This is the chance for one of us to do the decent thing. 1100 01:18:52,875 --> 01:18:55,790 You call that decent? 1101 01:18:55,875 --> 01:18:58,749 What kind of man would do such a thing? 1102 01:19:01,041 --> 01:19:02,832 I will. 1103 01:19:07,458 --> 01:19:09,707 Thank you, God. 1104 01:19:09,791 --> 01:19:11,999 On one condition. 1105 01:19:30,166 --> 01:19:31,332 I know what you did. 1106 01:19:31,416 --> 01:19:33,957 I am so sorry, Ginny. 1107 01:19:35,833 --> 01:19:39,832 I-I don't expect you to forgive me. 1108 01:19:39,916 --> 01:19:42,207 It's just so romantic. 1109 01:19:43,333 --> 01:19:47,540 Confessing to save the life ofyour lover. 1110 01:19:49,291 --> 01:19:50,874 It's like Shakespeare. 1111 01:19:55,041 --> 01:20:01,040 For never was there a story of-- of such woe, 1112 01:20:01,125 --> 01:20:03,207 as of Ginny and her Romeo. 1113 01:20:46,000 --> 01:20:48,207 (all shouting angrily) 1114 01:21:16,166 --> 01:21:18,290 William Burke ofthe West Port, 1115 01:21:18,375 --> 01:21:21,249 formerly of County Donegal in Ireland... 1116 01:21:21,333 --> 01:21:22,415 (man) Irish scum! 1117 01:21:22,500 --> 01:21:26,665 You are convicted ofthe heinous crimes of grave robbery and multiple murder. 1118 01:21:32,208 --> 01:21:34,915 Do you have anything to say before you are consigned to hell? 1119 01:21:35,000 --> 01:21:36,915 (crowd quiets) 1120 01:21:38,833 --> 01:21:41,165 Only this. 1121 01:21:45,250 --> 01:21:46,957 I did it for love. 1122 01:21:52,583 --> 01:21:55,332 (crowd cheers) 1123 01:21:58,791 --> 01:22:00,415 (thud) 1124 01:22:17,500 --> 01:22:19,749 I know he seemed like a nice guy and all that. 1125 01:22:25,166 --> 01:22:27,207 And I suppose you have to respect the fact 1126 01:22:27,291 --> 01:22:29,374 that he made the ultimate sacrifice for love. 1127 01:22:33,458 --> 01:22:36,332 But he did kill all those people just for money. 1128 01:22:36,416 --> 01:22:38,124 And that's just evil. 1129 01:22:40,208 --> 01:22:41,415 Thank you. 1130 01:22:45,333 --> 01:22:47,082 As for the rest ofthem... 1131 01:22:49,583 --> 01:22:51,915 The Doctor ended up in the New World. 1132 01:22:52,000 --> 01:22:55,290 After all, anything goes over there. 1133 01:23:00,750 --> 01:23:03,290 Rat catcher! Rat catcher! 1134 01:23:03,375 --> 01:23:05,790 Fergus took protection to a new level 1135 01:23:05,875 --> 01:23:07,957 and made a fortune selling life insurance. 1136 01:23:10,208 --> 01:23:15,040 As for our French friend here, he also became a minor celebrity. 1137 01:23:15,125 --> 01:23:18,249 He returned to Paris and continued his work. 1138 01:23:20,125 --> 01:23:21,457 Allez, allez, allez. Vite, vite, vite. 1139 01:23:21,541 --> 01:23:22,582 Ah, come here. 1140 01:23:24,500 --> 01:23:26,499 I can't live without you. You're beautiful. 1141 01:23:26,583 --> 01:23:28,249 Ah, arrêt! Arrêt! 1142 01:23:28,333 --> 01:23:31,082 Say "cheese"! 1143 01:23:31,166 --> 01:23:33,207 (all) Fromage! 1144 01:23:33,291 --> 01:23:37,415 Nicephore is widely credited as one ofthe inventors of photography. 1145 01:23:37,500 --> 01:23:39,457 Parfait. Bravo. 1146 01:23:40,625 --> 01:23:44,707 Lord Harrington, having weathered the storm ofthe West Port murders 1147 01:23:44,791 --> 01:23:48,999 was later forced to resign after Colonel wee Tam McLintoch's 1148 01:23:49,083 --> 01:23:52,915 racy private memoirs were a publishing sensation. 1149 01:23:53,958 --> 01:23:55,582 But the real star turned out to be 1150 01:23:55,666 --> 01:23:59,540 Professor Monro's young assistant, Charles Darwin. 1151 01:23:59,625 --> 01:24:04,415 He went on to write a book that sold almost as well as the Bible. 1152 01:24:04,500 --> 01:24:08,040 It said only the fittest survive. 1153 01:24:08,125 --> 01:24:10,707 And living proof ofthat is young Ginny. 1154 01:24:10,791 --> 01:24:15,082 She finally overcame her grief and became a popular actress. 1155 01:24:15,166 --> 01:24:17,457 (audience booing) (woman) She's terrible! 1156 01:24:17,541 --> 01:24:18,957 (man) Get her off! 1157 01:24:19,041 --> 01:24:20,499 Well, not that popular. 1158 01:24:20,583 --> 01:24:24,665 As for our two heroes, William Hare followed his dream. 1159 01:24:32,791 --> 01:24:35,832 In the end, only Hare got the Royal Seal. 1160 01:24:37,958 --> 01:24:41,624 And William Burke ended up in the same place as his victims. 1161 01:24:41,708 --> 01:24:43,499 Where shall I start? 1162 01:24:45,750 --> 01:24:48,040 I think the feet. 1163 01:24:48,125 --> 01:24:51,207 (The Proclaimers' "500 Miles" plays) 1164 01:24:51,291 --> 01:24:52,874 When I wake up 1165 01:24:52,958 --> 01:24:54,624 Well, I know I'm gonna be 1166 01:24:54,708 --> 01:24:58,249 I'm gonna be the man who wakes up next to you 1167 01:24:58,333 --> 01:25:00,040 When I go out 1168 01:25:00,125 --> 01:25:01,832 Yeah, I know I'm gonna be 1169 01:25:01,916 --> 01:25:04,832 I'm gonna be the man who goes along with you 1170 01:25:05,875 --> 01:25:07,582 If I get drunk 1171 01:25:07,666 --> 01:25:09,165 Well, I know I'm gonna be 1172 01:25:09,250 --> 01:25:12,582 I'm gonna be the man who gets drunk next to you 1173 01:25:12,666 --> 01:25:14,540 And if I haver 1174 01:25:14,625 --> 01:25:16,582 Yeah, I know I'm gonna be 1175 01:25:16,666 --> 01:25:19,915 I'm gonna be the man who's havering to you 1176 01:25:20,000 --> 01:25:23,582 But I would walk 500 miles 1177 01:25:23,666 --> 01:25:27,582 And I would walk 500 more 1178 01:25:27,666 --> 01:25:31,999 Just to be the man who walked 1 ,000 miles 1179 01:25:32,083 --> 01:25:34,749 To fall down at your door 1180 01:25:34,833 --> 01:25:36,332 When I'm working 1181 01:25:36,416 --> 01:25:38,290 Yes, I know I'm gonna be 1182 01:25:38,375 --> 01:25:41,832 I'm gonna be the man who's working hard for you 1183 01:25:41,916 --> 01:25:43,749 And when the money 1184 01:25:43,833 --> 01:25:45,499 Comes in for the work I do 1185 01:25:45,583 --> 01:25:48,915 I'll pass almost every penny on to you 1186 01:25:49,000 --> 01:25:51,249 When I come home When I come home 1187 01:25:51,333 --> 01:25:52,832 Yeah, I know I'm gonna be 1188 01:25:52,916 --> 01:25:56,207 I'm gonna be the man who comes back home to you 1189 01:25:56,291 --> 01:25:58,124 And if I grow old 1190 01:25:58,208 --> 01:26:00,082 Well, I know I'm gonna be 1191 01:26:00,166 --> 01:26:03,707 I'm gonna be the man who's growing old with you 1192 01:26:03,791 --> 01:26:07,540 But I would walk 500 miles 1193 01:26:07,625 --> 01:26:11,249 And I would walk 500 more 1194 01:26:11,333 --> 01:26:15,749 Just to be the man who walks 1 ,000 miles 1195 01:26:15,833 --> 01:26:18,582 To fall down at your door 1196 01:26:36,583 --> 01:26:37,999 When I'm lonely 1197 01:26:38,083 --> 01:26:40,040 Well, I know I'm gonna be 1198 01:26:40,125 --> 01:26:43,790 I'm gonna be the man who's lonely without you 1199 01:26:43,875 --> 01:26:45,665 When I'm dreaming 1200 01:26:45,750 --> 01:26:47,332 Well, I know I'm gonna dream 1201 01:26:47,416 --> 01:26:51,124 I'm gonna dream about the time when I'm with you 1202 01:26:51,208 --> 01:26:53,040 When I go out When I go out 1203 01:26:53,125 --> 01:26:54,624 Well, I know I'm gonna be 1204 01:26:54,708 --> 01:26:58,290 I'm gonna be the man who goes along with you 1205 01:26:58,375 --> 01:27:00,332 And when I come home When I come home 1206 01:27:00,416 --> 01:27:01,957 Yes, I know I'm gonna be 1207 01:27:02,041 --> 01:27:05,165 I'm gonna be the man who's comes back home with you 1208 01:27:05,250 --> 01:27:09,665 I'm gonna be the man who's coming home with you 1209 01:27:12,375 --> 01:27:15,707 But I would walk 500 miles 1210 01:27:15,791 --> 01:27:19,374 And I would walk 500 more 1211 01:27:19,458 --> 01:27:23,915 Just to be the man who walks 1 ,000 miles 1212 01:27:24,000 --> 01:27:26,707 To fall down at your door 1213 01:27:56,083 --> 01:27:59,415 And I would walk 500 miles 1214 01:27:59,500 --> 01:28:03,124 And I would walk 500 more 1215 01:28:03,208 --> 01:28:07,624 Just to be the man who walked 1 ,000 miles 1216 01:28:07,708 --> 01:28:12,249 To fall down at your door 87343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.