All language subtitles for Becoming.Witch.S01E03-NEXT.NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,051 --> 00:00:40,010 Police. 2 00:00:40,094 --> 00:00:41,345 Open up. 3 00:00:44,306 --> 00:00:45,307 Help. 4 00:00:46,266 --> 00:00:47,434 Help. 5 00:00:49,019 --> 00:00:51,021 I hear something. 6 00:00:55,818 --> 00:00:56,985 Are you okay? 7 00:00:58,112 --> 00:00:59,405 We have an emergency. 8 00:00:59,488 --> 00:01:01,323 Unidentified woman with abdominal bleeding. 9 00:01:01,407 --> 00:01:03,367 Send a medic right away. I repeat… 10 00:01:41,363 --> 00:01:42,281 Mother. 11 00:01:43,532 --> 00:01:45,159 How do you want me to kill you? 12 00:02:39,087 --> 00:02:40,506 -What do we have? -Abdominal bleeding. 13 00:02:40,589 --> 00:02:42,466 She won't let us treat her. 14 00:02:55,812 --> 00:02:56,772 What the… 15 00:02:57,648 --> 00:02:58,899 No, don't! 16 00:02:59,483 --> 00:03:02,903 No, you can't. Please don't. 17 00:03:02,986 --> 00:03:05,823 Enough! Do you wish to bleed to death? 18 00:03:05,906 --> 00:03:06,990 Let's continue. 19 00:03:11,036 --> 00:03:14,122 Unbelievable. The stitches have popped open. 20 00:03:14,206 --> 00:03:16,208 Miss, which quack surgeon did this to you? 21 00:03:16,792 --> 00:03:18,085 You had lipo done, right? 22 00:03:21,672 --> 00:03:24,049 This isn't bad enough to kill you. 23 00:03:24,132 --> 00:03:26,301 Hold on a second. I'll suture you back up. 24 00:03:28,804 --> 00:03:30,764 Shit. This is humiliating. 25 00:03:35,519 --> 00:03:38,605 Where is one supposed to sleep on a night like this? 26 00:03:49,533 --> 00:03:50,534 Is she asleep? 27 00:03:56,081 --> 00:03:59,126 Jeez. They haven't gone home yet? 28 00:04:00,335 --> 00:04:04,172 Where did the old hag go at this hour, anyway? 29 00:04:04,256 --> 00:04:05,757 -We're calling it a night. -Let's just go. 30 00:04:05,841 --> 00:04:08,510 Excuse me. Over here! 31 00:04:09,469 --> 00:04:11,305 I'm Lee Nak-gu's wife. 32 00:04:11,388 --> 00:04:13,140 -What? -Lee Nak-gu's wife. 33 00:04:13,891 --> 00:04:16,184 Are you saying you won't be divorcing him? 34 00:04:17,728 --> 00:04:19,021 That's right. 35 00:04:20,856 --> 00:04:22,149 I am not 36 00:04:23,567 --> 00:04:24,610 going to divorce him. 37 00:04:25,861 --> 00:04:27,279 Never. 38 00:04:27,362 --> 00:04:28,405 Ever! 39 00:04:29,281 --> 00:04:30,699 Never! 40 00:04:33,577 --> 00:04:37,331 Why won't you divorce your husband who had an affair? 41 00:04:41,960 --> 00:04:43,086 Because 42 00:04:43,921 --> 00:04:45,464 I love my husband 43 00:04:47,132 --> 00:04:48,050 Lee Nak-gu… 44 00:04:51,261 --> 00:04:52,679 until death… 45 00:04:54,306 --> 00:04:55,223 do us part. 46 00:05:07,611 --> 00:05:11,907 Right. Please remember to blur out my face. 47 00:05:16,953 --> 00:05:18,538 THE CHEATER'S DEVOTED WIFE 48 00:05:21,917 --> 00:05:23,085 LEE NAK-GU'S WIFE WON'T DIVORCE HER HUSBAND 49 00:05:23,168 --> 00:05:25,253 LEE NAK-GU'S WIFE, "I WILL NOT DIVORCE HIM" 50 00:05:29,174 --> 00:05:31,551 As if you were out on a mission 51 00:05:31,635 --> 00:05:33,470 talking to the press at night! 52 00:05:33,553 --> 00:05:36,473 Is it a trend for first wives not to agree to divorces? 53 00:05:40,477 --> 00:05:42,854 Hit the shower. Let's have breakfast. 54 00:06:03,458 --> 00:06:05,127 Damn it. 55 00:06:17,889 --> 00:06:18,890 Gosh, that's nice. 56 00:07:09,441 --> 00:07:11,234 What the hell? 57 00:07:31,421 --> 00:07:34,216 Three moments of patience may suppress the urge to kill. 58 00:07:34,299 --> 00:07:36,259 Calm yourself down. 59 00:07:37,385 --> 00:07:39,805 Damn it, it's not working. Let's try that again. 60 00:07:41,223 --> 00:07:43,141 Calm yourself down. 61 00:07:43,725 --> 00:07:44,851 What… 62 00:07:47,604 --> 00:07:50,065 What? What is it? 63 00:07:50,816 --> 00:07:51,817 It's nothing. 64 00:07:54,569 --> 00:07:55,570 Breakfast is ready. 65 00:08:00,242 --> 00:08:01,451 Has she lost her mind? 66 00:08:06,832 --> 00:08:08,208 Unbelievable. 67 00:08:29,312 --> 00:08:30,814 LEE NAK-GU'S WIFE, "I LOVE MY HUSBAND" 68 00:08:30,897 --> 00:08:34,609 What are you up to, woman? This was all a show, wasn't it? 69 00:08:37,237 --> 00:08:38,238 Ta-da. 70 00:08:41,074 --> 00:08:44,369 Fine. I get it, all right? I see where you're coming from, 71 00:08:44,452 --> 00:08:45,871 but this will change nothing. 72 00:08:45,954 --> 00:08:49,166 Stop wasting both our energy and tell me what you want. 73 00:08:49,249 --> 00:08:52,586 Your life. 74 00:08:52,669 --> 00:08:54,212 What? 75 00:08:54,296 --> 00:08:55,797 Your "love," of course. 76 00:08:56,506 --> 00:08:57,883 I love you. 77 00:08:57,966 --> 00:09:00,468 If not anything else, 78 00:09:00,552 --> 00:09:03,972 I'd at least like to host your funeral for you. 79 00:09:04,055 --> 00:09:07,017 Then I'll follow you to the afterlife three days later. 80 00:09:07,100 --> 00:09:10,228 You agreed to the divorce. You said it yourself! 81 00:09:10,729 --> 00:09:13,940 I know, but this has been an enlightening experience. 82 00:09:14,024 --> 00:09:15,025 I learned… 83 00:09:16,526 --> 00:09:18,278 that I still love you dearly. 84 00:09:20,655 --> 00:09:21,656 I love you. 85 00:09:22,908 --> 00:09:23,783 Shit. 86 00:09:24,701 --> 00:09:25,785 That gave me the creeps. 87 00:09:26,536 --> 00:09:27,537 Woman… 88 00:09:28,288 --> 00:09:29,372 I mean, Ma-ri. 89 00:09:29,456 --> 00:09:32,584 At times like this, one must be rational. 90 00:09:32,667 --> 00:09:34,878 Being emotional will do you no good. 91 00:09:34,961 --> 00:09:38,423 It's her I love, not you. 92 00:09:38,506 --> 00:09:40,050 That's the truth. 93 00:09:45,305 --> 00:09:48,183 Do you know why adulterers are frowned upon? 94 00:09:48,266 --> 00:09:49,267 Because they trample 95 00:09:49,351 --> 00:09:51,937 on other people's happiness to be happy themselves. 96 00:09:52,020 --> 00:09:56,358 Trampling over other people's happiness is the same as inconveniencing others. 97 00:09:56,441 --> 00:09:58,860 You should start over and find your own happiness, too. 98 00:09:58,944 --> 00:10:00,904 It's not unreachable, you know. 99 00:10:00,987 --> 00:10:04,199 You know, the bluebird of happiness eventually found its own home. 100 00:10:04,699 --> 00:10:07,619 Meanwhile, your bluebird… 101 00:10:08,870 --> 00:10:09,746 lives across from us. 102 00:10:10,789 --> 00:10:11,831 How did you know? 103 00:10:13,541 --> 00:10:15,835 Do you like her that much? 104 00:10:15,919 --> 00:10:18,421 That much to leave Su-ji and me? 105 00:10:18,505 --> 00:10:20,632 Yes. I love her to the moon and back. 106 00:10:22,008 --> 00:10:24,636 Fine. Just die, then. 107 00:10:26,513 --> 00:10:27,597 Eat up, Nak-gu. 108 00:10:28,223 --> 00:10:29,933 It could be your last feast. 109 00:10:30,016 --> 00:10:32,352 Why? Has this been poisoned? 110 00:10:46,282 --> 00:10:48,868 What the… 111 00:10:54,374 --> 00:10:56,042 You witch! 112 00:10:56,126 --> 00:11:00,213 Fresh, aren't they? I hear they're in season. 113 00:11:02,924 --> 00:11:04,718 Where's my medicine? 114 00:11:06,803 --> 00:11:08,680 Where is it? 115 00:11:09,514 --> 00:11:11,266 -Where… -Looking for this? 116 00:11:12,684 --> 00:11:15,478 Give that back right now! 117 00:11:16,604 --> 00:11:18,398 You… 118 00:11:19,649 --> 00:11:20,650 ALLERGY RELIEF 119 00:11:29,200 --> 00:11:31,202 Give it here while I ask nicely. 120 00:11:31,286 --> 00:11:33,371 Seriously? That could actually hurt me. 121 00:11:33,455 --> 00:11:36,124 I might die from my allergies any second, so who cares? 122 00:11:37,167 --> 00:11:38,918 -Don't. -Get over here. 123 00:11:39,002 --> 00:11:41,921 This will at least be attempted murder. 124 00:11:42,005 --> 00:11:42,922 Likewise. 125 00:11:43,006 --> 00:11:46,051 I won't ask you again. Drop it. 126 00:11:46,134 --> 00:11:47,761 You drop it! 127 00:11:49,220 --> 00:11:52,891 Fine. We'll put them down at the same time. 128 00:11:52,974 --> 00:11:54,184 Okay, let's play it fair. 129 00:11:54,267 --> 00:11:55,435 All right. 130 00:11:56,436 --> 00:11:57,771 -One. -One. 131 00:11:58,271 --> 00:11:59,439 -Two. -Two. 132 00:12:01,608 --> 00:12:02,567 Three… 133 00:12:03,151 --> 00:12:05,320 -I knew it, you dirty bastard. -Damn! 134 00:12:05,403 --> 00:12:07,072 As if you're better. Give it here! 135 00:12:31,971 --> 00:12:33,681 Give it back! 136 00:12:33,765 --> 00:12:35,183 You… 137 00:12:53,576 --> 00:12:56,371 I'll divorce you no matter what, 138 00:12:57,080 --> 00:12:59,332 even if that costs me my life. 139 00:12:59,415 --> 00:13:00,542 No matter… 140 00:13:01,292 --> 00:13:02,210 what! 141 00:13:02,293 --> 00:13:05,296 And I'd rather die than give you a divorce. 142 00:13:05,380 --> 00:13:07,215 There will be no divorce! Never! 143 00:13:18,852 --> 00:13:21,479 There you go, Mother. 144 00:13:22,856 --> 00:13:25,733 Your son's the best. 145 00:13:27,026 --> 00:13:28,027 Isn't he? 146 00:13:31,906 --> 00:13:36,202 He travels the distance at least once a week to see you. 147 00:13:39,080 --> 00:13:40,456 I bet you didn't know 148 00:13:41,541 --> 00:13:43,042 that your son… 149 00:13:45,420 --> 00:13:47,922 hadn't been the best husband lately. 150 00:14:08,026 --> 00:14:09,986 You… 151 00:14:10,987 --> 00:14:12,947 You little thief. 152 00:14:13,531 --> 00:14:14,741 Mother? 153 00:14:14,824 --> 00:14:17,577 You tried to kill me! I know what you're up to! 154 00:14:23,708 --> 00:14:25,251 Mother, please. 155 00:14:26,085 --> 00:14:28,588 Would you rather die? Is that why you're doing this? 156 00:14:29,881 --> 00:14:30,965 Yes, of course. 157 00:14:31,716 --> 00:14:34,302 Really? That's great. 158 00:14:34,802 --> 00:14:38,014 Yes, of course. Whenever they want. 159 00:14:38,097 --> 00:14:39,390 Yes, I see. 160 00:14:39,474 --> 00:14:42,060 Right, star 2580 star. 161 00:14:42,143 --> 00:14:43,728 That's right. Sure thing. Bye. 162 00:14:47,106 --> 00:14:47,982 Damn it. 163 00:14:52,028 --> 00:14:54,405 Just you wait and see, woman. 164 00:14:57,700 --> 00:14:59,369 My belly's killing me. 165 00:15:05,792 --> 00:15:09,087 Hey, Unit 301. I heard you had liposuction. 166 00:15:09,671 --> 00:15:13,758 I almost resented my parents for not giving me a figure like yours. 167 00:15:13,841 --> 00:15:15,385 Maybe I should get it done too. 168 00:15:15,468 --> 00:15:18,513 Unit 301, where did you get it done? Make me an introduction. 169 00:15:19,389 --> 00:15:21,891 Ladies, I see you were bored. 170 00:15:21,975 --> 00:15:24,727 Maybe some other time. When I actually have time. 171 00:15:28,314 --> 00:15:30,275 Maybe I should get it done too. 172 00:15:30,358 --> 00:15:32,193 We might get a group discount. 173 00:15:33,278 --> 00:15:35,488 This is humiliating. Damn it. 174 00:15:36,239 --> 00:15:37,532 What's with them? 175 00:15:40,201 --> 00:15:41,035 Shit. 176 00:15:46,124 --> 00:15:47,125 That was humiliating. 177 00:15:48,585 --> 00:15:49,586 Damn it. 178 00:15:50,211 --> 00:15:51,796 Absolutely humiliating. 179 00:15:58,553 --> 00:16:01,764 No. No way. 180 00:16:02,348 --> 00:16:04,392 I lost too much blood last night. 181 00:16:04,475 --> 00:16:07,270 That must be why I'm seeing things. 182 00:16:14,527 --> 00:16:16,988 The Squirrel. 183 00:16:23,870 --> 00:16:25,246 Ladies! 184 00:16:26,122 --> 00:16:27,790 -The Squirrel. -What? 185 00:16:27,874 --> 00:16:29,542 The Squirrel! 186 00:16:30,126 --> 00:16:31,044 Where? 187 00:16:32,503 --> 00:16:33,921 -My gosh. -There. 188 00:16:34,672 --> 00:16:37,008 -Get him. -After him! 189 00:16:37,091 --> 00:16:38,092 -My gosh. -There! 190 00:16:42,805 --> 00:16:46,768 -Stop him. -Don't! 191 00:16:46,851 --> 00:16:48,144 Not so fast. 192 00:16:48,227 --> 00:16:49,646 No, don't you dare. 193 00:16:51,814 --> 00:16:54,484 You darn Squirrel! 194 00:16:55,735 --> 00:16:57,487 -What the… -Nice! 195 00:16:57,570 --> 00:16:59,197 Darn pervert! 196 00:16:59,280 --> 00:17:00,573 Why you… 197 00:17:02,075 --> 00:17:05,161 Let's see that face of yours. 198 00:17:05,244 --> 00:17:06,162 Who is he? 199 00:17:06,788 --> 00:17:08,164 What? 200 00:17:08,288 --> 00:17:09,523 Why you… 201 00:17:09,647 --> 00:17:12,747 Let's see that face of yours. 202 00:17:12,771 --> 00:17:13,671 Who is he? 203 00:17:13,695 --> 00:17:15,095 What? 204 00:17:15,647 --> 00:17:17,691 -You bastard! -What? 205 00:17:17,775 --> 00:17:19,151 -Wait. -Don't! 206 00:17:19,234 --> 00:17:21,278 Do you find this entertaining? 207 00:17:21,361 --> 00:17:23,989 I'm pissed off as it is, so don't add fuel to the flame. 208 00:17:24,073 --> 00:17:26,700 I'm worried about you, that's all. 209 00:17:26,784 --> 00:17:30,829 But they say that the new girlfriend will always toss out the current one. 210 00:17:30,913 --> 00:17:32,831 Are you trying to piss me off even more? 211 00:17:32,915 --> 00:17:35,042 No, I'm just saying… 212 00:17:36,293 --> 00:17:37,336 Well, you did good. 213 00:17:37,419 --> 00:17:40,339 Good for you. That's how marriages are anyway. 214 00:17:41,298 --> 00:17:43,592 An affair really isn't a big deal. 215 00:17:43,675 --> 00:17:47,513 Is that all you have to say? A bomb went off in my life! Unbelievable. 216 00:17:47,596 --> 00:17:52,309 What I'm saying is that you should hold it out. 217 00:17:52,810 --> 00:17:54,520 Hold your ground. 218 00:17:54,603 --> 00:17:56,730 What can they do 219 00:17:56,814 --> 00:17:58,941 when you won't give him a divorce? 220 00:17:59,024 --> 00:18:01,443 I get it, Mom. I'm hanging up. 221 00:18:01,527 --> 00:18:05,572 Hold on. Should I teach her a lesson? You know where she lives, right? 222 00:18:05,656 --> 00:18:09,743 This isn't some trashy B-movie, Mom. Stay out of it, okay? 223 00:18:09,827 --> 00:18:12,412 Your naive ways will bite you in the ass. 224 00:18:12,496 --> 00:18:17,084 It's not like you could ever marry a man like Nak-gu again. 225 00:18:17,167 --> 00:18:19,419 Handsome, competent, and privileged-- 226 00:18:19,503 --> 00:18:21,380 Hang up if you're done pissing me off. 227 00:18:21,463 --> 00:18:25,634 Hold on. Do you have some money stashed away? 228 00:18:25,717 --> 00:18:27,094 Did you get into trouble again? 229 00:18:27,177 --> 00:18:29,054 No, it's not like that. 230 00:18:29,138 --> 00:18:32,558 I seem to be in need of Botox shots. 231 00:18:32,641 --> 00:18:35,519 These one-dollar face masks 232 00:18:35,602 --> 00:18:37,813 aren't doing anything for me. 233 00:18:38,355 --> 00:18:41,900 I asked around. The one from Germany costs 100,000 won for three shots-- 234 00:18:48,782 --> 00:18:51,785 Even after 60 years, my mom is still like a teenager, 235 00:18:51,869 --> 00:18:53,704 but I can't swap her for a new one. 236 00:18:54,329 --> 00:18:56,206 Because you can't swap out family. 237 00:18:57,875 --> 00:19:01,503 However, there's one family member who is an exception to that rule. 238 00:19:02,838 --> 00:19:05,382 The only family member who isn't related by blood. 239 00:19:06,425 --> 00:19:07,426 Your spouse. 240 00:19:10,762 --> 00:19:12,139 It's this way. 241 00:19:13,265 --> 00:19:15,142 Please put on these slippers. 242 00:19:17,102 --> 00:19:20,105 I'm so glad you could make it. 243 00:19:21,106 --> 00:19:22,608 My gosh! 244 00:19:23,233 --> 00:19:24,193 Who are you? 245 00:19:24,276 --> 00:19:25,485 Oh, right. 246 00:19:25,569 --> 00:19:28,530 He said the housekeeper could be home. 247 00:19:28,614 --> 00:19:30,949 I'm the realtor. The homeowner probably told you. 248 00:19:31,033 --> 00:19:35,537 You must have the wrong unit. This is unit 904. 249 00:19:35,621 --> 00:19:39,124 Yes, unit 904. The door lock passcode, star 2580 star. 250 00:19:39,708 --> 00:19:40,709 How do you know that? 251 00:19:40,792 --> 00:19:43,754 Because the owner of the house told me, that's how. 252 00:19:43,837 --> 00:19:46,840 Excuse us, then. This way, please. 253 00:19:50,802 --> 00:19:54,181 It'll be spotless with a little bit of cleaning. 254 00:19:54,264 --> 00:19:56,475 It has been renovated, you see. 255 00:19:56,558 --> 00:19:59,478 It was done when the previous owner first moved in. 256 00:20:00,354 --> 00:20:01,813 When will we be able to move in? 257 00:20:01,897 --> 00:20:03,941 According to the owner, any time you like. 258 00:20:04,024 --> 00:20:06,568 Any date you decide on will be fine. 259 00:20:06,652 --> 00:20:09,988 The price is lower than the market rate with it being an urgent sale. 260 00:20:10,072 --> 00:20:12,157 It's on one of the best floors, too. 261 00:20:12,241 --> 00:20:13,242 Hold on. 262 00:20:15,619 --> 00:20:18,497 -Was this house put on the market? -Yes. Why do you ask? 263 00:20:19,289 --> 00:20:20,165 By whom? 264 00:20:20,249 --> 00:20:21,500 The owner. 265 00:20:25,003 --> 00:20:27,005 You're throwing the first punch, is that it? 266 00:20:27,089 --> 00:20:27,923 Sorry? 267 00:20:29,174 --> 00:20:30,175 It's nothing. 268 00:20:33,095 --> 00:20:34,680 You must be getting married. 269 00:20:34,763 --> 00:20:37,182 -Right. -Yes, the wedding's next month. 270 00:20:37,266 --> 00:20:41,436 Gosh, I see. Congratulations. 271 00:20:41,520 --> 00:20:46,900 Anyway, the unit may seem grand, but bad energy flows beneath it. 272 00:20:46,984 --> 00:20:50,153 See for yourselves. The owners clearly fought this morning. 273 00:20:50,237 --> 00:20:51,571 Will you be okay with that? 274 00:20:51,655 --> 00:20:54,825 My gosh, what does that have to do with the energy of this place? 275 00:20:54,908 --> 00:20:58,620 Marital spouts are like slashing at water. 276 00:20:58,704 --> 00:21:01,123 Like slashing at water? That's up for debate. 277 00:21:01,206 --> 00:21:02,207 What? 278 00:21:06,628 --> 00:21:08,797 Wait, there's more. 279 00:21:08,880 --> 00:21:10,465 My gosh. 280 00:21:10,549 --> 00:21:11,717 Over here. 281 00:21:12,301 --> 00:21:15,053 The place has one heck of a view. 282 00:21:15,637 --> 00:21:18,640 See what I mean? You can see into the unit across from here. 283 00:21:18,724 --> 00:21:23,729 You'll get to see women running around in just their underwear. 284 00:21:25,397 --> 00:21:26,732 Will you be okay with that? 285 00:21:26,815 --> 00:21:27,941 Look here, lady! 286 00:21:28,025 --> 00:21:29,276 I'm not the housekeeper. 287 00:21:29,359 --> 00:21:32,863 There must be a misunderstanding. This house isn't for sale. 288 00:21:32,946 --> 00:21:35,824 While renovating this unit, 289 00:21:35,907 --> 00:21:37,075 I searched for materials, 290 00:21:37,659 --> 00:21:39,828 fought with the contractors, and kissed their asses. 291 00:21:39,911 --> 00:21:43,123 My blood, sweat, and tears went into this place. 292 00:21:43,206 --> 00:21:45,500 No way will I sell it! 293 00:21:46,501 --> 00:21:49,921 My gosh, are you the lady of the house? 294 00:21:51,757 --> 00:21:52,799 Yes. 295 00:21:52,883 --> 00:21:54,468 I'm afraid I am. 296 00:21:54,551 --> 00:21:56,595 My goodness! 297 00:21:56,678 --> 00:22:01,016 And here I thought you were some nosy housekeeper. 298 00:22:01,516 --> 00:22:07,022 Are you sure you're not interested in selling this unit though? 299 00:22:07,105 --> 00:22:08,398 I'm sure. 300 00:22:09,775 --> 00:22:15,238 I'll be living in this house for thousands of years! 301 00:22:15,322 --> 00:22:16,698 Gosh. 302 00:22:16,782 --> 00:22:21,119 It's just that your husband desperately requested 303 00:22:21,203 --> 00:22:23,663 that I find a buyer for him. 304 00:22:23,747 --> 00:22:25,290 Is that so? 305 00:22:26,124 --> 00:22:28,418 Well, it's his right since we both own the place. 306 00:22:31,546 --> 00:22:33,298 Goodness. 307 00:22:35,550 --> 00:22:37,385 My gosh. 308 00:22:39,805 --> 00:22:42,724 So tell me. How would you like it served? 309 00:22:42,808 --> 00:22:45,685 Should I cut it in half like so? 310 00:22:46,228 --> 00:22:48,146 Or down the middle like this? 311 00:22:48,230 --> 00:22:50,440 -She must be insane. -My gosh! 312 00:22:51,024 --> 00:22:52,567 Right down the middle! 313 00:23:00,408 --> 00:23:02,536 Marital spouts are not like slashing at water. 314 00:23:03,036 --> 00:23:05,789 When water freezes over, blades will leave a gash. 315 00:23:10,794 --> 00:23:12,129 You're all done. 316 00:23:13,088 --> 00:23:17,217 You know you're allergic to shellfish. You should be more careful. 317 00:23:17,300 --> 00:23:18,301 Gosh. 318 00:23:19,886 --> 00:23:21,471 I'm always careful, you know. 319 00:23:32,691 --> 00:23:33,608 6 MISSED CALLS: DIRECTOR JUNG YEONG-HA 320 00:23:33,692 --> 00:23:34,943 Hand in your resignation! 321 00:23:36,027 --> 00:23:36,903 My resignation? 322 00:23:37,487 --> 00:23:39,906 My resignation? You've got to be kidding me. 323 00:23:39,990 --> 00:23:42,284 You first put me on a pedestal, 324 00:23:42,367 --> 00:23:43,702 and now this? 325 00:23:43,785 --> 00:23:46,037 It's your fault for letting your affair get out. 326 00:23:46,121 --> 00:23:48,248 Why take it upon yourself 327 00:23:48,331 --> 00:23:50,500 to gabble in front of the reporters? 328 00:23:50,584 --> 00:23:51,585 Damn it. 329 00:23:52,502 --> 00:23:55,505 This is the 21st century and adultery isn't punishable by law. 330 00:23:55,589 --> 00:23:59,509 Rather than having innovative values, people remain old-fashioned. 331 00:23:59,593 --> 00:24:01,344 NEWSROOM DIRECTOR JUNG YEONG-HA 332 00:24:01,428 --> 00:24:04,306 We have our viewers to think about, you punk. 333 00:24:04,389 --> 00:24:06,641 In the people's eyes, 334 00:24:06,725 --> 00:24:09,895 you're nothing but a bastard who stepped out on his wife. 335 00:24:09,978 --> 00:24:12,480 Okay, fine. It's all my fault. 336 00:24:12,564 --> 00:24:16,067 I was born ahead of my time and should've slowed down in life. 337 00:24:20,780 --> 00:24:25,660 If I could, I'd smack you silly. 338 00:24:25,744 --> 00:24:27,245 Unbelievable. 339 00:24:28,455 --> 00:24:31,458 Anyway, your replacement has already been cast, 340 00:24:31,541 --> 00:24:34,252 so step down quietly as the host. 341 00:24:34,336 --> 00:24:36,796 I'll try to wrap this up with a two-month pay cut. 342 00:24:37,380 --> 00:24:41,968 Wait. What did you just say? You're cutting me from my own show? 343 00:24:42,052 --> 00:24:44,179 -What did I do wrong? -It's nothing to be proud of! 344 00:24:44,262 --> 00:24:47,599 I wasn't going to say this since it's a cliché, but-- 345 00:24:47,682 --> 00:24:49,476 -Then don't. -Shit! 346 00:24:50,310 --> 00:24:52,312 It's not a sin to fall in love! 347 00:24:53,813 --> 00:24:57,150 Then live in a jungle like an animal. Why don't you? 348 00:24:57,901 --> 00:25:00,862 HUI-SU 349 00:25:00,946 --> 00:25:03,949 -Is nowhere to be seen -Is nowhere to be seen 350 00:25:04,032 --> 00:25:07,369 -Through the gap along the west sky -Through the gap along the west sky 351 00:25:07,452 --> 00:25:10,747 -Wind comes blowing in -Wind comes blowing in 352 00:25:11,248 --> 00:25:16,086 -Scent of fallen flowers brings tears -Scent of fallen flowers brings tears 353 00:25:16,169 --> 00:25:17,879 Keep going! 354 00:25:19,631 --> 00:25:22,884 -I must go -I must go 355 00:25:23,718 --> 00:25:25,470 Here you go, Mr. Nam. 356 00:25:25,553 --> 00:25:27,305 Bottoms up! 357 00:25:27,389 --> 00:25:28,640 Nice! 358 00:25:28,723 --> 00:25:31,476 Mr. Nam, don't just sit there. Sing with us. 359 00:25:31,977 --> 00:25:34,354 -Come on. -Join us. 360 00:25:34,437 --> 00:25:36,439 -Here you go. -Come on! 361 00:25:36,523 --> 00:25:37,899 HUI-SU 362 00:26:12,267 --> 00:26:14,894 Please leave it by the door. Thanks! 363 00:26:16,896 --> 00:26:17,897 What now? 364 00:26:18,481 --> 00:26:20,442 This isn't a delivery. I'm-- 365 00:26:20,525 --> 00:26:22,485 Sorry, but I believe in Buddhism. 366 00:26:27,699 --> 00:26:30,076 Look here, I'm Lee Nak-gu's wife. 367 00:26:32,370 --> 00:26:34,956 My gosh, Ma-ri! 368 00:26:35,623 --> 00:26:36,499 Come on in. 369 00:26:43,757 --> 00:26:46,676 Let's see. All right. 370 00:26:48,303 --> 00:26:50,972 Ma-ri, here you go. 371 00:26:57,645 --> 00:26:59,064 I just poured the hot water. 372 00:27:00,398 --> 00:27:01,691 Would you like some? 373 00:27:02,609 --> 00:27:03,902 I'm good. 374 00:27:03,985 --> 00:27:07,405 Please address me casually. I'm way younger than you, you know. 375 00:27:11,368 --> 00:27:12,952 Since things are already a mess, 376 00:27:14,537 --> 00:27:16,956 I won't beat around the bush. 377 00:27:19,501 --> 00:27:21,378 You're a married woman yourself, 378 00:27:21,461 --> 00:27:23,963 so why would you have an affair with a married man 379 00:27:24,839 --> 00:27:26,299 who's also a father? 380 00:27:28,343 --> 00:27:31,596 Wait, that guy? He's not my husband. 381 00:27:32,722 --> 00:27:34,682 We only lived together briefly. 382 00:27:34,766 --> 00:27:37,560 All the men I've been with were jerks 383 00:27:37,644 --> 00:27:39,437 which is why I was so jealous of you. 384 00:27:39,521 --> 00:27:41,940 You got to marry a nice guy like Mr. Lee. 385 00:27:44,651 --> 00:27:45,777 Hey! 386 00:27:48,905 --> 00:27:50,198 Do you really 387 00:27:51,032 --> 00:27:52,409 like Lee Nak-gu? 388 00:27:53,076 --> 00:27:55,453 Yes, he's gentle and considerate. 389 00:27:55,537 --> 00:27:58,498 Smart, funny, 390 00:27:58,581 --> 00:28:01,000 humble, and down-to-earth. 391 00:28:01,084 --> 00:28:03,878 When I'm with him, I always feel reassured. 392 00:28:05,296 --> 00:28:07,507 So? Is it your plan 393 00:28:07,590 --> 00:28:10,802 to marry him once we're divorced? 394 00:28:11,386 --> 00:28:15,765 My gosh, Ma-ri. You must've gotten the wrong idea. I'm on your side. 395 00:28:17,225 --> 00:28:19,436 -What? -Please don't get divorced. 396 00:28:19,519 --> 00:28:21,688 Marriage isn't something I'm interested in. 397 00:28:21,771 --> 00:28:26,067 So please stay as his legal wife. 398 00:28:26,651 --> 00:28:30,238 Mr. Lee's love is more than enough for me. 399 00:28:32,490 --> 00:28:33,408 What the… 400 00:28:36,244 --> 00:28:38,830 What a nutcase. 401 00:28:39,706 --> 00:28:40,957 Ma-ri, truth be told, 402 00:28:43,001 --> 00:28:44,502 I've been put in a tough spot. 403 00:28:45,086 --> 00:28:48,381 Mr. Lee wants a divorce, but you won't give him one. 404 00:28:50,383 --> 00:28:51,676 Can't we just share him? 405 00:29:06,316 --> 00:29:09,652 I quite like you, you see. 406 00:29:09,736 --> 00:29:12,447 I thought you'd drag me by the hair and douse me in water. 407 00:29:13,448 --> 00:29:16,951 Mr. Lee sure has good taste in people. 408 00:29:17,035 --> 00:29:20,121 It dawned on me the day I met him. 409 00:29:21,122 --> 00:29:25,043 It was pouring that day. 410 00:29:27,837 --> 00:29:29,380 You must not want to hear this. 411 00:29:30,548 --> 00:29:33,802 So? What happened on that rainy day? 412 00:29:37,263 --> 00:29:38,264 Should I continue? 413 00:29:38,932 --> 00:29:40,141 If you want. 414 00:29:42,268 --> 00:29:46,105 Anyway, on this pouring night, I broke it off with my boyfriend. 415 00:29:50,735 --> 00:29:55,990 That's when he came at me, accusing me of having an affair. 416 00:29:56,074 --> 00:29:57,826 I had no other choice but to run. 417 00:30:27,689 --> 00:30:29,774 Please… 418 00:30:30,817 --> 00:30:33,945 She was shuddering like a sparrow caught in the rain. 419 00:30:34,612 --> 00:30:38,575 That poor little bluebird bounced into my arms… 420 00:30:38,658 --> 00:30:42,161 I knew I had to look after her. 421 00:30:42,745 --> 00:30:44,289 When did you become a bird-lover? 422 00:30:44,372 --> 00:30:47,750 It's like a scene from a movie. 423 00:30:47,834 --> 00:30:50,753 The last romantic on earth is right in front of us. 424 00:30:51,921 --> 00:30:54,090 Finally, I found someone who gets it. 425 00:30:54,173 --> 00:30:58,094 You're not like the other old-fashioned boomers in our department. 426 00:30:58,177 --> 00:30:59,137 What's that? 427 00:30:59,220 --> 00:31:01,514 This? Oh, it's garbage. 428 00:31:02,265 --> 00:31:05,560 How can you be laughing when you're being called the nation's adulterer? 429 00:31:06,477 --> 00:31:08,271 You're clueless, aren't you? 430 00:31:08,354 --> 00:31:11,941 I was only given that nickname because I'm the nation's anchor. 431 00:31:12,025 --> 00:31:13,985 I'll have to consider it as publicity. 432 00:31:14,068 --> 00:31:17,280 A top celebrity has no time to be fazed by hate comments. 433 00:31:18,323 --> 00:31:19,824 But you wouldn't know about that. 434 00:31:20,408 --> 00:31:21,451 Why you… 435 00:31:23,620 --> 00:31:24,537 I bet it was you. 436 00:31:25,663 --> 00:31:28,708 -What? -I know you've been after my spot. 437 00:31:28,791 --> 00:31:32,670 You must've snagged it thinking of it as a golden opportunity. 438 00:31:32,754 --> 00:31:34,047 It wasn't me! 439 00:31:34,547 --> 00:31:38,343 Where's your professional courtesy? That's wrong, you know. 440 00:31:38,426 --> 00:31:40,720 -Sang-do, what do you think about this? -Sorry? 441 00:31:40,803 --> 00:31:42,430 Sang-do, did you read the script? 442 00:31:50,104 --> 00:31:51,814 Stop right there. 443 00:31:52,315 --> 00:31:54,275 Let me see that. 444 00:31:56,736 --> 00:31:58,237 THE TONIGHT SHOW WITH PARK SANG-DO 445 00:31:58,321 --> 00:31:59,948 Seriously? 446 00:32:00,031 --> 00:32:01,282 "A dive into current affairs." 447 00:32:01,366 --> 00:32:05,662 "Not with Lee Nak-gu, but with Park Sang-do." 448 00:32:05,745 --> 00:32:06,621 Nak-gu, 449 00:32:07,246 --> 00:32:10,541 don't get the wrong idea. I was just following orders. 450 00:32:10,625 --> 00:32:14,295 Was it you who snagged my spot? 451 00:32:14,379 --> 00:32:15,338 Just like a hyena. 452 00:32:15,880 --> 00:32:18,132 A hyena that feeds on food left by other animals. 453 00:32:18,216 --> 00:32:19,425 Is this a jungle? 454 00:32:20,635 --> 00:32:21,636 Unbelievable. 455 00:32:22,679 --> 00:32:23,805 BLUEBIRD 456 00:32:24,389 --> 00:32:27,600 If it weren't for my Bluebird, you'd be dead meat by now. 457 00:32:39,862 --> 00:32:42,657 Ma-ri, until next time. Bye! 458 00:32:44,784 --> 00:32:46,411 Mister! 459 00:33:15,356 --> 00:33:18,276 Gosh, I haven't seen you around here these days. 460 00:33:18,359 --> 00:33:19,902 Were you perhaps ill? 461 00:33:19,986 --> 00:33:21,362 What? 462 00:33:21,446 --> 00:33:23,364 Gosh, no. Why do you ask? 463 00:33:24,240 --> 00:33:27,201 I kind of missed you, you see. 464 00:33:29,328 --> 00:33:31,539 I wonder why. 465 00:33:33,291 --> 00:33:34,459 Would you like your coffee? 466 00:33:34,542 --> 00:33:36,127 Sure. 467 00:33:36,210 --> 00:33:40,715 My love for you astonishes me… 468 00:33:40,798 --> 00:33:41,799 What? 469 00:33:42,550 --> 00:33:44,218 My gosh. Isn't this… 470 00:33:45,887 --> 00:33:47,472 Do you know this song? 471 00:33:47,555 --> 00:33:50,975 Yes, it was once sung by someone I know. 472 00:33:53,561 --> 00:33:58,983 It's as if I've been reborn 473 00:33:59,067 --> 00:34:05,156 Everything about me has changed 474 00:34:05,823 --> 00:34:12,413 Upon meeting you, I became a new man 475 00:34:12,497 --> 00:34:18,211 It amazes my mother the most 476 00:34:21,631 --> 00:34:23,716 This is an oldie though. 477 00:34:24,342 --> 00:34:26,385 It's trending online at the moment. 478 00:34:26,469 --> 00:34:29,597 Apparently, the Squirrel plays it at the crime scenes. 479 00:34:29,680 --> 00:34:31,599 My gosh. Really? 480 00:34:32,600 --> 00:34:37,355 Don't be ridiculous. You're talking about reincarnation. 481 00:34:37,855 --> 00:34:38,773 He isn't Jesus. 482 00:34:38,856 --> 00:34:40,983 Right? It's completely absurd. 483 00:34:41,818 --> 00:34:43,444 Then what is it that I saw? 484 00:34:44,779 --> 00:34:47,198 Could he be possessed by the spirit of your husband 485 00:34:47,281 --> 00:34:48,699 who wishes to be with you? 486 00:34:48,783 --> 00:34:49,742 Stop it. 487 00:34:50,785 --> 00:34:54,122 Has talking about Woo-bin made you quiet all of a sudden? 488 00:34:54,831 --> 00:34:55,790 Are you still bitter? 489 00:34:57,542 --> 00:35:00,294 Dig up his grave if that's how you feel. 490 00:35:00,378 --> 00:35:02,463 Hey, that sounds like a solution. 491 00:35:03,881 --> 00:35:05,466 Well… 492 00:35:06,801 --> 00:35:08,302 I don't know where it is. 493 00:35:08,386 --> 00:35:11,389 What? How can you not know where your husband is buried? 494 00:35:11,472 --> 00:35:12,723 Are you kidding me? 495 00:35:12,807 --> 00:35:14,350 No, that's not it. 496 00:35:15,977 --> 00:35:17,645 It's like this. 497 00:35:18,521 --> 00:35:20,898 One day, I got a call from the police. 498 00:35:35,288 --> 00:35:37,248 He rented a boat to go fishing, 499 00:35:37,331 --> 00:35:39,000 but the boat came back empty. 500 00:35:44,213 --> 00:35:46,007 KIM WOO-BIN 501 00:35:56,142 --> 00:35:57,894 Woo-bin. 502 00:35:59,020 --> 00:36:02,648 Woo-bin! 503 00:36:09,572 --> 00:36:12,283 Should I take out a few more life insurances on Nak-gu? 504 00:36:12,366 --> 00:36:14,035 Why? Are you going to kill him? 505 00:36:15,036 --> 00:36:17,371 All people end up dying, you know. 506 00:36:17,455 --> 00:36:19,582 The issue is "when." 507 00:36:19,665 --> 00:36:21,542 Earlier in life or later. 508 00:36:21,626 --> 00:36:24,587 Don't get blood on your hands and just keep him by your side. 509 00:36:24,670 --> 00:36:26,130 That's the best revenge ever. 510 00:36:26,214 --> 00:36:29,050 Make his life miserable 511 00:36:29,133 --> 00:36:31,969 to the point that he wishes he were dead. 512 00:36:32,470 --> 00:36:34,972 That's inhumane considering the life they had together. 513 00:36:35,056 --> 00:36:37,934 If you're going to kill him, do so in one swift move. 514 00:36:38,017 --> 00:36:40,978 Painless and with no fuss. 515 00:36:44,899 --> 00:36:48,194 Wait, hold on. Am I to make up my mind right now? 516 00:36:48,277 --> 00:36:49,820 What do you plan to do? 517 00:36:51,656 --> 00:36:52,740 Just so you know, 518 00:36:53,741 --> 00:36:55,534 I have a plan. 519 00:36:56,452 --> 00:36:58,079 -Life never goes as planned. -Right. 520 00:36:58,162 --> 00:36:59,914 Even Song Kang-ho's plan failed in Parasite. 521 00:36:59,997 --> 00:37:02,083 Wish for me to fail, why don't you? 522 00:37:02,667 --> 00:37:04,252 So what is your plan? 523 00:37:04,835 --> 00:37:06,921 You know you can tell us. 524 00:37:11,300 --> 00:37:12,468 Those silly girls. 525 00:37:13,928 --> 00:37:16,472 What if they actually go through with it? 526 00:37:17,765 --> 00:37:20,393 Don't bother to know. It'll only hurt you. 527 00:37:24,939 --> 00:37:25,940 What the… 528 00:37:27,525 --> 00:37:28,567 Is she a celebrity? 529 00:37:29,151 --> 00:37:30,152 Is she? 530 00:37:35,116 --> 00:37:36,033 You're here. 531 00:37:56,304 --> 00:37:59,640 Five years ago, Jin-a suddenly fell off the grid 532 00:37:59,724 --> 00:38:02,143 and survived through hell. 533 00:38:05,271 --> 00:38:07,773 "I made it through another day." 534 00:38:08,441 --> 00:38:11,027 She marked the calendar with an X every day 535 00:38:11,110 --> 00:38:13,904 which she continued for five years. 536 00:38:13,988 --> 00:38:18,367 When it was over, she was finally able to mourn her husband. 537 00:38:51,525 --> 00:38:52,818 You bastard. 538 00:39:01,285 --> 00:39:02,703 Where are you? 539 00:39:02,787 --> 00:39:03,788 At home. 540 00:39:04,413 --> 00:39:05,414 What about you? 541 00:39:06,082 --> 00:39:07,083 The hospital. 542 00:39:08,292 --> 00:39:11,253 I read your text. I'll hire a caregiver to take over. 543 00:39:11,337 --> 00:39:13,839 Don't. We're not at that point yet. 544 00:39:14,673 --> 00:39:15,674 How long… 545 00:39:16,801 --> 00:39:18,386 will my mom be able to hold on? 546 00:39:18,469 --> 00:39:22,056 I was hoping for another IVF once she gets better, 547 00:39:22,139 --> 00:39:23,349 but I can kiss that goodbye. 548 00:39:25,768 --> 00:39:28,270 We should hang up. I'll talk to you later. 549 00:39:34,944 --> 00:39:36,237 You called for a driver, right? 550 00:39:41,242 --> 00:39:42,201 What? 551 00:39:50,084 --> 00:39:51,085 Who is it? 552 00:39:52,086 --> 00:39:54,255 Hey. Did you change the passcode? 553 00:39:54,338 --> 00:39:56,507 I'm not the one who told the realtor. 554 00:39:57,425 --> 00:39:58,342 Open up. 555 00:39:58,843 --> 00:40:00,094 Why are you here? 556 00:40:00,177 --> 00:40:02,680 Find happiness where your Bluebird lives. 557 00:40:02,763 --> 00:40:05,266 Open up while I ask nicely, or I'll call a locksmith. 558 00:40:20,281 --> 00:40:21,323 It's open. 559 00:40:21,407 --> 00:40:23,117 I got it in one try. 560 00:40:25,536 --> 00:40:26,579 Unbelievable. 561 00:40:28,914 --> 00:40:30,082 Jeez. 562 00:40:30,958 --> 00:40:32,626 I knew it was a possibility, but… 563 00:40:32,710 --> 00:40:36,464 Don't you know that birthdays are the obvious choice? Use your brain. 564 00:40:36,547 --> 00:40:40,342 I guess you aren't shameless enough to forget your daughter's birthday. 565 00:40:40,426 --> 00:40:44,346 This isn't for my sake, you know. I'm doing it for you. 566 00:40:44,430 --> 00:40:46,390 You'll need money to find a place to live. 567 00:40:46,474 --> 00:40:48,476 How could I turn a blind eye to that? 568 00:40:48,559 --> 00:40:51,854 The money was going to cover the alimony, and you'd get half of the rest. 569 00:40:51,937 --> 00:40:53,564 So work with me here. 570 00:40:53,647 --> 00:40:55,608 Alimony, my ass. 571 00:40:55,691 --> 00:40:57,568 I'm aware that what you want is money. 572 00:40:57,651 --> 00:40:59,069 Just tell me how much you want. 573 00:41:00,321 --> 00:41:01,906 How much will it cost me? 574 00:41:01,989 --> 00:41:03,032 Ten billion won! 575 00:41:06,243 --> 00:41:10,039 Are you kidding me? This isn't Hollywood, you know. 576 00:41:10,623 --> 00:41:14,376 You have no grasp on the real world, do you? Listen up. 577 00:41:15,419 --> 00:41:18,839 Here. I considered the current price rate for this. 578 00:41:18,923 --> 00:41:21,509 Four hours of housekeeping. That's 50,000 won a day. 579 00:41:21,592 --> 00:41:23,677 There have been days when you did nothing, 580 00:41:23,761 --> 00:41:26,805 but I'll generously say you worked five days a week. 581 00:41:27,389 --> 00:41:29,934 Times 4 weeks, times 12 months, times 15 years 582 00:41:30,017 --> 00:41:31,685 brings the total to 180 million won. 583 00:41:32,520 --> 00:41:34,480 The number is right. I checked twice. 584 00:41:35,189 --> 00:41:36,482 What is all this? 585 00:41:36,565 --> 00:41:38,067 Now comes the big numbers. 586 00:41:38,150 --> 00:41:41,737 Let's consider the monthly rent of this place. 587 00:41:41,820 --> 00:41:46,784 The cost of you living and eating here adds up to 216 million won. 588 00:41:46,867 --> 00:41:49,954 So in total, that's minus 36 million won. 589 00:41:50,037 --> 00:41:53,499 That's how much you must pay me. 590 00:41:54,375 --> 00:41:55,626 However, 591 00:41:56,752 --> 00:41:59,630 how could I ask you to pay me that money? 592 00:42:00,881 --> 00:42:03,008 What kind of bullshit is this? 593 00:42:03,092 --> 00:42:04,552 Half. 594 00:42:04,635 --> 00:42:05,719 What? 595 00:42:05,803 --> 00:42:07,179 We'll split it in half. 596 00:42:07,263 --> 00:42:10,683 I'll give you half once I sell this house. 597 00:42:10,766 --> 00:42:12,977 So that's what you mean. 598 00:42:14,728 --> 00:42:15,896 That sounds good. 599 00:42:16,605 --> 00:42:19,149 Right? I knew this would work on you. 600 00:42:20,025 --> 00:42:21,652 So that's how we'll divide our assets. 601 00:42:21,735 --> 00:42:25,239 As for the alimony, I won't leave you hanging. 602 00:42:25,322 --> 00:42:26,365 Take a look. 603 00:42:26,448 --> 00:42:27,783 GONG MA-RI'S ALIMONY APPLICATION OF DIVORCE 604 00:42:32,663 --> 00:42:35,040 You wish to die young, don't you? 605 00:42:35,124 --> 00:42:39,420 Isn't it nice to come to a civilized decision as adults? All right. 606 00:42:40,004 --> 00:42:41,005 Sign right here. 607 00:42:41,088 --> 00:42:42,548 APPLICANT: LEE NAK-GU 608 00:42:44,842 --> 00:42:45,968 On one condition though. 609 00:42:46,051 --> 00:42:48,137 There can be more than one, so go ahead. 610 00:42:49,263 --> 00:42:52,683 We'll split everything in this house by half. 611 00:42:54,476 --> 00:42:55,978 Is that really necessary? 612 00:42:56,061 --> 00:42:57,730 I don't need any of the furniture. 613 00:42:58,814 --> 00:43:00,941 I'm not one to be in debt. 614 00:43:02,651 --> 00:43:03,652 All right. 615 00:43:04,194 --> 00:43:05,946 Where should we start? 616 00:43:06,030 --> 00:43:09,992 -This for starters? There. -What are you doing? 617 00:43:10,075 --> 00:43:13,746 -This too. I'll take half. -Are you out of your mind? 618 00:43:13,829 --> 00:43:15,414 It takes a lunatic to deal with one. 619 00:43:15,497 --> 00:43:18,000 You're next, so how should I cut you in half? 620 00:43:18,083 --> 00:43:20,294 -You choose. Horizontally or vertically? -Wait. 621 00:43:20,377 --> 00:43:22,504 -Horizontally or vertically? -Don't come near me. 622 00:43:22,588 --> 00:43:24,340 -Wait. -I'll do as you ask. 623 00:43:24,423 --> 00:43:26,592 Horizontally or vertically? 624 00:43:38,687 --> 00:43:39,855 I know. 625 00:43:39,938 --> 00:43:41,815 -Gosh. -You're here early, ma'am. 626 00:43:42,566 --> 00:43:44,026 Oh, the lipo-- 627 00:43:45,194 --> 00:43:46,528 How are you feeling? 628 00:43:46,612 --> 00:43:48,489 Well, I'm better. 629 00:43:56,163 --> 00:43:57,122 Do you recognize him? 630 00:44:06,757 --> 00:44:07,800 He looks like Nam Joo-hyuk. 631 00:44:07,883 --> 00:44:09,718 Do you want a cup of coffee? 632 00:44:13,055 --> 00:44:14,807 That Nam Joo-hyuk! 633 00:44:14,890 --> 00:44:16,767 Sorry? Is that his name? 634 00:44:17,393 --> 00:44:20,229 Gosh. No, that's not it. 635 00:44:21,313 --> 00:44:23,023 He thought the house was empty, 636 00:44:23,107 --> 00:44:24,441 but then you came inside. 637 00:44:24,525 --> 00:44:26,652 It startled him, which is why he ran. 638 00:44:26,735 --> 00:44:28,654 How did he know that the house was empty? 639 00:44:28,737 --> 00:44:30,906 He saw you get taken away in the ambulance. 640 00:44:30,989 --> 00:44:32,366 Has anything been stolen? 641 00:44:32,866 --> 00:44:33,992 No. 642 00:44:34,701 --> 00:44:37,830 Are you sure he's the Squirrel? 643 00:44:38,747 --> 00:44:39,957 That we'll have to find out. 644 00:44:44,253 --> 00:44:47,131 Ogwang-dong Squirrel, we got you now. 645 00:44:47,214 --> 00:44:49,550 We have more witnesses than we need. 646 00:44:50,426 --> 00:44:52,094 I'm not the Squirrel. 647 00:44:52,177 --> 00:44:55,097 What's there to say when you were caught red-handed? 648 00:44:55,180 --> 00:44:56,682 Damn it. 649 00:44:57,307 --> 00:44:59,893 I'm a victim, you know. Just look. 650 00:44:59,977 --> 00:45:02,312 Then stop being vague 651 00:45:02,396 --> 00:45:04,481 and answer the damn question. 652 00:45:04,565 --> 00:45:07,151 I'll start with the easier ones. 653 00:45:07,234 --> 00:45:09,862 Why were you at that house two times in a row? 654 00:45:14,408 --> 00:45:17,494 Well, I saw that she had a wad of cash. 655 00:45:20,831 --> 00:45:21,790 Just a second. 656 00:45:30,174 --> 00:45:32,718 You broke into an empty house just to steal the money? 657 00:45:32,801 --> 00:45:34,595 Exactly. 658 00:45:34,678 --> 00:45:36,430 Fine. I'll believe you for now. 659 00:45:37,014 --> 00:45:39,349 Next. Why were you there at night? 660 00:45:40,350 --> 00:45:43,395 It wasn't empty, and you knew she lived alone. 661 00:45:44,646 --> 00:45:46,690 -You had other plans. -Of course not! 662 00:45:48,692 --> 00:45:49,860 Okay, fine. 663 00:45:51,195 --> 00:45:53,822 I admit that I was there, 664 00:45:53,906 --> 00:45:55,240 but then I just left. 665 00:45:55,741 --> 00:45:58,785 You left after putting in the effort to climb up three stories? 666 00:45:58,869 --> 00:45:59,953 Nonsense! 667 00:46:01,163 --> 00:46:02,039 Well… 668 00:46:05,751 --> 00:46:07,711 It's true that I climbed up there. 669 00:46:07,794 --> 00:46:10,380 Climbing three stories wasn't a stroll in the park either. 670 00:46:19,848 --> 00:46:22,351 But then I saw her bleeding 671 00:46:22,434 --> 00:46:23,936 and clawing at the floor. 672 00:46:24,019 --> 00:46:25,395 You know The Ring, right? 673 00:46:25,896 --> 00:46:28,065 She was like the ghost from that movie. 674 00:46:30,359 --> 00:46:31,443 Woo-bin? 675 00:46:32,444 --> 00:46:35,030 That old lady almost gave me a heart attack. 676 00:46:35,113 --> 00:46:37,241 I didn't ask for an anecdote, you punk. 677 00:46:37,324 --> 00:46:39,701 It's true. Ask the old lady! 678 00:46:39,785 --> 00:46:42,746 The old lady who dresses like she's in her twenties. 679 00:46:49,002 --> 00:46:51,755 What? Old lady? 680 00:46:51,838 --> 00:46:54,591 Who are you calling "old"? 681 00:46:54,675 --> 00:46:57,261 Come here, you punk. I heard you! 682 00:46:57,344 --> 00:46:59,721 -You can't do this, ma'am. -Give me a second. 683 00:46:59,805 --> 00:47:01,890 -You can't. -I need to talk to him. 684 00:47:01,974 --> 00:47:03,475 -Get out of there. -Ma'am, please. 685 00:47:03,559 --> 00:47:05,143 -You little shithead. -Ma'am… 686 00:47:14,486 --> 00:47:15,862 Damn it. 687 00:47:24,580 --> 00:47:26,748 -Did you know the victim? -Do you admit to it? 688 00:47:26,832 --> 00:47:27,916 Are you the Squirrel? 689 00:47:28,000 --> 00:47:29,751 Why did you play Yoon Jong-shin's song? 690 00:47:29,835 --> 00:47:31,086 Was it a personal grudge? 691 00:47:31,587 --> 00:47:33,630 -Please say a few words. -Any words? 692 00:47:33,714 --> 00:47:34,840 POLICE TRANSPORT 693 00:47:36,550 --> 00:47:40,554 What saddened her wasn't him calling her old. 694 00:47:41,597 --> 00:47:44,516 She felt pity for herself because she went out of her way 695 00:47:44,600 --> 00:47:46,101 trying not to be called that. 696 00:47:46,810 --> 00:47:48,729 But what saddened her even more was… 697 00:47:49,354 --> 00:47:52,774 Do you know what saddened me even more? 698 00:47:52,858 --> 00:47:54,234 SHOE REPAIR, SPARE KEYS 699 00:47:55,193 --> 00:47:56,194 I… 700 00:47:57,446 --> 00:48:00,699 I felt my heart skip a beat at his actions. 701 00:48:00,782 --> 00:48:04,494 What? Do you mean that your heart thumped in your chest? 702 00:48:05,746 --> 00:48:06,580 Yes. 703 00:48:06,663 --> 00:48:08,915 Considering our age, that could be an arrhythmia. 704 00:48:09,958 --> 00:48:11,168 -No cucumber kimchi. -Hey! 705 00:48:13,712 --> 00:48:16,757 All I'm saying is that our hearts shouldn't skip a beat at our age, 706 00:48:16,840 --> 00:48:18,717 so you should see a doctor about it. 707 00:48:18,800 --> 00:48:21,595 -Don't you have cucumber kimchi today? -We don't. 708 00:48:21,678 --> 00:48:24,890 I see. When was your last checkup? 709 00:48:24,973 --> 00:48:26,183 Damn you. 710 00:48:26,266 --> 00:48:30,187 We're done for. Don't ever call me again! 711 00:48:31,396 --> 00:48:32,856 What the… 712 00:48:32,939 --> 00:48:35,692 DORAE TRADITIONAL MARKET 713 00:48:36,443 --> 00:48:38,904 -What can I get you today? -Hello, ma'am. 714 00:48:38,987 --> 00:48:40,322 Dried pollack. The best one. 715 00:48:40,405 --> 00:48:41,782 What is it for? 716 00:48:41,865 --> 00:48:44,868 It's for a memorial service, so I'll take one caught in Korea. 717 00:48:45,369 --> 00:48:48,705 It's unusual for the younger generation to know how to shop for memorials. 718 00:48:48,789 --> 00:48:50,624 Whoever it's for must be delighted. 719 00:48:51,208 --> 00:48:52,834 I hope so too. 720 00:48:58,590 --> 00:49:01,635 Are you seriously laughing at a memorial service? 721 00:49:03,303 --> 00:49:05,222 You two look alike. Like doppelgangers. 722 00:49:07,140 --> 00:49:10,102 While we're at it, why don't I have a service for you too? 723 00:49:12,020 --> 00:49:14,690 Threaten me all you want. I'll still demand a divorce. 724 00:49:14,773 --> 00:49:17,234 Divorce is out of the question. 725 00:49:17,984 --> 00:49:21,405 Mother, that's heavy. Let me take that for you. 726 00:49:21,488 --> 00:49:24,616 It's all right. You've done enough since this morning. Get some rest. 727 00:49:25,409 --> 00:49:27,661 Don't just stand there. Set these on the table. 728 00:49:33,500 --> 00:49:37,754 Men from privileged families used to have more than one wife. 729 00:49:37,838 --> 00:49:39,756 Take your great-grandfather, for example. 730 00:49:39,840 --> 00:49:42,884 Even though he lived in a mansion, 731 00:49:42,968 --> 00:49:45,387 he only took two wives. 732 00:49:46,346 --> 00:49:47,431 My goodness. 733 00:49:48,640 --> 00:49:52,519 I see it runs in the family. 734 00:49:52,602 --> 00:49:54,396 Having a second wife, I mean. 735 00:49:55,772 --> 00:49:57,524 It was a very long time ago. 736 00:49:58,108 --> 00:50:00,402 Exactly, Mom. Life was better back then. 737 00:50:00,485 --> 00:50:03,155 There wasn't any need for messy divorces. 738 00:50:03,238 --> 00:50:05,532 So much for evolving into a better society. 739 00:50:05,615 --> 00:50:08,410 Why does the country get to decide whether you can divorce? 740 00:50:08,493 --> 00:50:10,120 They don't with marriage. Right? 741 00:50:11,496 --> 00:50:15,250 Read the room, will you? Don't mention divorce ever again. 742 00:50:15,333 --> 00:50:17,878 But she may end up killing me! 743 00:50:19,504 --> 00:50:24,050 Being the youngest gave him his childish tendencies. You know that. 744 00:50:24,134 --> 00:50:25,010 Of course. 745 00:50:26,428 --> 00:50:30,682 And being a stupid fool 746 00:50:31,641 --> 00:50:33,143 is how I ended up with him. 747 00:50:35,604 --> 00:50:38,732 Goodness. Are you still hung up on that? 748 00:50:38,815 --> 00:50:42,360 I said it as a joke because I think of you as a daughter. 749 00:50:42,444 --> 00:50:43,820 Me too. 750 00:50:43,904 --> 00:50:46,865 I too was joking because we're that close. 751 00:50:48,033 --> 00:50:49,242 Mom. 752 00:50:49,326 --> 00:50:51,745 See? She's not some naive pushover. 753 00:50:53,413 --> 00:50:57,667 Still, he's one with a gentle heart. 754 00:50:57,751 --> 00:51:02,172 What else can you do but try to change his mind? 755 00:51:02,255 --> 00:51:05,383 You know this, but he has only gone against my wishes once 756 00:51:05,467 --> 00:51:08,637 and that was to marry you. 757 00:51:09,137 --> 00:51:12,182 Exactly! Why couldn't you keep on disapproving? 758 00:51:12,265 --> 00:51:15,143 Mother, I'm sorry. The trial wouldn't end on time. 759 00:51:15,227 --> 00:51:16,478 Ma-ri, I'm sorry. 760 00:51:16,561 --> 00:51:17,437 Mom, we're here. 761 00:51:17,521 --> 00:51:19,272 It's our judge in the family. 762 00:51:19,356 --> 00:51:21,233 Could we talk? Right over here. 763 00:51:22,976 --> 00:51:27,147 Nak-gu, I'll only say this once, so listen carefully. 764 00:51:27,230 --> 00:51:28,314 Sure. 765 00:51:28,398 --> 00:51:30,400 According to Article 840-1 of the Civil Code, 766 00:51:30,483 --> 00:51:33,611 you may file for divorce when the spouse is at fault. 767 00:51:33,695 --> 00:51:36,156 That means Ma-ri can file for divorce. 768 00:51:36,740 --> 00:51:40,243 But not you. Why? Because you're to blame. 769 00:51:41,411 --> 00:51:45,040 You're shamelessly asking for one, even though you're at fault. 770 00:51:46,583 --> 00:51:50,211 This is the law speaking, not me. And there have been precedents. 771 00:51:50,295 --> 00:51:53,214 The nation has no right to interfere though. 772 00:51:53,298 --> 00:51:55,550 It violates my freedom and my right to be happy. 773 00:51:55,633 --> 00:51:58,845 I'm miserable right now. I must divorce to be happy. 774 00:52:00,055 --> 00:52:01,389 What I'm saying 775 00:52:02,182 --> 00:52:05,060 is that you need Ma-ri to agree to the divorce. 776 00:52:05,143 --> 00:52:08,313 You'll have no luck if you file for divorce on your end. 777 00:52:08,396 --> 00:52:09,647 But she won't give me one. 778 00:52:10,231 --> 00:52:14,027 That woman's impossible. Maybe I should just move out. 779 00:52:14,110 --> 00:52:18,531 You'll only be more at fault. Although, getting kicked out is a different story. 780 00:52:20,325 --> 00:52:21,868 It's okay to get kicked out? 781 00:52:21,951 --> 00:52:27,040 Of course. Because that would make Ma-ri the guilty party as well. 782 00:52:27,123 --> 00:52:30,293 If both are equally responsible, the judge might grant you a divorce. 783 00:52:31,044 --> 00:52:33,338 -Why? Are you considering it? -Well… 784 00:52:33,838 --> 00:52:36,674 What else can be considered as being guilty? 785 00:52:36,758 --> 00:52:38,802 Assault, neglect, 786 00:52:38,885 --> 00:52:41,096 but the best is an affair… 787 00:52:42,972 --> 00:52:44,599 Sorry about that. 788 00:52:44,682 --> 00:52:45,683 Right. 789 00:52:47,310 --> 00:52:48,311 I see. 790 00:52:56,528 --> 00:53:00,532 Gosh, Mother. Let me. I'll take that for you. 791 00:53:02,367 --> 00:53:04,786 Her smiling is giving me the creeps. 792 00:53:04,869 --> 00:53:07,288 Have you been shopping online again? 793 00:53:07,372 --> 00:53:11,334 Yes. No, I'm done with it. These will be returned. 794 00:53:11,417 --> 00:53:13,253 When they've already been used? 795 00:53:13,336 --> 00:53:17,173 Goodness, child. Is there anything that can't be returned these days? 796 00:53:17,757 --> 00:53:20,552 Does that extend to husbands? 797 00:53:21,636 --> 00:53:25,056 As if. Who would take back a used item of 15 years? 798 00:53:29,102 --> 00:53:30,103 What? 799 00:53:30,728 --> 00:53:34,607 Ladies, I'm glad I caught you. Let's have some fun together. 800 00:53:34,691 --> 00:53:36,985 Drinks? But it's almost time for bed. 801 00:53:37,068 --> 00:53:39,320 Since you bought these though, I'll take one. 802 00:53:39,404 --> 00:53:41,239 OGWANG-DONG NEIGHBORHOOD WATCH 803 00:53:41,322 --> 00:53:42,323 Here. 804 00:53:42,407 --> 00:53:44,826 Right. Did you hear the news? 805 00:53:44,909 --> 00:53:48,538 The Squirrel we caught was let go. 806 00:53:49,747 --> 00:53:54,169 Why? After all we did to catch him? How could they just let him go? 807 00:53:54,252 --> 00:53:57,130 From what I hear, he isn't the real culprit. 808 00:53:57,213 --> 00:53:58,673 He's only a petty criminal. 809 00:53:58,756 --> 00:54:01,176 But… How so? 810 00:54:01,259 --> 00:54:02,510 Well, 811 00:54:02,594 --> 00:54:07,098 there's an odd element that ties all the Squirrel cases. 812 00:54:07,182 --> 00:54:09,726 And the one arrested knew none of it. 813 00:54:10,351 --> 00:54:11,644 Which is what? 814 00:54:11,728 --> 00:54:13,688 He sang a specific song. 815 00:54:13,771 --> 00:54:15,773 I heard what it was, but I forgot. 816 00:54:17,775 --> 00:54:20,236 Rebirth by Yoon Jong-shin! 817 00:54:20,820 --> 00:54:22,155 How did you know that? 818 00:54:22,238 --> 00:54:24,407 What the… Hold on. 819 00:54:25,450 --> 00:54:26,993 Is the Squirrel still out there? 820 00:54:31,206 --> 00:54:33,791 Even up until then, Jin-a had no idea. 821 00:54:33,875 --> 00:54:39,339 My love for you astonishes me… 822 00:54:39,422 --> 00:54:42,383 She wasn't aware of the twist 823 00:54:42,467 --> 00:54:44,594 hidden in her nuptial song. 824 00:55:20,380 --> 00:55:22,507 You sure sleep for hours, don't you? 825 00:55:32,392 --> 00:55:35,561 Mother, you're quite pretty. 826 00:55:37,105 --> 00:55:39,857 I find you the prettiest when you're asleep. 827 00:55:48,825 --> 00:55:50,785 Sleep tight, Mother. 828 00:56:03,673 --> 00:56:06,759 I'm stepping out to make a call. Can you keep an eye on her? 829 00:56:06,843 --> 00:56:07,802 Sure thing. 830 00:56:23,568 --> 00:56:24,527 Hey, Mom. 831 00:56:24,610 --> 00:56:28,406 Hui-su, what a surprise. You rarely call me. 832 00:56:28,489 --> 00:56:30,366 Shouldn't you be in bed though? 833 00:56:30,450 --> 00:56:32,118 It's still early. 834 00:56:33,453 --> 00:56:36,664 How are things in San Francisco? I bet the weather's nice. 835 00:56:37,582 --> 00:56:41,878 It's paradise here like always. Never too hot, never too cold. 836 00:56:41,961 --> 00:56:44,756 By the way, your brother got a promotion. Should I put him on? 837 00:56:45,965 --> 00:56:51,137 No, it's fine. I just wanted to hear your voice. 838 00:56:51,220 --> 00:56:52,722 Why? Is something up? 839 00:56:54,557 --> 00:56:57,894 Of course not. Why would there be something up? 840 00:56:58,478 --> 00:57:00,313 Is your mother-in-law doing well? 841 00:57:02,106 --> 00:57:05,610 As if you need to ask. She's too healthy if you ask me. 842 00:57:06,194 --> 00:57:09,364 We went shopping during the day 843 00:57:09,989 --> 00:57:12,784 and she was walking fiercely even after two hours. 844 00:57:12,867 --> 00:57:14,744 Her stamina exceeds mine. 845 00:57:16,245 --> 00:57:17,622 How's Mu-young? 846 00:57:18,331 --> 00:57:19,957 He's doing great, of course. 847 00:57:21,042 --> 00:57:23,503 But he's been working long hours 848 00:57:24,045 --> 00:57:25,296 and is quite busy. 849 00:57:25,380 --> 00:57:28,800 Still, I can't believe you haven't visited us once. 850 00:57:28,883 --> 00:57:31,594 It's been years since your father-in-law passed away. 851 00:57:34,889 --> 00:57:37,892 I see that it's been upsetting you. 852 00:57:37,975 --> 00:57:39,727 Of course. 853 00:57:39,811 --> 00:57:44,440 The guest room has been set up nicely, but you haven't visited once. 854 00:57:44,524 --> 00:57:46,609 I'll talk to Mu-young about it. 855 00:57:46,693 --> 00:57:48,569 Make time alone if he's not available. 856 00:57:48,653 --> 00:57:51,072 I'll purchase your ticket as a birthday gift. 857 00:57:55,201 --> 00:57:58,121 How did you remember that it was my birthday? 858 00:57:58,204 --> 00:58:00,832 My back aches around that time of year. 859 00:58:00,915 --> 00:58:02,834 Giving birth to you was a hassle. 860 00:58:03,376 --> 00:58:07,839 You desperately refused to leave the womb. 861 00:58:10,967 --> 00:58:12,510 Your dad spilled the champagne. 862 00:58:13,094 --> 00:58:14,011 My gosh. 863 00:58:17,056 --> 00:58:18,725 Anyway, Mom-- 864 00:58:18,808 --> 00:58:21,978 Hui-su, do you need money by any chance? 865 00:58:23,104 --> 00:58:27,358 Mom, I have to go. I left something on the stove. 866 00:58:29,152 --> 00:58:30,528 Mom. 867 00:58:32,864 --> 00:58:33,865 Thank you… 868 00:58:34,866 --> 00:58:35,992 for having me. 869 00:58:36,659 --> 00:58:38,202 Hui-su, what… 870 00:59:03,019 --> 00:59:04,520 RECIPIENT: LEE NAK-GU 871 00:59:08,107 --> 00:59:09,442 CALL LOG: LEE NAK-GU 872 00:59:16,199 --> 00:59:17,241 RECEIPT: DRIED POLLACK 873 00:59:17,325 --> 00:59:19,368 Whoever it's for must be delighted. 874 00:59:19,452 --> 00:59:20,870 I hope so too. 875 00:59:20,953 --> 00:59:23,206 By the way, can I get the receipt? 876 00:59:23,289 --> 00:59:24,290 Of course. 877 00:59:27,168 --> 00:59:28,419 RECEIPT: DRIED POLLACK 878 00:59:33,591 --> 00:59:34,884 RECEIPT: DRIED POLLACK 879 00:59:34,967 --> 00:59:35,968 "Thirty thousand won." 880 00:59:49,565 --> 00:59:53,736 You can't neglect your duties, such as cooking, cleaning, and doing the laundry. 881 00:59:53,820 --> 00:59:55,655 And attend the in-law's memorial services. 882 00:59:57,698 --> 01:00:01,369 So unless I do anything that makes me at fault, 883 01:00:01,452 --> 01:00:03,079 he won't be able to file for divorce. 884 01:00:03,663 --> 01:00:05,164 The case will be dismissed. 885 01:00:06,040 --> 01:00:08,584 As a contingency plan, collect other evidence 886 01:00:08,668 --> 01:00:12,088 such as texts, the dashcam footage, and credit card receipts. 887 01:00:12,171 --> 01:00:13,965 Those are like Pandora's Box. 888 01:00:14,048 --> 01:00:18,469 And a confession from his mistress will be the ace up your sleeve. 889 01:00:19,554 --> 01:00:23,516 I've been put in a tough spot. 890 01:00:23,599 --> 01:00:27,144 Mr. Lee wants a divorce, but you won't give him one. 891 01:00:27,728 --> 01:00:31,524 I've been put in a tough spot. 892 01:00:32,108 --> 01:00:35,528 Mr. Lee wants a divorce, but you won't give him one. 893 01:00:37,780 --> 01:00:39,282 Can't we just share him? 894 01:00:43,244 --> 01:00:47,081 I've been put in a tough spot. 895 01:00:47,582 --> 01:00:50,835 Mr. Lee wants a divorce, but you won't give him one. 896 01:00:51,586 --> 01:00:53,004 Can't we just share him? 897 01:00:57,884 --> 01:01:01,095 Ma'am, can you seem any less generous? 898 01:01:01,971 --> 01:01:03,306 Those look delicious. 899 01:01:05,516 --> 01:01:07,268 I gave you a generous portion. 900 01:01:07,351 --> 01:01:09,687 -Have a good night, then. -You too. 901 01:01:28,372 --> 01:01:29,373 Just a second! 902 01:01:31,626 --> 01:01:32,627 Thank you. 903 01:01:33,419 --> 01:01:34,503 Excuse me. 904 01:01:48,559 --> 01:01:50,436 Here comes your dakbal. 905 01:01:51,938 --> 01:01:54,440 RENOWNED ANCHOR LEE CHEATING WITH A WOMAN IN HER TWENTIES 906 01:02:13,376 --> 01:02:14,293 Who is it? 907 01:02:14,377 --> 01:02:17,213 Oh, I'm here with the dakbal you ordered. 908 01:02:17,296 --> 01:02:18,297 We didn't order any. 909 01:02:18,381 --> 01:02:20,174 I must have the wrong address. 910 01:02:21,092 --> 01:02:22,343 Sang-pil, why… 911 01:02:22,426 --> 01:02:23,886 My flight was rescheduled, so… 912 01:02:25,888 --> 01:02:27,098 Mister! Run! 913 01:02:41,445 --> 01:02:45,658 Anyway, on this pouring night, I broke it off with my boyfriend. 914 01:02:45,741 --> 01:02:50,496 That's when he came at me, accusing me of having an affair. 915 01:02:52,331 --> 01:02:56,585 Anyway, on this pouring night, I broke it off with my boyfriend. 916 01:02:56,669 --> 01:02:58,045 That's when he came at me… 917 01:02:58,129 --> 01:03:01,549 "It was pouring that day"? 918 01:03:07,304 --> 01:03:08,431 My gosh. 919 01:03:13,352 --> 01:03:16,689 Don't open the door for anyone! 920 01:03:16,772 --> 01:03:17,815 What's going on? 921 01:03:17,898 --> 01:03:20,609 The police. Call 112! 922 01:03:21,193 --> 01:03:22,111 What is it? 923 01:03:25,072 --> 01:03:27,742 Who the hell is trying to knock down our door? 924 01:03:31,203 --> 01:03:32,038 Who is it? 925 01:03:40,755 --> 01:03:43,215 Lee Nak-gu, you bastard. Come out. 926 01:03:44,884 --> 01:03:47,970 Ma-ri, run! My boyfriend won't show mercy. 927 01:03:48,054 --> 01:03:50,806 You two-timing bastard, show yourself! 928 01:04:02,026 --> 01:04:02,985 Just a second. 929 01:04:06,238 --> 01:04:08,574 My gosh. 930 01:04:11,243 --> 01:04:14,163 Mister, stay in there or you'll die. 931 01:04:15,915 --> 01:04:16,749 Don't! 932 01:04:18,167 --> 01:04:19,502 You'll break everything. 933 01:04:24,757 --> 01:04:27,009 Breaking and entering, property damage… 934 01:04:29,011 --> 01:04:30,221 What? 935 01:04:30,763 --> 01:04:32,139 And assault. 936 01:04:33,766 --> 01:04:35,392 Why you… 937 01:04:36,936 --> 01:04:37,937 You! 938 01:04:44,068 --> 01:04:45,319 Damn, that hurts. 939 01:04:45,402 --> 01:04:47,446 No, don't! 940 01:04:51,826 --> 01:04:52,993 Let's take a deep breath. 941 01:04:53,786 --> 01:04:55,871 -You're an anchor. -Yes. 942 01:04:56,580 --> 01:04:59,500 -And you're a pilot. -Right. 943 01:04:59,583 --> 01:05:03,879 You're all elites here, so let's keep this civil. 944 01:05:04,713 --> 01:05:06,340 Who threw the first punch? 945 01:05:06,423 --> 01:05:08,092 -Him. -This prick. 946 01:05:08,175 --> 01:05:10,719 I'm the one who called the police. 947 01:05:10,803 --> 01:05:13,848 He broke into my house and threw the first punch, 948 01:05:13,931 --> 01:05:15,141 so it was self-defense. 949 01:05:15,224 --> 01:05:17,268 You're the one who's been seeing my wife! 950 01:05:18,185 --> 01:05:22,481 Let's please keep it civil. Can't you see we're at a police station? 951 01:05:22,565 --> 01:05:24,275 Don't patronize me, you adulterer. 952 01:05:24,358 --> 01:05:26,152 Why you little… 953 01:05:26,235 --> 01:05:28,946 I'm sure you saw him take me by the collar first. 954 01:05:29,029 --> 01:05:30,739 Mister, don't. 955 01:05:31,907 --> 01:05:34,451 -What are you doing? -Ma-ri, use your words. 956 01:05:34,535 --> 01:05:36,495 You! Stop acting like we're friends. 957 01:05:36,579 --> 01:05:38,789 Are you seriously taking his side in front of me? 958 01:05:38,873 --> 01:05:41,500 We're not together anymore, so stay out of it! 959 01:05:41,584 --> 01:05:43,669 What's with you? I thought things were good. 960 01:05:43,752 --> 01:05:45,379 Please take your seats! 961 01:05:45,462 --> 01:05:48,215 How dare you yell at my woman! 962 01:05:48,299 --> 01:05:50,718 What? Your woman? 963 01:05:50,801 --> 01:05:54,346 If this is how it's going to be, just sue one another. 964 01:05:54,430 --> 01:05:56,140 Then, your bosses will be informed. 965 01:06:05,107 --> 01:06:07,985 I'll give the two of you time to calm down. 966 01:06:08,736 --> 01:06:10,988 Ladies, who are you here for? 967 01:06:11,071 --> 01:06:12,281 -I'm his wife. -I'm his girlfriend. 968 01:06:12,364 --> 01:06:13,782 One at a time, please! 969 01:06:13,866 --> 01:06:14,950 I'm his wife. 970 01:06:15,034 --> 01:06:16,702 What a mess. 971 01:06:16,785 --> 01:06:21,498 Sir, may I explain the situation to help you understand all of this? 972 01:06:21,999 --> 01:06:24,293 Here's how it goes. 973 01:06:24,376 --> 01:06:27,838 This prick is her ex who's been stalking her. 974 01:06:27,922 --> 01:06:29,548 I went over to her place today. 975 01:06:29,632 --> 01:06:32,134 Just so you know, she's the woman I'm in love with. 976 01:06:32,718 --> 01:06:34,637 Anyway, that's when he came by. 977 01:06:34,720 --> 01:06:37,389 So I quietly turned around and went home. 978 01:06:37,473 --> 01:06:40,935 Just so you know, she's the one I currently live with. 979 01:06:41,018 --> 01:06:42,269 Anyway, 980 01:06:42,353 --> 01:06:46,440 this prick, this piece of trash, broke into our apartment unit. 981 01:06:47,066 --> 01:06:50,069 She only followed me here just in case anything happened. 982 01:06:50,152 --> 01:06:53,030 That's why we're all here. I hope that cleared things up. 983 01:06:53,614 --> 01:06:57,284 You two are a couple and you two are a couple, 984 01:06:57,368 --> 01:06:58,494 so you're here for him. 985 01:06:58,577 --> 01:06:59,703 That's right. 986 01:06:59,787 --> 01:07:01,830 I'm the one who's here for Mr. Lee! 987 01:07:01,914 --> 01:07:04,583 I saw the news too, so stop being ridiculous. 988 01:07:04,667 --> 01:07:07,044 Are you trying to test me? 989 01:07:07,127 --> 01:07:08,254 Look here. 990 01:07:08,337 --> 01:07:11,924 You're only his mistress. She's his legal wife. 991 01:07:13,300 --> 01:07:14,635 Mister… 992 01:07:14,718 --> 01:07:16,095 No, wait. 993 01:07:16,178 --> 01:07:19,265 That's only how it is for now. We'll soon get divorced. 994 01:07:19,348 --> 01:07:20,683 As if. 995 01:07:21,558 --> 01:07:22,851 Go-eun, listen to me. 996 01:07:24,228 --> 01:07:26,188 She was a mistake from the beginning. 997 01:07:26,272 --> 01:07:27,690 You're the one I love. 998 01:07:27,773 --> 01:07:30,025 Mister… 999 01:07:30,109 --> 01:07:33,487 Please don't cry. You're breaking my heart. 1000 01:07:34,697 --> 01:07:35,948 Don't cry. 1001 01:07:36,490 --> 01:07:38,951 What the hell… 1002 01:07:39,034 --> 01:07:41,203 I've had it with you! 1003 01:07:44,790 --> 01:07:46,166 That's another assault charge. 1004 01:07:48,127 --> 01:07:49,878 They don't go together at all. 1005 01:07:52,673 --> 01:07:53,757 I'm actually nervous. 1006 01:07:53,841 --> 01:07:55,968 -I mean it. -After I exercise. 1007 01:07:57,845 --> 01:08:00,389 This is the bomb. How can this not be good? 1008 01:08:02,099 --> 01:08:03,559 This looks incredible. 1009 01:08:03,642 --> 01:08:05,352 Gosh. And now the gochujang. 1010 01:08:06,270 --> 01:08:07,521 Then, 1011 01:08:07,604 --> 01:08:09,315 let's start off with a drink. 1012 01:08:09,398 --> 01:08:11,317 Why not? Let's do it. 1013 01:08:53,317 --> 01:08:55,402 How can you sleep after this? 1014 01:09:19,134 --> 01:09:21,303 Ma'am! 1015 01:09:23,597 --> 01:09:25,682 Give me 0.25 of epinephrine and an IV drip. 1016 01:09:26,183 --> 01:09:27,935 Oxygen on max. Ambu bag. 1017 01:09:36,568 --> 01:09:37,569 Ma'am! 1018 01:10:02,344 --> 01:10:06,765 Time of death, 22:07 p.m. 1019 01:10:13,397 --> 01:10:14,648 Hui-su. 1020 01:10:33,584 --> 01:10:34,543 Wait. 1021 01:11:06,909 --> 01:11:08,494 This changes everything. 1022 01:11:09,745 --> 01:11:12,706 It's time to move on to Plan B. 1023 01:11:18,378 --> 01:11:21,340 When will we ever sleep under the same roof? 1024 01:11:35,145 --> 01:11:39,233 Wait. Don't! 1025 01:11:47,783 --> 01:11:48,992 What… 1026 01:11:49,993 --> 01:11:51,537 Let me tell you right now 1027 01:11:51,620 --> 01:11:54,498 that this was never part of the plan. 1028 01:12:21,858 --> 01:12:24,444 Do you know how many times I called you? 1029 01:12:24,528 --> 01:12:26,655 Ma-ri, what am I going to do? 1030 01:12:27,155 --> 01:12:29,074 How can we live together? Divorce is inevitable. 1031 01:12:33,787 --> 01:12:35,372 How are you going to clean up this mess? 1032 01:12:35,455 --> 01:12:36,540 Fine. 1033 01:12:36,623 --> 01:12:38,083 I'll do it! 1034 01:12:38,166 --> 01:12:39,334 Are you kidding me? 1035 01:12:39,418 --> 01:12:42,170 I'm not in the mood for silly jokes. 1036 01:12:42,254 --> 01:12:44,423 How dare you! 1037 01:12:44,506 --> 01:12:47,009 Why do I feel like I'm going in circles? 1038 01:12:47,092 --> 01:12:48,468 Let's get married. 1039 01:12:49,720 --> 01:12:50,971 I'm sure of it. 1040 01:12:51,054 --> 01:12:52,222 As if. 1041 01:12:55,267 --> 01:12:57,728 -My gosh. -Get out! 1042 01:13:01,481 --> 01:13:06,486 Subtitle translation by: Hye-lim Park 74139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.