All language subtitles for Alchemy.of.Souls.E09.220716.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,660 --> 00:00:32,828 That is the uniform worn by Jeongjingak's mages. 2 00:00:33,329 --> 00:00:35,915 You will maintain your dignity as Jeongjingak's mage 3 00:00:36,874 --> 00:00:39,126 and do your best to master spells. 4 00:00:45,925 --> 00:00:48,636 That is the Spirit Plaque given to Jeongjingak's mages. 5 00:00:49,512 --> 00:00:51,180 Those who possess it 6 00:00:51,263 --> 00:00:54,725 are given full access to everything in Songrim and Jeongjingak. 7 00:01:00,773 --> 00:01:02,483 That is the Book of Regulations. 8 00:01:02,984 --> 00:01:04,402 You will follow our rules, 9 00:01:04,986 --> 00:01:08,906 and if you violate them, you will be punished accordingly. 10 00:01:10,866 --> 00:01:13,536 Jang Uk, stand up and bow to the leader. 11 00:01:37,018 --> 00:01:38,102 Jang Uk, turn around 12 00:01:38,185 --> 00:01:41,022 and bow to your fellow mages. 13 00:02:02,626 --> 00:02:06,422 From this moment forward, Jang Uk, the eldest son of the Jang family, 14 00:02:07,131 --> 00:02:09,717 is a mage of Songrim Jeongjingak. 15 00:02:39,497 --> 00:02:41,207 -Hey, Uk. -Jang Uk. 16 00:02:41,290 --> 00:02:43,167 -Congratulations. -Congratulations. 17 00:02:43,250 --> 00:02:46,170 -You have come a long way. -All right, everyone. 18 00:02:48,005 --> 00:02:53,177 Tonight, we have a welcome ceremony for our newest mage, Jang Uk. 19 00:02:53,260 --> 00:02:55,888 Let us all meet up at Chwiseonru. 20 00:02:57,056 --> 00:02:58,682 The Jang family has already paid 21 00:02:58,766 --> 00:03:02,228 for every bottle of alcohol and food at Chwiseonru. 22 00:03:02,311 --> 00:03:03,938 So everyone, 23 00:03:05,314 --> 00:03:07,358 get ready to drink until you drop. 24 00:03:14,281 --> 00:03:15,491 Chwiseonru! 25 00:03:15,574 --> 00:03:18,244 -Chwiseonru! -Jang Uk! 26 00:03:18,327 --> 00:03:22,915 I remember when Jang Gang came here with a newborn baby like it was yesterday. 27 00:03:22,998 --> 00:03:24,625 I cannot believe this day has come. 28 00:03:26,502 --> 00:03:29,046 I cannot believe it either. 29 00:03:31,507 --> 00:03:32,550 Here. 30 00:03:33,551 --> 00:03:34,385 Eat this. 31 00:03:36,971 --> 00:03:37,972 What is it? 32 00:03:38,055 --> 00:03:39,682 It is a raisin tree pill. 33 00:03:39,765 --> 00:03:41,684 Take it before you drink. 34 00:03:41,767 --> 00:03:44,019 The kids are going to drink until they drop. 35 00:03:44,103 --> 00:03:46,313 The least we can do is try to keep up. 36 00:03:47,565 --> 00:03:49,900 I do not need this to prevent a hangover. 37 00:03:49,984 --> 00:03:52,111 You should think of your age. 38 00:03:53,487 --> 00:03:54,905 What about my age? 39 00:03:54,989 --> 00:03:57,283 Look. I think I see some gray hairs. 40 00:03:58,784 --> 00:04:00,452 The sunlight is fooling your eyes. 41 00:04:00,536 --> 00:04:01,745 My goodness. 42 00:04:01,829 --> 00:04:05,040 Do you not see how silky my hair is? 43 00:04:06,375 --> 00:04:07,877 Look at how beautiful my hair is. 44 00:04:13,174 --> 00:04:14,842 I shall hold on to this. 45 00:04:14,925 --> 00:04:16,260 Yes, take it. 46 00:04:35,571 --> 00:04:36,655 Madam Do-hwa. 47 00:04:37,781 --> 00:04:39,158 Young Master Jang 48 00:04:40,117 --> 00:04:44,830 has become a mage of Jeongjingak, just like Master Jang. 49 00:04:47,249 --> 00:04:48,834 You must be thrilled. 50 00:05:08,812 --> 00:05:10,397 You have come a long way 51 00:05:11,607 --> 00:05:12,983 since the day we first met. 52 00:05:20,115 --> 00:05:21,617 I knew the moment I saw you. 53 00:05:23,494 --> 00:05:24,912 You are my master. 54 00:05:25,579 --> 00:05:26,789 Naksu. 55 00:05:26,872 --> 00:05:28,374 I want you to be my master. 56 00:05:28,457 --> 00:05:30,334 What original nonsense. 57 00:05:30,417 --> 00:05:32,169 If you survive, 58 00:05:32,252 --> 00:05:34,088 I will be your master. 59 00:05:35,214 --> 00:05:36,298 Master. 60 00:05:36,382 --> 00:05:37,675 I finally did it. 61 00:06:13,585 --> 00:06:14,795 Mu-deok. 62 00:06:15,379 --> 00:06:17,715 How do I look? Does it suit me? 63 00:06:18,298 --> 00:06:21,677 I am not sure. What would I know? 64 00:06:23,345 --> 00:06:26,223 Master, how does your pupil look? 65 00:06:28,183 --> 00:06:31,562 This uniform did not seem too bad on Seo Yul and Park Dang-gu, 66 00:06:34,231 --> 00:06:36,442 but it looks impeccable on my pupil. 67 00:06:43,532 --> 00:06:44,658 That is enough. 68 00:06:45,826 --> 00:06:47,119 I cannot breathe. 69 00:06:48,120 --> 00:06:49,163 Master. 70 00:06:50,330 --> 00:06:51,331 Thank you. 71 00:06:56,462 --> 00:06:59,381 All right, Mu-deok. Let us go and drink. 72 00:07:03,427 --> 00:07:05,637 Uk, wait. 73 00:07:06,263 --> 00:07:09,183 -Uk-- -Young Master, you look exquisite. 74 00:07:10,225 --> 00:07:11,060 Young Master. 75 00:07:12,978 --> 00:07:14,438 Take this before you drink. 76 00:07:15,481 --> 00:07:17,441 Master Heo gave you a raisin tree pill. 77 00:07:19,526 --> 00:07:20,819 A raisin tree pill? 78 00:07:20,903 --> 00:07:22,738 We should share it. 79 00:07:25,115 --> 00:07:27,326 Raisin tree pills are the best at preventing hangovers. 80 00:07:38,337 --> 00:07:39,755 Here you go, Maidservant Kim. 81 00:07:41,131 --> 00:07:42,299 Maidservant Kim. 82 00:07:42,383 --> 00:07:44,927 I was going to give this to you. I am serious. 83 00:07:45,010 --> 00:07:48,347 Maidservant Kim, come back here. Take this. It is as good as new. 84 00:07:48,430 --> 00:07:50,349 Maidservant Kim, take it. Please. 85 00:07:57,314 --> 00:08:01,402 The one born with the King's Star has entered Songrim. 86 00:08:01,985 --> 00:08:05,197 His father, Jang Gang, performed sorcery by unsealing the ice stone, 87 00:08:06,156 --> 00:08:08,492 and his birth was the result of that sorcery. 88 00:08:08,575 --> 00:08:11,286 That child is a disaster to Songrim. 89 00:08:11,370 --> 00:08:13,664 Why do you think Jang Gang chose to do what he did? 90 00:08:14,164 --> 00:08:16,750 He could have made his son king 91 00:08:16,834 --> 00:08:21,380 and used the ice stone to master Hwansu. Then he would have ruled the world. 92 00:08:21,463 --> 00:08:23,966 Why do you think he closed his son's gate of energy 93 00:08:24,049 --> 00:08:26,301 and sealed the ice stone instead? 94 00:08:27,469 --> 00:08:29,304 Because he was weak. 95 00:08:30,889 --> 00:08:32,141 He sealed everything and fled 96 00:08:32,224 --> 00:08:34,560 because he did not have what it took to handle it all. 97 00:08:38,897 --> 00:08:40,399 Do you think Gil-ju 98 00:08:41,358 --> 00:08:43,110 might have been killed by Jang Gang? 99 00:08:43,652 --> 00:08:44,987 If he has returned… 100 00:08:45,070 --> 00:08:48,824 Jang Gang would not have done it out in the open like that. 101 00:08:50,451 --> 00:08:52,578 I suspect Master Lee. 102 00:08:53,245 --> 00:08:56,457 We need to gain more power before Songrim gets more involved. 103 00:08:59,376 --> 00:09:01,295 Ten years ago, we succeeded 104 00:09:01,378 --> 00:09:04,715 in getting our hands on the ice stone that was sealed by Jang Gang. 105 00:09:18,479 --> 00:09:20,397 You have finally found it. 106 00:09:21,440 --> 00:09:22,733 Bu-yeon. 107 00:09:22,816 --> 00:09:24,526 Hand over the ice stone to me. 108 00:09:35,787 --> 00:09:38,415 She was so young, yet she managed to find the ice stone. 109 00:09:38,999 --> 00:09:41,877 I must admit, her divine powers were truly astonishing. 110 00:09:44,880 --> 00:09:48,008 I heard Jin Ho-gyeong is unaware of her daughter's death 111 00:09:48,091 --> 00:09:49,760 and is still looking for her. 112 00:09:50,427 --> 00:09:52,012 That is why I plan to find her. 113 00:09:53,972 --> 00:09:56,308 I will find the daughter that she so longs to find, 114 00:09:56,391 --> 00:09:59,895 and make Jin Ho-gyeong become my puppet. 115 00:09:59,978 --> 00:10:02,189 How are you going to find a dead girl? 116 00:10:03,482 --> 00:10:05,359 I will find someone. 117 00:10:05,859 --> 00:10:09,154 Someone who will make her believe that she must be her daughter, Bu-yeon. 118 00:10:27,631 --> 00:10:28,924 Here. Eat this. 119 00:10:34,513 --> 00:10:37,516 Have you not eaten anything since you left Sari Village? 120 00:10:44,398 --> 00:10:45,566 Goodness. 121 00:10:46,316 --> 00:10:47,359 Here. 122 00:10:49,194 --> 00:10:50,737 Eat this. 123 00:10:59,705 --> 00:11:00,956 Eat slowly. 124 00:11:01,581 --> 00:11:04,334 Why is a blind girl heading to the city all by herself? 125 00:11:04,418 --> 00:11:06,169 She is in search of a friend. 126 00:11:06,837 --> 00:11:10,132 Her friend apparently stole all of her things 127 00:11:10,215 --> 00:11:12,217 and fled to Daeho Fortress. 128 00:11:12,301 --> 00:11:14,303 Oh, dear. Poor girl. 129 00:11:14,886 --> 00:11:18,015 Do you even know where to go? What is your friend's name? 130 00:11:20,017 --> 00:11:21,226 Mu-deok. 131 00:11:21,852 --> 00:11:25,480 The name of the friend I am looking for is Mu-deok. 132 00:11:26,481 --> 00:11:29,192 -"Mu-deok"? -How is she going to find her? 133 00:11:31,695 --> 00:11:33,155 Have some tasty taffy! 134 00:11:33,238 --> 00:11:35,699 -We have fresh fish! -Try our delicious honey biscuits! 135 00:11:35,782 --> 00:11:37,826 -Welcome! -Come and have a look! 136 00:11:37,909 --> 00:11:39,745 -Take a look! -Have some rice cakes! 137 00:11:39,828 --> 00:11:43,081 Goodness. The weather is nice, right? 138 00:11:43,165 --> 00:11:45,292 Mom, can you buy that for me? 139 00:11:45,375 --> 00:11:47,085 I do not have money for that. 140 00:11:47,169 --> 00:11:48,378 Please buy it for me. 141 00:11:48,462 --> 00:11:49,755 What is with you today? 142 00:11:49,838 --> 00:11:51,548 All right. Just a moment. 143 00:11:53,633 --> 00:11:55,552 My goodness, where is it? 144 00:11:55,635 --> 00:11:58,013 -Where is my purse? -What is the matter? 145 00:11:58,096 --> 00:12:00,557 My purse is gone. 146 00:12:01,224 --> 00:12:03,518 -Dear me. -Where is my ring? 147 00:12:04,519 --> 00:12:06,605 -I lost my ring too! -Oh, dear. 148 00:12:36,968 --> 00:12:38,303 What? 149 00:12:39,805 --> 00:12:42,140 This is it? 150 00:12:45,310 --> 00:12:47,145 This ring is cheap too. 151 00:12:49,064 --> 00:12:52,901 I chatted away, but it was all for nothing. 152 00:13:57,883 --> 00:13:59,718 -Thank you. -Pour me another glass. 153 00:14:02,846 --> 00:14:04,681 -Enjoy. -Thank you. 154 00:14:43,094 --> 00:14:46,014 You knew who I was all along. 155 00:14:47,766 --> 00:14:50,060 Seeing that you have it instead of your friend, 156 00:14:51,436 --> 00:14:53,313 I am guessing that friend is gone. 157 00:15:11,039 --> 00:15:12,332 Young Master Seo? 158 00:15:15,585 --> 00:15:16,753 Mu-deok. 159 00:15:17,546 --> 00:15:19,756 What are you doing out here? 160 00:15:19,840 --> 00:15:21,550 Are you not going to drink? 161 00:15:23,426 --> 00:15:26,096 No. I have already had enough. 162 00:15:27,514 --> 00:15:28,598 I am a little tipsy. 163 00:15:29,683 --> 00:15:31,643 You seem fine. 164 00:15:32,894 --> 00:15:34,187 I am tipsy, 165 00:15:35,146 --> 00:15:36,815 which is why I am lost. 166 00:15:40,277 --> 00:15:42,821 I easily get lost whenever I am not clearheaded. 167 00:15:45,031 --> 00:15:48,410 How can anyone get lost in here? 168 00:15:51,830 --> 00:15:54,499 Get up. I will take you home. 169 00:15:56,918 --> 00:15:58,169 You cut yourself, right? 170 00:15:59,129 --> 00:16:00,755 That was dangerous. 171 00:16:00,839 --> 00:16:04,175 Are you scolding me again? Can you please save it today? 172 00:16:06,177 --> 00:16:07,846 I am in no position to scold you 173 00:16:08,847 --> 00:16:11,016 for I am also making a grave mistake. 174 00:16:12,350 --> 00:16:13,560 You? 175 00:16:14,603 --> 00:16:15,562 Yes. 176 00:16:17,147 --> 00:16:20,483 I have always walked the right path. I never did anything wrong. 177 00:16:24,195 --> 00:16:27,365 But I have gone astray. 178 00:16:31,828 --> 00:16:33,371 And now, I am holding your hand. 179 00:16:38,460 --> 00:16:40,629 I do not know which way I will end up going. 180 00:16:46,009 --> 00:16:47,719 You will end up following me. 181 00:17:06,738 --> 00:17:07,989 You are holding my hand. 182 00:17:10,075 --> 00:17:11,242 Let us go. 183 00:17:14,329 --> 00:17:17,624 The reason you get lost when you have a lot on your mind 184 00:17:17,707 --> 00:17:19,834 is that you are focused on too many things. 185 00:17:20,877 --> 00:17:23,296 When that happens, just try to focus on one thing. 186 00:17:23,380 --> 00:17:26,967 Right now, just focus on me and follow me. 187 00:17:36,309 --> 00:17:39,437 All right. Right now, I will focus on you. 188 00:17:46,945 --> 00:17:51,032 Young Master Seo, may I ask you something that has been bothering me? 189 00:17:51,574 --> 00:17:52,534 What is it? 190 00:17:53,284 --> 00:17:56,371 You said that you saw an illusion of me. 191 00:17:56,454 --> 00:17:57,789 What did that illusion say? 192 00:17:59,290 --> 00:18:00,625 She said she was in love with me. 193 00:18:01,209 --> 00:18:03,545 -What? -Why are you so surprised? 194 00:18:03,628 --> 00:18:05,296 You said that yourself quite often. 195 00:18:06,131 --> 00:18:07,549 Well, that was because… 196 00:18:11,469 --> 00:18:13,805 Was it really all a lie? 197 00:18:15,765 --> 00:18:17,809 I am in love with you, but… 198 00:18:18,685 --> 00:18:21,146 Yes, that is right, I am. 199 00:18:49,883 --> 00:18:51,509 It is my token of gratitude. 200 00:19:05,398 --> 00:19:06,900 Does he really believe that? 201 00:19:08,902 --> 00:19:10,570 I really hope he does not. 202 00:19:16,826 --> 00:19:18,453 That is enough. 203 00:19:18,536 --> 00:19:21,081 This is all thanks to you, Master Heo. 204 00:19:21,790 --> 00:19:23,792 I am sure Madam Do-hwa would be happy as well. 205 00:19:24,292 --> 00:19:25,627 I finally feel like 206 00:19:25,710 --> 00:19:29,672 I have done something good to make up for my guilt toward her. 207 00:19:30,381 --> 00:19:32,967 You did nothing wrong. 208 00:19:33,051 --> 00:19:36,346 I was the one who brought her to Sejukwon from her hometown. 209 00:19:36,429 --> 00:19:39,432 That is how she ended up meeting Jang Gang. 210 00:19:40,308 --> 00:19:42,519 Do-hwa was so kind at heart. 211 00:19:42,602 --> 00:19:46,731 I cannot believe he would even think that she would do something like that. 212 00:19:46,815 --> 00:19:49,526 Jang Gang, that damn punk. 213 00:19:50,401 --> 00:19:53,113 Master Heo, you are drunk. 214 00:19:53,196 --> 00:19:54,614 This is all your fault! 215 00:19:56,366 --> 00:19:58,326 What did I do? 216 00:19:58,409 --> 00:20:02,747 The reason I brought Do-hwa to Sejukwon was so I could set her up with you. 217 00:20:02,831 --> 00:20:03,748 But what happened? 218 00:20:03,832 --> 00:20:05,834 Goodness gracious. 219 00:20:06,459 --> 00:20:08,628 How could you fail to win over a woman's heart 220 00:20:08,711 --> 00:20:11,589 with such good looks and competence? 221 00:20:11,673 --> 00:20:14,676 You are unbelievably frustrating. 222 00:20:16,886 --> 00:20:18,054 Yes, I remember. 223 00:20:18,138 --> 00:20:20,723 Master Heo pretty much set the table for you, 224 00:20:20,807 --> 00:20:22,600 but you failed to take the opportunity. 225 00:20:24,102 --> 00:20:25,270 I did 226 00:20:26,688 --> 00:20:27,814 everything I could. 227 00:20:29,190 --> 00:20:30,400 I wrote her poems. 228 00:20:32,610 --> 00:20:33,736 I gave her gifts. 229 00:20:35,029 --> 00:20:37,031 But you never confessed your love. 230 00:20:38,408 --> 00:20:39,617 "I am in love with you." 231 00:20:39,701 --> 00:20:41,077 "Will you be mine?" 232 00:20:41,161 --> 00:20:44,289 You always circled those words, never saying them out loud. 233 00:20:44,372 --> 00:20:47,417 Eventually, you lost her to a man who was much more straightforward. 234 00:20:47,500 --> 00:20:49,752 Must you say your feelings out loud? 235 00:20:51,754 --> 00:20:54,799 You should just be able to tell. 236 00:20:55,592 --> 00:20:57,093 You can be very frustrating. 237 00:20:57,719 --> 00:21:00,388 You act interested, but you stay distant. 238 00:21:00,471 --> 00:21:02,015 Then you suddenly become intimate. 239 00:21:02,098 --> 00:21:03,850 You need to tell a woman how you feel 240 00:21:03,933 --> 00:21:07,979 so that she can make up her mind and decide to wait for you. 241 00:21:08,062 --> 00:21:11,357 If that love is fickle just because I did not express my love out loud, 242 00:21:12,483 --> 00:21:13,610 then I do not need it. 243 00:21:15,403 --> 00:21:18,573 If a woman chooses to leave me and love someone else, 244 00:21:19,073 --> 00:21:20,533 then so be it. 245 00:21:21,284 --> 00:21:22,243 "So be it…" 246 00:21:30,752 --> 00:21:32,045 Enjoy the rest of the night. 247 00:21:33,713 --> 00:21:35,173 Where are you going? 248 00:21:35,256 --> 00:21:37,300 I am leaving. 249 00:21:37,967 --> 00:21:39,427 Maidservant Kim. 250 00:21:40,303 --> 00:21:43,389 Just stay here. Stay here and drink… 251 00:21:43,473 --> 00:21:44,933 Stay here and drink with us. 252 00:21:45,808 --> 00:21:48,686 Maidservant Kim. Come back, all right? 253 00:21:48,770 --> 00:21:50,688 -I will be waiting. -My goodness. 254 00:21:50,772 --> 00:21:53,274 -Maidservant Kim. -He will get rejected once again. 255 00:21:53,358 --> 00:21:54,901 Maidservant Kim! 256 00:22:05,787 --> 00:22:08,539 So this is where worldly people drink. 257 00:22:08,623 --> 00:22:11,167 Everyone is waiting for you. You should go inside. 258 00:22:11,250 --> 00:22:13,461 My training forbids me to drink alcohol. 259 00:22:13,544 --> 00:22:17,131 I have run out of tea, so I must return to Danhyanggok. 260 00:22:17,215 --> 00:22:18,967 So just pack me some food. 261 00:22:19,050 --> 00:22:20,426 I will, sir. 262 00:22:26,516 --> 00:22:30,019 The smell of women's perfume and the wonderful scent of alcohol. 263 00:22:32,313 --> 00:22:34,190 This is not the kind of place for me. 264 00:22:39,904 --> 00:22:41,197 He loves me. 265 00:22:43,366 --> 00:22:44,993 He loves me not. 266 00:22:46,494 --> 00:22:47,787 He loves me. 267 00:22:49,122 --> 00:22:51,958 He loves me. He loves me not. He loves me. He loves me not… 268 00:22:52,041 --> 00:22:54,961 Gosh, what in the world am I doing? 269 00:22:55,044 --> 00:22:56,587 Forget it. 270 00:23:01,676 --> 00:23:04,846 Oh, dear! My goodness! What am I going to do? 271 00:23:04,929 --> 00:23:06,180 Right. 272 00:23:17,066 --> 00:23:18,234 My gosh. 273 00:24:09,994 --> 00:24:11,412 You are a mage. 274 00:24:16,959 --> 00:24:17,960 Master Lee? 275 00:24:19,337 --> 00:24:20,880 You are Master Lee, are you not? 276 00:24:21,839 --> 00:24:25,551 I am a maid working for the Jang family. I serve Young Master Jang. 277 00:24:26,844 --> 00:24:28,221 Thank you. 278 00:24:28,805 --> 00:24:29,931 No need to thank me. 279 00:24:34,393 --> 00:24:35,520 Goodness. 280 00:24:48,324 --> 00:24:50,451 I think it got tangled when you held onto me. 281 00:24:50,535 --> 00:24:53,287 Wait. Let me do it. 282 00:24:53,955 --> 00:24:56,332 Excuse me for this. 283 00:25:03,089 --> 00:25:04,340 All done. 284 00:25:08,594 --> 00:25:11,681 I have been waiting for you to show up today 285 00:25:11,764 --> 00:25:13,975 so I could thank you for what you did. 286 00:25:16,561 --> 00:25:17,812 There we go. 287 00:25:20,815 --> 00:25:22,191 Where did he go? 288 00:25:23,234 --> 00:25:24,318 Master Lee? 289 00:25:40,209 --> 00:25:42,837 Is it because I have not taken chaste herb tea for a while? 290 00:25:46,007 --> 00:25:49,302 SEJUKWON 291 00:25:51,012 --> 00:25:53,306 Master Heo is not here right now. 292 00:25:53,389 --> 00:25:55,683 But he has been waiting for you to arrive. 293 00:25:56,392 --> 00:25:57,768 Please come inside. 294 00:26:03,900 --> 00:26:06,444 A welcome ceremony for a new mage at Jeongjingak? 295 00:26:06,527 --> 00:26:08,112 Master Heo will come home drunk. 296 00:26:09,614 --> 00:26:11,949 We both know how much Grandfather loves alcohol. 297 00:26:12,575 --> 00:26:16,495 Young Lady, should we also head to Chwiseonru? 298 00:26:17,288 --> 00:26:19,957 Your future husband will be there. 299 00:26:20,666 --> 00:26:23,669 -What? -Madam Heo told me everything. 300 00:26:23,753 --> 00:26:27,924 I heard your grandfather has picked out a few mages to be your future husband. 301 00:26:28,007 --> 00:26:30,968 Among them are Park Dang-gu, the heir of Songrim, 302 00:26:31,052 --> 00:26:33,179 and Seo Yul from the Seo family. 303 00:26:33,262 --> 00:26:35,431 I am not here to get married. 304 00:26:35,973 --> 00:26:38,059 I am here to help out at the royal infirmary. 305 00:26:38,142 --> 00:26:41,312 Do you think the Crown Prince is also on the list? 306 00:26:42,104 --> 00:26:44,857 -With your beauty-- -Sun-i. 307 00:26:44,941 --> 00:26:47,068 Your fussing has already embarrassed me once. 308 00:26:48,819 --> 00:26:50,238 Have you forgotten? 309 00:26:50,321 --> 00:26:53,115 Oh, you mean that arrogant mage? 310 00:26:53,783 --> 00:26:56,869 We should have asked for his name so we could tell Master Heo. 311 00:26:58,913 --> 00:27:00,206 You are right. 312 00:27:01,082 --> 00:27:03,167 I should have asked what his name was. 313 00:27:05,878 --> 00:27:07,296 Are you all right? 314 00:27:10,591 --> 00:27:12,468 I wonder if I will ever… 315 00:27:15,179 --> 00:27:16,555 get to see him again. 316 00:27:21,102 --> 00:27:22,228 That is enough. 317 00:27:26,857 --> 00:27:31,028 Uk, you owe me one, 318 00:27:31,112 --> 00:27:32,863 so promise me this. 319 00:27:32,947 --> 00:27:35,324 -Promise you what? -That one day, 320 00:27:35,408 --> 00:27:39,996 when I ask you to do something, you will promise to do it no matter what. 321 00:27:41,122 --> 00:27:42,373 All right. I promise. 322 00:27:43,124 --> 00:27:44,875 Oh, wait. 323 00:27:44,959 --> 00:27:48,212 Before you make your promise, there is something I must clarify. 324 00:27:48,296 --> 00:27:52,842 I am asking you this because you are acquainted with Master Lee. 325 00:27:52,925 --> 00:27:56,846 By any chance, have you been taking the chaste herb tea for training? 326 00:27:57,930 --> 00:28:01,142 No, I have not. Never. 327 00:28:01,767 --> 00:28:03,561 So you are not practicing celibacy? 328 00:28:03,644 --> 00:28:06,981 Of course not. I want to get married. That is just ridiculous. 329 00:28:07,064 --> 00:28:09,108 Then all is good. Here. 330 00:28:12,486 --> 00:28:14,488 You are also a candidate now. 331 00:28:14,572 --> 00:28:17,074 All three of you are candidates. 332 00:28:18,743 --> 00:28:21,495 Do not forget to thank Master Lee. 333 00:28:21,579 --> 00:28:25,082 If he did not vouch for you, things would have gotten complicated. 334 00:28:25,166 --> 00:28:26,417 Of course. 335 00:28:26,500 --> 00:28:29,962 You almost had people get the wrong idea about you 336 00:28:30,046 --> 00:28:32,214 by mastering Tansu, which was Naksu's specialty. 337 00:28:32,298 --> 00:28:35,551 Uk even wanted to become Naksu's pupil. 338 00:28:38,387 --> 00:28:40,598 What do you mean? 339 00:28:41,724 --> 00:28:42,558 Pardon? 340 00:28:45,102 --> 00:28:48,898 He was frustrated that he could not find a master to open his gate of energy. 341 00:28:49,523 --> 00:28:51,192 So he said it as a joke. 342 00:28:51,984 --> 00:28:53,736 Did you really 343 00:28:54,945 --> 00:28:56,614 say that? 344 00:28:56,697 --> 00:28:58,741 Yes, I did. 345 00:28:59,867 --> 00:29:02,203 Yul, I want you to tell him 346 00:29:02,286 --> 00:29:05,873 what kind of punishment is given to mages who perform sorcery. 347 00:29:05,956 --> 00:29:08,376 If you perform sorcery, your entire energy flow will be cut off, 348 00:29:08,459 --> 00:29:10,002 and you will be unable to cast any spells. 349 00:29:10,086 --> 00:29:11,837 Then you will get banished from Daeho, 350 00:29:12,963 --> 00:29:15,216 and your descendants will never be able to become mages. 351 00:29:15,299 --> 00:29:16,509 Remember that. 352 00:29:19,428 --> 00:29:22,973 Do not ever say anything like that again. 353 00:29:23,891 --> 00:29:26,018 Why is it wrong to perform sorcery? 354 00:29:26,769 --> 00:29:27,770 What? 355 00:29:27,853 --> 00:29:29,855 Regular magic can kill people too. 356 00:29:29,939 --> 00:29:32,358 On the contrary, sorcery can help save someone's life. 357 00:29:33,234 --> 00:29:35,236 Rather than differentiating between the two, 358 00:29:35,319 --> 00:29:39,198 a person's true intention behind the spell seems a lot more important. 359 00:29:39,281 --> 00:29:42,576 Then are you saying you are open to using sorcery 360 00:29:43,869 --> 00:29:46,372 if it means you could save someone's life? 361 00:29:46,455 --> 00:29:48,416 If I can use sorcery to save someone, 362 00:29:50,084 --> 00:29:52,628 then I do not think it would be a problem. 363 00:29:59,301 --> 00:30:02,555 You damn boy! How dare you! 364 00:30:02,638 --> 00:30:04,348 You are a mage of Jeongjingak. 365 00:30:04,432 --> 00:30:07,560 How dare you say that you are open to using sorcery? 366 00:30:07,643 --> 00:30:09,895 If this is how you are going to be, 367 00:30:09,979 --> 00:30:12,523 give me back the torrent of energy I gave you. 368 00:30:14,734 --> 00:30:16,819 -My lord. -What is it? 369 00:30:16,902 --> 00:30:19,947 The Crown Prince is on his way here to meet Jang Uk. 370 00:30:25,369 --> 00:30:26,662 Your Royal Highness. 371 00:30:28,831 --> 00:30:29,915 Hello, Your Royal Highness. 372 00:30:45,556 --> 00:30:48,934 The Crown Prince has arrived! Formally greet him with respect! 373 00:31:06,744 --> 00:31:08,996 I came because I heard there was a celebration. 374 00:31:09,079 --> 00:31:10,873 But it seems like I have ruined it. 375 00:31:12,124 --> 00:31:15,503 If you think about it, all this is being held thanks to me, 376 00:31:16,629 --> 00:31:18,964 which makes me a welcome guest. 377 00:31:19,590 --> 00:31:21,175 So why the heavy atmosphere? 378 00:31:22,051 --> 00:31:24,136 I am sure that deep down inside, 379 00:31:24,220 --> 00:31:27,014 you were wishing for my funeral instead of a party like this. 380 00:31:27,097 --> 00:31:28,599 So the least I can do 381 00:31:28,682 --> 00:31:30,851 is greet you solemnly with a straight face. 382 00:31:36,857 --> 00:31:38,567 Whether it is a party or funeral, 383 00:31:38,651 --> 00:31:40,861 it is always important that there is alcohol. 384 00:31:41,654 --> 00:31:44,615 So I brought you a jar of alcohol. 385 00:31:49,954 --> 00:31:51,997 What if they get into another fight? 386 00:31:52,081 --> 00:31:53,624 My lord, you should go down there. 387 00:31:53,707 --> 00:31:56,502 Let us wait and see what happens. 388 00:32:02,508 --> 00:32:04,426 To congratulate Uk on defeating me, 389 00:32:06,720 --> 00:32:08,264 I will pour him a drink. 390 00:32:10,558 --> 00:32:13,519 You have mastered Ryusu and became a mage of Jeongjingak 391 00:32:13,602 --> 00:32:15,771 in less than two months since your gate of energy has opened. 392 00:32:17,273 --> 00:32:18,566 This is to congratulate you. 393 00:32:23,487 --> 00:32:26,574 I may have lost the duel against you, 394 00:32:26,657 --> 00:32:29,076 but I am extremely happy as the Crown Prince. 395 00:32:30,244 --> 00:32:32,496 Daeho was blessed with a great mage like you. 396 00:32:33,080 --> 00:32:35,332 That is definitely something worth celebrating. 397 00:32:35,916 --> 00:32:37,209 Drink this 398 00:32:37,793 --> 00:32:41,005 and become the best mage that this country has ever seen. 399 00:32:41,589 --> 00:32:43,424 Make Daeho proud. 400 00:32:44,008 --> 00:32:44,842 Jang Uk. 401 00:32:57,229 --> 00:32:58,731 Thank you, Your Royal Highness. 402 00:33:06,989 --> 00:33:08,324 I will also pour you a glass. 403 00:33:20,002 --> 00:33:23,088 I hope you become a great leader of this country. 404 00:33:43,442 --> 00:33:45,069 Become a great leader, Your Royal Highness. 405 00:34:02,920 --> 00:34:04,004 Thank goodness. 406 00:34:04,088 --> 00:34:07,549 The Crown Prince does not hold any grudges. 407 00:34:11,345 --> 00:34:13,555 The Crown Prince, the heir to the throne. 408 00:34:13,639 --> 00:34:17,184 And the boy who was born on the night of the King's Star. 409 00:34:24,858 --> 00:34:27,486 Two of Jinyowon's precious treasures have broken. 410 00:34:28,278 --> 00:34:30,990 They are useless as relics, as they no longer hold energy. 411 00:34:31,073 --> 00:34:33,367 Burn them and throw the ashes into Lake Gyeongcheondaeho. 412 00:34:34,284 --> 00:34:35,536 Yes, Mother. 413 00:34:36,120 --> 00:34:38,706 Lady Jin, Master Jin has returned. 414 00:34:39,540 --> 00:34:40,624 Father is here? 415 00:34:41,417 --> 00:34:42,543 Cho-yeon. 416 00:34:43,585 --> 00:34:44,586 Honey. 417 00:34:44,670 --> 00:34:46,130 Father! 418 00:34:46,630 --> 00:34:47,715 Father! 419 00:34:48,424 --> 00:34:50,134 Goodness, Cho-yeon. 420 00:34:52,261 --> 00:34:55,472 Let me see your face. You look more beautiful than ever. 421 00:35:04,940 --> 00:35:06,066 I am back. 422 00:35:09,445 --> 00:35:11,405 I found her on a volcanic island in the south. 423 00:35:12,072 --> 00:35:13,824 She lost her parents at a young age, 424 00:35:13,907 --> 00:35:17,077 so she has no memories of them. 425 00:35:17,161 --> 00:35:21,165 She seems old enough to be Bu-yeon. 426 00:35:23,542 --> 00:35:25,502 Is there anything you have had 427 00:35:25,586 --> 00:35:29,131 ever since you were a small child? 428 00:35:32,718 --> 00:35:36,638 Unlike Bu-yeon, she cannot detect energy, 429 00:35:36,722 --> 00:35:39,933 and she does not know how to cast any spells. 430 00:35:40,017 --> 00:35:44,229 Maybe she lost her powers while she was away from Jinyowon. 431 00:35:45,814 --> 00:35:48,609 But if she is truly a member of the Jin family, 432 00:35:49,985 --> 00:35:52,071 her powers will easily come back to her. 433 00:35:59,870 --> 00:36:01,997 This door will show us 434 00:36:02,790 --> 00:36:05,584 whether or not you are a true member of the Jin family. 435 00:36:33,153 --> 00:36:36,490 Am I not the daughter that your family once lost long ago? 436 00:36:38,450 --> 00:36:40,327 No, I do not think so. 437 00:36:41,870 --> 00:36:46,667 But to thank you for coming this far, I will give you enough for your trip back. 438 00:36:48,585 --> 00:36:53,132 Do you think Mother will get angry again out of disappointment? 439 00:36:54,216 --> 00:36:55,801 What should we do, Father? 440 00:37:48,312 --> 00:37:49,438 Mother. 441 00:37:51,231 --> 00:37:53,108 The bird inside the cage has died. 442 00:37:56,945 --> 00:37:59,656 You are right. Poor thing. 443 00:37:59,740 --> 00:38:03,035 Up until yesterday, I could feel faint but warm energy. 444 00:38:04,453 --> 00:38:06,038 But there is nothing now. 445 00:38:07,706 --> 00:38:11,793 Although I am able to see, you still noticed this first. 446 00:38:11,877 --> 00:38:14,630 All living things in this world have energy. 447 00:38:15,505 --> 00:38:17,758 And detecting energy is how I see the world. 448 00:38:17,841 --> 00:38:22,387 Bu-yeon, you may not be able to see what other people see. 449 00:38:23,597 --> 00:38:27,517 But you are a special girl who can see things that they cannot. 450 00:38:32,231 --> 00:38:34,399 You made me a new eye mask. 451 00:38:34,483 --> 00:38:36,443 Mother, put it on for me. 452 00:38:56,838 --> 00:38:58,006 Honey. 453 00:39:00,133 --> 00:39:02,302 Do not be so disappointed. 454 00:39:02,386 --> 00:39:05,264 I brought her here without much expectation. 455 00:39:07,224 --> 00:39:09,434 So you just brought anyone? 456 00:39:09,518 --> 00:39:12,646 I guess you are just pretending to please me. 457 00:39:13,313 --> 00:39:15,274 That is why we have failed to find her for ten years. 458 00:39:18,485 --> 00:39:19,695 I… 459 00:39:20,445 --> 00:39:23,365 I will start searching for her again. 460 00:39:24,408 --> 00:39:25,742 Forget it. 461 00:39:25,826 --> 00:39:28,912 Jin Mu from Cheonbugwan will help us find Bu-yeon. 462 00:39:28,996 --> 00:39:33,041 I thought you abhorred that half brother of yours. 463 00:39:33,125 --> 00:39:36,461 I do abhor him. But if it means finding Bu-yeon, 464 00:39:36,545 --> 00:39:40,299 I no longer mind joining hands with Jin Mu. 465 00:39:46,221 --> 00:39:47,306 -Get lost. -Go away. 466 00:39:47,848 --> 00:39:50,809 I am here in search of someone. 467 00:39:50,892 --> 00:39:52,185 Mu-deok is here, right? 468 00:39:52,269 --> 00:39:54,521 Things are busy here tonight, so return next time. 469 00:39:56,648 --> 00:39:57,941 You keep pushing me. 470 00:39:59,860 --> 00:40:01,361 You must not know who I am. 471 00:40:02,404 --> 00:40:03,572 Who are you? 472 00:40:05,615 --> 00:40:08,577 I am a mage from one of the main families in this country. 473 00:40:10,996 --> 00:40:13,749 Do you want me to show you who I am with my energy? 474 00:40:20,005 --> 00:40:21,381 Consider yourself lucky. 475 00:40:21,923 --> 00:40:24,551 Had I contained energy in my hand, you would have died. 476 00:40:25,260 --> 00:40:27,888 I apologize. Please forgive me. 477 00:40:28,513 --> 00:40:31,641 This is just a brothel. You dare discriminate against your customers? 478 00:40:31,725 --> 00:40:35,312 The mages from Songrim Jeongjingak are having a celebration inside. 479 00:40:35,896 --> 00:40:36,980 -Songrim? -Yes. 480 00:40:37,064 --> 00:40:40,150 And the Crown Prince is here too, so things were too hectic. 481 00:40:41,026 --> 00:40:43,653 I heard she got sold to the biggest brothel in Daeho. 482 00:40:44,321 --> 00:40:46,156 This must be one special brothel. 483 00:40:46,239 --> 00:40:49,326 If you tell me which family you are from, I will announce your visit. 484 00:40:50,494 --> 00:40:53,288 Do not bother. I will come back next time. 485 00:40:55,791 --> 00:40:57,250 What is going on? 486 00:40:58,627 --> 00:40:59,795 Who was that? 487 00:41:00,379 --> 00:41:02,756 She says she is a mage from one of the main families. 488 00:41:02,839 --> 00:41:04,383 I think it is Jinyowon. 489 00:41:04,466 --> 00:41:07,803 I saw her wearing something on her neck with Jinyowon's crest on it. 490 00:41:07,886 --> 00:41:09,096 Jinyowon? 491 00:41:09,596 --> 00:41:15,268 Those mages of Jinyowon are always busy being choosy and rude. 492 00:41:16,103 --> 00:41:17,646 Are you all right? 493 00:41:17,729 --> 00:41:21,525 It does not hurt that much. She was not very strong for a mage. 494 00:41:21,608 --> 00:41:24,403 What if she was lying? That crest of Jinyowon might be fake. 495 00:41:25,404 --> 00:41:29,116 If you get caught using the name of a mage's family within Daeho Fortress, 496 00:41:29,199 --> 00:41:30,784 you could even get killed. 497 00:41:32,411 --> 00:41:33,870 What a suspicious woman. 498 00:41:42,754 --> 00:41:46,508 I guess mages really do have the most power inside Daeho Fortress. 499 00:41:48,260 --> 00:41:49,928 Mu-deok must be in there somewhere. 500 00:41:59,980 --> 00:42:02,315 I need to live off of her for a while. 501 00:42:03,984 --> 00:42:05,944 If I tell her that I came to return this, 502 00:42:06,945 --> 00:42:10,157 I am sure she will let me stay. After all, she is foolishly kind. 503 00:42:11,825 --> 00:42:13,785 -Who goes there? -Gosh, that startled me. 504 00:42:21,001 --> 00:42:22,085 Wait for me outside. 505 00:42:22,669 --> 00:42:23,837 Yes, Your Royal Highness. 506 00:42:31,344 --> 00:42:33,013 She should be out here by now. 507 00:42:34,389 --> 00:42:37,517 One, two, three. 508 00:42:40,103 --> 00:42:41,980 Four, five… 509 00:42:42,898 --> 00:42:44,065 Your Royal Highness. 510 00:42:45,859 --> 00:42:47,194 Your Royal Highness. 511 00:42:51,281 --> 00:42:56,578 Once again, I was immensely touched 512 00:42:57,162 --> 00:42:58,663 by your endless generosity. 513 00:43:00,624 --> 00:43:03,877 Yes, I pretended to be kind and generous. 514 00:43:03,960 --> 00:43:06,087 If I could, I would have overturned the place. 515 00:43:06,171 --> 00:43:09,341 But like I said, I do not want the mages of Songrim as my enemy. 516 00:43:10,634 --> 00:43:13,011 What? Do you think I am narrow-minded? 517 00:43:13,929 --> 00:43:16,723 It was very wise and smart of you 518 00:43:16,806 --> 00:43:20,477 to hide the petty emotions you felt. 519 00:43:21,353 --> 00:43:24,147 I chose to share my pettiness only with you, Filthy Mu-deok. 520 00:43:24,231 --> 00:43:28,568 I know how unbearable it must have been to pour him a congratulatory drink 521 00:43:28,652 --> 00:43:30,987 when you probably wanted to poison him instead. 522 00:43:31,071 --> 00:43:33,949 That is why I ran out here in such a rush. 523 00:43:34,699 --> 00:43:36,910 I hate your master so much, it is gut-wrenching. 524 00:43:36,993 --> 00:43:38,119 Of course. 525 00:43:38,203 --> 00:43:40,038 My liver burns with how much I hate him. 526 00:43:40,121 --> 00:43:41,873 Yes, I am sure. 527 00:43:41,957 --> 00:43:43,667 And you, who support him… 528 00:43:45,126 --> 00:43:46,795 I do not like you, either. 529 00:43:52,634 --> 00:43:54,928 My generosity was for you, not him. 530 00:43:57,889 --> 00:43:59,391 Filthy Mu-deok. 531 00:43:59,474 --> 00:44:02,769 If you get involved in a fight again between me and your master, 532 00:44:03,895 --> 00:44:05,730 I shall kill you first. 533 00:44:10,443 --> 00:44:14,364 Your Royal Highness, if I ever have to die by your sword, 534 00:44:16,241 --> 00:44:18,034 I will not resent you. 535 00:44:19,160 --> 00:44:21,496 So you will stick by your master no matter what? 536 00:44:21,580 --> 00:44:22,998 What a loyal servant. 537 00:44:23,081 --> 00:44:25,166 Should I build a memorial for you in that outhouse? 538 00:44:25,250 --> 00:44:28,837 Goodness, I am honored to receive your acknowledgment. 539 00:44:28,920 --> 00:44:30,422 Forget it. Get lost. 540 00:44:30,505 --> 00:44:32,882 Before I lose my generosity and become petty again. 541 00:44:33,883 --> 00:44:36,094 -Your Royal Highness. -What? What do you want? 542 00:44:36,177 --> 00:44:38,513 Do you have a death wish or what? 543 00:44:39,597 --> 00:44:42,434 Are you all right? How is your injury? 544 00:44:45,520 --> 00:44:48,148 You could have asked quicker. 545 00:44:48,231 --> 00:44:50,608 Do not worry. It was not an impressive attack. 546 00:44:50,692 --> 00:44:52,569 And Heo Yeom already treated me. 547 00:44:53,528 --> 00:44:57,198 You were caught off guard because you expected nothing from my young master, 548 00:44:57,282 --> 00:45:00,744 but you clearly are much stronger than he is. 549 00:45:00,827 --> 00:45:04,205 Of course, I am. Who knew Jang Uk would use Tansu? 550 00:45:04,289 --> 00:45:05,415 That crook. 551 00:45:06,291 --> 00:45:07,500 Oh, you mean the sachet 552 00:45:08,293 --> 00:45:11,504 that she hung by the outhouse to get rid of flies? 553 00:45:14,299 --> 00:45:16,634 Where is the sachet I gave you? 554 00:45:16,718 --> 00:45:17,594 Why do you ask? 555 00:45:18,511 --> 00:45:21,473 I am wondering if you hung it by the outhouse to get rid of flies. 556 00:45:24,726 --> 00:45:25,852 I have it right here. 557 00:45:26,519 --> 00:45:29,939 Why would I put something so precious by the outhouse? 558 00:45:30,023 --> 00:45:32,734 Right? I knew you would never do that. 559 00:45:33,693 --> 00:45:34,611 All is good, then. 560 00:45:37,322 --> 00:45:39,199 Return safely, Your Royal Highness. 561 00:45:51,503 --> 00:45:53,838 -That is enough. -My gosh. 562 00:45:53,922 --> 00:45:55,924 -Young Master Jang. -Leave me alone. 563 00:45:56,007 --> 00:45:58,051 Will you please wake up, Your Master? 564 00:45:59,427 --> 00:46:00,720 -Hey. -Look at him. 565 00:46:01,763 --> 00:46:03,932 He will stay drunk until tomorrow morning. 566 00:46:04,015 --> 00:46:05,642 He is a lightweight. 567 00:46:05,725 --> 00:46:08,603 But he drank every glass that was offered by the Crown Prince. 568 00:46:08,686 --> 00:46:11,523 Then you could have helped. You are the only one who is fine. 569 00:46:11,606 --> 00:46:14,401 I was busy singing. 570 00:46:15,944 --> 00:46:17,487 Put down the palanquin. 571 00:46:20,698 --> 00:46:23,451 Only those who are authorized by Songrim can enter from here. 572 00:46:24,035 --> 00:46:26,329 If you are not with Songrim, go back. 573 00:46:33,920 --> 00:46:35,296 You cannot enter. 574 00:46:36,673 --> 00:46:38,007 I am Mu-deok. 575 00:46:38,800 --> 00:46:40,760 I am Young Master Jang's maid. 576 00:46:40,844 --> 00:46:42,095 You know that. 577 00:46:43,513 --> 00:46:47,100 Until now, you were allowed to enter as Jang Uk's maid because he was a guest. 578 00:46:47,183 --> 00:46:48,226 But not anymore. 579 00:46:48,309 --> 00:46:50,895 Jang Uk is a member of Songrim, but you are not. 580 00:46:51,646 --> 00:46:52,772 So you may not enter. 581 00:46:52,856 --> 00:46:54,858 Then what about Young Master Jang? 582 00:46:54,941 --> 00:46:58,319 He is so drunk that he passed out. I should be there to take care of him. 583 00:46:58,403 --> 00:47:01,614 The servants of Jeongjingak will take care of him from now on. 584 00:47:04,576 --> 00:47:05,785 No! 585 00:47:07,287 --> 00:47:10,123 I need to take care of Young Master Jang by his side. 586 00:47:10,206 --> 00:47:11,458 Please let me in. 587 00:47:11,541 --> 00:47:14,210 You should just let her in. 588 00:47:14,294 --> 00:47:16,880 Uk will throw a fit if he wakes up without Mu-deok around. 589 00:47:16,963 --> 00:47:20,967 Not a single Jeongjingak mage was given the right to a personal servant. 590 00:47:22,510 --> 00:47:25,722 Now that Jang Uk is with Songrim, he must abide by our rules. 591 00:47:26,556 --> 00:47:28,641 So are you saying I really cannot enter? 592 00:47:28,725 --> 00:47:30,185 That is the rule. 593 00:47:30,810 --> 00:47:33,021 You should go home for now. 594 00:47:33,104 --> 00:47:34,981 I will take Uk home after he wakes up. 595 00:47:35,064 --> 00:47:36,483 Jang Uk cannot leave. 596 00:47:37,150 --> 00:47:40,653 He cannot leave Songrim until he is done with his basic training. 597 00:47:40,737 --> 00:47:42,238 That is also our rule. 598 00:47:44,699 --> 00:47:46,993 Right. It was like that for us too. 599 00:47:47,785 --> 00:47:48,745 Are you saying 600 00:47:48,828 --> 00:47:51,789 I cannot enter and my master cannot come outside? 601 00:47:51,873 --> 00:47:53,750 So we cannot be together? 602 00:47:53,833 --> 00:47:56,878 Now that you know, you should start heading back with them. 603 00:47:58,338 --> 00:47:59,547 Wait… 604 00:48:16,064 --> 00:48:18,024 It is Jang Uk's first day at Jeongjingak. 605 00:48:18,107 --> 00:48:20,610 Do you want him to break the rules on his first day? 606 00:48:28,201 --> 00:48:31,162 Young Masters! Please let me in! 607 00:48:33,665 --> 00:48:36,459 If you two stay here, she will not leave. 608 00:48:36,543 --> 00:48:39,170 If the leader finds out, she will get punished. 609 00:48:39,254 --> 00:48:40,421 So let us go inside. 610 00:48:41,714 --> 00:48:45,802 Mu-deok, go home for now. We will try to find a way. 611 00:48:53,768 --> 00:48:55,103 Young Master! 612 00:48:59,899 --> 00:49:01,693 Please take me with you! 613 00:49:02,986 --> 00:49:04,279 Young Master! 614 00:49:16,165 --> 00:49:17,625 My goodness gracious! 615 00:49:19,711 --> 00:49:21,921 Grandfather, have you been well? 616 00:49:22,005 --> 00:49:23,006 Yes, of course. 617 00:49:24,090 --> 00:49:27,635 You have grown up to be a fine young lady. 618 00:49:28,678 --> 00:49:31,556 Master Heo, one of the drunk mages was brought here 619 00:49:31,639 --> 00:49:33,016 because of his irregular breathing. 620 00:49:33,099 --> 00:49:36,728 Goodness, he is just drunk. You can treat him yourself. 621 00:49:36,811 --> 00:49:40,273 He is Jang Uk. You gave him your torrent of energy. 622 00:49:40,356 --> 00:49:42,984 What? Jang Uk? 623 00:49:43,067 --> 00:49:44,235 Uk? 624 00:50:06,883 --> 00:50:08,676 He is that mage. 625 00:50:11,387 --> 00:50:13,723 Yun-ok, come over here. 626 00:50:13,806 --> 00:50:14,974 Yes. 627 00:50:20,396 --> 00:50:24,108 His gate of energy remained closed for a long time, and I opened it for him. 628 00:50:24,692 --> 00:50:27,445 I even gave him my torrent of energy. His name is Jang Uk. 629 00:50:29,364 --> 00:50:30,448 "Jang Uk"? 630 00:50:30,531 --> 00:50:34,077 Yes. It has only been a month, but he has already mastered Ryusu. 631 00:50:34,160 --> 00:50:35,328 He is a genius. 632 00:50:35,828 --> 00:50:36,954 In just one month? 633 00:50:38,289 --> 00:50:40,875 He really is amazing. 634 00:50:54,639 --> 00:50:56,974 Well, I am quite drunk, 635 00:50:57,058 --> 00:51:00,061 so I should go to my room and sleep. 636 00:51:00,144 --> 00:51:01,771 Please take care of him for me. 637 00:51:02,355 --> 00:51:04,107 Go ahead. 638 00:51:04,190 --> 00:51:05,775 All right, Grandfather. 639 00:51:22,375 --> 00:51:24,127 We meet again. 640 00:51:26,045 --> 00:51:28,256 Young Master Jang Uk. 641 00:51:44,689 --> 00:51:47,066 I have come too far to give up. 642 00:51:49,610 --> 00:51:51,362 I will get inside no matter what. 643 00:52:07,670 --> 00:52:08,921 Mu-deok. 644 00:52:16,804 --> 00:52:18,014 Mu-deok. 645 00:52:19,182 --> 00:52:23,227 Your young master is dying here. My head is spinning like crazy. 646 00:53:03,893 --> 00:53:04,977 Jang Uk. 647 00:53:07,146 --> 00:53:08,689 If you abandon me, 648 00:53:10,858 --> 00:53:12,777 I swear I will kill you. 649 00:53:39,262 --> 00:53:40,680 Young Master Seo? 650 00:53:43,015 --> 00:53:45,059 I figured you might still be here. 651 00:53:46,143 --> 00:53:47,395 And I was right. 652 00:53:49,522 --> 00:53:51,315 I refuse to leave. 653 00:53:53,484 --> 00:53:56,028 I must be with my young master. 654 00:53:58,865 --> 00:54:01,117 Waiting here will not solve anything. 655 00:54:01,200 --> 00:54:03,870 If you stay here, Uk will break the rules. 656 00:54:03,953 --> 00:54:06,497 Then his hard work to get into Songrim will have been for nothing. 657 00:54:08,749 --> 00:54:10,042 You are right. 658 00:54:11,252 --> 00:54:12,962 For now, go home and wait. 659 00:54:13,796 --> 00:54:15,256 I will take you home. 660 00:54:25,975 --> 00:54:27,977 Please tell this to Young Master Jang. 661 00:54:29,353 --> 00:54:31,063 No matter what happens, 662 00:54:31,856 --> 00:54:34,358 I will go into Songrim, where Young Master Jang is. 663 00:54:36,736 --> 00:54:38,779 So tell him to hang in there. 664 00:54:41,198 --> 00:54:43,951 All right. I will tell him that. 665 00:55:39,090 --> 00:55:41,217 Gosh, my head hurts. 666 00:55:44,053 --> 00:55:45,805 I blame the Crown Prince. 667 00:55:47,765 --> 00:55:49,058 Mu-deok. 668 00:55:49,892 --> 00:55:52,770 -Bring me some water. -Who is Mu-deok? 669 00:55:55,690 --> 00:55:56,774 Who are you? 670 00:55:56,857 --> 00:55:59,735 Do you not remember me? We met at the inn. 671 00:56:02,029 --> 00:56:03,280 Do not lie. 672 00:56:03,364 --> 00:56:06,325 You were staring at her the entire time! 673 00:56:07,326 --> 00:56:09,787 Right. Your name was Sun or something. 674 00:56:10,538 --> 00:56:11,998 Yes, Sun-i. 675 00:56:13,082 --> 00:56:14,208 Why are you here? 676 00:56:14,291 --> 00:56:18,713 Young Lady Heo is the granddaughter of Master Heo Yeom. 677 00:56:18,796 --> 00:56:19,964 I see. 678 00:56:21,424 --> 00:56:22,842 It is a small world, is it not? 679 00:56:22,925 --> 00:56:24,218 If she tells Master Heo 680 00:56:24,301 --> 00:56:27,138 about how rude you were that day, you will get on his bad side. 681 00:56:27,888 --> 00:56:30,057 He never liked me anyway. 682 00:56:30,141 --> 00:56:31,267 She can tell him. 683 00:56:34,729 --> 00:56:36,147 At least show some gratitude. 684 00:56:36,230 --> 00:56:37,940 Young Lady Heo took care of you all night. 685 00:56:38,024 --> 00:56:39,316 She did? 686 00:56:48,117 --> 00:56:49,618 She must not speak of that. 687 00:56:51,537 --> 00:56:54,665 You have met Uk before? 688 00:56:55,416 --> 00:56:56,333 Yes. 689 00:56:56,417 --> 00:57:01,380 Uk apparently helped Yun-ok when she was in trouble. 690 00:57:01,464 --> 00:57:02,798 I see. 691 00:57:02,882 --> 00:57:06,093 Uk is not the type of person to help someone voluntarily. 692 00:57:07,345 --> 00:57:09,263 Why would you speak of him that way? 693 00:57:11,557 --> 00:57:13,184 I heard you came from Wol Fortress. 694 00:57:14,018 --> 00:57:17,730 Young Master Jang's mother and I are from there too. 695 00:57:18,731 --> 00:57:22,068 -I see. -Maybe that is the reason why, 696 00:57:22,151 --> 00:57:24,320 but you remind me of Madam Do-hwa. 697 00:57:25,863 --> 00:57:28,824 I guess you and Young Master Jang were meant to meet each other. 698 00:57:31,118 --> 00:57:33,496 If people from the same hometown resemble each other, 699 00:57:34,080 --> 00:57:36,332 she should also look like you. 700 00:57:38,334 --> 00:57:40,294 But you two look nothing alike. 701 00:57:42,421 --> 00:57:43,881 I do not get what you mean. 702 00:57:45,132 --> 00:57:46,717 Maidservant Kim, you are great, 703 00:57:46,801 --> 00:57:51,097 but you sometimes exaggerate things and jump to conclusions with no logic. 704 00:57:51,972 --> 00:57:54,475 Are you calling me a liar? 705 00:57:55,601 --> 00:57:56,936 I never said that. 706 00:57:57,520 --> 00:57:59,063 Do you see what you just did? 707 00:57:59,146 --> 00:58:02,525 You got overly upset and addressed yourself as a liar. 708 00:58:02,608 --> 00:58:03,692 All right. Fine. 709 00:58:03,776 --> 00:58:07,113 I am a liar who easily gets upset. 710 00:58:07,196 --> 00:58:09,281 When did I ever call you a liar? 711 00:58:09,365 --> 00:58:11,617 That is pretty much what you are saying. 712 00:58:11,700 --> 00:58:12,952 You keep saying that. 713 00:58:13,035 --> 00:58:14,328 -What is with you? -It is your fault… 714 00:58:14,412 --> 00:58:17,248 What kind of relationship do they have? 715 00:58:20,292 --> 00:58:22,920 They have a very vague and peculiar relationship 716 00:58:23,003 --> 00:58:25,172 based on affection. 717 00:58:25,256 --> 00:58:27,633 -You got upset first. -You said it was a lie. 718 00:58:27,716 --> 00:58:29,677 They seem close, but it is nothing special. 719 00:58:29,760 --> 00:58:31,929 -You kept being sarcastic. -But you see, 720 00:58:32,012 --> 00:58:35,224 -he is too slow-witted. -Just go ahead and call me a liar. 721 00:58:35,307 --> 00:58:36,725 He is very frustrating. 722 00:58:36,809 --> 00:58:37,810 Unbelievable. 723 00:58:37,893 --> 00:58:40,062 We have evidence and witnesses. 724 00:58:40,146 --> 00:58:42,106 Witnesses? Goodness, how frightening. 725 00:58:44,150 --> 00:58:47,153 How did you end up meeting Uk? 726 00:58:49,447 --> 00:58:50,990 -Well… -Young Lady Heo. 727 00:58:54,160 --> 00:58:55,578 I apologize for interrupting. 728 00:58:56,704 --> 00:58:57,997 Young Lady Heo, can we talk? 729 00:58:59,248 --> 00:59:00,791 Sure. 730 00:59:01,917 --> 00:59:03,377 You may speak here. 731 00:59:04,295 --> 00:59:06,338 It is personal. 732 00:59:07,047 --> 00:59:08,048 Come with me. 733 00:59:09,633 --> 00:59:11,844 What do you think it is about? 734 00:59:14,054 --> 00:59:17,224 Young Master Jang seemed very serious. 735 00:59:17,308 --> 00:59:18,851 I know, right? 736 00:59:18,934 --> 00:59:22,021 Judging by how Yun-ok followed along, 737 00:59:22,104 --> 00:59:23,647 there must be something going on. 738 00:59:24,356 --> 00:59:26,192 -What could it be? -I am not sure. 739 00:59:32,698 --> 00:59:34,575 I will go after them and find out. 740 00:59:34,658 --> 00:59:35,784 Just leave them be! 741 00:59:36,535 --> 00:59:37,870 Leave them be! 742 00:59:38,579 --> 00:59:41,874 I mean, you guys seemed curious. 743 00:59:41,957 --> 00:59:43,709 How can you be so slow-witted? 744 00:59:44,376 --> 00:59:45,628 He is hopeless. 745 00:59:46,212 --> 00:59:47,796 It is like an incurable disease. 746 00:59:47,880 --> 00:59:48,797 Just sit down. 747 00:59:52,676 --> 00:59:55,930 Why am I always the one getting told off? 748 01:00:01,977 --> 01:00:03,521 What is the matter? 749 01:00:04,522 --> 01:00:07,608 By any chance, did you tell anyone about what happened that day? 750 01:00:10,152 --> 01:00:12,154 To follow me to my accommodation 751 01:00:12,238 --> 01:00:13,822 was rude and uncomfortable. 752 01:00:13,906 --> 01:00:15,282 Your looks did not impress me, 753 01:00:16,075 --> 01:00:18,285 and I did not follow you either. 754 01:00:19,745 --> 01:00:20,955 No. 755 01:00:21,664 --> 01:00:24,250 I would never speak of something so embarrassing. 756 01:00:24,959 --> 01:00:26,544 You do not think I am pretty. 757 01:00:26,627 --> 01:00:29,964 My looks did not impress you, and I know you did not follow me. 758 01:00:30,548 --> 01:00:32,299 I feel embarrassed just thinking about it. 759 01:00:32,383 --> 01:00:33,842 So I would never speak of it. 760 01:00:33,926 --> 01:00:34,760 I am not 761 01:00:35,511 --> 01:00:38,097 a woman who lacks common sense. 762 01:00:38,722 --> 01:00:41,100 No, that was not my point. 763 01:00:41,767 --> 01:00:42,685 The soul shifter. 764 01:00:42,768 --> 01:00:45,521 I was talking about the soul shifter who tried to attack you. 765 01:00:46,105 --> 01:00:49,191 So the person who tried to attack me really was a soul shifter? 766 01:00:49,275 --> 01:00:51,777 Yes, but the word cannot get out. 767 01:00:51,860 --> 01:00:55,239 So please do me a favor and keep it a secret. 768 01:00:56,824 --> 01:01:00,578 You saved my life, so I will do as you ask. 769 01:01:01,412 --> 01:01:02,496 Thank you. 770 01:01:02,580 --> 01:01:05,666 We should introduce ourselves now that we share a secret. 771 01:01:06,375 --> 01:01:07,960 I am Heo Yun-ok. 772 01:01:08,586 --> 01:01:09,753 I am Jang Uk. 773 01:01:10,337 --> 01:01:12,256 I know. I heard. 774 01:01:12,339 --> 01:01:14,133 Me too. That old man… 775 01:01:14,216 --> 01:01:15,509 I mean… 776 01:01:15,593 --> 01:01:18,721 Master Heo always boasts about his granddaughter. 777 01:01:18,804 --> 01:01:21,640 My grandfather said things about me? What did he say? 778 01:01:23,809 --> 01:01:25,436 You might get embarrassed. 779 01:01:26,020 --> 01:01:27,187 You do not mean… 780 01:01:28,188 --> 01:01:31,150 he went around telling people things like, 781 01:01:31,233 --> 01:01:33,485 "My granddaughter is as beautiful as a fairy." 782 01:01:34,069 --> 01:01:37,448 Yes, he told everyone that we will be blinded by your beauty. 783 01:01:38,198 --> 01:01:39,325 But sadly, I was not. 784 01:01:43,871 --> 01:01:45,372 This is very embarrassing. 785 01:01:46,081 --> 01:01:47,625 I cannot believe he said that. 786 01:01:47,708 --> 01:01:48,542 That old man… 787 01:01:48,626 --> 01:01:52,129 I mean, that is how Master Heo shows his affection for people. 788 01:01:52,212 --> 01:01:54,214 He also speaks of my mother in that way. 789 01:01:55,090 --> 01:01:57,760 Someone told me that I resemble your mother. 790 01:01:58,844 --> 01:02:02,598 I guess this is what my grandfather thinks fairies look like. 791 01:02:08,812 --> 01:02:09,980 What is the matter? 792 01:02:11,273 --> 01:02:12,858 Do I not look like her? 793 01:02:15,653 --> 01:02:16,904 I am not sure. 794 01:02:19,323 --> 01:02:20,824 I never got to meet her. 795 01:02:29,833 --> 01:02:31,585 How could I ever meet a fairy? 796 01:02:31,669 --> 01:02:33,045 So it is hard to say. 797 01:02:35,339 --> 01:02:37,257 Is your hangover gone? 798 01:02:37,341 --> 01:02:41,136 Yes, I heard you stayed by my side all night. 799 01:02:42,513 --> 01:02:43,806 Yes. 800 01:02:43,889 --> 01:02:47,226 I thought you were Mu-deok. I apologize for the trouble. 801 01:02:50,688 --> 01:02:53,732 I brewed some tea with medicinal herbs… 802 01:03:05,411 --> 01:03:07,121 I hoped he would stay and have some. 803 01:03:09,164 --> 01:03:10,749 SEJUKWON 804 01:03:10,833 --> 01:03:12,960 Excuse me. 805 01:03:14,628 --> 01:03:16,088 Did you see Mu-deok? 806 01:03:16,171 --> 01:03:18,549 She came with me yesterday, but I do not see her. 807 01:03:19,133 --> 01:03:20,134 I am sure she went home. 808 01:03:22,302 --> 01:03:24,972 Why would she go home without me? 809 01:03:25,931 --> 01:03:28,475 She left her drunk master here and went home? 810 01:03:28,559 --> 01:03:31,478 From now on, the servants of Songrim will tend to you. 811 01:03:31,562 --> 01:03:34,648 Mu-deok does not belong here, so she cannot enter. 812 01:03:37,151 --> 01:03:38,360 Wait… 813 01:03:42,030 --> 01:03:43,490 I guess Mu-deok thought 814 01:03:43,574 --> 01:03:47,119 she would also be able to follow Uk into Songrim. 815 01:03:48,328 --> 01:03:51,290 I bet she was excited about seeing you every day. 816 01:03:51,373 --> 01:03:52,875 She must be disappointed. 817 01:04:05,804 --> 01:04:09,016 Yes, I wonder if she is doing all right. 818 01:04:12,478 --> 01:04:13,896 Uk must have found out. 819 01:04:14,730 --> 01:04:16,148 He must be on his way to meet my uncle. 820 01:04:16,231 --> 01:04:18,275 He will never approve of it. 821 01:04:22,154 --> 01:04:26,074 Not a single mage was given the right to bring in their own personal servant. 822 01:04:26,950 --> 01:04:29,411 I cannot give you an exception. 823 01:04:29,495 --> 01:04:30,537 Why not? 824 01:04:31,121 --> 01:04:33,832 You exceptionally kept me out of here for the past 20 years. 825 01:04:35,667 --> 01:04:37,377 So why not give me another exception? 826 01:04:38,754 --> 01:04:41,924 Is it because the master who taught you Tansu 827 01:04:44,092 --> 01:04:45,511 lives outside of these walls? 828 01:04:48,472 --> 01:04:50,140 I am asking if you need Mu-deok 829 01:04:50,808 --> 01:04:53,685 to communicate with that master of yours. 830 01:04:54,978 --> 01:04:57,773 Master Lee has already proven that I have trained myself. 831 01:04:58,982 --> 01:05:01,610 He saved you from a crisis, but people are still talking. 832 01:05:02,110 --> 01:05:03,529 Some even say that 833 01:05:04,363 --> 01:05:07,115 you were taught by your father, Jang Gang. 834 01:05:09,451 --> 01:05:11,912 People spread rumors saying he was not my father. 835 01:05:13,288 --> 01:05:15,290 And now, they are saying that my father taught me? 836 01:05:17,167 --> 01:05:20,921 When there are special exceptions, it causes people to talk. 837 01:05:21,839 --> 01:05:24,925 You quickly mastered Ryusu and used Tansu. 838 01:05:25,884 --> 01:05:27,928 That is not ordinary. 839 01:05:30,889 --> 01:05:32,099 Are you 840 01:05:33,058 --> 01:05:35,269 trying to gather attention 841 01:05:36,728 --> 01:05:38,522 by making people talk about you? 842 01:05:41,316 --> 01:05:44,403 I cannot make the leader suspicious about Mu-deok. 843 01:05:44,486 --> 01:05:46,321 He might find out she is a soul shifter. 844 01:05:47,865 --> 01:05:50,701 All right, then. I understand that you disapprove. 845 01:05:52,703 --> 01:05:56,123 So you are just going to follow the rules? 846 01:05:56,206 --> 01:05:57,207 Yes. 847 01:05:57,875 --> 01:05:59,668 It took me so much hard work to get in here. 848 01:05:59,751 --> 01:06:03,797 I cannot risk getting kicked out just because of a mere servant. 849 01:06:18,228 --> 01:06:21,273 I want to buy Songrim's Spirit Plaque from the black market. 850 01:06:22,399 --> 01:06:23,650 Please get me one. 851 01:06:23,734 --> 01:06:26,820 How could you ask me for that when someone got killed because of it? 852 01:06:26,904 --> 01:06:30,991 And if you get caught using that, you could really get killed. 853 01:06:31,074 --> 01:06:35,245 I must stay by his side. Young Master Jang needs me. 854 01:06:35,329 --> 01:06:38,206 That is not true. He does not need you anymore. 855 01:06:38,957 --> 01:06:42,127 He needed you when he was on the run and busy training himself. 856 01:06:42,210 --> 01:06:44,796 But he has entered Jeongjingak now. 857 01:06:44,880 --> 01:06:46,965 The servants there will tend to him, 858 01:06:47,549 --> 01:06:49,259 and the mages of Songrim will help him train. 859 01:06:49,343 --> 01:06:51,762 There is nothing you can do for him anymore. 860 01:06:51,845 --> 01:06:53,513 Why would he need you? 861 01:07:00,270 --> 01:07:03,398 The leader put me in charge of your basic training. 862 01:07:03,482 --> 01:07:06,777 I will drop the honorifics as I will be your teacher from now on. 863 01:07:07,945 --> 01:07:10,405 I look forward to learning from you. 864 01:07:13,533 --> 01:07:15,535 This is Jeongjingak's Book of Regulations. 865 01:07:15,619 --> 01:07:19,581 These books teach you about the virtues and prohibitions of mages. 866 01:07:20,207 --> 01:07:21,416 You are banned 867 01:07:21,500 --> 01:07:24,294 from leaving the training center until you memorize it all. 868 01:07:26,380 --> 01:07:28,548 All right. I shall follow the rules. 869 01:07:29,174 --> 01:07:30,425 You may begin 870 01:07:31,468 --> 01:07:32,636 by reading the books. 871 01:07:44,518 --> 01:07:45,561 Young Master Jang. 872 01:07:47,855 --> 01:07:48,939 Maidservant Kim. 873 01:07:49,565 --> 01:07:51,108 How did you get in here? 874 01:07:54,069 --> 01:07:55,654 I thought you might get locked up 875 01:07:55,738 --> 01:07:58,240 in the secret room again for disobeying the leader. 876 01:07:59,116 --> 01:08:01,327 But look at you standing in a classroom. 877 01:08:02,369 --> 01:08:04,330 I am so proud of you. 878 01:08:04,413 --> 01:08:07,374 Maidservant Kim, you have every right to have pride in your work. 879 01:08:08,125 --> 01:08:09,627 You raised a fine Young Master. 880 01:08:12,505 --> 01:08:15,799 But I must say, the tables are too low. 881 01:08:18,761 --> 01:08:20,429 The chairs are too stiff too. 882 01:08:21,138 --> 01:08:22,932 As you know, I am taller than others. 883 01:08:23,015 --> 01:08:24,725 So it is uncomfortable. 884 01:08:24,808 --> 01:08:28,020 But nothing can be done about it because that is the rule. 885 01:08:31,023 --> 01:08:35,653 What is your relationship with Young Lady Heo? 886 01:08:35,736 --> 01:08:37,613 What did you talk about with her? 887 01:08:37,696 --> 01:08:40,199 It was nothing important. 888 01:08:43,035 --> 01:08:46,413 I need to read all those books. You should go now, Maidservant Kim. 889 01:08:46,497 --> 01:08:49,750 Should I help you grind the ink stick before you start studying? 890 01:08:50,334 --> 01:08:53,629 No, I need to prepare all the tools myself. 891 01:08:53,712 --> 01:08:54,922 That is the rule. 892 01:08:55,005 --> 01:08:56,674 I see. The rule. 893 01:08:57,633 --> 01:08:58,842 All right, then. 894 01:08:59,969 --> 01:09:03,097 I will leave now. Goodbye now. 895 01:09:04,014 --> 01:09:05,182 Maidservant Kim. 896 01:09:07,017 --> 01:09:10,604 Take good care of Mu-deok. I bet she is worried about me. 897 01:09:10,688 --> 01:09:13,190 Why would she worry when you are doing perfectly well? 898 01:09:13,274 --> 01:09:14,275 I bet she is happy. 899 01:09:15,901 --> 01:09:18,571 She has been through so much because of you. 900 01:09:18,654 --> 01:09:22,116 You are very fussy with food, but she had to cook three meals a day 901 01:09:22,199 --> 01:09:25,077 up on that mountain for you. She even had to prepare bath water 902 01:09:25,160 --> 01:09:28,330 and wash all your clothes. Do you know how much work that is? 903 01:09:31,041 --> 01:09:33,002 Mu-deok really did go through a lot. 904 01:09:33,085 --> 01:09:37,298 I will take her to go see flowers and buy her something delicious. 905 01:09:37,881 --> 01:09:39,592 I will take good care of her. 906 01:09:39,675 --> 01:09:42,219 Mu-deok will feel comfortable if you are not around. 907 01:09:45,889 --> 01:09:47,099 Do you think so? 908 01:09:50,269 --> 01:09:51,437 All right. 909 01:09:55,524 --> 01:09:57,776 Jang Uk has already achieved his goal. 910 01:09:58,277 --> 01:10:00,779 So he might no longer want anything to do with me. 911 01:10:01,488 --> 01:10:03,449 He has already abandoned 12 masters. 912 01:10:04,241 --> 01:10:07,369 I should have poisoned him and found something to blackmail with. 913 01:10:07,953 --> 01:10:09,830 Maybe I trusted him too much. 914 01:10:10,414 --> 01:10:12,458 Mu-deok! 915 01:10:13,292 --> 01:10:14,293 Mu-deok. 916 01:10:14,877 --> 01:10:16,253 Do you have the Spirit Plaque? 917 01:10:16,337 --> 01:10:19,256 That I could not do. You should take a test to enter Songrim. 918 01:10:19,965 --> 01:10:21,925 You want me to take a test to become a mage? 919 01:10:22,551 --> 01:10:24,595 Are you mad? Do not be ridiculous. 920 01:10:25,346 --> 01:10:28,307 No, that is not it. Songrim is currently hiring. 921 01:10:28,390 --> 01:10:31,352 They are even holding a contest due to the fierce competition. 922 01:10:31,435 --> 01:10:32,811 A contest? 923 01:10:32,895 --> 01:10:34,647 RECRUITING SERVANTS FOR SONGRIM 924 01:10:34,730 --> 01:10:37,441 They are just hiring servants. 925 01:10:37,524 --> 01:10:39,860 Mu-deok, you are already a servant. 926 01:10:40,694 --> 01:10:44,031 Yes, I know. But I am no ordinary servant. 927 01:10:44,114 --> 01:10:45,366 I am not doing this. 928 01:10:45,991 --> 01:10:48,243 Why are you so angry? 929 01:10:48,327 --> 01:10:50,162 Do you know how hard it is to pass? 930 01:10:53,082 --> 01:10:55,167 Mu-deok, you look exhausted. 931 01:10:55,250 --> 01:10:56,835 Have some food before you go. 932 01:10:57,336 --> 01:10:58,587 Goodness. 933 01:11:02,716 --> 01:11:03,884 Maidservant Kim. 934 01:11:03,967 --> 01:11:06,428 Are you coming from Songrim? Did you meet Young Master? 935 01:11:06,512 --> 01:11:09,390 Yes, I did. He is doing very well. 936 01:11:10,099 --> 01:11:12,559 What does the young master want me to do now? 937 01:11:12,643 --> 01:11:13,894 When is he coming for me? 938 01:11:13,977 --> 01:11:16,063 He wants you to stay well and healthy. 939 01:11:16,146 --> 01:11:18,315 Enjoy the flowers and eat delicious foods. 940 01:11:19,233 --> 01:11:23,696 He told me to enjoy the flowers and eat delicious foods? 941 01:11:23,779 --> 01:11:24,863 Yes, he did. 942 01:11:29,201 --> 01:11:31,787 Did he not say when he will come to see me? 943 01:11:31,870 --> 01:11:34,164 According to the rules, he cannot leave the place. 944 01:11:34,998 --> 01:11:37,418 He is determined to follow the rules now, 945 01:11:37,501 --> 01:11:40,087 so I no longer need to worry about him. 946 01:11:42,840 --> 01:11:45,884 I guess Uk has no intentions of keeping me by his side. 947 01:11:48,095 --> 01:11:49,179 Mu-deok. 948 01:11:50,431 --> 01:11:54,852 By any chance, do you know who Young Master Jang has feelings for? 949 01:11:56,645 --> 01:11:58,647 I am wondering if it is the young lady I saw at Songrim. 950 01:11:58,731 --> 01:12:01,817 A young lady? He is seeing someone already? 951 01:12:01,900 --> 01:12:03,861 You see, he once told me 952 01:12:04,445 --> 01:12:06,655 that his heart belongs to a woman 953 01:12:06,739 --> 01:12:09,992 who is like a single bird egg on top of a tall tree. 954 01:12:19,084 --> 01:12:22,671 Apparently, he is the only one she has. 955 01:12:24,173 --> 01:12:27,050 I could tell how much he cared about her. 956 01:12:27,134 --> 01:12:29,970 When a man cares about a woman, what do you think that means? 957 01:12:32,222 --> 01:12:33,599 It means he is in love. 958 01:12:37,144 --> 01:12:39,271 But I am Uk's bird egg. 959 01:12:45,068 --> 01:12:46,320 They are bird's eggs. 960 01:12:46,403 --> 01:12:50,532 Master, let us stay loyal and dutiful to each other. 961 01:12:56,955 --> 01:12:58,665 I almost died thanks to you. 962 01:12:58,749 --> 01:13:00,083 My crazy master. 963 01:13:04,004 --> 01:13:07,758 Our relationship as master and pupil will only last until you become the best 964 01:13:07,841 --> 01:13:10,385 and help me get my energy back. 965 01:13:11,512 --> 01:13:14,431 The moment I get my energy back and become Naksu again, 966 01:13:14,932 --> 01:13:16,892 we will no longer be master and pupil. 967 01:13:18,352 --> 01:13:20,354 Can you tell me why? 968 01:13:21,563 --> 01:13:24,608 Because then, you should no longer have a reason to protect me, 969 01:13:26,026 --> 01:13:27,611 nor should I have a reason… 970 01:13:30,989 --> 01:13:32,241 to go easy on you. 971 01:13:33,283 --> 01:13:35,244 Master! It is me, Jang Uk. 972 01:13:53,053 --> 01:13:54,721 Gosh, this is bad. 973 01:13:55,931 --> 01:13:57,432 What am I going to do? 974 01:14:03,063 --> 01:14:04,064 Mu-deok. 975 01:14:05,983 --> 01:14:07,276 I miss you so much. 976 01:14:41,977 --> 01:14:44,146 I have no intention of training Uk. 977 01:14:44,229 --> 01:14:47,941 So you did not take him under your wing. You just locked him up in Songrim. 978 01:14:48,025 --> 01:14:49,526 Somebody, please help me! 979 01:14:50,986 --> 01:14:52,613 It was definitely Mu-deok. 980 01:14:52,696 --> 01:14:55,157 Why did she have to be away now of all times? 981 01:14:55,240 --> 01:14:56,325 Young Master! 982 01:14:57,242 --> 01:15:01,288 What is there to a letter? As long as it delivers your feelings. 983 01:15:01,371 --> 01:15:06,043 Young Master Jang has a lady he has deep feelings for. 984 01:15:06,126 --> 01:15:07,920 This is more difficult than I thought. 985 01:15:08,003 --> 01:15:09,922 -Your Royal Highness! -Your Royal Highness! 986 01:15:10,005 --> 01:15:11,924 She was always beside Uk. 987 01:15:12,007 --> 01:15:15,218 You must focus when you are trying to read what you cannot see. 988 01:15:15,302 --> 01:15:16,720 Mu-deok. 989 01:15:18,764 --> 01:15:23,769 Subtitle translation by: Ja-won Lee 70787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.